Elizabeth Scott - Weebly€¦ · qué pensar de estas visiones, o del chico que está en el centro...
Transcript of Elizabeth Scott - Weebly€¦ · qué pensar de estas visiones, o del chico que está en el centro...
As I Wake Elizabeth Scott
1
Elizabeth Scott
As I Wake Elizabeth Scott
2
As I Wake Elizabeth Scott
3
AAggrraaddeecciimmiieennttooss
Agradecemos a todas las personas que con su interés, colaboración y apoyo incondicional
contribuyeron a sacar adelante este proyecto. Igualmente a los lectores, que con su entusiasmo nos
dan el ánimo necesario para seguir trabajando en nuevos libros.
Moderadora de Traducción:
Sheilita Belikov
Traductores:
Adrammelek
Alexiacullen
bautiston
Dangereuse_
dark&rose
flochi
Ignacia_xx
kathesweet
kirara7
kuami
Liseth_Johanna
Little Rose
LizC
Mery Shaw
Niii
Sheilita Belikov
Silvery
Susanauribe
Xhessii
Ximeyrami
Moderadoras de Corrección:
Nadia y LizC
Correctoras:
Abrilnya
Curitiba
Dangereuse_
Dessy.!
LizC
Mishy
Nadia
Roochi
Diseñadora:
Sheilita Belikov
As I Wake Elizabeth Scott
4
As I Wake Elizabeth Scott
5
ÍÍnnddiiccee
Sinopsis
Capítulo 1
Capítulo 2
Capítulo 3
Capítulo 4
Capítulo 5
Capítulo 6
Capítulo 7
Capítulo 8
Capítulo 9
Capítulo 10
Capítulo 11
Capítulo 12
Capítulo 13
Capítulo 14
Capítulo 15
Capítulo 16
Capítulo 17
Capítulo 18
Capítulo 19
Capítulo 20
Capítulo 21
Capítulo 22
Capítulo 23
Capítulo 24
Capítulo 25
Capítulo 26
Capítulo 27
Capítulo 28
Capítulo 29
Capítulo 30
Capítulo 31
Capítulo 32
Capítulo 33
Capítulo 34
Capítulo 35
Capítulo 36
Capítulo 37
Capítulo 38
Capítulo 39
Capítulo 40
Capítulo 41
Capítulo 42
Capítulo 43
Capítulo 44
Capítulo 45
Capítulo 46
Capítulo 47
Capítulo 48
Capítulo 49
Capítulo 50
Sobre la Autora
As I Wake Elizabeth Scott
6
SSiinnooppssiissAva es recibida en casa al volver del hospit
al por una madre cariñosa, amigos alegres y un
chico que finalmente está comenzando a mostrar
interés. Sólo hay un problema: Ava no puede
recordar a ninguno de ellos, y no puede
desprenderse de la extraña sensación de que no es
quien dicen que es.
Ava lucha por atravesar la niebla de amnesia
mientras cumple con la rutina de la vida de la
escuela secundaria, pero los recuerdos que surgen
tienen lugar en un mundo muy diferente, donde
Ava y amigos de rostros familiares están bajo
constante escrutinio y nadie es de fiar. Ava no sabe
qué pensar de estas visiones, o del chico que está
en el centro de todas ellas, hasta que él reaparece
en su vida y ofrece respuestas... pero sólo a cambio
de su confianza.
As I Wake Elizabeth Scott
7
CCaappííttuulloo 11
Traducido por Sheilita Belikov
Corregido por Dangereuse_
Despierto.
Estoy en cama. Sábanas y cobijas arropadas a mí alrededor, mis piernas
repantigadas fuera de la cama como si me hubiera caído. No hay luz en la
habitación salvo un tenue amarillo y un brillo más oscuro y frío resplandeciendo a
través de la ventana, sus cortinas cerradas sólo parcialmente.
¿Dónde estoy?
No conozco estas sábanas, ésta cama, ésta habitación.
Miro hacia abajo, veo tela suave envolviéndome desde el cuello hasta las rodillas.
Mis pies están expuestos.
Hay formas oscuras por todas partes.
¿Personas?
Me levanto deslizándome lentamente sobre mis codos, arrastrándome hacia atrás
hasta que mis hombros golpean la cabecera de madera de la cama. Me siento en
silencio, observando. Esperando.
No hay movimiento. Ninguna otra respiración que no sea la mía.
No hay personas aquí, sólo cosas. Silla. Cómoda. Escritorio. Lámpara. Puedo verlos
a medida que mis ojos se ajustan a la oscuridad. Formas familiares, palabras fáciles
en mi lengua pero a pesar de eso...
As I Wake Elizabeth Scott
8
No reconozco estas formas oscuras, estas cosas.
¿Dónde estoy?
Me levanto.
La puerta de la habitación en la que estoy se abre fácilmente, sin llave puesta,
balanceándose sin restricción, y salgo hacia el pasillo. Está oscuro y hay una
alfombra bajo mis pies, gruesa y suave. Se extiende más allá de mí, lleva a dos
puertas cerradas.
¿Qué se esconde detrás de ellas?
No quiero ver.
Escaleras. Las veo ahora, un poco a mi izquierda, y avanzo hacia ellas, agradecida.
No sé dónde conducen, pero tiene que ser lejos y eso... eso es mejor que esas
puertas cerradas.
Las escaleras también están alfombradas, suaves bajo mis pies, y bajo, bajo, bajo
hacia más oscuridad.
Puedo caminar. Puedo hablar, susurrar "alfombra" en la oscuridad. Conozco las
palabras: manos, puerta, camisón, cama, oscuridad, luz.
¿Dónde estoy?
Al pie de las escaleras, ahora hay madera bajo mis pies, estoy parada en un piso,
toda la oscuridad alrededor bordeada sólo por la oscuridad más intensa de más
habitaciones, con sombras aguardando.
La puerta está a mi izquierda, a sólo unos cuantos pasos de distancia.
Me muevo cuidadosamente hacia ella, mis pies atravesando sigilosamente el piso.
Veo los dedos de mis pies, pero no se sienten como míos. Tal vez estoy soñando,
un sueño en el que todo es familiar pero a la vez no, comprendido pero no
conocido.
Abro la puerta.
As I Wake Elizabeth Scott
9
Noche, es de noche, y una luz de calle brilla con suficiente fuerza para derramarse
sobre la tenue luz de las estrellas que se esfuerzan por encima de ella.
Cierro los ojos.
Pienso en las estrellas. Su luz viene de años y años de distancia. Constelaciones: la
Osa Mayor, Orión. Venus a veces brilla con fuerza, bajo en el cielo nocturno, y es
confundido con una estrella.
Abro los ojos.
Sigo sin conocer aquí. No conozco este lugar. ¿Dónde estoy?
Hay más escaleras, resistentes para el exterior, para el clima, y bajo por ellas. Me
alejo de la habitación, el pasillo, las escaleras.
Me doy la vuelta, veo una forma alta, cuadrada y oscura en la noche.
Una casa.
No la conozco.
¿Dónde estoy?
Retrocedo, camino sobre el césped. Está frío y húmedo contra mis pies, envía un
escalofrío arrastrándose a través de los dedos de mis pies y por mi columna
vertebral.
Caminando, estoy caminando, casi corriendo, fuera del césped y hacia una calle, la
luz resplandeciendo al final de ella, brillando sobre un letrero. Homeway Lane.
¿Dónde estoy?
Calle, callejón, calzada, paseo, carretera, los conozco.
No conozco Homeway Lane.
¿Dónde estoy?
Cierro los ojos, esto es sólo un sueño, un sueño extraño y malo, como...
No sé.
As I Wake Elizabeth Scott
10
No conozco ninguna de mis pesadillas. No sé...
Abro los ojos.
Todavía está oscuro, todavía es de noche, mi piel está fría y tengo la piel de gallina,
pero esto no es real, es sólo un sueño, un mal sueño, y sé eso tal como sé que yo
soy... soy... soy...
No lo sé.
No lo sé.
Cierro los ojos, temblando ahora. Fin del sueño.
As I Wake Elizabeth Scott
11
CCaappííttuulloo 22
Traducido por Ignacia_xx
Corregido por Nadia
Despierto.
Oh Dios, oh Dios, oh Dios, oh Dios, dice alguien, brazos rodeándome,
sosteniéndome con fuerza.
Forcejeo, empujo.
Consigo un poco de espacio y luego me alejo de la mujer que está mirándome. No
conozco los ojos muy abiertos y asustados, la nariz brillante, la boca temblorosa.
No la conozco.
Oh Dios, oh Dios, oh Dios, oh Dios, dice ella. Su voz se ajusta a sus ojos, aguda y
aterrorizada.
―Señora,‖ tiene‖que‖dejarla.‖Tenemos‖que‖revisarla‖―dice‖otra‖voz.‖Una‖voz‖m{s‖
profunda, un hombre cuyo rostro está dividido por las luces de la ambulancia
detrás de él.
La luz de la calle sigue encendida. Sigue brillando en el cartel. Homeway Lane.
―No ―digo,‖pero‖nada‖cambia.‖No‖despierto.
No sé dónde estoy.
No sé quién soy.
As I Wake Elizabeth Scott
12
Una luz brilla en mis ojos y detrás veo la sombra de un rostro, ojos oscuros
mirando los míos con tristeza y cansancio. (¿Cómo veo todo esto y no sé dónde
estoy? ¿Cómo no sé quién soy?)
Cierro los ojos. Despierta, despierta, todo esto es un sueño.
―Parece‖como‖si‖estuviera‖drogada‖―dice‖el‖hombre‖de‖los‖ojos‖fatigados,‖y‖luego‖
se inclina sobre mí, forzando mis ojos hacia arriba, poniendo una luz brillante en
mí para que no pueda dormir. Para que no pueda escapar.
―¿Qué‖ tomaste?‖―dice‖ él‖ en‖ mi‖ oído,‖ tom{ndose‖ su‖ tiempo‖ con‖ cada‖ palabra,‖
como‖si‖ tuvieran‖que‖volar‖hacia‖mí‖desde‖un‖lugar‖ lejano―.‖Tu‖madre‖dice‖que‖
has estado en casa toda la noche, pero...
¿Madre? La palabra hace que mi corazón lata más rápido, tic-tac destrozando mi
pecho.
―¿Madre?
Él parpadea ante la forma en que digo la palabra, luego hace un gesto hacia la
mujer del oh Dios, que está acurrucada cerca, mirándome. Sus ojos están llenos de
deseo y súplica, y sus manos se estiran hacia mí.
―No‖la‖conozco‖―digo,‖alej{ndome‖incluso‖cuando‖sus‖dedos‖no‖pueden‖tocarme‖
del todo, y la boca de la mujer se abre.
―Tienes‖que‖llevarla‖al‖hospital‖―dice‖ella,‖y‖luego‖sí‖se‖estira‖hacia‖mí,‖se‖mueve‖
y toma mi brazo, sus dedos deslizándose alrededor de mi muñeca, aferrándose con
fuerza―.‖Ava,‖cariño,‖tenemos‖que‖ir‖al‖hospital‖ahora,‖¿de‖acuerdo?‖Sin‖embargo,‖
estarás bien. Vas a estar bien.
¿Ava?
―¿Ese‖ es‖ tu‖nombre?‖―dice‖ el‖hombre‖ con‖ la‖ luz,‖ sus‖brazos‖ llev{ndome‖a‖una‖
camilla, haciendo girar este lugar a mí alrededor, Homeway Lane alejándose de mi
vista, y la mujer me mira como si me conociese. Se ve tan feliz.
Esto es un sueño; esto debe ser un sueño.
As I Wake Elizabeth Scott
13
―Ava,‖¿puedes‖oírme?‖―dice‖el‖hombre,‖y‖yo‖no‖quiero‖ser‖empujada‖hacia‖abajo‖
en una camilla. No quiero esto, quiero irme, quiero despertar pero no lo estoy, no
lo estoy, y no puedo respirar, no hay suficiente aire en mí, en este lugar y la mujer
del oh Dios todavía está aquí, todavía me está mirando, y luce tan real, todo esto
luce tan real, y yo sólo quiero dormir, sólo quiero despertar y respirar, poner fin a
esta pesada y difusa oscuridad en mi cabeza.
Shock, oigo a alguien decir a la vez que la oscuridad comienza a tragarme,
arrastrándose por todos lados. Oh mierda, está entrando estado de shock.
Cierro los ojos.
As I Wake Elizabeth Scott
14
CCaappííttuulloo 33
Traducido por Ignacia_xx
Corregido por Nadia
Miro alrededor del ático. No es necesario, por supuesto. Lo conozco, he visto los planos del
edificio entero, los he memorizado. Aprendí a hacer eso cuando estaba en la escuela, con la
esperanza de que yo estaría aquí algún día, de que sería parte del CEA, el Comando Estatal
Antiterrorista. Hace frío, pero después de haber estado aquí por un tiempo mi calor corporal
entibiará el aire, haciendo que mi respiración deje de salir en bocanadas escarchadas.
Acaricio el lado de la silla en la que estoy sentada, mis dedos patinando sobre el plástico roto
de color naranja, y enciendo los auriculares.
Estoy aquí, finalmente, y debo hacer un buen trabajo. Sé lo que sucederá si soy perezosa o
descuidada o estúpida. El Movimiento Democrático del Pueblo, los que hacen las reglas que
nos mantienen a salvo, que dirigen todo, quienes quieren saber todo, ellos sabrán si fracaso.
Lo saben todo.
Y si lo hago, el orfanato me tragará otra vez, desapareceré dentro de sus infinitos muros
grises llenos de niños que son indeseados, o, como yo, han quedado huérfanos y han sido
observados, condenados a la nada a menos que puedan demostrar su valía. El MDP está
dejándome intentarlo, dejándome ser parte de algo que es tan necesario como respirar,
porque si el CEA no funciona, si la gente no se está cuidando una a la otra, escuchando o
viendo o haciendo lo que sea necesario para mantener a todos seguros, entonces no somos
parte de un gobierno fuerte. Estaríamos a merced de cualquiera que quisiera cualquier cosa.
Si nosotros tenemos toda la información, nadie nunca podrá herirnos.
No hay instrucciones para que lea, pero no las necesito. Fui entrenada para esto. Me probé a
mí misma. Puedo hacer esto en mis sueños. Enciende el dispositivo de escucha, mueve el
As I Wake Elizabeth Scott
15
interruptor en el lado correcto, presiona pausa para mostrar inicio del servicio, y luego
comienza a grabar. Las baterías adicionales están almacenadas dentro de la parte inferior de
la unidad, y todos los cambios de batería deben ser hechos después de anotarlos en mi
reporte.
Despliego el teclado. Es pegajoso. La otra persona que escucha aquí, el hombre silencioso
que se fue cuando llegué, debe haber comido. Mi estómago ruge. Él debe estar en una
categoría más alta del CEA que yo.
Por supuesto que lo está. Él no vino del orfanato, no es un niño de esos que hicieron cosas
que el CEA trabaja para detener.
Abro el reporte. La fecha y hora se llenan automáticamente, y el campo de asunto está
etiquetado “56-412. MORGAN” No dice por qué “56-412” está siendo observado.
No hay necesidad de hacerlo. Cada persona que pueda importar, que posiblemente pueda
pensar cosas que podrían perjudicar al gobierno, es observada en un momento u otro. Eso es
lo que el CEA hace, y este es sólo el momento de “56-412”. Tal vez sólo sea un par de días.
O puede que sean unos cuantos meses.
O “56-412” podría decir algo que pudiera dañar al MDP, en cuyo caso él desaparecerá y
yo...
Yo tendré otro trabajo. Me he probado a mí misma. Lo he hecho.
Escucho, manos flotando sobre el teclado.
Después de un momento, tipeo “56-412 Durmiendo”. Es lo mismo que la última entrada, y
la anterior.
56-412 se da la vuelta. Oigo la cama crujir, y encojo mis pies dentro de mis calcetines,
deseando tener mejores zapatos.
56-412 respira lenta, profundamente. Intento respirar así también. La mejor manera de
comprender a aquellos que quizás puedan querer perjudicar al Estado es conocerlos, hacer lo
que estoy haciendo ahora, para escuchar y servir al bien mayor, pero después de unos pocos
minutos me siento deslizándome hacia el sueño. Me quedé levantada hasta muy tarde
anoche esperando por esto, esperando que mi vida empezara de verdad.
As I Wake Elizabeth Scott
16
Cierro mis ojos.
As I Wake Elizabeth Scott
17
CCaappííttuulloo 44
Traducido por Ignacia_xx
Corregido por Curitiba
Despierto.
Veo luces blancas y verdes parpadeando sobre mi cabeza. Estoy de espaldas, una
cama debajo de mí y un televisor en lo alto de la pared, su pantalla apagada.
Muros blancos, y carteles a nivel de los ojos: PROHIBIDOS LOS TELÉFONOS,
PROHIBIDOS LOS DISPOSITIVOS ELECTRÓNICOS, PROHIBIDO FUMAR, POR
FAVOR DETÉNGASE EN EL MOSTRADOR ANTES DE ABANDONAR EL
HOSPITAL.
Hospital. Estoy en el hospital. Debo haber estado en un accidente. Intento
recordarlo, pero me duele la cabeza, con un dolor enceguecedor, y cierro los ojos
con fuerza, veo un ático, una silla naranja, y el número 56-412.
El dolor empeora, y yo alejo las imágenes, veo una casa y un camino y una
brillante luz callejera brillando sobre mí.
¿Cuál es real? Tengo que pensar.
Vamos, hazlo. Me diré a mí misma.
_________, pienso.
¿Qué? No. No no no no.
____________, pienso.
Me siento comenzar a temblar.
As I Wake Elizabeth Scott
18
No sé quién soy. Me duele la cabeza y está vacía, llena de palabras pero nada más.
Me siento, frenética, escarbando en la cama, en mi cuerpo (¿Esto es real? ¿Algo de
esto es real?), y asusto a un bulto recostado en una silla en la esquina.
Una mirada me muestra que es la mujer de antes, de la calle. La casa.
La que dice que es mi madre.
―Ava,‖cariño‖―dice,‖y‖est{‖aquí,‖justo‖aquí,‖agarr{ndome‖otra‖vez,‖cubriendo‖una‖
de mis manos con las suyas. Su piel está tibia, normal.
Real.
La piel se renueva a sí misma diariamente, nuevas células nacen, viejas células
mueren. El cuerpo humano es una máquina compleja, y hay un punto en el pie
que, si se presiona, hará que tu cuerpo se retuerza de dolor. La gente responderá
preguntas si colocas tus dedos allí y presionas.
Sé eso, pero no conozco a esta mujer.
Yo no me conozco.
―¿Ava?‖ ―dice‖ la‖ mujer‖ otra‖ vez,‖ y‖ la‖ miro‖ por‖ un‖ momento.‖ Sus‖ ojos‖ est{n‖
asustados pero felices a la vez, y ella sigue palmeando mi mano. Alejo mis dedos.
Su rostro decae, volviéndose triste.
―Cariño,‖soy‖yo,‖est{ bien‖―dice,‖como‖si‖eso‖significara‖todo.
No significa nada y yo alejo mis piernas de ella, coloco mis pies en el suelo.
Todavía no tengo zapatos, y el suelo está frío.
Las puertas se abren y un hombre, un doctor, lo sé por la forma en que camina, la
forma en que está vestido, viene y me mira.
―Así‖ que‖ te‖ despertaste‖―dice,‖ y‖ lo‖ miro‖ porque‖ esto‖ debe‖ ser‖ un‖ sueño.‖ Los‖
doctores nunca vienen a una habitación de hospital a menos que algo muy malo
haya pasado porque simplemente no hay suficientes de ellos. El estudio requerido,
y la selección para el mismo, son intensos, y pocos cumplen con los requisitos de
inteligencia y respeto por todo lo que se hace para mantenernos a todos seguros.
As I Wake Elizabeth Scott
19
―C-creo‖que‖todavía‖estoy‖dormida‖―digo,‖y‖él‖frunce‖el‖ceño,‖mirando‖a‖la‖no-
madre.
―No,‖ est{s‖ despierta,‖―dice,‖moviéndose‖ hacia‖mí‖ a‖ la‖ vez‖ que‖ una‖ enfermera‖
entra‖ detr{s‖ suyo,‖ la‖ cabeza‖ inclinada‖ sobre‖ una‖ bandeja‖ que‖ sostiene―.‖
Hiperventilaste en el camino hacia aquí y te desmayaste, y luego sí pareciste
quedarte dormida por un tiempo. ¿Cómo te sientes ahora?
―Usted‖no...‖sé‖que‖algo‖anda‖mal‖―digo―.‖Usted‖no‖estaría...‖no‖estaría‖aquí‖si‖
no fuese así. Y el ático y la silla naranja y el número...‖―Me‖quedo‖en‖silencio‖de‖
repente, la cabeza me duele otra vez, repentinos retortijones dolorosos, y sé, sí, lo
sé, que no debería decir nada más. Que debo ser cuidadosa.
El doctor frunce el ceño, y luego mira la silla donde la no-madre estuvo sentada.
Plástico naranja.
Entonces toca mi muñeca una vez, suave e impersonalmente mientras la enfermera
se mueve detrás de mí. Miro hacia abajo, veo lo que él ve, la tira delgada de
plástico alrededor de mi muñeca.
Ava Hanson, dice. Alergias, ninguna. 56-412.
―Yo‖ no...‖ pensé...‖ ―digo,‖ y‖ la‖ mujer‖ que‖ me‖ llamó‖ Ava,‖ la‖ madre‖ no-madre,
dice―.‖Oh,‖cariño‖―y‖comienza‖a‖llorar,‖grandes‖l{grimas‖mojadas‖y‖sollozos‖que‖
le causan hipo.
―Señora‖ Hanson‖ ―dice‖ el‖ médico,‖ y‖ la‖ mujer‖ niega‖ con‖ la‖ cabeza,‖ dice―: Lo
lamento.‖―Y‖se‖aleja.
Sus ojos están llenos de dolor.
As I Wake Elizabeth Scott
20
CCaappííttuulloo 55
Traducido por Ignacia_xx
Corregido por Nadia
El doctor me pregunta dónde vivo.
―¿Tu‖dirección?‖―dice,‖cuando‖no‖contesto.
―No‖lo‖sé.
―¿Qué‖estabas‖haciendo‖esta‖noche‖antes‖de‖que‖tu‖madre‖te encontrara?
Obligo a mi cuerpo a ponerse rígido, a no temblar. Me obligo a mirar en la
oscuridad sin fin de mi cerebro y buscar.
―No‖lo‖sé.
Él mira a la Señora Hanson y yo sigo intentando, buscando algo, pero todo está en
blanco porque detrás de la cama y la luz, detrás de Homeway Lane, no hay nada, y
todo en lo‖que‖pienso‖cuando‖pienso‖en‖“Mí” es...
Nada. Estoy en blanco, soy un borrón.
―Est{ bien.‖Dime‖exactamente‖lo‖que‖sí‖recuerdas‖―dice‖el‖doctor.
―Volviendo‖a‖revisar‖ la‖ temperatura‖―dice‖ la‖enfermera,‖moviéndose‖alrededor‖
del doctor para examinar mi frente con una pequeña máquina de plástico.
―Me‖desperté‖en‖una‖habitación‖y‖no...‖no‖sabía dónde estaba. Así que me fui y
bajé las escaleras, salí...
As I Wake Elizabeth Scott
21
―Ve,‖ ella‖ conoce‖ la‖ casa‖ ―dice‖ la‖ señora‖ Hanson―.‖ Ella‖ sabe‖ cómo‖ bajar‖ las‖
escaleras, y supo cómo abrir la puerta principal. Está bien. Estoy segura de que está
bien. Tiene que estarlo...
―Señora Hanson‖―dice‖el‖doctor,‖tan‖amablemente,‖de‖una‖manera‖tan‖uniforme,‖
y‖ tan‖ lleno‖de‖ compasión‖que‖mi‖piel‖ pica,‖ y‖ luego‖ se‖ vuelve‖hacia‖mí‖ y‖dice―.‖
¿Dónde estamos?
―En‖el‖hospital.
―¿Y‖dónde‖est{‖el‖hospital?
Lo miro porque no lo sé.
Sé lo que es un hospital, sé lo que ésta habitación significa, pero la misma podría
estar en cualquier parte, yo podría estar en cualquier parte, y no sé cómo me
desperté en esa casa o quién es Ava Hanson y quién es su madre y por qué estoy
aquí, por qué se supone que debo estar aquí.
El doctor frunce un poco el ceño y luego mira a la Señora Hanson, la madre que me
ha reclamado.
―Vamos‖a‖tener‖que‖hacerle‖algunos‖ex{menes.
―La‖ temperatura‖ es‖normal‖―dice‖ la‖ enfermera,‖ y‖ cuando‖ la‖miro‖ veo‖ que‖ ella‖
está borrosa en los bordes, como si estuviera aquí pero no aquí, pero luego se
vuelve clara y veo una anciana, de edad de abuela con cabello plateado y manos
tan delgadas que no son más que nudosas sogas de venas, mirándome, vestida
toda de blanco como un ángel.
Me está sonriendo, pero su sonrisa es como cristal roto, brillante y filosa.
Ella sabe cosas sobre mí. Puedo verlo, y por primera vez desde que este sueño que
no acaba comenzó, yo también sé algo. Sé que ella tiene las respuestas.
―¿Dónde‖estoy?‖―digo―.‖¿Quién‖soy?
Ella señala el plástico en mi muñeca y dice:
As I Wake Elizabeth Scott
22
―Hospital,‖por‖supuesto.‖Pero‖pronto‖volver{s‖a‖casa.‖De‖vuelta‖a‖la‖antigua‖tú.‖Ya‖
lo verás.
―Pero‖yo...‖―digo‖y‖luego‖me‖detengo‖porque‖ella‖pone‖sus‖dedos‖en‖mi‖muñeca‖
y su piel está fría como el invierno, al igual que sus ojos, y no estoy segura de qué
estoy viendo ahora. Pensé que ella sabía cosas pero mi cabeza da vueltas, con dolor
y a la vez no, como si estuviera siendo mirada desde el interior, y...
―Ava‖―dice‖el‖médico,‖y‖pestañeo,‖lo‖veo‖fruncir‖el‖ceño‖hacia‖mí.‖La enfermera
todavía tiene dos dedos en el interior de mi muñeca, frunciendo el ceño mientras
sus ojos se entrecierran con concentración. Se ve diferente, sin embargo, más joven.
―¿Qué‖pasó‖con‖la‖otra‖enfermera?‖―digo,‖y‖ella‖mira‖al‖doctor.
―No‖hubo‖otra enfermera‖―dice,‖y‖luego‖mira‖a‖la‖madre‖de‖Ava―.‖Se‖alejó‖hace‖
un momento, de alguna manera. Sus ojos estaban abiertos, incluso. Tenemos que
realizar más exámenes.
―Pero‖ella...‖ella‖est{‖aquí,‖va‖a‖estar‖bien‖―dice‖la‖madre‖de‖Ava,‖levantando‖la‖
voz―.‖Usted no lo entiende, pero si yo pudiera llevarla a casa...
Hay más conversación, mucha más, pero esto no es real, no puede serlo, no puedo
estar en blanco, sin saber y llena de oscuridad. Y luego estoy siendo delicadamente
empujada hacia la cama una vez más, el techo reluciendo sobre mí, y no reconozco
este lugar pero la enfermera mayor sabía algo, me conocía. Recuerdo eso. Lo sé.
Ella dijo que me iba a ir a casa pronto y así lo haré porque despertaré. Lo haré.
Tengo que hacerlo.
Cierro los ojos. Nada sucede.
Sólo veo oscuridad bordeada de luz, metiéndose y parpadeando en verde y blanco
mientras la madre de Ava llora y el doctor habla más sobre exámenes y la
enfermera, la más joven, la que no estaba aquí antes, dice:
―Iré‖a‖ver‖si‖el‖neurólogo‖ya‖llegó.
Cierro los ojos con fuerza, pero nada sucede. No despierto.
As I Wake Elizabeth Scott
23
Cuando finalmente los abro la madre de Ava está mirándome.
―Todo‖va‖a‖estar‖bien‖―dice―.‖De‖verdad,‖cariño,‖lo‖estar{.‖―Y‖el‖doctor‖dice:
―Sí,‖lo‖estar{.‖―Y‖yo‖no‖sé‖donde‖estoy.‖No‖sé‖quién‖soy.
Pero reconozco una mentira cuando la oigo.
As I Wake Elizabeth Scott
24
CCaappííttuulloo 66
Traducido por Niii
Corregido por Abrilnya
56-412 duerme. 56-412 despierta. Lo oigo; la agitación, el desplazamiento de brazos y
piernas, el emerger de los sueños.
56-412 escucha música. Fuerzo a mis pies a permanecer quietos, a no dar golpecitos al
ritmo porque la música no beneficia a nadie. Es difícil, sin embargo, porque sólo he oído el
himno nacional y no tiene un ritmo de esos que serpentean en tu interior.
El teléfono de 56-412 suena, y la música se detiene. 56-412 está tranquilo, pero no responde
el teléfono.
Escucho, oigo los sonidos de respiración. Dentro, fuera, dentro, fuera. El teléfono suena y
suena y suena. ¿Por qué no contestará el teléfono? No puedo creer que tenga uno. La lista
de espera por uno es de años. Usualmente sólo los funcionarios del MDP o sus familiares
pueden obtener uno.
La respiración está regulada por el sistema nervioso central. Ocurre de forma inconsciente.
Mis pies están fríos. Pienso en zapatos, forrados con tela caliente. Si lo hago bien, si consigo
el permiso para comprar en una tienda del gobierno, una tienda oficial, puedo comprar
algunos. Un día, puede que incluso sea capaz de ponerme en la línea por un teléfono, a
pesar de que si hablo en él alguien como yo escuchará cada palabra que diga. El CEA está
siempre, siempre vigilante. Esa fue la primera cosa que aprendí. Tenemos que mantener a
todos a salvo, y todos tienen un papel que desempeñar en eso... a menos que estén
intentando herir al MDP. De herirnos.
Bostezo, apoyo mi cabeza sobre mi mano. Me digo que tengo que seguir escuchando,
permanecer despierta. Esperar. Algo sucederá. Lo sé.
As I Wake Elizabeth Scott
25
Puedo sentirlo.
As I Wake Elizabeth Scott
26
CCaappííttuulloo 77
Traducido por Niii
Corregido por Dangereuse_
Me despierto gritando.
Me despierto dentro de una máquina. No puedo ver nada, estoy en un tubo y su
interior está presionado contra mí y el ruido, tanto ruido, un duro estruendo
rítmico. Me he soñado a mí misma dentro de una tumba, me he soñado muerta, y
grito, grito, y grito.
Me he quedado dormida dentro de una máquina de resonancia magnética. Los
médicos, tengo más ahora, me lo dicen. Están mirando dentro de mi cabeza.
Me dan algo para hacerme dormir; tienen que realizar estos exámenes y no, no hay
ningún teléfono sonando, dicen cuando pregunto. Los veo mirarse entre ellos.
Veo a la madre de Ava observándome, manos extendidas como si esperara que las
tomara antes de que cierre los ojos.
As I Wake Elizabeth Scott
27
CCaappííttuulloo 88
Traducido por bautiston
Corregido por Roochi
Despierto.
Aún estoy en el hospital. Aún en un mundo donde todo es un espacio en blanco.
Pero existe una razón para el vacío, a pesar de mi confusión.
Tengo amnesia.
Me he olvidado a mí misma. Los médicos creen que podría haber sufrido una
infección en la cabeza, alrededor del cerebro, y que eso es lo que hizo que mi
memoria desapareciera.
No hubo rastro de una infección en ninguno de los exámenes dicen, pero soy joven
y saludable y probablemente la combatí sin sentirme mal nunca.
Sólo perdí mi memoria en su lugar.
No veo a la enfermera de cabello gris de nuevo, pero ella tiene razón, tengo que ir
a casa.
Más o menos.
Me dan de alta del hospital, me dicen que soy joven y sana, tengo suerte. Me dicen.
―Ava,‖ eres‖ una‖ chica‖ con‖ suerte;‖ las‖ cosas‖ podrían‖ haber‖ sido‖ mucho‖ peor;‖
recordarás todo otra vez; estarás bien. Cuídate.
Eso se repite una y otra vez, una retahíla de palabras, hasta que me encuentro
fuera del hospital, dentro de un coche que no conozco, marrón en el exterior,
As I Wake Elizabeth Scott
28
marrón en el interior; una madre desconocida, la madre de Ava, preguntándome si
estoy hambrienta o sedienta o si necesito algo mientras conducimos por calles que
no conozco para volver a una casa que sí conozco porque me desperté en ella y
pensé que estaba soñando.
Pero no era así.
Es donde se supone que debo estar.
As I Wake Elizabeth Scott
29
CCaappííttuulloo 99
Traducido por bautiston
Corregido por Nadia
Ava Hanson tiene diecisiete años. Está en tercer año en Lakewood Day, un colegio
privado y caro, pero que vale la pena porque Jane, la madre de Ava, quiere que
Ava tenga la mejor educación que pueda, y a Ava le gusta Lakewood Day. Lo ama,
incluso. Escribe en un garabato desordenado, su A enorme y el resto de su nombre
casi oculto en su interior.
Mi letra es igual a la suya.
Ava siempre ha vivido con su madre. Su padre murió antes de que ella naciera.
Hay fotos de Ava y su madre. Jane me las muestra, me las muestra todas, y yo
miro a Ava crecer desde que es pequeña hasta que es alta, hacia arriba y arriba
hasta que Ava mira a su madre hacia abajo, una media sonrisa, el ceño medio
fruncido en su rostro.
Puedo torcer mi boca de la misma manera.
Me parezco a la chica de las fotos.
No recuerdo nada.
Dentro, mi cabeza es un espacio vacío. Sé cosas; cosas de la vida diaria, y unas
pocas cosas que hacen que los ojos de Jane se oscurezcan de forma extraña,
temerosa‖cuando‖las‖menciono‖(“¿Orfanato?”‖dice‖cuando‖le‖pregunto.‖“No,‖Ava,‖
cariño, nunca estuviste en uno de esos.‖¡Ni‖siquiera‖sé‖qué‖es‖eso!”)
También siento cosas; hambre, somnolencia, aburrimiento (no me interesan las
boletas de calificaciones de primer grado de Ava), y miedo.
As I Wake Elizabeth Scott
30
El miedo siempre está conmigo.
Debería recordar cosas. Esto. A mí. (¿No debería?)
Pero no lo hago.
As I Wake Elizabeth Scott
31
CCaappííttuulloo 1100
Traducción SOS por Sheilita Belikov
Corregido por Curitiba
En mi quinto día siendo Ava, me levanto temprano. No estoy durmiendo bien, y
cuando lo hago, sueño con la silla naranja que vi cuando pensaba que había
despertado, pero no lo había hecho.
Sueño con ella, y con el ático. Con escuchar a 56-412 dormir.
Mi brazalete del hospital está sobre la cómoda. Los números en él no son 56-412;
son más, mi número de seguro social. Pedí ver a 56-412 pero me dijeron que yo
estaba cansada, que el estrés estaba empeorando mi condición. Lo mismo había
sucedido con la enfermera que creí ver, ¿recuerdas?
Sí, eso hice.
Me dijeron que no me preocupara, que las cosas estarían mejor pronto, que
recordaría todo.
Me levanto, en silencio para poder escabullirme de Jane. De su necesidad, su
anhelo por su hija. Su Ava.
Salgo afuera, y la calle luce igual que lo hacía la noche en que desperté
preguntándome dónde estaba y quién era, oscura. Me alejo del letrero que no
conozco, de Homeway Lane, andando por la calle.
Pequeños trozos de piedra y gravilla crujen contra mis pies. Ava parece amar los
zapatos y tiene veinte pares, pero todos tienen tacones que hacen mis tobillos
tambalearse cuando me los pongo y por eso estoy descalza, mis pies en el suelo
conectándome con la tierra.
As I Wake Elizabeth Scott
32
Necesito eso.
Miro hacia el suelo y cierro los ojos.
Después de un momento los abro. Veo los dedos de mis pies descalzos en la calle.
Estoy aquí.
No estoy soñando. Ésta soy yo. Ésta es mi vida. Pero no se siente correcto.
No se siente como mía, todavía se siente como un sueño en el que estoy, en el que
he sido puesta.
Sacudo la cabeza, tan confundida, y cuando levanto la mirada, mi corazón deja de
latir, mi respiración congelándose.
La enfermera de mayor edad del hospital también está en la calle, caminando hacia
mí, su cabello gris aureolado por el sol naciente. Me alcanza fácilmente, caminando
con pasos largos y fuertes. Sus zapatos son grises como su cabello, y crujen contra
la gravilla y las piedras, aplastándolas. Su sonrisa es como nieve, bella y fría.
―Bueno,‖hola‖―dice―.‖Veo‖que‖dejaste‖el‖hospital.
Ella no fingirá, entonces. Bien.
―La‖vi‖allí.
―Bueno,‖ así‖ lo‖ creerías ―dice―.‖ Soy‖ voluntaria‖ allí,‖ sabes.‖ Llevo‖ a‖ la‖ gente‖ a‖
visitar a sus familiares, los acompaño adonde necesitan ir, ese tipo de cosas.
―Me‖dijo‖que‖me‖iba‖a‖ir‖a‖casa‖―digo,‖y‖ella‖me‖sonríe de nuevo, con sus dientes
brillando, blancos.
Me duele la cabeza, un dolor repentino y cruel, una vez más como si el interior de
mi mente estuviera siendo exprimido. Siendo reacomodado. Veo un rostro inclinado
sobre mí, y la sonrisa, conozco la sonrisa, conozco...
―No‖ recuerdo‖ haber‖ dicho‖ eso‖―dice,‖ y‖ pone‖ una‖mano‖ sobre‖mi‖ brazo―.‖No‖
luces bien, Ava. Tal vez estás... bueno, tal vez necesites relajarte. Disfruta de tu
vida y no te preocupes por recordarla.
As I Wake Elizabeth Scott
33
Recuerdo su mano.
Conozco su mano.
―Usted...‖ yo... usted estuvo allí, me dijo que me iba a ir a casa, pero usted...
―digo,‖ y‖ luego‖ jadeo,‖ el‖ dolor‖ en‖ mi‖ cabeza‖ duplic{ndose,‖ triplic{ndose,‖
convirtiéndola en dos señoras mayores, ambas mirándome, ambas observándome,
sin pestañear. Una observándome en la oscuridad. Una en la luz. Esa sonrisa. Sus
manos.
¿Cómo puede haber dos de ellas?
¿Cómo puedo verlas a las dos?
―Cuidado,‖ Ava‖ ―dice‖ ella,‖ y‖ me‖ guía,‖ su‖ mano‖ dirigiéndome,‖ haciéndome‖
avanzar a empujones, y ramas alcanzan mi piel, pinchándola, el olor del bosque a
mi alrededor.
No veo el bosque, sólo la calle, la luz callejera y el letrero, pero cuando me muevo
tengo que apartar las ramas, alejarme del bosque...
Y no hay nada allí, no estoy tocando nada, y mis entrañas se retuercen como si
fuera a vomitar.
―Ava‖―jadeo,‖y‖ella‖se‖detiene,‖me‖mira.
―Creo‖ que‖ realmente‖ tenemos‖ que‖ llevarte‖ a‖ casa‖ ―dice‖ ella,‖ y‖ yo‖ sacudo‖ la‖
cabeza, con agonía a causa del dolor, una ceñida banda opresora que palpita desde
la parte superior de mi cuero cabelludo hasta el mismo extremo de mi mandíbula.
Es como un cuchillo dentro de mí pero eso no detiene lo que veo.
Lo que sé.
Conozco un mundo pero no es éste, sé que no pertenezco aquí.
También sé algo más.
As I Wake Elizabeth Scott
34
―Sabes mi nombre. Sabes que‖soy‖Ava‖―digo,‖y‖sus‖ojos‖se‖vuelven‖agudos‖como‖
su sonrisa pero no está sonriendo ahora, no está sonriendo en absoluto, pero sólo
dice:
―Bueno,‖ por‖ supuesto‖ que‖ lo‖ sé.‖―En‖ una‖ forma‖ paciente,‖ como‖ si‖ yo‖ hubiera‖
dicho algo tonto, y luego mueve un brazo en el aire como una señal.
Pero no he dicho algo tonto. Ella sabe quién soy. Dice Ava y lo conozco. Lo siento.
Lo recuerdo como mi nombre. Mi nombre.
Y la he oído decirlo antes.
Intento decir algo más pero el dolor en mi cabeza empeora, forzándome a caer de
rodillas, y oigo a la anciana exclamar:
―Aquí,‖Jane.
Y luego la mamá de Ava está corriendo hacia nosotras, conozco la forma en que
sus pies suenan, es todo lo que he escuchado por días, y entonces está aquí,
tomando mi otro brazo y diciendo:
―¿Ava?‖¿Ava?
Y luego vomito sobre los zapatos de la anciana.
―Migraña‖ ―dice‖ la‖ anciana,‖ y‖ sonríe,‖ c{lidamente‖ esta‖ vez,‖ con‖ amabilidad,‖
inclusive, a Jane, quien me ha atraído hacia ella, sosteniéndome.
―Clementine,‖no‖sabía‖que‖vivías‖por‖aquí‖―dice,‖con‖voz‖temblorosa.
―Oh,‖sólo‖estaba‖haciendo‖mi‖caminata‖matutina‖―dice‖la‖anciana,‖Clementine―.‖
Es bueno hacer ejercicio, sabes. ¿Todavía caminas, Jane?
―He‖estado‖ocupada‖últimamente‖―dice‖ Jane,‖y‖su‖voz‖suena‖m{s‖fuerte‖ahora.‖
M{s‖firme―.‖Yo...‖bueno,‖puedes‖ver‖que‖Ava no está del todo bien.
―Oh,‖ estar{‖ bien‖―dice‖Clementine―.‖Después‖ de‖ todo,‖ tiene‖ a‖ su‖madre‖ para‖
cuidarla, ¿no es cierto?
As I Wake Elizabeth Scott
35
―Sí‖―dice‖ Jane,‖ y‖ esa‖ sola‖palabra‖ est{‖ llena‖de‖un‖millón‖de‖ cosas,‖ todas‖ ellas‖
comprimidas y demasiado grandes para que yo las entienda, y me obligo a
ponerme de pie, lista para alejarme con Jane, pero ella no se mueve. Se queda de
pie allí, observando a Clementine, que baja la mirada hacia sus zapatos, suspira, y
luego se aleja rápidamente.
No mira hacia atrás.
―¿Quie...‖quieres‖volver‖a‖tu...‖a‖la‖casa?‖―digo‖después‖de‖un‖momento.‖Mi‖dolor‖
de cabeza está cesando un poco, la presión suavizándose hasta convertirse en una
palpitación sorda.
Pienso en Clementine, en cómo ella me conocía (me conoce) y cómo mi nombre
sonó tan correcto, tan verdadero cuando lo dijo, y el dolor vuelve.
Jadeo, luchando contra él, y veo...
Me veo a mí misma, sentada en un escritorio tomando notas mientras todos a mí alrededor
susurran su nombre. “¿Sabes lo que Clementine le hizo a su propio hijo?” “Bueno, su
familia eran traidores, y el MDP tiene que mantenernos seguros a todos. Ella hizo lo
correcto.” “Oí que la trasladaron del CEA a los Laboratorios Científicos, pero que todavía
tiene vínculos con el CEA, y...”
Tengo arcadas, volviéndome bruscamente hacia Jane cuando dice:
―Oh,‖Ava,‖cariño,‖lo‖siento.‖―Y‖envuelve‖un‖brazo‖alrededor‖de‖mí,‖ayud{ndome‖
a caminar. Ayudándome a volver a la casa.
―¿Cómo‖ conoces‖ a‖ Clementine?‖ ―digo‖ cuando‖ Jane‖ me‖ ha‖ llevado‖ arriba, al
dormitorio de Ava, y me ha metido en su cama.
―Tienes‖ que‖ dormir‖ un‖ poco‖―dice―.‖ Y‖ voy‖ a‖ llamar‖ a‖ tus‖ doctores.‖ No...‖ no‖
deberías estar así. Con dolor.
No ha respondido a mi pregunta. La miro, y ella me devuelve la mirada, la
preocupación arrugando su rostro.
―No‖la‖conozco,‖no‖realmente‖―dice‖Jane―. La veo caminar a veces, eso es todo.
As I Wake Elizabeth Scott
36
―Pero‖ella‖me‖conoce,‖y‖yo‖la‖conozco.
―No,‖eso‖no‖es‖posible‖―dice‖Jane,‖su‖voz‖es firme—. Nunca te he visto hablar con
ella‖antes.‖Es‖un‖poco‖vieja‖para‖ser‖amiga‖tuya,‖después‖de‖todo.‖―Luego‖besa‖mi‖
frente y me dice que descanse, que vendrá a ver cómo estoy pronto.
Cuando me quedo sola pienso en la sonrisa de Clementine y en cómo no quiero
conocerla. Pero lo hago. Sé que lo hago.
La Ava que se supone que soy no la conoce.
Pero la Ava que soy sí.
Estoy aquí, en este mundo, en esta vida.
Pero no creo ser de aquí.
No creo pertenecer a este lugar.
Cierro los ojos.
As I Wake Elizabeth Scott
37
CCaappííttuulloo 1111
Traducido por bautiston
Corregido por Dessy.!
56-412 está comiendo fideos. Oigo el sonido que todo el mundo hace al sorberlos y mi
estómago se acalambra porque no he comido nada desde antes de venir aquí y sólo fueron
tostadas, la punta de un pan viejo que dañaba mis dientes cuando masticaba.
56-412 deja escapar un suspiro y se levanta. Su silla raspa el piso. Escucho, preguntándome
qué hará ahora, pero no oigo nada.
Tres días aquí, en este ático, en esta silla, y no ha habido nada excepto leer, dormir, comer,
tomar una ducha, y una llamada telefónica que no fue contestada, el interceptor nunca se
activó.
Ojalá su vida fuera la mía.
Miro a mí alrededor entonces, con culpa, como si alguien pudiera oírme. Nunca se sabe, e
inclusive reviso mi boca para asegurarme de que esté cerrada. Lo está, por supuesto. Sé lo
que las palabras pueden hacer. Estoy aquí por ellas, estoy aquí para escuchar, para
asegurarme de que las palabras equivocadas no sean dichas. No sé por qué 56-412 está
siendo observado. Su archivo es muy delgado, como si acabara de aparecer hace unos años.
Eso no debiera ser posible pero con todos los archivos que el CEA tiene, a veces las cosas se
pierden en los archivos del MDP.
Desearía que mi archivo se hubiera perdido.
Todavía no hay nada de 56-412. Debe estar durmiendo... no. Está leyendo otra vez. Oigo el
lento pasar de las páginas. Suspiro y cierro los ojos.
As I Wake Elizabeth Scott
38
CCaappííttuulloo 1122
Traducido por Liseth_Johanna
Corregido por Abrilnya
Despierto.
No estoy en una silla, estoy en una cama. La cama de Ava.
Estaba soñando de nuevo. Me pregunto por qué sueño lo mismo, sobre el ático, la
silla y los números. La persona a la que nunca veo, pero a la que escucho.
Me pregunto por qué se siente mucho más real que esto. Que yo, aquí, en esta
habitación.
Porque era real.
Si era real, entonces, ¿cómo llegué aquí? ¿Por qué estoy aquí? Cierro los ojos una
vez más.
Me lleva un largo rato dormirme y cuando lo hago, no hay sueños.
As I Wake Elizabeth Scott
39
CCaappííttuulloo 1133
Traducido por Liseth_Johanna
Corregido por Dangereuse_
Después de una semana de historias de Ava y las fotografías de Ava y Ava, Ava y
Ava, Jane me dice que tiene que regresar al trabajo. Lo dice cuando estamos
cenando, pizza con pepperoni y aceitunas.
A Jane no le gusta mucho cocinar y además, Ava ama la pizza, ama las aceitunas.
A mí también me gustan ambas y estoy tan desesperada porque algo, cualquier
cosa tenga sentido, que se sienta real, que me haga creer que soy alguien, que soy
yo y no sólo un signo de interrogación, que sonrío y Jane me devuelve la sonrisa.
Es tan fácil hacerla feliz.
―Así‖que,‖tenemos‖opciones‖―dice‖Jane―.‖Puedes‖intentar‖volver‖a‖la‖escuela,‖o
puedo... bueno, hay un grupo de doctores en el hospital universitario, y estarían
interesados en verte.
