El hilo rojo

21
EL HILO ROJO Victor Paul Wierwille Victor Paul Wierwille The Way Collegeof Emporia, March 12, 1978 El Emporia Collegeof Camino, 12 de marzo 1978 Take your Bibles and turn to the book of Colossians, Chapter 1. Tome su Biblia y su vez en el libro de Colosenses, capítulo 1. Tonight I'd like to open The Word with you. Esta noche me gustaría abrir la Palabra con usted. And, if I were to give this a topic or a title of what I have in my heart to share with you tonight, I would call it "The Red Thread." Y, si yo fuera a dar a este un tema o un título de lo que tengo en mi corazón para compartir con ustedes esta noche, yo lo llamaría "El Hilo Rojo". You find him everywhere in The Word. Usted lo encontrará en todas partes la palabra. It has been sin-consciousness plus condemnation that has robbed Christians in the past of their believing. Se ha pecado, la conciencia más que la condena ha privado a los cristianos en el pasado de sus creyentes. It has robbed Christians in the past of their sense of worthiness before God. Se ha robado los cristianos en el pasado de su sentido de dignidad ante Dios. It has robbed Christians in the past of the joy of their sonship. Se ha robado los cristianos en el pasado de la alegría de su filiación. We, as believers, just had not been taught, and consequently and subsequently we did not know, the righteousness of God in Christ Jesus. Nosotros, como creyentes, pero no se les había enseñado, y, en consecuencia y, posteriormente, que no sabía, la justicia de Dios en Cristo Jesús. We did not know we were more than conquerors through him who loved us and who gave himself for us. No sabíamos que éramos más que vencedores por medio de aquel que nos amó y que entregó a sí mismo por nosotros. We did not know that we could do all things through Christ who strengthens us. No sabíamos que podíamos hacer todas las cosas en Cristo que nos fortalece. We did not know that we were complete in Christ. No sabíamos que estábamos completos en Cristo. We did not know that we were seated in the heavenlies now. No sabíamos que estábamos sentados en los lugares celestiales ahora. People, we just did not know. La gente, simplemente no lo sabía. For no one taught us. Porque nadie nos ha enseñado. In Colossians Chapter 1, in Verse 13 we read: En Colosenses capítulo 1, versículo 13, leemos: Colossians 1:13 Colosenses 1:13 Who hath delivered us from the power of darkness [Past tense. ¿Quién nos ha librado de la potestad de las tinieblas [tiempo pasado. He hath delivered us from Él nos ha librado de the power of darkness...], and hath translated [The word for "translated" in the Sanskrit is el poder de la oscuridad y ...], ha traducido [La palabra para "traducir" en el sánscrito es

Transcript of El hilo rojo

Page 1: El hilo rojo

EL HILO ROJO

Victor Paul Wierwille Victor Paul Wierwille

The Way Collegeof Emporia, March 12, 1978 El Emporia Collegeof Camino, 12 de marzo 1978

Take your Bibles and turn to the book of Colossians, Chapter 1. Tome su Biblia y su vez en el libro de Colosenses, capítulo 1. Tonight I'd like to open The Word with you. Esta noche me gustaría abrir la Palabra con usted. And, if I were to give this a topic or a title of what I have in my heart to share with you tonight, I would call it "The Red Thread." Y, si yo fuera a dar a este un tema o un título de lo que tengo en mi corazón para compartir con ustedes esta noche, yo lo llamaría "El Hilo Rojo". You find him everywhere in The Word. Usted lo encontrará en todas partes la palabra.

It has been sin-consciousness plus condemnation that has robbed Christians in the past of their believing. Se ha pecado, la conciencia más que la condena ha privado a los cristianos en el pasado de sus creyentes. It has robbed Christians in the past of their sense of worthiness before God. Se ha robado los cristianos en el pasado de su sentido de dignidad ante Dios. It has robbed Christians in the past of the joy of their sonship. Se ha robado los cristianos en el pasado de la alegría de su filiación. We, as believers, just had not been taught, and consequently and subsequently we did not know, the righteousness of God in Christ Jesus. Nosotros, como creyentes, pero no se les había enseñado, y, en consecuencia y, posteriormente, que no sabía, la justicia de Dios en Cristo Jesús. We did not know we were more than conquerors through him who loved us and who gave himself for us. No sabíamos que éramos más que vencedores por medio de aquel que nos amó y que entregó a sí mismo por nosotros. We did not know that we could do all things through Christ who strengthens us. No sabíamos que podíamos hacer todas las cosas en Cristo que nos fortalece. We did not know that we were complete in Christ. No sabíamos que estábamos completos en Cristo. We did not know that we were seated in the heavenlies now. No sabíamos que estábamos sentados en los lugares celestiales ahora. People, we just did not know. La gente, simplemente no lo sabía. For no one taught us. Porque nadie nos ha enseñado.

In Colossians Chapter 1, in Verse 13 we read: En Colosenses capítulo 1, versículo 13, leemos:

Colossians 1:13 Colosenses 1:13

Who hath delivered us from the power of darkness [Past tense. ¿Quién nos ha librado de la potestad de las tinieblas [tiempo pasado. He hath delivered us from Él nos ha librado de

the power of darkness...], and hath translated [The word for "translated" in the Sanskrit is el poder de la oscuridad y ...], ha traducido [La palabra para "traducir" en el sánscrito es

Page 2: El hilo rojo

the word "given us citizenship." la palabra "nos ha dado la ciudadanía". He “hath given us citizenship in ]...the kingdom [the text Él "nos ha dado la ciudadanía en] ... el reino [el texto

reads “in His kingdom,” in His, God's, kingdom “by the work”...] of His dear Son [Jesus dice "en su reino," en Él, Dios, reino "por la "...] obra de su amado Hijo [Jesús

Christ]; Cristo];

Today, in our Way Ministry around the world, we as believers believe that we are in Christ, and we act as it is true. Hoy, en nuestra Vía Ministerio en todo el mundo, nosotros, como creyentes creen que estamos en Cristo, y actuamos como es cierto. He has delivered us, past tense, from the power of darkness. Él nos ha entregado, en tiempo pasado, desde el poder de las tinieblas. And class, if we've been delivered then we've been delivered. Y de clase, si hemos sido entregados a continuación, hemos sido entregados. It's either the truth or it's a lie. O es la verdad o es mentira. Well, we believe this is the truth of God's Word, that God in Christ Jesus has delivered us from the power of darkness. Bueno, creemos que esta es la verdad de la Palabra de Dios, que Dios en Cristo Jesús nos ha librado de la potestad de las tinieblas. And that He has given us legal citizenship – sonship rights in that citizenship – in His own kingdom, in God's kingdom, by the work of His dear Son. Y que Él nos ha dado la ciudadanía legal - los derechos de filiación que la ciudadanía - en su propio reino, el reino de Dios, por obra de su amado Hijo.

Man's basic need throughout the years, as well as man's basic need at this particular moment, is righteousness. necesidad básica del hombre a lo largo de los años, así como la necesidad básica del hombre en este momento particular, es la justicia. Every human being who sincerely desires to make his or her life meaningful while here upon earth has an inner yearning, an inner desire, an inner gnawing in the innermost part of that being, to want to be righteous. Todo ser humano que sinceramente quiere hacer su vida con sentido, mientras que aquí en la tierra tiene un anhelo interior, un deseo interior, un interior de roer en la parte interior de ese ser, de querer ser justos.

