ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in...

84
THE ANNOTATED TRANSLATION OF METAPHOR AND IDIOM FOUND IN THOMAS KENEALLY SCHINDLER’S LIST THESIS Submitted in Partial Fulfillment Of the Requirements for the Degree of SarjanaSastra By MONICA PRESCELIA CATHERINE RAHARDJO 392014034 ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF LANGUAGE AND ARTS UNIVERSITAS KRISTEN SATYA WACANA 2018

Transcript of ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in...

Page 1: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

THE ANNOTATED TRANSLATION OF METAPHOR AND IDIOM

FOUND IN THOMAS KENEALLY SCHINDLER’S LIST

THESIS

Submitted in Partial Fulfillment

Of the Requirements for the Degree of

SarjanaSastra

By

MONICA PRESCELIA CATHERINE RAHARDJO

392014034

ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM

FACULTY OF LANGUAGE AND ARTS

UNIVERSITAS KRISTEN SATYA WACANA

2018

Page 2: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

ii

THE ANNOTATED TRANSLATION OF METAPHOR AND IDIOM

FOUND IN THOMAS KENEALLY SCHINDLER’S LIST

THESIS

Submitted in Partial Fulfillment

Of the Requirements for the Degree of

SarjanaSastra

By

MONICA PRESCELIA CATHERINE RAHARDJO

392014034

ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM

FACULTY OF LANGUAGE AND ARTS

UNIVERSITAS KRISTEN SATYA WACANA

2018

Page 3: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

iii

Page 4: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

iv

Page 5: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

v

Page 6: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

vi

Copyright Statement

This thesis contains no such material as has been submitted for examination in any course or

accepted for the fulfillment of any degree or diploma in any university. To the best of my

knowledge and my belief, this contains no material previously published or written by any

other person except where due reference is made in the text.

Copyright@2017. Monica Prescelia Catherine Rahardjo and Esriaty S.Kendenan.

All rights reserved. No part of this thesis may be reproduced by any means without the

permission of at least one of the copyright owners or the Faculty of Language and Arts,

Universitas Kristen SatyaWacana, Salatiga.

Monica Prescelia Catherine Rahardjo:

Page 7: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

vii

Page 8: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

viii

TABLE OF CONTENTS

COVER PAGE........................................................................................................................... ii

PERNYATAAN TIDAK PLAGIAT ........................................................................................ iii

PERNYATAAN PERSETUJUAN AKSES ............................................................................. iv

APPROVAL PAGE ................................................................................................................... v

COPYRIGHT STATEMENT ................................................................................................... vi

PUBLICATION AGREEMENT DECLARATION ................................................................ vii

TABLE OF CONTENTS ........................................................................................................ viii

LIST OF TABLES .................................................................................................................... ix

ABSTRACT ............................................................................................................................... 1

CHAPTER I: INTRODUCTION ............................................................................................... 1

A. Background of Study ........................................................................................................ 1

1. Research question ......................................................................................................... 4

2. Objective of the study ................................................................................................... 4

B. Description of source text ................................................................................................ 4

1. The Author ................................................................................................................. 4

2. The Source Text ......................................................................................................... 5

C. Figurative Language and Its Translation .......................................................................... 6

1. Metaphor and Its Translation ..................................................................................... 7

2. Idiom and Its Translation ........................................................................................... 8

D. Methodology ................................................................................................................. 10

1. Translation Process .................................................................................................. 10

2. Annotation Process ................................................................................................... 11

CHAPTER II: TRANSLATION AND ITS SOURCE ............................................................ 12

A. Target Text ..................................................................................................................... 12

B. Source Text .................................................................................................................... 37

CHAPTER III: ANNOTATION .............................................................................................. 56

Page 9: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

ix

I. Introduction of Annotation ............................................................................................ 56

A. Metaphor ........................................................................................................................ 56

B. Idiom .............................................................................................................................. 59

CHAPTER IV: CONCLUSION AND SUGGESTION .......................................................... 69

A. CONCLUSION .............................................................................................................. 69

B. SUGGESTION ............................................................................................................... 70

REFERENCES ........................................................................................................................ 71

GLOSSARY ............................................................................................................................ 73

ACKNOWLEDGMENT.......................................................................................................... 74

Page 10: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

x

LIST OF TABLES

Table 3.1 Metaphor 1

Table 3.2 Metaphor 2

Table 3.3 Idiom 1

Table 3.4 Idiom 2

Table 3.5 Idiom 3

Table 3.6 Idiom 4

Table 3.7 Idiom 5

Table 3.8 Idiom 6

Table 3.9 Idiom 7

Table 3.10 Idiom 8

Page 11: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

1

THE ANNOTATED TRANSLATION OF METAPHOR AND IDIOM

FOUND IN THOMAS KENEALLY SCHINDLER’S LIST

MONICA PRESCELIA CATHERINE RAHARDJO

ABSTRACT

Translation is a process of rendering meaning, ideas, or message of a text from one language

to other language, especially in translating literary work. Translating literary work also holds

an important role in the literature world. It is a very beneficial practices for both sides, the

reader and the translator. Therefore, this study would like to translate the book by Thomas

Keneally Schindler’s List into the target language, Indonesian language. Also, annotated the

figurative languages found in the book, especially metaphor and idiom, by using the strategy

of translating idiom by Mona Baker and the procedure of translating metaphor by Peter

Newmark. The annotation shows how the researcher does the practices of those strategies in

translating those two figurative languages. The research gives a conclusion that those

strategies that are given by Mona Baker and Peter Newmark are very useful in translating the

book by Thomas Keneally Schindler’s List.

Keywords: translation procedure, translation strategy, literary work, figurative language,

metaphor, idiom

CHAPTER 1

INTRODUCTION

A. Background of the Study

Translation is a process of rendering meaning, ideas, or message of a text from

one language to other language. There are some considerations which follow this

process, which mainly related to the accuracy, clarity and naturalness of the meaning,

ideas, or message or the translation. Newmark (1988:5) defines translation as “rendering

the meaning of a text into another language in the way that the author intended the text”.

This definition, stresses on rendering meaning of the source language text into the target

language. Translation is a valuable means promoting understanding between individuals,

groups, organizations and nations as well as medium of cultural transmission and

information and technology transfer (1981: 64). Based on that idea, translation has

become an important activity in the development of culture of a country to exchange

information.

A translator must have a wide knowledge to translate and render the message of

the target language is literary work. There are many literary works which are translated

Page 12: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

2

from English into Indonesian language. One of those literary works is novel. The term

novel is derived from novella, Italian for a compact, realistic, often ribald prose tale

popular in the Renaissance and best exemplified by the stories in Giovanni Boccaccio's

Decameron (1348– 53). The novel can, therefore, be considered as a work of

imagination that is grounded in reality. Novel, in modern literary usage, a sustained work

of prose fiction a volume or more in length. It is distinguished from the short story and

the fictional sketch, which are necessarily brief. Although the novel has a place in the

literatures of all nations. Kennedy (1983: 180) states that “novel is book- length story in

prose whose author tries to create the sense, that while one reads, they experience it”.

Novel is one of the literary works which is usually translated in every country,

like Indonesia. Novel is a literary work which contains a style of language to attract the

interest and attention. The stylistic of language that the author usually uses in expressing

the story in a novel is figurative languages.

Figurative language describes something which uses the unusual comparison, for

the effect, interest, and to make it clearer. The use of figurative language makes the

sentences in literary works seem different from common sentences in literal meaning.

Moreover, according to Abrams (1999: 96), “Figurative Language is a conspicuous

departure from what users of language apprehend as the standard meaning of words, or

else the standard order of words, in order to achieve some special meaning or effect.” In

figurative language, an expression may be used to refer to an idea or object that does not

normally belong to the primary meaning of the object that the figure is used to refer to.

In this case, there is an advantage in using figurative language; it is to make the story

more real than it would be without figurative language in literary works is not easy since

it has its challenge.

Schindler’s Listoriginal book was first published America in 1982 by Australian

novelist Thomas Keneally. An immediate success, The novel was also awarded the Los

Angeles Times Book Prize for Fiction in 1983. For this research, the writer using the

book has been retold by Nancy Taylor with this series editors are Andy Hopkins and

Jocelyn Potter. This book is grader book published by Pearson Education Limited in

association with Penguin Books Ltd, bothcompanies being subsidiaries of Pearson Plc in

its issue original in 1952 and the text copyright by Penguin Books in 2003. This novel

consists of various figurative languages to make the story more real. Probably, the native

Page 13: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

3

readers can understand easily the figurative languages contained in the novel. However,

how if this novel is translated into another language, like Indonesian language.

The writer is interested in translatingThomas Keneally’sSchindler’s List because

it tells about an interesting story and biography of Oskar Schindler,a man who

influenced the world through his actions to the Jews.The book is interesting because it

tells about a Christian man who rescuing Jews from the organization in Germany(Nazi

Party).

The novel presents many figurative languages, so this novel become more

interesting to read. The writer wants to analyze about figurative language because it has

its own challenge. The difficulty in understanding the real meaning or the effects which

contains in figurative language, and Indonesian culture makes the writer wants to know

how the writer bridges the gap between both cultures by finding out the translation

methods which are applied by the writer in translating figurative languages, especially

the metaphor and idiom in the novel by Thomas Keneally entitled Schindler’s List by

doing annotated translation.

According to A Glossary of Literary Terms book, figurative language is “a

conspicuous departure from what users of a language apprehend as the standard meaning

of words, or else the standard order of words, in order to achieve some special meaning

or effect. Figure languages are sometimes described as primarily poetic, but they are

integral to the functioning of language and indispensable to all modes of discourse”.

Figurative language is also a language that uses words or expressions with a meaning

that is different from the literal interpretation. The types of figurative language are

metaphor, simile, personifications, hyperbole, and there are also some types which

include unusual constructions or combinations of words that provide a new perspective,

for example idiom. In this study, the translator annotated two kinds of figurative

language, which are metaphor and idiom.

So, while translating metaphors and idiom, the translator faced some problems in

finding the equivalent meaning of the figurative language of source text in target

language. In this study, the translator annotated the problems that are found in translating

a literary work, especially in translating the figurative language, which is called

annotated translation. And by annotating the problems, the translator analyzed and

explained the reason of the way she translated it by answering the research questions.

Page 14: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

4

This study aims to translate and annotated the figurative language, especially

the metaphor and idiom in the novel Schindler’s List.

1. Research Questions

a. What strategies are used by the translator to translate metaphor and idiom in

Schindler’s List?

b. Why does the translator use those strategies?

2. Objective of the Study

Based on the research questions above, so the aims of this research are:

a. To find out what strategies are used to translate metaphor and idiom in

Schindler’s List.

b. To explain the reason why the translator choose those strategies.

B. Desription of the Selected Text

In this part, the writer is explaining about three things, they are the author, target

readers and source text.

1. The Author and Target Readers

Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he

spent seven years studying to become a priest, but in the end decided to

become a school teacher instead. He began writing in 1964 and has published

twenty two novels since then. Many of his books have won literary prizes, but

Schindler’s Ark, published in 1982, made him internationally famous. The

novel won numerous prizes and was later renamed Schindler’s List. In 1983,

Keneally received the Order of Australia for his service to literature.

The retold edition of Schindler’s List book edition was first published

in 2003. This book is published by Pearson Education Limited in association

with Penguin Book Ltd, both companies being subsidiaries of Pearson Plc.

Since the book is about biography and history that consist of many

event of war, politically issues and also the characteristic not really good of

the story, the target readers can be people who have good maturity in age of 17

or above.

Page 15: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

5

2. The Source Text

a. Synopsis

Schindler’s List is a story of the life of Oskar Schindler (1908 – 1974),

a Czechoslovakian businessman who saves European Jews from the Nazis

during the Second World War (1939 - 1945). Although initially a

supporter of the German National Socialist Party (the Nazis), Schindler

has many Jewish friends and business partners. He is horrified when he

comes to realize that the Nazi party plans to eradicate Jews from the whole

of Europe, and becomes determined to do what he can to save the people

around him. Employing Jewish workers in his factory in Poland, he uses

his friends in Germany to keep his Jewish workers safe. By the end of the

war, Schindler has saved many people from certain death in the Nazi

concentration camps. After the war, Schindler’s businesses fail and his

actions are criticized in Germany. However he remained honored by

Jewish communities around the world and was buried in Jerusalem, Israel,

after his death.

b. Selected Text of Source Text

There are 14 chapters in the book Schindler’s List with 101 pages. In this

research, it is only four chapter that translator chosen to be translated. These

four chapters told about a life of a German man, named Oskar Schindler.

Oskar Schindler was saving many Jew’s lives by giving them job at the his

factory. Chapter 1 discusses Oskar Schindler’s early life. He was born in 1908

in the industrial city of Zwittau to a Catholic family of German descent. At the

time, Zwittau, a city in the Sudentenland region that Hitler seized from

Czechoslovakia in 1938 was part of Austrian empire. The region was

controlled by Germans during World War II. Motorcycle are his passion, and

he competes in races in the spring of 1928. That summer, he marries Emilie

but Oskar begins leaving his wife at home while spend the evening socialized

in town. Chapter 2, Oskar met Itzhak Stern, a Polish Jew accountant. They

make business connection. After Stern confesses his Jewishness to Schindler

that he is German. Schindler wins Stern's trust by stating he is a capitalist who

dislikes bureaucracies such as the East Trust Agency. Schindler is impressed

Page 16: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

6

by Stern's knowledge of the Cracow business world, and the two men discuss

how Schindler might take over the operations of Rekord, a failing

enamelworks producer, by securing military contracts to produce field

kitchenware, an important necessity for the war. Stern tells Schindler of recent

policies discouraging the employment of Jews in any aspect of business.

Chapter 3 told us about Oskar Schindler acquires an apartment in Cracow after

the Nazis displace its Jewish occupants. According to rumors, Schindler finds

the displaced family and pays them money, which they use to escape Poland.

In November 1939, Oskar visits the residence of Mina Pfefferberg. Through

Pfefferberg, Schindler establishes a connection to the Krakow black market.

The last chapter is about Oskar Schindler who saves Jews from death, and that

time, someone reported Schindler to the authorities with a charge more serious

than making money on the black market. He was arrested on 29 April.For this

research, the reason why the translator chose four chapter is

becausethosealready have consisted of 7,500 words.

C. Figurative Language and Its Translation

Figurative language is any language that goes beyond the literal meaning of words in

order to furnish new effects or fresh insights into an idea or a subject. The term ‘figurative’

language has traditionally referred to language which differs from every day, ‘nonliterary’

usage. Figures were seen as stylistic ornaments with which writers dressed up their language

to make it more entertaining, and so clarify the meanings they wanted to convey. There are so

many kind of figurative languages, which are idiom, simile, metaphor, hyperbole,

personification, paradox, synecdoche, apostrophe, irony, and litotes, but not all of kinds

figurative languages is in the the bookSchindler’s List.

In this research, the writer is going to use two kind of figurative languages to be

translated and analyzed by doing annotated. They are metaphor and idiom. In order to serve

the easier reading for the target reader, the writer will describe first the meaning of the two

figurative languages to facilitate the writer in translating them.

1. Metaphor and Its Translation

Metaphor is one the common figurative languages used by the writers of

literary works. In this part, the writer would give the general meaning of metaphor

Page 17: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

7

and also the strategies that can be used by the translators in translating metaphor

given by Peter Newmark.

Metaphor is a figure of speech in which one thing is described in terms of

another. The basic figure in poetry. A comparison is usually implicit; whereas in

simile it is explicit. According to Newmark (1988:105), there are three terms used

in discussing metaphor, object, image and sense. Object is the thing that is

described or equated with the image. Image is the picture or image visualized by

the metaphor, it could be universal, cultural or individual. Sense is the literal

meaning of the metaphor or the similarity that is given to the image and the object.

For example:

“Books are keys to our imagination”

• Object : Books

• Image : Keys to our imagination

• Sense : Thing that can be used to open, unlock

From the analysis of metaphor element above, the object of the metaphor is books

and the image is keys to our imagination. Those two things are a very different in

natural appearance, but with this metaphor they can be equaled as a thing to open

or unlock something.

According to Newmark (1988) the point of similarity in metaphor is ‘may be

physical but often it is chosen for its connotations’. Peter Newmark has given

seven procedures in translating metaphor as figurative language, it can help the

translator to the translation practice, they are:

• The same image is reproduced inTL

This procedure is a common procedure that is usually used in translating

metaphor. The image is doesn’t change in translation text.

• SL image can be replaced with a standard TL image

This procedure can be used if the image used in SL has no equivalent in TL,

because of the difference in culture.

• Translating metaphor by simile plus sense

This procedure modifies the metaphor by combining with simile, because the

metaphorical expression in TL is not as emotive as in the SL.

• Translating the metaphor by combine with the sense

Page 18: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

8

This procedure has the advantage of combining communicative and semantic

translation in addressing itself both to the layman and the expert if there is a risk

that the simple transfer of the metaphor will not be understood by most readers

(only the informed reader has a chance of experiencing equivalent-effect

through a semantic translation). The main focus here is the ‘gloss’ rather than

the equivalent-effect.

• The metaphor is translated into its sense

This procedure is used by translating the sense of the metaphor in TL. To

perform this procedure, the sense of metaphor should be analyzed componential

because image is ’pludri-dimensional’.

• Deletion

When the metaphor is too hyperbolical, the translator can used this strategy by

deleting or omitting the metaphor.

• Combining the metaphor and its sense

This procedure is used when the translator intends to give a metaphor along

with its sense by explaining the sense.

2. Idiom and Its Translation

Mona Baker (1992) states that idioms are frozen patterns of language which

allow little or no variation in form and often carry meanings which cannot be

deduced from their individual components. So by stating this definition she

considers five conditions for idioms which come as follow:

1. The order of the words in an idiom cannot be changed. The way the words

are put together is fixed and they cannot change their place. E.g. “go to rack and

ruin” not “go to ruin and rack”.

2. The words in an idiom cannot be omitted. We as the users of the language

are not permitted to delete some of the words of a particular element. E.g. “shed

crocodile tears” not “shed tears”.

3. There are no extra words that might be added to an idiom. E.g. “have a

narrow escape” not “have a narrow quick escape”.

4. No words in an idiom can be replaced by another word. E.g. “out of sight,

out of mind” not “out of sight, out of heart”.

Page 19: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

9

5. The grammatical structures of an idiom cannot also be changed. We have an

idiom of “ring the bell” but we don’t have “the bell was ringed”.

First, the translator has to be able to recognize whether a certain expression is

an idiom or not. Baker says, as far as idioms are concerned, the first difficulty that

a translator comes across is being able to recognize that he is dealing with an

idiomatic expression. This is not always so obvious (1995: 5). When the translator

has recognized the presence of the idiom, he has to find the meaning of the idiom.

After gaining the meaning of the idiom, what the translator has to do next is that

he has to try to get the equivalents in the TL. In connection with the translation of

idiom maybe it’s better to consider what Baker says about it. The following is the

statement of Baker:

The way in which an idiom and fixed translation can be translated into another

language depends on many factors. It’s not only a question of whether an idiom

with similar meaning is available in the target language. Other factors include, for

example, the significance of the specific lexical items which constitute the idiom,

as well as the appropriateness or inappropriateness of using idiomatic language in

given register in the target language (1995: 71-72).