―¿Todo‖el‖tiempo?‖¿En‖lugar‖de‖ir‖a‖la‖escuela?
Jane mira su pizza.
―Es‖un‖laboratorio‖de‖neurología,‖y‖est{n‖muy‖interesados‖en‖intentar‖conseguir‖
una subvención para estudiar cómo funciona la memoria y... piensan que podrías
serles útil. Que podrían ayudarte a recordar quién eres.
Me siento relajarme, un esfuerzo inconsciente que mi cuerpo parece saber cómo
hacer aunque mi mente esté corriendo y me siento de cualquier forma excepto
relajada. No sé nada sobre mí, pero mi cuerpo sabe cosas. Es bueno para simular.
Para sonreír y lucir tranquilo.
As I Wake Elizabeth Scott
40
Para mentir.
―¿Ayudarme‖cómo?
―Bueno,‖habría‖que‖hacer‖ ex{menes‖―dice‖ Jane―.‖Si‖ est{s‖ interesada,‖ arreglaré‖
las cosas para que vayamos y hablemos con ellos.
Exámenes. Recuerdo eso, recuerdo a los doctores y sus máquinas y sus agujas
pinchándome, examinándome, sacándome sangre y diciendo que todo estará bien,
estarás bien, como si no saber quién soy no fuera nada.
Como si quisieran que me fuera porque no pueden arreglarme. Ni siquiera
pudieron encontrar en qué parte las cosas habían ido mal. Miraron cada parte de
mí y todo lo que pudieron concluir fue lo que yo había sabido desde el momento
en que desperté.
No conozco este lugar. No me conozco.
No creo que pueda conocerme.
La Ava que soy no es la Ava que se supone que sea.
Simplemente no sé por qué estoy aquí. Por qué soy ella.
―La‖escuela‖―digo―.‖Iré‖a‖la‖escuela.
―Bien‖―dice‖Jane,‖y‖me‖sonríe―.‖Sé‖que‖el‖hospital‖fue...‖fue‖difícil‖para‖mí‖verte‖
así y no... no quiero que eso suceda de nuevo. Y creo que volver a la normalidad
será bueno. Te ayudará. Además, Sophy, Greer y Olivia te han llamado, así que sé
que quieren verte.
―¿Quiénes?
Parpadea, luego dice:
―Tus‖amigas.‖―Poniendo‖su‖porción‖de‖pizza‖en‖el‖plato‖y‖luego‖alej{ndolo.
Le toma un momento hablar de nuevo y cuando lo hace, su voz es muy suave.
Muy ansiosa. Muy nerviosa.
―Ava,‖tú...‖¿ya‖recuerdas‖algo?
As I Wake Elizabeth Scott
41
No conozco a Jane, pero el anhelo por su hija me llega, se desliza por debajo la
preocupación que me recubre.
―Las‖aceitunas‖―digo,‖y‖ sonríe‖amplia‖y‖brillantemente,‖ como‖si‖ todo‖estuviera‖
bien, pero esa noche, mientras me siento en el piso de la habitación de Ava,
despierta una vez más y mirando la oscuridad, la oigo llorar.
Me muevo hacia la ventana y empujo la cortina a un lado. Más allá del ancho brillo
de las luces callejeras, las estrellas brillan débilmente, pequeños borrones de luz.
Veo la Osa Mayor y trazo sus formas sobre el vidrio con un dedo.
Oigo a Jane levantarse. La escucho salir de la cama, caminar suavemente hacia el
pasillo. Me zambullo de vuelta en la cama de Ava, cubriéndome con las mantas, y
cierro los ojos cuando mi puerta se abre y ella me mira.
Ella baja las escaleras y camina alrededor por un rato, sus pisadas yendo desde la
cocina hacia la puerta principal, la puerta por la que salí esa primera noche, y
regresé de nuevo. Luego hay silencio, seguido de un débil sonido de golpeteo. Está
al teléfono. Jane siempre golpetea una lapicera contra algo cuando está al teléfono.
No la recuerdo, pero estoy comenzando a conocerla. Hay una extraña clase de
consuelo en eso.
Con quien sea que esté hablando debe haberla molestado porque su voz se eleva a
un nivel que puedo oír y dice:
―No‖me‖dijiste‖que‖sería‖así.‖Dijiste‖que‖ella‖estaría...‖¿Hola?‖¿Hola?‖¡Maldita‖sea!
Luego, llora.
Escucho. Sus lágrimas suenan como yo, perdidas y asustadas, y me levanto y bajo
las escaleras, voy hacia ella.
―Ava,‖ cariño‖ ―dice,‖ viéndome‖ y‖ limpi{ndose‖ los‖ ojos―.‖ ¿Qué‖ est{s‖ haciendo‖
levantada?
Miro el teléfono, luego a ella. Su mirada se aleja de la mía, nerviosa.
Todos tenemos secretos. Me pregunto cuáles son los de Jane.
As I Wake Elizabeth Scott
42
Sé que puedo averiguarlo. No es memoria, es algo más profundo, más fuerte. Algo
como yo. Algo que sabe que puedo ganar confianza. Encontrar respuestas.
Le sonrío.
―No‖puedo‖dormir.
―Yo‖ tampoco‖ ―dice,‖ y‖ echa‖ una‖ mirada‖ al‖ teléfono,‖ una‖ mirada‖ r{pida‖ y‖
asustada―.‖Supongo‖que‖el‖que‖tú‖vuelvas‖a‖la‖escuela‖me‖hizo pensar... ¿quieres
ver algunas fotos de nuevo? Podría hacer palomitas.
―Seguro‖―digo,‖y‖la‖escucho‖contarme‖historias‖sobre‖fotos‖que‖he‖visto‖pero‖que‖
todavía no conozco, la escucho contarme acerca de la vida y la escuela de Ava.
Toda mía, ahora.
―Me‖gusta‖tu‖camisa‖―digo,‖señalando‖la‖última‖fotografía‖donde‖una‖chica‖que‖
luce como yo frunce el ceño, los brazos cruzados sobre el pecho mientras Jane
sonríe a la cámara con la playa como telón de fondo.
―Me‖la‖diste‖para‖mi‖cumpleaños‖―dice,‖y‖pone‖un‖brazo a mí alrededor.
No se siente familiar, pero tampoco se siente incorrecto y cuando no me alejo su
sonrisa es tan amplia, tan fuerte, que quiero recordar a Ava por ella. La haría tan
feliz y pienso que sería fácil ser su hija.
Podría, quizá, convertirme en la Ava que ella quiere que sea.
As I Wake Elizabeth Scott
43
CCaappííttuulloo 1144
Traducido por Susanauribe
Corregido por Roochi
Ava usa mucho negro. Su armario está lleno de ropa de ese color, así que voy a la
escuela en jeans negros y una camisa negra con botas negras cuyos altos y
puntiagudos tacones hacen que mis tobillos se sientan temblorosos. No me gusta la
ropa, pero Jane está feliz de verme en ella, dice:
―Ava,‖ cariño,‖ luces...‖ ¡luces‖ como‖ tú!‖ Supongo‖ que‖ te‖ mezclar{s‖ enseguida,‖
¿verdad?
¿Mezclarme? Si Ava quisiera mezclarse, vestiría marrón y gris, y zapatos que no
tuvieran tacones que hacen agudos sonidos cada vez que doy un paso. También, su
bolso está cubierto con palabras garabateadas como ¡PAZ, ODIO, AMOR y
FUDGE! escritas en colores brillantes. Luce desordenado y grita: ¡Mírenme!
―No‖quiero‖llevar‖esto‖―digo,‖porque‖no‖quiero.‖No‖quiero‖cargarlo;‖ni‖siquiera‖
me gusta.
Jane luce sorprendida, pero feliz, y dice:
―¿Est{s‖segura?
Cuando asiento, ella va a su habitación y vuelve con un simple bolso gris.
―Guardé‖esto‖después‖de‖que‖ fuimos‖de‖compras‖antes‖del‖último‖período,‖ con‖
esperanzas de que tú... bueno, supongo, que por una vez estuviéramos de acuerdo
en algo que vistes.
―¿No‖te‖gusta‖mi‖ropa?
As I Wake Elizabeth Scott
44
―Oh‖no,‖no,‖yo...‖sé‖que‖te‖gustan‖―me‖dice.
―Pero‖a‖mí‖no.
―¿A‖ ti‖ no? ―dice, y cuando asiento sus ojos se agrandan, la esperanza
reuniéndose,‖y‖dice―: Tal vez tú... ¿sientes algo cuando te las pones?
Más distancia de lo que se supone que debo sentir. Y también, me duelen los pies.
―¿Cómo qué?
―¿Cómo‖disgustada,‖ tal‖vez?‖―me dice, y me doy cuenta de que ve algo en esa
ropa, ve sus propios recuerdos en ella y ese algo, lo que sea que me trajo hasta
aquí, está bloqueado dentro de una Ava de la que no me ha hablado. Una que viste
ropas que a Jane no le gustan.
Que va a la escuela y vive una vida de la que Jane podría no saber nada al respecto.
Mi cabeza comienza a doler.
―No,‖nada‖como‖eso‖―murmuro,‖y‖cuando‖ella‖pregunta‖si‖estoy‖bien‖le‖digo‖que‖
sí, digo: Sí‖y‖Sí‖de‖nuevo,‖y‖luego―.‖SÍ,‖dije‖SÍ,‖¿est{‖bien?‖―Cuando‖me‖pregunta‖
por tercera vez y ella da un respingo, pero luego sonríe tan brillantemente, y dice:
―Esa‖es‖mi‖chica.‖―Sonando‖feliz‖y‖asustada‖al‖mismo‖tiempo‖y‖me‖doy‖cuenta‖de‖
que sólo me ha contado historias felices, que todo lo que sé es que Jane ama a Ava
y Ava ama a Jane, pero eso no puede ser todo porque incluso la felicidad tiene
pequeñas porciones de amargura en ella.
No sé cómo sé eso, pero lo sé. Puedo sentir el ritmo de la verdad dentro de mí. Lo
siento amargo en mi lengua.
Algunas veces, como ahora, no creo que quiera saber quién soy de verdad.
As I Wake Elizabeth Scott
45
CCaappííttuulloo 1155
Traducido por Susanauribe
Corregido por Nadia
Lakewood Day es una serie de edificios de colores claros arreglados juntos en un
círculo y rodeados por césped cuidadosamente podado y pequeñas áreas donde
flores y árboles cuidadosamente podados florecen, decorados con personas de pie,
sentadas u holgazaneando.
Todos ellos están hablando y cuando Jane pregunta si debe venir conmigo, una
pregunta llena de esperanza en su voz, no puedo hacer nada excepto observar.
Todos parecen tan... no lo sé. Llenos de energía pero no al límite. Listos, pero no
sospechosos. Hay una facilidad ahí, hay esperanza, recelo, lujuria y odio, cada
emoción, y tan espesas que casi puedo olerlas, pero una cosa está ausente.
Miedo.
No sabía qué había esperado hasta ahora, y sin eso, me sentía... perdida.
No entiendo a estas personas.
Quiero que Jane venga conmigo, ser observada en la forma que los pocos adultos
que veo por aquí lo son, que me diera tiempo para pensar, para entender por qué
aquí, por qué la escuela, conozco esa palabra, es así, parece tan equivocada.
Un lugar no como el que entiendo en un lugar más allá de la memoria, en un lugar
que no puedo alcanzar pero que puedo sentir.
Me volteo hacia ella, pero antes de que pueda hablar hay un golpe en la ventana
del auto, no fuerte pero ansioso, y oigo voces diciendo:
As I Wake Elizabeth Scott
46
―¡¡Ava!!
―Hola,‖chicas‖―dice‖Jane,‖bajando‖la‖ventana‖y‖yo‖inhalo‖perfume‖y‖soy‖rodeada‖
por brazos cubiertos de negro, por voces diciendo mi nombre y saludando a Jane,
por el aroma de perfume y cabello; negro, café, y un tono entre medio, que me
envuelven también.
Y así es como conozco a Greer, a Olivia y a Sophy. Las amigas de Ava.
Hay más abrazos cuando salgo del auto, manos alejándose de mí para saludar a
Jane cuando se aleja, y luego todas dan un paso atrás, me miran.
―¿Y?‖―dice‖una,‖de‖baja‖estatura‖pero‖incuestionablemente‖la‖líder,‖las‖otras‖dos‖
de pie ligeramente detrás suyo y mirándola tanto como me miran a mí. Su cabello
es largo y negro, su ropa incluso más llamativa que la mía, capas sobre capas de
tela negra vaporosa y transparente que complementa su cabello.
Se muerde las uñas, sin embargo. Se las muerde justo hasta la piel. Es una líder que
vive con miedo.
―Hola,‖Sophy,‖Olivia,‖Greer‖―digo,‖y‖la‖chica‖de‖cabello‖negro‖dice:
―¿Ven?‖ Les‖ dije‖ que‖ nos‖ recordaría.‖ ―Y‖ luego‖ me‖ abraza‖ de‖ nuevo―.‖ Dile‖ a‖
Olivia que me debe veinte dólares.
Miro a las otras dos chicas. Una es de la altura de la primera chica, y tiene un rostro
en forma de corazón con rizos circundándolo. La otra es más alta, y parece tan
incómoda en su atuendo negro como yo me siento, está mirando a la gente que
pasa y que nos mira mientras ella picotea con sus dedos el ruedo de su larga
camisa negra. Su cabello es lacio y brillante, un marrón oscuro que es demasiado
apagado para ser negro, y sus ojos, cuando encuentran los míos, son fríos.
Evaluadores.
―No‖sé‖quién‖es‖Olivia‖―digo,‖y‖encuentro‖los‖ojos‖de‖la‖chica‖con‖el‖cabello‖lacio.‖
La que me está mirando intensamente. No se muerde las uñas en lo absoluto, y no
pestañea cuando la miro.
Debería ser la líder de este pequeño grupo, pero no lo es.
As I Wake Elizabeth Scott
47
―Te‖ lo‖dije,‖Greer‖―dice‖ la‖ chica‖ con‖ rostro‖ en‖ forma‖de‖ corazón,‖y‖me‖da‖una‖
sonrisa cegadora, tonta y alegre que‖dirige‖a‖la‖líder―.‖Ahora‖me‖lo‖debes.
―De‖ninguna‖manera,‖Olivia‖―dice‖Greer,‖llevando‖su‖cabello‖negro‖detr{s‖de‖sus‖
orejas―.‖Dijo‖nuestros‖nombres.‖Eso‖cuenta.‖―Me‖sonríe,‖abierta‖y‖soleada,‖pero‖
con una pista de advertencia.
No me molesta. Sé que su advertencia es algo que puedo manejar fácilmente, que
no es nada más que un despliegue en la superficie, y una vez más me pregunto
quién es esta Ava que se supone que soy.
―Así‖que,‖¿cómo‖supiste‖que‖éramos‖nosotras?‖―dice‖la‖m{s‖alta,‖la‖observadora,‖
Sophy, su voz más calmada de lo que pienso ella quiere que sea.
―La‖ropa‖―digo,‖observando‖su‖rostro―.‖Todas‖lucimos...
―Totalmente‖ únicas,‖ lo‖ sé‖ ―dice‖ Greer,‖ y‖ me‖ sonríe‖ de‖ verdad―.‖ No‖ somos‖
esclavas del estúpido centro comercial como algunas personas.
―Totalmente‖únicas‖―se‖hace‖eco‖Olivia.‖Su‖ropa‖combina‖con‖la‖de‖Greer‖pero‖se‖
queda atrapada en sus curvas. De todas las personas que pasan y miran (y la
mayoría lo hace, suspirando burlonamente ante la ropa, y sus ojos agrandándose
cuando me ven), los chicos siempre miran a Olivia.
Ella está mirando a Greer, sin embargo, y no parece notarlo.
Una campana suena, fuerte e irritante, y un quejido universal parece hacerse eco.
Veo a unos pocos instructores de pie en las puertas de sus salones de clase, pero no
parecen enojados por el sonido, sólo resignados.
―¿Recuerdas‖ tu‖ horario?‖―pregunta‖Greer,‖ golpeteando‖mi‖ brazo‖ cuando‖ no‖ la‖
miro‖inmediatamente―.‖¿Qué‖est{s‖mirando?
―¿Nadie‖se‖mete‖en‖problemas‖por‖no‖querer‖ir‖a‖clase?
Greer ríe.
―Si‖nos‖metiéramos‖ en‖problemas por eso, entonces quizás habría tres alumnos
aquí. Has olvidado todo, ¿verdad?
As I Wake Elizabeth Scott
48
Ella sacude la cabeza, luego dice:
―No‖ te‖ preocupes,‖ todavía‖ te‖ quiero.‖―Y‖ se‖ va‖ con‖ grandes‖ zancadas‖ hacia‖ la‖
multitud.
Olivia se zambulle detrás de ella, pero no antes de presionar un pedazo de papel
en mi mano y decir:
―Ten.‖ Anoté‖ todas‖ tus‖ clases‖ para‖ ti.‖ Mi‖ mam{‖ leyó‖ este‖ libro‖ sobre‖ heridas‖
cerebrales el año pasado y habló de eso todo el tiempo, así que supuse que tú
podrías,‖tú‖sabes,‖necesitar‖ayuda‖y...‖―se‖interrumpe cuando Greer regresa.
―¿Vienes?‖―le‖dice‖a‖Olivia,‖y‖luego‖me‖mira‖a‖mí‖y‖a‖Sophy‖y‖dice―: Sáltate el
tercer período, ¿está bien?
―Oh,‖se‖me‖olvidó‖hablarte‖de‖eso‖―dice‖Olivia,‖pero‖Greer‖dice:
―Olivia,‖¿nos‖vamos‖ahora‖o‖qué?‖―Y‖Olivia‖me‖da‖otra sonrisa rápida y sigue a
Greer, las dos desapareciendo en el mar de gente moviéndose alrededor de
nosotras.
―Entonces,‖ te‖ veo‖ después‖―dice‖ Sophy―.‖ ¿Segura‖ de‖ que‖ vas‖ a‖ ser‖ capaz‖ de‖
encontrar‖tus‖clases‖y‖esas‖cosas?‖―Ella‖no‖dice‖qué‖es‖saltarse‖el‖tercero período, y
sé que no lo hará.
―Estoy‖ bien‖―digo,‖ y‖ cuando‖ Sophy‖ sonríe‖ ante‖ mi‖ respuesta,‖ mi‖ mentira,‖ su‖
sonrisa no alcanza sus ojos.
¿Siento un escalofrío arrastrarse a través de mí porque la sonrisa de Sophy no es
esa?
Lo sé.
As I Wake Elizabeth Scott
49
CCaappííttuulloo 1166
Traducido por Susanauribe
Corregido por Curitiba
Para el momento en que estoy en lo que creo es el cuarto período, estoy exhausta,
confundida por los pasillos, por la manera en la que todo el mundo que pasa es tan
vibrante, tan vivo en su desfile interminable de ropa que luce igual pero que tiene
toques individuales. Incluso si vistiera la ropa que todos los demás llevan, no sería
capaz de hacerla propia como ellos pueden.
No hay nada en mí, no hay un yo para destacar.
El profesor habla sobre el gobierno, y cómo está estructurado. No entiendo nada de
eso, y los cuadernos que encontré en el casillero de Ava (la combinación en el
papel que Olivia me dio) están vacíos excepto por pequeños, simples dibujos, cajas
y garabatos, y el nombre Ethan, guardado en las esquinas de la mayoría de las
páginas. Escribo mi propio Ethan junto al de Ava.
Lucen exactamente iguales.
Está cálido en el salón, tan cálido que siento mi cuerpo tenso, muy tenso, relajarse
un poco, y el profesor está hablando y hablando. Apoyo mi cabeza en una mano y
bostezo.
As I Wake Elizabeth Scott
50
CCaappííttuulloo 1177
Traducido por dark&rose
Corregido por Nadia
Mi mandíbula cruje y me enderezo en mi asiento, avergonzada de mí misma por casi
quedarme dormida.
Al menos ya no estoy en la escuela. Eso se me olvida a veces; tanto en mi vida solía ser
levantarse, comer, ir a la escuela, ir a las reuniones de la liga de la juventud de la CEA,
comer, hacer la tarea, dormir. Pero terminé, la única estudiante del orfanato que lo hizo
todo, todos esos proyectos del grupo de la juventud y las sesiones que lideré sobre qué podía
ser hecho para ayudar a mantener a todos seguros habían valido la pena. Trayéndome aquí,
a un trabajo. A ser oyente. Es un trabajo importante. Casi todos se mantienen atentos a
todos los que conocen por el CEA, pero ser un oyente es bueno. Mucho mejor que abrir el
correo y luego cerrarlo o que pasar los días dando vueltas por las tiendas intentando oír lo
que otra gente dice.
Miro el informe. 56-412 fue la última lectura y ahora... oh no. Más de una hora ha pasado.
Sí me quedé dormida. Compruebo el receptor. Todavía está encendido.
Todavía está encendido, todavía está grabando, los sonidos del departamento de 56-412
siendo enviados a la estación de Seguridad local y si él salió mientras yo estaba dormida, si
algo como eso se me escapó, seré enviada de vuelta al orfanato y juré que no volvería,
nunca, la única promesa en la que me he permitido creer, había terminado la escuela, iba a
trabajar, iba a conseguir un departamento, sólo uno pequeño, y quizás, si tenía suerte, ser
ubicada en la lista para un auto, y ahora...
As I Wake Elizabeth Scott
51
Ahora la puerta del ático se abre y me congelo, aterrada de que la Seguridad haya venido, de
que algo haya sucedido y de que lo haya perdido todo, este trabajo, la vida que he creado.
Todos los deberes. Todos los derechos.
―Hola‖―dice‖ alguien,‖ pero‖ no‖ es‖ de‖ la‖ Seguridad.‖ Ellos‖ no‖ te‖ saludan,‖ te‖ llevan‖ con‖ el‖
movimiento de un dedo.
―Encontré‖ un‖ alambre‖ en‖ la‖ pared‖ de‖ la‖ cocina‖ ―continúa‖ la‖ voz,‖ y‖ yo‖ me‖ vuelvo,‖
sorprendida porque conozco ésta voz, la he oído una vez, dos veces, una docena de veces o
m{s,‖murmurando‖para‖sí‖mismo‖mientras‖ lee―.‖Así‖que‖pensé‖en‖subir‖y‖decirte‖ lo‖que‖
voy a hacer hoy. Ahorrarte el problema de intentar averiguarlo a partir de mis sonidos al
ponerme los zapatos.
Es 56-412. Está aquí, justo aquí, y me está mirando.
Me está mirando y siento la patada más extraña, más aguda dentro de mí, una carrera de
fuego enrollándose por mi columna vertebral y apretando firmemente mi corazón.
Lo miro y siento que lo conozco. Como si verdaderamente lo conociera, como si siempre lo
hubiera conocido.
Pero nunca lo he visto antes.
As I Wake Elizabeth Scott
52
CCaappííttuulloo 1188
Traducido por LizC
Corregido por Abrilnya
―No‖deberías‖estar‖aquí‖―digo,‖y‖la‖profesora‖suspira.
―Creo‖que‖se‖supone‖que‖esa‖es‖mi‖línea‖―dice‖ella,‖y‖ luego me da una pequeña
sonrisa―.‖Podría‖darte‖un‖sermón‖sobre‖dormirte‖en‖clase,‖pero‖el‖almuerzo‖est{‖a‖
punto de comenzar y estoy segura de que no quieres perdértelo.
―¿El‖ almuerzo?‖ ―digo,‖ confundida‖ porque‖ acabo‖ de‖ despertarme‖ y‖ estoy‖
asustada, preocupada porque no estaba escuchando nada y entonces...
Y entonces...
No lo sé.
56-412 nada perezosamente a través de mi mente y comienzo a pensar en algo,
recuerdo algo, reconozco algo, y entonces mi cabeza comienza a palpitar, un dolor
apretado y pulsante.
―Sí,‖ tienes‖un‖cuarto‖período‖dividido‖―dice‖ella―.‖Clase,‖después‖almuerzo,‖y‖
luego‖de‖vuelta‖aquí.‖Realmente...‖no‖recuerdas‖nada,‖¿verdad?‖―Pone‖una‖mano‖
sobre‖mi‖escritorio―.‖Lo‖siento‖mucho,‖Ava.‖¿Te‖gustaría‖que‖te‖acompañara‖a‖ver‖
al consejero?
Sé lo que es un consejero.
Ellos miran los archivos y luego hablan contigo, preguntas tranquilizadoras que llevan a
algo de lo que no puedes alejarte, y no puedo ver uno, no puedo, será como estar en esa
habitación de nuevo, de nuevo a no saber dónde está 56-412, sin saber adónde se ha ido.
As I Wake Elizabeth Scott
53
Él. Era un hombre ―56-412 era, es, un hombre― y yo lo vi pero no puedo recordar
su rostro, intento imaginarlo y consigo un punzante dolor en la cabeza por mis
problemas, un rayo que corta como un bisturí detrás de mis ojos y por mi
mandíbula.
―¿Est{s‖segura?
Asiento y me dirijo hacia el pasillo, moviéndome tan rápido como mi cabeza llena
de dolor me lo permite. La profesora no me sigue y me apoyo contra la primera
superficie sólida que encuentro, cerrando los ojos contra la presión en mi cabeza.
Contra lo que vi pero que no recuerdo del todo.
Tal vez fue un sueño.
La presión en mi cabeza se calma entonces.
―Ava,‖ahí‖est{s‖―dice‖una‖voz‖de‖chica‖y‖abro‖los‖ojos,‖veo‖a‖Olivia‖mir{ndome,‖
ansiedad haciéndola ruborizarse de un rojo agitado a lo largo de la frente y las
mejillas―.‖Greer‖est{‖esperando.‖¡Vamos!
La sigo, concentrada en ella, en todo lo que veo, en mantener mi mente quieta para
que el dolor siga desapareciendo, se vuelva un dolor sordo. Entramos a una
habitación enorme, abierta, llena de mesas. Una de las áreas, en el extremo
derecho, tiene estudiantes esperando con bandejas de comida, entrando y saliendo
de filas, cajas de cartón coloridas y botellas y cajas en exhibición, esperando ser
tomadas.
―Pensarías‖que‖podrían‖servirnos‖comida‖de‖verdad‖―dice‖Greer‖mientras‖Olivia‖
me lleva hacia una mesa. Ella golpea con el dedo una caja roja llena de papas
fritas―.‖Quiero‖decir,‖por‖el‖dinero‖que‖pagamos,‖al‖menos‖podrían‖contratar‖un‖
cocinero. Un cocinero de verdad. Sophy, por favor, dime que no vas a comer eso.
―No,‖ simplemente‖ estaba‖ allí‖ y‖ yo‖ estaba‖ apurada‖ ―dice‖ Sophy‖ y‖ aleja‖ un‖
sándwich, carne, pan y queso envueltos en papel de aluminio. El papel de
aluminio choca mi mano cuando Olivia y yo nos sentamos. Todavía está caliente.
Greer lo recoge y lo lanza en un bote de basura cercano, luego comienza a picotear
sus papas fritas.
As I Wake Elizabeth Scott
54
―¿Dónde‖estuviste‖durante‖el‖tercer‖período?‖―dice.
Me lleva un segundo darme cuenta de que me está hablando, porque todavía está
mirando a Sophy, como si estuviera esperando algo.
Sin embargo Sophy no hace nada, sólo mira la mesa como si nunca hubiera visto
algo así antes.
―¿En‖el‖tercer‖período?‖―digo,‖y‖luego‖recuerdo‖que‖ella‖me‖preguntó‖sobre‖eso‖
antes―.‖Se‖me‖olvidó.
―¿Se‖ te‖olvidó?‖―dice‖Greer,‖y sacude‖ la‖cabeza―.‖Quiero‖decir,‖ sé‖que‖no‖eres‖
buena memorizando cosas, pero, Ava, vamos. Ethan estaba allí. E incluso preguntó
por ti.
―¿Ethan?‖―digo,‖pensando‖en‖el‖nombre‖en‖los‖cuadernos‖de‖Ava,‖escrito‖una‖y‖
otra vez como si significara algo, todo, y Greer sonríe.
―Sabía‖ que‖ él‖ sería‖ la‖ única‖ cosa‖ que‖ no‖ olvidarías.‖―Le‖ sonríe‖ a‖Olivia,‖ quien‖
abre una pequeña bolsa de papel marrón y saca un sándwich casi igual al de
Sophy, sólo que prolijamente envuelto en plástico. Espero a que Greer lo aparte
también,‖ pero‖ no‖ lo‖ hace,‖ sólo‖ dice―: Olivia, toma estas papas fritas. Creo que
Brandon me está mirando y no quiero que piense que soy un cerdo.
―Por‖favor,‖eres‖hermosa‖―dice‖Olivia,‖y‖toma‖unas‖pocas‖papas‖fritas,‖volviendo‖
el contenedor hacia Sophy y hacia mí―.‖¿Ustedes‖quieren?
Tomo un puñado. Sophy sacude la cabeza, finalmente levantando la mirada de la
mesa‖ para‖ darle‖ a‖ Olivia‖ una‖ sonrisa‖ brillante‖ y‖ deslumbrante.‖ ―¿Así‖ que‖
Brandon? ¿Qué sucedió con Chuck? Es casi como que ningún hombre es lo
suficientemente bueno para ti.
―Lo‖que‖sea.‖Chuck‖era‖aburrido‖―dice‖Greer,‖mirando‖a‖lo‖lejos,‖a‖alguien‖detr{s‖
de‖mí―.‖Brandon‖también‖es‖mucho‖m{s‖atractivo.
Olivia picotea la corteza de su sándwich, sacando pequeños pedacitos.
―¿Verdad,‖Olivia?‖―dice‖Greer,‖mirándonos de nuevo, mirándola a ella, y Olivia
sonríe y asiente.
As I Wake Elizabeth Scott
55
―Él‖ es‖ hermoso,‖ Greer‖―dice‖ Sophy,‖ su‖ voz‖ animada,‖ feliz,‖ y‖ cuando‖ la‖miro,‖
preguntándome por qué no se está comiendo las papas fritas cuando claramente
quería el sándwich, la veo mirando a Olivia, una sonrisa conocedora curvando su
boca.
¿Qué no estoy viendo? Sé que es algo.
Olivia parpadea, y luego le da un mordisco a su sándwich.
―Así‖ que‖―dice‖ Greer,‖ mir{ndome‖ de‖ nuevo―.‖ ¿No‖ quieres‖ saber‖ lo‖ que‖ dijo‖
Ethan?
Preferiría saber quién es, y qué exactamente está sucediendo con las supuestas
amigas de Ava, pero me conformo con sonreír y asentir con la cabeza. Parece ser lo
que haces alrededor de Greer.
Greer inclina la cabeza hacia un lado, y me da una mirada larga, examinadora. No
tiene el poder de la de Sophy, pero hay una profundidad en ella, un extraño tipo
de entendimiento. De sentimiento verdadero.
―No‖lo‖recuerdas‖en‖lo‖absoluto,‖¿verdad?‖―dice,‖sonriendo,‖y‖luego‖se‖levanta―.‖
Ven conmigo.
Lo hago, y ella me saca de la cafetería, diciendo:
―¡Emergencia‖femenina!‖―Al‖profesor‖varón‖sentado‖junto‖a‖la‖puerta,‖que‖frunce‖
el ceño pero suspira y nos hace señas para que atravesemos la puerta abierta.
Ella me lleva por un pasillo, y luego otro.
―¿Así‖que‖realmente‖no‖recuerdas‖nada?‖Quiero‖decir,‖¿en serio?
Niego con la cabeza, y ella se detiene.
―¿Cómo‖es?‖Quiero‖decir,‖¿qué‖ves‖cuando‖me‖ves?
Pienso: alguien que es muy, muy afortunada. Alguien que debería estar atenta a
Sophy porque es toda tranquila pero rencorosa, y claramente, por lo general en
contra tuya.
As I Wake Elizabeth Scott
56
Pero sólo digo:
―Veo‖a‖alguien‖que‖sabe‖qué‖es‖saltarse‖el‖tercer‖período.
Ella me mira fijamente, y luego sonríe.
―¿Ni‖ siquiera‖ sabes‖ qué‖ es‖ eso?‖ ¿En‖ serio?‖ ―Sacude‖ la‖ cabeza―.‖ Est{‖ bien.‖
Durante el tercer período, que es la sala de estudio, todos nos encontramos en el
jardín trasero y pasamos el rato. Tú, Sophy, Olivia y yo. Lo hemos estado haciendo
desde‖siempre.‖Pero‖este‖año,‖has‖estado‖totalmente‖distraída‖por...‖―Ella‖toma‖mi‖
mano, y me lleva un poco más por el pasillo, deteniéndose frente a una ventana.
―Aquí‖―dice―.‖Mira‖a‖la‖fila‖de‖atr{s.
Miro por la ventana. Veo un salón de clases. En la última fila hay cuatro chicas y
tres chicos, cada uno sentado en un escritorio. Todos ellos están dibujando,
haciendo largos trazos con cortas varas grises sobre enormes hojas de papel blanco.
―¿Lo‖ves?‖―dice‖Greer,‖ y‖ yo‖ sé‖ que‖ ella‖ se‖ refiere‖ a‖Ethan,‖ el‖ nombre‖ que‖Ava‖
conoce, el hombre que ella conoce, y comienzo a mover la cabeza, a mentir y decir
“Sí”‖hasta‖que‖pueda‖averiguarlo,‖pero‖luego‖me‖detengo, todo el sonido, todos los
movimientos estrangulados dentro de mí cuando uno de los chicos levanta la
mirada.
Mira directo hacia mí.
Lo conozco. De alguna manera, lo conozco. Éste Ethan.
Pero no el Ethan que veo. Yo...
Conozco a otro. El mismo, pero diferente.
Como yo, aquí. Me veo como la Ava que se supone que debo ser.
Pero no lo soy.
As I Wake Elizabeth Scott
57
CCaappííttuulloo 1199
Traducido por Mery Shaw
Corregido por Dangereuse_
Riendo, Greer me lleva de regreso a la cafetería.
―¿Ves?‖ Una‖ parte‖ de‖ ti‖ claramente‖ recuerda‖ algo porque la expresión en tu
rostro...‖―Se‖ sienta‖ en‖ la‖mesa‖ a‖ la‖ que‖ hemos‖ vuelto―.‖ ¡Justo‖ como‖ cuando‖ lo‖
viste el primer día de escuela!
No sé lo que sucedió cuando vi a Ethan, excepto que todo dentro de mí sólo... se
congeló. Por un segundo se sintió como terror, como una mano helada aferrando
mi corazón, pero entonces él sonrió y vi su cabello, negro y rizándose más allá de
sus orejas, y sus ojos, grandes y cálidos, y su sonrisa, la cual era tímida y feliz y
conocedora; y yo se la devolví. Eso hizo que Greer sonriera también, hizo que su
sonrisa fuera enorme antes de alejarme a rastras.
―¡Eso‖ fue‖ lo‖mejor!‖―dice‖ Olivia,‖ sonriéndome―.‖ Él‖ salió‖ al‖ jardín‖ y‖ tú‖ sólo...‖
―Abre‖mucho‖ los‖ ojos,‖ dejando‖ caer‖ su‖mandíbula―.‖Exactamente‖ así,‖ ¿verdad,‖
Greer?
―Exactamente así. Oye, ¿dónde están mis papas fritas?
―Olivia‖ se‖ las‖ terminó‖ ―dice‖ Sophy,‖ y‖ Greer‖ suspira,‖ luego‖ pone‖ los‖ ojos‖ en‖
blanco‖ y‖ dice―: Como sea, conseguiré algo más tarde. De acuerdo, ahora, Ava,
dime todo lo que recuerdas sobre Ethan. Quiero decir, ¿no nos recuerdas a
nosotras, pero sí a él? ¿Qué sucede con ese cerebro tuyo que se olvida de tus
mejores amigas?
As I Wake Elizabeth Scott
58
―Sí‖―dice‖Sophy,‖haciéndose‖eco‖de‖Greer,‖y‖ la‖miro.‖Veo‖el‖s{ndwich‖que‖est{‖
mordisqueando. Veo cómo sonríe. Vuelvo a mirar a Olivia, quien ya no está
comiendo nada.
Sophy comenzó con cosas pequeñas. Crueldad mezquina, observaciones mordaces que
herían. Luego fueron cosas que decía durante los encuentros juveniles del CEA.
Preocupaciones, decía. Y sonreía.
Y luego cosas malas sucedían.
Sophy es... no lo sé. Temible en lo que conozco, pero apagada aquí.
Greer me ve observando y frunce el ceño.
―¡Sophy,‖ dijiste‖ que‖ estabas‖ a‖ dieta!‖ Necesitas‖ m{s‖ fuerza‖ de‖ voluntad,‖ ¿de‖
acuerdo?‖―Ella‖aleja‖el‖s{ndwich‖de‖Sophy‖y‖se‖lo‖entrega‖a‖Olivia,‖luego‖me‖mira,‖
esperando.
Junto a mí, Sophy se pone rígida, pero no dice una palabra.
―¿Has‖estado...‖has‖estado‖en‖problemas‖últimamente?‖―digo‖a‖Sophy,‖quien‖se‖
gira y me mira como si fuera estúpida.
―¿Eso‖qué‖significa?
―Yo‖sólo...‖pensé‖que‖quiz{s‖habías‖hecho‖algo‖o<
Greer ríe.
―¿Sophy‖haciendo‖algo‖mal?‖¿O‖algo‖que‖sea‖digno‖de‖atención‖por‖m{s‖de‖unos‖
pocos‖ segundos?‖ ¡Por‖ favor!‖ ―Se‖ vuelva‖ hacia‖ Olivia‖ y‖ dice―: Cómete ese
sándwich, ¿quieres?
―No,‖ est{‖ bien,‖ realmente‖ no‖ tengo‖ hambre‖―dice‖ Olivia,‖ pero‖ cuando‖ intenta
pasar el sándwich de regreso hacia Sophy, Greer la mira y dice:
―Olivia,‖escuché‖tu‖estómago‖gruñir‖durante‖toda‖la‖clase.‖―Lanzando‖un‖brazo‖
alrededor de ella y acercándola por un segundo.
As I Wake Elizabeth Scott
59
Los ojos de Olivia se cierran con un revoloteo, luego se abren cuando Greer se
aparta. Sin embargo veo la mirada en los ojos de Olivia, y cuando miro a Sophy y
luego a Greer, veo que Sophy también lo ve. Ve a quién anhela Olivia. Lleva su
corazón en los ojos.
―Bueno,‖Ava,‖habla‖―dice‖Greer,‖y‖junto‖a‖mí,‖Sophy‖esboza una pequeña sonrisa
casi escondida.
―No‖lo‖recuerdo‖―digo.
―Hola,‖te‖vi‖cuando‖lo‖viste,‖y‖definitivamente‖tú‖sabías‖algo‖―dice‖Greer.
―Fue...‖no‖sé‖cómo‖decirlo‖―dije,‖aunque‖realmente‖sí‖lo‖sabía.
―Pensaste‖que‖él‖ era‖ lindo‖―dice‖Olivia,‖ su‖voz‖comprensiva, y cuando la miro
ella‖mira‖ a‖ Greer―.‖ Puedo verlo en tu rostro, totalmente. Pero realmente no lo
recuerdas, ¿verdad? Es más como... como si recordaras la idea de él. El chico lindo,
las‖amigas‖geniales.‖¿Verdad?‖―Sonríe.
Le devuelvo la sonrisa, pero aun cuando ella no está exactamente en lo correcto, lo
está intentando, y su sonrisa es real, sin la tensión y el espectáculo de la de Greer.
Sin la ira acumulada y el ansia de poder de Sophy.
―Oh‖―dice‖ Greer,‖ luciendo‖ decepcionada,‖ y‖ luego‖ sonríe―.‖ Bueno, tendremos
que contarte todo acerca de Ethan. Y de Ethan y tú. Sophie, ¿me conseguirías más
papas‖ fritas?‖―Me‖mira―.‖¿Recuerdas‖cómo‖Sophy‖era‖una‖completa‖perdedora‖
sin amigos extremadamente obsesionada por las calificaciones antes de que
comenzáramos a pasar tiempo con ella?
Sophy se levanta y se aleja rápidamente.
―Greer‖―dice‖Olivia,‖y‖Greer‖sacude‖la‖cabeza.
―Ella‖ tomó‖ tu‖ s{ndwich,‖ Olivia.‖ Alguien‖ tiene‖ que‖ defenderte,‖ y‖ hasta‖ que‖
consigas un chico decente, tendré que hacerlo yo.
Olivia se vuelve hacia mí una vez más.
―Bien,‖Ethan.
As I Wake Elizabeth Scott
60
Resulta que no hay mucho que saber sobre Ava y Ethan. A Ava le ha gustado
desde el comienzo del año escolar, cuando él fue transferido, y hasta ahora han
hablado dos veces. Una vez él le preguntó qué hora era, y una vez, cuando estaban
sentados afuera, ella le preguntó cómo estaba. Él dijo:
―Bien.‖ ―Esto,‖ aparentemente,‖ sucedió‖ justo‖ antes‖ de‖ que‖ Ava‖ perdiera‖ la‖
memoria.
Justo antes de mí.
Hay‖un‖poco‖m{s‖ que‖ saber‖ sobre‖ Ethan.‖Él‖ es‖ nuevo‖ (“Obviamente”,‖ como‖me‖
dice Greer, y luego,‖ “Bueno,‖ excepto‖ que‖ lo‖ olvidaste.‖ Lo‖ siento.”)‖ La‖madre‖ de‖
Ethan supuestamente se casó hace poco con un tipo realmente rico y todos viven
en una asombrosa (y costosa) casa que la madre de Olivia jura está hecha casi toda
de vidrio y que de hecho está construida para lucir como si fuera parte de un
bosque cercano.
―Est{‖ construida‖ sobre‖ pilotes‖ o‖ vigas‖ o‖ algo‖ así,‖ y‖ parece‖ que‖ estuviera‖ en‖ los‖
{rboles,‖ ¿sabes?‖ ―dice‖ Olivia―.‖ Su‖ padrastro‖ o‖ cómo‖ sea‖ que‖ él‖ lo‖ llame‖ es‖
realmente estricto, sin embargo. Ethan tiene un horario de llegada de quinto grado,
más o menos. Es una locura.
―Escuché‖que‖nadie‖siquiera‖ha‖visto‖su‖casa,‖así‖que‖toda‖esa‖cosa‖sobre‖la‖casa‖
en‖el‖bosque‖puede‖no‖ser‖verdad‖―dice‖Sophy,‖volviéndose‖a‖sentar,‖y‖Olivia‖se‖
sonroja.
―Sólo‖porque‖tú‖no‖la‖hayas‖visto‖no‖significa‖nada‖―dice‖Greer―.‖La‖mam{‖de‖
Olivia trabaja con un hombre cuya esposa vendió la casa, así que sabes que ella la
ha visto. ¿Por qué estás actuando tan extraña hoy?
―Yo...‖yo‖no‖―dice‖Sophy.‖Suavemente,‖pero‖con‖mucho‖acero‖detr{s―.‖Y‖Olivia‖
y tú no han visto su casa. Nadie la ha visto. Ethan ni siquiera habla de ella. Es
como si no tuviera un hogar. Quizás sólo dice que lo tiene.
―Excepto‖ que‖ sí‖ lo‖ tiene,‖ y‖ tú‖ lo‖ sabes‖―dice‖Greer,‖ haciendo‖ un‖ adem{n‖hacia‖
ella―. Claramente, la mejor oportunidad que alguien tiene de ver esta casa del
As I Wake Elizabeth Scott
61
bosque‖ est{‖ sentada‖ justo‖ aquí.‖―Me‖sonríe―.‖Porque‖ahora‖ llegamos‖a‖ la‖parte‖
más importante, que es cuando él preguntó por ti.
―Es‖ verdad,‖ lo‖ hizo‖―dice‖Olivia―.‖Dijo,‖ “¿Cómo‖ est{‖ Ava?”‖Así‖ que,‖ ves,‖ ¡él‖
sabe tu nombre!
Y luego Greer y ella me miran, esperando.
―Oh‖―dije.
Greer ríe, y después de un segundo, Olivia también lo hace, Sophy uniéndose a su
vez.
―Si‖ pudieras‖ recordar‖―dice‖ Greer,‖ todavía‖ riendo―,‖ estarías‖ diciendo‖ mucho‖
más que‖ “oh”‖ en‖ este‖ momento.‖ Pero‖ bueno,‖ ahora‖ eres‖ misteriosa‖ porque‖ no‖
recuerdas nada y vas a conseguir al chico. Quiero decir, eres la única chica por la
que él ha preguntado jamás, por lo que yo sé. No es muy hablador. Así que
aparece por el jardín mañana, ¿de acuerdo?
―Durante‖el‖tercer‖período‖―agrega‖Olivia‖y‖yo‖asiento.
La campana suena en ese momento, y todo el mundo se levanta y se abraza y luego
desaparece, aunque Sophy me lanza una mirada después de abrazarme, como si
estuviera buscando algo en mis ojos.
Comienzo a llamarla mientras se aleja y luego me detengo, recordando la sonrisa
en su rostro cuando vio el corazón de Olivia en sus ojos. Sophy era alguien a quien
vigilar.
Sé cómo hacer eso, ¿verdad?
Me estremezco ―memoria, Morgan, frío― y me obligo a pensar en Ethan mientras
me dirijo de nuevo a clases. Había, hay, algo en él. Algo que no puedo ver
completamente, un... un recuerdo justo fuera de mi alcance. Pero está allí, y saber
eso es lo máximo que he tenido desde que desperté.
Pasé el resto del día mirando su nombre en el cuaderno de Ava y preguntándome
si lo vería de nuevo.
As I Wake Elizabeth Scott
62
No lo veo.
As I Wake Elizabeth Scott
63
CCaappííttuulloo 2200
Traducido por kathesweet
Corregido por Roochi
Jane me va a buscar después de la escuela, y tengo que pensar en cómo llamarla,
estoy evitando‖“Mam{”‖y‖lo‖sabe,‖puedo‖ver‖su‖rostro‖cuando‖dice:
―¡Ava,‖cariño,‖hola!
Y le digo:
―Hola.‖―Y‖nada‖m{s‖como‖respuesta.
Es una sola palabra pero no puedo decirla, no la siento, ella no se siente como
“Mam{”‖para‖mí,‖ la‖miro‖y‖no‖pienso‖en‖“familia”, pero la está lastimando y eso
me hace sentir mal, no como ese sacudón de sensación rápido y extraño que me
golpeó cuando vi a Ethan por primera vez, sino algo más grande, más profundo.
No es su culpa que no la conozca.
Vamos a ver a uno de mis médicos, un neurólogo que sólo vi una vez en el hospital
y a quien no recuerdo porque eso sucedió en la época en la que me mantenían
sedada para que no preguntara dónde estaba y quién era una y otra vez, cuando
intentaban mantenerme “calmada”.
Cuando salimos del auto y entramos a la oficina del doctor, Jane camina unos
pasos por delante, diciendo:
―No‖ tienes‖ que‖ estar‖ nerviosa,‖ ¿de‖ acuerdo?‖―Su‖ propia‖ voz‖ temblando,‖ y‖ su‖
cabello fluyendo detrás de ella en el viento.
As I Wake Elizabeth Scott
64
Me estiro y toco una de sus hebras mientras ésta vuela cerca de mi rostro y
repentinamente mi mano es mi mano... una mano que conozco, una mano que
recuerdo, más pequeña y más delgada, más joven, pero mi mano.
Mi mano, tocando el cabello de Jane. Sucedió. Lo sé. Lo veo.
Lo recuerdo.
―Yo...‖―digo,‖ deteniéndome, y cuando se gira para enfrentarme la veo pero a
través de eso, alrededor, la veo de nuevo, luciendo más joven pero más vieja,
círculos oscuros bajo sus ojos, los huesos de su rostro empujando contra su piel,
que es de color gris blanquecina, como si estuviera convirtiéndose en una sombra.
Es Jane, pero no ésta Jane, no la de este lugar. La de la vida de ésta Ava.
Es una Jane diferente. Una Jane que conozco.
La veo, sin embargo, la recuerdo, y en mi recuerdo Jane me sonríe, una sonrisa
triste, y hay oscuridad a su alrededor, hace que mi cabeza duela cuando intento
ver a través de ella, pero cuando levanta una mano digo:
―¿Mam{?