In Romans Chapter 3, and in Verse 20 we read: En Romanos capítulo 3, y en el versículo 20, leemos:

Romans 3:20-21 Romanos 3:20-21

Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in His sight [that's God's sight]: for by the law is the knowledge of sin. Que por las obras de la ley ningún ser humano será justificado delante de él [que es de Dios vista]: por la ley es el conocimiento del pecado. But [But, but, Verse 21. Pero [Pero, pero, versículo 21. But, in contrast...] now [Right now. Pero, por el contrario ...] ahora [este momento. Not when you die, not some day maybe, but right now. No cuando te mueres, no algún día tal vez, pero en este momento. Beloved, now...] the righteousness of God [the righteousness of God] without the law is manifested [The word “manifested” means clear. Amados, ahora ...] la justicia de Dios [la justicia de Dios] la ley, se manifiesta [La palabra "manifiesta" es clara. It is not hidden. No se oculta. Itis beautifully in view.], being witnessed by the law and the prophets; . Itis bonito a la vista], testificada por la ley y los profetas;

Page 3: El hilo rojo

Verse 22, very carefully: El versículo 22, con mucho cuidado:

Verse 22 El versículo 22

Even the righteousness of God [Whose righteousness? La justicia de Dios [la justicia de quién? The righteousness of God. La justicia de Dios. God's Dios

righteousness...] which is by [and the word “by” is the Greek word dia , it means “through”; by way of what Jesus Christ did. justicia ...], que es [y la palabra "por" es el diámetro de la palabra griega, que significa "a través", por medio de lo que Jesucristo hizo. The righteousness of God by...] faith of Jesus Christ unto all and upon all them [who do one thing. La justicia de Dios por la fe ...] de Jesucristo, para todos y sobre todos los [que hacer una cosa. what?] believe... ¿qué?] creer ...

The human mind can never comprehend it. La mente humana no puede comprender. But the spiritual man within can absorb it, utilize it, believe it, walk on it, and bring the greatness of this truth into manifestation. Pero el hombre espiritual dentro de lo puede absorber, utilizar, lo creo, caminar sobre ella, y llevar la grandeza de esta verdad a la manifestación.

The righteousness of God! La justicia de Dios! Well, how righteous is God? Bueno, ¿cómo es Dios justo? He is righteous! Él es justo! And all that righteousness of God – because of Christ Jesus and what he did for every born again believer – that righteousness of God is unto all and upon all who do one thing, and that is believe. Y todos los que la justicia de Dios - por causa de Cristo Jesús y lo que hizo por cada creyente nacido de nuevo - que la justicia de Dios se dirige a todo y sobre todos los que hacen una cosa, y que se creen. So when you believed on the Lord Jesus Christ, you got the righteousness of God – which is that Christ in you the hope of glory. Así que cuando usted cree en el Señor Jesús, que recibió la justicia de Dios - que es el Cristo en vosotros la esperanza de gloria. That righteousness of God. Que la justicia de Dios.

And if man has that righteousness, why should he ever want to live below par? Y si el hombre tiene que la justicia, ¿por qué alguna vez quieren vivir debajo de la par? Why should he want to walk in negatives? ¿Por qué se quiere caminar en los negativos? Why in fears, and worries, and anxieties, and frustrations, when we have what the Word of God says we have, when we are what the Word of God says we are? ¿Por qué en los temores y preocupaciones, y angustias y frustraciones, cuando tenemos lo que la Palabra de Dios dice que tenemos, cuando estamos lo que la Palabra de Dios dice que somos?

And it says that every believer – unto every believer – because of the work of Jesus Christ, that individual believer receives the righteousness of God. Y dice que todo creyente - á todos los creyentes - a causa de la obra de Jesucristo, que cada creyente recibe la justicia de Dios.

“Unto all and upon all that believe…” "A todos y a todos los que creen ..."

Page 4: El hilo rojo

Verse 22 El versículo 22

...for there is no difference: ... Porque no hay diferencia:

There is no difference between a man or a woman. No hay ninguna diferencia entre un hombre o una mujer. There is no difference whether he is the governor of the state, or the president, or if he is the local individual delivering the milk. No hay diferencia si él es el gobernador del estado, o el presidente, o si él es el individuo locales la entrega de la leche. There is no difference whether it is a housewife or just a beautiful young lady, no difference. No hay diferencia si es una ama de casa o simplemente una mujer joven y bella, no hay diferencia. There is no difference whether it is white, or black, or red – no difference. No hay diferencia si es blanco o negro, o rojo - no hay diferencia. But the great difference that He sets in here is the difference that had been between Jews and Gentiles. Pero la gran diferencia que él establece aquí es la diferencia que había entre los Judios y gentiles. And now He says, there is no difference between Jew or Gentile. Y ahora, dice, no hay diferencia entre Judio y Gentile.

Verse 23 El versículo 23

For all have sinned [Verse 23] and come short of the glory of [what?] God. Por cuanto todos pecaron [Verso 23], y están destituidos de la gloria de [¿qué?] Dios.

All have sinned – man, woman, black, white – doesn't make any difference. Todos han pecado - hombre, mujer, negro, blanco - no hace ninguna diferencia. All have sinned and come short of the glory of God. Por cuanto todos pecaron y están destituidos de la gloria de Dios. So man's basic needs, his basic needs people, is in the category of righteousness. Por lo tanto las necesidades básicas del hombre, sus necesidades básicas de las personas, está en la categoría de la justicia. And, once men and women receive Christ within, they have that righteousness of God. Y, una vez que los hombres y las mujeres reciben a Cristo en el interior, tienen que la justicia de Dios. Isn't that a fantastic reality! ¿No es eso una realidad fantástica!

You see, Jesus Christ has dealt with the root problem of man. Usted ve, Jesucristo se ha ocupado de la raíz del problema del hombre. Jesus Christ has dealt with sin. Jesucristo ha tratado con el pecado. He dealt with it. Se trata de la misma. And the root of man's unrighteousness is sin. Y la raíz de la maldad del hombre es el pecado. Jesus Christ has dealt with the root – the “sin problem.” Therefore today it's no longer a "sin problem," but a "sinner problem." Jesucristo se ha ocupado de la raíz - el "problema del pecado." Por lo tanto hoy ya no es un "problema del pecado," sino un "problema pecador." Does the individual, who has not accepted the Lord Jesus Christ, does he want to believe? ¿El individuo, que no ha aceptado al Señor Jesucristo, es lo que quiere creer? Does he want to receive the greatness of what God has made available in Christ Jesus? ¿Quiere recibir la grandeza de lo que Dios ha puesto a disposición en Cristo Jesús? God dealt with it in Jesus Christ. Dios trató con él en Jesucristo. It's over with. Es de una vez. Now it's a question of the individual believing to receive what God made available in Christ Jesus. Ahora es una cuestión de creer que el individuo para recibir lo que Dios hizo disponible en Cristo Jesús. That's why the problem is a "sinner problem." Es por eso que el problema es un "problema