There are four strategies involved in this translation. They are (1) Using an

idiom of similar meaning and form. This strategy involves using an idiom in the

target language that convey roughly the same meaning as that of the source

language idiom and, in addition, consist of equivalent lexical item. This kind of

match can only occasionally be achieved (p. 72). (2) Using an idiom of similar

meaning but dissimilar form. It is often possible to find an idiom or fixed

expression in the target language which has a meaning similar to that of source

idiom or expression, but which consist of different lexical item (p.74). (3)

Translation by paraphrase. This is by far the most common way translating idioms

when a match cannot be found in the target language or when seems in

appropriate to use idiomatic language in the target text because of differences in

stylistic preferences of the source and target language (p.74). (4) Translation by

omission. As with single words, an idiom may sometimes be omitted altogether in

the target text. This is may be because it has no close match in the target language,

its meaning cannot be easily paraphrased, or for stylistic reasons (p.77).

D. Methodology

Page 20: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

10

The first method that the writer used is library studies because this study needs

some theories, information and studies about translation, in translating figurative

language, especially metaphor and idiom, and also the practices of translating as the

translator’s foundation.

Next, the translator started translating the source text which is the novel of

Schindler’s List. In orderto achieve the translation, the translator using the strategies

that is given by Mona Baker, such as translation by a more general word, translation

cultural substitution, translation by paraphrase using a related word and translation by

omission.

After finishing the translation, the translator annotated it in order to explain the

issues. Annotation translation, which is also called as translation with commentary,

according to Williams and Chesterman (2002:7), is “a form of introspective and

retrospective study where you yourself translate a text, and at the same time, write a

commentary on your translation process. This commentary will include some

discussion of the translation assignment, an analysis of aspect of the source text, and a

reason justification of the kinds of solution you arrived at for particular kinds of

translation problems”. Then, the translator also consulted the translation text and the

analysis or the annotation in order to get some comments, suggestions or corrections.

a. Translation Process

Based on the translation process suggested by Larson (1997) the tramslator did the

translation by:

1. Reading the source text of Schindler’s List five times.

2. Highlighting the difficult words in order to find the meaning in Indonesia language.

3. Translating the novel Schindler’s List into target text (Indonesian).

4. Consulting the translation text to proofreader.

5. Revising the translation text.

6. After final translation,consulting to the supervisor.

7. Revising the translation text and then make the annotation.

b. Annotation Process

After doing the translation, the translator followed these steps of annotation:

Page 21: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

11

1. Rereading the novel for finding and identifying the figurative language that will be

analyzed and annotated.

2. Analyzing the meaning of the metaphor and idiom in source text, based on object,

image and sense.

3. Finding the equivalent metaphor and idiom in target language.

4. Choosing strategies to translate metaphor and idiom.

5. Explaining the reason to use certain strategies

6. Consulting and revising the analysis/annotation.

7. Writing and finishing the thesis project by combining, revising and fixing each

chapter.

CHAPTER II

Page 22: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

12

TRANSLATION AND ITS SOURCE TEXT

A. TARGET TEXT

Bab 1: Anak yang Bahagia dengan Masa Depan yang Cerah

[1.1] Oskar Schindler adalah tokoh dari kisah ini, tetapi tidak ada hal apa pun di awal

kehidupannya yang menunjukkan bahwa ia akan menjadi seseorang yang besar, bahkan

seorang pria yang terhormat seperti sekarang.

[1.2] Oskar lahir pada 28 April 1908 di kota industri Zwittau (sekarang Suitava),

dimana keluarganya telah tinggal di sana sejak awal abad ke-16. Di masa kecil Oskar,

wilayah ini dikenal sebagai Sudentenland (Tanah Sudetia) dan merupakan bagian dari

Kekaisaran Austria yang diperintah oleh Franz Josef pada waktu itu. Setelah Perang Dunia

Pertama, wilayah ini menjadi bagian dari Cekoslovakia, dan kemudian menjadi bagian

Republik Ceko.

[1.3] Orang tua Oskar adalah pendukung besar Franz Josef dan bangga menjadi

Sudeten 'Jerman'. Mereka berbicara bahasa Jerman di rumah dan di kantor, serta anak-anak

mereka pergi ke sekolah berbahasa Jerman. Hanya sedikit orang yang berada di sudut 'tenang'

Cekoslovakia yang keberatan dengan cara hidup yang para Schindler dan orang Jerman

Sudeten lain pilih untuk diri mereka sendiri.

[1.4] Zwittau adalah kota industri kecil, dikelilingi oleh perbukitan dan hutan. Ayah

Oskar, Hans Schindler, memiliki sebuah pabrik yang membuat mesin pertanian dan

mempekerjakan sekitar empat puluh lima orang. Oskar belajar teknik di sekolah menengah

dengan tujuan bahwa suatu hari ia akan menjalankan pabrik yang dimiliki oleh ayahnya.

[1.5] Herr* Schindler adalah seorang pria yang sangat ramah. Dia menyukai jenis

anggur dan tembakau dengan kualitas bagus dan suka menghabiskan malam-malamnya di

kedai kopi, di tempat terjadi percakapan yang arif dan menarik. Dia adalah tipe pria yang bisa

mengarahkan seorang istri untuk mempercayai satu agama sehingga seorang Frau Louisa

Schindler menganut agama Katolik Roma dengan sepenuh hati dan tulus. Hal ini

menimbulkan kekhawatiran bahwa putranya akan tinggal jauh dari gereja seperti yang

dilakukan ayahnya.

Page 23: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

13

*Herr, Frau: Bahasa Jerman yang berarti Tuan dan Nyonya. Tidak seperti gelar dalam bahasa

Inggris, gelar ini dapat digunakan bersamaan dengan gelar lain, seperti Herr Direktor dan

Herr Kommandant.

[1.6] Pada tahun-tahun berikutnya, Oskar dan saudara perempuannya, Elfriede,

teringat masa kecil mereka yang sangat menyenangkan seperti sinar mentari. Mereka tinggal

di rumah bergaya modern dengan taman besar dan menikmati masa-masa menjadi anak

seorang pengusaha sukses. Oskar awalnya memiliki ketertarikan terhadap mobil dan waktu

remaja ia mulai merakit sepeda motornya sendiri seperti yang dilakukan kebanyakan remaja

lainnya.

[1.7] Beberapa siswa di sekolah menengah Jerman tempat Oskar belajarberasal dari

keluarga Yahudi kelas menengah dan yang ayahnya juga pengusaha sukses. Faktanya,

seorang Yahudi liberal dan keluarganya tinggal di sebelah rumah keluarga Schindler. Rabbi

Kantor adalah seorang intelektual modern, dan bangga menjadi orang Jerman yang beragama

Yahudi, serta selalu siap untuk tentang agama dan politik dengan Herr Schindler. Anak-

anaknya pergi ke sekolah bersama Oskar dan Elfriede, dan keempat anak tersebut berlari dan

bermain di antara dua kebun.

[1.8] Anak-anak Kantor adalah siswa yang cerdas, mungkin cukup cerdas untuk

menjadi pengajar di Universitas Jerman di Praha suatu hari nanti. Tapi mimpi ini berubah

pada pertengahan tahun tigapuluhan. Rabi Kantor harus mengakui bahwa Partai Nazi* tidak

akan pernah mengizinkan seorang Yahudi untuk mengajar di universitas atau bekerja sebagai

ilmuwan atau bahkan sebagai pebisnis. Tentu saja tidak ada tipe rabbi yang dapat diterima

oleh pemerintahan baru ini. Pada tahun 1936, keluarga Kantor pindah ke Belgia, dan orang-

orang Schindler tidak pernah mendengar tentang mereka lagi.

*Partai Nazi: Partai Sosialis Jerman. Sebuah partai politik Jerman dari 1919, Partai ini

mendominasi Jerman dari 1933 hingga 1945 di bawah pemimpinnya, Adolf Hitler. Salah satu

tujuan Nazi adalah membebaskan wilayah Jerman dari semua orang Yahudi.

[1.9] Sejarah dan politik adalah hal yang kurang atau tidak berarti bagi Oskar sebagai

seorang remaja. Ketertarikannya masih seputar hal-hal yang berhubungan dengan sepeda

motor berkecepatan tinggi, dan ayahnya mendukung ketertarikannya terhadap hal ini. Di

tahun terakhir Oskar di sekolah, Hans Schindler membelikan putranya sepeda motor Italia.

Kemudian di pertengahan tahun 1928, di awal musim panas, Oskar yang dulunya masih

Page 24: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

14

menjadi anak yang paling manis dan paling lugu, muncul di alun-alun kota di acara Moto-

Guzzi, acara dengan sepeda motor menakjubkan yang biasanya hanya dimiliki oleh pembalap

profesional.

[1.10] Selama tiga bulan, Oskar meninggalkan dan melupakan sekolah dan masa

depannya, dan mengikuti balapan motor professional. Dia melakukannya sangat baik dan

mencintai setiap menit yang menyenangkan dalam kehidupan ini. Pada pertandingan

terakhirnya di bukit perbatasan Jerman, Oskar berkompetisi dengan pembalap-pembalap

terbaik di Eropa. Dia tetap dekat dengan pembalap terdepan sepanjang balapan dan gagal

menang. Meskipun orang-orang bilang Oskar bisa menjadi pemenang balapan, dia

memutuskan untuk mengakhiri karir balapan setelah siang yang mendebarkan itu.

Alasannyaadalah masalah ekonomis,karena buru-buru menikah dengan putri petani pada

musim panas itu tidak disetujui ayahnya, yang juga merupakan atasannya. Ayahnya bisa

melihat Oskar sangat mirip dengannya, dan dia cemas jika Oskar akan menikahi wanita

seperti ibunya: wanita yang pendiam, anggun dan religius, tetapi sangat tidak cocok dengan

Oskar yang ramah, menawan dan tampan.

[1.11] Ayah pengantin wanita, seorang duda kaya, tidak senang menikahkan putrinya

dengan seorang laki-laki seperti Han Schindler. Dia dulunya adalah seorang petani pemberani

yang mengharapkan Emilie, putrinya, mendapatkan laki-laki yang lebih baik daripada

menikah dengan bocah laki-laki yang hanya naik sepeda motor dan tidak memiliki

penghasilan sendiri. Pengantin wanita, menurut kebiasaan waktu itu, setuju untuk membayar

sejumlah besar uang untuk membiayai pernikahan tersebut. Akan tetapi sebagian besar uang

tersebut ternyata tidak pernah dibayarkan, karena ayah Emilie tidak percaya bahwa Han

Schindler akan menetap dan menjadi suami yang baik bagi anak tunggalnya.

[1.12] Emilie, di sisi lain, senang meninggalkan desa kecilnya dan ayahnya yang

kuno, tempatdia harus bertindak sebagai nyonya rumah baginya dan teman-temannya yang

membosankan. Dia sangat antusias untuk pindah ke sebuah apartemen di Zwittau dengan

suaminya yang tinggi dan tampan. Namun, impian Emilie tentang pernikahan yang bahagia

tidak bertahan lama. Oskar mengikuti kehidupan ayahnya dan melupakan istrinya saat malam

hari, dan pergi ke kafe seperti pria lajang, berbicara dengan gadis-gadis yang pendiam dan

tidak religious.

[1.13] Bisnis Hans Schindler bangkrut pada tahun 1935, dan tak lama setelah itu ia

meninggalkan istrinya dan tinggal di apartemen sendiri. Oskar membenci ayahnya karena

Page 25: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

15

meninggalkan ibunya dan tidak mau berbicara dengannya. Sang putra tampaknya menutup

mata terhadap fakta bahwa perlakuannya kepada Emilie sudah mengikuti pola yang sama

seperti ayahnya terhadap ibunya terdahulu.

[1.14] Sementara itu, meskipun ekonomi dunia sedang buruk, Oskar berhasil

mendapatkan pekerjaan yang baik. Dia memiliki kontak bisnis yang baik, dia memiliki latar

belakang di bidang teknik dan dia merupakan seorang rekan kerja yang baik. Kemampuan-

kemampuannya ini membuatnya pantas untuk menjadi manajer penjualan di perusahaan

bernama Moravian Electrotechnic. Dia mulai sering bepergian, yang mengingatkannya pada

waktu dia menjadi seorang pembalap motor, dan inilah yang memberinya alasan untuk

menjauh dari tanggung jawabnya di Zwittau.

[1.15] Di akhir 1930-an, pada saat pemakaman ibunya, Oskar, seperti banyak pemuda

Jerman-Ceko lainnya, mengenakan swastika, sebuah lencana Partai Nazi, di kerah bajunya.

Dia masih tidak tertarik dengan politik, tetapi Oskar adalah seorang salesman pada waktu itu.

Ketika dia masuk ke kantor perusahaan Jerman, dimana manajernya mengenakan swastika,

dia mendapat pesanan yang dia inginkan.

[1.16] Oskar merupakan seorang salesman yang sibuk dan sukses, tetapi dia bisa

merasakan sesuatu menarik yang sedang terjadi daripada uang. Pada tahun 1938, di bulan

sebelum tentara Jerman memasuki Sudentenland (Tanah Sudetia) dan menjadikannya bagian

dari Reich Ketiga, Oskar merasakan bahwa sejarah sedang dibuat, dan dia ingin menjadi

bagian di dalamnya.

*Third Reich: Terjadi di Jerman selama periode pemerintahan Nazi dari 1933 hingga 1945.

[1.17] Tetapi, Oskar sangat cepat merasa kecewa dengan Partai Nazi, sama halnya

saat dia dibuat kecewa dengan pernikahan terdahulu. Ketika tentara Jerman menaklukkan

Sudetenland (Tanah Sudetia), Oskar dikejutkan oleh perlakuan kasar mereka terhadap

penduduk Ceko dan perampasan hartamasyarakat. Pada Maret 1939, Oskar diam-diam

berpaling dari Partai Nazi.

[1.18] Oskar belum siap untuk sepenuhnya menolak rencana besar Hitler pada waktu

itu. Pada tahun 1939, masih belum jelas orang seperti apa yang akan memimpin Jerman ke

arah yang lebih maju. Suatu malam di musim gugur di sebuah pesta dekat jalur perbatasan

Polandia, seorang nyonya rumah, klien sekaligus teman, memperkenalkan Oskar kepada

seorang berkebangsaan Jerman yang ramah dan pandai bernama Eberhard Gebauer. Kedua

Page 26: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

16

pria itu berbicara tentang bisnis dan situasi politik yang terjadi di Eropa. Setelah menikmati

beberapa gelas anggur, Gebauer menjelaskan bahwa dia bekerja di badan intelijen militer

Jerman dan bertanya kepada Oskar apakah dirinya dapat membantu mereka di Polandia atau

tidak. Dengan pesona yang dimilikinya dan percakapan yang telah dilakukan sebelumnya,

Oskar akan menjadi agen yang bertugas untuk mengumpulkan informasi militer dan industri

bagi pemerintah Jerman.

[1.19] Oskar menyetujui penawaran itu karena dua alasan. Pertama, kalau dia

menyetujuinya, itu berarti bahwa dia tidak harus mengabdi sebagai tentara, dan kedua, dia

hampir menyetujui rencana Jerman untuk merebut Polandia. Dia percaya pada tujuan Hitler

karena dia memahami mereka pada saat itu, tetapi dia masih berharap bahwa akan ada cara

yang beradab untuk mencapai tujuan tersebut. Dia berharap pria yang layak seperti Gebauer,

bukan pria seperti Himmler* dan SS**, akan memimpin Jerman.

*Heinrich Himmler (1900-1945): pemimpin Nazi Jerman yang mengarahkan pasukan SS dan

Gestapo dan menjalankan kamp konsentrasi dalam Perang Dunia Kedua.

*** SS: pasukan pengawal dan keamanan militer khusus dari Partai Nazi.

[1.20] Pada bulan-bulan berikutnya Oskar mendapatkan pujian dan membuat banyak

laporan. Dia pandai membujuk orang untuk berbicara dengannya saat makan malam mewah

dengan meminum satu atau dua botol wine mahal. Ketika dia melakukan pekerjaan ini dan

melanjutkan sebagai salesman, Oskar juga menemukan bahwa Krakow, yang merupakan

pusat kehidupan budaya kuno di Polandia, memberikan banyak kesempatan kepada seorang

pengusaha muda yang ambisius.

Bab 2 Perang Membawa Masalah serta Peluang

[2.1] Jerman menginvasi Polandia dari barat pada 1 September 1939. Uni Soviet

menyerbu Polandia dari timur pada 17 September. Perang Dunia Kedua telah dimulai.

[2.2] Pada minggu ketujuh pemerintahan Jerman, penduduk Krakow setiap harinya

berjuang untuk memahami perintah yang datang dari pihak berwenang di Berlin. Orang-

Page 27: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

17

orang Polandia memperoleh ransum yang hanya diizinkan oleh pihak berwenang. Ini artinya

mereka harus melakukan pekerjaan apa pun yang diperintahkan kepada mereka.

[2.3] Tetapi orang-orang Yahudi Polandia, yang mewakili satu dari setiap sebelas

penduduk, mulai menyadari bahwa situasi mereka dalam situasi sangat berbahaya. Mereka

sudah harus menyatakan asal-usul agama Yahudi mereka dan membawa kartu identitas

Yahudi. Atas dasar ideologi sub-humans, sebagian orang Jerman dengan penuh penghinaan

menyebut mereka, mereka hanya menerima separuh dari ransum resmi yang diberikan kepada

masyarakat non-Yahudi.

[2.4] Seorang Yahudi Polandia yang lebih paham apa yang sedangterjadi

dibandingkan kebanyakan orang di Krakow adalah Itzhak Stern, kepala akuntan di J.C.

Buchheister and Company dan seorang ahli hukum Yahudi dan teks-teks keagamaan. Suatu

hari di bulan Oktober, bos-bos Jerman barunya memanggilnya ke kantor direktur seperti

biasanya dilakukan. Mereka sangat sedikit mengerti tentang pabrik yang sekarang mereka

jalankan dan bergantung pada Stern untuk membimbing mereka.

[2.5] Orang Yahudi yang kurus dan intelektual itu memasuki kantor besar dan

diperkenalkan kepada Oskar Schindler dan Ingrid, seorang berkebangsaan Jerman-Sudeten

(Sudetia) muda yang cantik yang baru saja menjadi manajer sebuah pabrik peralatan Yahudi.

Mereka adalah pasangan yang bergaya elegan, penuh percaya diri dan terlihat jelas saling

mencintai. Mereka akan menjadi sangat kewalahan di bawah sistem baru ini.

[2.6] ‘Herr Schindler’, direktur Jerman berkata, ‘inilah Itzhak Stern. Dia memahami

pabrik ini dan juga dapat memberikan Anda informasi tentang industri lokal lainnya.

[2.7] Menurut aturan hari itu, Stern berkata, "Saya harus memberi tahu Anda, Pak,

bahwa saya adalah seorang Yahudi."

[2.8] 'Baiklah,' Schindler mengaku dengan senyum, 'Aku orang Jerman. Jadi, mari

bicara bisnis."