Lo digo, grito: “¿Mamá?” pero ella no se gira, se está yendo, alejándose, puedo ver sus pies
moviéndose, casi como si flotara, como si estuviera siendo alzada y...
―¿Ava?‖―dice‖ Jane,‖ y‖me‖ est{‖mirando fijamente, su rostro lleno, brillante con
color, esperanza roja floreciendo en sus‖mejillas―.‖¿Qué‖acabas‖de‖decir?
―Te‖ vi‖―digo―.‖ Yo...‖ recién.‖ Te‖ vi.‖ Te‖ recordé.‖ Lucías‖m{s‖ joven‖ pero‖ triste‖ y‖
algo...‖ alguien‖ estaba‖ llev{ndote...‖ ―Algo‖ en‖ mi‖ cabeza‖ explota,‖ una‖ extraña‖
sensación de chispas en la parte posterior de mi cráneo que asegura el dolor
alrededor de mi cabeza, rodeándola desde la parte delantera hasta la trasera, tan
repentina y fuerte que mi respiración sale con dificultad, todo mi cuerpo
hundiéndose como si quisiera caer a través del piso.
―Ava,‖cariño,‖todo‖est{‖bien‖―dice‖Jane,‖acerc{ndome,‖protegiéndome‖contra‖su‖
cuerpo.
As I Wake Elizabeth Scott
65
―Mi‖cabeza‖―digo‖y‖frota‖mi‖espalda,‖dice:
―Lo‖ sé,‖ lo‖ sé‖―diciéndome‖ que‖ mantenga‖ los‖ ojos‖ cerrados,‖ mientras‖ me‖ guía‖
dentro del edificio como si estuviera ciega, susurrando en mi cabello una y otra
vez―.‖Me‖llamaste‖mam{.
El dolor en mi cabeza se alivia mientras esperamos al doctor, regresando sólo
cuando intento imaginar a la Jane que vi, la otra, la más joven y más triste, y lo que
estaba a su alrededor cuando se fue, qué se la llevó.
El Dr. Jabar, el neurólogo, está complacido por lo que ha sucedido, y me hace
contarle todo aún cuando Jane prácticamente está vibrando de alegría y la
necesidad de hablar de eso. Lo hago, aun cuando eso hace que mi cabeza duela de
nuevo, y al final miro a Jane y me doy cuenta de que todavía no puedo llamarla
Mamá en mi cabeza aunque la haya recordado.
No sé por qué no puedo decir esa palabra.
―El‖ caso‖ de‖ Ava‖ es‖ de‖ lo‖ m{s‖ interesante‖ ―dice‖ el‖ Dr.‖ Jabar‖ a‖ Jane―.‖ Este‖
recuerdo, hoy, es una buena señal. Sabes, la única cosa remotamente inusual sobre
cualquiera de las tomografías que hicimos es que encontramos evidencia de que
Ava tuvo un leve caso de raquitismo cuando fue niña. Eso es inusual en estos
tiempos, pero no es causa de amnesia.
―¿Raquitismo?‖―dice‖Jane―.‖¿Qué‖es‖eso?
―Falta‖de‖vitamina‖D‖―dice‖el‖Dr.‖Jabar―.‖Solía‖ser‖m{s‖común‖antes‖de‖que‖la‖
vitamina fuera agregada a la leche. ¿A Ava no le gustaba la leche cuando era niña?
Jane asiente, luciendo ansiosa, y el Dr. Jabar dice:
―Eso‖no‖es‖tan‖inusual.‖Mi‖propia‖hija se niega a beber leche o a comer carne de
cualquier‖ tipo.‖ ―Se‖ encoge‖ de‖ hombros―.‖ Pero‖ usualmente‖ la‖ luz‖ del‖ sol‖
proporciona la suficiente vitamina D, así que, me estoy preguntando, ¿quizás Ava
estuvo muy enferma por un extenso período de tiempo cuando niña? ¿Una
enfermedad que requiriera que permaneciera dentro de casa?
As I Wake Elizabeth Scott
66
Las paredes alrededor de nosotros, de color neutral, calmantes, se vuelven grises, y
las ventanas que dejan entrar el sol se oscurecen, revestidas con alambre.
Estoy tan cansada de la oscuridad y el color gris y las paredes que nunca jamás terminan. Y
tengo frío, tanto frío. Miro alrededor, desesperada, sola, siempre sola y sabiendo que tengo
que salir, que no puedo estar aquí, que no estaré aquí, ni ahora, ni nunca, tengo que salir,
saldré, lo haré. Tengo... hay algo que tengo que hacer. Como hay algo... alguien que tengo
que encontrar. Eso me da... en la oscura y fría noche, cuando estoy temblando, me digo a mí
misma que tengo que irme. No sólo porque quiero, sino porque tengo que hacerlo.
Porque lo haré.
―¿Ava?‖ ―dice‖ Jane,‖ tocando‖ mi‖ mano‖ y‖ yo‖ sacudo‖ la‖ cabeza,‖ el‖ dolor‖
chapoteando alrededor de ésta, moviéndose hacia atrás y hacia delante desde mis
ojos hasta la base de mi cráneo. Pero las paredes ya no son grises y no estoy sola.
Puedo sentir la mano de Jane contra la mía.
―¿Est{s‖bien?‖―dice‖el‖Dr.‖Jabar,‖y‖cuando‖asiento,‖dice―: Bien, bueno.‖―Y‖luego‖
se enzarza en una discusión sobre mi cerebro.
―¿Puedo‖tomar‖un‖poco‖de‖agua?‖―pregunto‖a‖Jane,‖porque‖mi‖cabeza‖duele‖y‖no‖
me importa mi cerebro, no cuando me duele así, y Jane asiente y me sonríe.
Me levanto y salgo, dirigiéndome a través de la parte principal de la oficina, donde
todos los pacientes esperan.
En el pasillo, deambulo por ahí, medio buscando una fuente de agua, medio no
queriendo volver y tener que verlo. La oficina del Dr. Jabar está en un edificio lleno
de ellas, el pasillo cubierto de puertas que lucen iguales excepto por los nombres
impresos en ellas. Apuesto a que los cuatro pisos son iguales a éste.
Encuentro una fuente de agua escondida en una esquina. No funciona, sólo sisea
cuando presiono por agua. El baño de mujeres está justo junto a ella, justo detrás
de mí.
En el baño, me lavo las manos, luego las ahueco para juntar agua y bebo. Cuando
miro mi rostro en el espejo, no lo reconozco, es extraño pero familiar en una forma
que retuerce mi estómago. Me alejo rápidamente, dirigiéndome hacia la puerta.
As I Wake Elizabeth Scott
67
Cuando salgo, alguien entra, moviéndose rápidamente y tropezando conmigo, y
entonces estoy de regreso en el baño, mirando a un chico que está de pie
presionado contra la puerta. Parado mirándome.
Tiene mi edad, y es delgado, con desesperados ojos marrones, y cuando habla su
voz está tan espesa con miedo que casi puedo saborearlo.
―¿Est{s‖ bien,‖Ava?‖Dime‖ que‖ est{s‖ bien.‖No‖ sabía que esto sucedería, lo juro y
ahora...
Él cruza el baño hacia mí, moviéndose más cerca, y sólo puedo mirarlo, atrapada
por el miedo y el anhelo que veo en sus ojos, pero sobre todo, por el conocimiento
que veo allí, el conocimiento de mí y de un millón de otras cosas.
Él me conoce. La Ava que soy.
Me conoce.
Y yo... yo lo conozco.
Lo conozco del ático, pero en sólo un destello cegador, paralizante, lo veo
mirándome en un desierto, me veo mirándolo en un pasillo, nos veo mirándonos
uno al otro, ambos vestidos con largas batas mientras ventiladores revolotean
alrededor.
Siempre lo he conocido, y lo miro fijamente, esperando.
―Te‖ encontré‖―dice,‖ su‖ voz‖ es ligera, y estira una mano hacia mi rostro, para
tocarme, y yo, a pesar de lo que acabo de ver, de lo que sé, doy un paso atrás.
Él se detiene entonces, con sorpresa en su rostro, y dice:
―Lo‖siento‖tanto,‖sé‖que‖debes‖estar‖enojada‖pero‖por‖favor,‖no‖sabía‖que‖esto iba a
suceder, que ella haría esto.‖Tienes‖que‖ saberlo.‖Tienes‖que...‖―Su‖voz‖ se‖ apaga,‖
mirándome a los ojos como si debiera ver algo allí, y luego sacude la cabeza,
inclin{ndose‖ hacia‖ adelante‖ y‖ diciendo―: No,‖ no,‖ no.‖ ―En‖ un‖ susurro‖ roto,‖
presionando sus manos contra sus piernas.
As I Wake Elizabeth Scott
68
Él me mira entonces, una súplica en su rostro, en la curva de sus labios, y me alejo,
corriendo hacia la puerta. La mención de ella me ha hecho sentir mal, tan, tan mal.
Como si estuviera muriendo.
Algo malo como saber algo que no puedo ver. Aprieto mi estómago.
Cuando alcanzo la puerta, él dice:
―Soy‖yo,‖Morgan.‖—Su voz suave como un susurro, como un rezo, y detrás del
dolor en mi cabeza algo se abre de un destello, sacudiéndose a la libertad.
Morgan. MORGAN, 56-412, y sé eso, conozco esos números, conozco la palabra. El
nombre. El lugar. Siempre nos hemos conocido pero ahora veo el ático.
―Yo...‖―digo‖y‖luego‖estoy‖allí.
Estoy en el ático, quitándome los auriculares a la vez que giro para ver esa voz que conozco
y sin embargo, ese rostro que nunca debiera ver, ese rostro que nunca debiera verme, y allí
está él, 56-412 mirándome, ojos marrones, cabello marrón corto, mi edad y tan sorprendido
como yo; lo veo en sus ojos, tiene ojos en los que se puede ver todo, y digo:
―Morgan.‖―Mi‖voz‖tan‖queda‖como‖el‖fantasma‖que‖se‖supone‖que‖debo‖ser.
―Ava‖―dice‖Morgan,‖ y‖ ahora‖ estoy de vuelta en el baño, el espejo frente a mí,
reflejando lavabos y cuartos de baños y brillando entre ellos una pequeña
habitación de madera con una silla naranja esperando. Dos habitaciones, dos
lugares, excepto que tengo la sensación de que si miro con más atención podría ver
más habitaciones, más lugares, más de mí y de él.
De nosotros.
Parpadeo, asustada pero no, tan despierta como nunca me he sentido desde la
primera vez que desperté en casa de Ava, en la cama de Ava, y lo miro.
―No‖creí‖que‖sería‖tan‖difícil‖encontrarte‖―dice―.‖Ni‖siquiera‖pensé‖que‖llegaría‖
aquí.‖No‖hay‖“yo”‖aquí‖así‖que‖no‖se‖supone‖que‖deba‖estar‖aquí.‖Adem{s,‖todo‖es‖
muy‖extraño,‖en‖lo‖absoluto‖como‖en‖casa‖y...‖―Exhala,‖apartando‖su‖mirada‖hacia‖
un lado y luego volviéndola hacia mí como si temiera que desapareciera. Hay
As I Wake Elizabeth Scott
69
pecas en su rostro, una pequeña mancha en su nariz, y hay sombras bajo sus ojos,
profundas y oscuras. Un corte en su cuello. Sombras de moretones en su
mandíbula, de un ligero y desvanecido color amarillo verdoso. Quiero tocarlos,
aliviarlos.
Quiero tocarlo a él.
Está mirándome como si el mundo entero esperara por mi siguiente aliento, con
una intensidad que hace que mi corazón lata y mis palmas suden y luego sonríe,
una dulce curva de su boca, y mi respiración se corta, pero luego me congelo
porque hay algo en el gesto, algo más allá de eso que yo conozco, que hace que mi
mente se ponga en blanco con miedo y dolor. Me encojo y la habitación es un
sueño, la silla naranja es un sueño, recordé a Jane, yo estuve aquí, estoy aquí.
Lo miro, y luego cierro los ojos. Quizás estoy loca.
Quizás estoy asustada.
―Ava‖―susurra,‖suplicando,‖pero‖yo‖los‖mantengo‖cerrados.‖Tengo‖que‖averiguar‖
qué es real. Tengo que despertar de verdad.
―Oye‖―dice‖alguien,‖y‖abro‖mis‖ojos‖lentamente, sabiendo que Morgan se habrá
ido. No es su voz la que acabo de oír.
Pero no se ha ido, todavía está aquí, todavía mirándome. Está aquí y el único
cambio es que ahora también hay un guardia de seguridad, mirando mi rostro con
atención y llevando los brazos de Morgan con fuerza detrás de él, para que no
pueda tocarme. No pueda alcanzarme.
Eso no me gusta.
―¿Est{s‖ bien?‖―pregunta‖ el‖ guardia‖ de‖ seguridad‖ y‖ lo‖ miro‖ inexpresivamente‖
porque pensé que estaba soñando cuando cerré los ojos y caí en el ático, en el
escuchar, en el oír esa voz. Oír a Morgan.
Lo miro y Morgan dice:
As I Wake Elizabeth Scott
70
―Lo‖siento,‖Ava,‖lo‖siento‖tanto,‖quiz{s‖si‖hubiera‖un‖lugar‖aquí‖para‖mí‖las‖cosas‖
serían‖mejores,‖quiz{s‖tú‖y‖yo...‖―Y‖luego‖libera‖sus‖brazos‖de‖un‖tirón,‖haciendo‖
tambalear al guardia de seguridad, que dice:
―¡Oye!‖―Y‖aferra‖el‖espacio‖vacío‖a‖la‖vez‖que‖Morgan‖abre‖la‖puerta‖del‖baño‖y‖
sale corriendo.
El guardia sale corriendo al pasillo, dejándome de pie allí en el baño. En el espejo
veo mi rostro, mis ojos abiertos.
Los cierro. Después de un momento, la puerta se abre de nuevo.
―¿Ava?‖―dice‖Jane―.‖Oh,‖Ava.‖―Y‖su‖voz‖est{‖temblando‖y‖ella‖est{‖temblando,‖
y el guardia de seguridad está diciendo:
―Me‖alegra‖ tanto‖ que‖ la‖mujer‖ llamara‖y‖dijera‖ que‖pensó‖haber‖ visto‖ algo.‖Me‖
alegra tanto haber venido... espera un segundo. Jerry, ¿qué quieres decir con que
no lo ves? Bajó las escaleras corriendo, ¿cómo no lo viste?
―¿Est{s‖bien?‖―dice‖ Jane,‖ tocando‖mis‖brazos,‖mi‖rostro,‖mis‖hombros,‖y‖yo‖me‖
aparto, asintiendo, pensando en él mirándome. En mí devolviéndole la mirada.
En cómo recuerdo algo más que no es un breve, extraño vistazo de unas lejanas y
diferentes Jane y yo.
Lo recuerdo.
Recuerdo a Morgan de una manera que yo no... ¿Puede que todo lo que vi fueran
recuerdos?
Sé que al menos uno de ellos lo es con seguridad.
Sé que soy de un lugar que no es como éste sino diferente, tan diferente.
¿Pero cómo terminé aquí?
¿Y qué quiso decir Morgan cuando dijo que no había uno como él aquí? ¿Cómo
puede eso importar?
No lo sé. Sólo sé que Morgan... que lo conozco.
As I Wake Elizabeth Scott
71
Lo conozco mejor que a nadie en este lugar.
As I Wake Elizabeth Scott
72
CCaappííttuulloo 2211
Traducido por kirara7
Corregido por Nadia
Jane me sigue por todos lados cuando volvemos a casa, preguntándome si necesito
algo. ¿Algo de beber? ¿Algo de comer?
―Estoy‖bien‖―digo,‖sent{ndome‖en‖su‖sof{‖e‖intentando‖pensar,‖recordar,‖aunque‖
hace que mi cabeza golpee con tanta fuerza que puntos amarillos y rojos bailan
frente a mis ojos.
No soy de aquí. Ese es el toque de tambor de las palabras en mi cabeza, golpeando
junto con el dolor en mi cráneo.
No pertenezco aquí, no soy la Ava que se supone debe estar aquí.
Soy de otro lugar.
Algún lugar que no es aquí.
―Tengo‖ que‖ revisar‖ mis‖ mensajes‖ del‖ trabajo,‖ pero‖ estaré‖ en‖ la‖ cocina‖ ―dijo‖
Jane―.‖ Ll{mame‖ si‖ necesitas‖ algo.‖ ―Y‖ luego se queda de pie allí, rondando,
esperando.
Luciendo preocupada.
―Estoy‖bien,‖de‖verdad‖―le‖digo,‖las‖palabras‖saliendo‖con‖pobreza,‖temblando,‖y
luce como si quisiera llorar y abrazarme. Al final, opta por apretar una de mis
manos‖gentilmente‖y‖dice―: Cualquier cosa, ¿de acuerdo?
Cualquier cosa. Dime por qué estoy aquí. Dime de dónde vine. Dime por qué te
recordé, pero a una tú diferente.
As I Wake Elizabeth Scott
73
Dime quién soy.
Me levanto, me dirijo hacia la puerta del frente. Jane sale de la cocina, una mano
sobre el teléfono.
―¿Ava?
―Necesito...‖quiero‖salir‖―digo.
―¿Salir?‖―dice‖Jane,‖hay preocupación‖en‖su‖voz―.‖¿Pero‖qué‖sucede‖si‖el‖chico‖
de antes...? Tienes que quedarte en el porche, ¿de acuerdo, Ava? Y también debes
dejar la puerta abierta. Tienes que mantenerte segura.
Asiento y salgo. Jane suena tan asustada.
Miro hacia atrás en la puerta abierta. Jane espía el pasillo, mirándome mientras
habla por teléfono.
Ella no dijo nada cuando el guardia de seguridad nos acompañó fuera del baño, y
cuando él le pregunto, gentilmente, si conocía al “joven”, ella negó con la cabeza,
luciendo desconcertada y aterrorizada.
―¿Por‖qué‖vino‖aquí?‖―dijo‖ella―.‖¿Qué...‖por‖qué‖vino‖por‖Ava?
Cuando dijo eso, me pregunté qué le había sucedido a su Ava. Por qué ella ―yo―
quien quiera que fuera, despertó sin saber nada.
¿Qué tal si no era una infección que nadie había notado?
¿Qué tal si era algo más?
Jane me había preguntado si lo conocía, a Morgan, de camino a casa, sus manos
sosteniendo el volante con tanta fuerza que estaban blancas como piedra, lucían
como si no tuvieran sangre.
―Nunca...‖nunca‖lo‖he‖visto‖aquí‖―dije,‖porque‖no‖lo‖había‖hecho,‖no‖aquí,‖no‖en‖
este lugar, y no creía que lo hubiera en mi extraña, vacía pero no vacía cabeza
contara.
Pero sí lo hacía. Lo hace.
As I Wake Elizabeth Scott
74
―Estaba‖tan‖asustada‖―dijo‖Jane―.‖No‖puedo‖soportar‖otro...‖no‖quiero‖que‖nada‖
te suceda.
Ahora la miro, observándome, y la saludo, para mostrar que estoy bien. Que estoy
aquí. Ella se relaja, un poco, y después de unos minutos, se voltea con el ceño
fruncido y sosteniendo el teléfono como si sólo pudiera escucharlo al retorcerlo de
cierta manera, camina de vuelta hacia la cocina.
Miro alrededor. El césped; la hierba en la que me paré esa primera noche, aún luce
igual. La calle aún luce igual. Luce como el momento en el que me di cuenta que
no sabía dónde estaba. Que no sé quién soy.
Mi piel se enfría de repente, la piel de gallina rodando por mis brazos, y veo un
auto tomar el camino de entrada, deteniéndose justo fuera de la vista de la puerta
del frente. Justo fuera de la vista de Jane.
Comienzo a llamarla, pero entonces la puerta del auto se abre y Clementine sale.
Mi corazón comienza a latir rápido, saltando y tartamudeando en mi pecho, y
cuando intento apartar mi vista de ella, no puedo.
Cuando me sonríe, la piel de gallina se hace más aguda, y un escalofrío corre por
mi columna.
―Pasé‖por‖aquí‖para‖darte‖esto‖―dice,‖y‖me‖entrega‖una‖caja‖con‖un‖pastel‖dentro.
Me alejo y ella se inclina hacia adelante, la coloca junto a mí en los escalones. Ella
huele extraño. Fría. No sabía que el frío tenía un olor pero es así, un amargo
escalofrío que hace que mis entrañas aguijoneen.
―Luces‖cansada‖―dice―.‖¿Algo...‖estresante‖te‖sucedió‖hoy?‖―Hay‖una‖nota‖de‖
algo en su voz, bajo la suavidad azucarada de su tono.
Ella suena... preocupada.
La miro, observando su rostro.
―¿Como‖recordar‖quién‖soy?
As I Wake Elizabeth Scott
75
―Bueno,‖ eso‖ es‖obvio.‖ Se‖ supone‖que‖ lo‖hagas,‖ ¿verdad?‖―dice‖Clementine‖ con‖
una sonrisa que tira de algo dentro de mí. Que me recuerda algo. Alguien...
No lo sé.
No puedo recordar, y mi cabeza está comenzando a doler una vez más.
―¿Por‖qué‖haces‖que‖me‖duela‖la‖cabeza?
Clementine parpadea, luciendo sorprendida, pero luego dice:
―Los‖dolores‖de‖cabeza son normales en la gente que ha...
―Sólo‖sucede‖cuando‖pienso‖en‖ciertas‖cosas.‖Gente.
―Eso‖no‖debería‖ estar‖ sucediendo‖―murmura,‖ pero‖ antes‖ que‖pueda‖preguntar‖
qué quiere decir, Jane dice:
―¿Clementine?‖ ―Viniendo‖ hacia‖ la‖ puerta―.‖ Pensé‖ haber‖ oído‖ un‖ auto. ¿Qué
estás haciendo aquí?
―Sólo‖ pasé‖ a‖ ver‖ cómo‖ esta‖ Ava‖ ―dice‖ Clementine,‖ levantando‖ el‖ pastel‖ y‖
entregándoselo a Jane.
―No‖deberías‖haberlo‖hecho‖―dice‖Jane,‖y‖suena‖muy‖agradable.‖Muy‖educada.
También suena como si sintiera lo que dijo, que no quiere que Clementine venga
aquí.
La miro y veo que no le gusta Clementine. Observo cómo sus ojos se mueven,
cómo parpadea.
Veo que tiene miedo.
¿Por qué?
―Oh,‖no‖ fue‖nada‖―dice‖Clementine―.‖Yo‖sólo...‖bueno,‖ya‖sabes‖cómo‖todo‖se‖
sabe en el hospital y una de las enfermeras de la oficina del Dr. Jabar llamó para
que le enviaran unos registros y dijo que hubo algún problema con Ava hoy.
―No‖con‖Ava‖―dijo‖Jane―.‖Ava‖est{‖bien.
As I Wake Elizabeth Scott
76
―Pero‖oí‖que...
―Me‖duele‖la‖cabeza‖―le‖digo‖a‖Jane,‖interrumpiendo‖a‖Clementine―.‖¿Podemos
entrar?
―Oh,‖cariño‖por‖supuesto‖―dice‖ Jane,‖hay alivio en su voz, y sostiene la puerta
abierta para mí cuando entramos. Miro hacia atrás antes de que se cierre y veo a
Clementine aún de pie allí observándonos. Observándome.
Ella vino aquí por lo que sucedió en la oficina del Dr. Jabar hoy.
Por Morgan. Lo sé. Lo sé.
Ella quería ver si yo lo había visto.
Creo que quiere saber si lo recordaba.
¿Por qué?
As I Wake Elizabeth Scott
77
CCaappííttuulloo 2222
Traducido por Ximeyrami y Xhessii
Corregido por Curitiba
Esa noche me siento en el piso de la habitación de Ava, recorriendo en la oscuridad
los muebles con la punta de los dedos, esperando recordarlos. Está comenzando a
sentirse familiar, pero eso no es un recuerdo.
Mi mente no tiene nada excepto vacío detrás de unos pocos pedazos y piezas de
cosas que no suman. Recuerdo a Jane, pero a una Jane diferente, una Jane que me
dejó, que fue llevada.
Y Morgan. Lo recuerdo, esta tarde. Los sueños que he tenido, el ático y el frío y él.
No son sueños. Quiero creer que lo son, quiero creer que tienen que serlo; esto no
le sucede a la gente, ellos no despiertan y se encuentran en algún otro lugar pero
no son sueños.
Son memorias.
Son memorias y si Morgan es real, y está aquí, ¿cómo puedo recordarlo, y
recordarme a mí misma, en otro lugar? Sin mencionar cómo nos vi en todos esos
otros tiempos tan rápido, como si siempre hubiésemos sido él y yo.
Cómo si siempre nos hubiéramos encontrado.
No sé cómo.
Sólo sé lo que vi. Lo que sentí.
Salgo al pasillo. Sé que ahora también está oscuro, y me dirijo hacia una de las
puertas cerradas, entro al baño de Ava.
As I Wake Elizabeth Scott
78
El baño de Ava me gusta más que cualquier otra habitación de la casa. Me gusta su
gran ducha blanca, su ancho lavabo. Me gustan las botellas y jarros de loción que
tiene, me gusta abrirlos y olerlos aun cuando no puedo obligarme a usarlos,
encontrarme sosteniendo la gran barra de jabón que tiene en su ducha cada vez
que la uso como si nunca la hubiera visto antes.
No lo he hecho, no que lo recuerde, pero ¿no debiera estar acostumbrada al jabón?
¿Debería estar tan sorprendida por lo grande es y porque es sólo mío?
Me duermo allí, sosteniendo una de las suaves y gruesas toallas de Ava y una jarra
de loción para el cuerpo de mango y jengibre, y me despierto para ver a Jane
observándome, su rostro iluminado por la luz del pasillo y el sol que entra por la
puerta abierta de su habitación.
―¿Dormiste‖aquí?‖―dice.
―Yo...‖―digo,‖y‖me‖siento,‖mi‖cuerpo‖agarrotado‖por‖estar‖acurrucada‖en‖el‖piso.‖
De alguna manera, se siente más familiar que despertarse en la suavidad de la
cama‖de‖Ava―.‖Supongo‖que‖sí.
Jane se sienta a mi lado, tocando la botella de loción.
―Sigo‖ diciéndole‖ a‖ Ava‖ que‖ no‖ desperdicie‖ su‖ dinero‖ en‖ cosas‖ como‖ esa,‖ pero‖
ella...‖―se‖interrumpe.
―¿Pero‖ella‖qué?
―Pero‖ sigues‖ compr{ndolo‖―dice,‖ sonriéndome,‖ pero‖ es‖muy‖ tarde,‖demasiado
tarde, ambas sabemos lo que ella dijo.
Ava. Su. Ella.
No tú.
Ni un sólo Tú.
Miro a Jane.
―Yo...‖no‖soy‖ella,‖¿verdad?‖No‖soy‖Ava.
As I Wake Elizabeth Scott
79
Jane me mira.
―No‖―dice‖finalmente,‖mirando‖el‖piso,‖y‖luego lo dice de nuevo, más alto, antes
de mirarme.
Hay lágrimas en sus ojos. Mi corazón golpea.
―Nunca...‖por‖favor‖nunca‖pienses‖eso‖―dice―.‖No‖puedo...‖el‖sólo‖oírte‖decirlo...‖
Realmente no piensas eso, ¿verdad? Sé que es duro para ti y que las cosas no son
como antes. Los doctores dijeron... dijeron que podrías no recordar nada jamás.
Que las cosas podrían ser un poco diferentes. Que tú podrías ser un poco diferente.
Pero aún eres Ava. Tú siempre... siempre serás mi niña.
―Pero‖hace‖un‖momento‖dijiste...
―Lo‖ sé‖―dice―.‖ Estoy...‖ estoy‖ cansada,‖ cariño.‖ Estoy‖ asustada.‖ En‖ la‖ noche‖me‖
quedo despierta preocupándome por ti. Preguntándome cómo debe ser estar aquí,
conmigo,‖ y‖ no‖ saber...‖―se‖ interrumpe―.‖Algunas‖ veces‖ pienso‖ que‖ debes‖ estar‖
tan enojada conmigo.
―¿Enojada?
―Eres‖tan...‖Ava,‖eres‖tan‖callada‖ahora,‖y‖yo...‖―Respira‖profundo―.‖No‖puedo‖
creer que esté diciendo esto, pero extraño que me grites. Solías hacerlo, sabes, todo
el tiempo, sobre tu ropa, tu cabello, todo. Pero ahora tú... eres tan agradable
conmigo. Y me encanta, pero te veo y sé que tú no... no me recuerdas.
―Sí‖lo‖hice...
―Lo‖sé‖―dice―.‖Pero‖una‖vez,‖cariño,‖y‖yo...‖es‖algo‖que‖en‖realidad‖no‖recuerdo.‖
He‖estado‖pensando‖en‖eso‖ toda‖ la‖noche‖y‖yo‖ sólo...‖ no‖ est{‖ allí.‖―Ella‖ toca‖mi‖
cabello con‖una‖mano,‖delicadamente―.‖¿Así‖es‖como‖es‖para‖ti?‖¿Así‖es‖como...‖así‖
es como son las cosas, intentas recordar pero no hay nada allí?
―Sí‖―digo,‖mi‖ voz‖ quebr{ndose,‖ sorprendiéndome,‖ haciendo‖ que‖me‖ encoja,‖ y‖
ella dice:
―Oh,‖Ava...‖―Y‖une‖sus‖manos‖como si no supiera qué hacer con ellas. Como si
no supiera qué hacer con nada.
As I Wake Elizabeth Scott
80
―Lo‖ siento‖―dice‖ después‖ de‖ un‖ rato―.‖ Sé‖ que‖ eso‖ no‖ mejora‖ las‖ cosas,‖ pero‖
desearía que fuese así. Desearía poder hacerlo. Quería... te quiero aquí, feliz y a
salvo.
―Quiero...‖ ―digo,‖ y‖ luego‖ tengo‖ que‖ detenerme‖ porque‖ no‖ sé‖ qué‖ palabras‖
deberían venir después de esas. No sé lo que quiero.
Y entonces Jane me observa, tanta tristeza y preocupación, tanto amor, en sus ojos,
y desearía poder ayudarla. Desearía poder mejorar las cosas para ella. Ser la Ava
que se supone debo ser.
Pero no puedo. No soy ella.
* * *
Es un alivio llegar a la escuela, o lo es al menos hasta el tercer período, cuando dejo
la sala de estudio como Greer, Olivia y Sophy me dijeron y me dirijo al jardín.
―Ahí‖est{s‖―dice‖Greer‖cuando‖me‖ve.
―¿Qué‖te‖sucedió‖esta‖mañana,‖chica?‖Te‖esperamos.
―Se me hizo tarde‖―digo,‖pensando‖en‖el‖silencioso,‖ tenso‖desayuno‖que‖Jane‖y‖
yo habíamos compartido, y el igualmente silencioso viaje a la escuela.
Cómo Jane se había inclinado hacia mí cuando nos detuvimos, como si quisiera
abrazarme y luego se hubiera detenido, capaz de decir que yo no sabía qué hacer.
Que mis brazos no se abrían para ella.
La expresión en su rostro cuando salí del auto...
Me hizo pensar en la Jane que conozco, en la que recuerdo.
Me hizo querer abrir mis brazos pero era demasiado tarde, ya estaba fuera del auto
y en la escuela, nadando en la vida de Ava.
―Bueno,‖detente‖―dice‖Greer―.‖Aquí‖hay‖un‖recuerdo‖para‖ti:‖no‖espero.‖Nunca.‖
¿De acuerdo?
As I Wake Elizabeth Scott
81
―Greer‖ ―dice‖ Olivia, dándole un codazo, y Greer pone sus ojos en blanco y
dice―: Estoy‖bromeando,‖Ava.‖―Y‖mira‖a‖Olivia―.‖Gracias,‖Mam{.
Olivia suelta una risita, y se vuelve cuando me ve mirándola.
Ella sabe que veo lo que hay en su corazón. Quién hay en él, lo que hace que su
rostro se ponga de un color rojo oscuro, profundo.
¿Cómo Greer no puede ver eso?
―Chicas,‖ silencio‖ ―dice‖ Greer―.‖ ‖ Ava,‖ no‖ mires,‖ pero‖ ya‖ sabes‖ quién‖ est{‖
viniendo hacia aquí.
―Yo‖sé‖quién‖―dice‖Sophy,‖su‖voz‖una‖burla‖cantarina‖de‖la‖de‖Greer; y Greer y
Olivia la miran, Greer con ambas cejas alzadas, Olivia luciendo meramente
sorprendida.
―Todas‖ sabemos‖ quién,‖ duh ―dice‖ Greer,‖ poniendo‖ sus‖ ojos‖ en‖ blanco‖ hacia‖
Sophy,‖ y‖ luego‖me‖ sonríe―.‖ Bueno,‖ no‖ te‖ quedes‖ ahí‖ parada.‖ Siéntate‖ y‖ sonríe.‖
¡Pero no a él! Sonríele a Sophy y luego ríe como si hubiera dicho algo gracioso.
Tendrás que actuar mucho para eso.
Sophy, que está sentada en un banco junto a mí, me mira, sonríe, y palmea el lugar
junto a ella. Las puntas de sus orejas han tomado un color rojo moteado y furioso.
Me siento, forzando mi boca en una sonrisa, y miro la portada del libro de texto
con el que Sophy está jugueteando. La esquina superior derecha ha sido perforada
con algo afilado, pero el resto de la portada está impecable, el mapa que la cubre
brillando marrón, verde y azul, el mundo entero esbozado y dividido a lo largo
por líneas curvas.
Parece hacerse más grande y más pálido, descolorido por el tiempo, y sacudo mi
cabeza para aclararlo, cerrando mis ojos.
―Oye‖―oigo,‖ y‖ abro‖ mis‖ ojos,‖ veo‖ a‖ Ethan‖ sentado‖ junto‖ a‖ mí.‖ Su‖ cabello‖ est{‖ corto,‖
recortado cerca de su cuero cabelludo, rojo crudo y recién cortado. Está tomando notas
furiosa y frenéticamente.
―Oye‖―digo,‖y‖él‖me‖mira,‖m{s‖o‖menos,‖una‖mirada‖ansiosa,‖de‖costado.
As I Wake Elizabeth Scott
82
―¿Qué‖est{s‖haciendo‖aquí?‖―digo.
―¿Tú‖también‖te‖est{s‖burlando‖de‖mí?‖―dice,‖su‖voz‖baja‖y‖miserable―.‖Aprobé‖la‖clase‖
de primeros mapas, Ava. Lo hice, lo juro. Y además, tú... tú ni siquiera deberías estar
hablando conmigo. Tú eres del orfanato, y sólo porque Greer te hable no significa que el
resto de nosotros puede.‖Tú‖sabes‖cómo...‖sabes‖cómo‖son‖las‖cosas.‖―Se‖vuelve‖y‖abre‖una‖
pequeña lata en su escritorio, saca una menta.
―Lo‖siento‖―murmura‖después‖de‖un‖momento―.‖No‖quise‖decir‖eso.‖Yo‖sólo...‖tú‖sabes‖
lo malo que soy con los mapas. Realmente‖no...‖yo...‖―Su‖voz‖se‖rompe,‖y‖luego‖aplasta‖la‖
menta entre sus dientes y comienza a tomar notas de nuevo.
―¿Este‖ es‖ un‖ recuerdo?‖―digo,‖ pero‖ él‖ est{‖ en‖ silencio,‖ su‖ boca‖ no‖ se‖ mueve‖ aunque‖
dice―.‖Ava.
Sin embargo lo oigo, lo oigo, y me inclino hacia él, todo volviéndose borroso,
desvaneciéndose a la vez que un dolor de cabeza estalla detrás de mis ojos,
cegándome.
―¡Ava,‖ siéntate‖ derecha!‖ ―Escucho,‖ y‖ parpadeo,‖ veo‖ a‖ Sophy‖ junto‖ a‖ mí,‖
observ{ndome.‖ Veo‖ a‖ Olivia‖ sonriéndome,‖ escucho‖ a‖ Greer‖ diciendo―: ¡Ava,
siéntate‖derecha!‖―De‖nuevo.
―Oh‖―digo,‖desliz{ndome‖de‖vuelta‖en‖el‖banco,‖mi‖cabeza‖latiendo, y Ethan está
parado a unos cuantos metros de distancia, mirándome.
No luce igual. Su cabello no está corto, está largo como antes, cuando Greer me
llevó a verlo, y ha caído de forma tal que ensombrece el lado de su rostro, oscuros
rizos enmarcando la ligera plenitud de sus mejillas, deteniéndose en la curva de
sus labios. Él tiene una boca llena, sonriente.
No se ve miserable. Se ve feliz.
No entiendo.
Pero luego sé que recuerdo a Ethan, pero no a éste Ethan.
¿Pero por qué éste Ethan está tan feliz cuando el Ethan que conozco no lo estaba?
¿Qué no estoy viendo?
As I Wake Elizabeth Scott
83
Cuando me ve mirándolo, él guiña su ojo y me da un lento, pequeño saludo, un
sugestivo torcimiento de sus dedos. Cuando no le devuelvo el saludo, él suelta un
pequeño suspiro y luego otro, una sonrisa ligeramente más pequeña, como un
secreto, antes de volverse e irse.
Se ve tan feliz. Tan calmado.
Pero su sonrisa nunca tocó sus ojos, ni siquiera un poquito.
Sus ojos son...
Están tristes. Están llenos de un conocimiento que nadie debería tener.
Conozco esos ojos de Ethan.
―¡Ah!‖―dice‖Greer,‖tomando‖mi‖brazo‖cuando‖suena‖la‖campana―.‖Eso‖fue‖una‖
cosa‖de‖“te‖deseo”.‖Quise‖tener‖sexo‖con‖tan‖sólo‖mirarlos.
―Lo‖ sé‖ ―dice‖ Olivia―.‖ Ava,‖ deberías‖ lanzarte‖ ya,‖ ¿sí?‖ Quiero‖ decir,‖ todos‖
sabemos lo que piensas cuando lo miras, y ahora él también lo está pensando.
¿Lo estaba? No lo vi. No... no sentí nada. No entonces... Los mapas... ahí sentí algo.
Sentí lástima por él.
―¿Est{s‖bien?‖―dice‖Sophy,‖tocando‖mi‖brazo‖mientras‖Greer‖y‖Olivia‖se‖dirigen‖a‖
sus clases―.‖ Sé‖ que‖ en‖ realidad‖ no‖ recuerdas‖ a‖ Ethan,‖ o‖ a‖ nadie,‖ y‖ bueno...‖
solíamos hablar de muchas cosas, ¿sabes?
La miro, y no puedo decir si está mintiendo o no. No puedo leerla.
Me pone nerviosa.
―Estoy‖bien‖―digo,‖y‖ cuando‖sonríe‖veo‖otra‖ sonrisa‖debajo‖de‖ la que usa, una
más profunda, más fuerte. Una que tiene poder y lo usa. Lo ama.
Con el que destruye, o quiere hacerlo.
También la conozco a ella. No ésta ella, pero otra ella, y esa Sophy...
Esa Sophy era todo lo que ésta quiere ser.
As I Wake Elizabeth Scott
84
Tiemblo.
Soy Ava, recuerdo a la gente de este lugar. Los recuerdo, pero no de aquí.
¿Cómo puedo recordar un mundo que no es mío? ¿Uno que no es en el que
despierto cada día ahora?
―Chicas,‖vayan‖a‖clase‖―dice‖un‖profesor‖que‖pasa,‖y‖estoy‖feliz‖de‖apartarme.
Contenta de alejarme.
As I Wake Elizabeth Scott
85
CCaappííttuulloo 2233
Traducido por Susanauribe
Corregido por Mishy
En clase de Química, no entiendo por qué el profesor está repasando la tabla
periódica tan lentamente, o por qué no habla sobre cómo cada elemento puede ser
utilizado.
No sé cómo conozco los elementos, o lo que pueden hacer. Las notas de Ava de
esta clase están tan vacías como todas las demás. Garabateo un poco, copiando los
cuadrados y espirales de Ava y luego haciendo unos pocos garabatos propios,
agregándoles letras y números que no significan nada pero que de todas forman
fluyen de mi bolígrafo y luego suspiro, saco mi libro de Inglés y lo escondo dentro
de mi libro de Química.
Inglés, como Gobierno, es otra clase en la que estoy pérdida, sorprendida por las
referencias a cosas que todos parecen conocer pero que yo no puedo recordar. Hoy
hablamos sobre la imaginería pastoril, la cual parece significar que ovejas y césped
son más que sólo ovejas y césped.
Vuelvo a mirar el poema, y consigo agregar veinte líneas antes de que mis ojos
comiencen a sentirse pesados. Me gusta la idea del césped verde, de espacios
abiertos. Suena tan libre.
Desearía poder ver césped así, césped verde, pienso, y me despierto de repente, agitándome
con tanta fuerza que mi silla chirría. Miro alrededor, pero el ático está vacío y dejo salir un
suspiro.
Alivio, me digo a mí misma, alivio, y froto mis ojos, me pido a mí misma dejar de soñar y
escuchar.
As I Wake Elizabeth Scott
86
Nada.
Ajusto mis auriculares, flexiono los dedos sobre el teclado, y luego tipeo “56-412 mira
televisión‖y‖come‖frituras.”
Después de esa mentira, otra más, ya, miro mi propio pequeño paquete de papel aluminio.
El pan es tan pesado que ha hecho un agujero en una esquina, de un marrón denso que sólo
puede ser dominado por espesa mostaza.
Me pregunto dónde está Morgan. Desearía...
No. Tengo que dejar de hacer esto, no puedo distanciarme, tengo que quedarme aquí. He
trabajado tan duro. Ha sido todo lo que yo siempre quise.
Que pensé que quería.
―Ava‖ ―dice‖ él‖ suavemente‖ (est{‖ aquí,‖ de‖ nuevo)‖ y‖ me‖ volteo,‖ la silla resollando en
protesta. No está hecha para moverse tan rápido.
―Tienes‖que‖dejar‖de‖venir‖aquí‖―digo,‖pero‖no‖ lo‖ siento,‖mirando‖mientras‖ él‖ cierra‖ la‖
puerta del ático, y mi corazón está golpeando con fuerza por él, sólo por él, y yo sé, sé, sé
que es él, es el latido de mi corazón.
¿Pero qué sucederá si alguien lo ve viniendo aquí arriba? Yo estoy en el ático y él está en el
último piso, en su propio departamento, un lujo desconocido, pero hay CEA por todos lados.
Hablo cada semana con la vigilante de bajo nivel que vive en el primer piso y ella me dice lo
que Morgan compró en la tienda porque él siempre se detiene para saludar ya que tienen
que esperar juntos en la misma línea. Está segura de que él siempre lleva salchichas cuando
ella nunca lleva ninguna. Piensa que él debe conocer a alguien, o que es un ladrón. Quiere
conseguir una prueba para poder enviarlo lejos y conseguir una tarjeta extra para las
raciones de cada mes.
A veces pienso que la vida fuera del orfanato no es mejor que la vida dentro.
―¿Por‖qué‖no‖puedo‖venir‖aquí‖arriba?‖―dice‖y‖se‖acerca,‖moviéndose‖hasta‖que‖est{‖de‖
pie frente a mí, luego se arrodilla para que pueda ver dentro de sus ojos, y él pueda ver
dentro de los míos, intento volverme pero apoya sus manos sobre mis rodillas, sin fuerza,
As I Wake Elizabeth Scott
87
sin fuerza alguna, su contacto es tan gentil, sus pulgares moviéndose en un lento círculo.
Me siento hundirme en su contacto, dentro de él.
En nosotros, y eso es todo (lo veo y lo veo a él y a mí y a nosotros) cierro mis ojos.
―Tengo‖que‖escucharte‖―digo,‖intentando‖hacer‖que‖mi‖voz‖sea‖fuerte,‖y‖cuando‖abro‖los‖
ojos él sonríe, una pequeña y torcida sonrisa, y dice:
―Pero‖estoy‖justo‖aquí.
―No‖puedo...‖―digo,‖y‖mi‖voz‖se‖quiebra‖porque‖temo‖que‖alguien‖nos‖haya‖visto‖(a‖él)‖eso‖
es todo, no le temo, no temo lo que pienso cuando lo veo. Lo que siento.
Me siento viva.
―Pienso‖en‖ti‖escuch{ndome‖―dice―.‖Oyes‖todo,‖¿verdad?
Me muerdo el labio porque es así, por supuesto que es así, y sé lo que significó su
respiración en la cama esta mañana, escribí “56-412 se masturba”, y luego me senté, los
dedos temblando antes de rendirme y tocarme, pensando en él y preguntándome, deseando,
que él estuviera pensando en mí.
―Puedo‖ hacerte‖ prisionero‖ ―digo‖ y‖ él‖ retrocede‖ un‖ poco.‖ El‖ sol,‖ filtrado‖ a‖ través‖ de‖
pequeñas, sucias ventanas, atrapa sus ojos. Son marrones, ordinarios, pero de la forma en
que me mira... nunca nadie me ha mirado como él lo hace. Me mira como si viera algo.
Alguien.
A mí.
―De‖acuerdo‖―dice,‖y‖pone‖sus‖manos‖detr{s‖de‖su‖cabeza―.‖Adelante.
As I Wake Elizabeth Scott
88
CCaappííttuulloo 2244
Traducido por kirara7
Corregido por Abrilnya
Despierto.
No quiero, quiero lo que sigue, quiero estar allí, con él, y yo...
―Despierta.‖―Oigo,‖y‖me‖siento,‖desorientada,‖mi‖ libro‖de‖Inglés‖cayendo‖de‖mi‖
libro de Química y golpeando el escritorio.
Estaba aquí. Estaba en clase, estoy en clase. No estaba en el ático, no vi a Morgan.
No hablamos, no hicimos nada. Pero...
Se sintió tan real. Embarazosamente real.
Aterradoramente real.
Vívidamente real.
―¿Qué‖es‖esto?‖―dice‖el‖profesor‖de‖Química, y él es el que acaba de decirme que
me despierte.
Lo escuché dos veces, sin embargo. Él lo dijo y entonces antes... antes no sonó
como una voz en lo absoluto. Fue algo mas, fue acción, estaba siendo llevada,
alejada.
―Dije,‖ ¿qué‖ es‖ esto?‖―dice‖ el‖profesor de Química de nuevo, no señalando mi
caído libro de Ingles sino mi cuaderno, a pequeñas varas ramificadas con números
y letras anexadas que dibujé, un garabato etiquetado. C3H6N6O6.
―No‖lo‖sé.
As I Wake Elizabeth Scott
89
―¿Crees‖que‖eres‖graciosa?‖―dice,‖su‖voz‖haciéndose‖m{s‖alta‖con‖cada‖palabra―.‖
Estamos estudiando química aquí, y tú... ¿tú crees que dibujar la fórmula de un
explosivo letal es una buena idea?
―Yo...
―¡Ve‖a‖ la‖oficina‖ahora‖mismo!‖―dice,‖y‖extrañamente,‖ su‖enfado‖y‖ la‖ forma‖en‖
que todos a mí alrededor se quedan en silencio se siente mucho más familiar que
todas las otras clases en las que he estado, como si de alguna manera estuviera
acostumbrada a quedarme callada en clase.
A tener miedo.
En la oficina, me dicen que me siente y espere, que llamaran a Jane.
―Tú‖ conoces‖ al‖ hijo‖ del‖ señor‖ Green‖ y‖ lo‖ que‖ hizo,‖ por‖ supuesto‖―me‖ dice‖ la‖
mujer que llama a Jane tan pronto como cuelga el teléfono.
Cuando la miro inexpresivamente, ella aclara su garganta y dice:
―Yo...‖lo‖lamento,‖Ava.‖¿Por‖qué‖no‖pasas‖el‖resto‖del‖período en la oficina de la
enfermera mientras esperamos a tu madre?
No es una pregunta.
Me pongo de pie, pero en lugar de ir a la oficina de la enfermera, salgo, queriendo
alejarme de la escuela y de lo que sea que me esté sucediendo. Esta mañana con
Ethan y ahora, lo que sucedió, lo que soñé...
No. Lo que sé.
Lo que recuerdo.
No que éste Ethan sea el que conozco, no que él sea alguien que recuerde. Nadie
aquí, con la excepción de Morgan y Clementine, alcanzan ese extraño, neblinoso
lugar dentro de mí. En mi cabeza.
Pero aun así, de alguna forma, de alguna manera, recuerdo un Ethan diferente.
Una Jane diferente. Es como si alguna gente, Jane, Sophy, Olivia, Greer, Ethan, que
están en esta vida de Ava fueran...