Page 5: El hilo rojo

pecador." And when that individual believer confesses with his mouth the Lord Jesus, believes God raised him from the dead, he is saved. Y cuando ese creyente confiesa con su boca que Jesús es Señor, cree que Dios le levantó de los muertos, que se guarda. Romans 10:9. Romanos 10:9. For with the heart man believes unto righteousness, with the mouth confession is made unto salvation. Porque con el corazón se cree para justicia, pero con la boca se confiesa para salvación. Romans 9:10. Romanos 9:10. Or 10. O 10. Well, whatever it is. Bueno, sea lo que sea. It's in Romans. Es en Romanos. 10:9 and 10, I guess. 10:09 y 10, supongo. Someday I'm gonna work the Word just to see, Algún día voy a la labor de la palabra sólo para ver,

bless your heart. bendice a tu corazón. Look at Romans Chapter 4, Verse 25. Mira el capítulo Romanos 4, versículo 25. Talking about Jesus Christ: Hablar de Jesucristo:

Romans 4:25 Romanos 4:25

Who was delivered [Verse 25 of Romans 4. El cual fue entregado [El versículo 25 de Romanos 4. “was delivered”...] for our offenses,... "Fue entregado por nuestros delitos "...], ...

And the old text reads “for our sins.” Y el viejo texto dice: "por nuestros pecados."

He was delivered for our sins. Fue entregado por nuestros pecados. Ladies and gentlemen, it is so easy and so simple. Señoras y señores, es tan fácil y tan simple. All it requires is believing. Todo lo que necesita es creer. He was delivered for our sins. Fue entregado por nuestros pecados. Isaiah says, in 53 I believe, that upon Jesus Christ he laid our iniquities, our sins. Isaías dice, en el 53 creo, que en Jesucristo puso nuestros pecados, nuestros pecados. Let's say this teaching platform would represent the Lord Jesus Christ and what he did. Digamos que esta plataforma de enseñanza que representan al Señor Jesucristo y lo que hizo. He laid upon him our sins. Puso sobre él nuestros pecados. There they are, laid on him. Ahí están, cargó en él. Oncethey're on him, are they any longer upon me? Oncethey're en él, son por más tiempo sobre mí? Are they any longer upon you? ¿Son más tiempo sobre ti? No. Boy, what a fantastic thing the Word of God makes known to people who want to know the will of God. N º Boy, lo que es una cosa fantástica la Palabra de Dios da a conocer a las personas que quieren conocer la voluntad de Dios. And ladies and gentlemen, you've got to come back to the Word of God if you want to know the will of God. Y señoras y señores, hay que volver a la Palabra de Dios, si desea conocer la voluntad de Dios. You can't go by what some individual says or what the world says – because we're are circumstance-conditioned, we're not world-conditioned, we are not conditioned by the traditions of men. No se puede ir por lo que un individuo dice o lo que el mundo dice - porque estamos son circunstancias acondicionado, no estamos en todo el mundo condicionado, no están condicionados por las tradiciones de los hombres. We are Word-conditioned. Estamos Palabra acondicionado. You've got to come back to the Word of Tienes que volver a la Palabra de

God if you want to know the will of God. Dios, si desea conocer la voluntad de Dios. And it says Jesus Christ was "delivered for our offenses and was raised again for our

Page 6: El hilo rojo

justification." Y dice que Jesús Cristo fue "entregado por nuestras transgresiones y resucitado para nuestra justificación."

I think it's Conybeare and Howson who translate this, “he was raised again when we Creo que es Conybeare y Howson que traducir esto ", se planteó de nuevo cuando

were justified." estaban justificadas. "

Boy what a reality! Niño lo que es una realidad! That's the truth of that verse! Esa es la verdad de este versículo! He was delivered, delivered, for our sins. El cual fue entregado, entregado por nuestros pecados. And he was raised again, God raised him, when we were justified. Y él se planteó de nuevo, Dios le resucitó, cuando estaban justificadas. Look at Verse 1 of Chapter 5: Mire el versículo 1 del capítulo 5:

Romans 5:1 Romanos 5:1

Therefore...["Therefore." Por lo tanto ...[" tanto. " Whenever you read the word "therefore" in The Word you ask Cada vez que usted lee la palabra "pues" en la palabra que pedir

yourself, "Why-for?" usted mismo, "¿Por qué, para qué? Because of that previous verse. Debido a que el versículo anterior. "Therefore"] being justified "Por lo tanto"] se justifica

[justified] by faith [by the believing, by the action, by the faith of the Lord Jesus Christ. [Justificada] por [la fe del creyente, por la acción, por la fe en el Señor Jesucristo.

"Therefore being justified"...] we have peace... "Por lo tanto se justifica "...] tenemos paz ...

We receive the righteousness of God when we are born again. Nosotros recibimos la justicia de Dios cuando nacemos de nuevo. You could not receive the Usted no puede recibir el

righteousness of God if God had not previously justified you. justicia de Dios si Dios no hubiera previamente que justificada. And He justified you in the death and in the resurrection of the Lord Jesus Christ. Y te justificada en la muerte y la resurrección del Señor Jesucristo. And when He raised him from the dead, we were justified. Y cuando lo resucitó de entre los muertos, que estaban justificadas. We were made righteous. Fuimos hechos justos. Therefore being justified by faith – the faith of Jesus Christ, the believing of what he did – we have peace! Justificados, pues, por la fe - la fe de Jesucristo, el creyente de lo que hizo - tenemos paz!

Everybody seems to be looking for peace, except at the right place. Todo el mundo parece estar buscando la paz, excepto en el lugar correcto.

You don't get peace by legislation. Usted no consigue la paz por la legislación. You get peace by receiving the Lord Jesus Christ, the Prince of Peace. Usted consigue la paz al recibir al Señor Jesucristo, el Príncipe de la Paz.

Page 7: El hilo rojo

You don't get peace by starting a war. Usted no consigue la paz, comenzando una guerra.

You don't get peace any other place than from the Author of peace who is God through Jesus Christ, ladies and gentlemen. Usted no consigue la paz en cualquier otro lugar que por el Autor de la paz que es Dios por medio de Jesucristo, señoras y señores. You can't legislate peace. No se puede legislar la paz. You believe for it. Usted cree que para ella.

Because it is available to every believer to be born again, and not only have the righteousness of God, but to be justified, and to be at peace. Debido a que está disponible a cada creyente a nacer de nuevo, y no sólo tener la justicia de Dios, sino para justificarse, y estar en paz.

Ladies and gentlemen, all these places where they sell those things you take at night to go to sleep on... Señoras y señores, todos esos lugares donde venden esas cosas que tomar en la noche para ir a dormir ... (Here Chuck. It's getting warm up here. I don't know if it's warm down there.) ...they'd all go out of business if we believed God's Word. (Aquí Chuck. Se está poniendo caliente aquí. No sé si hace calor allí abajo.) ... Que me van todos a la quiebra si se cree la Palabra de Dios. You know why? ¿Sabes por qué? We don't need a sedative to go to sleep at night. No necesitamos un sedante para ir a dormir por la noche. The reason you need a sedative is because you're all shook up inside, you haven't got peace. La razón por la que necesita un sedante es porque ya está todo sacudió por dentro, no tienen paz.