[2.9] Sangat mudah bagi Anda untuk bersikap ramah, menurut pemikiran seorang

akuntan, tetapi saya harus tetap mematuhi aturan yang telah Anda buat. Namun demikian,

Stern memahami sejarahnya dan mempercayai bahwa, meskipun kondisinya akan

memburuk,orang Yahudi akan tetap bertahan di Polandia. Sebagai sebuah ras, mereka telah

belajar bagaimana berurusan dengan penguasa asing selama berabad-abad. Lagi pula,

Page 28: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

18

pengusaha muda seperti Oskar Schindler masih membutuhkan orang yang berpengalaman,

baik orang Yahudi maupun bukan.

[2.10] Ketika Stern hanya bersama dengan Oskar dan Ingrid, Oskar memulai

percakapan. "Saya akan berterima kasih jika Anda dapat memberi tahu saya tentang beberapa

bisnis lokal."

[2.11] “Dengan hormat, Herr Schindler,” kata Stern, “mungkin Anda harus berbicara

dengan pejabat Jerman yang sekarang bertanggung jawab atas bisnis di Krakow.”

[2.12] Schindler tertawa dan berkata. “Mereka pencuri dan pembuat aturan. Saya

tidak suka mengikuti banyak aturan.”

[2.13] Jadi Stern dan sang industrialis muda mulai bercakap-cakap. Stern punya

teman atau kerabat di setiap pabrik di Krakow dan memahami bagaimana perekonomian di

sana berjalan. Schindler terkesan dan akhirnya mengajukan pertanyaan yang ingin dia

tanyakan: "Apa yang Anda ketahui tentang perusahaan bernama Rekord?"

[2.14] "Perusahaan ini bangkrut sebelum Jerman tiba. Perusahaan ini

membuat enamelware (perkakas atau alat-alat yang terbuat dari logam), tetapi tidak dikelola

dengan baik ’, kata Stern.

[2.15] "Saya memiliki laporan keuangan perusahaan itu selama lima tahun terakhir.

Bisakah Anda memberikan pendapat Anda tentang mereka?"tanya Schindler sebagai seorang

pengusaha ke pengusaha yang lain.

[2.16] Stern mengamati orang Jerman yang ramah ini. Seperti banyak orang Yahudi,

dia memiliki keampuhan untuk mengetahui secara pasti mana orang non-Yahudi yang baik.

Dia mulai merasakan bahwa mungkin penting untuk dihubungkan dengan Oskar Schindler;

dia mungkin bisa menawarkan semacam keamanan bagi mereka.

[2.17] "Ini bisnis yang bagus," lanjut Stern. "Dan, dengan jenis mesin yang

dimilikinya, ada kemungkinan terjadi kontrak militer."

[2.18] "Tepat sekali," jawab Schindler. "Pemerintah Jerman mencari pabrik-pabrik

Polandia yang dapat memproduksi peralatan militer seperti tonggak, piring dan sendok untuk

para prajurit. Dengan latar belakang yang saya miliki, saya memahami jenis perusahaan yang

sedang kita bicarakan."

Page 29: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

19

[2.19] Stern merasa bahwa dia bisa berkata jujur dengan pemuda Jerman itu.

"Saya dapat memberikan Anda pekerjaan yang resmi. Anda harus menyewa properti yang

ditawarkan untuk dibeli."

Kemudian, dengan lebih tenang, dia menambahkan, 'Akan ada peraturan tentang siapa yang

dapat Anda pekerjakan.'

[2.20] Schindler tertawa. "Bagaimana Anda tahu begitu banyak tentang tujuan dari

pihak berwenang?"

[2.21] "Kami masih diizinkan untuk membaca surat kabar Jerman," kata Stern.

Sebenarnya, dia telah membaca dokumen dari pemerintah Jerman yang dia lihat di meja

bosnya yang baru. Dia tahu bahwa salah satu tujuan Reich Ketiga adalah menyingkirkan

semua orang Yahudi yang menjadi pemilik, kemudian semua bos dan, akhirnya semua

pekerja Yahudi.

[2.22] Ketika kedua pria itu meninggalkan kantor, Schindler bertindak sebagai

seorang filosofis dan mulai berbicara tentang fakta bahwa Kekristenan berakar pada

Yahudiah (Yudaisme). Mungkin Schindler teringat teman-teman masa kecilnya, Kantor

bersaudara, Stern telah menulis artikel tentang agama dalam jurnal-jurnal khusus dan dengan

cepat menyadari bahwa pengetahuan Oskar tentang agama dan filsafat tidak terlalu dalam,

tetapi perasaan yang dimilikinya memanglah tulus. Kemudian persahabatan mulai terbentuk

di antara kedua pria itu.

[2.23] Menjelang akhir percakapan mereka, Oskar berkata, 'Pada saat seperti ini,

pastilah sulit bagi seorang pendeta untuk memberi tahu orang-orang bahwa Bapa mereka di

Surga peduli tentang kematian setiap burung kecil, saya tidak suka menjadi pendeta saat-saat

ini ketika kehidupan manusia tidak memiliki nilai lagi.”

[2.24] "Anda benar, Herr Schindler," kata Stern. 'Kisah yang Anda maksud dari

Alkitab dapat diringkas dengan satu baris perkataan dari Talmud* yang mengatakan bahwa

siapapun yang menyelamatkan kehidupan satu orang, dialah yang menyelamatkan seluruh

dunia.

[2.25] "Tentu saja, tentu saja." Jawab pria Jerman. Benar atau salah, Itzhak Stern

selalu percaya bahwa kata-kata dari Talmud ini dijadikan pedoman oleh Oskar Schindler

selama lima tahun ke depan.

Page 30: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

20

[2.26] Schindler bertemu Itzhak Stern secara tidak sengaja karena dia terus

memperhatikan orang-orang yang mungkin bermanfaat untuknya. Oskar bertemu orang

Yahudi Krakow lainnya, Leopold Pfefferberg, secara kebetulan juga.

[2.27] Seperti orang-orang Jerman penting lainnya yang tinggal di kota Polandia pada

tahun 1939, Oskar telah diberikan apartemen bagus oleh otoritas perumahan Jerman. Rumah

yang diberikan tersebut sebelumnya dimiliki oleh keluarga Yahudi yang bernama Nussbaum

yang telah diperintahkan oleh pihak otoritas perumahan untuk pindah tanpa membayar

apartemen atau perabotan yang ada di dalamnya.

[2.28] Beberapa tahun kemudian, beberapa teman Oskar dari masa perang

menyatakan bahwa Oskar menjelajahi Krakow untuk mencari keluarga Nussbaum pada tahun

1939 dan memberi mereka uang yang cukup untuk melarikan diri ke Yugoslavia. Perilaku

murah hati semacam ini sering dilakukan Schindler. Faktanya, beberapa orang mengatakan

bahwa menjadi dermawan telah mendarah daging dalam dirinya hingga dia selalu

mengkhawatirkan hal tersebut sepanjang waktu.

[2.29] Kembali ke tahun 1939, Oskar sangat menyukai apartemen barunya, tetapi dia

ingin menghiasnya dengan gaya yang lebih modern. Dia mendengar bahwa Nyonya Mina

Pfefferberg adalah dekorator interior terbaik di Krakow, jadi dia pergi menemuinya.

[2.30] Nyonya Pfefferberg dan suaminya masih tinggal di apartemen mereka sendiri,

tetapi mereka takut dikunjungi oleh Gestapo*, pemberitahuan yang menyatakan bahwa

rumah yang ditinggali Nyonya Pfefferberg sekarang milik seorang perwira tentara atau

pebisnis Jerman. (Bahkan, apartemen mereka diambil dari mereka oleh Gestapo sebelum

tahun 1939). Ketika Nyonya Pfefferberg mendengar ketukan pada suatu pagi di bulan

Oktober, dia kemudian mengintip melalui celah dan melihat seorang berkebangsaan Jerman

yang tinggi, berpakaian rapi dengan swastika yang ditempelkan ke tangannya. Dia berpikir,

hari yang dinantikan itu telah tiba. Dia melihat putranya, Leopald yang berusia 27 tahun

dengan mata yang berbinar.

[2.31] ‘Ibu, jangan khawatir. Pria itu tidak mengenakan seragam Gestapo. Dia

mungkin mencari saya, 'kata Leopold dengan tenang. Dia telah menjadi perwira tentara

Polandia hingga Polandia kalah pada bulan September dan, setelah dia ditangkap, dia berhasil

menghindar untuk dikirim ke Jerman. Mungkin orang Jerman telah menemukannya sekarang.

Baru-baru ini dia bertahan hidup dengan membeli dan menjual barang-barang di pasar gelap

Page 31: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

21

karena dia tidak diizinkan kembali ke pekerjaannya yang sebenarnya yakni sebagai seorang

guru pendidikan jasmani. Bahkan sekolah-sekolah Yahudi ditutup tidak lama setelah waktu

itu.

[2.32] “Buka pintunya, Ibu," bisik Leopold. Aku akan bersembunyi di dapur dan

mendengar apa yang dia inginkan. Jika dia membuat masalah dengan ibu, aku akan

mengambil pistolku"

[2.33] Nyonya Pfefferberg dengan gugup membuka pintu.

[2.34] "Anda Nyonya Pfefferberg?" Tanya orang berkebangsaan Jerman itu. "Atas

perintah Herr Nussbaum, Saya baru saja mengambil alih sebuah apartemen di dekat sini dan

ingin mendekorasi ulang."

[2.35] Nyonya Pfefferberg tidak dapat menjawab, meskipun orang Jerman itu

berbicara dengan sopan. Leopold melangkah ke dalam ruangan dan berbicara kepadanya.

"Silakan masuk, Tuan."

[2.36] 'Terima kasih. Saya Oskar Schindler. Istriku akan datang ke sini dari

Cekoslovakia, 'dia menjelaskan,' dan aku ingin apartemen baruku telah siap ditinggali waktu

dia datang.'

[2.37] Dengan putranya yang kuat dan sehat yang berada di sampingnya, Nyonya

Pfefferberg santai dan mulai berbicara dengan Schindler sebagai kliennya, membahas kain

dan warna serta biaya. Setelah diputuskan bahwa Nyonya Pfefferberg akan melakukan

pekerjaannya untuk mendekorasi ulang rumah, Oskar mengalihkan pandangannya ke Leopold

dan berkata, "Bisakah Anda datang ke apartemenku suatu hari dan mendiskusikan masalah

bisnis lainnya? Mungkin Anda bisa memberi tahu saya cara mendapatkan produk lokal waktu

toko-toko sedang sepi pembeli. Misalnya, di mana laki-laki bisa menemukan kemeja biru

yang elegan seperti yang Anda kenakan? "

[2.38] Leopold tahu bahwa pria ini menginginkan lebih dari kemeja biru yang bagus.

Naluri bisnisnya mengatakan kepadanya bahwa dia bisa membuat beberapa penawaran

menguntungkan dengan klien ibunya kali ini. Dia menjawab, ‘Herr Schindler, baju-baju ini

sulit ditemukan dan harganya sangat mahal. Tetapi beri saya ukuran Anda dan saya akan

mencoba berpikir apa yang bisa saya lakukan".

Page 32: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

22

[2.39] Oskar mengira dia akan diminta untuk membayar dengan harga yang sangat

tinggi untuk kemeja seperti itu, tetapi dia yakin orang Yahudi ini akan berguna baginya.

Faktanya, Leopold menjadi salah satu sumber paling terpercaya dari pasar gelap, dan, seiring

berjalannya waktu, barang-barang mewah membantu bisnis Oskar dari waktu ke waktu.

[2.40] Pada bulan Desember 1939 telah menjadi berita yang jelas bahwa Jerman tidak

akan meninggalkan Krakow segera, tetapi Oskar, dan bahkan banyak orang Yahudi Polandia,

terus berharap bahwa situasinya akan lebih baik di musim semi. Bagaimanapun juga, orang-

orang Yahudi mengatakan kepada diri mereka sendiri, Jerman adalah bangsa yang beradab.

[2.41] Melalui hubungannya yang telah terjalin dengan polisi dan militer Jerman,

Oskar mendengar rumor yang meresahkan. Dia mengetahui bahwa SS (Pasukan Pengawal)

akan melakukan Aktion pertama mereka di daerah pinggiran kota Krakow Yahudi pada

tanggal 4 Desember. Dia pergi ke kantor Buchheister dan memberi petunjuk kepada Stern,

tetapi ini adalah Aktion pertama dan hanya sedikit yang percaya itu akan terjadi.

*Aktion: operasi militer terhadap warga sipil yang dilakukan oleh SS (Pasukan Pengawal).

[2.42] SS (Pasukan Pengawal) berencana untuk berperang melawan orang Yahudi

dari pintu ke pintu. Mereka masuk ke apartemen dan mengosongkan meja dan lemari.

Mereka melepaskan cincin dari jari-jari dan jam tangan ke dalam kantong mereka. Seorang

gadis yang tidak mau melepaskan mantel bulunya dipatahkan lengannya. Seorang anak laki-

laki yang ingin memperhatikan seluncurnya ditembak oleh mereka pula.

[2.43] Ada kejadian yang lebih buruk yang terjadi di bagian lain kota, yang dilakukan

oleh sekelompok tentara Jerman dengan tugas khusus, yang dikenal sebagai Einsatz Group.

Sejak awal perang, mereka mengerti bahwa Hitler berencana memusnahkan ras Yahudi, dan

mereka bersedia mengambil langkah yang ekstrem untuk mencapai tujuan tersebut.

[2.44] Waktu SS (Pasukan Pengawal) sibuk dengan Aktion pertama mereka, tentara

Krakow Einsatz memasuki sinagoga yang sudah ada sejak abad keempat belas di lingkungan

Yahudi lain, di mana kaum Yahudi 'tradisional' sedang berdoa. Rekan-rekan mereka pergi

dari apartemen ke apartemen dan menggiring orang-orang Yahudi yang kurang religius untuk

berdoa ke sinagoga juga.

[2.45] Pemimpin Einsatz memerintahkan setiap orang Yahudi untuk meludahi teks

Yahudi suci di depan aula atau mereka akan ditembak. Seorang pria, yang digambarkan oleh

Page 33: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

23

orang-orang di lingkungan sekitar sebagai gangster yang tidak memiliki ketertarikan terhadap

agama, menolak untuk meludahi teks suci Yahudi itu.

[2.46] "Saya telah melakukan banyak hal buruk dalam hidup saya," kata gangster itu,

"tetapi saya tidak akan melakukan itu". Orang-orang Einsatz menembaknya lebih dulu.

Kemudian mereka menembak orang-orang Yahudi lainnya dan membakar tempat itu

kemudian menghancurkan sinagoga tertua di Polandia.

[2.47] Akan tetapi pemerintahan yang lebih tinggi dari otoritas Nazi, orang-orang

mendiskusikan kelemahan dari rencana yang diperlukan tentara Jerman untuk membunuh

orang Yahudi sekaligus, atau bahkan membunuh sekelompok kecil dari mereka. Mereka

mencari cara yang lebih cepat dan metode yang lebih efisien untuk memecahkan masalah

Yahudi di Eropa. Para ilmuwan akhirnya menemukan solusi yang berkaitan dengan teknologi

yaitu zat kimia bernama Zyklon B yang dapat digunakan untuk membunuh ratusan orang

Yahudi sekaligus di tempat rahasia di seluruh bagian wilayah kekaisaran di Jerman.

Bab 3 Menyesuaikan Diri di Masa Perang Dunia

[3.1] Oskar Schindler terus berkonsultasi dengan Itzhak Stern sepanjang tahun 1939.

Rencananya untuk membuka Deutsche Email Fabrik, atau DEF, di gedung-gedung bekas

Rekord Company di pinggiran kota Zablocie akan segera dilaksanakan. Pabrik itu akan

memproduksi enamelware untuk keperluan-keperluan dapur Polandia dan untuk tentara

Jerman. Oskar memiliki tempat, pengalaman dan rekan kerja yang tepat dalam administrasi

Jerman, tetapi ia membutuhkan uang tunai. Stern memperkenalkannya kepada Abraham

Bankier, seorang Yahudi yang juga mantan pengelola di kantor Rekord.

[3.2] Pada 23 November 1939, semua uang dan rekening orang Yahudi di bank-bank

Polandia dibekukan oleh Jerman. Orang Yahudi tidak dapat mengambil uang mereka, tetapi

beberapa pengusaha Yahudi yang kaya telah menyimpan uang mereka di tempat lain dalam

bentuk berlian dan karya-karya seni yang berbahan emas. Bankir bertemu dengan

sekelompok orang-orang ini, dan mereka setuju untuk menginvestasikan uangnya di pabrik

Oskar ditukarkan dengan sejumlah enamelware tertentu selama tahun-tahun ke depan.

Mereka tahu bahwa barang-barang manufaktur sepeti enamleware akan lebih berguna bagi

mereka daripada uang tunai.

Page 34: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

24

[3.3] Orang-orang itu kemudian meninggalkan rapat dengan bankir tanpa kontrak

tertulis. Kontrak semacam itu tidak dianggap sebagai dokumen resmi atau dokumen yang

memiliki kekuatan hukum pada masa itu, tetapi pada akhirnya orang Yahudi menemukan

bahwa mereka telah membuat kesepakatan yang bagus. Oskar Schindler merupakan orang

yang jujur dan murah hati kepada orang Yahudi, yang memberikan sejumlah uang kepada

DEF.

[3.4] Ketika DEF dibuka, Oskar mempekerjakan empat puluh lima pekerja dan

mereka hanya membuat enamelware. Pada awal tahun 1940, hal tak terduga terjadi. Pabrik

mulai menerima kontrak perjanjian dari tentara. Oskar telah berusaha keras untuk berteman

dengan orang-orang yang memiliki pengaruh di pemerintah dan juga tentara, menjamu

mereka di restoran dan klub terbaik, dan merayakan ulang tahun dan perayaan khusus lainnya

dengan anggur, permadani, perhiasan, perabotan, dan makanan mewah.

[3.5] Setelah meminta dan menerima izin untuk memperluas bisnisnya, Oskar

membeli mesin-mesin baru dan membuka lebih banyak lagi gedung-gedung tua, dengan satu

bagian memproduksi panci dan satu lagi memproduksi peralatan militer untuk tentara Jerman.

Pada musim panas 1940, DEF mempekerjakan 250 karyawan dimana 150 orang diantaranya

adalah orang Yahudi. Banyak dari mereka telah diperkenalkan pada Oskar oleh Stern, dan

DEF mulai memenangkan reputasi sebagai tempat yang aman bagi orang Yahudi untuk

bekerja.

[3.6] Victoria Klonowska yang cantik adalah seorang sekretaris Polandia di kantor

DEF, dan Oskar memulai hubungan romantis dengannya. Ingrid, pacar Jermannya, tinggal

bersamanya di apartemen barunya., Emilie, istrinya, terus tinggal di Zwittau. Ketiga wanita

ini jelas saling tahu, dan tentang kekasih musiman Oskar yang lainnya yang sesekali terlihat

bersama Oskar di sekitar kota. Oskar tidak pernah berusaha merahasiakan kehidupan

cintanya, dan karena dia tidak berbohong kepada salah satu dari ketiga wanita itu, argumen

mengenai pecinta tradisional tidak pernah berkembang.