As I Wake Elizabeth Scott
90
De alguna forma, y en maneras muy diferentes, parte de recuerdos que no se
supone que debo tener.
Parte de una vida que conozco mejor, más profunda, más real, que ésta.
Cuando salgo, busco el auto de Jane aunque sé que no estará allí aún. No está. No
hay nada que ver excepto un chico sentado en un banco de piedra blanca junto a la
calle, observándome.
Morgan.
Cuando me ve mirándolo, se pone de pie. Camina hacia mí, atravesando
cuidadosamente el camino. Luce como si no perteneciera aquí. Hay algo que no
está completamente bien en él; la forma en que camina, como si cada paso le
doliera, y la forma en que mira alrededor, como si todo lo que viera le fuera
desconocido, no aterrador sino nuevo.
―Te‖conozco‖―digo,‖y‖él‖sonríe‖como‖si‖le‖hubiese‖dado‖el‖mundo.
―Hubiese‖ venido‖ antes‖ ―dice―.‖ Lo‖ sabes,‖ ¿verdad?‖ Yo‖ sólo...‖ fue‖ difícil‖
encontrarte.
―¿Por‖ qué?‖ ―digo‖ y‖ su‖ boca‖ se‖ abre,‖ pero‖ ningún‖ sonido‖ sale.‖ El‖ mundo‖
revolotea, entonces se mueve.
Cambia.
As I Wake Elizabeth Scott
91
CCaappííttuulloo 2255
Traducido por Silvery
Corregido por Dangereuse_
Despierto.
Me enderezo, asustada y parpadeando, y me doy cuenta de que una vez más me he
resbalado de la silla naranja. Sé que no es más que de un mal color y cruje y está agrietada
pero, ¿resbalarme de ella?
Tengo que dejar de dormirme. Tengo que dejar de sentarme en la noche mirando mis manos
y pensando en lo que he tipeado. Sobre Morgan.
Tengo que dejar de preguntarme, de desear. Sé lo que le sucede a la gente que lo hace, pobre
Olivia con el corazón en los ojos incluso cuando su cerebro era desparramado de un
garrotazo por el suelo por no decir con quién se estaba acostando, Olivia muriendo mientras
Greer estaba junto a mí, temblando pero observando sin pestañear.
No cuestionas lo que sucede, nunca, y yo no quiero morir.
Pero él está aquí. Lo sé, puedo oírlo antes de verlo, y cuando me giro Morgan está de nuevo
en el ático. Sentado junto a mí. Mirándome.
Tengo que reportar esto. Reportarlo a él. Aún no lo he hecho, pero lo haré, lo haré.
Mis dedos no se mueven. No tipean.
―Debes‖de‖haberte‖caído‖de‖la‖silla‖―dice,‖y‖veo‖que‖hay‖una‖camisa‖metida‖debajo‖de‖mí,‖
tela suave metida cerca del borde de mi cabeza, como si alguien hubiera intentado deslizarla
debajo‖de‖mí―.‖¿Nunca‖duermes?
As I Wake Elizabeth Scott
92
―Sí,‖duermo‖―digo,‖y‖bruscamente‖ le‖ entrego‖de‖nuevo‖su‖camisa,‖ intentando‖no‖notar‖
cuán suave es la tela y fallando. Tengo que parar esto. Tengo que hacerlo.
Algo no está bien en él. No puedo permitirme ropa como la suya. Incluso si me desempeño
bien, podría servir al gobierno durante diez, quince años ―toda una vida― antes de que
siquiera me dejaran entrar a las tiendas que venden camisas como la suya.
Lleva un largo tiempo dejar de ser del orfanato. Me dijeron eso antes que comenzara el
entrenamiento, me lo recordaron cada día, en los años que me llevó hacer los pocos amigos
que tengo: Greer, Olivia y Ethan. Las tres personas a las que no les importaba hablarme
aun cuando ellos vinieran de donde yo quiero ser y yo soy de donde nadie quiere ir.
―Luces‖ cansada‖ ―dice‖ Morgan,‖ como‖ si‖ estuviéramos‖ hablando,‖ como‖ si‖ él‖ quisiera‖
hablar, y lo miro fijamente porque nosotros ―él― no puede hablarme así. Soy una oyente
ahora, arañé mi camino fuera de una cama compartida por cuatro, en una habitación
compartida por cientos, para ser alguien. Para estar allí. Para escucharlo a él, que tiene más
de lo que yo puedo esperar y que no parece preocuparse por lo cerca que esté de estar
perdido. De desaparecer.
―¿Por‖ qué‖ est{s‖ aquí?‖―Eso es lo único que no puedo descifrar. Sé que siempre hay
algunos que deben poner a prueba al gobierno, que no pueden evitarlo.
Pero él no organiza protestas en su departamento, no tiene cenas con cuidadosas
conversaciones que tendrán que ser despedazadas. Él va a la escuela, lee, come. Vive.
No sé por qué está siendo vigilado. Pero entonces, se supone que no debo saberlo.
Simplemente lo está, como casi todos lo están en algún momento u otro, y se supone que ni
siquiera debo pensar en ello. Sólo se supone que escuche. Que sea invisible para él, y para
reportar lo que oigo.
Se supone que no debo estar sentada aquí mirándolo observándome. Mirándolo inclinarse
hacia mí.
Pero lo hago.
Lo hago, y espero, esperando algo que ni siquiera puedo nombrar pero que conozco. Que he
estado esperando toda mi vida.
As I Wake Elizabeth Scott
93
Él me toca, un ligero roce como una pluma de su piel sobre mi brazo, una chispa que siento
incluso a través de la aspereza de mi camisa.
No me importa tener frío, o estar hambrienta, o estar sentada durante horas y horas. Me es
familiar, es la manera en que son las cosas. Pero esto, la forma en que me habla, en que me
mira, y ahora, la forma en que me toca, esas cosas y la forma en que llenan mi corazón.
Estas cosas que no conozco. Simplemente las quiero.
Lo quiero a él.
Lo toco como me está tocando, trazado mis dedos por sus brazos, descansando mis manos en
sus hombros. Sus ojos se agrandan, entonces se cierran con un revoloteo, como si yo lo
abrumara.
Él es tan tibio. Tiene calefacción a vapor en sus habitaciones, he oído sus siseos y silbidos, y
puedo trazar un esquema de su departamento, su vida allí, cuando duermo.
Ahora no puedo dibujar nada. Estoy pérdida, ambos deslizándonos juntos, como si el piso
fuera parte de un rompecabezas que necesitamos para encajar.
―Ava‖―dice,‖y‖luego‖me‖besa.
No sé cómo devolverle el beso, pero quiero hacerlo, he visto su boca en mi mente cada vez
que cierro los ojos, tan familiar, tan... tan hermosa.
Él ahueca sus manos alrededor de mi rostro y hay pecas en el suyo, su nariz, unas pocas
moteadas en sus mejillas, y hay manchas doradas en sus ojos.
―Esto‖es‖una‖locura‖―dice‖él,‖pero‖hay‖asombro‖en‖su‖voz,‖felicidad‖y‖nada‖m{s.‖No‖me‖
tiene miedo. Está preparado para mí, para esto.
―Sí‖ ―digo,‖ porque‖ lo‖ es,‖ pero‖ no‖ me‖ aparto.‖ Dejo‖ una‖ vida‖ entera‖ de‖ planes,‖ de‖
entrenamiento, desaparecer por un momento, un latido, y no hay nada en mí que quiera
detenerse.
Es mi primer beso y aun así se siente como si estuviera volviendo a casa.
―Ven‖abajo‖conmigo‖―dice‖él‖después.
As I Wake Elizabeth Scott
94
―¿Abajo?
―Pon‖el...‖―Señala‖el‖equipo‖de‖grabación―.‖Ponlo‖en‖repetición, repite todo el sonido que
se oye y vuelve a mi departamento. Quiero... pienso en ti allí, en ti sentada conmigo. Donde
quiera‖que‖vaya.‖Quiero‖verte‖fuera‖de‖este‖{tico.‖―Me‖sonríe―.‖Tengo‖que‖asegurarme‖de‖
que eres real, ¿verdad?
Me quedo mirándolo fijamente, sorprendida. Pensé... podía creer que él me quería. Eso es
simple. Pero esto, lo que está diciendo... esto no lo entiendo. No invitas a aquellos que
pueden destruir tu vida. No les pides que sean parte de ella. Sea lo que sea que sienta
cuando lo veo, todavía soy CEA.
Puedo destruirlo.
Destruirme a mí misma.
―De‖acuerdo,‖al‖vestíbulo‖entonces‖―dice,‖todavía‖sonriendo―.‖Sólo‖ven‖abajo‖y‖quédate‖
en el vestíbulo conmigo. Entonces no tendré que imaginar cómo sería verte allí. Nadie está
escuchando allí, ¿verdad?
Asiento porque este es el único cuarto en todo el edificio donde puedes hablar sin que tu voz
sea oída por las máquinas que registran cada sílaba y la graban para siempre. Lo he oído en
el vestíbulo, abriendo su puerta. He esperado para oírlo respirar. He esperado para oírlo a él.
―Entonces‖fuera‖―dice―.‖El‖bar‖a‖dos‖calles‖de‖aquí,‖al‖final‖de‖la‖cuadra.‖Ven‖m{s‖tarde‖
esta noche. El alumbrado siempre funciona mal a esa hora.
Por supuesto que lo hace. Todas las luces lo hacen, toda la energía de la ciudad siendo
dirigida a la computadora que analiza cada palabra que fue grabada comenzando en ese
momento, archivando todo mientras el resto de la ciudad resuella oscuramente,
supuestamente dormida.
―¿Esta‖noche?‖―digo,‖y‖mi‖corazón‖est{‖golpeando más que antes, cuando nuestras pieles
estaban presionadas juntas, y veo, nos veo sentados juntos al sol, nuestros pies en la arena,
juntos, mirando por encima de un muro. Debería sentirse como si fuera falso, pero no, se
siente bien, y entonces Morgan se inclina y besa mis manos.
Sacudo mi cabeza, intentando sacar las imágenes.
As I Wake Elizabeth Scott
95
Pero ya sé que no se irán.
―Tienes‖que‖marcharte‖ahora‖―digo,‖frenética‖y‖cuando‖me‖sonríe,‖ignoro‖la‖forma‖en‖que‖
mi corazón se retuerce, con dolor, con alegría, asustado, todo al mismo tiempo, y digo:
―Morgan,‖tienes‖que‖irte.
Despierto.
As I Wake Elizabeth Scott
96
CCaappííttuulloo 2266
Traducido por flochi
Corregido por Roochi
―Despierta.‖―Oigo‖y‖regreso‖a‖mí‖misma,‖al‖ahora,‖jadeando,‖y‖veo‖que‖estoy‖de‖
pie en una esquina ensombrecida de la escuela, escondida de la vista de todos.
Y conmigo está Morgan. No en el ático, sino aquí, en la escuela secundaria.
―¿Qué sucedió? Tú... tú estabas mirando pero no parecías verme. ¿Estás bien?
―dice,‖ envolviendo‖ sus‖ manos‖ alrededor‖ de‖ las‖ mías‖ y‖ ahora‖ conozco‖ esto,
conozco su tacto.
Lo conozco a él.
Y entonces oigo a Jane diciendo:
―¿Ava?‖¿Ava?‖―Su‖voz‖elev{ndose‖cada‖vez más por el pánico, como si temiera
que hubiera desaparecido.
―Deberíamos‖ irnos‖ ahora‖―dice‖Morgan―.‖Conozco‖ una‖manera‖ de‖ regresar‖ a‖
casa. ¿Confías en mí?
―No‖―digo‖ sin‖ pensar,‖ pero‖ es‖ verdad,‖ es‖ correcto,‖ la‖ palabra‖ sale‖ fuerte,‖ y‖ su‖
rostro se vacía de toda expresión y color, como si lo hubiera golpeado. Como si
hubiera hecho que algo dentro de él se desangrara.
―Ava‖ ―dice,‖ su‖ rostro‖ volviéndose‖ tan‖ p{lido‖ que‖ las‖ pecas‖ se‖ destacan‖
agudamente, marrón oscuro contra blanco tiza, y la voz de Jane se acerca más,
todavía diciendo:
―¿Ava?
As I Wake Elizabeth Scott
97
Ambos dicen el nombre como si me conocieran, pero yo no me conozco.
Me vuelvo, y veo a Jane doblar la esquina. Me ve, ve a Morgan, e inhala
fuertemente.
―Tú‖eres‖ese...‖estuviste‖en‖la‖oficina‖del‖doctor‖el‖otro‖día‖―dice,‖y‖envuelve una
mano alrededor de mi brazo, apretando con fuerza. Tirando de mí hacia ella y
alej{ndome‖de‖Morgan―.‖Tú...‖¿qué‖le‖est{s‖haciendo‖a‖mi‖hija?
―Ella‖ no‖ es‖ tuya‖ ―dice‖ Morgan,‖ y‖ Jane‖ se‖ queda‖ inmóvil.‖ Los‖ dos‖ se‖ miran‖
fijamente por un momento y entonces Jane dice:
―Ava,‖tenemos‖que‖irnos.‖Ahora.‖―Comienza‖a‖ llevarnos‖hacia‖atr{s,‖como‖si‖él‖
fuera a lanzarse contra nosotras y despedazarnos.
Morgan no se mueve. Simplemente nos ve irnos, la camisa agitándose a su
alrededor en el viento. Con mis ojos abiertos, despierta en el ahora, en todo lo que
me rodea, todavía puedo oírlo decir mi nombre. Todavía veo las paredes del ático
y a él sonriendo.
Siento mi corazón latir rápidamente, mi propia boca curvarse cuando le devuelvo
la sonrisa.
Cuando él está fuera de nuestra vista, Jane nos hace correr hacia su auto, tirando
de mí hasta que mis pies alcanzan el ritmo de los suyos.
―¿Est{s‖ bien?‖ ―dice‖ cuando‖ estamos‖ dentro,‖ trabando‖ las‖ puertas‖ y‖ luego‖
tocando mi cabello, mi rostro. Sus manos están frías.
No respondo, y cuando el auto se aleja temblando, hacia el camino, miro hacia
atrás pero no veo a Morgan.
―Date‖vuelta‖―dice‖Jane―.‖No‖quiero‖que...‖no‖quiero‖que‖salgas‖lastimada,‖Ava.
―No‖hay‖nada‖que‖ver‖―digo,‖y‖cuando‖la‖miro‖sus‖manos‖est{n‖apretadas‖sobre‖
el volante con tanta fuerza que se vuelven blancas.
―Sí‖―me‖dice―.‖Es‖verdad.
Pero no suena como si lo creyera.
As I Wake Elizabeth Scott
98
CCaappííttuulloo 2277
Traducido por Little Rose
Corregido por Nadia
Jane está tan disgustada que va a la policía. No quiero salir del auto cuando
llegamos a la estación, todo en mí congelándose ante el espectáculo de todos esos
uniformados entrando y saliendo del edificio.
―Ava,‖cariño,‖tenemos‖que‖entrar‖―dice,‖y‖todo‖alrededor‖nuestro,‖alrededor‖de‖
mí y de ella y del edificio, veo otro edificio, casi idéntico pero más oscuro, más
desolado, y las personas uniformadas tienen rostros que no puedo divisar pero que
sé que no quiero ver.
―Estaré‖mejor,‖lo‖prometo‖―digo,‖doblando‖las‖manos‖en‖mi‖regazo‖para‖que‖ella‖
no‖las‖vea‖temblar―.‖Sólo‖no‖me lleves ahí dentro. No me entregues a ellos.
―Entregarte...‖Ava,‖¿de‖qué‖est{s‖hablando?
―La‖policía,‖por‖ favor‖no‖me‖ lleves‖allí,‖ tienen‖ registros‖y‖el‖orfanato,‖no‖puedo‖
volver, por favor...
―Ava,‖cariño,‖yo‖no...‖respira‖profundo‖―dice―.‖La‖policía‖ayuda, y no hay nada
de eso que acabas de decir. Mira, tenemos que contarles sobre ese chico. No quiero
que te lastime. Quiero que estés a salvo.
¿Qué es la policía aquí? ¿No es el fin de todo? Debe serlo, porque a Jane le parece
bien estar aquí y... yo confío en ella.
―Pero‖yo...‖―me‖detengo.
No sé cómo decirle que sé que Morgan no me lastimará.
As I Wake Elizabeth Scott
99
No estoy segura de saberlo. Yo sólo...
Sé que quiero creerlo.
Finalmente, accedo a entrar con Jane, y aunque al principio veo unas sombras
oscuras y enojadas a través y alrededor de todos, después de un rato desaparecen,
reemplazadas por Jane viniendo a ver cómo estoy cada pocos minutos mientras
ella se va a hablar con alguien y me trae una barra de caramelo que me compró,
dulzura cremosa derritiéndose en mi boca.
Después de mi tercer caramelo, uno dulce y crujiente, el Dr. Jabar aparece,
luciendo molesto. Él y Jane salen al mismo tiempo, unos pocos minutos después,
pero él es el único que se va. Jane me pide que la acompañe.
―Sólo‖necesitamos‖hablar‖con‖Don‖por‖unos‖minutos más y luego podemos irnos
―dice.
―¿Don?
―El‖oficial‖de‖policía‖con‖el‖que‖he‖estado‖hablando‖―dice,‖y‖Don,‖cuando‖lo‖veo,‖
nos saluda cansadamente, asintiéndome desde detrás de un escritorio cubierto de
papeles.
―Ella‖debe‖ ser‖Ava‖―le dice él, y luego me‖mira―.‖Lamento‖ lo‖de‖ tu‖accidente‖
―dice,‖su‖voz‖es muy‖alta―.‖¿Te‖gustaría‖sentarte?
―No‖tiene‖daño‖cerebral‖―dice‖Jane,‖su‖voz‖es cortante―.‖Ha‖perdido‖la‖memoria.
El rostro de Don se vuelve de un rojo brillante, se aclara la garganta.
―Claro.‖Lamento‖si... lo lamento.
Se vuelve hacia Jane entonces, le habla.
―Todavía‖ no‖ hemos‖ conseguido‖ nada‖ sobre‖ el‖ joven‖ en‖ cuestión‖ ―dice―.‖ La‖
buena noticia es que tenemos una buena imagen basada en la identificación que los
guardias nos dieron. Seguiremos buscándolo hasta que algo aparezca.
―¿Nada?‖―dice‖ Jane―.‖ ¿Su‖ familia‖ no‖ lo‖ reportó‖ como‖desaparecido?‖Creí‖ que‖
estaba en el hospital.
As I Wake Elizabeth Scott
100
―Podría‖ haber‖ venido‖ de‖ una‖ de‖ las‖ instalaciones‖ estatales‖ ―dice‖ Don―.‖ El‖
papeleo allí, no es muy bueno. Y si él no tiene parientes, eso significaría que ha
sido llevado de un lado a otro bastante, y sabes cómo es el papeleo
gubernamental...
―Él‖no‖salió‖de‖la‖nada‖―dice‖Jane―.‖No‖debería‖aparecer‖y‖desaparecer‖así‖como‖
así.
―Realmente‖ estamos‖ haciendo‖ todo‖ lo‖ que‖ podemos.‖ Tú...‖ ―Don‖ me mira―.‖
Cuando viste a éste chico en la oficina del médico y luego de nuevo en la escuela,
¿qué te dijo?
―Que‖me‖conocía.
Don suspira.
―Tristemente,‖eso‖es‖típico.‖¿Recuerdas‖por‖qué‖nombre‖te‖llamó?
Ava. Él sabía mi nombre. Lo sabe. Me conoce.
―¿Nombre?
―¿Quién‖cree‖que‖eres?‖Probablemente‖te‖vea‖como‖a‖alguien‖que‖conoce,‖y‖como‖
no eres esa persona, ¿por qué nombre te llamó?
Y yo lo conozco a él.
―Nada‖―digo―.‖Sólo‖dijo‖que‖me‖conocía.
―¿Algo‖m{s?‖Alguna...‖―Don‖mira‖a‖Jane,‖quien‖le‖da‖una‖mirada‖significativa. Él
se‖vuelve‖hacia‖mí―.‖¿Alguna‖amenaza?‖¿O,‖bueno,‖sugerencia?
―No.
Deberíamos irnos ahora.
―Mira,‖¿est{‖en‖peligro?‖―pregunta‖Jane.
―No‖lo‖creo.‖Él‖est{‖obsesionado,‖pero‖podría‖transferir,‖y‖aun‖si‖no‖lo‖hace,‖no‖ha‖
hecho‖ nada‖ agresivo‖ ―dice‖ Don―.‖ Ciertamente‖ seguiremos‖ buscando,‖ pero‖ en‖
conjunto, creo que Ava está a salvo.
As I Wake Elizabeth Scott
101
A salvo.
¿Qué tan segura puedo estar cuando sigo viendo cosas? Sintiendo...
Sintiendo cosas por alguien que no se supone que debería conocer.
Que no parece existir aquí.
He visto tantas cosas raras, y todo comenzó cuando estaba en el hospital y vi a la
anciana enfermera que resultó ser...
Todo en mí se congela.
―¿Quién‖llamó‖al‖Dr.‖Jabar?‖―digo,‖y‖Don‖me‖mira,‖como‖si‖le‖sorprendiera‖que‖
recordara el nombre del Dr. Jabar.
―Él‖no sabía. Sí trajo el mensaje que una de sus asistentes tomó acerca de lo que el
llamante dijo, pero no fue de mucha ayuda. ¿Te gustaría verlo de todos modos?
―Sí‖―digo,‖y‖Jane‖dice:
―Ava,‖no‖creo...
―Yo‖sí‖―digo,‖estallando,‖y‖ella‖se‖endereza,‖ya‖sin‖mirar a Don.
―También‖ tengo‖ adolescentes‖ ―dice‖ él,‖ su‖ voz‖ es amable, y luego estoy
sosteniendo el papel que trajo el Dr. Jabar. A medio camino de la descripción de
Morgan,‖leo,‖“Cl.‖declara‖que‖el‖paciente‖no‖es un‖peligro‖para‖sí‖mismo.”
―¿Qué‖es‖esto?‖―digo, señalándolo, y Don mira el papel.
―Claramente‖‖declara‖que‖no‖es‖riesgoso para‖sí‖mismo‖―dice―.‖Ya‖conoces‖a‖los‖
doctores, siempre abreviando cosas.
Asiento, pero estoy pensando en Cl. Claramente.
Clementine.
As I Wake Elizabeth Scott
102
CCaappííttuulloo 2288
Traducido por Dangereuse_
Corregido por Curitiba
Pasé una noche sin dormir intentando pensar en Clementine. Hay momentos,
pequeñas, fugaces fracciones de segundo en los que casi recuerdo algo. Casi sé
algo. CEA, pero ahora en Ciencias, trabajando en algo. Conoce a todo el mundo. Conoce
todo. No la conozco pero la veo, veo su sonrisa y...
Y eso es todo. Lo que quiera que sea, permanece bloqueado dentro de mi cabeza,
en un sitio al que no puedo llegar, y todo lo que consigo es un dolor de cabeza, uno
que hace que incluso la débil luz de la noche que entra por las cortinas de Ava
dañe mis ojos.
Para cuando sale el sol, la cabeza me duele un poco menos, y todo lo que sé es que
Clementine es definitivamente extraña, y que sí vino el día que vi a Morgan por
primera vez.
Pero yo ya sabía eso antes.
Quiz{s‖Cl.‖sí‖significa‖solamente‖“Claramente”.‖No‖lo‖sé.
No lo sé, no lo sé, no lo sé. Eso es lo único que sé.
Y Morgan...
Morgan es parte de mí pero, ¿ni siquiera es alguien que yo conozca aquí?
―¿Ava?‖―dice‖Jane,‖tocando‖suavemente‖la‖puerta‖de Ava antes de entrar y yo me
levanto, me visto. Lo alargo, fingiendo que me importa cuál de la infinita colección
de camisetas negras de Ava me pongo, y llego tarde a la escuela, demasiado tarde
para ver a Greer, Olivia o Sophy.
As I Wake Elizabeth Scott
103
Sin embargo, Sophy me encuentra antes del tercer período y dice:
―¡Ahí‖est{s!‖Te‖veo‖en‖el‖jardín,‖¿de‖acuerdo?‖
Su sonrisa es mayormente dientes. Me pregunto por qué no le gusta Ava y
entonces se me ocurre otra cosa, algo que observo cuando se da vuelta y a través y
alrededor de ella la veo de nuevo, todavía sonriendo con esa sonrisa afilada y
cruel.
Quizás a Sophy no le gusto.
En el exterior, escucho a las tres hablar. Es como una pelea sin puños, Greer
lanzando palabras y Sophy aceptándolas y de alguna forma dejando que la afecten.
Greer dice:
―Vamos,‖Sophy.‖―Y‖Sophy‖sonríe,‖afiladamente,‖y‖dice:
―¿Vamos?¿Tú,‖rogando?‖Mejor‖reza‖para‖que‖Olivia‖no‖se‖entere‖de‖eso.
Greer palidece y Sophy me mira.
―Ava,‖tienes‖la‖mancha‖del‖orfanato,‖y‖necesitas‖aprender‖a‖no‖mostrarlo‖tanto.‖Aléjate de
Greer.
No me muevo. No lo haré. Sophy es cruel y es todo lo que odio, todo contra lo que he
luchado para estar aquí. Permanezco justo al lado de Greer, quien ahora tiembla, asustada.
―Sólo‖ rel{jate,‖ Sophy‖ ―le‖ dice‖ Greer―.‖ O‖ y‖ yo‖ todavía‖ te‖ queremos, sabes.
Incluso‖ te‖ queríamos‖ cuando‖ eras,‖ bueno,‖ ya‖ sabes.‖ Nada.‖ ―Y‖ cuando‖ Sophy‖
sonríe me doy cuenta de que la que he vislumbrado, la otra, la que es ella pero no,
nunca fue nada. Nunca se encontró en una posición donde necesitara de alguien
más. Pero ésta sí.
Todas, todas las yo que soy son diferentes. Y también lo son Sophy, Olivia, Greer y
Jane.
Sophy no dice nada ahora, sino que sonríe mientras Olivia se inclina sobre Greer,
quién está jugueteando con el cabello de Olivia, intentando trenzarlo. Sonríe más
As I Wake Elizabeth Scott
104
cuando Greer desliza una mano por el cabello de Olivia sin siquiera notar lo está
haciendo.
―¿Cómo‖van‖las‖cosas‖con‖el‖último‖chico?‖―dice,‖y‖Greer‖se‖sobresalta,‖en‖lo‖m{s‖
mínimo, y aparta la mano.
Miro el césped en ese momento, pasando una mano sobre él. No puedo superar
cuán verde es. Ni siquiera cruje en mis manos cuando arranco un puñado de
hebras.
El viento las hace volar hacia mí y cierro los ojos, sintiéndolas rozar mi rostro.
―Por‖ favor‖ ―dice‖ Greer―,‖ por‖ favor.‖ ―Y‖ abro‖ los‖ ojos‖ para‖ verla‖ mir{ndome. Luce
diferente, más pálida y mucho más nerviosa, y sus manos tiemblan tanto que puedo verlas
moverse. Sé que estoy viendo a una Greer que no está aquí sino la que...
La que está en mi cabeza. La que recuerdo.
―No‖puedes...‖no‖deberías‖lucir‖tan‖disgustada‖―digo‖y‖ella‖me‖mira,‖moviendo‖la‖boca.
―Lo‖sé‖―dice‖finalmente,‖y‖parpadea‖con‖fuerza,‖dos‖veces―.‖Yo‖sólo...‖es‖duro.‖Encontré‖
un médico que me da unas pastillas, y cuando las tomo las cosas se ponen mejor. Todo
parece‖ tan‖ lejano‖―baja‖ la‖voz‖hasta‖ que‖ se‖ convierte‖ en‖un‖susurro―.‖Como‖un‖sueño.‖
Sólo... me ponen un poco... no sé. Como si no fuese real. Eso me encantaría.
―Greer,‖no‖hablas‖en‖serio.
―Todavía‖ veo‖ a‖ Olivia,‖ sabes‖ ―dice,‖ y‖ sus‖ manos‖ todavía‖ se‖ mueven‖ nerviosamente,‖
moldeando el aire‖ como‖ si‖ estuviese‖ sujetando‖ algo.‖A‖ alguien―.‖La‖ veo‖ todo‖ el‖ tiempo,‖
incluso cuando camino o cuando me siento a cenar o cuando intento... intento trabajar.
También veo a Sophy y ella está aquí, realmente está aquí y tú sabes que Olivia nunca
jamás habría ayudado a planear nada. Le encantó lo que hizo, le encantó escuchar todas esas
estúpidas conversaciones. No debería haber estado... estuvo mal, lo que hicieron. Golpearla
una y otra vez y toda esa sangre...
―Detente‖―digo,‖y‖me‖pongo‖de‖pie.
As I Wake Elizabeth Scott
105
―Tú‖ estabas‖ allí‖ ―dice,‖ y‖ me‖ toma‖ la‖ mano―.‖ Tú‖ viste‖ lo‖ que‖ le‖ hicieron,‖ cómo‖ nos‖
obligaron a sentarnos y mirar mientras le preguntaban qué había hecho mal y ella jamás
dijo‖nada,‖nunca‖dijo‖lo‖que‖yo‖sé‖que‖ellos‖querían‖oír,‖que‖nosotras...‖―se‖interrumpe.
―Te‖mantuvo‖con‖vida‖―susurro,‖y‖me‖vuelvo‖para‖sonreír‖al‖rincón‖m{s‖alejado,‖como‖si‖
estuviese disfrutando de la vista. Del día. Del parque. Como si estuviese fingiendo no saber
de lo que Greer está hablando.
―Lo‖hizo‖―dice‖Greer,‖y‖ahora‖est{‖llorando,‖llorando‖a campo abierto, donde cualquiera
puede verla, y no puedo soportarlo, me arrodillo frente a ella y ruego que no haya nadie
alrededor, o si lo hay, que vea que Greer está tan destrozada que no es una amenaza para
nadie excepto para sí misma.
―No‖puedes‖ actuar‖ como‖ si‖ te‖ importase‖ tanto‖―digo―.‖Conoces‖ las‖ reglas.‖Relaciones‖
amorosas sólo con aprobación y únicamente para proporcionar niños al MDP. Olivia y tú,
si Sophy te ve débil, sabes que atacará y entonces Olivia habrá muerto en vano. Y ella
murió por t...‖―me‖interrumpo,‖trago.‖Siquiera‖decir‖lo‖que‖acabo‖de‖decir‖es‖admitir‖que‖
sabía lo que significaban la una para la otra. Admitir que lo sabía. Y sí lo sabía.
Lo sabía, y no dije nada. Las observaba y me preguntaba cómo se sentía estar enamorada.
―Est{‖muerta‖por‖mi‖culpa‖y‖no‖puedo‖soportarlo‖―dice‖Greer―.‖No‖puedo‖mirarme, no
puedo ver este... este mundo por otro día. No puedo...
―Greer...
―Si‖no‖desaparezco‖sola,‖Sophy‖se‖asegurar{‖de‖que‖suceda‖―dice‖y‖asiente‖cuando‖ve‖mi‖
rostro―.‖Es‖cierto.‖Me‖lo‖dijo esta mañana. Y ella... preguntó por ti, Ava. Sabes cómo no
dejar que se dé cuenta de nada, ¿verdad? Sabes que habla con...
Greer se detiene y mira a alrededor.
―Sí,‖Sophy‖sí‖trabaja‖muy‖duro‖―dice,‖y‖entonces‖se‖pone‖de‖pie,‖retir{ndose‖el‖cabello‖del‖
rostro y sonriéndome.
―Lo‖ siento,‖ pero‖ éstas‖ caries‖me‖ est{n‖ causando‖ tanto‖ dolor‖―dice―.‖ Por‖ favor,‖ no‖ le‖
digas‖a‖nadie‖que‖he‖llorado‖por‖ellas.‖―Un‖chico‖pasa,‖y‖escucho‖el‖suave‖zumbido‖de‖una‖
As I Wake Elizabeth Scott
106
cámara, veo cómo él se gira ligeramente hacia nosotros. Cómo el segundo botón de su
chaqueta tiene un agujero extra en medio.
―Hola,‖ Ethan‖ ―dice‖ Greer,‖ sonriendo,‖ y‖ él‖ se‖ detiene,‖ nos‖ mira‖ de‖ arriba‖ abajo‖ y‖ se‖
ruboriza intensamente, bajando su vista al suelo.
―Lo‖siento‖―articula,‖mir{ndonos,‖y‖luego‖encorva‖sus‖hombros y sigue andando.
―Lo‖odio‖―dice‖Greer‖cuando‖él‖ya‖se‖ha‖ido,‖pero‖sigue‖manteniendo‖la‖voz‖baja‖una‖vez‖
más, apenas un susurro ahora.
―No‖puede‖evitarlo‖―le‖susurro―.‖Es‖un‖juguete‖para‖Kale,‖quien‖le‖colocó‖aquí.‖Ya‖sabes‖
lo mal que lo hizo en el entrenamiento, lo malas que fueron sus calificaciones. Acabas de ver
su rostro. Kale es... es lo que hace para ganarse la vida y lo lamenta, realmente. Aparte, no
podemos simplemente darle la espalda a lo que nuestro país necesita que hagamos.
―He‖oído‖que ya‖lo‖has‖hecho,‖así‖que‖ten‖cuidado‖―dice‖Greer―.‖Pero‖tú...‖Ava,‖creo‖que‖
puedes.
―¿Qué?
―Puedes‖ ―dice‖ ella‖ de‖ nuevo,‖ inclin{ndose‖ m{s‖ cerca,‖ y‖ sus‖ ojos‖ est{n‖ m{s‖
brillantes. Más felices.
Aquí.
―Dije‖ que‖ puedes‖ despertar‖―dice,‖ y‖ entonces‖ se‖ vuelve,‖ dice―: Creo que está
despierta‖ahora.‖―Y‖me‖doy‖cuenta‖de‖que‖estoy‖tumbada‖boca‖arriba,‖yaciendo‖
acunada en el verde césped.
―Tú‖―digo,‖mirando‖ fijamente‖ el‖ lado‖de‖ su‖ rostro‖que‖puedo‖ver―.‖Acabo‖de‖
verte...
―Sí,‖lo‖hiciste‖―dice,‖devolviéndome‖la‖mirada‖y‖sonriendo―.‖Te‖desmayaste‖por‖
un‖segundo‖o‖algo‖así.‖Oh,‖siéntate,‖siéntate.‖―Me‖da‖un‖codazo―.‖Tu‖chico‖viene‖
hacia aquí... Hola, Ethan.
¿Ethan? Pero a Greer ya no le cae bien, no quiere hablar con él...
As I Wake Elizabeth Scott
107
―Hola‖ ―dice‖ Ethan‖ y‖ a‖ Greer‖ le‖ gusta,‖ lo‖ saluda‖ mientras se aleja, todavía
sonriendo, sin ser la chica triste y perdida que acabo de ver y yo no...
―¿Est{s‖ bien?‖―dice‖ Ethan,‖ y‖ est{‖ en‖ cuclillas‖ junto‖ a‖ mí,‖ una‖ de‖ sus‖ rodillas‖
tocando mi hombro. Tiene hermosos y profundos ojos azules, y los conozco. Acabo
de verlos cuando dijo que lo sentía, sólo que realmente no lo dijo. Quizás sí lo
sentía, pero no lo dijo.
Pero él no lleva... no lleva una chaqueta con una cámara en ella, y no está
encorvado sino que se mueve con facilidad, con elegancia, sentándose junto a mí
como si supiese que lo quiero allí.
Parece tan feliz, pero hay algo asustado en su sonrisa. No a través de ella, no
alrededor, no en el otro él que vi. Sino aquí, ahora, justo como noté que su sonrisa
nunca llega a sus ojos.
Sólo dura un segundo, sin embargo, y entonces desaparece, se desvanece como
todo lo demás que he visto.
Pero nada de lo que he visto, ninguno de estos momentos que se sienten tan reales,
que se sienten como recuerdos, que conozco, nada de lo que he visto es de ahora.
De aquí.
Cierro mis ojos, peleando contra el apretado latido en mi cabeza.
―¿Est{s‖ bien?‖ ―pregunta‖ Ethan,‖ tocando‖ mi‖ hombro,‖ y‖ lo‖ miro,‖ y‖ después‖ a‖
Sophy.
Nos está observando. Mirándonos fijamente, en realidad.
―Tengo‖que‖hablar‖contigo‖―digo,‖y‖la‖veo‖sonreír.
Ethan me mira levantarme y alejarme como si no pudiese quitarme los ojos de
encima pero él no me quiere de esa forma, lo sé.
Simplemente no sé cómo lo sé.
Desearía que mi mente no fuese como un mosaico, que no estuviese... rota.
As I Wake Elizabeth Scott
108
―Bueno‖―dice‖ Sophy―,‖ buena‖ t{ctica para hacer que siga preguntando por ti.
Buen trabajo.
―Sé‖quién eres‖―digo.
―Sí,‖soy‖Sophy‖―dice―.‖¿Qué‖sucede‖contigo?
―Te‖conozco‖―repito‖y‖ella‖me‖mira‖como‖si‖estuviese‖loca‖pero‖no‖lo‖estoy.‖La‖he‖
visto, no ésta Sophy pero aun así ella y sé lo que puede hacer. Lo que ha hecho.
―Quiz{s‖ debieras‖ sentarte‖―dice‖ y‖ aparto‖mi‖ brazo‖ de‖ un‖ tirón‖ cuando‖ intenta‖
tocarme y luce sorprendida pero detrás hay furia y todo alrededor de ella veo, su
otra yo, de pie orgullosa y llena de poder, y a Ethan, Greer y Olivia también están
aquí, mirándome, pero también veo sus otros yo.
Lo veo todo, y es como si estuviese siendo partida por la mitad pero nadie me está
partiendo, todo está en mi cabeza, mi cabeza vacía que parece estar llena de cosas
que no debería saber pero que sé y no lo entiendo, no me entiendo, y ¿quién soy?
¿Quién soy yo, realmente?
Cierro los ojos.
As I Wake Elizabeth Scott
109
CCaappííttuulloo 2299
Traducido por Ximeyrami
Corregido por Mishy
Despierto.
La silla chilla cuando me despierto, y la puerta del ático se abre.
Es Morgan, con un tazón de fideos en cada mano, y mi corazón se sobresalta.
Quiero decirme a mí misma que es por el aroma de la comida, pero no lo es. Sé que no le es.
Él pone uno de los tazones en la mesa que contiene todo mi equipo. En la pantalla, lo último
que‖tipeé‖pestañea,‖esperando.‖“56-412‖prepara‖el‖almuerzo.”
―No‖ viniste‖ al‖ bar‖―dice,‖ mirando‖ el‖ piso,‖ y‖ luego‖ a‖ mí‖ una‖ vez‖ m{s.‖ No‖ tengo‖ que‖
adivinar qué es lo que está recordando, porque yo también lo estoy recordando.
Aparto la mirada, miro mi teclado. No quiero decirle que comencé a ir pero que fui detenida
cuando salía, obligada a retroceder del borde de lo que fuera que estaba a punto de hacer por
una voz cortante y desconocida que me ordenó ir a la oficina de integración.
Había ido, temiendo por mí misma, y vi morir a Olivia.
Si alguien sabía lo que había hecho, lo que estoy haciendo ahora, incluso, podría estar donde
ella estuvo. Tengo que entregarlo, crear una historia para justificar cualquier cosa que él
pueda decir.
Al menos tengo que decirle que se vaya y sentirlo.
No digo nada.
As I Wake Elizabeth Scott
110
―De‖cualquier‖modo‖―dice‖Morgan,‖como‖si‖yo‖hubiera‖hablado―,‖tenía‖algo‖de‖comida‖
extra,‖y‖me‖imaginé‖que‖podrías‖estar‖hambrienta,‖así‖que...‖―Se‖detiene,‖sacude‖la‖cabeza,‖
luego‖ pone‖ su‖ tazón‖ junto‖ al‖mío―.‖ ¿Por‖ qué no viniste? Sólo vives a catorce calles de
distancia.
Lo miro fijamente.
―¿Me...‖me‖seguiste‖a‖casa?‖―Es visto cuando se va. Lo sé porque cuando se va mientras
yo estoy aquí, envío una notificación, y cualquier vigilancia de calle que esté cerca lo
observa.
Y ahora lo habrán visto seguirme. Adivinarán que él ha descubierto quién soy. ¿Y qué si
averiguan todo? Qué pasa si lo que hicimos, lo que yo hice...
―Ava‖―dice―.‖ Sé‖ cómo...‖ fui‖ cuidadoso.‖ El‖ otro,‖ el‖ que‖ viene‖ cuando‖ tú‖ te‖ vas,‖ tiene‖
una...‖―Hace una‖ pausa―.‖Hace‖ que‖ una‖ amiga‖ venga‖ a‖ visitarlo.‖No‖ siempre‖ son‖ tan‖
silenciosos, y tengo al menos una hora para mí.
―No‖he‖hecho‖nada‖malo‖―digo,‖mi‖corazón‖golpeando,‖pensando‖en‖historias‖que‖he‖oído.‖
De la expresión rota en los ojos de Greer. En cómo no podía mirar a Olivia, cómo mantuve
mis‖ojos‖bien‖abiertos‖pero‖alejé‖mi‖mente―.‖Te‖dije‖que‖te‖fueras‖la‖última‖vez,‖lo‖hice,‖y‖
yo...‖―me‖detengo,‖un‖nuevo‖terror‖desliz{ndose‖sobre‖mí―.‖Sabes‖mi‖nombre.
―Tienes‖una‖tarjeta‖en‖tu‖timbre.
―Limpié‖mi‖estatus‖de‖orfanato,‖no‖puedo‖ser‖ juzgada‖sólo‖por‖eso‖―digo,‖todavía‖presa‖
del‖ p{nico―.‖ ¿Yo...‖ mi‖ timbre?‖ ―Recuerdo‖ deslizar‖ la‖ tarjeta‖ en‖ la‖ pequeña‖ ranura,‖
pensando en las dos habitaciones que reclamaban, y como eran mías ahora.
Sus ojos se agrandan.
―¿El‖orfanato? Pero eso no es... eso todo parloteo anti-gobierno. No es real.
―No,‖por‖supuesto‖que‖no‖lo‖es‖―digo‖r{pidamente.
―No‖quise...‖no‖quise‖disgustarte‖―dice‖cuidadosamente―.‖Sólo‖quería‖verte‖lejos‖de‖aquí.‖
Quería verte de verdad. Fui cuidadoso, lo juro. Yo no... no quiero que nada te suceda por mi
culpa.
As I Wake Elizabeth Scott
111
Me quedo mirándolo. No tiene belleza aparente, ninguna perfección de facciones. Su boca es
delgada, su rostro es estrecho, y su cabello es un desorden corto y puntiagudo, prolijo sólo
donde las puntas oscuras descansan planas junto a sus orejas y la base del cuello. Sus ojos
tienen sombras debajo, y están oscurecidos con un conocimiento que parece burlarse de
todos, del mundo y de sí mismo. También es delgado, dedos largos y la protuberancia de sus
codos visibles a través de la delgada tela de la camiseta de la universidad que viste.
Él no es algo para apreciar, y sin embargo no puedo dejar de mirarlo. Hay algo hermoso en
cómo su rostro está formado, en cómo todas las pequeñas fallas se combinan en algo más
perfecto de lo que la perfección jamás podría ser.
Hay algo en el modo en que me mira, como si hubiera algo en mí que valiera la pena ver.
Trago, y luego subo mi manga derecha.
Me observa por un momento, y luego se acerca. Lo observo ver la marca en mi muñeca, el
pequeño símbolo grabado allí, la O quemada en la piel. No puedo recordar cuando era nueva
y roja. Por tanto tiempo como puedo recordar, ha sido de un blanco desvanecido, una
cicatriz.
―Oh‖―dice,‖y‖su‖voz‖es‖queda.‖Llena‖de‖horror―.‖¿Pero‖el‖orfanato no es... es real?
Asiento.
―Yo...‖yo‖nací‖en‖él.‖Viví‖allí‖hasta‖que‖tuve‖suerte‖y‖salí,‖fui‖enviada‖a‖entrenamiento.
―Lo‖lamento‖―dice,‖y‖toca‖la‖letra‖en‖mi‖piel,‖gentilmente,‖tan‖gentilmente.
Nunca nadie ha hecho eso. Nunca nadie ha siquiera tocado la cicatriz. Nunca nadie ha
dicho que lo lamenta.
Cuando él levanta uno de los platos de fideos y me lo ofrece de nuevo, lo tomo. Comemos en
silencio, mirándonos todo el tiempo.
No escribo nada sobre lo que sucedió; la comida, lo que dijo, lo que le dejé ver de mí.
Me lo quedo para mí. Un secreto, cuando sé que se supone que no debe haber ninguno.
Cuando sé lo que pueden costar.
As I Wake Elizabeth Scott
112
No puedo dormir esa noche pero no salgo. Descanso en la oscuridad, y cuando sale el sol,
amarillo ligero rompiendo el gris acuoso del día, me levanto y desayuno, luego voy a
caminar por el parque.
Hago esto cada mañana, pero en mi camino al parque apenas puedo pensar, estoy tan
cansada y asustada. Estoy asustada de lo que pueda suceder.
Estoy asustada de mí misma, y de lo que estoy deseando.
Me siento en un banco y miro el césped. Está muriendo. El césped siempre está muriendo.
Se trae al parque en tiras largas desde el campo, es desenrollado y regado. He oído que la
gente apuesta cuánto durará. Algo en la tierra aquí lo mata.
El equipo de vigilancia de la mañana llega, deteniéndose para atar sus zapatos cuando me
ven. Froto mi nariz para dejarles saber que no he visto nada y siguen.
Morgan aparece cuando ellos se van. No me sorprende cuando se sienta a mi lado.
―¿Est{s‖bien?‖―dice, y eso sí me sorprende.
Junto mis manos para que no las vea temblar y digo:
―Tú‖y‖yo,‖no‖deberíamos...
―Ava‖―dice,‖y‖me‖da‖una‖pequeña‖sonrisa‖ladeada―.‖Has‖dicho‖eso‖antes,‖¿sabes?
Lo sé. No sé cómo, pero lo sé. Pero tengo que decirlo de nuevo.
Y lo hago.
―No,‖quiero‖decir‖que‖tú‖no‖deberías...‖no‖deberías‖querer‖hablar‖conmigo.‖―Lo‖miro―.‖
Sabes por qué estoy allí, siempre has sabido eso. Y sabes lo que soy. De dónde vengo.
―No‖iba‖a‖hablar‖contigo‖―dice—. Al menos, ese era mi plan. Iba a decir hola, luego iba a
tomar tu equipo y lo iba a arrojar a la calle.
Me quedo mirándolo, horrorizada. Él moriría por eso y yo... bueno, la muerte hubiera sido
un dulce sueño para mí.
―Tú...
As I Wake Elizabeth Scott
113
―Odio‖ lo‖ que‖ esto...‖ ―Mueve‖ una‖ mano‖ hacia‖ afuera‖ ligeramente,‖ sólo‖ ligeramente,
indicando‖todo,‖el‖parque,‖el‖mundo‖entero―.‖Odio‖todo‖lo‖que‖esto‖es.‖Pero‖luego...‖―Se‖
encoje de hombros.
―¿Pero‖luego‖qué?
―Tú‖me‖devolviste‖el‖saludo‖―dice―.‖No‖pensé‖que‖harías‖eso.‖―Él‖aparta‖la‖mirada‖y‖
luego me mira de nuevo, su sonrisa visible una vez más, pero ligeramente más grande esta
vez―.‖No‖me‖importa‖que‖me‖vigiles.
Siento mi rostro calentarse.
―Yo‖no...‖no‖te‖veo.‖Sólo‖escucho.
―Hay‖alguien...‖―Su‖voz‖se‖apaga‖y‖hace‖un‖lento‖círculo‖con‖el‖dedo‖índice.
―No‖―digo―.‖Nadie‖est{‖escuchando ahora.
―Así‖que‖si‖te‖pidiera‖que‖me‖dijeras‖tu‖verdadero‖nombre,‖¿me‖lo‖dirías?
―No‖―digo,‖y‖miro‖hacia‖adelante,‖al‖césped‖marchito.
―¿Qué‖tal‖si‖te‖preguntara‖si‖te‖gustan‖las‖naranjas?‖¿Podrías‖decirme‖eso?
