Engine Timing Tool Set - Laser Tools · Instrucciones de uso – Referirse siempre al manual de...

2
Instructions for use – Always refer to the vehicle manufacturer’s service manual or a suitable proprietary instruction book. Warning – Incorrect or out of phase engine timing can result in damage to the valves. It is always recommended to turn the engine slowly, by hand, and to re-check the camshaft and crankshaft timing positions. Bedienungsanleitung – Stets im Bedienungshandbuch des Fahrzeugherstellers bzw. in einer geeigneten, firmeneigenen Betriebsanleitung nachschlagen. Achtung – Falsche oder phasenverschobene Motorsteuerung kann die Ventile beschädigen. Es wird daher immer empfohlen, den Motor langsam von Hand durchzudrehen und die Einstellungen der Nockenwelle sowie der Kurbelwelle neu zu kontrollieren. Instrucciones de uso – Referirse siempre al manual de servicio del fabricante del coche o a un libro adecuado de instrucciones propietarias. Advertencia – Los tiempos (poner a punto) incorrectos o fuera de fase pueden resultar en daño a las válvulas. Se recomienda girar siempre el motor lentamente, a mano, y rechequear las posiciones de tiempo (poner a punto) del eje de levas y cigüeñal. www.lasertools.co.uk Part No. 4638 Engine Timing Tool Set Volkswagen 2.4 | 2.5TDi www.lasertools.co.uk

Transcript of Engine Timing Tool Set - Laser Tools · Instrucciones de uso – Referirse siempre al manual de...

  • www.lasertools.co.uk

    Instructions for use – Always refer to the vehicle manufacturer’s service manual or a suitable proprietary instruction book.

    Warning – Incorrect or out of phase engine timing can result in damage to the valves. It is always recommended to turn the engine slowly, by hand, and to re-check the camshaft and crankshaft timing positions.

    Bedienungsanleitung – Stets im Bedienungshandbuch des Fahrzeugherstellers bzw. in einer geeigneten, firmeneigenen Betriebsanleitung nachschlagen.

    Achtung – Falsche oder phasenverschobene Motorsteuerung kann die Ventile beschädigen. Es wird daher immer empfohlen, den Motor langsam von Hand durchzudrehen und die Einstellungen der Nockenwelle sowie der Kurbelwelle neu zu kontrollieren.

    Instrucciones de uso – Referirse siempre al manual de servicio del fabricante del coche o a un libro adecuado de instrucciones propietarias.

    Advertencia – Los tiempos (poner a punto) incorrectos o fuera de fase pueden resultar en daño a las válvulas. Se recomienda girar siempre el motor lentamente, a mano, y rechequear las posiciones de tiempo (poner a punto) del eje de levas y cigüeñal.

    www.lasertools.co.uk

    Part No. 4638

    Engine Timing Tool SetVolkswagen 2.4 | 2.5TDi

    www.lasertools.co.uk

    www.lasertools.co.uk

    Instructions for use – Always refer to the vehicle manufacturer’s service manual or a suitable proprietary instruction book.

    Warning – Incorrect or out of phase engine timing can result in damage to the valves. It is always recommended to turn the engine slowly, by hand, and to re-check the camshaft and crankshaft timing positions.

    Bedienungsanleitung – Stets im Bedienungshandbuch des Fahrzeugherstellers bzw. in einer geeigneten, firmeneigenen Betriebsanleitung nachschlagen.

    Achtung – Falsche oder phasenverschobene Motorsteuerung kann die Ventile beschädigen. Es wird daher immer empfohlen, den Motor langsam von Hand durchzudrehen und die Einstellungen der Nockenwelle sowie der Kurbelwelle neu zu kontrollieren.

    Instrucciones de uso – Referirse siempre al manual de servicio del fabricante del coche o a un libro adecuado de instrucciones propietarias.

    Advertencia – Los tiempos (poner a punto) incorrectos o fuera de fase pueden resultar en daño a las válvulas. Se recomienda girar siempre el motor lentamente, a mano, y rechequear las posiciones de tiempo (poner a punto) del eje de levas y cigüeñal.

    www.lasertools.co.uk

    Part No. 4638

    Engine Timing Tool SetVolkswagen 2.4 | 2.5TDi

    www.lasertools.co.uk

  • 2 3

    www.lasertools.co.ukwww.lasertools.co.uk

    Plan Layout Instruction

    Ref Code OEM Ref Description

    A C061 2064 | U-20003 Injection Pump Setting Spigot

    B C070 2065A | U-40021 Camshaft Setting Bar

    C C059 Shim Set (2)

    D C373 U-40021 | 2065A Crankshaft Damper Holding Tool

    E C421 50009 Crankshaft Timing Pin (Crafter only)

    Manufacturer Engine Code Year

    Volkswagen Diesel

    Transporter 2.4D AAB | AJA 02/1995 - 2003

    Transporter 2.5TDi ACV | AHY | AJT | AUF | AXG | AXL | AYC 1995 - 2003

    Crafter 2.5 TDi BJJ | BJK | BJL | BJM 2006-2010

    Camshaft Setting Bracket used to set the correct timing position of the camshaft.

    The centre part of the bracket fits into the slotted end of the camshaft and the ends of the bracket locate on the cylinder head.