[3.7] Victoria Klonowska berambut pirang dan sangat menarik dan juga pakaiannya

berbeda dari pakaian wanita-wanita yang depresi di jalanan Krakow. Untuk hadiah Natal,

Oskar membelikan Victoria seekor anjing kecil putih konyol yang sangat cocok dengan gaya

majalah fashionnya yang segar. Tapi Oskar menghargai dia lebih tahu bagaimana cara

berbicara dengan orang-orang penting dan bagaimana menjaga agar mereka ada di pihak

Oskar. Dia juga tahu banyak informasi tentang Krakow dengan sangat baik dan dapat

Page 35: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

25

merekomendasikan orang-orang dan tempat-tempat yang sekiranya dapat memenuhi

kebutuhan atau keperluan bosnya.

[3.8] Oskar mengantar para pemimpin Nazi dan pejabat Jerman lainnya ke Hotel tua

tradisional Krakovi, di mana mereka bisa makan dan minum anggur Jerman yang mahal

sambil mendengarkan musik kuno dari Wina. Tapi Oskar menginginkan klub malam yang

bagus di mana dia bisa membawa teman-teman sejatinya, dan Victoria tahu tempat yang

sempurna. Victoria merekomendasikan klub jazz yang populer dengan mahasiswa dan dosen

muda dari universitas dan yang tidak akan menarik laki-laki SS atau para pendukung Nazi.

[3.9] Pada akhir 1939 Oskar menyelenggarakan pesta Natal di klub jazz untuk

sekelompok teman-temannya. Mereka semua orang Jerman yang jauh dari rumah mereka dan

mereka semua memiliki keraguan tentang beberapa tujuan dari pemerintahan Nazi. Oskar

telah berbisnis dengan setiap mereka, dan dia menikmati malam-malam bergairah yang

panjang di perusahaan mereka.

[3.10] Eberhard Gebauer dari intelijen militer, yang pertama kali mengirim Oskar ke

Polandia, ada di antara partai. Pekerjaan Oskar untuk Gebauer berlanjut, bahkan termasuk

pada perilaku SS di Krakow. Gubeuer mengundang tamu lain untuk mengangkat gelas

mereka dan saling bersulang.

[3.11] "Saya meminta Anda untuk mengangkat gelas Anda ke teman baik kami,

Oskar schindler, dan untuk keberhasilan pabrik enamelware. Jika DEF menghasilkan banyak

uang, Herr Schindler akan mengadakan pesta lebih banyak dan pestanyalah yang terbaik di

dunia!

[3.12] Orang-orang di sekitar meja berteriak, "Untuk Oskar''

[3.13] Tetapi setelah makan makanan yang enak dan beberapa pidato, pembicaraan

beralih ke pokok bahasan bahwa tidak seorang pun dari mereka dapat melupakan orang

Yahudi.

[3.14] "Kami menghabiskan waktu di stasiun kereta api, mencoba memutuskan apa

yang harus dilakukan dengan gerbong-gerbong setelah penuh dengan orang Yahudi dan

Polandia, keluh Herman Tofael, seorang polisi muda Jerman."Kami sedang berperang, tetapi

seluruh sistem kereta api digunakan untuk mengirim semua orang Yahudi dari wilayah

Jerman kepada kami. Bagaimana perjalanan tentara Jerman? Dengan sepeda?

Page 36: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

26

[3.15] Tak lama lagi, semua orang di Polandia akan terbiasa dengan kereta api yang

penuh sesak dengan manusia yang didorong ke gerbong-gerbong dengan membohongi orang-

orang SS dengan janji bahwa koper mereka akan menunggu mereka di ujung jalan. Namun di

pesta Natal 1939, Oskar masih terkejut dengan gagasan ini.

[3.16] Mereka menyebutnya "konsentrasi" kata Toffel. Itu adalah kata dalam

dokumen resmi. Saya menyebutnya buang-buang waktu kita. Apa yang harus kita lakukan

dengan semakin banyaknya orang Yahudi?

[3.17] "Orang-orang di atas mengatakan bahwa mereka akan menyingkirkan semua

orang Yahudi di Krakow sesegera mungkin, kata seorang pria militer." Mereka mungkin

mengizinkan lima atau enam ribu pekerja Yahudi dengan keterampilan khusus untuk tinggal,

tapi saya tidak tidak tahu apa yang akan mereka lakukan dengan yang lain, belum lagi dengan

semua pendatang baru yang lainnya.'

[3.18] "Mungkin Judenrat akan mencari pekerjaan untuk mereka," kata Gebauer.

"Pemimpin mereka telah memberi kantor saya sebuah rencana untuk menggunakan tenaga

kerja Yahudi. Mereka rela membawa batu bara, menyapu jalan, menggali selokan atau apa

pun untuk membuat diri mereka berguna.

*Dewan Yahudi Judenrat didirikan di setiap komunitas Yahudi atas perintah pemerintahan

Jerman.

[3.19] "Mereka akan bekerja sama untuk menghindari hal yang lebih buruk."

Tambah tamu lain. "Begitulah cara mereka selalu bertahan."

[3.20] “Tapi kali ini semuanya akan berbeda. Mereka tidak tahu bagaimana cara

menyelamatkan diri dari rencana SS, 'kata Gebauer dengan agak sedih.

[3.21] Oskar bisa melihat dari wajah para pria di meja ini bahwa mereka tidak

membenci orang Yahudi, dan dia merasakan perasaan pertolongan dalam perusahaan mereka.

Orang-orang ini dulu adalah teman-temannya.

[3.22] Oskar tidak menghabiskan seluruh waktunya di restoran dan klub. Dia

bekerja sangat keras selama tahun pertama bisnis DEF dalam bisnis yang lebih keras daripada

yang pernah dia kerjakan dalam hidupnya - tetapi itu sangat berharga karena DEF memberi

banyak keberuntungan untuknya. Bagian dari kepuasan Oskar berasal dari fakta bahwa ia

Page 37: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

27

mempekerjakan lebih banyak orang dan menghasilkan lebih banyak uang daripada yang

pernah dilakukan ayahnya.

[3.23]Satu-satunya hal yang memperlambat pekerjaan di pabrik adalah cuaca. Pada

hari-hari buruk, orang-orang SS menghentikan orang-orang Yahudi dalam perjalanan mereka

ke tempat kerja dan membuat mereka membersihkan jalanan dan salju di trotoar. Kadang-

kadang sebanyak 125 pekerja gagal untuk sampai di pabrik di pagi hari musim dingin. Oskar

pergi ke markas besar SS untuk mengeluhkan kejadian itu kepada temannya, Herman Toffel.

[3.24] "Saya punya kontrak militer," jelas Oskar, dan DEF adalah bagian dari

industri penting. Produk saya akan membantu Jerman memenangkan perang, tetapi pekerja

saya harus tiba di pabrik saya tepat waktu setiap hari ’.

[3.25] 'Oskar, orang-orang SS ini tidak peduli dengan kontrak atau industri-industri

penting. Mereka ingin melihat orang Yahudi bekerja seperti budak bagi mereka. Orang-orang

SS ini menyebabkan masalah untuk setiap pabrik di Krakow. "

[3.26] Oskar pergi memikirkan apa yang dikatakan Toffel. Seorang pemilik pabrik

harus memiliki kendali atas para pekerjanya, mereka tidak boleh dihalang-halangi untuk

datang bekerja. Itu adalah prinsip industri, tetapi juga prinsip moral. Oskar akan

menerapkannya pada batasan DEF.Karena karyawannya bekerja pada kontrak militer DEF

pada awal tahun 1941, Oskar mulai mendengar desas-desus bahwa ghetto direncanakan untuk

orang Yahudi di Krakow. Dia bergegas ke kantor Itzhak Stern untuk memperingatkannya.

[3.27] 'Oh ya, Herr Schindler,' kata Stern dengan tenang, “Kami telah mendengar

tentang rencana ini. Beberapa orang bahkan menantikan ghetto karena kami akan bersama

didalam, dan musuh akan berada di luar. Kami dapat menjalankan urusan kami sendiri tanpa

orang-orang melemparkan batu ke arah kami atau meludahi kami. Dinding ghetto akan

menjadi langkah terakhir yang akan diambil Jerman terhadap kami ”.

[3.28] Pada hari yang sama, Schindler mendengar pembicaraan dua orang Jerman di

sebuah bar, 'Semua orang Yahudi harus berada di dalam ghetto paling lambat 20 Maret.

Semua akan menjadi lebih baik tanpa orang Yahudi yang tinggal di dekat kita."

[3.29]"Lebih baik untuk orang Polandia juga", tambah temannya. "Mereka

membenci orang Yahudi seperti kita. Mereka menyalahkan mereka atas segala sesuatu yang

salah di Polandia pada abad ini. Saya datang ke sini pada tahun 1939, orang-orang Polandia

Page 38: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

28

ingin membantu kami menghukum orang-orang Yahudi. Mungkin orang Yahudi bahkan akan

lebih bahagia jika mereka terpisah dari kita.'

[3.30] Banyak orang Yahudi setuju dengan pendapat ini meskipun mereka tahu

bahwa kehidupan di ghetto akan sangat sulit. Ghetto itu sendiri kecil, dan mereka harus

tinggal di kamar yang penuh sesak, berbagi ruang dengan keluarga yang memiliki kebiasaan-

kebiasaan berbeda. Mereka harus memiliki kartu tenaga kerja resmi untuk dapat

meninggalkan ghetto untuk bekerja, yang mereka tidak lagi dibayar. Mereka harus bertahan

hidup dengan jatah mereka.

[3.31] Tetapi akan ada aturan yang pasti, dan orang-orang Yahudi percaya bahwa

mereka akan dapat menyesuaikan diri dengan mereka yang sudah ada disana terlebih dahulu,

yaitu bertahan di tempat di mana kehidupan mereka dapat kembali terorganisir dan tenang.

Bagi beberapa orang Yahudi yang lebih tua, ghetto juga mewakili jenis mudik, dan seperti

orang Yahudi selama berabad-abad di ghetto yang lain, mereka akan meminumnya, dan

mereka akan menikmati menjadi orang Yahudi di antara orang Yahudi.

[3.32] Pada bulan Maret, ketika ia mengendarai salah satu dari empat mobil

mewahnya dari apartemennya ke pabriknya setiap pagi, Oskar melihat keluarga-keluarga

Yahudi membawa atau mendorong potongan-potongan barang aneh mereka ke dalam ghetto.

Dia berasumsi bahwa seperti inilah bagaimana keluarga Yahudi tiba di Krakow ratusan tahun

yang lalu.

[3.33] Selama dua minggu, orang-orang Yahudi berjalan di antara apartemen dan

ghetto dengan tempat tidur mereka, kursi mereka, panci dan wajan mereka. Mereka

menyembunyikan perhiasan dan mantel bulu mereka di bawah tumpukan bantal dan selimut.

Ketika mereka berjalan di jalan-jalan, kerumunan orang Polandia melemparkan lumpur dan

berteriak, "Orang-orang Yahudi akan pergi! Selamat tinggal, orang Yahudi!"

[3.34] Seorang pejabat dari Kantor Perumahan Judenrat menemui setiap keluarga di

gerbang ghetto dan mengarahkan mereka ke kamar mereka. Pada tanggal 20 Maret langkah

itu selesai, dan pada saat itu, orang-orang Yahudi beristirahat.

[3.35] Edith Liebgold, dua puluh tiga tahun, sekarang tinggal di satu kamar bersama

ibu dan bayinya. Ketika Krakow jatuh ke tangan Jerman delapan belas bulan sebelumnya,

suaminya mengalami depresi berat. Suatu hari suaminya itu masuk ke hutan dan tidak pernah

kembali.

Page 39: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

29

[3.36] Pada hari kedua di dalam ghetto, Edith melihat sebuah truk SS berhenti di

alun-alun dan membawa orang-orang pergi untuk membersihkan jalanan. Itu bukan pekerjaan

yang ditakuti Edith, tetapi dia telah mendengar desas-desus bahwa truk biasanya kembali

dengan lebih sedikit orang daripada ketika truk itu pergi.

[3.37] Keesokan paginya Edith pergi ke Kantor Pekerjaan Yahudi dengan

sekelompok teman-temannya. Dia berharap bisa mendapatkan pekerjaan di malam hari ketika

ibunya bisa merawat bayinya. Kantor itu penuh sesak - semua orang menginginkan pekerjaan

di industri penting dan juga sebuah kartu tenaga kerja. Edith dan teman-temannya berbicara

dan tertawa bersama ketika seorang pria yang tampak serius dengan setelan dan dasi datang

menghampiri mereka. Dia tertarik oleh kebisingan dan energi mereka.

[3.38] "Maaf," kata Abraham Bankier. Alih-alih menunggu, ada pabrik enamel di

zablocie yang membutuhkan sepuluh wanita sehat untuk bekerja malam. Pabrik itu ada di

luar ghetto. jadi Anda akan mendapatkan kartu pekerja. Anda bisa mendapatkan hal-hal yang

Anda butuhkan di luar. ”

[3.39] Dia menunggu dan membiarkan gadis-gadis itu berpikir sebentar.

[3.40] "Apakah itu pekerjaan berat?" tanya seorang gadis.

[3.41] "Bukan pekerjaan berat, Abraham meyakinkan mereka," Dan mereka akan

mengajarimu sambil bekerja di tempat kerja. Pemiliknya adalah orang baik. "

[3.42] "Orang Jerman?"

[3.43] "Tentu saja," kata Bankier, "tapi salah satu Orang Jerman yang baik."

[3.44] "Apakah dia memukul pekerja-pekerjanya?" tanya Edith,

[3. 45] "Tidak, tidak pernah, jawab Bankier. Dan dia memberi mereka sup kental

dan roti yang enak setiap hari.

[3.46] Malam itu Edith dan teman-temannya tiba di DEF dan merekapun dibawa ke

lantai atas ke kantor direktur oleh Bankier. Ketika dia membuka pintu, gadis-gadis itu melihat

Herr Schindler duduk di belakang meja besar, mengisap rokok. Gadis-gadis itu terkesan oleh

sosok tinggi dan tampan yang berdiri menyambut mereka. Rambutnya bersih dan berkilau

antara rambut pirang dan cokelat muda. Dalam setelan jas dan dasi sutranya yang mahal, dia

Page 40: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

30

tampak seperti pria yang sedang dalam perjalanan ke teater atau pesta makan malam

bergengsi. Dia tampak, pada kenyataannya orang Jerman yang sempurna seperti Hitler.

[3.47] "Saya ingin menyambut Anda, ia memberi tahu mereka dalam bahasa

Polandia. "Jika Anda bekerja di sini, maka Anda akan hidup selama peperangan - Anda akan

aman. Sekarang saya harus mengucapkan selamat malam kepada Anda, Tuan Bankier akan

menjelaskan pekerjaan Anda.

[3.48] ”Bagaimana orang bisa membuat janji ini kepada mereka? Apakah dia dewa?

Mungkin begitu, karena mereka semua percaya padanya. Edith dan gadis-gadis lain memulai

malam mereka di DEF dalam mimpi bahagia, mengingat kata-kata ajaib Herr Schindler. Jika

dia salah, maka tidak ada yang baik di dunia: tidak ada tuhan, tidak ada roti, tidak ada

kebaikan. Tetapi dia adalah harapan terbaik mereka, dan mereka terus mempercayainya.

[3.49] Hanya pada waktu Paskah, Oskar meninggalkan Krakow dan berkendara ke

barat melalui hutan ke Zwittau untuk mengunjungi Emilie dan seluruh keluarganya. Selama

beberapa hari dia ingin membelanjakan uang untuk mereka dan menikmati kekaguman

mereka atas mobil mahal dan kesuksesannya di Polandia.

[3.50] Emile senang ada Oskar di rumah selama liburan dan menantikan waktu ke

gereja bersama suaminya dan berjalan bersama melalui Zwittau seperti pasangan kuno.

Tetapi malam-malam mereka sendiri, di rumah mereka sendiri cenderung formal dan sopan

daripada bahagia dan romantis. Selalu ada pertanyaan apakah Emilie harus pindah ke

Krakow. Bukankah itu tugasnya sebagai istri Katolik yang baik untuk tinggal bersama

suaminya? Tetapi Emilie tidak akan mempertimbangkan pindah ke Polandia kecuali Oskar

memutuskan pacarnya dan melindungi reputasinya sebagai istrinya.

[3.51] Sayangnya mereka tidak bisa mendiskusikan situasi mereka secara terbuka,

sehingga mereka terus mengikuti cara lama mereka. Setelah makan malam setiap malam,

Oskar meminta izin dan pergi ke kafe di alun-alun untuk menemui teman-teman lama, yang

sebagian besar adalah tentara. Setelah beberapa kali minum pada satu kesempatan, seorang

teman bertanya, 'Oskar, mengapa anak muda yang kuat seperti kamu tidak jadi tentara?

[3.52] "Bagian dari industri penting," jawab Oskar. "Seseorang harus membasok apa

yang dibutuhkan tentara Jerman"

Page 41: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

31

[3.53] Mereka tertawa dan menceritakan kisah sebelum perang. Kemudian salah

satu temannya menjadi serius. ‘Oskar, ayahmu ada di sini. Dia sakit dan kesepian. Mengapa

kamu tidak bicara dengannya?

[3.54] "Tidak, aku akan pulang," jawab Oskar cepat, tetapi temannya mendorongnya

ke kursinya sementara yang lain membimbing Hans Schindler.

[3.55] "Bagaimana kabarmu, Oskar? tanya si tua Schindler dengan suara lemah.

[3.56] Oskar terkejut melihat betapa kecil dan buruk lelaki tua yang bangga ini

memandanginya. Oskar tahu dari pernikahannya sendiri bahwa hubungan bisa mengikuti

hukum mereka sendiri, dia mengerti sekarang mengapa ayahnya meninggalkan ibunya. Dia

memeluk lelaki tua itu dan mencium pipinya. Teman-teman prajuritnya, yang dulunya

pengendara sepeda motor seperti Oskar, bersorak-sorai.

[3.57] Kembali ke Krakow, Oskar mulai menerima surat dari ayahnya, selalu

dengan topik yang sama. Hitler tidak akan memenangkan perang karena, pada akhirnya,

Amerika dan Rusia akan menghancurkan kerajaan jahatnya. Oskar tersenyum pada

kurangnya kesetiaan ayahnya kepada pemimpin Jerman, lalu mengirimnya cek lagi untuk

menebus tahun-tahun yang hilang.

[3.58] Tentu saja kehidupan di ghetto tidak pernah bisa menandingi mimpi optimis

yang dimiliki banyak orang Yahudi pada Maret 1941. Kehidupan berubah ketika administrasi

ghetto berpindah dari kontrol pemerintah lokal Jerman, yang bergantung pada bantuan dari

Judenrat dan kepolisian ghetto itu sendiri, ke Gestapo Bagian 4B, yang bertanggung jawab

atas agama. Perubahan ini terjadi di sebagian besar ghetto Yahudi di kota-kota Warsawa dan

Lodz juga. Di Krakow, bos SS, Julian Schermer sekarang membuat semua aturan untuk

ghetto-nya, dan kehidupan menjadi semakin sulit bagi orang-orang Yahudi di bawah

pemerintahannya.