―Sí.
Él sonríe de nuevo.
―Entonces hay una cosa que sí te puedo preguntar.
Me pongo de pie, y él también lo hace.
―No‖tengo‖un‖nombre‖―digo―.‖Siempre‖he‖sido‖Ava.
―¿Y‖si‖hay‖m{s‖de‖una‖Ava‖en‖la‖habitación?
―Nunca‖hay‖―digo―.‖Ava‖es‖un‖nombre‖de‖orfanato.‖Tan‖pronto‖como‖te‖dan‖el‖permiso‖
de cambiarlo, lo haces.
―Tú‖no‖lo‖hiciste.
―No‖―digo―.‖No‖lo‖hice.
As I Wake Elizabeth Scott
114
Cuando me alejo, no me sigue, pero cuando miro hacia atrás él permanece allí, mirándome.
La siguiente vez que voy al ático ―a trabajar, me recuerdo en el camino hacia allí, a
trabajar― él está en silencio por un largo tiempo después de que llego. Pienso que está
leyendo, aunque no estoy segura. Reporto que sí está leyendo, de todos modos.
―Nunca‖pediste‖permiso‖para‖cambiar‖tu‖nombre,‖¿verdad?‖―dice,‖rompiendo‖el‖silencio,‖
y oír su voz en mis oídos es una sorpresa. Casi suena como si estuviera aquí, conmigo.
Como si me estuviera hablando, y sé que lo está.
No escribo nada, y rebobino los últimos momentos de la grabación, notando un fallo, y
reemplazo esa pregunta con silencio.
Más tarde, la puerta del ático se abre, y me vuelvo hacia ella.
―Nunca‖ lo‖pedí‖―digo―.‖Ava‖es‖mi‖nombre‖de‖orfanato,‖pero‖ también‖es‖mi‖verdadero‖
nombre. Mi madre debe haber... supongo que sabía que terminaría allí, así que me puse ese
nombre. Es todo... todo lo que tengo de ella.
Él camina hacia mí, sin mirar el equipo, o los papeles. Sólo me está mirando a mí y cuando
me alcanza se sienta en el piso, y extiende ambas manos, formadas en puños y de cara hacia
abajo.
―Escoge‖una‖―dice,‖y‖como‖si‖estuviéramos‖jugando‖un‖juego de niños, lo hago.
Da vuelta la mano a la que di un golpecito, y la abre. Dentro hay una naranja, pequeña y
levemente arrugada, pero aún brillante en la penumbra del ático. Mi visión se borra, mis
ojos queman, y veo a Morgan esperándome, sentado en lo alto de una pared, vistiendo unos
extraños pantalones que terminan en las rodillas, una naranja en la mano, una sonrisa en
su rostro. Lo veo entregándome una en el desierto, su rostro brillando en el sol.
―Yo...‖vi...‖no sé cómo explicarlo.
―¿Los‖pantalones extraños? ¿Y el desierto, con todo el sol?
Asiento.
―¿Qué...‖qué‖es‖eso?
As I Wake Elizabeth Scott
115
―No‖lo‖sé.‖―Pero‖pienso‖que‖ambos‖lo‖sabemos‖y‖hay‖un‖silencio‖profundo‖y‖cargado‖por‖
un momento. Por cómo estamos. Por cómo nos vemos uno al otro y esto... nos vemos a
través de todo el camino... no lo sé.
Él aclara su garganta.
―De‖cualquier‖forma,‖esperaba‖que‖sí‖significara‖que‖sí,‖te‖gustan‖―dice,‖y‖ahí‖es‖cuando‖
sé que nada volverá a ser lo mismo otra vez.
Y que no me importa.
As I Wake Elizabeth Scott
116
CCaappííttuulloo 3300
Traducido por flochi
Corregido por Abrilnya
Despierto.
Todo ha desaparecido; la habitación, la naranja, Morgan, y un momento que
conozco. Que recuerdo.
Que me cambió.
Greer está inclinada sobre mí, frunciendo el ceño.
―Despierta‖―dice‖y‖Sophy‖dice:
―Sus‖ojos‖est{n‖abiertos,‖Greer. No creo que tengas que seguir diciéndolo.
―Te‖desmayaste‖de‖nuevo‖―dice‖Greer,‖ignorando‖a‖Sophy‖y‖mir{ndome―.‖Son‖
dos veces en algo así como veinte segundos, Ava. No, espera, quizás no debas
sentarte.
Lo hago de todos modos, la cabeza dándome vueltas, y presiono mis manos sobre
mi rostro para bloquear el mundo, para intentar descubrir qué es real y qué no lo
es. Lo que sé y lo que no.
Mis manos huelen a naranjas.
Comienzo a temblar. Morgan.
Alejo las manos de mi rostro, Greer, Olivia y Sophy están mirándome, Olivia
luciendo preocupada, Greer luciendo preocupada y un poco molesta. No puedo
leer la expresión en el rostro de Sophy en lo absoluto.
As I Wake Elizabeth Scott
117
Ethan está de pie un poco más lejos, una luz vacía, casi enojada pero más que nada
resignada en sus ojos que se suavizan, se hacen más amables cuando me ve
mirándolo. Él sabe lo que es ser... ser lastimado. Lo sé.
Me pongo de pie, estremeciéndome, y todos se acercan, todas sus manos
estirándose hacia mí, y doy un paso atrás y luego otro y otro más.
Y luego me doy vuelta y corro.
Una vez que estoy lejos de la escuela, lejos de ellos, bajo la velocidad, intentando
pensar mientras camino por la calle que Jane usa para llevarme a la escuela. Me
lleva por vecindarios llenos de casas que se ven iguales a la suya, un pequeño
universo entero de uniformidad, y aunque sigo esperando ver a alguien, no veo a
nadie.
Solamente estoy yo.
Respiro profundamente, sorprendida al darme cuenta de que sigo temblando. Lo
que sea que me acaba de suceder me ha tocado, ha atravesado el frágil escudo que
he construido. Más que mi memoria se ha ido. Mi alma tiene alas que laten con un
corazón que no entiendo y veo cosas, siento cosas que sé que no pertenecen aquí,
pero que son tan reales.
Son más reales que Jane y la vida que ella ha hecho para mí.
Giro hacia Homeway Lane, hacia la calle de Ava, mi calle, y veo dos personas de
pie junto al camino de entrada de Jane, charlando.
Una de ellas es Clementine.
La otra es Morgan.
As I Wake Elizabeth Scott
118
CCaappííttuulloo 3311
Traducido por Xhessii
Corregido por Dangereuse_
Me moví sin pensarlo, mi cuerpo cayendo al suelo en silencio como si lo hubiera
hecho miles de veces antes, y rodé hacia la estrecha acequia que corre paralela a
Homeway Lane, ignorando el aroma a tierra húmeda a mí alrededor.
―¿Qué‖creíste‖que‖haría,‖hacerte‖una‖fiesta‖de‖bienvenida?‖―dice‖Clementine―.‖
No‖deberías‖ estar‖ aquí,‖Morgan...‖No‖hay‖un‖“tú”‖aquí,‖ y‖ sé‖que‖ lo‖ sabes.‖Te‖he‖
dicho lo que sucederá si no te vas ahora. ¿Por qué no escuchas?
―¿Qué‖le‖hiciste‖a‖Ava?‖―dice‖Morgan.
Silencio, y luego Clementine suspira.
―Había‖lugar‖para‖ella‖aquí‖―dice―.‖Jane‖la‖quería,‖y‖había‖lugar,‖así‖que...
―¿Así‖que‖simplemente‖la‖enviaste‖aquí?‖¿Siquiera‖pensaste...?
―He‖pensado‖m{s‖de‖lo‖que‖tú‖lo‖has‖hecho,‖eso‖es‖seguro‖―dice‖Clementine―.‖
Ella encaja aquí, Morgan. Encaja, y me encargué de que se olvidara del pasado.
Que se olvidara de ti. ¿Me entiendes? No te conoce, y tú no puedes estar aquí. No
hay‖ un‖ “tú”‖ aquí.‖ No‖ puedes‖ estar‖ aquí,‖ y‖ desaparecer{s‖ de‖ todas‖ partes‖ si‖ te‖
quedas el tiempo suficiente.
―¿Pero‖tú‖no?
―Tengo‖a‖alguien‖aquí‖―dice‖Clementine―.‖Ella...‖bueno,‖no‖es‖quien‖podría‖ser,‖
pero satisface mis necesidades.
―Y‖la‖has‖matado.
As I Wake Elizabeth Scott
119
―Eres‖tan‖r{pido‖para‖asumir‖lo‖peor‖de‖mí‖―dice‖Clementine,‖su‖voz‖espesa‖con‖
ira‖y‖algo‖que‖suena‖casi‖como‖tristeza―.‖Yo‖no heriría...
―¿A‖otro‖tú?‖Pero‖los‖dem{s,‖bueno,‖¿est{‖bien‖matarlos?
―Ava‖no‖est{‖muerta‖―estalla‖Clementine―.‖Est{‖aquí,‖¿no‖es‖cierto?‖Tiene‖una‖
nueva vida, una buena vida. Y mira, no puedo explicarte todo... no hay suficiente
tiempo... pero Morgan, si vas a algún lugar donde no hay espacio para ti, donde no
hay un tú que existió o existirá, lo que sucederá no será bonito. El universo
reconoce los errores y los corrige. Puedes sentirlo, ¿verdad? Sé que puedes. Tienes
que irte.
―¿Por‖qué‖lo‖hiciste?
―No‖ hay‖ tiempo‖ para‖ esto‖ ―dice‖ Clementine―.‖ Déjame‖ enviarte‖ a‖ casa.‖
Olvidaremos que esto alguna vez sucedió. Ni siquiera preguntaré cómo
averiguaste la forma de llegar aquí o cualquier otra cosa, lo juro. Y sabes que
debería preguntarte eso. Debería contarle al CEA cómo lo averiguaste. O ir al jefe
de seguridad para el MDP.
―No‖me‖importa‖lo‖que‖jures‖o‖lo‖que‖quieras...‖quiero‖saber‖por‖qué‖lo‖hiciste.
―Tú‖ sabes‖ por‖ qué‖ ―dice‖ Clementine―.‖ Es‖ mi‖ trabajo.‖ Me‖ encargo‖ de‖ los‖
problemas. Y más que eso, haría lo que sea...
―Envíala‖de‖regreso.
―Tiene‖una‖vida‖aquí‖―dice‖Clementine―.‖No‖te‖conoce.
―Sí‖lo‖hace.
―No‖―dice‖Clementine,‖ su‖ voz‖ sonando‖ cansada―.‖No‖ te‖ conoce.‖ Vete‖ a‖ casa,‖
Morgan. Vete antes de que sea demasiado tarde.
Oigo los sonidos de alguien alejándose, y me sumerjo más en la acequia, medio
esperando ver a Clementine asomándose en cualquier momento.
―Ya‖puedes‖salir‖―dice‖Morgan,‖y‖yo‖levanto‖la‖mirada.
As I Wake Elizabeth Scott
120
La sonrisa en su rostro hace que algo muy profundo dentro de mí, algo más allá de
la memoria, duela.
―¿Sabías‖que‖estaba‖aquí?‖―digo,‖sent{ndome,‖y‖él‖asiente.
Morgan sí se ve extraño, su piel tan pálida que es casi transparente a la luz del sol.
Pero sus ojos, cuando se encuentran con los míos, son tan profundos como las
memorias que no creía que fueran ciertas hasta ahora.
Pero lo eran. Lo son.
Recuerdo al otro lugar porque ahí es donde estaba. De donde vengo.
Recuerdo a Morgan porque yo, la Ava que realmente soy, lo conoce.
―Yo...‖aquí,‖puedo‖sentir‖todo‖lo‖que haces‖―dice―.‖Así‖es‖cómo‖te‖encuentro.‖Y‖
sé...‖sé‖que‖est{s‖ahí,‖Ava,‖y‖conozco‖esto...‖―Apunta‖a‖la‖casa‖de‖Jane,‖a‖la‖calle‖en‖
la‖que‖est{‖parado―.‖Sé‖que‖esto‖no‖se‖siente‖bien‖para‖ti.
―No‖―digo,‖y‖sale‖f{cil,‖tan‖f{cil.
Es tan verdadero.
―Sabía‖que‖me‖recordarías‖―dice‖Morgan,‖y‖extiende‖una‖mano lenta y cuidadosa
y‖ acuna‖mi‖ rostro,‖ los‖ dedos‖ suavemente‖ frotando‖mi‖mandíbula―.‖ Clementine‖
pensó que te haría olvidar pero no te conoce. Eres tan fuerte. Tan...
―Morgan‖―digo,‖ los‖ recuerdos...‖y‖son‖recuerdos,‖momentos‖ tan‖reales‖que‖casi‖
puedo sentirlos en este momento, mi piel y mi sangre cantando tan fuerte que
estoy sorprendida de que no puedan ser oídas.
Entonces, él me besa y lo conozco. Lo conocería en cualquier parte. En mil mundos
diferentes, como mil Avas diferentes, él siempre llamaría a mi corazón.
Se aparta, su cabeza inclinada como si estuviera pensando, y sin cerrar mis ojos, sin
hacer nada, ya no estamos parados junto a la casa de Jane. Estamos en un oscuro
bar y él me está mirando de la misma manera, observándome mientras ahueco mis
manos alrededor de una bebida.
As I Wake Elizabeth Scott
121
―Ven‖ conmigo‖ ―dice,‖ su‖ voz‖ tan‖ suave‖ que‖ apenas‖ puedo‖ oírla‖ sobre‖ la‖ silenciosa,‖
desesperada tristeza del bar y de todos los sentados allí, sosteniendo sus propias copas y
esperando olvidar el mundo por un pequeño momento.
―No puedo‖―digo―.‖Si‖dejo‖mi‖trabajo,‖la‖ciudad,‖yo...‖no‖me‖matar{n‖si‖me‖atrapan.‖Me‖
llevarán al orfanato y me harán un ejemplo. Me harán... desearía la muerte mucho antes de
que ésta siquiera llegara.
―No‖nos‖atrapar{n.
―Yo...‖esto‖es‖todo‖por‖lo‖que‖he‖trabajado. Toda mi vida, esto es todo lo que siempre quise.
―¿Y‖ahora?
Aprieto las manos alrededor de mi copa un poco más. Esta vida era todo lo que siempre
había querido hasta hora. Hasta él.
―De‖acuerdo‖―dice,‖después‖de‖un‖largo‖momento,‖un‖momento‖en‖donde no he dicho una
palabra, donde me he sentado sobre el lado de mí que grita y lo forcé a detenerse. Lo forcé a
callarse―.‖Yo...‖debería‖irme.‖Debería‖dejar‖de‖leer‖ libros‖que‖hacen‖que‖la‖gente‖como‖tú‖
sea enviada a vigilarme. Debería irme y terminar la escuela y que me asignen un trabajo y
conocer a la compañera que el gobierno quiere para mí y no verte nunca más. Debería irme
y olvidarte pero no puedo. No quiero.
Se pone de pie, poniéndose la chaqueta.
―Preferiría‖tener‖recuerdos‖de‖ti‖que‖de‖cualquier‖otra. Tú... lo que siento cuando te veo es
la cosa más real que he conocido jamás.
Sale. No mira hacia atrás. Termino mi bebida, y luego ordeno otra. Cuando termino, salgo,
comienzo a caminar, luego me doy vuelta, evitando la acera bien iluminada y metiéndome
en un callejón.
―Hola‖―dice‖Morgan,‖y‖su‖voz‖es‖suave.‖Contenta.
―Hola‖―digo,‖y‖cuando‖me‖estiro‖hacia‖él,‖él‖me‖encuentra‖a‖medio‖camino.
―Ava‖―dice,‖y‖ya‖no‖estoy‖afuera‖del‖bar.‖Estoy‖parada‖en‖un‖camino,‖junto‖a‖la‖
casa de Jane, y Morgan está aquí.
As I Wake Elizabeth Scott
122
Morgan está conmigo y quiero ir a casa con él. Lo quiero.
―Vamos...‖―digo,‖luego‖un‖puño‖aparece,‖golpeando‖la‖mandíbula‖de‖Morgan,‖y‖
es Ethan, Ethan está aquí.
Morgan cae, desplomándose en la acequia. Su piel está tan pálida que creo que casi
puedo ver las hojas en ella a través de él.
―¿Morgan?‖ ―digo,‖ mi‖ voz‖ elev{ndose,‖ temblando,‖ y‖ Ethan‖ pone‖ sus‖ brazos‖
alrededor‖mío,‖dice―: Ava, ¿estás bien?
―Yo...‖Ethan...‖¿por‖qué‖est{s...?
―No‖ lo‖ sé‖ ―dice.‖ Su‖ voz‖ tiembla.‖ Luce‖ aterrorizado―.‖ Nunca‖ he‖ golpeado‖ a‖
alguien antes. Yo sólo... cuando te fuiste de la escuela, comencé a preocuparme, y
se puso peor y peor y terminé conduciendo hasta aquí. No sé por qué. Y sólo... no
sé‖por‖qué‖y‖si‖me‖meto‖en‖problemas,‖yo...‖―se‖interrumpe.‖Su‖rostro‖volviendo‖a‖
su usual apariencia‖uniforme,‖y‖luego‖mira‖dentro‖de‖la‖acequia,‖mira‖a‖Morgan―.‖
¿Es el chico por el que tu mamá está tan preocupada?
―¿Jane?‖¿Hablaste‖con‖Jane?
―Est{‖ en‖ la‖ escuela‖ ―dice,‖ parpadeando‖ un‖ poco‖ ante‖ la‖ forma‖ en‖ que‖ digo‖
“Jane”―.‖ La‖ llamaron‖ enseguida,‖ y‖ cuando llegó y comenzó a hablar yo sólo...
ahora no lo sé. Ahí es cuando me fui.
―Pero...‖―digo,‖mirando‖a‖Morgan.
―Sé‖que‖es‖peligroso‖―dice‖Ethan―.‖Tu‖mam{‖lo‖dijo.‖Vamos,‖iremos‖a‖buscarla‖y‖
llamaremos a la policía. El chico estará inconsciente por un tiempo y ellos vendrán
y lo apresarán y...
Hay un borrón de movimiento, y Morgan se pone de pie de un salto, y empuja a
Ethan al pasar. Me mira cuando lo hace, rogando, y sé que quiere que también
aparte a Ethan, que huya, pero por alguna razón no puedo moverme.
Y luego se ha ido.
As I Wake Elizabeth Scott
123
―Definitivamente‖ deberíamos‖ irnos‖ ―dice‖ Ethan,‖ sonando‖ nervioso‖ ahora,‖ sus‖
ojos llenos de miedo que parece ir más allá, y me conduce hasta el auto. Me ayuda
a entrar, abrochando el cinturón alrededor de mí, y luego estamos alejándonos.
Busco a Morgan, pero no lo veo.
¿Por qué no me fui con él? Él quería que lo hiciera y yo también, sí. Lo sentí. Lo
supe.
Pero no lo hice.
―Mi‖ padrastro‖ estar{‖ orgulloso‖ de‖ mí‖ ―dice‖ Ethan‖ en‖ el‖ auto―.‖ Eso‖ creo,‖ de‖
todos modos. Eso espero. Es más fácil... quiero decir, más agradable, cuando lo
está. —Aclara‖ su‖ garganta,‖ seca‖ sus‖ manos‖ contra‖ el‖ volante‖ y‖ dice―: ¿Ava?
―Mientras‖tomamos‖la‖calle‖que‖conduce‖a‖la‖escuela.
Lo miro.
―¿Est{s‖segura‖de‖que‖est{s‖bien?‖―dice―.‖Sólo‖luces...‖no‖lo‖sé.‖Un‖poco perdida.
―¿Perdida?
―Sí‖―dice,‖mir{ndome,‖y‖veo‖a‖otro‖él‖ahora,‖ también,‖uno‖que‖ luce‖m{s‖ triste,‖
cansado, uno que mira a Greer con pena en los ojos, quien puedo decir desea que
las cosas fueran diferentes, mejores.
Alguien que me mira de la misma manera.
―Quiero‖ que‖ estés‖ a‖ salvo‖―dice,‖ y‖ lo‖ oigo‖ de‖ nuevo,‖ de‖ otro‖ Ethan‖ que‖ veo‖ a‖
través de éste.
En un recuerdo.
―Mantente‖ segura‖―dice‖Ethan,‖ encorv{ndose‖ como‖ siempre,‖ un‖ cielo‖ gris‖mir{ndonos‖
furiosamente, y le sonrío, diciéndole.
―Estaré‖bien.
¿Pero lo estaba? ¿Lo estoy?
As I Wake Elizabeth Scott
124
CCaappííttuulloo 3322
Traducción SOS por Adrammelek
Corregido por Roochi
Jane está esperando en la escuela, los ojos rojos y con apariencia asustada, y tan
pronto como salgo del auto de Ethan corre hacia mí. Sus brazos se sienten tibios.
Familiares, incluso, en una vaga forma que me hace estar segura de una cosa.
Hay algo en la manera en que Jane me abraza que me hace sentir amada. No
segura; no confío en ella, no después de lo que he oído, pero la forma en que se
siente por su Ava está escrita en todo su cuerpo. Me lo da tan libremente, tan
fácilmente, y yo...
Creo que alguna vez Jane también fue mi madre.
La policía viene y cada uno tiene que tomar su turno para hablar. Oigo decir a
alguien que no hay señales de Morgan. Dos autos patrullas fueron a buscarlo, pero
es como si se hubiera desvanecido. Como si no fuera real.
Pero lo es.
Cuando finalmente nos dicen que nos podemos ir, Jane sostiene mi mano durante
todo el camino hasta su auto.
―Sé‖ que‖ hoy‖ ha‖ sido‖muy‖ duro‖―dice‖ cuando‖ entramos―.‖Y‖ no‖ estoy‖ enojada‖
contigo por irte de la escuela pero sólo... quiero saber qué estabas pensado. Sabes
que ese chico está ahí fuera, y...
―Sé‖muchas‖cosas‖―digo,‖y‖ella‖me‖mira,‖su‖rostro‖volviéndose pálido.
―Ava‖―dice,‖su‖voz‖haciéndose‖m{s‖suave,‖sonando‖m{s‖nerviosa.
As I Wake Elizabeth Scott
125
―Realmente‖te‖recuerdo‖―digo,‖y‖sigo‖hablando‖aun‖cuando‖una‖sonrisa‖irrumpe‖
en‖su‖rostro―.‖Recuerdo‖algo‖de‖cuando‖era‖muy‖pequeña.‖Tú‖eras‖diferente.‖M{s‖
delgada. Más triste. Rota. Y luego te fuiste.
―Yo‖no...‖―dice‖y‖luego‖hace‖una‖pausa―.‖Debes‖recordar‖algo‖de‖justo‖después‖
de que tú padre muriera. Yo estaba... fue un momento muy difícil para mí. Tenía
dos empleos, y probablemente me viste salir y tuviste miedo de que nunca
volviera.‖Pero‖lo‖hice.‖Quiero‖decir,‖aquí‖estoy.‖―Me‖sonríe.
―No‖―digo‖mientras‖tomamos‖Homeway‖Lane―.‖No‖regresaste.‖No‖recuerdas‖lo‖
que yo recuerdo porque no estabas allí. Quieres que recuerde las cosas que tú
recuerdas, pero yo no. No puedo. Tú quieres a tu Ava, a la que no está aquí.
Aquella que no soy yo.
Jane me mira, su boca abierta.
―Yo...‖ ―dice,‖ y‖ luego‖ se‖ detiene‖ en‖ el‖ camino‖ de‖ entrada‖ y‖ estaciona‖ el‖ auto,
temblando―.‖No‖entiendo‖qué...
―Sí,‖lo‖entiendes‖―digo,‖y‖mi‖voz‖suena‖tan‖apretada,‖tan‖cortante, que sé que ella
da un respingo. Luego endereza la espalda y me mira.
―Eres‖Ava‖―dice―.‖Y‖yo,‖soy‖tu‖madre.‖Y‖no‖me‖hables‖así.
―Tú‖eres‖mi‖madre‖―digo,‖y‖ ‖ella‖ jadea‖de‖alegría,‖sus‖ojos‖ ilumin{ndose―.‖De‖
donde yo... de donde tú me tomaste...
―¿Tomarte?‖ ―dice‖ Jane,‖ toda‖ la‖ alegría‖ escurriéndose‖ de‖ ella.‖ Sus‖ ojos‖ lucen‖
atormentados―.‖Yo‖no‖hice...
―Sí‖ lo‖ hiciste‖ ―digo―.‖ Y‖ donde‖ yo‖ estaba,‖ mi‖ madre,‖ tú,‖ est{‖ muerta.‖ Estoy‖
bastante segura de eso, pero el resto de mis recuerdos tienen algunos espacios en
blanco. Eso y el extraño dolor de cabeza. Supongo que tengo que agradecerles a ti
y a Clementine por todo eso, ¿verdad?
―Ava,‖no‖sé‖qué...‖―dice‖Jane,‖y‖luego‖se‖detiene.‖Baja‖la‖mirada‖a‖su‖regazo‖por‖
un‖momento,‖ y‖ luego‖me‖mira―.‖ Clementine‖me‖ dijo‖ que‖ ella‖ podía traerte de
vuelta‖―dice―.‖Dijo‖que‖podía‖hacer‖que‖todo‖fuera‖exactamente‖como‖era.
As I Wake Elizabeth Scott
126
No sé qué decir. No... no esperaba que ella dijera lo que acababa de decir. Que
dijera que lo que creo es real. Que no soy la Ava que se supone que debe estar
aquí.
No me esperaba que me dijera la verdad.
―No‖lo‖es,‖sin‖embargo‖―digo―.‖Y‖yo...‖tú‖lo‖sabes‖también.‖He‖visto‖cómo‖actúas‖
cuando‖Clementine‖ est{‖ alrededor.‖ Cómo‖ quieres‖ que‖ se‖ vaya.‖ ¿Le‖ has...?‖―Las‖
siguientes palabras son más difíciles de decir de lo que pensaba que serían, lo cual
me‖sorprende―.‖¿Le‖has‖pedido‖que‖encuentre‖a‖otra‖Ava‖para‖ti?
―Tú‖ eres‖ Ava‖―dice‖ Jane,‖ su‖ voz‖ quebr{ndose,‖ y‖ toma‖mis‖manos.‖ No‖ estaba‖
esperando eso, y no retrocedo a tiempo, siento sus dedos envolviendo los míos.
Se siente real. Se siente bien. Se siente como algo que podría conocer. Pero no lo
recuerdo, no allí, y sé que el agujero negro donde mis recuerdos se esconden o
están perdidos para siempre nunca tendrán a Jane donde ella quiere estar.
―Sin‖ embargo,‖ no‖ soy‖ tu‖ Ava‖ ―digo, y mantengo mi voz tan suave cómo es
posible cuando veo el rostro dolorido de Jane. No hay eco de nada a través o
alrededor de su rostro. No hay nada aquí excepto ella y yo y veo que ama a Ava.
Veo que está lo suficientemente triste para poder amarme, para poder pasar por
alto las cosas que nunca sabré, las cosas que haría y que su Ava nunca haría.
Veo que haría cualquier cosa por Ava.
Veo lo que sucedió.
―Tu‖Ava‖murió,‖¿verdad?‖―digo,‖y‖Jane‖deja‖caer‖mis‖manos‖y‖retrocede‖dentro‖
de sí misma, envolviendo los brazos alrededor de su cuerpo. Se queda sentada allí
por un momento, congelada, y luego deja escapar un sonido pequeño y ahogado.
Un sollozo.
―Sí‖―dice―.‖He‖intentado‖recordar‖cómo‖pero‖sólo...‖sólo‖veo‖tu‖rostro,‖veo‖tus‖
ojos abiertos... pero sin ver nada, y sé que te has ido. Clementine no... nunca me
dijo que no recordaría lo que te sucedió. Ella dijo que todo iba a volver a ser como
era antes, pero no me dijo que todo lo que sabía acerca de cómo moriste se
desvanecería,‖que‖perdería‖esos‖ recuerdos.‖―Me‖mira‖nuevamente―.‖Así‖que‖ sé‖
As I Wake Elizabeth Scott
127
cómo te sientes, Ava. Lo sé. Quiero mantenerte a salvo pero no sé cómo. No
recuerdo de qué tengo que protegerte. Intento pero no hay... no hay nada allí.
Recuerdo todo excepto los momentos que te alejaron de mí.
―No‖ sabes‖ cómo‖me‖ siento‖―digo,‖mi‖ voz‖ elev{ndose―.‖ Tú...‖ tú‖ dijiste‖ que‖ sí‖
cuando Clementine dijo que podía traerme aquí. Dijiste que sí aun cuando sabías
que yo no sería tu Ava. Ella estaba muerta y sabías que yo no era ella y sin
embargo tú...
―¡Ella‖dijo‖que‖me‖conocías!‖―gritó‖Jane―.‖Dijo‖que‖de‖todas‖las‖otras‖Avas‖en‖los‖
diferentes mundos que habitamos, siempre hubo ciertas personas en su vida, y que
yo era una de ellas. Que sin importar dónde estuvieras, me conocerías y yo te
conocería.
―Así‖que‖dijiste‖que‖sí‖―digo,‖intentando‖mantener‖mi‖voz‖firme―.‖Dijiste‖que‖sí‖
aun cuando te dijo que tenía otra vida. Mi propia vida.
―Ella‖dijo‖que‖me‖necesitabas‖―dice‖Jane―.‖Dijo‖que‖estabas‖tan‖sola‖como‖yo.‖Yo‖
sólo... no sabes cuánto te quería aquí conmigo.
―Creo‖que‖de‖hecho tengo una idea bastante buena. Después de todo estoy aquí,
¿verdad? Aquí con una cabeza que todo el mundo dice que está vacía cuando en
realidad ha sido vaciada completamente. Clementine me hizo algo, Jane. Ella me
puso aquí, pero no pertenezco a este lugar y lo sé. Lo siento todos los días, con
cada respiración que tomo, y no recordaré lo que tú quieres que recuerde. No
puedo. Perdí todo, la vida que realmente me pertenecía, para estar aquí, y
Clementine no lo hizo por ti. ¿No lo ves? Ella no estaba intentando ayudarte a
tener a tu Ava de vuelta, estaba...
―Oh,‖Dios‖―dice‖Jane,‖su‖voz‖apenas‖un‖susurro―.‖Ella‖te‖quería‖aquí.‖Te quería
aquí, y yo no... oí cuán ansiosa estaba, pero me dije que quería ayudar. Veo cómo
te mira y temo que me esté juzgando pero‖no‖ lo‖hace,‖ella‖sólo...‖―Jane‖presiona‖
una mano temblorosa contra su boca.
―Me‖dejó‖aquí‖para‖deshacerse‖de‖mí‖―digo―.‖¿Te...‖te‖dijo‖cómo‖deshacerte‖de‖
mí en caso de que decidieras que ya no me querías?
As I Wake Elizabeth Scott
128
―¿Deshacerme‖de‖ ti?‖―dice‖ Jane,‖mir{ndome‖con‖ shock―.‖Yo‖nunca...‖ ‖Ava,‖no‖
debería haber querido que volvieras tanto como para hacer lo que hice, pero... sí te
quiero aquí. Lo quiero más que nada. Y nosotras... nosotras nos conocemos. Incluso
dijiste que me recordabas, así que...
―¿Te‖dijo‖cómo‖hacerlo?‖―digo,‖ inclin{ndome‖hacia‖ella,‖dej{ndole‖ver‖ la‖ ira‖en‖
mis ojos. Haciéndole ver que el mundo que recuerdo en pedazos y partes me
convirtió en alguien que no es la chica que ella cree conocer.
Jane me mira fijamente.
―No‖―dice‖después‖de‖un‖momento―.‖Y‖aun si lo hubiera hecho, donde quiera
que tú estuvieras, Clementine estaba allí y quería hacerte daño. Yo nunca quiero
lastimarte,‖no‖quiero...‖―Extiende‖su‖mano‖hacia‖mí,‖y‖luego‖se‖detiene‖cuando‖ve‖
la expresión en mi rostro.
―Lo‖lamento‖―dice―.‖No‖sabía... no sabía que estar aquí sería así para ti. Pero te
amo, Ava, y realmente creo que podemos ser una familia si...
―Ella‖―digo―.‖La‖amas‖a‖ella,‖amas‖tus‖recuerdos‖de‖ella.‖No‖a‖mí.‖Quieres‖salvar‖
a alguien que nunca, jamás va a estar aquí de nuevo.
Y luego salgo del auto. Jane sale también, y viene por mí.
Me giro y la enfrento.
―Tú‖ eres‖ Ava,‖ y‖ te‖ amo‖―dice―.‖ No‖ querer‖ que‖ lo‖ diga‖ no‖ hace‖ que‖ no‖ sea‖
verdad. Y tú... me conoces. Sé que lo haces.
―Pero‖tú‖no‖me‖conoces‖a‖mí‖―digo,‖y‖me‖alejo.
As I Wake Elizabeth Scott
129
CCaappííttuulloo 3333
Traducido por Alexiacullen
Corregido por LizC
Camino por otras calles por las que Jane no me ha llevado cada día. Todavía están
labradas con casas, atiborradas de tal manera que hay momentos en que las
ventanas de una parecen casi desdibujarse con las de la siguiente, pero a medida
que camino las casas se separan más y más, y la acera se convierte en un camino
estrecho y agrietado que se retuerce al pasar junto a un centro comercial vacío
antes de girar hacia un parque, oscureciéndose a medida que el sol se pone.
Me detengo al minuto en que entro en el parque, mirando fijamente.
Lo reconozco. Con los ojos bien abiertos, mirando en la creciente oscuridad, veo el
mismo lugar a través y alrededor de él, sólo que está desgastado, los árboles
desnudos y atrofiados, el césped fino y tan descolorido que casi parece brillar en el
crepúsculo.
Camino por un sendero, las hojas rozándome, y detrás de ellas, a través y
alrededor de ellas, hay ramas vacías que conozco. Que recuerdo. Crujen cuando
paso, intentando atraparme, pero me retuerzo lejos del alcance de su sinuoso
asidero.
Me siento en un banco. Aquí es sólido, de madera y robusto, pero su fantasma, el
recuerdo que veo, me muestra uno que se está desmoronando, seco y marchito.
Oigo el sonido de alguien caminando a mi derecha y miro hacia allí. Veo sombras
moviéndose hacia mí, miro mientras toman la forma de una persona. De alguien
que conozco.
De Morgan.
As I Wake Elizabeth Scott
130
―Encontraste‖el‖parque‖―dice―.‖Sabía‖que‖lo‖harías.‖―Se‖sienta‖junto‖a‖mí‖en‖el‖
banco, lo suficientemente cerca para que nuestras piernas se toquen.
No me muevo. No me aparto.
Quiero estar junto a él. Eso supera todo lo demás, todos los otros momentos que
han sucedido desde que me desperté en casa de Jane.
No puedo creer que Clementine pensara que pudiera acabar con esto, con él, y con
cómo me siento. Él está escrito en mí más profundo que la memoria. Está en mi
alma.
―Veo...‖conocí‖un‖parque‖como‖éste.‖Lo‖conozco.
―Solíamos‖encontrarnos‖aquí‖―dice‖Morgan―.‖He‖estado‖esperando‖aquí‖ todos‖
los días desde que vine.
―¿Por‖qué?‖―digo,‖y‖él‖me‖mira.
Él‖no‖dice‖“por‖ti”,‖pero‖no‖tiene‖que‖hacerlo.‖Puede‖no‖decirse‖porque‖yo‖soy‖la‖
razón por la que él está aquí.
Ha atravesado mundos para encontrarme y me acerco a él, tan cerca que nuestras
frentes se tocan. Él huele raro, como frío, crujiente y amargo.
―Clementine‖dice‖que‖no‖deberías‖estar‖aquí‖―digo―.‖¿Estaba‖mintiendo?
Él se queda en silencio por un momento, luego dice:
―No.
―Así‖que‖aquí,‖tú‖y‖yo,‖nosotros‖no...
―No‖―dice‖ de‖ nuevo―.‖ Y‖ es‖ por‖ eso‖ que‖ quiero‖ que‖ te‖ vayas‖ conmigo,‖ para‖
regresar al lugar de donde vinimos. Sé que puedes ver que algo está mal en mí y
que yo no... no estoy totalmente aquí. Este lugar no tiene espacio para mí. Podría
haber sido así alguna vez, pero sí lo hizo fue hace mucho tiempo, y yo... el yo que
soy aquí no vivió por mucho tiempo. Y cuando respiro, siento... siento que este
lugar me lo recuerda. Siento que quiere que me vaya.
As I Wake Elizabeth Scott
131
―¿Por‖qué‖ella‖me‖envió‖aquí?
Morgan mira sus pies.
―Yo...‖por mí.
―¿Por‖ti?
Él asiente.
―Mis‖ padres‖ fueron...‖ fueron‖ muy‖ conocidos,‖ una‖ vez.‖ Tenían‖ poder.‖ Ella‖ los‖
conocía, y después de que murieron...
―Ella‖te‖vigiló.‖Descubrió‖que‖yo‖estaba‖escuch{ndote.‖Recuerdo...‖recuerdo‖hacer‖
eso‖―dije―.‖Así‖que‖ lo‖descubrió y... ¿pero la gente no se preguntará lo que me
sucedió?‖¿Alguien‖no‖preguntar{...?‖―Mi‖voz‖de‖desvanece,‖mirando‖mis‖manos.‖
Girándolas para mirar mis palmas, mis muñecas. La piel clara y sin marcas allí.
―Nadie‖ preguntar{‖ porque‖ vine‖ del‖ orfanato‖ ―digo―. Pero, ¿por qué
simplemente no me mató? ¿Por qué me envió aquí?
―No‖lo‖sé‖―dice‖Morgan,‖todavía‖mirando‖sus‖pies,‖y‖luego‖me‖mira.‖Cuando‖lo‖
hace jadeo porque, incluso en la turbia oscuridad, con el brillo de la luz de la luna
que se elevaba como mi única guía, puedo ver cuán herido está. Cuán herido está
por mí, por lo que ha sucedido.
―Ava,‖ lo‖ lamento‖ tanto‖―dice,‖ y‖ lo‖ beso,‖ absorbo‖ su‖dolor,‖ lo‖ envuelvo‖ en‖mis‖
brazos y se siente bien. Se siente como volver a casa. Nos deslizamos en la
oscuridad, sobre el césped que la noche esconde, y él jadea mi nombre una vez
más, sus manos vacilantes en mi piel.
―No‖ me‖ romperé‖ ―le‖ digo‖ y‖ no‖ lo‖ haré,‖ no‖ lo‖ he‖ hecho,‖ fui‖ puesta‖ aquí,‖
suponiendo ser otra persona, otro yo, y no lo soy. Sé quién soy, y sé quién es él.
Tocar su piel es como leer un libro que conozco, como los sueños que he tenido
que no fueron sueños en lo absoluto. Su piel es extraña, sin embargo, fría y estirada
firmemente, y él se arquea bajo mi contacto como si lo sintiera hasta los huesos,
como si mis dedos pudieran deslizarse dentro de su piel. Llegar a su corazón.
As I Wake Elizabeth Scott
132
―Tenemos‖que‖regresar‖―dice,‖apart{ndose,‖ jadeando,‖y‖ lo‖miro,‖y‖veo‖cómo‖el‖
césped, oscuro como la noche, brilla a través de él, y entiendo lo que me está
pidiendo. Él no pertenece aquí. No puede quedarse aquí. Morirá si lo hace. Ya está
desapareciendo.
Me inclino, lo beso. La curva de su boca contra la mía es tan familiar, este lugar,
este aquí, no es nada, un sueño como al principio pensé que era.
Él y yo somos lo que es real.
―Tenemos‖que‖regresar‖―dice‖de‖nuevo,‖ tomando‖mi‖rostro‖entre‖sus‖manos―.‖
Por favor. Sólo di que quieres volver conmigo. Que quieres dejar este lugar.
―Pero‖si‖regreso,‖¿seré‖enviada‖aquí‖de‖nuevo?‖¿O‖algo‖peor?
―No‖―dice,‖y‖besa‖mi‖cuello―.‖No,‖te‖lo‖juro,‖Ava,‖estaremos a salvo. Ahora sé en
quién puedo confiar y salimos de la ciudad antes, nos dirigimos hacia el bosque,
donde los árboles todavía viven y podremos ocultarnos.
Extiende sus manos hacia mí, esperando, y quiero tomarlas, tomarlo a él. Pero no
lo hago.
―Yo...‖ creo‖que‖he‖ olvidado‖ algo‖―digo,‖mir{ndolo,‖ observando‖ su‖ sonrisa,‖ tan‖
familiar, tan clara para mí, tan conocida y sin embargo hay algo en ella que no
conozco,‖que‖no‖estoy‖viendo―.‖¿Qué‖es?
Él me ira, con sus ojos enormes, y sacude la cabeza, pero no es para‖decir‖“no”.‖Es‖
otra cosa. Es...
Morgan no quiere que yo vea algo. No quiere que recuerde algo.
―Hola‖Morgan.‖Ava.‖―Escucho,‖y‖reconozco‖esa‖voz.
Me vuelvo y veo a Clementine mirándonos. Está sonriendo, y he visto la forma de
su sonrisa antes. La he visto reflejada en otro rostro, la he visto convirtiéndose en
algo que pensé que era gentil. Real.
As I Wake Elizabeth Scott
133
―Creo‖que‖debí‖haber‖sabido‖que‖mi‖nieto‖no‖se‖rendiría‖―dice‖ella‖y‖luego‖veo‖lo‖
que no he visto antes. Veo por qué me dejó vivir. Veo por qué la curva de su boca
me parece tan familiar.
Se parece a la de Morgan.
Mi nieto, dijo ella.
Quiero estar dormida y despertar pero ya sé que eso no sucederá, no aquí, no
ahora, no a mí.
―Ava‖ ―dice‖ Morgan,‖ pero‖ me‖ estoy‖ alejando‖ de‖ él,‖ arrastr{ndome‖ lejos‖ con‖
sorpresa y miedo.
―No‖se‖lo‖dijiste‖―dice‖Clementine,‖y‖me‖mira‖antes‖de‖mirar‖de‖nuevo‖hacia‖él―.‖
Supongo que puedo ver por qué. Los hábitos de toda una vida y todo eso. ¿Harás
el favor de irte a casa ahora? Ella no va a ir contigo, sabes. No después de esto.
Mentir, enviarla aquí...
―Yo‖no...‖tú‖hiciste‖esto‖―dice‖Morgan,‖pero‖su‖voz‖tiembla.
―¡No‖me‖dejaste‖elección!‖―dice‖Clementine―.‖¿Se‖ supone‖que‖ tengo‖que‖dejar‖
que te arresten y te lleven lejos a sufrir en un instituto de rehabilitación o peor aún,
que termines como tu padre y tu madre? Tuve que verlos morir y no... no veré
como te sucede a ti. No pude salvar a tu madre de sí misma y de su elección del
idiota sin censura ni tapujos de su marido, pero te salvaré a ti. Si tan sólo me
dejaras ayudarte ahora...
―¿Ayudarme?‖―grita‖Morgan,‖y‖todo‖su‖cuerpo‖brilla,‖ondulando‖p{lidamente―.‖
¡Tú enviaste a Ava aquí! Íbamos a...
―Huir,‖lo‖sé‖―dice‖Clementine,‖y‖sacude‖su‖cabeza‖cuando‖la‖boca‖de‖Morgan‖se‖
abre‖en‖sorpresa‖silenciosa―.‖¿Creíste‖que‖no‖me‖enteraría?‖¿De‖verdad creíste que
te dejaría arrojar tu vida a la basura para vivir en la clandestinidad con una
escucha del orfanato?
―Mi‖vida‖no‖es‖tuya‖para...
As I Wake Elizabeth Scott
134
―¿Para‖qué?‖¿Para‖salvarla?‖―dice‖Clementine―.‖Y‖con‖todos‖tus‖planes,‖nunca‖
estuviste totalmente seguro de ella, ¿verdad? Después de todo, ni siquiera le
contaste‖sobre‖mí.‖―Ella‖me‖mira―.‖Apuesto‖a‖que‖te‖dijo‖que‖era‖un‖estudiante‖y‖
nada más.
Ella es su abuela. Pienso en él mirando sus pies. En él diciendo que yo estaba aquí
por él.
―Él‖dijo...‖dijo‖que‖te‖conocía‖―digo‖lentamente.
―No,‖ Ava‖ ―dice‖ Clementine,‖ su‖ voz‖ es suave―.‖ No‖ aquí.‖ Donde‖ realmente‖
importaba. Donde estabas. Nunca te contó sobre su familia, sobre mí. ¿Verdad?
―Yo...‖―digo‖y‖todo‖alrededor‖y‖a‖través‖de‖Clementine‖la‖veo‖como‖era,‖como‖es‖
donde yo solía estar.
Ella toca mi brazo mientras estoy de pie en la sombra de algunos pequeños, escasos árboles,
esperando. La ciudad brilla intensamente en la noche nubosa detrás de mí.
―Morgan‖no‖est{‖aquí‖―dice―.‖Le‖llegó‖una‖nota‖tuya‖diciendo‖que‖necesitabas reunirte
con él un poco más tarde. Tu letra fue fácil de copiar... no aprendiste nada hasta que no
entraste al entrenamiento, ¿verdad? Tu escritura luce exactamente como la impresión de
los libros de texto.
Niego con la cabeza, porque esto no puede estar sucediendo, no puede ser... pero sí lo es.
Clementine está aquí, y está hablando sobre Morgan y las historias que he oído sobre ella,
sobre lo que puede hacer... tengo que intentar salvarlo.
―Fue‖mi‖idea‖―digo―.‖Le‖dije‖que‖tenía‖que‖venir‖conmigo‖o‖que‖lo entregaría.
Ella me sonríe. Es una sonrisa gentil, y algo en ella es extrañamente familiar.
―Morgan‖est{‖bien‖―dice―.‖No‖le‖haría‖daño‖a‖mi‖propio‖nieto.‖En‖cuanto‖a‖ti,‖ iba‖a...‖
bueno, ahora no importa. No eres como creí que serías, para alguien del orfanato, sabes.
Cuando inhalo su sonrisa se vuelve aún más gentil y puedo ver la sonrisa de Morgan en
ella, lo he visto sonreírme de esa manera, con amabilidad, pero él no...
―¿Tú‖nieto?
As I Wake Elizabeth Scott
135
Ella asiente con la cabeza y luego pone una mano en mi brazo. Está tan caliente que la
siento a través de mi camisa, un dolor ardiente contra mi piel.
―Querr{s‖cerrar‖tus‖ojos‖ahora‖―dice,‖e‖intento‖apartarme‖pero‖no‖puedo‖y‖mis‖ojos‖est{n‖
pesados y todo está girando, extendiéndose y formando remolinos de colores, hacia la nada y
no quiero ver, no puedo ver, y cierro mis ojos.
―Bien‖―dice.
Parpadeo, mis ojos abriéndose nuevamente, siempre abriéndose de nuevo, y estoy
en el parque, en el mundo de Jane, en el mundo al que fui enviada y Morgan... lo
miro.
―Mentiste‖―digo,‖y‖él‖da‖un respingo.
―Yo...‖ sí‖―dice‖ él‖ después‖ de‖ un‖momento―.‖ Pero,‖ Ava,‖ nunca‖ te‖ haría‖ daño,‖
jamás. Pensé que estabas a salvo, que ella no sabía de ti. Ella estaba en Ciencias,
fuera del CEA, pero ella... debe haber conocido a alguien y tú...
No estaba segura. Y ahora estoy aquí.
―No‖me‖hablaste‖de‖ella‖―susurro―.‖No‖estaba‖segura‖junto‖a‖ti.‖Yo‖lo‖sabía,‖tú‖lo‖
sabías, pero tú no... no confiaste en mí lo suficiente como para contarme la verdad
y ahora...
―Ava‖―dice,‖estir{ndose‖hacia‖mí,‖pero‖retrocedo,‖me‖alejo, y miro a Clementine.
Ella está mirando a Morgan, no a mí. Esto nunca fue sobre mí. Nunca.
Y sin embargo aquí estoy. Rota y sangrando en el interior, desconsolada, estoy
aquí. No hay confianza. No hay opciones.
Me vuelvo y comienzo a correr.
Corro, y nadie viene por mí.
Corro, y estoy sola.
Estoy en un lugar donde nunca pedí estar. Soy una Ava que no soy yo.