Ladies and gentlemen, we've got peace! Señoras y señores, tenemos paz! We've got it! Nosotros lo tenemos! We do not have to bite our fingernails up to the second knuckles. No tenemos a morder las uñas hasta los nudillos segundos. We don't have to lay awake at night counting sheep. No tiene que permaneció despierto durante la noche contando ovejas. We can just believe in the Shepherd, and keep going. Sólo puedo creer en el pastor, y seguir adelante. See. Vea. That is right! Eso es correcto! Boy! Boy! We've got it. Nosotros lo tenemos. We have peace. Tenemos paz. It's not something you pray for. No es algo que orar. It's not something you ask God for. No es algo que pedirle a Dios. You've got it. Lo tienes. It comes wrapped up in that spiritual package of Christ in you, the hope of glory. Viene envuelto en ese paquete espiritual de Cristo en vosotros, la esperanza de la gloria.

Boy! Boy! It's in there. Es en ese país. Sure! ¡Claro! Boy, we've got it, people. Chico, que ya lo tengo, la gente. Every believer's got it. Cada creyente es lo consiguió. Peace. La paz. Peace. La paz. Peace with God! La paz con Dios! Peace with God! La paz con Dios! We're not at loggerheads with Him. No estamos en desacuerdo con él. God isn't mad at us. Dios no está enojado con nosotros. We're not at enmity with Him. No estamos en enemistad con él. We've got peace with God! Tenemos paz con Dios! Man, what a tremendous "umph" that puts in the soul of a man or woman, when he comes to that day of realizing that he is at peace with God. Hombre, lo que es un tremendo "umf" que pone en el alma de un hombre o una mujer, cuando llega el día de darse cuenta de que está en paz con Dios. All those little devil- things lay down then, all those problems sort of evaporate; like happens to the dew in the morning when the sun shines on it. Todas esas pequeñas cosas del diablo establecen a continuación, todos los problemas de la clase se evaporan; como sucede con el rocío de la

Page 8: El hilo rojo

mañana cuando el sol brilla en ella. It just evaporates. Sólo se evapora. Boy, what a tremendous reality! Chico, lo que es una tremenda realidad!

Look at II Corinthians Chapter 5, bless your heart. Mira II Corintios capítulo 5, bendice a tu corazón. Verse 17. El versículo 17. II Corinthians 5:17: II Corintios 5:17:

II Corinthians 5:17-18 II Corintios 5:17-18

Therefore if any man be in Christ, he is a new creature [That's what your King James says. Por tanto, si alguno está en Cristo, es una [nueva criatura Eso es lo que dice el Rey James. The text reads, "...he's a new creation." El texto dice: "... es una nueva creación." You are a new creation, with Christ in you the hope of glory. Usted es una nueva creación, con Cristo en vosotros la esperanza de gloria. And to the end you're in Christ...] old things [old things, old what? Y hasta el fin, está en las cosas viejas Cristo ...] [las cosas viejas, viejos qué? former things; all those fears, those worries, those anxieties, those frustrations all those negatives that have been built in your life by exposure to the world or to individuals. cosas pasadas, todos los temores, las preocupaciones que, esas ansiedades, frustraciones que todos los negativos que se han construido en su vida por la exposición al mundo oa los individuos. All of those things] are passed away; behold, all things are become [what?] new. Todas esas cosas] pasaron, he aquí todas son hechas [lo] de nuevo?.

And all things [Verse 18; all things? Y todas las cosas [El versículo 18; todas las cosas? what “all things"? all things new] are of God, Who hath [past tense] reconciled [past tense] us to Himself by Jesus Christ... lo que "todas las cosas"? todas las cosas] nuevas de Dios, que ha [] tiempo pasado reconciliados [] tiempo pasado nos mismo por Jesucristo ...

He hath, past tense, not only made righteousness, justification – all of those available – but He hath reconciled us. Él tiene la justicia, el tiempo pasado, no sólo hizo, la justificación - todos los disponibles - pero Él nos ha reconciliado. That which separated man from God has been reconciled, brought together. Lo que ha sido el hombre separado de Dios reconciliado, reunió. It's like the snapping of a telephone line, and the repairmen going there and putting that line back together. Es como el chasquido de una línea telefónica, y los reparadores de ir allí y poner esa línea de nuevo juntos. Or like an electric line being broken, and the repairmen going in and reconciling it. O como una línea eléctrica fue quebrado, y los reparadores de entrar y la conciliación de la misma. That's this word "reconcile," which literally means "to bring back together that which has been severed." Esa es la palabra "reconciliación", que literalmente significa "traer de vuelta juntos lo que se ha roto."

Boy oh boy! Boy Oh Boy! That man in Christ, in that new creation, old things are passed away. Que el hombre en Cristo, en que la creación de nuevas, cosas viejas pasaron. You don't have to be concerned about the sin you committed 25 years ago. Usted no tiene que preocuparse por el pecado que cometió hace 25 años. Old things are what? Las cosas viejas son las que? Passed away. Falleció. You do not need to be concerned about how you treated your family in the past, and all the problems you had with your wife or husband, or with your kids. Usted no necesita preocuparse acerca de cómo tratar a su familia en el pasado, y todos los problemas que tuvo con su esposa o marido, o con sus hijos. Old things are what?

Page 9: El hilo rojo

Las cosas viejas son las que? Passed away. Falleció. It's a new day, it's a new time, it's a new moment in a man's or a woman's life. Es un nuevo día, es un nuevo tiempo, es un momento nuevo en un hombre o de la vida de una mujer. Old things are passed away, behold all things are become, what? las cosas viejas pasaron, he aquí todas son hechas, ¿qué? New. Nueva.

You see, when you are born again of God's spirit, having Christ in you the hope of glory, Usted ve, cuando usted ha nacido de nuevo del Espíritu de Dios, tener a Cristo en vosotros la esperanza de gloria,

that's all you are ever going to get spiritually. eso es todo lo que alguna vez va a ser espiritualmente. It is all you need! Es todo lo que necesitas! That's a full deck, full house. Esa es una cubierta completa, full. So the thing that you have to work on yourself on, is to get your mind with that spirit of Christ in you in alignment and harmony. Así que lo que usted tiene que trabajar en ti mismo sobre, es conseguir que su mente con el espíritu de Cristo en vosotros en la alineación y la armonía. Get the mind and the spirit in fellowship, and that is the renewed mind – to renew your mind according to the revelation given in God's Word. Obtener la mente y el espíritu de comunión, y que es la mente renovada - para renovar su mente de acuerdo con la revelación dada en la Palabra de Dios. And this is why that Romans Chapter 8 speaks so loudly to a man or a woman who has ears to hear. Y es por eso que el capítulo Romanos 8 habla en voz tan alta que un hombre o una mujer que tiene oídos para oír.

Romans 8:1 Romanos 8:1

There is therefore [Chapter 8, Verse 1. Por lo tanto, [el capítulo 8, versículo 1. "There is therefore"] now ["Now" means what? "Por lo tanto,"] ahora ["ahora" lo que significa?