[3.59] Beberapa pemuda Yahudi yang tidak pernah memiliki kuasa atau kedudukan

dalam komunitas Yahudi bekerja dalam pemerintahan baru dan belajar menghasilkan uang

dengan menerima suap dan membuat daftar orang Yahudi yang tidak kooperatif terhadap SS.

Mereka senang mematuhi Herr Scherrer jika hal itu berarti lebih banyak kekuatan dan lebih

banyak roti untuk mereka dan keluarga mereka. Tetapi apakah keberuntungan mereka akan

bertahan? Jerman menginvasi Rusia pada tahun 1941, dan hakikat rencana inti SS pun

Page 42: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

32

berubah. Seluruh pasukan Nazi sekarang bersiap untuk perang panjang dan melaksanakan

rencana Hitler untuk menjadikan Jerman sebagai negara yang benar-benar rasis.

[3.60] Oskar mengunjungi ghetto pada bulan April untuk melihat-lihat dan memesan

dua cincin dari sebuah toko perhiasan. Dia dikejutkan oleh kondisi padat dan bau menyengat,

meskipun para wanita yang bekerja sepanjang hari berusaha menjaga ghetto tetap bersih dan

bebas dari kutu untuk mencegah penyebaran penyakit menular. Situasi ini membuat Oskar

berpikir tentang tanah di belakang pabriknya. Dia tahu bagaimana mendapatkan kayu

sebanyak yang dia inginkan, dan dia mulai bertanya-tanya apakah dia bisa mendapatkan izin

untuk membangun di tanah ini.

[3.61] Bagi Oskar Schindler, tahun 1941 adalah tahun yang cepat, penuh kesibukan,

tetapi juga masih merupakan tahun yang sangat mudah. Dia bekerja berjam-jam, pergi ke

pesta di Hotel Krakovia, ke klub jazz dan makan malam romantis bersama Victoria

Klonowska, dedaunan mulai gugur dan dia mulai bertanya-tanya ke mana perginya tahun itu.

[3.62] Kemudian, menjelang akhir tahun, dia ditangkap. Mungkin petugas

pengiriman Polandia atau insinyur Jerman telah melaporkannya ke Gestapo karena melanggar

banyak aturan baru. Tapi kemungkinan, itu karena perdagangan pasar gelap Oskar. Anda

tidak pernah bisa memprediksi bagaimana orang akan bereaksi terhadap kesuksesan.

[3.63] “Anda harus membawa buku-buku bisnis Anda,” pesan salah satu pria muda

Gestapo yang datang untuk menangkapnya.

[3.64] "Sebenarnya buku apa yang kamu inginkan?" Tanya Oskar, dengan cepat

menyadari bahwa anak-anak lelaki ini tidak pernah menangkap banyak orang sebelumnya.

[3.65] “Buku kas,” kata anak lelaki yang lain. Kemudian mereka berdua kembali ke

luar kantor ketika Miss Klonwska yang cantik menawarkan kopi kepada mereka. Oskar

mendapatkan akunnya dan membuat daftar nama.

[3.66] Nona Klonowska, kata Oskar ketika dia keluar dari kantornya, tolong

batalkan pertemuan ini untuk besok. Dia menyerahkan secarik kertas, dimana kertas ini

sebenarnya adalah daftar orang-orang yang memiliki pengaruh. Dengan teman seperti ini

Oskar merasa yakin bahwa dia tidak akan hilang selamanya di balik gerbang penjara SS.

[3.67] Di markas besar SS, Oskar ditinggalkan di meja seorang Jerman yang lebih

tua. Herr Schindler, kata pejabat itu, silakan duduk. Kami sedang menyelidiki semua

Page 43: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

33

perusahaan yang memproduksi produk untuk usaha perang. Oskar tidak mempercayai pria

itu, tetapi dia mengangguk untuk menunjukkan bahwa dia mengerti. Adalah tugas setiap

pemilik pabrik untuk berkonsentrasi membantu tentara kita. ”

[3.68] "Tentu saja," Oskar setuju.

[3.69] "Anda hidup dengan sangat baik" kata pejabat itu. "Dan kita perlu tahu bahwa

semua uang Anda berasal dari kontrak hukum. Kami harus membuat Anda tetap di sini

sementara kami memeriksa buku Anda

[3.70] Oskar tersenyum dan berkata, "Tuanku tersayang, siapa pun yang

memberimu namaku adalah orang bodoh dan membuang-buang waktumu. Tapi, aku jamin,

ketika Herr Scherner dan aku menertawakan ini di atas segelas anggur, aku akan

memberitahumu bahwa kamu memperlakukan saya dengan sangat sopan.

[3.71] Oskar kemudian dibawa ke kamar tidur yang nyaman dengan kamar mandi

dan toilet pribadi didalamnya. Tak lama kemudian ada seseorang mengetuk pintu, dan Oskar

menerima koper kecil yang dibawa Victoria untuknya. Isinya sebotol wiski, beberapa buku,

pakaian bersih dan beberapa kemewahan kecil. Belakangan, seorang penjaga

membawakannya makan malam yang luar biasa dengan sebotol anggur kualitas baik.

[3.72] Keesokan paginya, pejabat dari malam sebelumnya mengunjunginya. "Herr

Schindler, Herr Schindler, kami telah melihat buku-buku Anda, dan kami telah menerima

sejumlah panggilan telepon. Jelas bahwa siapa pun yang memiliki hubungan dekat dengan

Herr`ww Scherner dan orang-orang penting lainnya sedang melakukan hal upaya terbaiknya

untuk perang."

[3.73] Victoria Klonowska sedang menunggu Herr Schindler dibawah, senang bahwa

panggilan teleponnya telah berhasil, dan bahwa Oskar meninggalkan rumah kematian tanpa

goresan, Tapi, ketika dia mencium Victoria, Oskar menduga bahwa ini tidak akan menjadi

yang terakhir kalinya bahwa Gestapo akan menelponnya kembali untuk bertanya tentang

bisnisnya

Bab 4 Belas Kasih Telah Dilupakan

[4.1] Pada suatu sore di tahun 1942, ketika sisa anggota keluarga beristirahat di

tempat kerja, Ny. Clara Dresner mendengar ketukan di pintu kamar keluarganya yang penuh

sesak di ghetto. Dia ragu bahwa hidup terlalu tidak pasti untuk memungkinkan orang menjadi

Page 44: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

34

ramah-tapi dia tahu akan ada masalah jika dia mengabaikan seorang pejabat yang tengah

berdiri didepan pintunya. Tetapi bukannya seseorang dari Junderant, atau bahkan seorang

perwira SS, Nyonya Dresner terkejut melihat dua petani Polandia dan Genia, putri

sepupunya, Eva.

[4.2] Orang tua Genia telah meninggalkannya dengan para petani miskin ini karena

mereka percaya dia akan aman di sana, tetapi sekarang bahkan pedesaan sama berbahayanya

dengan ghetto. Pasangan tua Polandia itu sangat menyukai gadis kecil itu dan telah

memperlakukannya seperti cucu yang istimewa, tetapi baik mereka maupun Genia sama-

sama tidak aman sementara SS menawarkan uang tunai untuk setiap orang Yahudi yang

dikhianati.

[4.3] Genia, yang selalu mengenakan topi merah, mantel merah, dan sepatu bot kecil

merah yang diberikan oleh para petani kepadanya, memasuki kehidupan barunya persis

seperti yang diceritakan tanpa pertanyaan. Satu-satunya kekhawatiran Nyonya Dresner adalah

betapa anehnya kepekaan bocah berusia tiga tahun itu tentang yang dia katakan, siapa yang

dilihatnya dan bagaimana dia bereaksi terhadap setiap gerakan di sekelilingnya.

[4.4] Keluarga Dresner mencoba membuat percakapan tentang orang tua “Redcap”

yang sebenarnya karena mereka ingin gadis kecil itu bersantai dan merasa betah bersama

mereka. Orangtua itu juga bersembunyi di pedesaan, tetapi sekarang berencana untuk

kembali ke tempat tinggal saudaranya di ghetto Krakow. Anak itu mengangguk ketika Danka,

putri remaja Mrs. Dresner, berbicara, tetapi dia tetap diam

[4.5] 'Aku biasa pergi berbelanja gaun dengan ibumu, Eva. Kemudian kita akan

pergi ke kedai teh yang indah dan makan kue yang lezat. Eva selalu membiarkan saya minum

cokelat panas juga. "

[4.6] Genia tidak tersenyum atau melihat siapa pun. "Nona, Anda salah," katanya.

“Nama ibuku bukan Eva. Namanya Jasha. ”Dia memberi nama orang-orang lain dalam

keluarga fiksinya dan menjelaskan dari mana dia berasal. Keluarga Dresners mengerutkan

dahi satu sama lain tetapi memahami bahwa sejarah palsu ini, yang telah diajarkan oleh para

petani kepadanya, mungkin menyelamatkan hidupnya suatu hari nanti.

[4.7] Saat itu, 28 April 1942 adalah ulang tahun Oskar Schindler yang ketiga puluh

empat, dan dia merayakannya seperti pengusaha kaya yang sukses - dengan meriah dan

mahal. Suasana pesta menyebar ke seluruh departemen DEF karena Oskar menyediakan roti

Page 45: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

35

besar yang langka dengan sup dan banyak anggur untuk para insinyur, akuntan, dan pekerja

kantoran. Dia membagikan rokok dan kue, dan kemudian sekelompok kecil pria dan wanita

Polandia dan Yahudi, mewakili para pekerja pabrik, memasuki kantor direktur untuk

memberikan harapan terbaik mereka. Oskar, merasa sangat bahagia pada hari istimewanya,

berjabat tangan dan bahkan mencium salah seorang gadis.

[4.8] Sore itu, seseorang melaporkan Herr Schindler kepada pihak berwenang

dengan tuduhan yang lebih serius daripada tuduhan karena menghasilkan uang di pasar gelap.

Kali ini Oskar dituduh melakukan kejahatan rasial; tidak ada yang bisa menyangkal bahwa

dia adalah seorang pencium-Yahudi.

[4.9] Dia ditangkap pada 29 April dan dilarikan ke penjara Montelupich, tempat

yang bahkan lebih menakutkan daripada penjara Pomorska, di mana dia telah berada disana

sebelumnya. Oskar tahu bahwa dia tidak bisa mengharapkan obrolan yang beradab dengan

seorang perwira SS atau kamar tidur yang nyaman dan makanan yang layak di Montelupich.

Ketika dia dibawa ke sel yang gelap dan kecil dengan dua tempat tidur sempit dan dua ember

di lantai - satu untuk air dan satu lagi untuk sampah - Oskar hanya berharap bahwa dia akan

keluar dari tempat ini hidup-hidup dan tidak terluka.

[4.10] Pintu yang terkunci ada di belakangnya dan setelah mata Oskar beradapan

dengan kegelapan, dia menyadari bahwa dia tidak sendirian.

B. SOURCE TEXT

Chapter 1: A Happy Child with a Bright Future

[1.1] Oskar Schindler is the hero of this story, but nothing in his early life suggested

that he would become a great, even a noble man.

[1.2] Oskar was born on 28 April 1908 in the industrial town of Zwittau (now

Suitava), where his family had lived since the beginning of the sixteenth century. In Oskar’s

childhood, this region was known as Sudentenland and was part of the Austrian Empire, ruled

by Franz Josef. After the First World War it became part of Czechoslovakia, and later the

Czech Republic.

[1.3] Oskar’s parents were great supporters of Franz Josef and proud to be Sudeten

‘Germans’. They spoke German at home and their jobs, and their children went to German-

Page 46: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

36

speaking schools. Few people in this quiet corner of Czechoslovakia objected to the way of

life that the Schindlers and other Sudeten Germans had chosen for themselves.

[1.4] Zwittau was a small industrial city, surrounded by hills and forests. Oskar’s

father, Hans Schindler, owned a factory which made farm machinery and employed about

forty-five people. Oskar studied engineering in secondary school with the idea that one day

he would run the factory for his father.

[1.5] Herr* Schindler was a big, sociable man. He enjoyed fine wine and good

tobacco and liked to spend his evenings in coffee houses, where the conversation was clever

and amusing. He was the kind of man who could drive a wife to religion, and Frau Louisa

Schindler practiced her Roman Catholic faith with energy and sincerity. It worried her that

her son stayed away from church as much as his father did.

*Herr, Frau: German for Mr. and Mrs. Unlike the English titles, they can be used with other

titles, such as Herr Direktor and Herr Kommandant.

[1.6] In later years Oskar and his sister, Elfriede, remembered a childhood filled with

sunshine. They lived in a modern house with a big garden and enjoyed being the children of a

successful businessman. Oskar had an early passion for cars and began building his own

motorbike as a teenager.

[1.7] Some of the students at Oskar’s German secondary school were from middle-

class Jewish families and had fathers who were also successful businessman. In fact, a liberal

Jewish rabbi and his family lived next door to the Schindlers. Rabbi Kantor was a modern,

intellectual man, proud to be both German and a Jew, and always ready to enjoy a friendly

debate about religion and politics with Herr Schindler. His sons went to school with Oskar

and Elfriede, and the four children ran and played between the two gardens.

[1.8] The Kantor boys were bright students, perhaps intelligent enough to become

lecturers at the German University of Prague one day. But this dream changed in the mid-

thirties. Rabbi Kantor had to admit that the Nazy Party* would never permit a Jew to teach at

a university or to succeed as a scientist or businessman. There was certainly no type of rabbi

that was acceptable to this new government either. In 1936, the Kantor family moved to

Belgium, and the Schindlers never heard of them again.

Page 47: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

37

*Nazi Party: National Socialist German Workers’ Party. A German political party from 1919,

it dominated Germany from 1933 to 1945 under its leader, Adolf Hitler. One of the Nazis’

goals was to rid German territories of all Jews.

[1.9] History and politics meant little to Oskar as a teenager. His enthusiasm was

centred around fast motorbikes, and his father encouraged this interest. In Oskar’s last year at

school, Hans Schindler bought his son an Italian motorbike. Then in the middle of 1928, at

the beginning of Oskar’s sweetest and most innocent summer, he appeared in the town square

on a Moto-Guzzi, an amazing motorbike usually owned only by professional racers.

[1.10] For three months Oskar forgot about his studies and his future and entered

professional motorbike races. He did very well and loved every exciting minute of this life. In

his final race, in the hills on the German border, Oskar was competing against the best riders

in Europe. He kept close to the leaders throughout the race and just failed to win. Even

though people said he could become a champion racer, Oskar decided to end his motorbike

career after that thrilling afternoon. The reason may have been economic because, by

hurrying into marriage with a farmer’s daughter that summer, Oskar lost the approval of his

father, who was also his employer. The elder Schindler could see that Oskar was similar to

him, and he worried that his son was marrying a girl like his own mother: a girl who was

quiet, graceful and religious, but not very suitable for the sociable, charming and handsome

Oskar.

[1.11] The bride’s father, a wealthy widower, was as unhappy about the marriage as

Han Schindler was. He was a gentleman-farmer who had expected Emilie, his daughter, to do

better than to marry a boy on a motorbike with no money of his own. The bride, according to

the custom of the time, agreed to bring a large sum of money into the marriage. Most of this

money never paid, however, because Emilie’s father did not believe that Oskar would settle

down and be a good husband to his only child.

[1.12] Emilie, on the other hand, was delighted to leave her small village and her

father’s old-fashioned household, where she had to act as hostess to him and his boring

friends. She was enthusiastic about moving into an apartment in Zwittau with her tall,

handsome young husband. However, Emilie’s dream of a happy marriage did not last long.

Oskar followed his father’s example and forgot about his wife in the evenings, staying in

cafes like a single man, talking to girls who were neither religious nor quiet.

Page 48: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

38

[1.13] Hans Schindler’s business went bankrupt in 1935, and soon afterwards he left

his wife and found an apartment on his own. Oskar hated his father for abandoning his

mother and refused to speak to him. The son seemed blind to the fact that his treatment of

Emily was already following the same pattern.

[1.14] Meanwhile, even though the world economy was suffering, Oskar managed to

get a good job. He had good business contact, he had a background in engineering and he was

good company. These qualities made him the perfect man to become the sales manager of

Moravian Electrotechnic. He began traveling a lot, which reminded him of his time as a

motorbike racer, and which give him an excuse to stay away from his responsibilities in

Zwittau.

[1.15] By the time of his mother’s funeral, in the late 1930s Oskar, like many young

Czech German, was wearing swastika, the badge of the Nazi Party, on the collar of his suit.

He was still not interested in politics, but Oskar was a salesman. When he went into the office

of a German company, manager wearing the swastika, he got the orders that he wanted.

[1.16] Oskar was a busy, successful salesman, but he could feel something even more

exciting than money in the air. In 1938, in the month before the German army entered

Sudentenland and made it part of the Third Reich*, Oskar sensed that history was being

made, and he wanted to be part of the action.

[1.17] But, just as quickly as he had become disappointed in marriage, Oskar became

disappointed with the Nazi Party. When German soldiers captured Sudetenland, Oskar was

shocked by their rough treatment of the Czech population and the seizing of property. By

March of 1939 he had quietly turned away from the Party.

[1.18] Oskar was not ready to reject Hitler’s grand plans completely at this time. In

1939 it was still not clear what kind of men would lead Germany forward. One evening that

autumn at a party near the polish border, the hostess, a client and friend, introduced Oskar to

a sociable, clever German named Eberhard Gebauer. The two men talked about business and

the political situation in Europe. After several glasses of wine Gebauer explained that he

worked for German military intelligence and asked Oskar if he could help them in Poland.

With his charm and contacts, Oskar would be a useful agent for collecting military and

industrial information for the German government.

*Third Reich: Germany during the period of Nazi rule from 1933 to 1945.

Page 49: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

39

[1.19] Oskar agreed to the proposal for two reasons. First, it meant that he would not

have to serve in the army, and second, he almost certainly approved of Germany’s plan to

seize Poland. He believed in Hitler’s goals as he understood them at the time, but he still

hoped that there would be civilized ways to achieve them. He hoped that decent men like

Gebauer, not men like Himmler* and the SS**, would guide Germany.

*Heinrich Himmler (1900-1945): German Nazi leader who directed the SS and Gestapo

forces and ran the concentration camps in the Second World War. **SS: the special military

and security unit of the Nazi Party.

[1.20] Oskar was praised in the following months for his useful and through reports.

He was good at persuading people to talk to him over a fine dinner with an expensive bottle

of wine or two. As he did this work and continued as a salesman, Oskar also discovered that

Krakow, the ancient centre of cultural life in Poland, offered many possibilities to an

ambitious young businessman.

Chapter 2 War Brings Troubles and Opportunities

[2.1] Germany invaded Poland from the west on 1 September 1939. The USSR

invaded Poland from the east on 17 September. The Second World War had begun.

[2.2] By the seventh week of German rule, the inhabitants of Krakow were struggling

to make sense of the orders that arrived daily from the authorities in Berlin. Poles had to exist

on the rations allowed to them; they had to do whatever jobs they were given.

[2.3] But the Jews of Poland, who represented one in every eleven of the population,

began to realize that their situation was particularly dangerous. Already they had to declare

their Jewish origins and carry Jewish identity cards. As sub-humans, as the Germans

insultingly called them, they received only half of the official rations given to non-Jewish.