Corro, y no hay ningún lugar para que yo vaya. No hay salidas.
As I Wake Elizabeth Scott
136
No hay un afuera.
Estoy aquí, y Morgan...
Corro, y no me permito terminar el pensamiento.
No puedo.
Corro, y todo lo que sé no es nada nuevo.
As I Wake Elizabeth Scott
137
CCaappííttuulloo 3344
Traducido por LizC
Corregido por Curitiba
Jane está despierta cuando llego a su casa; no tengo otro lugar donde ir, no puedo
volver al lugar donde se supone que debo estar, al lugar de donde vine, y aun si
pudiera, está claro que no hay nada para mí allí. Estoy aquí debido a allí.
Porque creí en Morgan.
Morgan, que me mintió. He cuestionado todo y a todos, pero a Morgan... le creí.
Creí en él.
Jane me mintió, pero al menos lo vi venir.
Por lo menos, ella me contó la verdad cuando pregunté.
―Ava‖―dice‖ cuando‖ entro,‖ feliz,‖ y‖ no‖ entiendo‖ por‖ qué.‖ La‖ abandoné.‖ Dejé‖ en‖
claro que no recuerdo a esta ella, o las cosas que quiere. He dejado en claro que no
soy su Ava.
Ella se estira hacia mí y yo me alejo. Quiero huir una vez más, quiero huir para
siempre, pero este es el lugar más seguro para mí, creo.
Seguro, con una mujer que quiere un yo que se ha ido. Con una mujer que hizo un
trato con Clementine para mantenerme aquí.
Me río y sale como un sollozo.
―Algo‖ te sucedió‖―dice‖ Jane,‖ su‖ sonrisa‖desvaneciéndose―.‖Acaso<‖―Respira‖
profundamente―.‖Clementine‖vino‖después‖de‖que‖te‖ fuiste.‖Quería‖saber‖dónde‖
As I Wake Elizabeth Scott
138
estabas.‖Yo‖no‖sabía<‖salí‖a‖buscarte,‖fui‖a‖todos‖los‖lugares‖a‖los‖que‖Ava‖va,‖pero‖
no estabas...
―No‖estaba‖allí‖―digo.
―No‖―dice‖ Jane―.‖No‖ estabas.‖ Sin‖ embargo,‖ te‖ encontró,‖ ¿cierto?‖ ¿Te...‖ te‖ hizo‖
daño? Sé que ella es... sé que puede hacer cosas, pero si te hizo daño te juro que...
―No‖me‖tocó‖―digo,‖porque‖no‖ lo‖hizo.‖Estoy‖completa,‖estoy aquí. Clementine
no rompió ningún hueso. Sólo destrozó mi corazón. Rompió la mayoría de los
recuerdos‖que‖tengo―.‖Me...‖me‖contó‖un‖par‖de‖cosas‖que‖había‖olvidado.‖No,‖eso‖
no‖es‖todo.‖―Emito‖esa‖risa‖sollozante‖de‖nuevo―.‖Me‖dijo‖cosas‖que‖nunca‖supe.
―Ava‖―dice‖Jane―,‖oh,‖Ava,‖cariño.‖―Y‖comienza‖a‖llorar.
―No‖deberías‖llorar‖―digo,‖mirando‖su‖rostro‖húmedo―.‖Tienes‖lo‖que‖querías.‖
Estoy aquí y no... no tengo más remedio que ser tu Ava.
―No‖hay‖ningún‖“mi‖Ava”‖―dice‖ella―.‖¿No‖te‖das‖cuenta‖de‖eso?‖Tú eres Ava.
―Tengo‖ un‖ recuerdo‖ de‖ ti‖ ―digo―.‖ Un‖ momento‖ en‖ que‖ tú...‖ tú,‖ de‖ pie‖ aquí‖
mismo, no estabas ni siquiera allí. Uno que nunca vas recordar.
―Pero‖es‖un‖ recuerdo‖―dice―.‖Es‖ tu‖ recuerdo‖de‖ ti‖ y‖de‖mí,‖ y‖ si‖ yo...‖ si‖ yo‖no‖
estuve allí como lo estoy ahora, yo todavía estuviera... siempre estoy contigo, Ava.
Tú siempre estarás... y estoy hablándote a ti, Ava, a la tú que está aquí ahora... tú
eres y siempre serás mi hija. Mi corazón te reconocería en cualquier parte.
―No,‖no‖puede‖―digo―.‖Es...‖es‖el‖tipo de cosa que tú quieres decir, que quieres
creer, pero que no es... yo sé que no es verdad. Pensé que mi corazón sabía cosas,
pero lo que creía era real resultó ser una mentira, y ahora no...
Jane toca mi mano.
―Sé‖que‖est{s‖molesta‖―dice―.‖Sé‖que‖est{s‖sufriendo.
―¿Tú‖ crees?‖―digo,‖mi‖ voz‖ es amarga, y entonces me sorprende. Ella envuelve
sus brazos alrededor de mí. Me abraza.
As I Wake Elizabeth Scott
139
Al principio lucho contra ella. No quiero ser tocada por ella, por cualquier persona,
no de nuevo, nunca más. Creí en Morgan y en los recuerdos que tenía, pero ellos
me trajeron aquí, me han atrapado aquí, pero Jane no me dejará ir. Ella sólo
persiste, con una mano frotando pequeños círculos en mi espalda, un suave toque,
un toque de madre, y no recuerdo haber sido sostenida así alguna vez.
Sintiéndome a salvo de esta manera. Recuerdo sentirme amada pero el amor de
Morgan me trajo aquí, llevó a Clementine a contarme lo que él no quería que yo
viera, y antes de darme cuenta estoy llorando, extraños, ásperos sonidos de
sollozos.
Jane dice:
―Est{‖ bien,‖ est{‖ bien.‖―Una‖ y‖ otra‖ vez‖ y‖ aunque‖ no‖ le‖ creo,‖ quiero‖ hacerlo.‖ Y‖
después de un tiempo, le devuelvo el abrazo.
Es más pequeña de lo que pensaba, y cuando mis brazos se envuelven alrededor
de ella, todavía no la conozco, no la recuerdo, pero aun, sin embargo, en una forma
que está más allá de la memoria, lo hago. Algo dentro de mí, en mi corazón herido,
se despierta, y aunque estoy aterrada, no alejo la sensación.
Estoy tan cansada de sentirme mal. De sentirme perdida. De estar sola.
Cuando termino de llorar, me duele la cabeza. Jane me lleva a la habitación de
Ava, me mete en la cama de Ava. Se sienta a mi lado, alisando mi cabello.
―Vas‖a‖estar‖bien,‖vas‖a‖estar‖a‖salvo‖―dice‖mientras‖mis‖ojos‖se‖vuelven‖pesados,‖
y antes de que se cierren me doy cuenta de que quiero creerle.
As I Wake Elizabeth Scott
140
CCaappííttuulloo 3355
Traducido por Dangereuse_
Corregido por Mishy
Despierto.
Estoy en una gran habitación gris con paredes grises. Una luz gris entra a través de una
ventana mugrienta y salgo a gatas de la cama, mi aliento formando pequeñas nubes blancas
que flotan a mí alrededor, alejándose. Mis pies son tan pequeños y mis manos, debatiéndose
para hacer mi cama, también lo son.
Cuando la cama está hecha me paro frente a ella, tan derecha y alta como puedo. Mientras
esperamos, miro fijamente la frente de la chica que está frente a mí. No sé su nombre. Ella
entró y ocupó la cama del último que murió. La recuerdo porque dijo que no se sentía bien
justo antes de desaparecer.
Cada vez que me siento mal, no digo una palabra a nadie.
Pestañeo, y soy más alta, mayor, y estoy haciendo mi estrecha cama gris por última vez,
ignorando las voces detrás y alrededor de mí mientras susurran.
―¿De‖veras‖te‖ir{s?‖¿En‖serio?‖¿Cómo‖lo‖hiciste?
Lo hice porque quería vivir. Lo hice porque quería salir.
Lo hice porque no quería morir.
Lo hice porque quiero hacer algo con mi vida.
Lo hice porque quiero respirar y saber que voy a vivir.
As I Wake Elizabeth Scott
141
Así es como me voy del orfanato, como encuentro una forma de dejar atrás esas paredes
grises.
He sido elegida para ir a entrenamiento, es todo lo que me han dicho. No pregunté nada
más. No me atreví. Quizás fueron los exámenes que tuvimos que hacer recientemente,
páginas y páginas de preguntas entregadas por un hombre que nos miró como si no
estuviésemos allí incluso mientras explicaba lo que se suponía que teníamos que hacer.
No importa cómo, me estoy yendo. Lo que importa es que me voy y que nunca, nunca jamás
volveré aquí. Haré que eso suceda, haré que todo el mundo se olvide de dónde vengo, que fui
marcada como una enemiga del gobierno desde el momento en que nací.
Estaré a salvo.
Parpadeo, y estoy sentada en una fría silla de metal en una habitación oscura, una fila de
rostros que no puedo ver frente a mí, observándome.
―Te‖est{‖yendo‖muy‖bien‖con‖tu‖entrenamiento‖―dice‖uno‖de‖ellos―.‖Terminar{s‖pronto,‖
¿verdad?
Asiento.
―Nunca‖preguntas‖por‖tu‖familia‖―dice‖otra‖voz―.‖Nunca‖pediste‖ver‖los‖registros‖de‖tu‖
madre.
―No‖ la‖ recuerdo‖ ―digo,‖ y‖ obligo‖ a‖ mis‖ manos‖ a‖ quedarse‖ donde‖ est{n,‖ me‖ obligo‖ a‖
permanecer relajada, a mantener mis ojos completamente abiertos. Parpadear y estar
inquieta significa mentir. Ahora sé eso.
Soy fuerte.
Lograré esto. Me convertiré en alguien.
―Entonces‖puedes‖irte‖―dice‖la‖voz‖y‖luego‖estoy‖de‖pie‖en‖un‖campo‖vacío,‖nada‖m{s‖que‖
césped marrón y muerto tan lejos como el ojo puede ver. Nadie siquiera quiere caminar por
este lugar. Nadie quiere ver dónde yacen los muertos que no existen.
As I Wake Elizabeth Scott
142
Me agacho y toco el suelo. Está frío y el césped está quebradizo, desmenuzándose bajo mi
mano. Finjo que hay un corazón que respira debajo, que la gente que murió y fue traída
aquí respira como uno solo, que viven de alguna forma. Que puedo ver a mi madre aquí.
―Ava.‖―Oigo,‖y‖miro‖detr{s‖de‖mí,‖veo‖a‖Morgan‖de‖pie‖en‖el‖borde‖del‖campo,‖una‖flor‖
blanca, para el recuerdo, en sus manos.
No estoy sorprendida de verlo, pero mi corazón golpea fuerte y rápido de todas formas,
Morgan y yo ahora y para siempre. Lo que ni siquiera supe que quería hasta la primera vez
que lo vi.
Me levanto y camino hacia él y entonces me abraza, sus brazos alrededor de mí, nuestros
dedos entrelazados, sujetando la flor como uno solo.
―Se‖supone‖que‖las‖almas‖perdidas‖est{n‖aquí‖―dice,‖mirando‖el‖suelo―.‖Nunca‖pensé‖en‖
ellos antes. Debería haberlo hecho. Ava, me da igual lo que diga el gobierno, no me importa
nada. Sé quién eres. Lo sé y te quie...
Toco sus labios con mis dedos, para acallarlo, porque él no puede sentirse de esa manera por
mí, nadie jamás ha sentido eso por mí. Se siente familiar, pero sólo con él.
Sólo con Morgan.
Me inclino y pongo la flor en la tierra, la pongo donde el césped seco la romperá en pedazos,
y él también se inclina junto a mí, coloca sus manos en las mías como si fuésemos uno.
Somos uno.
Está aquí, me ve, y me ama...
Despierto.
As I Wake Elizabeth Scott
143
CCaappííttuulloo 3366
Traducido por kuami
Corregido por Abrilnya
Me incorporo, sorprendida y jadeando, y ya no estoy en ese campo. Estoy en cama,
la cama de Ava, las mantas de Ava envueltas alrededor de mí, estaba soñando,
recordando, y Morgan...
Morgan está aquí. Puedo verlo delineado en la oscuridad de la habitación de Ava.
Está de rodillas junto a la cama de Ava, la cabeza inclinada, el canto de su mano
apenas rozando la mía, el más tentativo de los toques.
Lo aparto, empujándolo y poniéndome de pie de un salto, cruzando hacia a la
ventana, la cual está abierta, una brisa inflando las cortinas para mostrar el cielo
nocturno.
―Ava‖―dice,‖su‖voz‖sonando‖asustada,‖y‖lo‖golpeo‖con‖tanta‖fuerza‖como‖puedo,‖
el puño cerrado contra el lado de su rostro, furiosa con él. Conmigo misma, por
alegrarme de oír su voz.
Por estar contenta de verlo.
―Sal‖―le‖digo―.‖Sal‖y‖ve‖con‖Clementine.‖Ve‖con‖tu‖familia.
―Lo‖siento‖―dice,‖y‖parece‖ser‖así,‖sus‖ojos‖son‖tan‖sinceros‖en‖la‖luz‖de‖la‖luna,‖en‖
el resplandor lejano de la luz de las estrellas, y pienso en los sueños, los recuerdos,
que me acaban de llegar, de su mano en la mía.
―Debería‖ habértelo‖ dicho‖ ―dice―.‖ Pero‖ al‖ principio,‖ pensé‖ que‖ tú‖ lo‖ sabías...‖
fuiste entrenada, fuiste una oyente, yo fui tu trabajo y pensé... pensé que quizás
Clementine te había enviado a ti y a los otros como una advertencia. Pero cuando
As I Wake Elizabeth Scott
144
llegué a conocerte, cuando yo... cuando quise estar contigo, supe que no la
conocías. Y entonces descubrí que eras del orfanato, y me contaste de tu madre,
yo... tuve miedo de lo que pensarías de mí si supieras de ella.
―No‖confiaste‖en‖mí.
Él se queda en silencio por un largo momento.
―Yo...‖ tenía‖miedo‖―dice‖ finalmente―.‖ Temí‖ que‖ me‖ vieras‖ como‖ alguien‖ que‖
podría lastimarte. Temí que decidieras olvidarte de mí.
―Y‖se‖ suponía‖que‖eso‖ sucediera,‖ ¿verdad?‖―digo―.‖Gracias‖a‖ ti‖ y‖a‖ tu‖abuela,‖
estoy aquí, dónde se supone que tú no deberías estar en absoluto. Donde se supone
que no eres nada para mí. Donde se supone que debería ser completamente otro
yo.
―Tú no sabes... no sabes cuánto desearía haberte contado‖―dice―.‖Yo‖sólo...‖ella‖y‖
yo no habíamos hablado en tanto tiempo que pensé que Clementine me había
descartado. Quizás incluso quería que despareciera, cuando apareciste por primera
vez. Cuando mis padres murieron, me envió lejos a la escuela, y nunca vino a
verme, nunca me llamó. Nunca la volví a ver hasta aquí. Pero tú... Ava, te
recuerdo. Te recuerdo en mi alma. ¿No te acuerdas de mí?
―Sí‖―digo,‖mi‖voz‖es suave‖y‖cuando‖sonríe‖digo―: ¿Así que eso hace que esté
bien mentir?
―No.‖ Yo‖ no...‖ estoy diciéndote por qué hice lo que hice, Ava. No puedo...
¿realmente crees que no veo lo equivocado que estaba? ¿Que no odio lo que
sucedió? ¿Que tengo que vivir sabiendo que hice esto, que yo... que ella te puso
aquí por mí? Haría cualquier cosa para arreglarlo. Lo que fuera.
―Así‖que‖viniste‖aquí.
Él asiente, y yo lo miro. La luz de la luna brilla a través de él como si ni siquiera
estuviera aquí, emitiendo su luz sobre la alfombra de Ava.
―No‖tienes‖sombra‖―digo.
―No‖aquí‖―dice.
As I Wake Elizabeth Scott
145
―¿Por‖qué?
―Yo...‖ahora‖no‖importa.
―¿Por‖qué?‖―digo‖de‖nuevo.
―Porque‖no‖hay‖un‖yo‖aquí.‖Nunca‖lo‖ha‖habido.‖Vine‖aquí‖a‖buscarte‖porque‖lo‖
siento, y porque te extraño, porque te am...
―No‖―digo,‖ mi‖ voz‖ temblando.‖ No‖ quiero‖ que‖ lo‖ diga‖ y‖ quiero‖ que‖ lo‖ diga.‖
Quiero creerlo, y temo...
Temo que lo creeré. Que lo crea.
Que, a pesar de todo, me siento de la misma manera.
Él cambia su peso, pero la luz de la luna todavía corta a través de él y ninguna
sombra cae dónde se encuentra.
―Vine‖aquí‖por‖ti‖―dice‖después‖de‖un‖momento,‖su‖voz‖suave―.‖Haría‖cualquier‖
cosa por ti.
―No...‖ no‖ hay‖ nada‖ que‖ puedas‖ hacer‖ ―digo―.‖ Te‖ recuerdo,‖ recuerdo...‖ me‖
acuerdo de nosotros... pero también sé que me mentiste. Que... todo lo que me
queda es lo que sé. Es todo en lo que puedo confiar.
Él asiente, el rostro sombrío.
―Yo...‖nunca regresarás conmigo, ¿verdad?
―No.
Él cierra los ojos, brevemente, luego se vuelve, se mueve hacia la ventana.
―Qué,‖¿no‖vas‖a‖ lanzarte‖sobre‖mí‖diciendo‖que‖no‖quieres‖vivir‖sin‖mí?‖―digo,‖
intentando mantener mi voz ligera, pero mi corazón golpea, martilla.
Él se queda quieto, y luego me mira.
―Es‖posible‖que‖no‖lo‖recuerdes‖―dice―,‖pero‖ya‖sabes‖que‖es‖verdad.
Y luego se va.
As I Wake Elizabeth Scott
146
Miro afuera hacia la noche, hacia la oscuridad, hasta que él es parte de ella. Hasta
que ya no puedo verlo.
Entonces me siento en el suelo, frente a la ventana abierta, y miro el cielo. Veo salir
el sol, y veo las estrellas desaparecer con la luz.
As I Wake Elizabeth Scott
147
CCaappííttuulloo 3377
Traducido por kuami
Corregido por Dangereuse_
En la mañana Jane me dice que puedo tomarme unos días libres de la escuela.
―Creo‖ que‖ necesitas‖ un‖ pequeño‖ descanso‖ ―dice‖ mientras‖ me‖ ofrece‖ gruesas‖
rebanadas de pan tostado con manteca, y yo asiento, pensando en Morgan parado
en la habitación de Ava la noche anterior diciéndome que lo sentía. Que vino aquí
por mí.
Que me enviaron aquí por su culpa.
Asiento porque no quiero enfrentar el mundo de Ava, mi nuevo mundo, en este
momento. Quiero esconderme de lo que sé, de lo que recuerdo, y de lo que he
aprendido.
Estoy aquí ahora, y tengo que encontrar una manera de vivir con eso. De vivir
aquí.
Así que no voy a la escuela, y paso mis días con Jane. Ella llama al trabajo para
decir que está enferma.
―Siempre‖he‖querido‖hacer‖eso‖―dice‖cuando‖cuelga‖el‖teléfono después de toser
y hablar en ásperos susurros sobre lo mal que se siente, y hacemos galletas con
chispas de chocolate, que salen quemadas; un pastel, que sale torcido; y brownies,
que se arrugan en los bordes pero que permanecen líquidos y abultados en el
medio.
Y es divertido. Las recetas nos dejan perplejas (Jane dice que no cocina mucho, y yo
le digo que no sé si he visto una receta antes) e intentamos descifrar la diferencia
As I Wake Elizabeth Scott
148
entre polvo de hornear y bicarbonato de sodio, y cómo y por qué se supone que
debemos que una cosa‖tal‖como‖“tamizar‖la‖harina”.
―Es‖ como‖ otro‖ idioma‖ ―dice‖ Jane‖ mientras‖ cenamos‖ helado‖ y‖ vemos‖ un‖
programa‖ sobre‖ gente‖ famosa‖ hablando‖ de‖ cu{n‖ famosos‖ son―.‖ Una‖ receta‖ no‖
puede decirte que mezcles la harina y azúcar juntos. Tiene que decir que necesitas
ponerlas por separado.
―Y‖después‖mezclar,‖pero‖no‖hacerlo‖en‖exceso.
―Exactamente‖ ―dice‖ ella―.‖ ¿Cómo‖ puedes‖ mezclar‖ algo‖ en‖ exceso?‖ ¿Y‖ qué‖
sucede si lo haces? No vi nada sobre eso. ¿Tú sí?
Echo un vistazo a la cocina, y luego a ella. Me sonríe.
Le devuelvo la sonrisa.
Es agradable, estar con ella. Las cosas más pequeñas la hacen feliz; como yo
preguntándole qué quería ser cuando tenía mi edad ―estrella de televisión,
destrozado cuando consiguió un trabajo de verano en un canal de televisión y pasó
tres meses llevándole café a la gente― ella llevándome de compras y yo diciendo:
―¿Por‖ qué‖ te‖ quedas‖ parada‖ allí?‖ ―Cuando‖ comienza‖ a‖ esperar‖ fuera‖ de‖ una‖
tienda cuando yo entro.
Es agradable, pero por la noche, todas las noches, duermo de forma intermitente,
entrando y saliendo de sueños que no son sueños en lo absoluto. La yo que aún
está allí y que recuerda más cosas todo el tiempo.
Recuerdo: esperar en fila por la comida con Olivia y Greer, Sophy acercándose y pidiendo
esperar con nosotras, los tres asintiendo y sonriendo. Sin relajarnos hasta que acabamos y
ella había dicho adiós.
Recuerdo: sentarme en el parque con Greer, mirándola levantarse y caminar hacia Olivia
cuando ella entra, sonriendo. Verla sentada, las manos apretadas, mientras Sophy se sienta
frente a nosotras en una cafetería y pregunta cómo estamos. Recuerdo a Ethan, con los
hombros encorvados mientras camina hacia el entrenamiento vistiendo el tipo de abrigo
As I Wake Elizabeth Scott
149
acolchado por el que la mayoría de la gente tiene que esperar años, cómo se sonroja cuando
Sophy le susurra algo al oído, cómo se vuelve un rojo dolorido, avergonzado.
Recuerdo a Morgan.
Recuerdo tanto, un millón de momentos; ático, bar oscuro, campo de césped quebradizo
y moribundo. Su departamento, todo ventanas y luz. El mío, pequeño y oscuro, y en cómo
me sentí al verlo allí, en mis habitaciones, en mi espacio. Cómo él tocaba mi rostro
ligeramente, como si fuera algo delicado. Cómo me tocaba, como si tuviera algo que él
quería saber. Como si le importara.
Como si fuera, soy, siempre seré, todo para él.
Tres días después de que Morgan viniera a mí en la noche, tres días después de
que descubriera que Clementine y él están unidos por la sangre, voy de nuevo al
hospital, para una extracción de mi propia sangre para algunas pruebas de
seguimiento. Todavía hay confusión acerca de cómo exactamente perdí la
memoria.
No digo que sé por qué, y tampoco lo hace Jane. Sólo nos dirigimos al cuarto piso,
al laboratorio, donde nos sentamos en una pequeña sala llena de viejas revistas y
esperamos por un largo tiempo antes de ser llamada a sentarme y a que me
extrajeran sangre, que depositan en tres pequeños tubos.
Después, Jane actúa como si estuviera enferma, envolviendo un brazo alrededor de
mí mientras salimos, mientras me pregunta si quiero algo una vez, dos veces.
―Estoy‖bien‖―digo‖y‖ella‖dice:
―Ava,‖la‖última‖vez‖que‖tuviste‖que‖dar‖sangre‖casi‖te‖desmayas.‖¿Recuerdas‖que‖
tuviste que beber jugo de manzana?
No, por supuesto, y tan pronto como lo dice veo que ella también lo sabe. La veo
morderse el labio y parpadear una vez, con fuerza. La veo pensar en su Ava.
―No‖me‖molestaría‖un‖poco‖de‖ agua‖―digo,‖ y‖ ella‖me‖ sonríe‖ y‖me‖ lleva‖ a‖una‖
fuente de agua como si estuviera hecha de cristal.
As I Wake Elizabeth Scott
150
En cierta forma, lo que ella quiere de mí es enorme e imposible, se trata de
encontrar a alguien en mí que no está ahí y que nunca estará. Pero en otra forma,
su deseo es tan pequeño, tan fácil de complacer. Y lo suficientemente simple, lo
suficientemente agradable, para que yo lo haga. No es una dificultad tenerla
pendiente de mí. Queriendo que yo esté segura, que sea feliz.
Sólo recuerdo tener alguna vez a Morgan queriendo que fuera feliz. Morgan...
Aparto la idea, lo aparto a él, y bebo un poco de agua, luego le juro a Jane que
esperaré justo dónde estoy parada mientras ella va a buscar el auto.
―Realmente‖esperar{s‖aquí,‖¿verdad?‖―dice,‖sonando‖sorprendida.
―¿Por‖qué‖no‖habría‖de‖hacerlo?‖Me‖lo‖pediste.
―Yo...‖gracias‖―dice,‖y‖toca‖mi‖cabello‖con‖vacilación,‖con‖suavidad,‖antes‖de‖irse.
Cierro los ojos cuando lo hace, preguntándome si alguna vez tuvo la oportunidad
de tocar mi cabello de esa forma en otro lugar. Un aquí diferente.
Nada viene a mi memoria, ningún recuerdo sumergido que me trague por
completo.
Y cuando abro mis ojos, veo a Clementine de pie junto a la fuente de agua.
―Necesito‖hablar‖contigo‖―dice―.‖Yo...‖necesito‖tu‖ayuda.
Me quedo mirándola, sorprendida.
―¿Qué?
―Me‖oíste‖―dice―.‖Yo... mira, Ava, Morgan ha venido a verte, ¿no es así?
―¿Qué,‖no‖lo‖sabes?‖Pensé‖que‖lo‖sabías‖todo.
―No‖aquí‖―dice‖ella,‖su‖voz‖quebradiza―.‖¿Ha‖venido‖a‖verte‖o‖no?‖Yo‖no...‖no‖sé‖
dónde está.
―Yo‖tampoco.
Palidece.
As I Wake Elizabeth Scott
151
―Él‖ no‖ te‖ dijo...‖ por‖ supuesto‖ que‖ no,‖ est{‖ tan absorto contigo que no está
pensando‖ ―dice,‖ casi‖ murmurando‖ para‖ sí‖ misma,‖ y‖ luego‖ me‖ mira,‖ los‖ ojos‖
feroces―.‖Morgan‖tiene‖que‖volver‖―dice―.‖Si‖no‖lo‖hace,‖desaparecer{.‖Y‖no‖sólo‖
aquí. Él... se habrá ido de todas partes. Si lo has visto, tú... sabrás lo que quiero
decir. Está...
―Desapareciendo‖ ―digo,‖ pensando‖ en‖ cómo‖ la‖ luz‖ de‖ la‖ luna‖ lo‖ atravesaba‖
cuando estuvo de pie en el dormitorio de Ava. Cómo dijo que no importaba cuando
le pregunté sobre eso.
Pero importa. Sí lo hace.
―Tú‖ lo‖ has‖ visto‖―dice,‖ y por un momento, sólo por un momento, el alivio es
visible en su rostro.
Eso me aterroriza. No sólo porque me demuestra que Clementine es capaz de
sentir, sino porque la idea de que Morgan se haya ido, ido para siempre...
No quiero imaginarlo. No quiero ni pensarlo.
―Tú‖tampoco‖quieres‖que‖él‖se‖vaya,‖¿verdad?‖―dice―.‖Lo‖veo‖en‖tu‖rostro.‖Bien.
―Detente‖―digo,‖enfadada‖porque‖puede‖leerme‖tan‖f{cilmente.‖Porque‖todos‖mis‖
intentos de olvidar a Morgan han fallado. Porque no quiero olvidarme de él.
―Tú...‖tú‖me enviaste aquí, tú misma te trajiste aquí, lo enviaste de vuelta. No sé
por‖ qué‖ tú...‖ ―me‖ interrumpo,‖ mir{ndola‖ fijamente―.‖ No‖ puedes‖ ―digo‖
lentamente—. No lo trajiste aquí, y no lo puedes devolver, ¿verdad?
Ella me devuelve la mirada, y luego la aparta, observa la fuente de agua.
―No‖ ―dice‖ finalmente―.‖ No‖ lo‖ puedo‖ devolver.‖ Lo‖ he‖ intentado‖ pero...‖ no‖
funciona. Pero tú... si tú...
―Qué,‖¿volver‖con‖él‖y‖luego‖hacer‖que‖me‖envíes‖aquí‖una‖vez‖m{s?‖¿O‖matarme‖
para asegurarte de que esto no suceda de nuevo?
―No‖―dice‖una‖vez‖m{s―.‖No,‖no‖podría...
As I Wake Elizabeth Scott
152
Río, amarga y afilada, y ella se inclina hacia mí, su rostro apretado de rabia. No
tengo que recordar que nadie se ríe de Clementine. Puedo decirlo.
―No‖miento‖sobre‖ lo‖que‖haré‖y‖ lo‖que‖no‖―dice―.‖Si‖regresaras‖y‖yo te trajera
aquí de vuelta, él simplemente te seguiría como lo ha hecho ahora. Y en cuanto a tu
muerte... no te maté porque vi que te preocupabas por él y ahora... bueno, ahora
desearía haberlo hecho, pero si lo hiciera, él nunca... él sólo intentaría algo más
peligroso‖aún,‖intentaría‖jugar‖con‖el‖tiempo...‖―Se‖estremece―.‖Así‖que‖no,‖no‖te‖
haré daño. Todo lo que tienes que hacer es decirle que no volverás con él. Sólo...
sólo dile que se vaya. Si lo haces encontraré una manera de hacer que este lugar sea
el único que conozcas.
―No‖quiero‖nada‖de‖ti‖―digo,‖mi‖voz‖temblando‖de‖miedo‖y‖de‖ira.‖Ella‖podía‖(y‖
lo‖ha‖hecho)‖aplastar‖mi‖vida‖ tan‖ f{cilmente―.‖Y‖ le‖dije‖a‖Morgan‖que‖no‖voy‖a‖
irme con él.
―Tienes‖que‖decirlo‖de‖verdad.
―Lo‖digo‖de‖verdad...
―No‖―dice―.‖No‖ lo‖ hiciste.‖ Él... para llegar aquí, tuvo que encontrarte, y está
unido a ti de una manera que no puedo desentrañar, que atraviesa todo. Todavía
piensas en él, puedo verlo, y sé que él hace lo mismo. Que él tiene esperanzas por
eso, y espera. Espera, muriendo, por ti. ¿Quieres eso para él? ¿Quieres que muera?
¿Morir? Había visto que él se estaba desvaneciendo, sabía que no encajaba aquí, y
ella dijo que él estaba desvaneciéndose, que desaparecería, pero yo no... no quería
creer que fuera tan definitivo. Para siempre.
―Él‖no...
―Por‖supuesto‖que‖sí‖―estalla‖Clementine―.‖Estaba‖dispuesto‖a‖dar‖su‖vida‖por‖
ti. Intenté detenerlo, pero sólo empeoré las cosas. Para llegar aquí y quedarse, él
está destruyéndose. Él... te ama, y yo no puedo romper eso. Pero tú... si lo
encuentras, dile que tiene que irse, y dilo de verdad, tú puedes. Una vez que él no
pueda sentir lo que lo trajo aquí, una vez que rompas ese vínculo entre ustedes que
As I Wake Elizabeth Scott
153
yo... cómo va tan atrás no lo sé. Desearía haberlo estudiado, pero no sabía de esto.
Pero sólo hazlo y él regresará. No será capaz de luchar contra ello.
―Y‖vivir{.
―Sí‖―dice,‖y‖la‖miro‖fijamente.‖Vivir{,‖pero‖yo‖nunca‖lo‖veré‖de‖nuevo.‖Yo‖estaré‖
aquí‖ y...‖―Mira‖―dice‖Clementine,‖ y‖ señala‖ detr{s‖ de‖mí.‖No me vuelvo y ella
esboza una media sonrisa helada hacia mí.
―Jane‖ est{‖ viniendo‖―dice―.‖ Si‖Morgan‖ se‖ queda,‖morir{,‖ y‖ si‖ regresas‖ con‖ él,‖
sabes que no descansaré hasta que él esté seguro, y nunca estará seguro contigo en
lo que a mí respecta. Pero aquí... si tú estás aquí, sólo tú, puedes tener la vida que
nunca tendrías, ni siquiera con Morgan. Tendrás un verdadero hogar. Puedes ir a
la escuela, a la universidad, tener el trabajo que desees. Puedes hacer, y ser,
cualquier cosa aquí, Ava. Piensa en eso.
As I Wake Elizabeth Scott
154
CCaappííttuulloo 3388
Traducido por Little Rose
Corregido por Roochi
Lo hago.
Clementine nos observa mientras Jane y yo nos vamos, sonriendo ante el tenso
“¿est{s‖bien?”‖que‖Jane‖me‖dirige,‖ante‖la‖mirada‖furiosa‖que‖Clementine‖absorbe‖
como si no significara nada para ella.
De camino al almuerzo, Jane me pregunta si estoy bien al menos cuatro veces.
―Estoy‖ bien‖―digo‖ cada‖ vez‖ y‖ pienso,‖ sólo‖ por‖ un‖ segundo,‖ en‖ contarle‖ lo‖ de‖
Clementine. De contarle todo.
No lo hago, pero hay momentos, segundos, en que lo considero. Cuando pienso en
Jane como una persona con la que la Ava que soy podría hablar.
Mientras comemos sándwiches en un restaurante que Jane dice que amo, decorado
con fotografías de personas que según me dijo la mesera cuando le pregunté, nadie
conoce, realmente pienso en estar aquí. En realmente estar aquí.
No pertenezco aquí, pero podría. Este mundo es más brillante, más feliz, y en él
tengo opciones. Mi vida aún no ha llegado a su máximo potencial. Mi futuro no ha
sido marcado por nadie, y no lo será. Las decisiones que tome serán mías.
No puedo imaginarlo completamente, incluso cuando lo ansío.
―Creo‖que‖debería‖volver‖a‖la‖escuela‖―le‖digo‖a‖Jane,‖y‖muerdo‖mi‖s{ndwich.‖Es‖
tan grande como mis dos puños juntos. No puedo creer lo fácil que es encontrar
comida aquí. Cuánta hay.
As I Wake Elizabeth Scott
155
―¡Eso‖es‖genial!‖¿Y‖quizás finalmente considerarás presentarte a los SAT1?
―¿Te...‖Tengo‖que‖unirme‖a‖ellos‖aquí?‖Pero‖yo...‖esto‖no‖es‖lo‖mismo,‖pensé‖que‖
no‖debería...‖―Oh‖no,‖no,‖no,‖no‖quiero‖volver‖a‖pasar‖por‖el‖entrenamiento‖y‖los‖
exámenes otra vez. Las preguntas. La luz en mis ojos.
Y entonces, así como así, sin dormir, sin que mis ojos se cierren, estoy en otro
lugar.
Estoy recordando.
Estoy en el bar donde Morgan me pidió que nos encontráramos, y él está allí, sentado frente
a mí. Estamos juntos. Escondidos en una esquina, en la parte oscura del bar, pero juntos.
―¿Qué‖sucedió?‖―digo,‖cuidadosa‖de‖mantener‖mi‖voz‖normal,‖pero‖estoy‖preocupada.‖El‖
reporte‖que‖leí‖al‖ llegar‖sólo‖tenía‖una‖escueta‖anotación‖que‖cubría‖las‖cuatro‖horas‖“56-
412,‖Búsqueda”‖y‖después‖nada‖m{s.
No quiero pensar en lo preocupada que estaba de que Morgan no apareciera. Que se hubiera
ido, de que se lo hubieran llevado. Desaparecido por el CEA.
―Búsqueda‖―dice―.‖Perdí‖la‖mayoría‖de‖mis‖libros,‖un‖par‖de‖botas...‖son‖del‖tamaño‖del‖
que se las llevó... y todos mis cupones de comida.
―Tengo‖cupones‖de‖comida‖y...‖―Y‖si‖se‖los‖diera‖el‖CEA‖sabría‖que‖son‖míos.
Pero aún así lo haría.
―Yo...‖ ha‖ ido‖m{s‖ all{‖ de‖ ser‖ escuchado‖ ahora‖―dice―.‖ Si‖ alguien‖ te‖ ve‖ conmigo,‖ o‖ si‖
incluso descubren que hemos hablado...
―No‖me‖importa‖―digo,‖porque‖es‖así,‖ya‖no‖me‖importa,‖y‖me‖mira.
―Ava...
1 SAT: Siglas de Prueba de Aptitud Académica, sin embargo en este libro se utilizan las siglas SAT
para denominar al State Antiterrorism Taskforce, que en español fue traducido como CEA o
Comando Estatal Antiterrorista.
As I Wake Elizabeth Scott
156
―No‖me‖importa‖―repito,‖y‖se‖siente‖tan‖bien‖decirlo.‖Estoy‖harta‖de‖ocultar‖cómo‖me‖hace‖
sentir, harta de mi vida gris y de escucharlo cuando preferiría estar con él. Harta de fingir
que todo sigue igual cuando no es así. Sé cómo se siente despertar en la mañana, cada
mañana, con una sonrisa en mi corazón.
Nunca he tenido eso antes.
Se estira sobre la minúscula mesa y toca mi mano.
―Huye‖conmigo‖―dice,‖tan‖quedamente‖que‖casi‖no‖lo oigo, y cuando asiento, ni siquiera
tengo que pensarlo, sé la respuesta apenas él dice las palabras, la sonrisa que brilla en su
rostro hace que la gente nos mire.
No me importa porque sus ojos están llenos de promesas. Llenos de sueños que sé que
compartimos.
―Ava,‖¿est{s‖bien?‖―dice‖Jane,‖y‖parpadeo,‖el‖mundo‖volviendo‖alrededor‖de‖mí,‖
su rostro y el lugar en el que estamos volviéndose realidad de las sombras.
SAT.
SAT.
No quiero hacer eso de nuevo. Ser eso. Lo hice para sobrevivir, pero no sabía cuál
sería el precio.
―Yo...‖¿Por‖qué‖tengo‖que‖hacer‖todo‖eso‖de‖nuevo?‖Pasé‖el‖examen,‖la‖misión‖de‖
estado‖ anti...‖ ―me‖ detengo‖ cuando‖ veo‖ a‖ Jane‖ observ{ndome―.‖ A...‖ acabo‖ de‖
recordar‖algo‖―digo.
―¿Tú...‖ya‖hiciste‖el‖SAT?
―No.‖―Oigo‖el‖temblor‖en‖mi‖voz.‖El‖SAT, no quiero hablar de eso ahora.
―De‖ acuerdo,‖ bueno,‖ podemos‖ trabajar‖ en‖ ello.‖ Así‖ que,‖ ¿qué‖ fue‖ lo‖ que‖
recordaste?‖―dice,‖hay esperanza en su voz.
Un momento en el que fui feliz. Un momento en el que decidí cambiar mi vida. Ser
quien quería ser y no quien me habían dicho que fuera.
As I Wake Elizabeth Scott
157
Un momento que me trajo aquí.
―Nada‖―digo,‖y‖Jane‖luce‖sorprendida‖y‖luego‖herida.
―Pero‖dijiste...‖oh.‖Era‖de...‖no‖era sobre nosotras.
Luce tan dolida. No la conozco y ella me trajo aquí, ella y su necesidad y
Clementine, sin embargo he visto su rostro. Lo conozco. Lo recuerdo.
Luce exactamente igual al de mi madre. Es el de mi madre. Conozco a Jane y al
mismo tiempo no, la recuerdo pero no a ella, recuerdo el amor y el césped seco
mientras pretendía que podía sentirla alrededor de mí. Cuando deseaba ver a
alguien que no podría ver jamás.
Pero ahora puedo verla. Sí la veo.
―Eras‖tú‖―digo‖suavemente―.‖Te‖recordé.
―¿Lo‖ hiciste?‖―La‖ sonrisa‖ de‖ Jane‖ tiene‖ tanta‖ vida‖ que‖ el‖ único‖momento‖ que‖
tengo de ella, el único recuerdo, duele aún más porque nunca, no hasta ahora, no
hasta aquí, la he visto sonreír así. Nunca la vi así, tan viva.
―Lo‖hice‖―digo.‖Miento,‖pero‖no‖es‖tan‖difícil de hacer. Esto, ahora mismo, con
ella, es real. Y...
Me gusta.
As I Wake Elizabeth Scott
158
CCaappííttuulloo 3399
Traducido por kirara7
Corregido por LizC
No soy recibida con muchas miradas cuando regreso al colegio, la novedad de mi
cabeza vacía ya disipada, reemplazada por un par de estudiantes de segundo año
embarazadas que han estado saliendo con el mismo chico.
No pido recuerdos pero ellos siguen viniendo, mostrándome la vida de la que fui
arrancada. Despierta, dormida, vienen en trozos y piezas todo el tiempo, cosas
dispersas como yo sosteniendo un fragmento de lápiz o esperando por rendir una
prueba, sentada en habitaciones vacías que sé que son mías y preguntándome por
qué no tienen mucho significado, cerrando mis ojos y escuchando a Morgan
respirar en su departamento mientras mis manos se deslizan bajo la cintura de mi
pantalón porque sólo oírlo me hace desearlo y el único deseo que he conocido es
doloroso, deseo de escapar, y esto... lo que tengo con él, es aterrador y maravilloso.
Abrumador.
También es abrumador aquí. En éste lugar, éste momento, Morgan me obsesiona.
Corre por mi sangre con cada latido de mi corazón.
En el colegio, durante el almuerzo, siempre me siento junto a Sophy. Olivia se
sienta junto a Greer, observando como Greer atrae a los chicos y los bota de nuevo,
escogiendo a uno y aburriéndose incluso cuando la miran con ojos llenos de deseo.
―Hoy‖Ethan‖preguntó‖por‖ ti‖de‖nuevo‖―me‖dice‖Greer‖después‖de‖decirle‖ a‖ su‖
última presa, con quien ya luce aburrida, que se vaya y le dé espacio―.‖Tengo‖que‖
admitir, toda la cosa de pretender no notarlo funciona realmente bien, me encanta,
pero no puedes dejarlo continuar para siempre, ¿de acuerdo? Es un chico, y no
saben esperar muy bien. Abúrrete de él antes de que él se aburra de ti, ¿sabes?
As I Wake Elizabeth Scott
159
Sophy resopla, y aleja el emparedado de jamón y queso que apenas ha tocado
cuando Greer la mira.
―¿Dijiste‖ algo‖ Sophy?‖―dice‖ Greer―‖ ¿O‖ querías‖ decir‖ algo?‖ Porque‖ sé‖ que‖me‖
encantaría escuchar lo que la persona que nunca-ha-ido-a-ningún-lugar-con-un-
chico-y-que-nunca-ha-sido-besada tiene que decir.
Olivia se ríe, brillante y nerviosa y dice:
―Eres‖tan‖malvada‖a‖veces,‖Greer,‖lo‖juro.‖―Antes‖de‖darle‖a‖Sophy‖una‖pequeña‖
sonrisa de apoyo.
Sophy le quita la corteza a su emparedado y se queda mirando a Olivia. El odio
que veo en sus ojos hace que se me corte la respiración. Me recuerda lo que he
visto. Lo que recuerdo. Y aun si era otra Sophy, el corazón, el alma, sigue igual.
Olivia no parece notarlo, y tal vez la Ava de ese lugar tampoco lo hubiera visto.
Pero yo sí.
―Olivia‖no‖es...‖no‖deberías‖odiarla‖―susurro,‖y‖Sophy‖me‖mira.
Cuando suena la campana, Greer y Olivia se dirigen a clase, diciendo que nos
verán mas tarde. En el momento en que se han ido, Sophy toma mi brazo.
―Sé‖ que‖ no‖ recuerdas‖ como‖ eran‖ las‖ cosas,‖ Ava,‖ pero‖ tú‖ no...‖ confía en mí, no
quieres decirme cómo debo sentirme. Tú solías... deberías recordar cómo ellas nos
trataban. Deberías ver la forma en que nos tratan ahora. Como cualquier cosa que
Greer haga o quiera está bien y todos tenemos que aceptarlo. No sé por qué tú no
lo haces... solías entenderlo. Solías decir que ellas también nos hacían miserables y
ahora...‖―Sacude‖la‖cabeza.
―Sophy...‖―digo,‖y‖luego‖me‖detengo,‖porque‖tiene‖razón.‖No‖recuerdo,‖y‖lo‖que‖
veo ahora no me hace sentir que Olivia y Greer sean una amenaza de alguna clase.
¿Cómo podría? Son tan despistadas, ni siquiera ven que están enamoradas una de
la otra. O al menos Greer no lo hace.
―¿Qué?‖―dice‖Sophy‖y‖cuando‖no‖digo‖nada‖de‖ inmediato,‖ entrecierra‖ sus‖ojos‖
hacia mí y se va.
As I Wake Elizabeth Scott
160
Al día siguiente, la atrapo mirándome, una vez, dos veces, y cada vez me mira en
la forma en que mira a Olivia. Como si me odiara. Como si deseara que
desapareciera.
Le devuelvo la mirada con firmeza, mi corazón golpeando con fuerza, y cada vez
ella aparta la mirada primero.
La Sophy que conozco, que recuerdo, no hubiera hecho eso. Era poderosa.
Despiadada.
Y ésta... creo que ésta también podría serlo.
Esa noche reviso los cuadernos de Ava, garabatos del nombre de Ethan en las
páginas y mensajes garabateados creo que entre Sophy y ella apretujados en los
costados.‖“Cansada‖de‖G‖y‖O,‖A”.‖“Yo‖también”.‖“Desearía‖que‖pudiéramos‖hacer‖
algo”.‖“¿Qué,‖en‖serio?”.‖“Sí”.‖“No‖podemos”.‖
“Yo‖ podría”.‖ La‖mano‖ que‖ escribió‖ eso‖ es‖ determinada.‖ Est{‖ enojada.‖ Capaz‖ de‖
cualquier cosa.
La mano que escribió eso no es de Ava. Cierro el cuaderno y recuerdo cómo Jane
prometió protegerme.
No creo que pueda. Creo que yo tengo que hacerlo.
As I Wake Elizabeth Scott
161
CCaappííttuulloo 4400
Traducido por Silvery
Corregido por LizC
Soy precavida con Sophy al día siguiente, intento ser amistosa, pero no sé cómo
hablar de ropa o de mi cabello o de las estrellas de programas de televisión que no
conozco, de películas que no he visto.
Eso no nos deja mucho de qué hablar, y hay mucho silencio. Un silencio duro y
lleno de tensión.
Sin embargo, nadie excepto Sophy y yo parece notarlo, y Sophy me sonríe y es
perfectamente agradable, afable en la superficie y nada más. Miro su rostro,
escucho‖cuando‖Greer‖dice‖que‖ella‖es‖“demasiado‖agradable”,‖lo‖que‖significa‖que‖
cree que le debemos más sonrisas, escucharla más.
Me pregunto cómo Greer nunca parece entender que si miras en los ojos de Sophy,
lo que ves es ira.
Lo veo, sin embargo.
Lo veo, y mientras hablamos en la mañana antes del primer período, las cuatro
somos un nudo de ropa negra que hace lucir deslucida a Olivia y hace brillar a
Greer, Sophy no parece nada, pero a través y alrededor de nosotras aquí estamos
juntas de nuevo, las mismas pero diferentes.
Recuerdo.
Sophy erguida, orgullosa y mirándonos a todos estremecernos bajo su mirada. Me dice:
―Pueden‖querer‖entregar‖reportes‖m{s‖minuciosos.‖―Y‖sólo‖sonríe‖a‖Olivia‖y‖Greer,‖quien‖
le devuelve la sonrisa, la boca de Greer temblando. Asustada.
As I Wake Elizabeth Scott
162
Parpadeo, saliendo a la superficie, y la Greer que está aquí, la que está en este
ahora, alisa su cabello, frunciendo el ceño hacia mí porque no estoy prestando
atención a lo que sea que está diciendo. Si tan sólo se volviera hacia Olivia, no
estaría tan necesitada. Tendría todo el amor y la atención que pudiera querer
jamás.