Now. Ahora. You don't need a concordance or a dictionary. Usted no necesita una concordancia o un diccionario. You know what the word means. ¿Sabes lo que significa la palabra.

"There is therefore now..." "Ahora, pues ..." Now means when? Ahora quiere decir cuando? – Not tomorrow, not ten years from now, not in the sweet by and by, if you say your doodles often enough. - No mañana, no dentro de diez años, no en el dulce y, si dices que tu garabatos con la suficiente frecuencia. No, no, no! No, no, no! Right now. Ahora mismo. Right now] there is no [what?] condemnation [there is no condemnation] to them which are in Christ Jesus... En este momento] no hay [¿qué?] [Condena no hay condenación] para los que están en Cristo Jesús ...

There is no condemnation spiritually. No hay condena espiritualmente. And yet a man can have Christ in him the hope of Y, sin embargo un hombre puede tener a Cristo en él la esperanza de

glory, and live far below par. gloria, y viven muy por debajo de la par. We have seen this by the thousands across our country and the world, perhaps millions. Lo hemos visto por miles en todo el país y el mundo, tal vez millones. Born again believers, but from their walk

Page 10: El hilo rojo

they might as well be unbelievers. Creyentes nacidos de nuevo, sino de su pie que también podría ser infieles. Because their walk does not indicate the fruit of the spirit. Debido a que su pie no indica el fruto del espíritu. It doesn't indicate that Jesus Christ came that they might have life and have it more abundantly. No indica que Jesucristo vino para que tengan vida y la tengan en abundancia. Because many times you will find a Christian just as negative, just as full of fear, just as full of anxiety, just as sick as the unbeliever. Porque muchas veces se encuentra un cristiano tan negativa, tan lleno de miedo, tan lleno de ansiedad, así como por enfermedad que el no creyente.

Why? ¿Por qué? There has to be a reason. Tiene que haber una razón. For every cause has an effect and every effect has a cause. Para cada causa tiene un efecto y todo efecto tiene una causa. The cause is that that individual – who has Christ in him, he's born again – has not been taught what's available, or he has not believed that it was available. La causa es que ese individuo - que tiene a Cristo en él, es nacer de nuevo - no se le ha enseñado lo que está disponible, o no ha creído que se encuentra disponible. That's why you have to get your mind in fellowship with the spirit, which is the Christ in you, and that's renewed mind. Es por eso que usted tiene que conseguir su mente en comunión con el espíritu, que es el Cristo en vosotros, y que la mente renovada.

The psalmist said: El salmista dice:

Psalm 18:33 Salmo 18:33

He maketh my feet like hinds' feet , And setteth me upon my high places. Él hace mis pies como pies de ciervas, y pone mi en mis alturas.

A hind is a mother deer, deer. Un posterior es un ciervo madre, ciervos. And the mother deer places its front feet up there, and tests out the rocks on the slopes, on the hills, on the mountains. Y el venado madre pone sus patas delanteras hasta allí, y las pruebas de las rocas en las laderas, en las colinas, en las montañas. And then the mother deer places its back feet exactly where the front feet were. Y luego el venado madre pone sus patas traseras exactamente donde las patas delanteras eran. It is only when you domesticate animals that their back feet do not track with their front ones. Es sólo cuando domesticar animales que sus patas traseras no siguen con sus seres frente. "He maketh my feet like hinds feet, and setteth me upon my high places." "Él hace mis pies como de ciervas, y pone mí en mis alturas." That mother deer could never climb to those high places, nor could its fawn. Que los ciervos madre no podía subir a los lugares altos, ni podía su cervatillo. And by the way, the little baby deer steps its little 'ol tootsies exactly where mama did. Y, por cierto, el venado pequeño bebé pasos de su ol poco "Tootsies exactamente donde mamá hizo. Mama goes up, tries it out, then the little fawn comes behind it. Mamá sube, se pone a prueba, el cervatillo viene detrás de él.

"He maketh my feet like hinds feet, and setteth me upon my high places." "Él hace mis pies como de ciervas, y pone mí en mis alturas."

There is therefore now no condemnation. Ahora, pues, ninguna condenación. No condemnation. No hay condenación. Boy, that's a new day in the life of a man or a woman.

Page 11: El hilo rojo

Muchacho, eso es un nuevo día en la vida de un hombre o una mujer. And you have to get your mind in harmony with the spirit of God in Christ in you, the hope of glory. Y usted tiene que conseguir su mente en armonía con el espíritu de Dios en Cristo en vosotros, la esperanza de gloria.

Romans 8:1 Romanos 8:1

...who walk not after the flesh, but after the [what?] Spirit. ... Los que no andan según la carne, pero después de la [¿qué?] Espíritu.

You know, my people, there was a time when we were blind, but now we see. Usted conoce, mi pueblo, hubo un tiempo cuando estábamos ciegos, pero ahora vemos. There was a time when we were unsaved, but now we are saved. Hubo un momento en que fueron guardados, pero ahora estamos salvados. There was a time when we were groping and hoping, but now we know and we believe. Hubo un tiempo cuando estábamos buscando a tientas y con la esperanza, pero ahora sabemos y creemos. We are no longer at the mercy of the enemy. Ya no estamos a merced del enemigo.

Romans Chapter 8:17says: Capítulo Romanos 8:17 dice:

Romans 8:17 Romanos 8:17

And if children, then heirs; heirs of [what?] God, and joint- heirs with Christ... Y si hijos, también herederos: herederos de [? Lo que] Dios y coherederos con Cristo ...

We're not at the mercy of the enemy. No estamos a merced del enemigo. We are children in the wonderful household of God, in His family. Somos hijos en el hogar maravilloso de Dios, en su familia. Joint-heirs with Jesus Christ, and a joint- heir is one who shares fully. Coherederos con Jesucristo, y un coheredero-es uno que comparte plenamente. What a fantastic reality! Lo que una realidad fantástica! This day and time in which you and I are living, for us – for many of us at least – it's a new age of knowledge of what we are in Christ Jesus. Este día y la hora en que usted y yo vivimos, para nosotros - para muchos de nosotros por lo menos - es una nueva era de conocimiento de lo que somos en Cristo Jesús. Romans 8:26says: Romanos 8:26 dice:

Romans 8:26 Romanos 8:26

Likewise the Spirit also helpeth our infirmities [The word “infirmities” in the text is singular. Igual manera el Espíritu nos ayuda en nuestras debilidades [La palabra "debilidades" en el texto es singular.

The “infirmity” that he helps us with is in the next phrase] for [or because] we know not La "enfermedad" que nos ayuda a se encuentra en la frase] junto a [o porque] no sabemos

what we should pray for as we ought: but the Spirit itself [the Spirit itself] maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered. lo que debemos pedir como

Page 12: El hilo rojo

conviene, pero el Espíritu mismo [el Espíritu mismo] intercede por nosotros con gemidos indecibles.