[2.4] One Polish Jew who understood what was happening better than most people in

Krakow was Itzhak Stern, chief accountant at J C Buchheister and Company and an expert on

Jewish law and religious texts. One day in October his new German bosses called him into

the director’s office as usual. They understood very little about the factory they were now

running and relied on Stern to guide them.

[2.5] The thin, intellectual Jew entered the big office and was introduced to Oskar

Schindler and Ingrid, a beautiful young Sudeten German who had recently become the

Page 50: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

40

manager of a Jewish tool factory. They were an elegant stylish couple, full of confidence and

clearly in love with one another. They would go far under this new system.

[2.6] ‘Herr Schindler’, the German director said, ‘this is Itzhak Stern. He understands

this factory and can also help you with information about other local industries.

[2.7] According to the rules of the day, Stern said, ‘I have to tell you, sir, that I am a

Jew.’

[2.8] ‘Well,’ Schindler confessed with a smile, ‘I’m a German. So let’s talk business.’

[2.9] It’s easy for you to be friendly, thought the accountant, but I must still live by

your rules. Nevertheless, Stern understood his history and trusted that, even though

conditions would probably get worse, the Jews would survive in Poland. As a race, they had

learnt how to deal with foreign rulers over many centuries. And anyway, young businessman

like Oskar Schindler still needed people with experience, whether they were Jews or not.

[2.10] When Stern was alone with Oskar and Ingrid, Oskar began the conversation. ‘I

would be grateful if you could tell me about some of the local businesses.’

[2.11] ‘With respect, Herr Schindler,’ said Stern, ‘ perhaps you should speak to the

German officials who are now in charge of business in Krakow.’

[2.12] Schindler laughed and said. ‘They’ve thieves and rule-makers. I don’t like

having to follow a lot of rules.’

[2.13] So Stern and the young industrialist began to talk. Stern had friends or relatives

in every factory in Krakow and understood how the economy worked. Schindler was

impressed and finally asked the question he had come to ask: ‘ What do you know about a

company called Rekord?’

[2.14] ‘It went bankrupt before the Germans arrived. It made enamelware, but was

badly managed’, Stern reported.

[2.15] ‘I have the financial statements for the company’s last five years in business.

Can you give me your opinion of them?’ asked Schindler as one businessman to another.

Page 51: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

41

[2.16] Stern looked carefully at this friendly German. Like many Jews, he had the gift

of knowing in his bones who was a good non-Jew. He began to sense that it might be

important to be connected with Oskar Schindler; he might be able to offer a kind of safety.

[2.17] ‘It’s a good business,’ Stern continued. ‘And, with the kind of machinery it has,

there’s the possibility of military contracts.’

[2.18] ‘Exactly,’ Schindler replied. ‘The German government is looking for Polish

factories that can produce army equipment: post, dishes and spoons for the soldiers. With my

background, I understand the kind of company we’re talking about.’

[2.19] Stern sensed that he could be honest with the young German. ‘I can help you

with the legal work. You should rent the property with the option to buy.’ then, more quietly,

he added, ‘There will be rules about who you can employ.’

[2.20] Schindler laughed. ‘How do you know so much about the authorities’

intentions?’

[2.21] ‘We are still permitted to read German’s newspapers’, said Stern. Actually, he

had read documents from the German government that he had seen on the desks of his new

bosses. He knew that one of the aims of the Third Reich was to get rid of all Jewish owners,

then all Jewish bosses and, finally, all Jewish workers.

[2.22] As the two men left the office, Schindler became philosophical and began

talking about the fact that Christianity had its roots in Judaism. Maybe he was reminded of

his boyhood friends, the Kantor brothers. Stern had written articles about religion in serious

journals and quickly realized that Oskar’s knowledge of religion and philosophy was not very

deep, but that his feelings were sincere. A friendship began to form between the two men.

[2.23] Towards the end of their conversation Oskar said, ‘In time like these, it must

bedifficult for a priest to tell people that their Father in Heaven cares about the death of every

little bird, I’d hate to be a priest today when a human life doesn’t have the value of a packet

of cigarettes.”

[2.24] ‘You are right, Herr Schindler,’ said Stern. ‘The story you are referring to from

the Bible can be summarized by a line from the Tamud* which says that he who saves the life

of one man, saves the entire world.

Page 52: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

42

[2.25] ‘Of course, of course.’ answered the German. Rightly or wrongly, Itzhak Stern

always believed that these words from the Talmud guided Oskar Schindler throughout the

next five year.

[2.26] Schindler met Itzhak Stern by accident because he kept his eyes and ears open

for people who might be useful to him. He met another Krakow Jew, Leopold Pfefferberg, by

chance too.

[2.27] Like other important Germans in the Polish city in 1939, Oskar had been given

a fine apartment by the German housing authorities. It had previously been owned by a

Jewish family by the name of Nussbaum who authorities had ordered to move out without

paying them for the apartment or its furniture.

[2.28] Years later, several of Oskar’s friends from the war claimed that he searched

Krakow for the Nussbaum family in 1939 and gave them enough money to escape to

Yugoslavia. This kind of generous behaviour was typical of Schindler. In fact, some people

said that being generous became a disease in him - a disease because he was always in danger

of dying from it.

[2.29] Back in 1939 Oskar liked his big new apartment very much, but he wanted to

decorate it in a more modern style. He heard that Mrs Mina pfefferberg was the best interior

decorator in Krakow, so he went to see her.

[2.30] Mrs Pfefferberg and her husband were still living in their own apartment, but

they feared a visited from the Gestapo*, announcing that the Pfefferberg home now belonged

to a German army officer or businessman. (In fact, their apartment was taken from them by

the Gestapo before the of 1939.) When Mrs. Pfefferberg heard a knock one morning in

October, looked through a crack and saw a tall, well-dressed German with a swastika pinned

to his suit, she thought that day had arrived. She looked at her 27-year-old son, Leopold, with

the alarm in her eyes.

[2.31] ‘Mother, don’t worry. The man is not wearing a Gestapo uniform. He’s

probably looking for me,’ said Leopold calmly. He had been an officer in the Polish army

until their defeat in September and, after he had been captured, managed to avoid being sent

to Germany. Perhaps the Germans had found him now. Recently he had been surviving by

buying and selling on the black market because he had not been allowed to return to his real

job as a physical education teacher. In fact Jewish schools were closed soon after this time.

Page 53: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

43

[2.32] ‘Answer the door, Mother,’ whispered Leopold. I’ll hide in the kitchen and

hear what he wants. If he makes trouble for you, I’ve got my gun.’

[2.33] Mrs Pfefferberg nervously opened the door.

[2.34] ‘You’re Mrs Pfefferberg?’ the German asked. ‘You were recommended to me

by Herr Nussbaum. I have just taken over an apartment near here and would like to

have it redecorated.’

[2.35] Mrs Pfefferberg could not manage a reply, even though the German was

speaking politely. Leopold stepped into the room and spoke for her. ‘Please, come in, sir.’

[2.36] ‘Thank you. I am Oskar Schindler. My wife will be coming here from

Czechoslovakia,’ he explained, ‘and I’d like to have my new apartment ready for her.’

[2.37] With her strong, healthy son beside her, Mrs Pfefferberg relaxed and began to

talk to Schindler as a client, discussing fabrics and colours and costs. After it was settled that

Mrs Pfefferberg would do the work, Oskar turned to Leopold and said, ‘Could you visit me at

my apartment one day and discuss other business matters? Maybe you can tell me how to get

local products when the shops are empty. For example, where would a man find such an

elegant blue shirt as yours?’

[2.38] Leopold knew that this man wanted more than a good blue shirt; his business

sensetold him that he could make some profitable deals with this customer. He answered,

‘Herr Schindler, these shirts are hard to find and they’re extremely expensive. But give me

your size and I’ll see what I can do.’

[2.39] Oskar expected to be charged a very high price for the shirts, but he was sure

that this Jew would be useful to him. In fact, Leopold became one of Oskar’s most reliable

sources of black market luxuries, and, as the years passed, those luxuries kept Oskar in

business time after time.

[2.40] By December of 1939 it had become clear that the Germans would not be

leaving Krakow very soon, but Oskar, and even many Polish Jews, continued to hope that the

situation would be better in the spring. After all, the jews told themselves, Germany is a

civilized nation.

Page 54: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

44

[2.41] Through his contacts in the German police and military, Oskar heard troubling

rumours. He learnt that the SS would carry out their first Aktion* in a Jewish suburb of

Krakow on 4 December. He went to the Buchheister offices and dropped hints for Stern, but

this was the first Aktion and few believed it would happen.

*Aktion: a military operation against private citizens by the SS.

[2.42] The SS plan was to carry the war against the Jews from door to door. They

broke into apartments and emptied desks and wardrobes; they took rings off fingers and

watches out of pockets. A girl who would not give up her fur coat had her arm broken. A boy

who wanted to keep his skis was shot.

[2.43] There were worse events occurring in other parts of the city, being carried out

by a group of German soldiers with special duties, known as the Einsatz Group. From the

beginning of the war, they had understood that Hitler’s plan meant the extinction of the

Jewish race, and they were willing to take extreme steps to achieve this goal.

[2.44] While the SS were busy with their first Aktion in Krakow Einsatz soldiers

entered a fourteenth-century synagogue in another Jewish neighbourhood, where traditional

jews were at prayer. Their companions went from apartment to apartment and drove the less

religious Jews into the synagogue too.

[2.45] The Einsatz leader ordered each Jew to spit on the holy Jewish texts at the

front of the hall or be shot. One man, described by people in the neighbourhood as a gangster

with no interest in religion, refused o spit on the book.

[2.46] ‘I’ve done a lot of bad things in my life,’ the crook said, ‘but I won’t do that’.

The Einsatz men shot him first. Then they shot the rest of the Jews and set fire to the place,

destroying the oldest of all Polish synagogues.

[2.47] But higher up the ladder of Nazi authority, men were discussing the weakness

of a plan the required German soldiers to kill Jews on at a time, or even in small groups. They

were looking for a faster, more efficient method of solving the Jewish’ problem’ in Europe.

Scientists eventually found a technological solution : a chemical named Zyklon B that could

be used to kill hundreds of Jews at a time in secret sites throughout the German empire.

Page 55: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

45

Chapter 3 Adjusting to a World at War

[3.1] Oskar Schindler continued to consult with Itzhak Stern throughout 1939. Soon

his plans were in place to open Deutsche Email Fabrik, or DEF, in the buildings of the former

Rekord Company in the suburb of Zablocie. The factory would produce enamelware for the

kitchens of Poland and for the German army. Oskar had site, the experience and the right

contacts in the German administration, but he needed cash. Stern introduced him to Abraham

Bankier, a Jew and former office manager at Rekord.

[3.2] On 23 November 1939, all Jewish money and accounts in Polish banks had

been frozen by the Germans. Jewish could not touch any of their cash, but some of the rich

Jewish businessmen had already put their money elsewhere, often in diamonds, gold at pieces

of art. Bankier met with a group of these men, and they agreed to invest money in Oskar’s

factory in exchange for a certain quantity of enamelware over the next year. They knew that

manufactured goods would be more useful to them than cash.

[3.3] The men left their meeting with Bankier without a written contract. Such

contracts were not considered legal documents in those days, but in the end the Jews found

that they had made a good deal. Schindler was honest and generous the Jews who put money

into DEF received everything they were promised.

[3.4] When DEF opened, Oskar employed forty-five workers and made only

enamelware. At the beginning of 1940, to no one’s surprise, the factory began to receive

contracts from the army. Oskar had worked hard to make friends with men who had influence

in government offices and the army, entertraining them at the best restaurants and clubs and

remembering birthdays and other special celebrations with wine, carpets, jewellery, furniture

and baskets of luxury food.

[3.5] After asking for and receiving permissions to expand his business, Oskar

bought new machines and opened more of the old buildings, with one section producing pots

pans and another producing military equipment for the German army. By the summer of

1940, DEF had 250 employees of which 150 were Jews. Many of them had been introduced

to Oskar by Stern, and DEF began to win a reputation as a safe place for Jews to work.

[3.6] The beautiful Victoria Klonowska was a polish Secretary in DEF’s front

office, and Oskar began a romantic relationship with her. Ingrid, his German girlfriend, lived

with him in his new apartment. Emilie, his wife, continued to live in Zwittau. These three

Page 56: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

46

women obviously knew about each other, and about the other occasional girlfriends that

Oskar was seen with around the city. Oskar never tried to make a secret of his love life, and

because he did not lie to any of the three women, traditional lovers’ arguments never

developed.

[3.7] Victoria Klonowska was blonde and very attractive and were clothes that wore

different from those of the depressed, grey women on the streets of Krakow. For Christmas

Oskar bought her a ridiculous little white dog which perfectly suited her fresh, fashion-

magazine style. But Oskar appreciated her for more than knew how to talk to important

people and how to keep them on Oskar’s side. She also knew Krakow well and could

recommend people and places that met her boss’s needs.

[3.8] Oskar took Nazi leaders and other German oficial to the old, traditional Hotel

Krakovi, where they could eat heavy meals and drink expensive German wines while

listening to old fashioned music from Vienna. But he wanted a good night-club where he

could take his real friends, and Victoria knows the with perfect place. She recommended a

jazz club which was popular with student and young lecturers from the university and which

would not attract SS men or Nazi supporters.

[3.9] At the end of 1939 Oskar organized a Christmas party at the jazz club for a

group of friends. These men were all Germans who were away from their homes and they all

had doubt about some the goals of the Nazi administration. Oskar had done business with

each of them, and he had enjoyed long sociable evenings in their company.

[3.10] Eberhard Gebauer from military intelligence, who had first sent Oskar to

Poland, was among the party. Oskar’s work for Gebauer had continued,even including on the

behaviour of the SS in Krakow. Gubeuer invited the other guests to raise their glasses.

[3.11] "I ask you to raise your glasses to our good friend, Oskar schindler, and to the

success of his enamelware factory. If DEF makes a lot of money, Herr Schindler will throw a

lot more parties and his are the best parties in the world!

[3.12] The men around the table shouted, "To Oskar '

[3.13] But after a fine meal and a few more speeches, the talk turned to the subject

that none of them could forget the Jews.

Page 57: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

47

[3.14] "We spent the day at the railway station, trying to decide what to do with

boxcar after boxcar full of Jews and Poles, complained Herman Tofael, a young German

policeman." We're at war, but the whole railway system is being used to send all the Jews

from the German territories to us. How is the German army traveling? By bicycle?

[3.15] Soon everyone in Poland would get used to the sight of trains packed with

human beings who had been pushed into the boxcars by lying SS men with the promise that

their luggage would be waiting for them at the other end. But at Oskar’s 1939 Christmas

party people were still surprised by this idea

[3.16] They call it "concentration “ said Toffel. That's the word in the official

documents. I call it a waste of our time. What are we supposed to do with more Jews?

[3.17] "The men at the top say that they are going to get rid of all of the Jews in

Krakow as soon as possible, said a military man. ‘They may allow five or six thousand

Jewish workers with special skills to stay, but I don’t know what they're going to do with the

rest of them, not to mention all the new arrivals.’

[3.18] "Maybe the Judenrat* will find work for them,’ suggested Gebauer. "Their

leader has given my office a plan for using Jewish labour. They are willing to carry coal,

sweep streets, dig ditches anything to make themselves useful.

*Judenrat Jewish council set up in each Jewish community by order of the German

administration.

[3.19] “They’ll cooperate to avoid something worse.’ Added another of the guests.

“That’s how they’ve always survived.”

[3.20] “But this time things are going to be different. They don’t have any idea how

to save themselves from the plans of the SS,’ said Gebauer rather sadly.

[3.21] Oskar could see from the faces of the men at this table that they did not hate

Jews, and he felt a sense of relief in their company. These men were his friends.

[3.22] Oskar did not spend all of his time in restaurants and clubs. He worked very

hard during DEF's first year in business-harder than he had ever worked in his life-but it was

worth it because DEF was making a fortune for him. Part of Oskar's satisfaction came from

Page 58: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

48

the fact that he was employing a lot more people and was making a lot more money than his

father had ever done.

[3.23] The only thing that slowed down the work in the factory was the weather. On

bad days the SS men stopped Jews on their way to work and made them clear the streets and

pavements of snow. Sometimes as many as 125 workers failed to arrive at the factory on a

winter morning. Oskar went to SS headquarters to complain to his friend Herman Toffel.

[3.24] “I have military contracts,” explained Oskar, and DEF is part of an essential

industry. My products will help Germany win the war, but my workers must arrive at my

factory on time every day’.

[3.25] ‘Oskar, these SS men don’t care about contracts or essential industries. They

want to see Jews working like slaves for them. They’re causing problems for every factory in

Krakow.’

[3.26] Oskar left thinking about what Toffel had said. A factory owner must have

control over his workers, they must not be prevented from come to work. It was an industrial

principle, but also a moral one. Oskar would apply it to the limit DEF. As his employees

worked on DEF's military contracts at the beginning of 1941, Oskar began to hear rumours

that a ghetto was planned for the Jews in Krakow. He hurried to Itzhak Stern's office to warn

him.

[3.27] 'Oh yes, Herr Schindler,’ said Stern calmly "We have heard about this plan.

Some people are even looking forward to the ghetto because we’ll be together inside, and the

enemy will be outside. We can run our own affairs without people throwing stones at us or

spitting on us. The walls of the ghetto will be the final step that the Germans will take against

us”.

[3.28] On the same day, Schindler heard two Germans talking in a bar, ‘All Jews

have to be inside the ghetto by 20 March. Things will be better without Jews living near us.”

[3.29] "Better for the Poles too. ‘added his friend. “They hate the Jews as much as

we do. They blame them for everything that has gone wrong in Poland in this century. When

I came here in 1939, the Poles wanted to help us punish the Jews. Maybe even the Jews will

be happier if they're separated from the poles and from us.’

Page 59: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

49

[3.30] Many Jews agreed with this opinion even though they knew that life in the

ghetto would be very hard. The ghetto itself would be small, and they would have to live in

crowded rooms, sharing their space with families who have different customs and habits.

They would have to have an official labour card to be able to leave the ghetto for work,

which they would no longer be paid for. They would have to survive on their rations.

[3.31] But there would be definite rules, and the Jews believed they would be able to

adjust to them in a place where their lives could again be organized and calm. For some older

Jews the ghetto also represented a kind of homecoming, and like Jews over the centuries in

other ghettos, they would drink it, and they would enjoy being Jewish among Jews.

[3.32] By March, as he drove one of his four luxury cars from his apartment to his

factory each morning. Oskar saw Jewish families carrying or pushing their odd bits and

pieces into the ghetto. He assumed that this was how Jewish families had arrived in Krakow

over ever hundred years before.

[3.33] For two weeks, the Jews walked between the apartments and the ghetto with

their beds, their chairs, their pots and pans. They had hidden their jewellery and their fur coat

under piles of pillows and blankets. As they walked through the streets crowds of Poles threw

mud and shouted, "The Jews are going! Goodbye, Jews!”

[3.34] An official from the Judenrat Housing Office met each family at the ghetto

gate and directed them to their room. On 20 March the move was complete, and for the

moment, the Jews were at rest.