―¿Y‖bien?‖―dice‖Greer,‖y‖yo‖digo:
―Lo‖siento.‖―Porque‖es‖lo‖que‖se‖espera‖y‖porque‖en‖cierto‖modo‖es‖así.‖La‖Greer‖
de aquí no ve a Olivia de esa forma, o al menos no lo admitirá. Está demasiado
ocupada asegurándose de que todo el mundo la vea como para darse cuenta de la
única persona que la miraría sin importar qué. Quizás tiene miedo aquí. Quizás
cree que el amor te hace débil.
A mí me hizo débil.
Entonces pienso en Morgan, mis pensamientos retornando a él tan fácilmente; su
rostro, sus ojos, su voz, sus manos en mi piel y cuán segura estaba de que mi
corazón lo conocía precipitándose sobre mí.
Él hace que este lugar, este momento, parezca nada.
―Ava,‖sonríe,‖¿quieres?‖―dice‖Greer―.‖Ethan‖est{‖viniendo‖hacia‖aquí.‖No,‖no‖lo‖
mires, sólo...
Ella se interrumpe cuando miro a Ethan, quien se ha acercado a nosotras.
―Hola‖―dice,‖ sonriéndole‖ a‖ Greer,‖ Olivia,‖ Sophy‖ y‖ luego‖ a‖ mí.‖ Su‖ cabello‖ cae‖
sobre sus ojos, casi protegiéndolos, pero cuando me mira los veo. Veo la tímida,
esperanzada luz en ellos.
Veo que hace lo mismo que yo. Está... intentando encajar. Y es mucho mejor en esto
que yo.
Pero claro, siempre lo fue.
―Tan.‖Adorable‖―suspira‖Greer,‖y‖Olivia‖suelta una risita, inclinándose hacia un
lado. Sophy me mira, y luego aparta la mirada.
As I Wake Elizabeth Scott
163
―Hola‖―digo,‖porque‖est{‖claro‖que‖es‖lo‖que‖se‖espera,‖y‖terminamos‖en‖nuestro‖
propio grupo de dos, Greer y Olivia y Sophy cerca, lo suficientemente para ver
pero no para oír, o eso parece ser lo que Ethan cree cuando habla de cómo no me
ha visto afuera en el jardín desde hace un tiempo, y de las fotografías que está
tomando, las cuales son todas de cielos abiertos y amplios espacios de carreteras
vacías.
―Me‖gusta...‖me‖gusta‖lo‖tranquilo‖que‖es‖―dice―.‖¿No‖puedes‖verte‖a‖ti‖misma‖
ahí,‖ sola‖ y‖ libre?‖ Me‖ encantaría‖ eso.‖ ―Est{‖ sonriente‖ y‖ apuesto,‖ no‖ p{lido‖ ni‖
mortecino, sus ojos brillan abiertamente, radiantes, tan francos como yo nunca lo
seré.
Pero él quiere ser libre, y ahora puedo ver lo que la otra Ava vio.
Veo que él es hermoso, el sueño de lo que un chico debería ser, pero a través y
alrededor de todo eso, veo lo que conozco. Lo que recuerdo.
Veo a Ethan, su belleza desgastada, su voz reducida a unas cortas sílabas: “lo‖ lamento”,‖
“sí”,‖“no”,‖“tuve‖que‖hacerlo”.
Lo veo bien vestido y cálido con dolor acechando en sus ojos cuando se aparta de la abierta
desdicha de Greer cuando ella y yo lo vemos. Lo veo mirar a Sophy con la cabeza inclinada,
la veo a ella sonriéndole como si no fueran iguales, sino como si él le perteneciera.
Lo veo pálido y triste, sus ojos llenos de amargura.
Veo todo eso y el Ethan de aquí, el radiante y sonriente chico que ama las
fotografías de espacios abiertos y solitarios y que quiere hablar con Ava lo
suficiente para que todas las amigas de ella lo escuchen, está apagado. Parece una
sombra.
―Realmente...‖eres‖diferente‖ahora‖―dice,‖pero‖su‖voz‖es‖juguetona,‖esperando‖a‖
que‖ yo‖ diga‖ “¿Cómo?”‖ y‖ sonría,‖ que‖ sea‖ la‖ chica‖misteriosa,‖ la‖ de‖ los‖ recuerdos
perdidos pero que aún así encaja en este mundo.
Es la Ava que era.
As I Wake Elizabeth Scott
164
―¿Cómo?‖―digo,‖pero‖no‖sonrío‖porque‖no‖puedo.‖No‖puedo‖porque‖no‖puedo‖
contarle que lo conozco, que lo he visto, y que es miserable, que tiene todo lo que
quiere pero que pertenece a otra persona, en cuerpo y alma. No puedo decir que lo
he visto luchar por mantener un pedacito de sí mismo vivo y que está fallando,
desmoronándose.
―Eres‖ m{s‖ seria‖ ―dice―.‖ Me‖ gusta‖ eso.‖ ―Lleva‖ su‖ cabello‖ hacia‖ atr{s,‖
descubriendo sus ojos, y aunque todavía está sonriendo, hay algo en ellos, una
tristeza, que me cautiva. Me hace quedar quieta.
―¿Est{s‖bien?‖―digo,‖y‖estoy‖ida‖de‖nuevo,‖estoy‖con‖él‖en‖el‖frío‖parque.
―¿Est{s‖bien?‖―digo,‖ luchando‖por‖mantener‖mis‖dientes‖sin‖castañetear‖y‖él‖ sacude‖ la‖
cabeza, dice:
―Estoy‖bien,‖Ava,‖bien.‖―Y‖ajusta‖su‖nuevo‖abrigo‖apretadamente‖alrededor‖de‖su‖cuerpo,‖
sobresalt{ndose‖cuando‖me‖ve‖notarlo,‖dice―: Tengo que hacerlo. Yo no... a ti te fue bien en
tus exámenes. A mí no. Y Kale... me está cuidando.
―¿MDP?
Asiente.
―Él‖trabaja‖en‖defensa.‖De‖hecho‖conoció‖a‖Clementine,‖la‖mujer‖que‖est{‖en‖la‖División‖de‖
Ciencia,‖una‖vez.‖Dice‖que...‖―Su‖voz‖se‖desvanece.
―Ethan...
―Tuve‖que‖ir‖con‖Kale‖―dice―.‖Yo‖no...‖¿sabes‖lo‖que‖hacen‖si‖no‖pasas‖los‖ex{menes‖del‖
CEA? Yo no... quiero‖morir,‖pero‖a‖la‖vez‖no.‖―Tiembla‖de‖nuevo―.‖Estoy‖bien,‖en‖serio,‖
¿de acuerdo?
―Estoy‖bien‖―dijo,‖y‖lo‖dice‖de‖nuevo‖ahora,‖pero‖ahora‖parece‖decirlo‖en‖serio,‖la‖
oscura luz de sus ojos desvaneciéndose. Este Ethan está vivo y es amable y
desearía que él me gustara, pero no puedo.
No puedo porque mi cabeza, mi corazón, todavía están llenos de Morgan. Él es el
único punto brillante en mis recuerdos, en la vida que tuve. Me sentí como si fuera
As I Wake Elizabeth Scott
165
alguien, no una niña del orfanato, no un experimento para ver si los condenados
podían ser salvados, sino simplemente una persona, sólo yo, con él. Y eso...
Eso fue, es, todo.
Morgan me hablaba como si fuera su igual. Como si fuéramos iguales. Como si yo
importara, y una vez pasado el sentimiento de saber que él sabía que lo escuchaba
y que él lo viera, queriendo entenderlo, queriendo estar dentro de eso, sublevarse,
él me vio. Él podría haber venido una vez, dos veces, e irse. Pero continuó
viniendo.
Volvió por mí.
En ese momento... y ahora.
―¿Ava?‖―dice,‖pero‖no es él, es Ethan, y todavía estamos en la escuela, todavía en
este deslumbrante mundo de plenitud. Estoy aquí, tengo esta vida ahora, en este
lugar y Morgan...
Morgan morirá si se queda. Si no hago que se vaya.
La campana suena, deteniendo lo que sea que Ethan iba a decir, y lo evito a él y a
Greer, Olivia y Sophy durante el resto del día, pensando en Morgan.
Pensando en lo que tengo que hacer.
Esa noche, me tumbo despierta en la cama de Ava hasta que las estrellas están altas
y brillantes en el cielo. Y luego me levanto y bajo las escaleras justo como lo hice
esa primera noche. Salgo al exterior, a la calle, justo como lo hice esa primera
noche.
Pero no me pregunto dónde estoy. No me pregunto quién soy. Sé eso, ahora lo sé
todo, o al menos sé lo suficiente para entender lo que tengo que hacer.
―Morgan‖ ―digo,‖ apenas‖ un‖ susurro‖ porque‖ no‖ quiero‖ romper‖ el‖ silencio,‖ la‖
noche, no quiero...
―Ava‖―dice‖él,‖y‖cierro‖mis‖ojos.
As I Wake Elizabeth Scott
166
No quiero hacer lo que voy a hacer, pero tengo que hacerlo. No quiero... preferiría
quedarme aquí, sola con únicamente mis recuerdos en lugar de hacer que él
muera. No puedo...
No puedo soportar ese pensamiento. No puedo... él puede morir por mi culpa.
Abro los ojos. Lo miro.
As I Wake Elizabeth Scott
167
CCaappííttuulloo 4411
Traducido por Silvery
Corregido por Mishy
Morgan parece un fantasma, la oscuridad resaltando lo que había sido insinuado
cuando lo vi. Está desvanecido en los contornos, como si su rostro y su cabello y
sus brazos y sus piernas hubiesen sido desgastados en el aire alrededor de él.
Como si estuviera siendo borrando.
―No‖es‖tan‖malo‖como‖parece‖―dice,‖y‖me‖sonríe,‖una‖sardónica‖curva‖de‖su‖boca‖
que recuerdo. Que amo. Quiero pensar que la amaba, pero no es el pasado. No se
fue. Mi corazón todavía lo conoce.
Lo reconocería en cualquier parte. Lo amaría en cualquier parte. Y en el mundo
que conocía, en el que vivíamos, en el que recuerdo, él podría haberme contado
alguna vez la verdad sobre quién era su familia. Podría haber tomado la decisión
de contármelo.
O puede que no. No lo sé. No puedo saberlo. Nunca lo sabré, pero ahora entiendo
por qué Morgan no me lo contó. Entiendo su miedo. Lo siento.
Ahora tengo que tomar mi propia decisión y es...
No quiero tomarla. No quiero que él se vaya.
Respiro profundamente una vez, luego otra. Todavía duele, en lo profundo de mi
pecho, en mi corazón, cuando hablo.
―No‖puedes‖quedarte‖aquí‖―digo.
―Pero‖tú‖est{s‖aquí‖―dice,‖como‖si‖eso‖fuera‖todo‖lo‖que‖importara,‖como‖si‖yo‖no‖
viera lo que le está sucediendo. Como si no quisiera verlo.
As I Wake Elizabeth Scott
168
―¿Sabes...‖ sabes‖ quién‖ le‖ contó‖ a‖ Clementine sobre mí? ¿Quién la envió para
encontrarme‖cuando‖tú‖y‖yo...?‖―digo‖y‖luego‖me‖detengo,‖porque‖sé‖la‖respuesta.‖
La veo en el fantasmal brillo trémulo que se marca donde la sólida piel de sus
hombros debería estar.
Lo veo porque él está aquí.
―No ―dice―.‖ Le‖ he‖ preguntado,‖ pero‖ dice‖ que‖ sólo‖ me‖ lo‖ dir{‖ una‖ vez‖ que‖
regrese. Cuando no pueda... cuando ya no esté aquí. Desearía... si pudiera hacerlo
de nuevo, te contaría todo sobre ella, lo juro. Si lo hubiera hecho, no estarías aquí.
Él mete las manos en los bolsillos con fuerza y exhala.
―Podrías‖no‖haber‖querido‖estar‖conmigo‖pero‖yo...‖al‖menos‖todavía‖estarías allí.
No puedo... no puedo vivir en un mundo en el que tú no estás. No quiero vivir...
―Detente‖―digo,‖todo‖mi‖cuerpo‖temblando―.‖Yo‖no...‖nadie vale la pena, nadie
vale lo que estás haciendo.
―Ava...
―No‖lo‖haría‖por‖ ti‖―digo,‖y‖ las‖palabras‖salen‖ fuertes‖y‖claras,‖hacen‖eco‖en‖ la‖
noche. Suenan casi verdaderas, aunque no lo sean.
―Lo‖has‖hecho‖―dice―.‖Podrías‖haberme‖entregado‖una‖docena‖de‖veces‖o‖m{s,‖
comenzando por la primera vez que nos conocimos, pero no lo hiciste. Querías
estar conmigo. Yo quería... quiero... estar contigo. Este lugar... veo la belleza en él.
La calidez. Pero no puedo sentirla, y no... incluso si pudiera encajar aquí, no
querría hacerlo. No es... no es mi hogar. ¿No sientes eso tú también?
Sacudo mi cabeza pero sí lo siento, lo he sentido con cada respiración que he
tomado desde que desperté en una cama que no conocía, desde que me encontré
en un lugar al que pertenecía pero que no era, y nunca podrá ser, de donde yo
vengo.
―Mentirosa‖―dice,‖ y‖ cuando‖ lo‖miro,‖ est{‖ sonriendo,‖ una‖ sonrisa‖ que‖ conozco,‖
que hace que mi sangre cante dentro de mí, cada latido de mi corazón
As I Wake Elizabeth Scott
169
recordándome lo que sé. Lo que recuerdo. Cómo la única felicidad que he conocido
alguna vez, la única verdadera felicidad, fue con él.
Lo miro, y está tan pálido. Tan cerca de desaparecer. De morir. Él moriría por mí.
Y lo hará, si se queda.
―No... no‖es‖f{cil‖para‖mí‖estar‖aquí‖―digo,‖cuidadosa‖de‖mantener‖firme‖mi‖voz.‖
De‖no‖mostrar‖ cu{nto‖me‖ cuesta‖ cada‖palabra―.‖Pero‖podría‖ encajar.‖Podría‖ ser‖
algo más de lo que jamás fui antes. Ser alguien. Sé que lamentas todo, y yo...
nosotros... vivíamos en un lugar donde la confianza no era algo que se daba
fácilmente. Comprendo por qué no me hablaste de Clementine, en serio, pero no...
no quiero volver. No te quiero.
Él me mira, y sus ojos están llenos de recuerdos que conozco, que compartimos. El
mundo en el que vivíamos y más, más, y más allá. Para siempre. Por siempre.
Sus ojos están llenos de amor, y veo, finalmente, que no me contó acerca de
Clementine porque no creyó que tuviera una elección. Él sabía quién era yo, sabía
dónde había estado, de dónde venía. Él había sabido que yo vería el poder de
Clementine y me asustaría. Así que tomó una decisión, y cuando esa decisión me
envió aquí, él vino.
Él me amaba, me ama, lo suficiente para estar aquí ahora. Vino, deseando y
esperando que yo recordara mi vida, lo recordara a él. Él vino aquí, esperando que
yo comprendiera.
Está muriendo simplemente para decir que lo lamenta.
―Vete‖a‖casa‖―digo,‖con‖mi‖voz‖brusca,‖y‖quiero‖que‖lo‖haga,‖de‖verdad,‖porque‖
no quiero que muera. Nunca y menos... por mí. No por mi culpa.
―Ven‖ conmigo‖ ―dice‖ suavemente,‖ y‖ da‖ un‖ paso‖ hacia‖ mí.‖ Cuando‖ toca‖ mis‖
manos sé que debería apartarme pero no puedo. Sólo esta vez, sólo este momento,
déjame...
Puedo ver mis manos a través de las suyas.
As I Wake Elizabeth Scott
170
Alejo mis manos, flexiono mis dedos dentro de mis palmas, clavando las uñas en la
piel. Me obligo a mirarlo.
―No‖―digo―.‖Estoy‖aquí‖y‖si‖volvemos,‖Clementine‖estar{...‖ todavía‖estar{‖allí.‖
No estaremos a salvo, nunca. Lo que tuvimos... se fue.
―¿Se‖ fue?‖ ―dice―.‖ Somos‖ para‖ siempre,‖ Ava.‖ ¿No‖ recuerdas‖ como ambos
vimos...?
―Detente‖―digo,‖pero‖mi‖voz‖est{‖temblando.
―Si‖volvemos,‖sería‖diferente.‖Sé‖que‖lo‖sería.‖Haría‖cualquier‖cosa...
Respiro profundamente. Cierro mi corazón.
Duele.
―Entonces‖escúchame‖―digo―.‖Puedo‖ tener...‖puedo‖ tener‖un‖ futuro‖aquí.‖Uno
real. Regresa y déjame... déjame tener eso.
Él aparta su mirada de mí en ese momento, mira fijamente la calle que vi cuando
me desperté y no sabía dónde estaba.
―¿Esto‖es‖lo‖que‖quieres?‖¿Dónde‖quieres‖estar?
―Es‖donde‖estoy‖―digo―.‖Ya‖no‖puedo‖vivir‖en‖mis‖recuerdos.‖No‖puedo<‖no‖te‖
quiero rondándome.
―Ava‖―dice,‖y‖yo‖sacudo‖la‖cabeza,‖diciendo‖“no”‖sin‖palabras‖porque‖si‖él‖dice‖
algo más me romperé, le suplicaré que se quede o me iré con él, y no quiero ser tan
débil.
No quiero que muera. No quiero volver y que esto suceda una vez más.
No creo ser lo suficientemente fuerte para enviarlo lejos de nuevo.
Nunca supe lo que era el amor hasta que conocí a Morgan, y él no debería morir
por eso. Amar a Morgan significaba dejarlo ir. El amor, el verdadero amor, no
puede ser definido. Simplemente es.
Simplemente vive en tu corazón, como él vive en el mío.
As I Wake Elizabeth Scott
171
―Vete‖―digo,‖y‖esta‖vez,‖finalmente,‖lo‖digo‖de‖verdad.‖Quiero‖que‖Morgan‖viva‖
más que cualquier otra cosa. Lo quiero más que el dolor de mi propio corazón
rompiéndose.
―Tú...‖lo‖dices‖de‖verdad‖―dice,‖y‖su‖voz‖es‖apenas‖un‖susurro‖asombrado,‖roto.
No tengo que decir que sí. Sólo me alejo de él. Vuelvo a la casa de Jane. A la
habitación que ahora es mía. A la vida que me espera.
Creo oírlo decir mi nombre, una vez, pero no miro hacia atrás. Sigo caminando.
Dentro de la habitación de Ava ―mi habitación, ahora, tengo que pensar en mi
habitación― me meto en la cama. Cierro los ojos. Todo lo que veo es a él.
Me levanto y camino hacia la ventana. Miro hacia la calle.
Está vacía ahora.
―Morgan‖―digo,‖un‖susurro,‖y‖luego‖otra‖vez,‖m{s‖fuerte―.‖Morgan.
No hay respuesta, y sé que ya no la habrá.
Morgan se ha ido. Ahora estará a salvo. Vivirá.
No lo volveré a ver nunca más.
No lloro. No puedo. Duele demasiado, y me temo que si empiezo, nunca me
detendré.
As I Wake Elizabeth Scott
172
CCaappííttuulloo 4422
Traducido por LizC
Corregido por Abrilnya
Morgan se ha ido, y ahora Clementine también.
Jane es quien me lo cuenta; dice que escuchó que Clementine se mudó dos noches
después de que yo le dijera a Morgan que se fuera.
―¿Se‖mudó?‖―digo,‖y‖Jane‖asiente.
―Al‖ parecer‖ llamó‖ al‖ hospital‖ y‖ dijo‖ que‖ había‖ comprado‖ una‖ casa‖ en‖ una‖
comunidad‖de‖retiro‖en‖el‖Oeste,‖y‖que‖se‖iba‖de‖inmediato.‖―Hace‖una‖pausa‖por‖
un‖momento―.‖¿Se...‖se‖ha‖ido‖de‖verdad?‖¿De‖vuelta‖a...?
Asiento.‖ Ninguna‖ de‖ las‖ dos‖ termina‖ la‖ frase‖ de‖ Jane,‖ ninguna‖ dice‖ “de‖ donde‖
vino”.‖Donde‖yo‖solía‖estar.
―¿Tú‖la...‖la‖viste‖antes‖de‖que‖se‖fuera?‖―dice‖Jane‖después‖de‖un‖largo‖rato,‖y‖la‖
miro.
―Te‖escuché...‖salir‖la‖otra‖noche‖―dice―.‖Y‖cuando‖regresaste te veías...
Luego se detiene, y yo sé por qué. No me veía para nada como su Ava en ese
momento. Lucía rota en una forma que ella no entiende.
―No‖la‖vi‖―digo.
Jane asiente, y tentativamente estira una mano hacia mí, toca sus manos en las
mías.
―¿Est{s... estás bien?
As I Wake Elizabeth Scott
173
No. Mil, un millón, un billón de veces no.
Pero estoy aquí, y Jane, no recuerdo a esta Jane, pero recuerdo otra y Clementine
sabía lo que estaba haciendo cuando me envió aquí. Siento una conexión con Jane.
Tuve una madre, una vez, brevemente, y fue Jane. Y ahora, aquí, ella está en mi
vida. Quiere estar conmigo.
―Estoy‖bien‖―le‖digo,‖y‖me‖veo‖recompensada‖con‖una‖sonrisa‖feliz,‖con‖la‖alegría‖
de Jane. Y eso no me convierte en la Ava que estaba aquí, pero me gusta ver feliz a
Jane.
Me gusta saber que puedo hacer eso.
Podría ser suficiente, quizás, o al menos un comienzo, pero el problema es que por
la noche tropiezo dentro de sueños que no son sueños en absoluto. Tropiezo
dentro de recuerdos y despierto dolorida de un mundo agonizante y una vida
silenciosa y fría que no me ofreció nada más que sentarme en una habitación
silenciosa.
Me despierto y pienso en Morgan, quien se ha ido.
A quien envié lejos.
Me gusta Jane, en serio, pero estoy cansada de la vida de su Ava, de la rutina de la
escuela y de los amigos que dicen y hacen cosas que están más allá de mi
comprensión. Estoy cansada de ver a Greer y preguntarme por qué ella no ve lo
que es obvio, de preguntarme por qué no puede ver la felicidad esperándola con
Olivia.
Estoy cansada de Sophy y de cómo su furia apenas oculta me pone la piel de
gallina. Estoy segura de que hizo algo que hizo daño a la Ava de Jane, pero no
puedo descifrar cómo lo hizo.
Sin embargo, no estoy preocupada por detenerlo. Esta Sophy no es en nada como
la que yo recuerdo, luce su ansia de poder tan fuertemente que me sorprende que
nadie la vea. Sin embargo, este lugar se trata tanto de cómo se ven las cosas, y no
en cómo son.
As I Wake Elizabeth Scott
174
Morgan‖no‖sería‖nada‖aquí,‖sería‖visto‖y‖clasificado‖como‖“promedio”‖por‖Greer‖y‖
Olivia, desaparecería en la escuela, el mundo que se supone que es mío. Nadie
vería el astuto humor en sus ojos, su sonrisa. Nadie vería que él observa el mundo
y lo entiende aun si puede ver a través de él.
Nadie notaría las pecas salpicadas en su rostro, moteando su nariz y sus mejillas, y
nadie querría besarlas como yo lo hago.
Hice. Lo hice. No quiero hacer eso nunca más.
No puedo.
Esa noche, me acuesto en la cama de Ava y miro por su ventana. Hay una brecha
entre la parte superior de las cortinas y el vidrio, una brecha por donde brillan las
estrellas. Me quedo allí y las observo.
Ahora estoy acostumbrada a no dormir. Estaba acostumbrada a eso antes sólo que
ya no, nunca más, despertaré para ver a Morgan y...
Aléjalo, aléjalo. Él está a salvo ahora, y yo también.
Bostezo y siento que mis ojos se hacen más pesados. Ruedo sobre mi costado y
cierro los ojos. Pretendo que el rostro de Morgan no es todo lo que veo mientras
me quedo dormida, pero lo es.
Creo que siempre lo será.
As I Wake Elizabeth Scott
175
CCaappííttuulloo 4433
Traducido por Sheilita Belikov
Corregido por LizC
Despierto.
Lo hago jadeando, pero por una vez no estoy en un sueño que es un recuerdo,
estoy aquí, en este lugar, pero me siento...
Mi piel se siente tensa, mi garganta se siente apretada, no obtengo suficiente aire,
no soy la Ava que se supone que soy y algo lo sabe, me está llamando.
Alguien.
Me levanto y miro por la ventana, temor derramándose sobre mí, llenándome.
Veo a Clementine. Está de pie en el césped, parada justo donde di mis primeros
pasos fuera de la casa de Jane.
Está parada allí, y está esperándome.
Salgo de la habitación de Ava sin hacer ruido, bajo las escaleras y salgo.
Clementine no parece sorprendida de verme. No expresa mucho de nada. Se ve
cansada, agotada.
―Gracias‖―dice‖antes‖de‖que‖pueda‖decir‖algo―.‖Yo... quería asegurarme de que
Morgan fuera a casa y tú lo hiciste. Él... ya no puedo sentirlo aquí. ¿Tú?
―No‖―digo,‖y‖ella‖casi‖sonríe‖ante‖la‖ira‖en‖mi‖voz.
Pero sólo casi.
As I Wake Elizabeth Scott
176
La miro fijamente y ella aparta la mirada, mira hacia las oscuras ventanas de la
habitación de Jane.
―Es‖gracioso.‖Le‖prometí‖que‖podía‖ traer‖a‖ su‖hija‖de‖vuelta‖y‖ lo‖hice,‖ en‖ cierto‖
modo. Luchaste contra mí, sabes. Tú... puse defensas en el lugar. Se suponía que tu
memoria se había ido e incluso hice que tuvieras dolores de cabeza en caso de que
recordaras algo. Pero continuaste haciéndolo. Todo esto... hice todo esto por
Morgan, y nunca lo volveré a ver.
―¿Est{‖a‖salvo,‖entonces?‖―digo,‖ refiriéndome‖a‖que‖él‖est{‖ lejos‖de‖ella,‖que‖es‖
libre, y entonces me mira, entiende a qué me refiero.
―Est{‖ m{s‖ que‖ a‖ salvo,‖ y‖ no,‖ no‖ lamento‖ lo‖ que‖ hice‖ ―dice‖ después‖ de‖ un‖
momento, su sonrisa llena de dientes, y cambia su peso de un pie al otro,
volviéndola borrosa por un momento, no como el pálido descoloramiento de
Morgan sino algo más fuerte, algo que hace que toda ella desaparezca por una
fracción‖de‖segundo―.‖Est{‖vivo.‖Est{‖vivo‖y...‖estar{‖bien.‖Te‖olvidar{,‖lo‖sé.
Observo su sonrisa, comienzo a decir algo, y entonces veo lo pálida que está. Lo
desvanecida.
No hay sombra.
―Sí‖ ―dice‖ Clementine―.‖ Está ocurriéndome a mí también. Yo no... verás, mi
ancla se murió. La Clementine de aquí, a quién mantuve tan segura, quién me
aseguré que dormiría durante todo esto... se ha ido. Su corazón se detuvo. Débil.
No esperaba eso, y ahora estoy atrapada aquí. Pensé que lo tenía todo resuelto.
Podría venir, asegurarme de que la Clementine de aquí estuviera sedada para
poder quedarme por un tiempo. Yo sólo... todos esos años cerca de la muerte,
viendo a mi hija sacrificándose por lo que pensaba que era la libertad, verla a ella y
a su marido morir, intentando vigilar a Morgan mientras mantenía mi propia
cabeza porque estaba segura de que podía encontrar una forma de asegurarme de
que cualquier persona peligrosa pudiera ser enviada a otro lugar porque siempre
hay variaciones‖de‖donde‖estamos‖que‖nos‖necesitan.‖Todo‖eso,‖y‖ahora...‖―Se‖ríe,‖
un‖sonido‖suave‖que‖es‖como‖un‖sollozo―.‖Pero‖nunca‖pensé‖en‖lo‖que‖sucedería‖
As I Wake Elizabeth Scott
177
si iba a un lugar donde yo estaba, o estaría, y si la yo que era o sería muriera. Hice
pruebas. Nunca he muerto‖antes‖y‖he‖estado‖en‖mundos...‖―Sacude‖la‖cabeza.
—Nunca pensé... sólo pensé en hacer lo que tenía que hacer, y luego irme. Pero
esta yo se ató a mí justo como yo lo hice, ¿verdad? No vi... nunca entendí que si
ibas a un lugar donde ya existías, tenías que lidiar con ser dos. Es así... ¿es así como
es para ti?
―Yo...
Ella tiembla, y me quedo en silencio.
―Puedo‖sentirlas‖a‖todas,‖todas‖las‖versiones‖de‖mí‖que‖he‖visto‖y‖ellas...‖me‖est{n‖
llamando. No puedo escuchar nada excepto a ellas. Hay tantas. No me di cuenta de
lo que estaba haciendo. Debería haberlo pensado más, pero quería seguir con vida.
Había pasado de Seguridad a Ciencia. Estaba tan cerca de morir y no estaba...
bueno,‖no‖quería.‖―Cierra‖ los‖ojos―.‖Es‖ lo‖mejor‖―dice―.‖No‖es‖a‖ti‖a‖quien‖no
quiero ver, aunque esa siempre fue la idea. Pero ahora simplemente no quiero ver
este‖ lugar.‖No‖puedo‖ creer...‖ de‖ todos‖ los‖ lugares‖para‖morir,‖ ¿éste?‖―Sacude‖ la‖
cabeza,‖y‖abre‖ los‖ojos―.‖No‖pensé‖que‖ lo‖harías,‖ sabes.‖Pero‖realmente‖ lo‖amas.‖
Nunca lo habrías entregado, ¿verdad?
―No‖―digo―.‖No‖habría‖hecho‖eso.
―¿Cómo‖ lo‖ sabes?‖ ―dice―.‖ ¿Cómo‖ sabes‖ qué‖ es‖ lo‖ que‖ realmente‖ hay‖ en‖ tu‖
corazón?
―Lo‖sé‖―digo,‖mi‖voz‖fuerte,‖y‖es‖verdad.‖Todo‖lo‖que‖tengo‖ahora‖es‖mi‖corazón,‖
y en cada recuerdo que tengo, en todo lo que sé, nunca pensé en Morgan como se
suponía que debía. Nunca fue un número, nunca fue lo que se suponía que tenía
que ser. Tenía miedo de eso, estaba intrigada por eso y por él, y luego perdí mi
corazón. Y lo perdí voluntariamente. Gustosamente.
Siempre ha sido suyo y lo rompí para que él pudiera vivir.
―Deberías...‖si‖tan‖sólo‖no‖hubieras‖sido‖asignada‖a‖Morgan‖―dice―.‖Eres‖tan‖leal‖
en la manera equivocada para... bueno, supongo que por eso fue tan fácil para mí
enviarte aquí. Todo lo que tuve que hacer fue decirte que él me había enviado a
As I Wake Elizabeth Scott
178
buscarte. A ayudarte. Que todo lo que tenías que hacer era tomar mi mano y cerrar
los ojos.
―¿Fue‖así‖como‖tú...‖así‖fue‖como‖sucedió?
Asiente.
―Tenías‖miedo,‖y‖yo‖sabía...‖bueno,‖sabía‖quién‖eras.‖Sabía‖que‖tenías que irte. Así
que aquí estás. Y ahora aquí estoy yo. Casi... casi lo lamento, Ava.
Doy un paso hacia ella.
―Envíame‖ de‖ vuelta‖―digo,‖ suplicando,‖ mi‖ voz‖ rompiéndose,‖ y‖ ella‖ sacude‖ la‖
cabeza.
―Yo...‖ aun‖ si‖quisiera,‖ cosa‖que‖no‖ es‖ así,‖ no‖puedo.‖Todo‖es...‖―Cierra‖ los‖ojos‖
otra‖vez―.‖No‖puedo‖dejar‖de‖oírlas,‖a‖todas‖las‖personas‖que‖soy;‖tantas,‖desierto,‖
mar, palacios, estrellas, y eso... no. No puedo. Duele, el sólo estar aquí. El sólo
respirar. No sé cómo Morgan lo soportó.
―Es‖mejor‖que‖tú.
―No‖seas‖tan obvia‖―dice,‖y‖luego‖abre‖los‖ojos,‖mira‖hacia‖el‖cielo―.‖Pero‖tienes‖
razón. Lo es. Y... ahora puedo ver por qué te ama.
―¿Quién‖te‖habló‖de‖mí?‖―digo―.‖De‖nosotros.‖Por‖lo‖menos‖dime‖eso.‖Sólo...
―Haría‖eso‖―dice―.‖Pero‖ahora‖no‖lo‖recuerdo.‖Todo‖lo‖que‖aún puedo ver es a ti
allí, esperando. Todavía puedo recordar saber que salvaría a Morgan, pero el
resto... todo se está desvaneciendo.
Entonces me sonríe, una sonrisa verdadera, dulce y honesta, y veo a Morgan en esa
sonrisa.
Entonces pienso en Morgan; lo extraño, y nada va a cambiar eso, nunca, y luego
Clementine se estremece de nuevo, su cuerpo entero temblando, y se da la vuelta,
alejándose hacia la noche.
No mira hacia atrás, no dice nada más.
As I Wake Elizabeth Scott
179
No dice que lo lamenta.
As I Wake Elizabeth Scott
180
CCaappííttuulloo 4444
Traducido por Niii
Corregido por Roochi
Clementine es encontrada muerta por la mañana. Aparece en las noticias
matutinas Wake Up! porque la persona que encuentra el cuerpo, una vecina que se
detuvo cuando vio la puerta del frente abierta, jura que el cuerpo que vio lucía
como si hubiera muerto semanas atrás, pero Clementine acababa de hablar con el
personal del hospital acerca de mudarse. Había sido vista allí tan sólo unos días
atrás.
Y, como si eso no fuera suficiente, la vecina aseguraba que vio dos cuerpos por un
momento,‖el‖fallecido‖ya‖hace‖tiempo‖y‖otro,‖un‖“gemelo”,‖dos‖cuerpos‖de‖alguna‖
forma entrelazados, ambos con sus bocas abiertas en gritos inaudibles.
La‖vecina‖ est{‖ actualmente‖ en‖ el‖ hospital‖ “bajo‖ observación”.‖Ver‖un‖ cad{ver‖ es‖
difícil para cualquiera, dice el médico entrevistado en la televisión.
―La‖mente‖ juega‖malas‖ pasadas‖―añade―.‖Ver{‖ cosas‖ que‖ no‖ est{n‖ allí‖ en‖ un‖
intento de hacer frente a todo.
―Es...‖ es‖ duro‖ creer‖ que‖ realmente‖ se‖ haya‖ ido‖ ―dice‖ Jane‖ mientras‖ apaga‖ el‖
televisor―.‖ Y‖ pobre Señora Dean, encontrarla de ese modo... son amigas, eran
amigas.‖No‖me‖sorprende‖que‖viera‖cosas‖que‖no‖estaban‖allí.‖―Su‖voz‖es‖vacilante‖
en las últimas palabras, insegura.
―¿Tú‖crees?‖―digo.
Jane me mira.
As I Wake Elizabeth Scott
181
―No‖―dice‖ finalmente―.‖Estoy‖ segura‖de...‖ estoy segura de que había cosas en
esa casa que nadie debería ver. Pero ahora se acabó, Ava, realmente se acabó.
Clementine no puede... sé que te lastimó, pero ya no puede hacerlo más.
Jane tiene razón. Pienso en cómo le pregunté a Clementine quién le había hablado
sobre Morgan y yo, y cómo ella lo había olvidado.
Cómo dijo que no recordaba cómo enviarme a casa.
Cómo, incluso si lo supiera, no lo haría.
―Se‖terminó‖―digo,‖y‖Jane‖frunce‖un‖poco‖el‖ceño‖y‖toca‖mis‖manos.
―Est{‖bien‖ahora‖―dice―.‖Tú‖y‖yo,‖estamos a salvo. Nosotras...
―Nunca‖voy‖a‖recordar‖lo‖que‖tu‖Ava‖sabía,‖sabes‖―digo―.‖Clementine‖te‖mintió‖
sobre eso. Ella no... no me trajo aquí para ti.
―Lo‖sé,‖pero‖aquí‖est{s‖―dice‖Jane―.‖Y‖no‖deberías‖decir...‖no‖hay‖una‖Ava‖“mía”‖
y tú. Sólo existe Ava. Sólo‖tú.‖―Entrelaza‖mis‖dedos‖con‖los‖suyos,‖no‖con‖fuerza,‖
sino‖con‖gentileza,‖sin‖apretar.‖Con‖amor―.‖Sé‖que‖tú‖no‖pediste‖estar‖aquí‖pero‖
es... ¿es tan malo?
―No‖―digo,‖y‖dejo‖que‖mis‖dedos‖se‖entrelacen‖con‖los‖suyos‖porque‖no‖lo‖es,‖no‖
en la forma en que Jane lo dice. Tengo todo lo que podría querer jamás: familia,
alimento, refugio, una oportunidad de decidir quién quiero ser, qué quiero hacer.
―Gracias‖―dice‖Jane,‖su‖voz‖llena‖de‖alegría,‖quebr{ndose―.‖Y‖ahora,‖creo...‖creo‖
que si no quieres ver más a tus doctores, si simplemente quieres volver a empezar,
eso está bien para mí. Creo... sé que ésta es mi, nuestra, segunda oportunidad, y
creo que deberíamos tomarla.
―¿No‖m{s‖ doctores?‖―No‖m{s‖ observar‖ a‖ Jane‖ intentando‖ no‖ tener‖ esperanzas‖
cuando me hacen los exámenes, ni mirar dentro de luces, ni tener imanes, ni tener
radiación lanzada alrededor y dentro de mi cabeza.
Dejar de intentar por algo que ambas sabemos que jamás podrá ser.
As I Wake Elizabeth Scott
182
―No‖m{s‖doctores‖―repite‖ Jane―.‖Sólo‖ tú‖y‖yo.‖¿Cómo‖suena‖eso?‖―Hay‖tanta
esperanza en su voz, en sus ojos, en su temblorosa sonrisa, que no puedo dejar de
mirarla.
También ama a su Ava, y siempre lo hará, pero también me ve a mí, y me quiere
aquí. Veo eso ahora.
Veo que me ama, la Ava que soy. La miro y finalmente me veo en ella. Veo de
dónde vino el amor que tengo para dar en mi corazón, el deseo que me llevó a
Morgan, de dejar todo lo que pensaba que quería atrás.
Veo quién me amó primero, antes que nadie. Recuerdo una Jane que era diferente,
agotada y perdida. Pero veo que ésta puede estar conmigo. Que quiere estarlo. Y
que puedo estar con ella.
―Tú‖y‖yo‖―digo,‖pero‖ incluso‖ahora,‖viendo‖cu{nto‖ella‖me‖ama,‖y‖ sintiéndolo,‖
entendiéndolo,‖todavía‖no‖puedo‖obligarme‖a‖llamarla‖“Mam{”.
Todavía no... todavía pienso en lo que tuve. En quienes perdí.
Todavía pienso en la madre que nunca llegué a tener. Todavía pienso en Morgan, y
sueño con momentos que no son sueños en lo absoluto. Sueño con mi vida, y no
puedo regresar a ella. Ahora sólo la viviré en mi cabeza. Tuve tan poco, y mis
elecciones eran tan pequeñas. Pero las tenía, y las tomaba. Eran mías.
―Oh,‖Ava‖―dice‖Jane,‖y‖besa‖la‖parte‖superior‖de‖mi‖cabeza.‖Me‖sonríe‖con‖tanto‖
amor que casi puedo creer que será suficiente, que aprenderé a pertenecer a este
lugar, que me convertiré en otra Ava más, que me convertiré en alguien nuevo.
Podría ser feliz aquí. Quizás todo lo que tengo que hacer es intentarlo.
Tal vez eso sea todo lo que se necesita.
No lo es.
O al menos, no lo es en la escuela con Greer, Olivia y Sophy. Ellas me dan un
vistazo cuando llego, todavía sonriendo por la charla con Jane, y se reúnen,
haciendo señas para que me acerque.
As I Wake Elizabeth Scott
183
―Ya‖es‖suficiente‖―dice‖Greer―.‖Es‖fin‖de‖semana,‖por‖fin,‖y‖no‖has‖hecho‖nada‖
con nosotras en siglos, así que ésta es la noche, Ava. Sabes lo que quiero decir,
¿verdad?
Me da una mirada aguda, todo su significado se desliza a través de mí porque
aunque sé que es sobre cosas que la otra Ava entendía y quería, no son lo que yo
quiero. Tengo la misma edad que Greer, pero me siento mucho mayor.
He visto más, he vivido más, de lo que ella jamás verá o hará, pienso.
―Greer,‖no‖seas‖mala,‖sabes‖que‖Ava‖aún...‖ aún‖no‖recuerda‖nada‖―dice‖Olivia,‖
d{ndome‖una‖sonrisa‖amable―.‖¿Realmente‖es‖horrible?
―No‖―digo,‖y‖Olivia‖parpadea‖y‖luego‖bosteza,‖estirando‖su brazo por encima de
su cabeza y mostrando una pálida extensión de piel que Greer mira y de la cual
luego aparta la mirada, esbozando una sonrisa con un toque de gruñido (su
versión del interés) hacia a un chico que pasa.
El rostro de Olivia cae, pero continúa hablando.
―Como‖sea,‖esta‖noche‖―dice―,‖iremos‖a‖la‖fiesta‖de‖Brent.
―E‖iremos‖por‖ti,‖Ava‖―dice‖Greer,‖habiendo‖obtenido‖la‖atención‖del‖chico‖y‖ya‖
sintiéndose‖ aburrida―.‖ Oímos‖ que‖ Ethan‖ estar{‖ ahí‖ y‖ ya‖ es‖ tiempo‖ de‖ que‖
comiences‖a...‖―Hace‖un‖gesto‖hacia‖mi‖cabeza―.‖Necesitas‖ser‖m{s‖que‖la‖chica‖
sin memoria. Al menos puedes comenzar a crear a alguien, de cualquier forma.
―Y‖Ethan‖preguntó‖si‖ibas‖―dice‖Sophy,‖y‖Greer‖dice:
―Creo‖que‖todas‖ya‖hemos‖descubierto‖cu{l‖es‖la‖razón‖de‖eso‖―dice‖Greer.
Sophy sonríe, los dientes apretados, y asiente.
―Me‖ alegra‖ que‖ vengas‖ con‖ nosotras‖―me‖ dice‖Olivia,‖ su‖ rostro‖ con‖ forma‖ de‖
corazón‖ilumin{ndose‖cuando‖mira‖r{pidamente‖a‖Greer―.‖Ser{‖divertido.
La sonrisa de Sophy se vuelve afilada, y lo sé. Lo sé.
―Ser{‖ divertido‖ ―dice―.‖ Quiero‖ decir,‖ normalmente,‖ sólo‖ nos‖ sentamos‖ y‖
observamos a Greer acercarse a algún tipo con el que no termina haciendo nada,
As I Wake Elizabeth Scott
184
¿verdad? Es como... no lo sé. ¿Tal vez te gusta alguien de quien no quieres
hablarnos, Greer?
Greer la ignora, nos ignora a todas, moviéndose otra vez hacia el chico que acaba
de descartar, hablándole en voz baja y luego riéndose, su cabeza inclinada hacia
atrás de forma que su cabello oscuro ondee por su espalda.
―Tengo‖que‖ irme‖―dice‖Sophy,‖y‖ se‖ aleja,‖ sus‖pasos‖ son tan cuidadosos que sé
que está a punto de explotar por toda la furia que hay en su interior. Me pregunto
si es más peligrosa ahora de lo que lo era cuando la conocía. No, conocía. Ahora
tiene que ser conocí.
―¿Sophy‖est{‖bien?‖―dice‖Olivia‖y‖cuando‖la‖miro, la sonrisa normal y dulce de
Olivia se ha ido, siendo remplazada por un ceño fruncido cansado y de aspecto
temeroso. Aparta su mirada y la sigo, veo a Sophy mirándonos. Mirando a Greer
con odio en su mirada.
La Sophy que conocí no hubiera sido tan obvia. Pero ésta sí, y su intención, su
anhelo de ser alguien, de tener poder, es tan claro. No sé exactamente qué le
ocurrió a la otra Ava, pero sí sé esto... ahora estoy a salvo. Conozco a Sophy, su
verdadero corazón, y no puede herirme.
De ahora en adelante, puedo escribir ―y escribiré― mi propio futuro. Tengo que
hacerlo.
Pienso en Morgan en clase, sueño despierta con él y con mis ojos bien abiertos,
pero me digo que tengo que dejarlo ir. Dejar que él se vaya.
Es difícil, sin embargo, porque no son sueños. Son recuerdos, son lo que conozco:
su piel, su voz, la forma en que su mano se sentía en la mía, cómo sus dedos se
deslizaban sobre los callos que la vida en el orfanato había dejado en mí como si
quisiera conocerlos, como si nada en mí pudiera alejarlo. Lo recuerdo arrodillado
frente a mí, ojos brillantes, manos detrás de su cabeza, y la continua chispa que
ardía a través de mí.
Recuerdo estar de pie en la oscuridad con él, mirando las estrellas y sabiendo que
estaba fuera de la ciudad, lejos. Libre.
As I Wake Elizabeth Scott
185
Recuerdo eso y se ha ido, me fue arrebatado, y en el almuerzo, sentada frente a
Sophy, veo quién le contó a Clementine sobre Morgan y yo. Es tan obvio ahora.
Sophy quería poder, siempre lo quiso. Todavía es así. Lo tuvo allí, donde yo vivía,
pero quería más, y Morgan y yo... saber sobre eso le hubiera dado acceso a
Clementine, tan preocupada por Morgan. Le hubiera dado incluso más poder. Ella
destruyó a Greer. Hizo que Ethan, Greer y yo, todos, viéramos morir a Olivia,
simplemente porque podía hacerlo.
Susurrar sobre mí al oído de Clementine no habría sido nada para ella.
Me destruyó una vez.
No me dañará ahora. Sobreviví al orfanato. Puedo sobrevivir a esto, fácilmente.
Les digo a las tres que no puedo esperar por la fiesta. Le pido a Sophy que me
recoja.
―Si‖ puedes‖ hacerlo,‖ quiero‖ decir‖―digo,‖ y‖ ella‖ asiente,‖ escondiendo‖ su‖ sonrisa‖
hasta que baja la mirada hacia su comida. Pero la veo.
Estoy lista para esto. Para ella.
As I Wake Elizabeth Scott
186
CCaappííttuulloo 4455
Traducción SOS por Susanauribe y LizC
Corregido por Abrilnya
Jane está sorpresivamente feliz de que salga, aunque quiere saber adónde iré y a
qué hora volveré a casa y eso me recuerda, por un momento, a estar parada
rígidamente en una habitación, y recitando detalles de mi vida a alguien sentado,
que ya sabía mi historia y que no me miraba ni una vez. Sólo probándome, para
asegurarse de que todavía valía la pena. Que la chica del orfanato no se estaba
desmoronando.
Sacudo la cabeza y Jane dice:
―Lo‖ siento,‖ pero‖ tendr{s‖ que‖ decirme‖ dónde‖ estar{s,‖ y‖ tendr{s‖ que‖ regresar‖ a‖
medianoche.‖Es‖una‖regla‖en‖esta‖casa,‖y‖no‖va‖a‖cambiar‖―lo‖dice‖con‖facilidad,‖
como si lo hubiera dicho docenas de veces antes y por un momento, y obtengo un
atisbo de cómo era su Ava.
Su Ava no hubiera respondido calmadamente a la persona que escribía lo que se
requería que yo dijera para sobrevivir. Ella hubiera señalado que todo sobre ella
era conocido, que su vida apenas sería suya una vez que terminara el
entrenamiento. Incluso podría haber dicho lo que siempre había sentido, podría
haberle dado voz a la humillación de todo. La ira.
Esa chica, esa Ava, no vivía aquí. Ella no habría sobrevivido la vida que yo llevaba.
Podía hablar, claro.
Pero murió.
Le sonrío a Jane.
As I Wake Elizabeth Scott
187
―Voy‖ a‖ una‖ fiesta‖ con‖ Sophy,‖ Greer‖ y‖ Olivia‖ ―digo,‖ sintiendo‖ una‖ repentina‖
oleada de ternura por ella, que sólo quiere estar en mi vida. Que ya me tiene en su
corazón.