    (The correct alignment is achieved by placing equal thickness of shims between both ends of the bracket and the cylinder head)

    Injection Pump Pulley Locking Pin is 15.4mm in diameter and is used on engines with a one piece Injection Pump Sprocket.

    The Crankshaft Damper Holding Tool prevents the damper from rotating whilst unfastening and refastening the centre bolt. This tool should be used with ¾˝D power bar.

    Nockenwellen Einstellineal wird verwendet, um die richtige Steuerposition der Nockenwelle zu justieren. Das Mittelteil des Werkzeuges passt in das gekerbte Ende der Nockenwelle. Die Enden werden auf dem Zylinderkopf platziert. Die richtige Ausrichtung erfolgt, indem die Abstandsscheiben in gleicher Stärke zwischen die beide Werkzeugenden und den Zylinderkopf geschoben warden.

    Einspritzpumpenrad – Fixierdorn beträgt 15,4mm im Durchmesser und wird bei Motoren verwendet, die ein einteiliges Einspritzpumpenrad haben.

    Kurbelwellendämpfer-Haltewerkzeug hindert den Dämpfer, während des Lösen und des Wieder-befestigen des Zentrum-Blitzes zu drehen. Dieses Werkzeug hat einen 19mm (3/4 “) Sq.Dr. eine Schrotthändler-Stange anzunehmen.

    Chaveta de bloqueo del piñón de bomba de inyección. Es de 15,4mm. de diámetro y se utiliza en motores con Piñón de Bomba de inyección de una pieza.

    Herramienta de bloqueo de àrbol de levas se utiliza para consignar la posición correcta de calado del eje de levas. La parte central del soporte se acopla en el extremo ranurado del arbol de levas. Los extremos del soporte se posicionan sobre el cabezal de los cilindros. La alineación correcta se obtiene poniendo el mismo grosor de calzo/calibrador entre ambos extremos del soporte y el cabezal de cilindros.

    Herramienta de sujeción del antivibrador del cigüeñal impide al apagador rodar durante desabrochar y re-atar la saeta del centro. Esta herramienta tiene un 19mm (3/4”) Sq.Dr. para aceptar una barra de la ola

    A

    B/C

    D

    B

    C

    DA

    E

    2 3

    www.lasertools.co.ukwww.lasertools.co.uk

    Plan Layout Instruction

    Ref Code OEM Ref Description

    A C061 2064 | U-20003 Injection Pump Setting Spigot

    B C070 2065A | U-40021 Camshaft Setting Bar

    C C059 Shim Set (2)

    D C373 U-40021 | 2065A Crankshaft Damper Holding Tool

    E C421 50009 Crankshaft Timing Pin (Crafter only)

    Manufacturer Engine Code Year

    Volkswagen Diesel

    Transporter 2.4D AAB | AJA 02/1995 - 2003

    Transporter 2.5TDi ACV | AHY | AJT | AUF | AXG | AXL | AYC 1995 - 2003

    Crafter 2.5 TDi BJJ | BJK | BJL | BJM 2006-2010

    Camshaft Setting Bracket used to set the correct timing position of the camshaft.

    The centre part of the bracket fits into the slotted end of the camshaft and the ends of the bracket locate on the cylinder head.

    (The correct alignment is achieved by placing equal thickness of shims between both ends of the bracket and the cylinder head)

    Injection Pump Pulley Locking Pin is 15.4mm in diameter and is used on engines with a one piece Injection Pump Sprocket.

    The Crankshaft Damper Holding Tool prevents the damper from rotating whilst unfastening and refastening the centre bolt. This tool should be used with ¾˝D power bar.

    Nockenwellen Einstellineal wird verwendet, um die richtige Steuerposition der Nockenwelle zu justieren. Das Mittelteil des Werkzeuges passt in das gekerbte Ende der Nockenwelle. Die Enden werden auf dem Zylinderkopf platziert. Die richtige Ausrichtung erfolgt, indem die Abstandsscheiben in gleicher Stärke zwischen die beide Werkzeugenden und den Zylinderkopf geschoben warden.

    Einspritzpumpenrad – Fixierdorn beträgt 15,4mm im Durchmesser und wird bei Motoren verwendet, die ein einteiliges Einspritzpumpenrad haben.

    Kurbelwellendämpfer-Haltewerkzeug hindert den Dämpfer, während des Lösen und des Wieder-befestigen des Zentrum-Blitzes zu drehen. Dieses Werkzeug hat einen 19mm (3/4 “) Sq.Dr. eine Schrotthändler-Stange anzunehmen.

    Chaveta de bloqueo del piñón de bomba de inyección. Es de 15,4mm. de diámetro y se utiliza en motores con Piñón de Bomba de inyección de una pieza.

    Herramienta de bloqueo de àrbol de levas se utiliza para consignar la posición correcta de calado del eje de levas. La parte central del soporte se acopla en el extremo ranurado del arbol de levas. Los extremos del soporte se posicionan sobre el cabezal de los cilindros. La alineación correcta se obtiene poniendo el mismo grosor de calzo/calibrador entre ambos extremos del soporte y el cabezal de cilindros.

    Herramienta de sujeción del antivibrador del cigüeñal impide al apagador rodar durante desabrochar y re-atar la saeta del centro. Esta herramienta tiene un 19mm (3/4”) Sq.Dr. para aceptar una barra de la ola

    A

    B/C

    D

    B

    C

    DA

    E