This is the Christ in you, the hope of glory, the fullness of the power of God from on high, His holy spirit, His gift, Christ in you. Este es el Cristo en vosotros, la esperanza de la gloria, la plenitud del poder de Dios desde lo alto su espíritu, santo, su don, Cristo en ti. And that spirit of God in you – which is in Christ in you – that spirit makes intercession for you. Y ese espíritu de Dios en ti - que es en Cristo en ti - que el espíritu intercede por ustedes. He's making intercession for you at this moment. Está haciendo intercesión por usted en este momento. He's making intercession for all of his people where they're operating the principles of God's Word according to the renewed mind. Está haciendo intercesión por todos los de su pueblo en el que está operando los principios de la Palabra de Dios de acuerdo con la mente renovada. He makes intercession with "groanings" – that word means "with everything he is" – which cannot be expressed, "uttered in words.” Él intercede con "gemidos" - esa palabra significa "con todo lo que es" - que no puede expresarse ", pronunció las palabras."

Verse 27 El versículo 27

And He that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the spirit, because he maketh intercession for the saints... Y el que escudriña los corazones sabe cuál es la intención del espíritu, porque él intercede por los santos ...

He makes intercession for the saints. Él intercede por los santos. A saint is a born-again believer. Un santo es un creyente nacido de nuevo. It's not someone who's been dead a thousand years and somebody says they ought to "saint 'em." No es alguien que ha muerto un millar de años, y alguien dice que deben "santo" ellos. " Jesus Christ coming in makes you a saint. Jesucristo ha venido en lo convierte en un santo. You're a saint now. Eres un santo ahora. (You're never gonna be an angel, so quit worrying about it.) He's the one that makes intercession for the saints. (¡Nunca vas a ser un ángel, así que deja de preocuparse por ella.) Él es el que intercede por los santos. Man, how thankful I am for that! Hombre, lo agradecida que estoy por eso! I don't know how many times you may have thought about this, some of you older men and women, but I thought about it a thousand times in years past. No sé cuántas veces pudo haber pensado sobre esto, algunos de ustedes hombres y mujeres mayores, pero he pensado mil veces en los últimos años. I wondered why my saintly mother – who was a great woman of God who passed away before I went into the ministry – if she was what I had been taught, erroneously in my Christian experience – if she was already there in heaven close to God with Jesus Christ up there, why wasn't she doing more for me down here? Me pregunté por qué mi santa madre - que era una gran mujer de Dios, que falleció antes de entrar en el ministerio - si ella fue lo que me habían enseñado, erróneamente en mi experiencia cristiana - si ya estaba allí en el cielo cerca de Dios con Jesucristo, allá arriba, ¿por qué no estaba haciendo más para mí aquí abajo?

That's right. Eso es correcto. I thought, man, if I was up there I'd do something for my brothers and sisters. Pensé, hombre, si yo estaba ahí arriba que yo haría algo para mis hermanos y hermanas.

Page 13: El hilo rojo

And I knew my mother, the great woman she was. Y yo sabía que mi madre, la gran mujer que era. I just knew that, somehow or other, there had to be more than I had been taught. Sólo sabía que, de alguna manera u otra, tenía que ser más de lo que habían enseñado. Because, if I was up there in heaven, I'd work for you. Porque, si yo estaba allá arriba en el cielo, me gustaría trabajar para usted. If I had an interview with Jesus I would intercede and say, "Hey send a little down there to Emporia, they need it down there." Si yo tuviera una entrevista con Jesús me interceder y decir: "Hey enviar un poco de allí a Emporia, que lo necesita allá abajo." That's right. Eso es correcto. But then I discovered one day from God's Word and the integrity of it, that the dead are dead until Christ's return. Pero entonces descubrí un día de la Palabra de Dios y la integridad de la misma, que los muertos están muertos hasta el regreso de Cristo. That was a release in my heart and mind, and great understanding. Eso fue un alivio en mi corazón y mente, y una gran comprensión. And then I discovered that there is something up there that is a lot better than my mother, and that is Jesus Christ! Y entonces descubrí que hay algo allá arriba que es mucho mejor que mi madre, y que es Jesucristo!

Boy. Boy. Boy! Boy! He's seated at the right hand of God, and he makes intercession for the saints according to the will of God. Está sentado a la diestra de Dios, y que intercede por los santos conforme a la voluntad de Dios. Man, and he doesn't loaf on the job. Hombre, y no el pan en el trabajo. He's up there pitching for you, working for you. Él está allá arriba lanzando por usted, trabajamos para usted. All you need to do is get down here and work for yourself a little bit. Todo lo que necesitas hacer es bajar aquí y trabajar para ti mismo un poco. Believe God's Word! Creer la Palabra de Dios! Start walking on it! Comience a caminar en él! Well bless your heart. Pues que Dios te bendiga. Boy! Boy!

Verses 27-28 Los versículos 27-28

...[makes] intercession for the saints according to [what?] the will of God. ... [Hace] por los santos de acuerdo con [qué?] La voluntad de Dios.

And we know [No question about it, no "if's and's or but's. "we know"] that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to [God's] purpose. Y sabemos que [No hay duda al respecto, no "si ya es o mas de." Sabemos "] que todas las cosas ayudan a bien a los que aman a Dios, a los que son llamados conforme al propósito [de Dios].

The word "purpose" is the word "will," according to God's will. La palabra "fin" es la palabra "voluntad", según la voluntad de Dios. Ladies and gentlemen, I Señoras y señores,

never willed to be upon this earth. Nunca ha querido ser en esta tierra. My mother and father made that decision for me. Mi madre y mi padre tomó esa decisión para mí. That's right. Eso es correcto.

And as far as my will was concerned, I never willed to be God's child. Y por lo que mi voluntad se refiere, nunca he querido ser hijo de Dios. I just heard the Word and believed it. Acabo de escuchar la Palabra y cree que. That is how I got to be one. Así es como llegué a

Page 14: El hilo rojo

ser uno. Look what it says here, "...to them who are the called." Mira lo que dice aquí, "... a los que son llamados."

God called. Dios llama. I heard that call and responded to it. He oído que la llamada y respondió a ella. I heard it via the revelation of the Word. Les he oído a través de la revelación de la Palabra.

Revelation Apocalipsis

3:20says 3:20 dice

Revelation 3:20 Apocalipsis 3:20

Behold, I stand at the door and knock. He aquí, yo estoy a la puerta y llamo. If any man hear my voice and openeth the door, I will come in and sup with him and he with me. Si alguno oye mi voz y abriere la puerta, entraré, y cenaré con él y él conmigo. If any man hear and open the door. Si alguno oye y abrir la puerta.

You've got to open the door. Tienes que abrir la puerta. You've got to believe God's Tienes que creer que Dios

Word. Palabra. You've got to act, then God will act, for God has already acted in Christ Jesus. Tienes que actuar, entonces Dios actuará, porque Dios ya ha actuado en Cristo Jesús. Now it is your move and mine. Ahora es tu movimiento y el mío. Then it's God's move. Entonces es el mover de Dios. Verse 29: El versículo 29:

Romans 8: 29-37 Romanos 8: 29-37

For whom He did foreknow, He also did predestinate to be conformed to the image of His Son, that He [his Son] might be the firstborn among many brethren. Porque a los que antes conoció, también los predestinó a ser conformados a la imagen de su Hijo, para que él [su hijo] sea el primogénito entre muchos hermanos.