[3.35] Twenty-three-year-old Edith Liebgold now lived in one room with her mother

and her young baby. When Krakow had fallen to the Germans eighteen months before, her

husband had become severely depressed. One day he had walked into the forest and never

come back.

[3.36] On her second day inside the ghetto, Edith saw an SS truck stop in the square

and take people away to clean the streets. It was not the work that Edith was afraid of, but she

had heard rumors that the trucks usually returned with fewer people than when they left.

[3.37] Next morning Edith went to the Jewish Employment Office with a group of

her friends. She hoped to able to get a job at night when her mother could look after the baby.

The office was crowded-everyone wanted a job in essential industry and a labor card. Edith

Page 60: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

50

and her friends were talking and laughing together when a serious-looking man in a suit and

tie came over to them. He had been attracted by their noise and energy.

[3.38] ‘Excuse me,’ said Abraham Bankier. Instead of waiting, there is an

enamelware factory in zablocie which needs ten healthy women to work nights. It's outside

the ghetto so you'll get the labour cards. You'll be able to get things you need on the outside.”

[3.39] He waited and let the girls think for a minute or two.

[3.40] "ls the work hard?" asked one girl.

[3.41] "Not heavy work, he assured them,” And they'll teach you on the job. The

owner is a good man.’

[3.42] “A German?’

[3.43] “Of course,’ said Bankier, ‘but one of the good ones.’

[3.44] 'Does he beat his workers?' Asked Edith,

[3. 45] "No, never, answered Bankier. And he gives them good thick soup and bread

every day.

[3.46] That night Edith and her friends arrived at DEF and were taken upstairs to the

director’s office by Bankier. When he opened the door, the girls saw Herr Schindler sitting

behind a huge desk, smoking a cigarette. The girls were impressed by the tall, handsome

figure who stood to greet them. His clean, shiny hair was between blonde and light brown. In

his expensive suit and silk tie, he looked like a man on his way to the theater or a smartdinner

party. He looked, in fact, like Hitler's perfect German.

[3.47] ‘I want to welcome you, he told them in Polish. ‘If you work here, then you

will live through the war – you’ll be safe. Now I must say good night to you, Mr. Bankier

will explain your jobs.”

[3.48] How could anyone make this promise to them? Was he a god? Maybe so,

because they all believed him. Edith and the other girls began their nights at DEF in a happy

dream, remembering Herr Schindler's magic words. If he was wrong, then there was nothing

good in the world: no god, no bread, no kindness. But he was their best hope, and they

continued to believe him.

Page 61: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

51

[3.49] Just for Easter Oskar left Krakow and drove west through the forests to

Zwittau to visit Emilie and the rest of his family For a fews days he wanted to spend money

on them and enjoy their admiration of his expensive car and his success in Poland.

[3.50] Emile was pleased to have Oskar at home for the holiday and looked forward

attending church with her husband and walking through Zwittau together like an old-

fashioned couple. But their evening alone in their own house were formal and polite rather

than happy and romantic. There was always the question of whether or not Emilie should

move to Krakow. Wasn’t it her duty as a good Catholic wife to be living with her husband?

But Emilie would not consider moving to Poland unless Oskar gave up his girlfriends and

protected her reputation as his wife.

[3.51] Unfortunately they could not discuss their situation openly, and so they

continued to follow their old ways. After dinner each evening Oskar excused himself and

went to a cafe in the main square to see old friends, most of whom were now soldiers. After a

few drinks on one occasion a friend asked,’Oskar, why isn’t a strong young fellow like you in

the army?

[3.52] “Part of an essential industry,’ responded Oskar.’Someone has to supply the

German army with the things it needs’

[3.53] They laughed and told stories from before the war. Then one of the friends

got serious. ‘Oskar, your father is here. He’s sick and lonely. Why don’t you have a word

with him?

[3.54] " No, I'm going home,” answered Oskar quickly, but the friend pushed him

into his chair as another led Hans Schindler over.

[3.55] “How are you, oskar? asked the elder Schindler in a weak voice.

[3.56] Oskar was surprised to see how small and ill this proud old man looked.

Oskar knew from his own marriage that relationships could follow the laws of their own, he

understood now why his father had left his mother. He put his arms around the old man and

kissed him on the cheek. His soldier friends, who had once been motorbikers like Oskar,

cheered.

[3.57] Back in Krakow, Oskar began to receive letters from his father, always on the

same topic. Hitler would not win the war because, in the end, the Americans and Russians

Page 62: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

52

would crush his evil empire. Oskar smiled at his father's lack of loyalty to the German leader,

then sent him another cheque to make up for the lost years.

[3.58] Of course life in the ghetto could never match the optimistic dream that many

Jews had in March of 1941.Life changed when the administration of the ghetto passed from

the control of the local German authorities, who relied on help from the Judenrat and the

ghetto's own police force, to Gestapo Section 4B, which was in charge of religion. This

change occurred in the big Jewish ghettos in the cities of Warsaw and Lodz too. In Krakow

SS boss Julian Schermer now made all the rules for his ghetto, and life became even harder

for the Jews under his administration.

[3.59] Some young Jewish men who had never had amy power or position in the

Jewish community took the job in the new administration and learnt to make money by

accepting bribes and making lists of uncooperative Jews for the SS.They were happy to obey

Herr Scherrer if it meant more power and more breadfor them and their families. But would

their luck last? Germany invaded Russia in 1941, and the nature of SS planning changed. The

entire Nazi army was now preparing for a long war and carrying out Hitler's plan to make

Germany a racially pure nation.

[3.60] Oskar visited the ghetto in April to order two rings from a jeweler and to have

a look around. He was shocked by the crowded conditions and the offensive smells, even

though the women worked all day trying to keep the ghetto clean and free of lice in order to

prevent the spread of infectious diseases. The situation made Oskar think about the land

behind his factory. He knew how to get as much wood as he wanted, and he began to wonder

if he could get permission to build on this land.

[3.61] For Oskar Schindler 1941 was a fast, busy, but still almost easy year. He

worked long hours, went to parties at the Hotel Krakovia, to at the jazz club and to romantic

dinners with Victoria Klonowska the leaves began to fall, he wondered where the year had

gone.

[3.62] Then, near the end of the year, he was arrested. Perhaps a Polish shipping

clerk or a German engineer had reported him to the Gestapo for breaking on of the many new

rules. But more likely, it was because of Oskar’sblack market trading. You could never

predict how people would react to success.

Page 63: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

53

[3.63] 'You must bring your business books with you,’ order one of the young

Gestapo men who had come to arrest him.

[3.64] ‘Exactly what books do you want?’ asked Oskar, quickly realizing that these

boys had not arrested many people before.

[3.65] 'Cash books,’ said the other boy. Then the two of them went back to the outer

office when the beautiful Miss Klonwska offered them coffee. Oskar got his accounts and

made a list of names.

[3.66] Miss Klonowska, said Oskar when he came out of his office, please cancel

these meetings for tomorrow. He handed her a piece of paper, which was actually a list of

people with influence. With friend like these Oskar felt confident that he would not disappear

forever behind the gates of the SS jail.

[3.67] At SS headquarters Oskar was left at the desk of an older German. Herr

Schindler, said the official, please sit down We are investigating all companies that are

manufacturing products for the war effort. Oskar did not believe the man, but he nodded to

show that he understood. It is the duty of every factory owner to concentrate on helping our

army.”

[3.68] “Of course,” Oskar agreed

[3.69] “You live very well” said the official.” And we need to know that all of your

money comes from legal contracts. We will have to keep you here while we examine your

books.’

[3.70] Oskar smiled and said, "My dear sir, whoever gave you my name is a fool

and is wasting your time. But, I assure you, when Herr Scherner and I are laughing about this

over a glass of wine, I will tell you that you treated me very politely.

[3.71] Oskar was then taken to a comfortable bedroom with its own bathroom and

toilet. Soon there was a knock at the door, and Oskar received a small suitcase that Victoria

had brought for him. It contained a bottle of whiskey, some books, clean clothes and a few

small luxuries. Later, a guard brought him an excellent supper with a good bottle of wine.

[3.72] Next morning the official from the night before visited him. "Herr Schindler,

Herr Schindler, we have looked at your books, and we have received number of telephone

Page 64: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

54

calls. It is clear that anyone who has such a close relationship with Herr`ww Scherner and

other important men is doing his best for the war effort.”

[3.73] Downstairs Victoria Klonowska was waiting for him, happy that her phone

call had worked, and that Oskar was leaving the death house without a scratch, But, as he

kissed Victoria, Oskar suspected that this would not be the last time the Gestapo would call

him in to ask questions about his business

Chapter 4 Mercy Is Forgotten

[4.1] Late one afternoon in 1942, when the rest of the family rest at work, Mrs Clara

Dresner heard a knock at the door of her family's crowded room in the ghetto. She hesitated-

life was too uncertain to allow people to be friendly-but she knew there would be trouble if

she ignored an official at her door. But instead of someone from the Junderant, or even an SS

officer, Mrs Dresner was surprised to see two Polish peasants and Gernia, the daughter of her

cousin, Eva.

[4.2] Genia's parents had left her in the country with these poor farmers because

they believed she would be safe there, but now even the countryside was as dangerous as the

ghetto. The old Polish couple were very fond of the little girl and had treated her like a

special grandchild, but neither they not Genia were safe while the SS offered cash for every

Jew who was betrayed.

[4.3] Genia, always dressed in the red cap, red coat and small red boots which the

peasants had lovingly given her, settled into her new life did as she was told without question.

Mrs Dresner’s only concern was how strangely careful the three-year-old was about she said,

who she looked at and how she reacted to any movements around her

[4.4] The Dresner family tried to make conversation about “Redcap’s” real parents

because they wanted the little girl to relax and feel at home with them. The parents had been

hiding in the countryside too, but now planned to return to the relative safety of the Krakow

ghetto. The child nodded as Danka, Mrs Dresner’s teenage daughter, talked, but she kept

quiet

[4.5] 'l used to go shopping for dresses with your mother, Eva. Then we would go to

a lovely tea shop and have delicious cakes. Eva always let me have hot chocolate too.’

Page 65: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

55

[4.6] Genia did not smile or look at anyone. “Miss, You are mistaken,” she said.

“My mother’s name is not Eva. It’s Jasha.” She gave the names of the other people in her

fictional family and explained where she was from. The Dresners frowned at each other but

understood that this false history, which the peasants had taught her, might save her life one

day.

[4.7] It was 28 April 1942, Oskar Schindler’s thirty-fourth birthday, and he

celebrated like a rich, successful businessman – loudly and expensively. A party atmosphere

spread throughout the departments of DEF as Oskar provided rare wide bread with the

workers’ soup and plenty of wine for his engineers, accountants and office workers. He

passed out cigarettes and cake, and later a small group of Polish and Jewish men and women,

representing the factory workers, entered the director’s office to give him their best wishes.

Oskar, feeling very happy on his special day, shook hands and even kiss one of the girls.

[4.8] That afternoon someone reported Herr Schindler to the authorities with a

charge more serious than making money on the black market. This time Oskar was accused

of a racial crime; no one could deny that he was a Jew-kisser.

[4.9] He was arrested on 29 April and rushed off to Montelupich prison, an even

more frightening place than Pomorska prison, where he had been taken previously. Oskar

knew that he could not expect a civilized chat with an SS officer or a comfortable bedroom

and good food at Montelupich. As he was led into a small dark cell with two narrow beds and

two buckets on the floor – one for water and one for waste – Oskar just hoped that he would

get out of this place alive and unharmed.

[4.10] The door was locked behind him and after Oskar’s eyes adjusted to the

darkness he realized was not alone.

Page 66: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

56

CHAPTER III

ANNOTATION

I. Introduction of Annotation

This project is based on the model of annotated translation. According to Andrew

Chesterman, annotated translation is translation with commentary. Annotation will

be done by given notes on problematic translation. The annotated translation for

this research will be focused on metaphor and idiom.

A. Metaphor

In this part, there are two metaphors that would be analyzed by using Peter

Newmark procedure in translating Metaphor. In analyzing metaphor, the translator

using object, image and the sense. There are two different strategies used by the

translator to translate those two metaphors.

Table 3.1

Metaphor 1

Ch. Par ST TT

[1.6] In later years Oskar and his

sister, Elfriede, remembered a

childhood filled with

sunshine. They lived in a

modern house with a big

garden and enjoyed being the

children of a successful

businessman. Oskar had an

early passion for cars and

began building his own

motorbike as a teenager.

Pada tahun-tahun berikutnya,

Oskar dan saudara perempuannya,

Elfriede, teringat masa kecil

mereka yang sangat

menyenangkan seperti sinar

mentari. Mereka tinggal di rumah

bergaya modern dengan taman

besar dan menikmati masa-masa

menjadi anak seorang pengusaha

sukses. Oskar awalnya memiliki

ketertarikan terhadap mobil dan

Page 67: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

57

The metaphor in table 3.1 consist of:

- The object: childhood

- The image: sunshine

- The sense: can be used as a thing to give a hope and happiness in the new

day.

From the table above, “childhood” is analyzed as the object that will be

equaled with something that is unlike called as the image. “Sunshine” is

considered as the image in the metaphor of “a childhood filled sunshine”. The

sense that is given to the object and image is something that unlived that gives

a new hope or happiness. The metaphor of “a childhood filled with sunshine”

means Oskar and his sister remember that they had a childhood filled with

sunshine. According to idioms.thefreedictionary.com,‘Sunshine’ is illustration

of something which gives light and warmth in life, also it brings happiness,

often during a sad or hopeless time. So that it is given a great image to

something which able of effecting the person to get another chance of being

happy in life.

In translating the metaphor of “a childhood filled with sunshine”

shown in the table 3.1, the translator used Peter Newmark procedure of

metaphor by simile plus sense in order to give a good sense to the target text to

represent the word sunshine and the meaning of sunshine. The metaphor of “a

chilldhood filled with sunshine” is translated into “masa kecil mereka yang

sangat menyenangkan seperti sinar mentari”. From the translation of this

metaphor, the simile appears in the word “seperti sinar mentari” and the sense

is “sangat menyenangkan”. The translator used this strategy in order to

waktu remaja ia mulai merakit

sepeda motornya sendiri seperti

yang dilakukan kebanyakan

remaja lainnya.

Page 68: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

58

maintain the aesthetic aspect of the words as well as to transfer the metaphor

that is easy to be understood by the reader of TL.

Table 3.2 shows the translation of metaphor “a human life doesn’t have the

value of packet of cigarettes”

Table 3.2

Metaphor 2

Ch. Par ST TT

[2.23] Towards the end of their

conversation Oskar said, ‘In

time like these, it must be

difficult for a priest to tell

people that their Father in

Heaven cares about the death of

every little bird, I’d hate to be a

priest today when a human life

doesn’t have the value of a

packet of cigarettes.”

Menjelang akhir percakapan

mereka Oskar berkata, ‘Di masa-

masa seperti ini, pasti sulit bagi

seorang pendeta untuk mengatakan

kepada jemaatnya bahwa Allah

mereka di Sorga mempedulikan

kematian setiap burung kecil, saya

tidak akan mau menjadi seorang

pendeta pada masa-masa ini ketika

kehidupan manusia tidak

seberharga sebungkus rokok.’

The metaphor in table 3.2 consist of:

- The object: human life

- The image: a packet of cigarettes

- The sense: something that unlived but precious

From the metaphor in table 3.2, “human life” is identified as the object of

the metaphor. The image that would be equaled with the object from the

metaphor is “a packet of cigarettes”. According to the native speakers, when

we say ‘doesn’t have the value of …’ in that way it actually means ‘its value is

less than’, so life’s value is less than the packet of cigarettes. We can only

know this because it is said in a negative way in the story, and we know that a

lot of people’s lives are being wasted. From that explanation, it means that

packet of cigarettes was having a value than a human life. This idiom is the

Page 69: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

59

words spoken by Oskar that he took from a line in the Bible, to emphasize the

human life at the time. A pack of cigarettes is very valuable, but this situation

at his moment had proven that many people are killed, so their lives are

worthless.

So that, the sense that is given to the object and the image is something

that unlived but precious.

In translating the metaphor of “human life doesn’t have the value of a

packet of cigarettes” in table 3.2, Peter Newmark’s procedure in translating

metaphor, which is called as the same image is reproduced in TL is used

because the metaphor of “human life doesn’t have the value of a packet of

cigarettes” in table 3.2 has an easy meaning to be understood by the reader,

also the translator intended to keep the artistic writing style of the author. The

metaphor of “human life doesn’t have the value of a packet of cigarettes”

translated into kehidupan manusia tidak seberharga sebungkus rokok.in target

language, which is Indonesia language.

B. Idiom

This part contains of how the translator using the strategies in translating

idiomatic expression that are given by Mona Baker. There are three strategies used

by the translator, such as translation by paraphrase, using an idiom of similar

meaning but dissimilar form and using an idiom of similar meaning and form. The

translator found eight idioms, three are translated using the strategy of translation

by paraphrase, two idioms used the strategy of using an idiom of similar meaning

but dissimilar form, and three used the strategy of using an idiom of similar

meaning and form.

Table 3.3

Idiom 1

Ch. Par ST TT

[1.13] Hans Schindler’s business went

bankrupt in 1935, and soon

Bisnis Hans Schindler

bangkrut pada tahun 1935, dan tak

Page 70: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

60

F

r

o

m

t

he idiom “the son seemed blind to the fact …” is identified as idiom. Mona

Baker says ‘the words in an idiom cannot be omitted. We as the users of the

language are not permitted to delete some of the words of a particular element,

e.g. “shed crocodile tears” not “shed tears”. We use all the words for rendering

and delivering the meaning.’ In this story, the son is told blind to the fact is an

idiom. Since the idiom’s figurative meaning is different from the literal

meaning, and fact is unreal thing that can be seen with eyes the translator

translated “into “sang putra tampaknya menutup mata terhadap fakta bahwa

…”

In order to maintain the statement by Mona Baker, in translating the

word “blind” as an idiom shown in table 3.3 into the target language, which is

Indonesian language, the translator changed into “menutup mata” by using the

strategy of translation by paraphrase from Mona Baker in her theory of

translating idiom, because if the translator applied other strategies then the

translation becomes less natural. And by using the strategy, the reader is easier

to understand the context or the story of through the translation text.

afterwards he left his wife and

found an apartment on his own.

Oskar hated his father for

abandoning his mother and

refused to speak to him. The

son seemed blind to the fact that

his treatment of Emily was

already following the same

pattern.

lama setelah itu ia meninggalkan

istrinya dan tinggal di apartemen

sendiri. Oskar membenci ayahnya

karena meninggalkan ibunya dan

tidak mau berbicara dengannya.

Sang putra tampaknya menutup

mataterhadap fakta bahwa perlakuan

ayahnya terhadap ibunya terdahulu.

Dia menganggap ayahnya akan

mengulangi perbuatan yang sama

lagi.

Page 71: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

61

Table 3.4

Idiom 2

Ch. Par ST TT

[2.28] Years later, several of Oskar’s friends

from the war claimed that he searched

Krakow for the Nussbaum family in

1939 and gave them enough money to

escape to Yugoslavia. This kind of

generous behaviour was typical of

Schindler. In fact, some people said

that being generous became a disease

in him - a disease because he was

always in danger of dying from it.