―¿En‖serio?‖―dice‖Jane―.‖Eso‖es...‖oh,‖Ava,‖estoy‖tan‖feliz‖de‖que‖de‖nuevo‖hagas‖
cosas con tus amigas. No es que quiera que hagas cosas, pero sabes lo que quiero
decir.‖ ―Lanza sus brazos alrededor de mí, apretando con fuerza, y la oigo
gimotear‖una‖vez―.‖Pareces‖m{s‖feliz‖ahora.‖¿Lo‖est{s?
―Aquí‖ tengo‖ opciones‖―digo,‖ y‖ ella‖ suspira,‖ r{pida‖ y‖ tristemente‖ ante‖ mí no-
respuesta, pero cuando me aleja para observarme está sonriendo.
―Sí‖tienes‖opciones‖―dice―.‖Tienes...‖tienes‖toda‖una‖vida‖por‖delante‖y‖Ava,‖vas‖
a‖ ser...‖ sé‖que‖vas‖a‖hacer‖ cosas‖ increíbles.‖Y‖ tú.‖―Baja‖ la‖mirada―.‖Siempre‖me‖
tendrás. Siempre.
Me pregunto cómo será eso, una vida teniendo a Jane junto a mí. ¿Alguna vez
encajaremos juntas como ella lo desea? ¿Podremos?
Beso su mejilla, tocada por su creencia, y ella me mira, sus ojos brillantes y felices.
―Lo‖ estamos‖ haciendo‖―dice―.‖ Somos‖ una‖ familia‖ de‖ nuevo.‖ Lo‖ siento.‖ Tú‖ lo‖
sientes, ¿verdad?
Siento una posibilidad. Siento su anhelo por lo que tuvo, y cómo ahora ve las
oportunidades más allá de eso. Me ve.
Asiento, y luego hago la pregunta que tengo que hacer.
―¿Qué‖le‖sucedió‖a‖Sophy?
―¿Sophy?‖―dice Jane―.‖¿Qué‖quieres‖decir?
―Quiero‖decir,‖cómo‖es‖que‖ella...‖―me‖detengo, porque Jane no sabe de lo que
estoy hablando.
Pero sé que hacer. Fui entrenada para averiguar cosas.
―Sólo...‖oí‖que‖ha‖estado‖en‖problemas‖―digo―.‖Que‖ella...‖no‖lo‖sé.‖Alguien‖dijo‖
que ella intentó lastimar a alguien o algo así.
As I Wake Elizabeth Scott
188
―¿Sophy?‖―dice‖Jane,‖y‖niega‖con‖la‖cabeza―.‖No,‖eso‖no‖es‖posible.‖Ella‖es‖tan‖
callada. Ella es... sólo está esperando. Florecerá cuando vaya a la universidad, pero
ahora sólo quiere ser Greer.
Asiento, pero sé que Sophy quiere más que eso. Su corazón sigue siendo el mismo.
Es sólo que... no puede correr libremente en este mundo, lo cual es algo muy
bueno.
Pero eso no significa que no seré cuidadosa.
Sophy viene a recogerme, sonriendo falsamente, y beso la mejilla de Jane antes de
irme.
―Te‖veo‖m{s‖tarde.
―Entonces,‖ ¿ahora te‖ la‖ llevas‖ bien‖ con‖ tu‖ mam{?‖ ―dice‖ Sophy‖ mientras‖
caminamos hacia su auto. Ella saludó a Jane con una suave y ancha sonrisa en la
que Jane no vio nada excepto amabilidad. Me pregunto si así es como mi madre,
mi Jane, era. Si por eso no fue capaz de ver lo que sus decisiones costaban hasta
que fue demasiado tarde.
―No‖cuesta‖mucho‖hacerla‖feliz‖―digo,‖y‖observo‖la‖sonrisa‖de‖Sophy.‖La‖veo‖por‖
lo que es, reluciente y soñando con una presa. Con poder.
Me pregunto cómo falló en obtenerlo ahora.
―Debería‖perder‖ la‖memoria,‖ entonces‖―dice‖Sophy―.‖Quiz{s‖entonces‖alguien‖
me note.
―Yo‖veo‖quien‖eres‖―digo,‖y‖Sophy‖me‖mira‖fijamente.
Le devuelvo la mirada y espero, calmada y conocedora. Entiendo qué es esto. Sé
cómo es la gente que quiere poder y la conozco a ella.
Sé qué hacer, sé cómo estar segura alrededor de ella.
Sophy aparta la mirada primero.
―¿Nos‖vamos?
As I Wake Elizabeth Scott
189
Lo hacemos, y mientras conducimos hacia la fiesta me pregunto qué hace que
Sophy quiera tanto ser alguien que todos conozcan y teman. Me pregunto qué la
hizo querer eso antes. Me pregunto qué hace que lo quiera ahora.
En la fiesta, veo a Sophy medir el amor desesperado e inadvertido de Olivia. La
observo mirar la postura exagerada de Greer, pasando de un chico a otro, siempre
volviéndose hacia Olivia y deteniéndola cuando quiera que Olivia se molesta lo
suficiente para alejarse.
Observo, y finalmente me doy cuenta de qué es lo que Sophy, la que conocía, y la
que veo ahora, realmente quería. Era más que poder. Lo veo mientras ella observa
a Greer y a Olivia, y las chispas que ellas dos no ven pero que yo sí. Que Sophy
también ve.
Sophy quería poder, pero también quería amor. No de Olivia o de Greer, sino de
todos. Ella quería, quiere, ser notada. Ser la persona que todos temen y que, aun
así, en lo profundo en sus corazones, quieren ver.
Ella quiere todo. Poder. Amor< no, adoración.
―Vamos‖por‖una‖bebida‖―dice,‖volviéndose‖hacia‖mí,‖y‖luego‖tironea‖de‖mí‖hacia‖
otra habitación, empujando una copa en mi mano.
―Te‖vi‖mirando‖a‖Greer‖―dice―.‖Sé‖que‖ves‖cómo‖es,‖cómo nos dice qué hacer,
qué usar, cómo actuar, cómo pensar. Incluso si no recuerdas cómo era antes, ahora
lo ves. Y si sólo pudiéramos hacer que ella hiciera algo estúpido, yo... nosotras...
podemos...
―No‖―digo,‖y‖mi‖voz‖sale‖m{s‖dura‖de‖lo‖que‖quería,‖pero no puedo evitarlo. Esta
Sophy no destruyó mi mundo, pero la que yo conozco, la que vio lo que las
personas querían mantener escondido y que sabía qué hacer en una forma que ésta
jamás lo hará... ésta sí.
Ella le contó a Clementine sobre mí.
Ella es la razón por la que estoy aquí.
As I Wake Elizabeth Scott
190
―¿No?‖―dice‖ella,‖y‖en‖ese‖instante‖luce‖como‖la‖Sophy‖que‖recuerdo.‖Suena‖como‖
la Sophy que conozco.
―No‖―digo‖de‖nuevo,‖y‖traga,‖mira‖hacia‖la‖otra‖habitación,‖mira‖a‖Greer‖de‖pie‖
sonriéndole a las personas, a Olivia revoloteando alrededor.
―Sabía‖que‖harías‖esto‖―susurra―.‖¿Y‖sabes‖qué?‖Est{‖bien.‖Estoy‖harta‖de‖fingir‖
que alguna de ustedes me agrada. Haz que Greer te lleve a casa esta noche, si está
dispuesta. Y ni siquiera pienses en acudir a mí cuando ella no lo esté.
No digo nada, y ella se aleja, luego gira rápidamente para enfrentarme.
―¿Esto‖ es‖ todo,‖ realmente?‖ ―dice―.‖ Nos‖ conocemos‖ desde‖ hace‖ años,‖ hemos‖
soportado ser pequeñas marionetas por años, ¿y ahora estás de acuerdo con esto?
¿Así es como quieres que sean las cosas?
―No‖haré‖daño‖a‖nadie‖por‖ti‖―digo,‖sin‖ocultar‖ lo‖que‖sé.‖Quién‖era‖yo.‖Quién‖
soy.‖Lo‖dejo‖brillar‖en‖mis‖ojos―.‖Nunca.
Ella parpadea, luciendo alarmada, como si hubiera visto algo que casi entiende
pero que no quiere entender, y luego dice:
―Como‖sea. Darte ese trago es lo último que voy hacer por ti.
Se aleja de nuevo, y esta vez no mira hacia atrás, desaparece en la sombría
multitud que nos rodea. Miro y no veo nada más que formas altas y oscuras de pie
en una fila, esperando.
Ahora puedo adivinar lo que le sucedió a la otra Ava. Sophy la asustó, ella huyó, y
luego la Ava de aquí murió, de alguna manera. Terriblemente, tal vez. Fácilmente...
espero que sí.
Pero lo dudo.
Veo bosques, escasos pero los hay, y los veo. Estoy esperando a Morgan, esperando para
irme con él, pero él no está allí, sólo estas formas oscuras, y alguien detrás de ellas, alguien
haciéndose visible. Alguien mayor, una mujer que nunca he visto antes. Clementine.
La veo y...
As I Wake Elizabeth Scott
191
Parpadeo, y las sombras son sólo chicos, los que he visto en la escuela, todo granos
y entusiasmo.
Pero cuando yo era, quien era yo... entonces quizás podrían haber sido otra cosa.
Podrían haber sido personas que Sophy dispuso para que estuvieran allí. Enviados
a Clementine como un regalo para encontrarme. Para asegurarse de que yo
terminara aquí.
Miro mi trago. Es turbio, huele a licor y a jugo y quizás algo más. Veo a Sophy
abriéndose paso a través de los chicos, asintiendo con la cabeza hacia ellos como la
Sophy que conocí lo hacía, toda negocios, toda deseos de lograr su objetivo sin
importar lo que sucediera.
No sé qué hizo la Ava que nunca he sido. Pero sí sé que no soy ella. Yo sobrevivo,
sin importar qué. Es quién soy.
Dejo mi bebida, luego la golpeo cuando alguien intenta tomarla, la observo
derramarse sobre el suelo. Veo el rostro de Sophy retorcerse con furia y luego caer.
Ella es tan frágil aquí y me alegro por ello.
Tomo los vasos de Greer y de Olivia, haciendo caso omiso de sus mohines de
protesta, y les consigo unos nuevos.
―Ni‖siquiera‖había‖tomado‖un‖sorbo‖de‖eso‖―dice‖Greer―.‖Olivia‖tampoco‖había‖
tocado el suyo. Hice que Sophy las trajera, y tú... mira, creí que no recordabas las
cosas. No dijiste que ibas a actuar como una retrasada en público también.
―Pensé‖que‖traerles‖tragos‖era‖algo‖agradable‖―dice‖Ethan,‖apareciendo‖detr{s‖de‖
Greer y sonriéndome.
―Ethan‖―dice‖Greer,‖ ech{ndole‖ los‖brazos‖ alrededor y acurrucándose contra él,
volviéndose para que yo pueda ver sus ojos llenos triunfo. Junto a ella, Olivia
exhala y luego bebe su trago rápidamente, su garganta trabajando, los ojos
cerrados.
―Es‖bueno‖verte‖ a‖ ti‖ también,‖Greer‖―dice‖Ethan,‖ alej{ndose de ella, su cuerpo
tenso―.‖Hola,‖Ava.
As I Wake Elizabeth Scott
192
―Lamento‖si‖ soy‖una‖ retrasada‖―le‖digo‖a‖Greer,‖quien‖ frunce‖el‖ ceño,‖no‖muy‖
segura por mi voz si realmente lo digo con intención o no.
―Estaba‖bromeando,‖Ava,‖duh ―dice‖Greer,‖y‖mira‖a‖Olivia,‖quien‖ahora‖sostiene‖
su‖ vaso‖ vacío‖ al‖ revés―.‖ Oh,‖ mierda.‖ Olivia,‖ ¿acabas‖ de‖ beberte‖ todo‖ eso?‖ Ya‖
bebiste uno cuando llegamos, ¿recuerdas?
―Ava‖no‖es‖una‖retrasada‖―dice‖Olivia,‖arrastrando‖las‖palabras―.‖Pero‖tú‖sí‖ lo‖
eres a veces.‖―Se‖cubre‖ la‖boca‖con‖una‖mano,‖ como‖si‖ estuviera‖ sorprendida,‖y‖
luego comienza a reírse.
―¿Cu{nto‖licor‖pusiste‖ahí?‖―me‖pregunta‖Greer―.‖Sabes‖que‖Olivia‖es‖una‖peso‖
ligero de mierda.
―Supongo‖que‖lo‖es‖―le‖digo,‖y‖Greer‖frunce‖el‖ceño‖y‖se‖va‖con Olivia, con un
brazo alrededor de ella para sostenerla, la palma descansando contra la piel de
Olivia donde su camisa se ha subido.
Ethan las ve irse y luego se vuelve hacia mí, tomando un sorbo de la bebida intacta
de Greer.
―Ese‖ refresco‖ de‖ lima-limón ―dice‖ después‖ de‖ un‖ momento,‖ sonriendo―.‖ Es‖
matador. Pobre Olivia.
―Creo‖que‖ estar{‖ bien‖―digo,‖ y‖ cuando‖ él‖ deja‖ el‖ refresco,‖ toca‖mi‖ brazo‖y‖me‖
vuelve suavemente hacia él.
―Yo‖ también‖ ―dice―.‖ Vi‖ a‖ Sophy‖ saliendo‖ en‖ forma‖ tempestuosa‖ hace‖ un‖
momento, y como viniste con ella quise asegurarme de que estuvieras bien. No que
estuviera‖ observ{ndote...‖ bueno,‖ sí‖ estaba‖ observ{ndote.‖ ―Sonríe‖ de‖ nuevo,‖
pasándose una mano por el cabello, y lo veo caer nuevamente en su lugar,
colgando de forma que casi cubre sus ojos, haciéndolo lucir como un secreto a la
espera de ser revelado.
―¿Por‖ mí?‖ ―digo,‖ deseando‖ que‖ el‖ Ethan‖ que‖ recuerdo,‖ p{lido‖ y‖ nervioso,‖
pudiera haber sido así. Pudiera haber hablado con tanta facilidad. Pudiera haber
tenido una vida que fuera buena. Libre.
As I Wake Elizabeth Scott
193
―¿Quieres‖salir‖de‖aquí?‖―dice,‖y‖veo‖a‖Sophy‖d{ndome‖una‖mirada‖hostil‖desde‖
la esquina, una pequeña araña cuya red no se establece.
Que no me atrapará ahora.
Asiento y él sonríe, luego toma mi mano y me lleva afuera.
―¡Ava!‖―Oigo‖cuando‖estoy‖abriendo‖la puerta de su auto, y miro detrás de mí,
veo a Sophy viniendo hacia nosotros.
―Hey‖―dice‖ella,‖jadeando‖un‖poco‖cuando‖me‖alcanza―.‖¿Dónde‖vas?
―Lejos‖―digo,‖ y‖ no‖ puedo‖ controlar‖mi‖ sonrisa‖ cuando‖ entro‖ al‖ auto.‖ Cuando‖
cierro la puerta, encerrándome dentro. Alejándome de ella.
―Luce‖molesta‖―dice‖Ethan‖mientras‖nos‖alejamos.
Miro hacia atrás. Ella todavía está allí de pie allí, mirándonos, el ceño fruncido
arrugando su rostro. La saludo, y se aleja. La veo bajar la mirada, sacudir la cabeza,
y luego frotarse los ojos.
Supongo que ahora sé donde están todas las lágrimas que nunca vi a Sophy
derramar, y casi siento pena por ella.
Casi.
―¿Bebes‖café?‖―dice‖Ethan,‖y‖no‖veo‖por‖qué‖el‖corazón‖de‖la‖otra‖Ava‖latía‖tan‖
rápido por él, nunca lo veré, pero sí veo a alguien que conozco. A alguien que
recuerdo.
―Claro‖―le‖digo,‖y‖le‖sonrío.
Él me devuelve la sonrisa, con dulzura, la sonrisa exacta del Ethan que conozco, la
sonrisa que casi nunca vi, y conducimos hacia la noche. Dejando a Greer y a Olivia
y su drama detrás. Dejando a Sophy y sus planes que nunca tendré que saber (sólo
que aquí, no eran nada en comparación con los que conozco) detrás.
As I Wake Elizabeth Scott
194
CCaappííttuulloo 4466
Traducido por kathesweet
Corregido por Nadia
Conducimos a un café, brilloso y lleno de gente.
―Creo‖que‖est{‖m{s‖lleno‖que‖la‖fiesta‖de‖Brent‖―dice‖Ethan‖mientras‖entramos‖al‖
estacionamiento, y cuando lo miro, luce un poco abrumado. El Ethan que conocí
lucía así todo el tiempo.
Estamos esperando en fila para averiguar cuáles serán nuestras asignaciones. Ethan está
parado detrás de mí, luciendo nervioso. Abrumado.
―Vas‖ a‖ estar‖ bien‖―digo―.‖Eres‖ alguien,‖ y‖ si‖ quieres,‖ puedo‖ ir‖ a‖ esperar‖ al‖ final‖ de‖ la‖
línea. Quiero decir, siempre hemos hablado, pero ahora voy... Aún voy a ser la chica del
orfanato, sabes. La que fue escogida para demostrar que las personas como yo de hecho
pueden ser educadas.
―Eres‖mi‖amiga‖―dice‖Ethan―.‖Y‖eres‖una‖sobreviviente.‖Quiz{s‖quiero‖que‖eso‖se‖me‖
pegue. Sé que sabes sobre los resultados de mis exámenes.
Le hago una mueca, y él sonríe, luego susurra que Greer y Olivia están acercándose, sus
asignaciones ya en mano.
―Prep{rate‖―dice―.‖¿Acaso‖no‖est{n‖tan‖felices‖que‖no‖puedes‖soportarlo?
―Celoso‖―digo,‖y‖él‖ sacude‖ la‖cabeza―.‖Yo‖no...‖Ya‖sé‖que‖el‖amor‖no‖existe.‖Yo‖sólo...‖
sólo quiero que estén bien. Tú... ¿me ayudarás con eso?
Lo miro y luego asiento una vez, rápido.
―Ava‖―dice‖y...
As I Wake Elizabeth Scott
195
―¿Ava?‖―dice‖Ethan‖ahora,‖ tocando‖mi‖brazo,‖y‖ casi‖puedo‖oír‖ el‖ silencio‖en‖el‖
corredor donde estamos parados, casi puedo ver la alegría en los rostros de Greer y
Olivia. Todavía puedo sentir el deseo que estaba en mí entonces, la manera en que
estaba tan segura que obtener una asignación me haría saber cómo sería mi vida.
Pero entonces lo averigüé. Averigüé qué era, quién iba a ser... y luego conocí a
Morgan.
Conocí a Morgan, y todo cambió. El amor sí existe.
Y ahora todo lo que tengo de eso son recuerdos.
―Lo‖lamento‖―digo―.‖Yo‖sólo...‖estaba‖pensando‖que‖tienes‖razón,‖est{‖lleno.
―Podría‖prepararte‖café‖―dice―.‖En‖mi‖casa,‖quiero‖decir.‖Si‖quieres.‖No es que...
quiero decir, estaríamos en mi casa, pero nunca intentaría...
―Lo‖ sé‖―digo,‖ tocando‖ su‖ brazo,‖ porque‖ es‖ así.‖ Este‖ Ethan,‖ el‖ que‖ la‖ otra‖Ava‖
amaba, no es diferente del que yo conocía. Me pregunto por qué ella no vio lo
ansioso que era bajo toda su belleza.
Quizás sí lo hizo, y por eso le gustaba. Desearía...
Desearía poder sentirme como ella, desearía simplemente poder deslizarme dentro
de su vida, pero no puedo, no lo haré.
No quiero hacerlo.
Todavía recuerdo a Morgan, y demasiado bien. Recuerdo el amor. Todavía lo
siento, la forma en que me hizo creer que cualquier cosa era posible. La manera en
que me liberó, me abrió a un mundo que no sabía que alguna vez podría tener.
―Sabes,‖no‖eres...‖eras‖diferente‖antes‖de‖que‖perdieras‖la‖memoria‖―dice‖Ethan―.‖
Más... no lo sé.
―M{s‖ inocente‖ ―digo‖ sin‖ pensar,‖ todavía‖ medio‖ encerrada‖ en‖ el‖ mundo‖ que‖
conozco. En mis recuerdos de Morgan.
―No,‖ no‖ eso.‖ Eras...‖ eras‖ m{s‖ feliz‖ ―dice,‖ y‖ r{pidamente‖ toca‖ mi‖ brazo,‖ con‖
gentileza―.‖ Olvida‖ el‖ café,‖ ¿de‖ acuerdo?‖ Nos‖ prepararé chocolate caliente, si
As I Wake Elizabeth Scott
196
quieres.‖ Me‖ gusta‖ m{s‖ el‖ chocolate‖ caliente‖ que‖ el‖ café‖ de‖ todos‖ modos.‖ ―Me‖
sonríe―.‖Por‖supuesto,‖si‖le‖dices‖a‖alguien‖en‖la‖escuela‖que‖dije‖eso,‖lo‖negaré.
El Ethan que conozco nunca tuvo el lujo de hacer una broma de cualquier tipo.
Estaba acobardado; ansioso y luego atrapado por quien fuera que lo vio, lo quiso, y
lo tomó. Al menos aquí, en este lugar, alguien es feliz, y quizás él pueda
enseñarme cómo serlo. Quizás pueda observarlo y aprender. Quizás... no puedo
dejar atrás a Morgan, nunca lo olvidaré, pero quizás pueda encontrar un lugar
aquí. Quizás pueda encontrar una manera que me permitirá vivir en paz en este
mundo.
―Lo‖prometo,‖tu‖secreto‖est{‖a‖salvo‖conmigo‖―digo,‖y‖dejamos‖el‖café‖brillante‖y‖
bullicioso y nos dirigimos hacia la noche.
As I Wake Elizabeth Scott
197
CCaappííttuulloo 4477
Traducido por Alexiaxullen
Corregido por Mishy
La casa de Ethan es hermosa, escondida en un empinado camino de acceso cortado
en una colina, un largo y bajo edificio de madera anidada en lo alto entre un
cuerpo de árboles cuidadosamente cultivados.
―Es‖hermosa‖―exhalo,‖y‖lo‖es;‖es‖como‖si‖el‖bosque‖estuviera‖no‖sólo‖alrededor‖de‖
la casa sino en ella y me hace pensar en esperar a Morgan, en esperar por dejar la
ciudad, para comenzar nuestra vida juntos.
Me pregunto si todo siempre, de alguna manera, me recordará a él.
―¿Lo‖crees?‖―dice‖Ethan,‖apagando‖el‖auto antes de que siquiera nos acerquemos
al garaje―. No entiendo toda la cosa de la cabaña de madera en el cielo, de hecho.
Pero claro, no tengo un millón de años como mi padrastro.
Apaga el auto y mira hacia la oscura casa durante un momento.
―Estoy‖bastante‖seguro‖de‖que‖todos‖duermen‖―dice‖finalmente―.‖No te importa
estar en silencio, ¿verdad? No quiero... odio las preguntas que surgen cuando la
gente se despierta y descubre que alguien ha venido o algo, ¿sabes?
Asiento porque lo entiendo. Conozco las preguntas.
¿Quién eres? ¿Qué haces aquí?
Oí esas preguntas antes, en otro lugar, un lugar donde era verdaderamente yo.
Nunca las había hecho, nunca se me había dado tal confianza, pero había
escuchado cómo la gente sonaba cuando sus sueños eran destrozados, cuando sus
vidas eran convertidas en una pesadilla.
As I Wake Elizabeth Scott
198
Y más allá de eso, de vuelta a esa primera noche, a abrir mis ojos y ver la nada que
yacía más allá de ellos. Sintiendo la nada. ¿Quién soy? ¿Dónde estoy?
Despierta, pensé después, despierta, pero no podía, ya estaba despierta.
Estaba aquí.
La casa de Ethan está oscura, pero puedo ver que es enorme y abierta, toda techos
altos y largos muros que parecen extenderse hacia los mismos árboles, muros
hechos de cristal que muestran el cielo nocturno, los árboles oscuros, y absorben su
oscuridad, emitiéndola como sombras más profundas todo alrededor de nosotros.
―Cuidado‖―susurra,‖ tocando‖mi‖ brazo‖mientras‖ caminamos‖de‖ puntillas‖por‖ el‖
corredor, y así es como es ser otra Ava, esto es lo que ella hubiera querido, la
simple, tonta alegría de avanzar silenciosamente por un corredor de una bonita
casa con un chico.
La cocina está hecha toda de acero brillante, reluciendo incluso en la tenue luz que
Ethan enciende, emitiendo un suave charco de luz alrededor del horno y dejando
la pared de cristal y las ventanas, todo el resto, a oscuras.
Él prepara el chocolate caliente con facilidad, poniendo generosas cucharadas de él
dentro de la leche y luego calentándolo en la cocina. Hay un microondas detrás de
él, brillando como el resto de la cocina, y cuando me ve mirándolo sonríe y dice:
―La‖cocina‖es‖m{s‖silenciosa.‖Y‖adem{s,‖las‖cosas‖deberían...‖deben‖ser‖m{s‖reales‖
a veces, ¿sabes?
Me entrega una taza llena de un líquido oscuro y de aroma delicioso. Sirve otro
para él, apagando la cocina y viniendo a pararse junto a mí.
―Mejor‖ que‖ un‖ café‖―dice‖ después‖ de‖ beber‖ un‖ sorbo‖ y‖ yo‖ hago‖ lo‖mismo.‖ Es‖
mejor que un café, más dulce y más rico, y cremoso, y comienzo a decírselo,
comienzo a agradecerle cuando Ethan se encorva, convirtiéndose en el Ethan que
conozco justo frente a mí a la vez que sus ojos se fijan en algo más allá de mí.
Mira los corredores que salen de la cocina. Que nos trajeron aquí.
As I Wake Elizabeth Scott
199
―No‖ creí...‖ pensé‖ que‖ estarían‖ dormidos‖ ―dice‖ Ethan,‖ y‖ su‖ voz‖ es‖ queda.‖
Atemorizada.
―¿Quién‖es‖ella?‖―dice‖una‖voz,‖en‖el‖oscuro‖corredor, en la sombra de cristal y
madera, y siento mi piel picar, una extraña sensación arrastrándose a través de mí.
―Sólo‖ una‖ amiga‖ ―dice‖ Ethan,‖ y‖ deja‖ su‖ taza.‖ Su‖ mano‖ tiembla‖ mientras‖ lo‖
hace―.‖¿Mam{‖est{‖despierta?
―No,‖ est{‖ dormida.‖ Tuvo‖ un‖ largo‖ día.‖―Un hombre entra en la cocina, alto y
ancho, con hombros que lucen como si pudieran sujetar el cielo. Desliza una
mirada‖hacia‖mí,‖desdeñosa‖pero‖enfadada,‖y‖luego‖mira‖a‖Ethan‖una‖vez‖m{s―.‖
Sabes que no debes traer invitados aquí sin permiso.
―A‖mam{‖no‖le importa‖si‖viene‖gente‖―dice‖Ethan,‖y‖est{‖de‖pie‖derecho‖y‖alto‖
de nuevo pero todo a su alrededor, donde quiera que yo mire, veo al Ethan que
conozco, encogido y asustado, atrapado donde no quería estar, dotado de todas las
cosas que jamás podría querer, pero se esperaba que él diera tanto, todo, en
cambio.
―A‖ mí‖ me‖ importa‖ ―dice‖ el‖ hombre,‖ entrando‖ en‖ la‖ habitación,‖ llen{ndola,‖
cabello gris corto, pijama a rayas, un padre como el que he visto en televisión con
Jane, demasiado preocupado y cuidadosamente chequeando que Ethan esté bien.
Demasiado cuidadosamente.
Lo mira como si le perteneciera. Como si todo lo que Ethan es, dentro y fuera, le
perteneciera.
―Yo...‖necesito‖llevar‖a‖Ava‖a‖casa‖―dice‖Ethan,‖dando‖un‖paso‖hacia‖mí,‖no‖para‖‖
protegerme, pero como si yo lo protegiera, como si estar cerca de mí significara
algo.‖Demostrara‖algo―.‖Volveré‖en‖un‖momento,‖lo‖prometo.
―¿Ava?‖―dice‖el‖hombre‖y‖termina‖de‖entrar‖en‖la‖habitación,‖sale‖a‖la‖luz‖y‖no‖lo‖
conozco. Nunca le he visto, ni siquiera en mis recuerdos, pero no quiero estar cerca
de él. Sus ojos, su andar, todo en él, grita que es alguien que sabe cómo tener éxito.
Que sabe cómo‖obtener‖ todo‖ lo‖que‖quiere―.‖Nunca‖dijiste‖nada‖sobre‖una‖Ava.‖
Sobre nadie. Sabes que eso no me gusta. Sabes que no me gustan las mentiras.
As I Wake Elizabeth Scott
200
Alguien que es peligroso.
―Necesito‖ regresar...‖ regresar‖ con‖ Jane‖―digo―.‖ Ella‖ es‖mi...‖ est{‖ esper{ndome‖
levantada. Lo lamento si yo...
―No‖tienes‖nada‖que‖lamentar‖―dice‖el‖hombre‖suavemente,‖como‖si‖él‖sólo‖fuera‖
un papá, y yo estoy tan tensa por Sophy y las cosas que recuerdo, cosas que no
están aquí, que debo estar viendo cosas, debo estar...
El hombre golpea a Ethan. Casualmente, descuidadamente, como si no fuera nada.
Como si lo hubiera hecho tantas veces antes que no requiriera pensar. Como si
Ethan no fuera nada.
Pienso en las fotos de Ethan. Todos esos lugares abiertos, solitarios. Todos esos
lugares donde no había nadie.
Él también está atrapado.
Ethan está atrapado por siempre, para siempre. Incluso en este mundo brillante,
también está perdido.
―Sabes‖que‖pienso‖del‖hecho‖de‖que‖traigas‖gente‖aquí‖―dice‖el‖hombre―.‖Sabes‖
que‖esta‖casa‖es‖mía.‖Sabes‖que‖todo‖en‖ella‖es‖mío.‖―Se‖inclina‖hacia‖Ethan‖y‖él‖no‖
se‖aleja,‖no‖huye,‖no‖se‖acobarda,‖sólo‖se‖queda‖quieto,‖congelado―.‖Ahora dilo.
―Es‖tuyo,‖ todo‖es‖ tuyo‖―dice‖Ethan,‖ su‖voz‖distante,‖entumecida‖y‖conozco‖esa‖
voz, conozco la cara que está poniendo, la que ve pero que a la vez no, la que existe
pero‖que‖no‖est{‖realmente‖viva―.‖Yo‖soy‖tuyo.‖Sólo...‖sólo‖déjame‖llevarla‖a‖casa y
volveré enseguida, lo prometo. Lo juro.
―Bien‖―dice‖el‖hombre,‖y‖me‖sonríe,‖realmente‖me‖sonríe,‖como‖si no supiera lo
que‖ es‖ él,‖ como‖ si‖ no‖ viera‖ la‖ putrefacción‖ que‖ est{‖ por‖ dentro―.‖ Que‖ tengas‖
buenas noches, Ava.
―Vamos‖―dice‖Ethan,‖ su‖voz‖es baja, apenas un murmullo, apenas algo, rota y
esto no puede ser en lo que yo tenga que vivir, éste no puede ser el mundo en el
que yo tenga que estar, todo está tan mal, todavía tan lleno de ira y de miedo.
No quiero esto.
As I Wake Elizabeth Scott
201
―Vuelve‖pronto‖Ethan‖―dice‖el‖hombre,‖ sonriendo, sus dientes todos blancos y
listos para atacar. Ethan toma mi brazo y me detengo.
―No‖―digo―.‖Tú‖no‖puedes...‖no‖eres‖nada.‖Nada.
Ethan vuelve su mirada hacia mí, sus ojos enormes y asustados y arrepentidos y
conozco esa mirada, he visto esto, pero, ¿dónde? ¿cuándo?, y luego cuando el
hombre me mira fijamente, violencia en sus ojos, Ethan lo empuja, golpeándolo,
puños volando, machacándolo, y el hombre se tambalea hacia atrás, sorprendido y
tambaleándose hacia la pared, los cristales rompiéndose debajo de él, alrededor de
él.
―¡Pequeña‖rata!‖―dice―.‖¡Poca‖cosa!
Y luego él empuja a Ethan, lo empuja con fuerza, levanta un puño y lo estrella
contra su rostro. Ethan se mece hacia atrás, tropezando conmigo, cayendo de
rodillas mientras yo caigo, hacia la oscuridad, hacia los muros de cristal detrás de
mí, un extraño ruido de vidrio astillándose en mis oídos, dolor todo alrededor, por
todas partes, y he estado aquí antes, he visto a Ethan girarse hacia mí con esa
mirada en su rostro, tan asustado y tan apenado y luego el recuerdo está aquí, todo
alrededor de mí: Ethan mirándome, sacudiendo su cabeza, y veo pesar en sus ojos,
verdadero pesar, y luego Clementine agita una mano y él es apartado, aferrado con fuerza
por manos grandes, velludas, manos que salen de un uniforme de gobierno, manos que
alejan a Ethan, lo arrastran hacia el bosque, y oigo a Ethan sollozando pero quiero a
Morgan, sólo quiero a Morgan pero no está aquí y...
Y luego estoy cayendo, a través de cristales y hacia el cielo nocturno.
Ethan fue el que guió a Clementine hacia mí. Quién la ayudó a enviarme aquí. No
Sophy, con toda su intriga, todos sus planes. Ethan, con su mirada ensombrecida,
desesperada, tan ansioso de ser libre.
Ethan hizo esto.
Lo hizo en ese momento.
Y ahora...
As I Wake Elizabeth Scott
202
Vi cómo estaba construida la casa cuando llegamos, cristal anidado en lo alto de los
árboles, el suelo tan lejos y Jane no supo lo que le sucedió a su Ava, Clementine no
le dio ese momento, ese recuerdo, y creyó que yo estaba a salvo ahora, yo creí que
estaba a salvo ahora, creí que entendía este mundo pero no era así, no lo hago y...
Clementine se arrodilló sobre mí una vez. Presionó su mano contra mi frente. Mis
ojos se cerraron con un aleteo mientras el dolor me atravesaba.
Una y otra vez vino y está sucediendo una vez más, sucediendo ahora, dolor y
luego oscuridad y luego nada.
As I Wake Elizabeth Scott
203
CCaappííttuulloo 4488
Traducido por Liseth_Johanna
Corregido por Mishy
Despierto.
―Ava.‖ ―Escucho―.‖ Ava.‖ ―Y‖ Morgan‖ est{‖ allí,‖ sus‖ brazos‖ alrededor‖ de‖ mí,‖
sosteniéndome con fuerza y fue un sueño, todo fue un sueño, no me fui, no fui
enviada lejos, estamos juntos, estamos a salvo, y me estiro para tocar su rostro pero
no puedo hacerlo, mis dedos se deslizan a través de él y me sonríe, labios rozando
mi oreja pero no lo siento, no siento la calidez de su piel, sólo siento aire, aire frío y
me digo a mí misma que debo despertar. Despierta.
Veo luz sobre nosotros, débil luz brillando a través del vidrio, dos figuras
mirándonos desde arriba y sucedió, es real, estoy aquí, caí, me lastimé, me duele, y
Morgan...
―¿Morgan?‖―digo,‖y‖sale‖extraño,‖balbuceado‖y‖roto.
―No‖pude‖irme‖―dice‖Morgan―.‖Tenía‖que...‖no‖pude‖dejarte,‖Ava.‖Tú‖jam{s‖me‖
dejarías.
―Pero‖ tú...‖ eres...‖―De‖ nuevo‖me‖ estiro‖ hacia‖ él‖ y‖mi‖mano‖ se‖ desliza‖ sobre‖ él‖
como si no hubiera nada de él, como si él fuera agua, como si fuera niebla, irreal.
Desvaneciéndose hasta convertirse en polvo.
―Te‖quiero‖―dice,‖como‖si‖eso‖explicara‖todo,‖como si fuera todo, y luego sus ojos
se ponen extraños, me miran pero no me ven. Lucen como si... como si no vieran
nada.
As I Wake Elizabeth Scott
204
―Morgan‖―digo‖de‖nuevo,‖suplicando,‖y‖mis‖manos‖se‖deslizan‖a‖través‖de‖él‖y‖
sus ojos están abiertos, todavía están abiertos pero no se están moviendo, no están
parpadeando, me miran pero no me ven. Aún está aquí pero no puedo sentirlo, no
hay nada de él, y todo a mi alrededor, el mundo, se hace más y más oscuro,
desvaneciéndose y se suponía que él debía irse, le dije que se fuera, y no puede...
―Morgan‖―grito,‖mi‖voz‖doliendo,‖todo‖en‖mí‖doliendo,‖y‖él‖se‖queda‖mir{ndome‖
pero no me ve.
No ve nada.
Grito una y otra vez y luego el mundo me empuja hacia abajo, me lanza hacia la
oscuridad. Empujando y empujando y no puedo alcanzar a Morgan, ni siquiera
puedo verlo, no puedo...
As I Wake Elizabeth Scott
205
CCaappííttuulloo 4499
Traducido por Liseth_Johanna
Corregido por Abrilnya
Despierto.
Oigo un pitido, fuerte, firme y mecánico. Falso. Lo escucho, tan segura de ese
simple ritmo metálico, y luego Morgan regresa, viene a mi mente, y abro los ojos.
Lo busco.
Jane está inclinándose sobre mí, y cuando la veo, sonríe, la boca ancha y rebosante
de alegría.
―Ava‖―dice―. Oh,‖Ava,‖cariño,‖sabía‖que‖despertarías,‖simplemente‖lo‖sabía.‖―Y‖
pone sus brazos alrededor de mí, dolor en mi costado, en mis brazos, en mi
espalda, en todo mi cuerpo. En todo lo que soy.
―¿Dónde‖est{‖Morgan?‖―digo.
Jane me mira, de frente, por un momento y luego aparta la mirada.
Aferro su mano. Está cálida sobre la mía, la piel suave.
―Jane‖―digo,‖y‖nunca‖llegué‖a‖tocar‖la‖mano‖de‖mi‖madre‖de‖esta‖forma,‖jam{s,‖
ella fue alejada antes de que pudiera entender quién era, antes de que pudiera ver
que me amaba.‖ Antes‖ de‖ que‖ supiera‖ lo‖ que‖ era‖ el‖ amor―.‖ ¿Qué‖ le‖ sucedió‖ a‖
Morgan?
―Hablas‖ del‖ chico‖ que...‖ el‖ que‖ estaba‖ allí‖ cuando‖ caíste‖ ―dice―.‖ Al‖ que‖ vi‖
siguiéndote.
As I Wake Elizabeth Scott
206
Ella sabe lo que sucedió, sabe quién es él para mí, lo puedo ver en sus ojos. Sabe
todo, ve que vine a ella con una cabeza llena de una vida en la que ella no estaba.
Ve que lo recuerdo, que él estaba en mis recuerdos. Que mi corazón latía por él y
aún lo hace.
Y sabe dónde está él ahora. Lo veo. Lo sé.
―Dime‖―susurro‖y‖ella‖se‖inclina,‖descansando‖su cabeza en mi hombro como si
necesitara que la sostuviera.
―Te‖caíste‖por‖una‖ventana...‖ caíste‖de‖una‖casa...‖y‖ cuando‖ lo‖hiciste,‖ ese‖chico,‖
Morgan, él estaba... estaba...
Recuerdo como casi no había nada de él. Recuerdo la luz en sus ojos, recuerdo
cómo perdía intensidad, cómo me miraba pero a la vez no lo hacía.
Él dijo que me amaba. Que sabía que jamás lo dejaría.
―Dime‖―digo,‖y‖mi‖voz‖est{‖elev{ndose,‖el‖pitido‖alrededor‖también,‖haciéndose‖
más estridente, más agudo.
―Hubo‖un...‖cuando‖caíste,‖Morgan estaba de pie justo donde aterrizaste. Tú... te
rompiste las piernas y un brazo y unos pocos huesos en la espalda, y hay una
hemorragia interna, pero estarás bien, estás aquí, y juro que jamás...
Aferro su brazo, lo aprieto.
―¿Qué‖le‖sucedió‖a‖Morgan?
Ella cierra los ojos.
―Murió‖ ―dice,‖ su‖ voz‖ queda―.‖ Cuando‖ caíste,‖ él‖ estaba‖ de‖ alguna‖ manera...‖
estaba exactamente donde aterrizaste. Él... habrías muerto si él no hubiera estado
allí. Amortiguó tu caída, pero había... había una roca y dicen que su cabeza la
golpeó y...
Ella todavía está hablando pero no puedo oírla. No puedo oírla porque veo la luz
en los ojos de él una vez más, la veo perdiendo intensidad una vez más y él no se
fue cuando le dije que lo hiciera.
As I Wake Elizabeth Scott
207
Morgan se quedó, se quedó por mí.
Murió por mí, dijo que yo jamás lo dejaría, que me conocía, y vino por mí y se
quedó y estoy viva, estoy respirando gracias a él.
Quiero gritar pero no puedo porque me duele. Toda yo, mi cuerpo y alma, duele.
No puedo gritar porque mi dolor es demasiado grande para que salga.
Si grito, éste viajaría a través de esta habitación, de este lugar, a través de todo.
Viajaría a través del mismo universo, a través de todas las Ava en cada lugar y
estaba tan segura de entender las cosas, tan segura de que Morgan estaba a salvo,
que yo estaba a salvo, pero había estado equivocada.
Me equivoqué entonces, y estoy equivocada ahora.
Oigo el pitido una vez más, y vuelvo la cabeza lenta, dolorosamente, veo que es
todo el equipo alrededor de mí hablando lenta y equilibradamente. Uno, dos, tres,
beep.
Como un corazón, y desearía que el mío no estuviera latiendo. Le dije a Morgan
que se fuera pero no lo hizo, se quedó y ahora...
No. No quiero pensar que sus ojos están cerrados para siempre en todos lados.
He sobrevivido al orfanato, al CEA, a Clementine, a todo, y para...
Para que Morgan muriese.
Morgan.
Mis ojos arden. Mi cuerpo grita.
―No‖cierres‖los‖ojos‖―susurra‖mi‖madre‖y‖es‖mi‖madre,‖Jane‖es‖mi‖madre,‖aquí‖y‖
allá y en mi corazón para siempre y en todos los lugares en los que pueda estar―.‖
Sé que te duele, pero los doctores ya vienen. Dijeron que podrías no despertar pero
yo sabía que lo harías, Ava. Sabía que regresarías a mí. Le juré a Clementine que si
lo hacías jamás te dejaría ir.
As I Wake Elizabeth Scott
208
―Tienes‖que‖hacerlo‖―digo,‖y‖tomo‖su‖mano,‖con‖fuerza―.‖Tienes‖que‖dejarme...‖
quiero irme.
Es lo que quiero. No quiero... sólo quiero irme. No quiero ser...
Morgan.
―Pronto‖ iremos‖ a‖ casa‖ ―dice,‖ parpadeando‖ con‖ fuerza,‖ sus‖ ojos‖ evitando‖ los‖
míos―.‖Juro‖que‖estar{s‖bien,‖vas‖a‖lograrlo.‖―Y‖el‖pitido‖se‖hace más fuerte, más
rápido y aprieto con más, con más fuerza, suplicando sin palabras.
Sus ojos se agrandan, y ella sacude la cabeza.
―Ava‖―dice―.‖Estas‖aquí,‖ todavía‖estas‖aquí,‖ sé‖que‖ te‖duele‖pero‖ los‖doctores‖
realmente están viniendo y...
―Déjame‖ ir‖―le‖digo,‖ las‖palabras‖ saliendo‖ espesas,‖ lentas.‖ Suplicantes―.‖Si‖me‖
amas, déjame ir. Déjala ir. Si lo haces, puedo ser libre. Yo no... tú sabes que no
debería estar aquí.
―Ava‖―dice,‖mir{ndome‖finalmente,‖y‖sus‖l{grimas‖caen‖en‖mi‖rostro.‖No‖saben‖a‖
sal o a lluvia. No saben a nada.
―Por‖favor‖―susurro―.‖Mami,‖por‖favor.
Ella cierra sus ojos entonces, se inclina de modo que su frente toque la mía.
―Te‖amo‖―dice―.‖No‖sabes‖cu{nto‖te‖amo.
As I Wake Elizabeth Scott
209
CCaappííttuulloo 5500
Traducido por Sheilita Belikov
Corregido por Abrilnya
Despierto.
Oscuro, tan oscuro, todo lo que veo son estrellas sobre mí resplandeciendo
brillantes. Las conozco.
Inhalo, con mis pulmones hambrientos de aire, y Morgan está mirándome, árboles
alrededor de él. Alrededor de nosotros, sus oscuras ramas ensombreciendo la
noche.
―Ava‖―dice,‖y‖suena‖como‖una‖canción,‖su‖voz‖llena‖de‖alegría,‖llena‖de‖vida,‖y‖él‖
toca‖mi‖mejilla,‖mi‖boca,‖presiona‖sus‖labios‖contra‖mi‖frente―.‖¿Est{s‖bien?
―¿Morgan?‖―digo,‖queriendo‖creer‖que‖lo‖veo,‖que‖est{‖aquí,‖pero‖tengo‖miedo.
―Llegué‖temprano‖―dice―.‖No‖sé‖por‖qué‖lo‖hice,‖pero‖sentí‖esta...‖cosa.‖Como‖si‖
tuviera que venir, ¿sabes? Y cuando lo hice, tú estabas... estabas en el suelo y... no
sé. Lucías como si estuvieras dormida, pero no despertabas. Pensé... hay alguien
que conozco, a quién podría pedirle ayuda, quizás, pero... no quise dejarte. Sólo...
sabía que despertarías. Que volverías a mí.
Me estiro y toco su mano, siento la tibieza de sus dedos contra mi rostro.
―Est{s‖aquí‖―susurro―.‖Est{s...‖realmente‖est{s‖aquí.
―¿Dónde‖m{s‖ estaría?‖―dice,‖ y‖me‖ sonríe―.‖Me‖ alegra‖ que‖ estemos‖ lejos‖de‖ la‖
ciudad. Me alegra que estemos aquí, y a salvo, pero yo... la persona que conozco,
tengo que contarte sobre ella. Tengo que contarte sobre mi familia.
As I Wake Elizabeth Scott
210
―Est{‖bien‖―digo,‖y‖entrelazo‖mis‖dedos‖con‖los‖suyos―.‖Lo‖sé.
―¿Lo‖sabes?
Asiento.
―Yo...‖Ava‖―dice‖Morgan―.‖Debería‖habértelo‖contado‖antes,‖pero...‖temí‖que‖si‖
sabías que Clementine era mi abuela pensarías que era como ella. ¿Realmente... lo
sabes? ¿Y todavía quieres estar aquí? ¿Conmigo?
―Sí‖―digo―.‖Te‖conozco,‖conozco‖tu‖corazón.‖Siempre‖te‖conoceré.‖Te‖amo.
Entonces me besa, suavemente, y susurra:
―Estaba‖ tan‖ asustado‖ cuando‖ llegué‖y‖ te‖vi,‖ pero‖ ahora...‖―Me‖ sonríe,‖ y‖ en‖ esa‖
sonrisa veo cuánto me ama, veo todo tan claramente. Veo el para‖siempre―.‖Ahora‖
tienes que prometerme que no irás a ninguna parte sin mí, ¿de acuerdo?
―Nunca‖―digo,‖y‖cierro‖los‖ojos.
As I Wake Elizabeth Scott
211
SSoobbrree llaa AAuuttoorraa
Elizabeth Scott nació y creció en un pequeño pueblo
al sur de Virginia, donde sus padres eran profesores
de la escuela local.
Luego de graduarse de la escuela se fue a la
universidad con deseos de salir de ese pequeño
pueblo y tener una gran carrera. Se graduó en
Estudios Europeos y tuvo diferentes trabajos, desde
editora hasta secretaria.
Más tardes descubrió su pasión por escribir libros
juveniles, y a lo largo de los años ha escrito una gran
cantidad de ellos.
Es una de las más exitosas autoras de novelas para jóvenes de la actualidad.
Miles de seguidores de esta autora han disfrutado de sus obras:
●‖Something,‖Maybe‖
●‖Love‖You‖Hate‖You‖Miss‖You
●‖Bloom
●‖Perfect‖You
●‖The‖Unwritten‖Rule
●‖Stealing‖Heaven
●‖Between‖Here‖and‖Forever
●‖Living‖Dead‖Girl
●‖Grace