Moreover [Verse 30] whom He did predestinate, them He also called: and whom He called, them He also [what?] justified: and whom He justified, them He also [what?] glorified. Por otra parte [Verso 30] los que predestinó, a éstos también llamó; ya los que llamó, a éstos también [que?] Justificó; ya los que justificó, a éstos también [que?] Glorificado.

What shall we then say to these things? ¿Qué, pues, diremos a esto? If God be for us, who can be against us? Si Dios es por nosotros, ¿quién contra nosotros? [If God be for us, who can be against us? [Si Dios es por nosotros, ¿quién contra nosotros? No one.] Nadie.]

He [Verse 32] that spared not His own Son, but delivered Him up for us all, how shall He Él [Verso 32] que no escatimó ni a su propio Hijo, sino que lo entregó por todos nosotros, como Él se

Page 15: El hilo rojo

not with Him also freely [freely] give us all things? no también con él [libremente] nos da todas las cosas?

Who shall lay any thing to the charge of God's elect? ¿Quién determinará cualquier cosa a la carga de los elegidos de Dios? Shall God who justifieth? Dios, que se justifica?

Who is he that condemneth? ¿Quién es el que condenará? Shall Christ who died, yea rather, That is risen again, Who is even at the right hand of God, Who also maketh intercession for us? Será Cristo, que murió; más aun, el que también resucitó, quien además está a la diestra de Dios, que también intercede por nosotros?

Who shall separate us from the love of Christ? ... tribulation, or distress, or persecution, or ¿Quién nos separará del amor de Cristo? ... Tribulación, la angustia, la persecución, o

famine, or nakedness, or peril, or sword? hambre, la desnudez, el peligro, la espada?

As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for Como está escrito: Por causa de ti somos muertos todo el día, somos contados como ovejas de

the slaughter [No!] . la masacre [¡No!]. Nay [No! ¡No [No! Nay! ¡No! Nay! ¡No! Verse 37], in all these things we are more than [what?] conquerors [and he words "more than" is the word "super;" it's bigger than Superman, this is Super Conquerors. El versículo 37], en todas estas cosas somos más que [lo] [conquistadores y las palabras "más que" es la palabra "súper-, ¿es más grande que Superman, esto es Super conquistadores. “super conquerors”] through Him [who] loved us. "Conquistadores super"] por medio de él [que] nos amó.

Read Verse 38. Lea el versículo 38. It's electrifying, people: Es electrizante, la gente:

Verse 38 El versículo 38

For I am persuaded [and to be persuaded is not to have one iota of a doubt; to be convinced that you're convinced that you're convinced; to know that you know that you know that you know that you know. Por lo cual estoy seguro [y estar convencido de no tener ni un ápice de duda, para estar convencidos de que usted está convencido de que usted está convencido, al saber que usted sabe que usted sabe que usted sabe que usted sabe. "For I am persuaded"] that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come, "Por lo cual estoy seguro"] que ni la muerte, ni vida, ni ángeles, ni principados, ni potestades, ni lo presente ni lo por venir,

Nor height, nor depth, nor any other [what?] creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our [what?] Lord. Ni lo alto ni lo profundo, ni ninguna otra [¿qué?] Criatura, se nos podrá separar del amor de Dios, que es en Cristo Jesús nuestro [que?] Señor. [Nothing able to separate us from the love of God which is in Christ Jesus our Lord!] [Nos podrá separar del amor de Dios que es en Cristo Jesús nuestro Señor ¡Nada!]

Page 16: El hilo rojo

My people, the light has dawned. Mi pueblo, la luz ha resplandecido. And it is rising to the height of its middaybrilliance among us today. Y va en aumento a la altura de su middaybrilliance entre nosotros hoy. Why? ¿Por qué? Because he is the Way, that's why this is our way. Porque él es el camino, es por eso que este es nuestro camino. He is the Truth, and this is our truth. Él es la Verdad, y esta es nuestra verdad. He is the Light, and, this is our light. Él es la Luz, y esta es nuestra luz. He is the light of our lives, people. Él es la luz de nuestras vidas, la gente. He is, therefore we are. Es, por lo que son.

In Genesis he is the promised seed of the woman. En el Génesis es la simiente prometida de la mujer.

In Exodus he is the Passover lamb. En Éxodo es el cordero de Pascua.

In Leviticus he is the High Priest. En Levítico es el Sumo Sacerdote.

In Numbers he is the star to rise out of Jacob. En Números que es la estrella para salir de Jacob.

In Deuteronomy he is the two laws: Love God and love your neighbor. En Deuteronomio es el dos leyes: Ama a Dios y amar al prójimo.

In Joshua he is the captain of the Lord of Hosts. En Josué es el capitán del Señor de los Ejércitos.

In Judges he is the covenant angel named Wonderful. En Jueces él es el ángel del pacto llamado Maravilloso.

In Ruth he is the kinsman redeemer. En Ruth es el pariente redentor.

In Samuel he is the root and offspring of David. En Samuel es la raíz y el linaje de David.

In Kings he is the greater than the Temple. En Reyes es el más grande que el Templo.

In Chronicles he is the King's son. En Crónicas es el hijo del rey.

In Ezra-Nehemiah he is the rebuilder. En Esdras-Nehemías es el reconstructor.

In Esther he is the savior of God's people. En Esther él es el salvador de la gente de Dios.

In Job he is the daysman. En Job es el daysman.

In Psalms he is the song. En los Salmos es la canción.

In Proverbs he is the wisdom of God. En Proverbios que es la sabiduría de Dios.

In Ecclesiastes he is the one among a thousand. En Eclesiastés es el uno entre mil.

Page 17: El hilo rojo

In The Song of Solomon he is the bridegroom of the bride. En El Cantar de los Cantares es el novio de la novia.

In Isaiah he is Jacob's branch. En Isaías es la sucursal de Jacob.

In Jeremiah he is our righteousness. En Jeremías es nuestra justicia.

In Lamentations he is the unbelievers' judgement. En Lamentaciones es no creyentes "de la sentencia.

In Ezekiel he is the true shepherd. En Ezequiel es el verdadero pastor.

In Daniel he is the stone that became the head of the corner. En Daniel es la piedra que se convirtió en el jefe de la esquina.

In Hosea he is the latter rain. En Oseas es la lluvia tardía.

In Joel he is God's dwelling in Zion. En Joel es la morada de Dios en Sión.

In Amos he is the raiser of David's tabernacle. En Amos es la recaudación del tabernáculo de David.

In Obadiah he is the deliverer on MountZion. En Abdías es el libertador de MountZion.

In Jonah he is our salvation. En Jonás es nuestra salvación.

In Micah he is the Lord of kings. En Miqueas es el Señor de los reyes.

In Nahum he is the stronghold in the time of trouble. En Nahum es la fortaleza en el tiempo de angustia.

In Habakkuk he is our joy and confidence. En Habacuc es nuestra alegría y confianza.

In Zephaniah he is our mighty Lord. En Sofonías es nuestro poderoso Señor.

In Haggai he is the desire of the nations. En Hageo es el deseo de las naciones.

In Zechariah he is our servant The Branch. En Zacarías es nuestro servidor de la sucursal.

In Malachi he is the son of Righteousness . En Malaquías es el hijo de la Justicia.