Beberapa tahun kemudian,

beberapa teman Oskar dari masa

perang menyatakan bahwa Oskar

menjelajahi Krakow untuk mencari

keluarga Nussbaum pada tahun 1939

dan memberikan mereka uang yang

cukup untuk melarikan diri ke

Yugoslavia. Perilaku murah hati

semacam ini merupakan sesuatu yang

khas dari Schindler. Kenyataannya,

beberapa orang mengatakan bahwa

menjadi dermawan telah mendarah

daging dalam dirinya hingga dia selalu

mengkhawatirkan hal tersebut

sepanjang waktu.

Mona Baker defined “No words in an idiom can be replaced by another

word, e.g. ‘out of sight, out of mind’ not ‘out of sight, out of heart’.”

In order to maintain the statement by Mona Baker, in translating this

idiom “a disease in him” into Indonesian, Baker’s (2011) fourth strategy of

translating idioms, namely the translation of idioms by paraphrasing applied

by the translator. In this case, the translator cannot find any form of idiom in

Indonesian that has a similar meaning with the English idiom “a disease in

him”, so that in translating this idiom, the translator just paraphrased them and

used an Indonesian idiomatic expression “mendarah daging” to convey the

meaning of this into the TL text. According to KBBI.kata.web.id, “mendarah

daging” means “suatu kebiasaan”, since the story tells about Oskar who is

generous and it had become disease in him, so the translator using “mendarah

daging” to translate the idiom of “disease in him”. In order to determine

Page 72: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

62

whether or not the meaning of Indonesian word “mendarah daging” is

equivalent to the meaning of the English idiom “a disease in him”, the

translator used the oxforddictionaries.com to find the meaning of ‘disease’.

The translator found that the English word “disease” has similar meaning with

the “mendarah daging”. Based on the similarity of meaning between both

expressions, it can be said that the translation of this using Baker’s (2011)

paraphrasing strategy is considered as conveyed effectively the intended

meaning into the TL text, as the meaning of the English word “disease in him”

is similar with the meaning of Indonesian “mendarah daging” itself.

Table 3.5

Idiom 3

Ch. Par ST TT

[3.7] Victoria Klonowska was

blonde and very attractive and

wore clothes that were different

from those of the depressed, grey

women on the streets of Krakow.

For Christmas Oskar bought her a

ridiculous little white dog which

perfectly suited her fresh, fashion-

magazine style. But Oskar

appreciated her for more than

knew how to talk to important

people and how to keep them on

Oskar’s side. She also knew

Krakow well and could

recommend people and places that

met her boss’s needs.

Victoria Klonowska berambut

pirang dan sangat menarik dan juga

pakaiannya berbeda dari pakaian wanita-

wanita gelandangan yang depresi di

jalanan Krakow. Untuk hadiah Natal,

Oskar membelikan Victoria seekor

anjing kecil putih konyol yang sangat

cocok dengan gaya majalah fashionnya

yang segar. Tapi Oskar menghargai dia

lebih dari dia tahu bagaimana cara

berbicara dengan orang-orang penting

dan bagaimana menjaga agar mereka

ada di pihak Oskar. Dia juga tahu

banyak informasi tentang Krakow

dengan sangat baik dan dapat

merekomendasikan orang-orang dan

tempat-tempat yang sekiranya dapat

memenuhi kebutuhan atau keperluan

bosnya.

Page 73: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

63

According to bourncreative.com, the meaning of grey is a moody color

that typically associated with meanings of dull, dirty and dingy. The

translator is used ‘dirty’ as a similarity of the meaning of ‘grey’ in this

context and translated into ‘gelandangan’. Since the grey women is explained

as people who were on the streets of Krakow in the story and ‘gelandangan’

means homeless and dirty. In translating idiom in this case, the English idiom

“grey women” was translated into Indonesian “wanita-wanita gelandangan”

where both of the idioms has a similar meaning but dissimilar form. The

dissimilarity of forms between the two idioms lies in the words “abu-abu”

and “gelandangan” because the word “grey” in the Indonesian language has a

different meaning with the Indonesian word “gelandangan” (in English

“gelandangan” means “homeless”). This is because one of the constituent

elements “gelandangan” has lost its lexical meaning or contains an idiomatic

meaning, while another word “wanita-wanita” remains in its literal meaning

“women”. Therefore, the translation of Indonesian idiom “wanita-wanita

gelandangan” using Baker’s (2011) second strategy of translating idiom, i.e.

the translation of idiom using an idiom of similar meaning but dissimilar

form in Indonesian TL text “wanita-wanita gelandangan” is considered as

effectively conveyed the meaning of the SL idiom into TT, because the

Indonesian words “wanita-wanita gelandangan” itself can be easily

understood by the readers of the target language (TL) text, in which the idiom

refers to the similar meaning with the SL idiom.

Table 3.6

Idiom 4

Ch. Par ST TT

[3.73] Downstairs Victoria

Klonowska was waiting for

him, happy that her phone

call had worked, and that

Victoria Klonowska sedang

menunggu Herr Schindler

dibawah, senang bahwa

panggilan teleponnya telah

Page 74: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

64

Oskar was leaving the death

house without a scratch, But,

as he kissed Victoria, Oskar

suspected that this would not

be the last time the Gestapo

would call him in to ask

questions about his business

berhasil, dan bahwa Oskar

meninggalkan rumah

penderitaan tersebut tanpa

goresan apapun. Tetapi,

ketika dia mencium Victoria,

Oskar telah menduga bahwa

ini bukan kali terakhir

Gestapo menelponnya untuk

bertanya tentang bisnisnya.

From the table 3.6, the words “death house” has connotative meaning.

According to idiom.thefreedictionary.com, “death house” means the cellblock

in prison where those condemned to death await execution. Since Oskar was

accused of being a suspect, so that the death house in this sentence is not

literal meaning of “rumah kematian”. The idiom “Oskar was leaving the death

house without a scratch” is an idiom for that Oskar could get out from the

suffering place (prison) safely to make related meaning to the story.

In translating this idiom, the translator using similar meaning and form. Based

on the meaning of this idiom “death house” as stated above, in relation to this

idiom, the word “death” (literal: kematian) has lost its literal meaning, because

the idiomatic meaning of the English word “death” here is “penderitaan

(penjara)”, while another word “house” is still in its lexical meaning

“rumah/ruang”. So that the translator translated “death house” into “rumah

penderitaan”

Table 3.7

Idiom 5

Ch. Par ST TT

[2.23] Towards the end of their

conversation Oskar said, ‘In

Menjelang akhir

percakapan mereka Oskar

Page 75: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

65

time like these, it must be

difficult for a priest to tell

people that their Father in

Heaven cares about the death

of every little bird, I’d hate

to be a priest today when a

human life doesn’t have the

value of a packet of

cigarettes.”

berkata, ‘Di masa-masa

seperti ini, pasti sulit bagi

seorang pendeta untuk

mengatakan kepada

jemaatnya bahwa Allah

mereka di Sorga

mempedulikan kematian

setiap burung kecil, saya

tidak akan mau menjadi

seorang pendeta pada

masa-masa ini ketika

kehidupan manusia tidak

seberharga sebungkus

rokok.’

According to some problems in condition of translating idiom, Baker

says the order of the words in an idiom cannot be changed. The way the words

are put together is fixed and they cannot change their place. The sentence

“Father in Heaven cares about the death of every little bird” is an idiom from

the expression of a human life based on Christian faith about little bird (in

Indonesian burung pipit), and Father in Heaven is utterance of God.

According to thesaurus, ‘bird’ is identified symbolism of “a person”. The

meaning of this idiom is God cares about a death of a person. In translating

this idiom, the translator using similar meaning and formto give aesthetic word

from the author.Based on the meaning of this idiom as stated in the table 3.7,

in relation to this idiom, the translator translated into “Allah mereka di Sorga

mempedulikan kematian setiap burung kecil” to give the reader the

understanding that this idiom comes from the expression of the Bible. It is

acceptable in the target language.

Page 76: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

66

Table 3.8

Idiom 6

Ch. Par ST TT

[2.26] Schindler met Itzhak Stern

by accident because he kept

his eyes and ears open for

people who might be useful

to him. He met another

Krakow Jew, Leopold

Pfefferberg, by chance too.

Schindler bertemu

Itzhak Stern secara tidak

sengaja karena dia terus

memperhatikan orang-orang

yang mungkin bermanfaat

untuknya. Oskar bertemu

orang Yahudi Krakow

lainnya, Leopold Pfefferberg,

secara kebetulan juga.

As we can see from the table 3.8, Oxford Learner’s Dictionary mentioned the

literal meaning of “eyes” is organs that are used to see and “ears” is organs that are

used to hear. To finding whether the literal meaning of a sentence is in accordance

with the context of paragraph or not, we have to analyze and understand the context of

the paragraph. The translator intended to analyze whether the literal meaning of word

“eyes and ears” is meaningful to the context or not. If it is not meaningful, the word

“eyes and ears” would be considered as an idiom. The context of this paragraph is

about Oskar trying to keep watch people. Thus, the literal meaning of “eyes and ears”

is not meaningful to the context of this paragraph and be categorized as an idiom.

According to www.organsofthebody.comthe meaning of “eyes” as an idiomatic

expression in the table 3.8 is interpreted as to watch or pay attention on everybody, as

well as “ears”.

In translating the word “kept his eyes and ears open” as an idiom shown in table 3.8

into the target language, which is Indonesian language, the translator changed into

“memperhatikan” by using the strategy of translation by paraphrase from Mona Baker

in her theory of translating idiomatic expression, because if the translator applied

other strategies then the translation becomes less natural. And by using the strategy,

Page 77: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

67

the reader is easier to understand the context or the story of through the translation

text.

Table 3.9

Idiom 7

Ch. Par ST TT

[4.8] That afternoon

someone reported Herr

Schindler to the authorities

with a charge more serious

than making money on the

black market. This time

Oskar was accused of a

racial crime; no one could

deny that he was a Jew-

kisser.

Sore itu, seseorang

melaporkan Herr Schindler

kepada pihak berwenang

dengan tuduhan yang lebih

serius daripada tuduhan

karena menghasilkan uang di

pasar gelap. Kali ini Oskar

dituduh melakukan kejahatan

rasial; tidak ada yang bisa

menyangkal bahwa dia

adalah seorang pencium-

Yahudi.

The idiom “black market” (literally,market means pasar, black means hitam)

in Kamus Ungkapan Bahasa Indonesia (Indonesian idiom’s dictionary) is defined as

“a market with the transactions without the price control and contrary to the law”. In

other words, the idiom “black market” refers to a sector of economic activity

involving illegal economic transactions, especially the purchase and sale of goods by

unauthorized manner. In translating this idiom from English source text into

Indonesian target text, the translator applied Baker’s strategy, the idiom “black

market” was translated into Indonesian “pasar gelap” where both of the idioms has a

similar meaning but dissimilar form. The dissimilarity of forms between the two

idioms lies in the words “gelap” and “black” because the word “gelap” in the

Indonesian language has a different meaning with the English word “black” (in

Indonesian “gelap” means “dark”). “Gelap” has lost its lexical meaning or contains an

idiomatic meaning, while another word “pasar” remains in its literal meaning “the

Page 78: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

68

market”. Therefore, the translation of English idiom “black market” into “pasar

gelap” used Baker’s strategy of translating idiom using an idiom of similar meaning

but dissimilar form, is considered as effectively conveyed the meaning, because the

idiom “pasar gelap” itself can be easily understood by the readers of the target

language text, in which the idiom refers to the similar meaning with the idiom.

Table 3.10

Idiom 8

Ch. Par ST TT

[2.44] ‘You are right, Herr

Schindler,’ said Stern. ‘The

story you are referring to from

the Bible can be summarized

by a line from the Talmud*

which says that he who saves

the life of one man, saves the

entire world.

‘Anda benar, Herr Schindler,’

kata Stern. ‘Cerita yang kau

ambil dari Alkitab dapat

diringkas dengan sebuah

kalimat dari Kitab Talmud*

yang mengatakan bahwa

barangsiapa yang

menyelamatkan hidup satu

orang, menyelamatkan seluruh

dunia.

Baker says that‘the order of the words in an idiom cannot be changed. The

way the words are put together is fixed and they cannot change their place.’The

idiom “he who saves the life of one man, saves the entire world.” is a hyperbolic

expression that means one live can save people.

In terms of the quality of the message conveyed to target text using strategy of

translating an idiom by using an idiom of similar meaning and form. Based on the

meaning of this idiom as stated above, in relation to this idiom, the translator

translated into “barangsiapa yang menyelamatkan hidup satu orang, menyelamatkan

seluruh dunia.” To understand the meaning of this idiom, there is no significant

difficulty faced by the target text’s readers, as both of the expressions refer to the

same meaning.

Page 79: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

69

CHAPTER IV

CONCLUSION AND SUGGESTION

A. CONCLUSION

In this research, translator annotated two figurative languages, they are

metaphor and idiom. In the four chapters of the novel, the translator analyzed

and annotated eight idioms. The translator categorized those eight sentences as

idiomatic expression because the literal meaning of those sentences not in

accordance with context of the paragraph. The translator also found two

sentences that are categorized as metaphor. Those two sentences are

considered as metaphor because in those sentences there are two things that

are being compared.

The strategies used by the translator in translating idiom are seven

strategies by Mona Baker (1992:71) to translate idiom. In fact, the translator

only used three out of seven strategies to translate those idioms which are

translation by paraphrase for three idioms, using an idiom with similar

meaning but dissimilar form for two idioms, and using an idiom with similar

meaning and form for three idioms. The purpose of using those strategies are

because translation by paraphrase can give easiness for the reader to

understand the context of the paragraph and the meaning of idiom itself, also

there are no equivalent idiom that can be used to translated those three idioms.

The translator used using an idiom with similar meaning but dissimilar form in

order to keep aesthetic style of the writing but using the form of Indonesia’s

idiom, because if idiom is translated into similar form, the sentence would be

less natural in the context. As well as the strategy of using an idiom with

similar meaning and dissimilar form to remain the author’s aesthetic writing

style and even the form did not change the meaning of idiom to make the

sentence are easier to be understood by the readers. While, in translating the

metaphor, the translator used two procedures by Peter Newmark (1980) which

are the same image is reproduced in TL for one metaphor, and another one is

using strategies of translation metaphor by simile plus sense. The using of

Page 80: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

70

those strategies in order to maintain the aesthetic aspect of the words, besides,

the metaphor is easy to understand by the reader of TL.

B. SUGGESTION

Based on the conclusions, the writer wants to give some suggestion

that are expected to give positive effect for the readers to this study. The writer

hope this study is able to help and can be used as an example and as an

additional theories for the students in need. Also, the authors suggested this

novel read by adult, because the use of language is rather complicated and

contains many figurative languages and the story is about human violence.

Due to limited time to work on this research but many figurative languages

that not yet analyzed by the writer, the writer suggested for other researchers

or translators to analyze the figurative language that will also be useful for

other readers.

Page 81: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

71

REFERENCES

Keneally, Thomas. Schindler’s List. Retold by Nancy Taylor. Spain: Penguin Readers.

2003. Print.

Baker, Mona. In Other Words. London: Routledge. 1992. PDF.

Bell, Roger T. Translation and Translating: Theory and Practice. UK: Longman. 1991.

Print.

Echols, John M., and Hassan Shadily. Kamus Inggris Indonesia. 3rd ed. 2014. Print

Larson, Mildred. A Guide to Cross-Language Equivalence. Meaning-Based Translation.

USA: University Press of America. 1997. PDF.

Martin, George R. R. Book five of A Song of Ice and Fire: A Dance with Dragons. UK:

Voyager Book. 2011. PDF

Monireh, Akbari. “Strategies for Translating Idioms”. Journal of Academic and Applied

Studies 3(8) (2013): 32-41. PDF.

Munday, J. Translating the foreign: The invisibility of Translation.Introducing

Translation Studies: Theories and Applications (pp. 144-161). London And New

York: Routledge. 2001. PDF.

Newmark, Peter. A Textbook for Translation. Hertfordshire: Prentice Hall International.

1988. PDF.

Newmark, Peter. Approaches to Translation. UK: Phoenix ELT. 1980. Print.

Nida, Eugene. A, and Charles R. Taber. The Theory and Practice of Translation.

Netherlands. 1969. PDF.

Oxford Dictionary of English. 2010 ed. Print.

Oxford Dictionary of English Idioms. 3rd ed. 2010. Print.

Oxford Learner’s Pocket Dictionary. 4th ed. Print.

Page 82: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

72

Williams, Jenny, and Andrew Chesterman. The Map. United Kingdom: St. Jerome

Publishing. 2002. PDF.

“The Human Eye Facts, Functions, Structure and Problems”. Organsofthebody.com. Web.

7July 2018.

“Color Meaning: Meaning of The Color Grey”. https://www.bourncreative.com/meaning-of-

the-color-grey/. Web. 26 July 2018.

“Arti Kata Mendarah Daging Menurut KBBI”. https://kbbi.kata.web.id/mendarah-daging/.

Web. 26 July 2018.

Page 83: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

73

GLOSSARY

Equivalence

(n) thestateorfactofbeingequivalent;equalityinvalue,force,significance,etc.

Idiom

(n) group of words with a meaning that is different from the meaning of all the individual

words.

Lexicalize

(v) (used with objects) 1to convert (an affix, a phrase, etc.) into a lexical item, as in using the

suffix -ism as the noun ism 2 to represent (a set of semantic features) by a lexical item.

Literature

(n)writing valued as works of art, especially novels, plays and poems.

Metaphor

a figure of speech in which one thing is described in terms of another.

Translate

(v) put something written or spoken into a different language.

Translation

(n) 1words that have been changed from one language into a different language:words that have been

translated2the act or process of translating something into a different language.

Page 84: ENGLISH LITERATURE STUDY PROGRAM FACULTY OF … · 2019. 6. 28. · Thomas Keneally was born in Australia in 1935. As a young man he spent seven years studying to become a priest,

74

ACKNOWLEDGMENT

This thesis would not have been possible without the support from many people, especially:

1. First of all for Jesus Christ that shows His grace by gave me blessing so I could finish

this Thesis on time and success.

2. I am grateful to my supervisor, Ms. Esriaty Sega Kendenan, M.Hum., who has always

assisted me in working on this thesis, which always provide support, help, direction

and guidance so that I am able to finish this thesis well.

3. I would like to thank Mr. Wahyu Seno Aji M.Hum. for his help and support for

making this thesis completed.

4. I wish to express my deepest gratitude to my family, especially my mother and father,

who is always there whenever I need help and support, always giving me

encouragement and support in the process of working this thesis from beginning to

end.

5. I would also thank to my friends, Fransiska Aventha, Jessica Kalvaria, Jeannifer

Silvana, Tamara Wilhelmina, Sem Ranandri Elhan, Yoriesto Stephen, Strimaya Sindi,

Sesar Wisnu Pratama, Ayundari Gunansyach, Samuel Ade, Laura Salvadora, Lusius

Genik, Rere, Rudi, Vio, Anno, Handa, and everyone who helped me in reviewing,

supporting and also encouraging me in the process of writing this thesis.