This is the go-thrum, the red thread. Este es el visto vibrar, el hilo rojo. You find him everywhere throughout the Word. Usted lo encontrará en todas partes a lo largo de la Palabra.

In Matthew he is Jehovah's Messiah. En Mateo es el Mesías de Jehová.

Page 18: El hilo rojo

In Mark he is Jehovah's servant. En Marcos es el siervo de Jehová.

In Luke he is Jehovah's man. En Lucas es hombre de Jehová.

And in John he is Jehovah's Son. Y en Juan es el Hijo de Jehová.

In Acts he is the gift of holy spirit. En Hechos que es el don del espíritu santo.

In Romans he is the believers' justification. En Romanos es de los creyentes la justificación.

In Corinthians he is the believers' sanctification. En Corintios es de los creyentes de la santificación.

In Galatians he is the believers' righteousness. En Gálatas es de los creyentes de la justicia.

In Ephesians he is the believers' heavenly standing. En Efesios es el de los creyentes celestial de pie.

In Philippians he is the believers' self-adequacy. En Filipenses es de los creyentes de auto-suficiencia.

And in Colossians he is the believers' completeness. Y en Colosenses es de los creyentes la certeza.

And in Thessalonians he is the believers' soon-glorification. Y en Tesalonicenses es de los creyentes que pronto glorificación.

In Timothy he is the faithful men. En Timoteo, son los hombres fieles.

In Titus he is the fellowlaborer. En Tito es el fellowlaborer.

In Philemon he is the love of a believer. En Filemón es el amor de un creyente.

In Hebrews he is the High Priest for sin. En Hebreos es el Sumo Sacerdote por el pecado.

In James he is the royal law. En Santiago es la ley real.

In Peter he is the pastor. En Pedro es el pastor.

In John he is as we are. En Juan es como nosotros.

In Jude he is the beloved. En Judas es el amado.

And in Revelation he is the King of kings and the Lord of lords. Y en el Apocalipsis que es el Rey de reyes y Señor de señores.

Page 19: El hilo rojo

Who is this Jesus Christ? ¿Quién es este Cristo Jesús? Yes, who is this Jesus Christ? Sí, ¿quién es Jesucristo? He is the Red Thread that binds together the Word from Genesis to Revelation. Él es el hilo rojo que une la Palabra desde Génesis hasta Apocalipsis.

He is the doom of the Adversary as promised in Genesis 3:15 and accomplished in Revelation 20, Verse 10. Él es el castigo del adversario como se había prometido en Génesis 3:15 y realizado en Apocalipsis 20, versículo 10.

He is the "no night" of Revelation 22:5, of which Genesis 1:1 is night. Él es el "más noche" de Apocalipsis 22:05, de los que Génesis 1:1 es de noche.

He is the light of Revelation 21:13, of which Genesis 1:16and 17 is the sun and moon. Él es la luz de la Revelación 21:13, de los cuales Génesis 1:16 y 17 es el sol y la luna. He is the "no more death, neither sorrow or crying" of Revelation 21:4, of which Genesis 3:16and 17 is sorrow, suffering, and death. Él es el "más muerte, ni dolor, ni clamor" de Apocalipsis 21:4, de los cuales Génesis 3:16 y 17 es el dolor, el sufrimiento y la muerte.

He is the "no more curse" of Revelation 22:3, of which Genesis 3:17is the curse. Él es el "más maldición" de Apocalipsis 22:03, de los cuales Génesis 3:17 es la maldición.

He is the welcome home to paradise of Revelation 22:2, of which Genesis 3:22 to 24 is Él es el hogar de bienvenida al paraíso de Apocalipsis 22:2, de los cuales Génesis 3:22 a 24 se

the banishment from paradise. el destierro del paraíso.

Who is this Jesus Christ? ¿Quién es este Cristo Jesús?

He is Abel's sacrifice, Abraham's ram. Él es el sacrificio de Abel, un carnero de Abraham. He is Isaac's well. Es así de Isaac.

He is Jacob's ladder. Él es la escalera de Jacob.

Who is this Jesus Christ? ¿Quién es este Cristo Jesús?

He is Judah's scepter, Moses' rod, Joshua's ram's horn, Samuel's horn of oil, David's little-ol' slingshot, Hezekiah's sundial, Elijah's mantle and Elisha's staff. Él es el cetro de Judá, de Moisés de la barra, de carnero de Josué cuerno, el cuerno de Samuel de aceite, poco ol David 'honda, reloj solar de Ezequías, el manto de Elías y el personal de Eliseo.

Who is this Jesus Christ? ¿Quién es este Cristo Jesús?

He is Job's prayer, Isaiah's fig tree, Ezekiel's wheel, Daniel's Jerusalem Es la oración de Job, higuera de Isaías, la rueda de Ezequiel, Daniel Jerusalén

Page 20: El hilo rojo

window, Jonah's sea monster and Malachi's storehouse. ventana, el monstruo de Jonás al mar y el almacén de Malaquías.

Who is this Jesus Christ? ¿Quién es este Cristo Jesús?

He is Peter's shadow, Paul's handkerchiefs and aprons. Es la sombra de Pedro, pañuelos y delantales de Pablo.

He is the lily of the valley and the rose of Sharon in life's desserts. Él es el lirio del valle y la rosa de Sharon en los postres de la vida.

He is the pearl of great price. Él es la perla de gran precio.

He is the Rock for pilgrims in a weary land. Él es la Roca para los peregrinos en una tierra cansada.

He is the believer's justification. Es la justificación del creyente.

He is the believer's righteousness. Él es la justicia del creyente.

He is the believer's sanctification. Él es la santificación de los creyentes.

He is the believer's redemption. Él es la redención del creyente.

He is the believer's knowledge. Él es el conocimiento del creyente.

He is the believer's wisdom. Él es la sabiduría del creyente.

He is the believer's all- in-all in all. Es el creyente todo-en-todo en todos.

He is the believer's completely complete completeness. Es completamente completa integridad del creyente.

Who is this Jesus Christ? ¿Quién es este Cristo Jesús?

He is the bright and morning star, and he's my Lord and my Savior. Él es la estrella resplandeciente de la mañana, y él es mi Señor y mi Salvador.

Thank you, Father, for the wonderful joy of knowing your wonderful Son our Lord and Savior. Gracias, Padre, por la maravillosa alegría de saber que su maravillosa Hijo, nuestro Señor y Salvador.

Thank you, Father, for the great Red Thread of the presence of the Lord Jesus Christ, that runs throughout the entire Word of God, and that we find him everywhere in the Word. Gracias, Padre, por el gran hilo rojo de la presencia del Señor Jesucristo, que corre a lo largo de toda la Palabra de Dios, y que lo encontramos por todas partes en la Palabra.

Page 21: El hilo rojo

And I thank you tonight for the greatness of Your love, and mercy, and grace, and the greatness of that Word that sets us free. Y le doy las gracias esta noche por la grandeza de tu amor y misericordia, y gracia, y la grandeza de esa Palabra que nos hace libres. Thank you, Father, in the wonderful name of our living Lord and Savior, Gracias, Padre, en el maravilloso nombre de nuestro Señor viviente y Salvador,

Jesus Christ, Amen. Cristo Jesús, Amén.