Dublin2016.wiki pictionary (1)

26
Dublin 2016 WikiPictionary María Ávila, Carlota Pérez, Fernando García 3º ESO IES Los Rosales

Transcript of Dublin2016.wiki pictionary (1)

Page 1: Dublin2016.wiki pictionary (1)

Dublin 2016WikiPictionary

María Ávila, Carlota Pérez, Fernando García3º ESO

IES Los Rosales

Page 2: Dublin2016.wiki pictionary (1)

FFan Taobh Thiar Den line Seo. En irlandés: “Manténgase detrás de la línea”.

Page 3: Dublin2016.wiki pictionary (1)

Yield: Ceda el paso.

Page 4: Dublin2016.wiki pictionary (1)

CCome to me all you who are weary…and will give you rest: Venid a mi todos los que estáis cansados y os daré reposo.

Page 5: Dublin2016.wiki pictionary (1)

Seasons Greetings to all our customers old and new: Felicidades a todos nuestros clientes viejos y nuevos.

Page 6: Dublin2016.wiki pictionary (1)

Please do not put your feet on sit. Penalty 50 euros: Por favor, no pongas tus pies en los asientos. Multa de 50 euros.

Page 7: Dublin2016.wiki pictionary (1)

Transport for Irland . We are bringing people closer: Transporte de Irlanda. Estamos acercando a la gente.

Page 8: Dublin2016.wiki pictionary (1)

Who, being loved , is poor?: ¿Quién siendo querido es pobre ?

Page 9: Dublin2016.wiki pictionary (1)

Be swan aware (Be aware of swans). Juego de palabras:

Cuidado con los cisnes.

Page 10: Dublin2016.wiki pictionary (1)

I drink to keep body and soul apart: Bebo para alejar mi alma de mi cuerpo.

Page 11: Dublin2016.wiki pictionary (1)

This door must not be used except in a emergency: Esta puerta no debe de ser usada excepto en caso de emergencia.

Page 12: Dublin2016.wiki pictionary (1)

A cynic is a man who knows the price of everything and the value of nothing: Un cínico es un hombre que sabe el precio de todo y el valor de nada.

Page 13: Dublin2016.wiki pictionary (1)

The best kind of friend is the kind you can sit in the porch swing with, never say a word and then walk away feeling like it was the best conversation you have ever had : El mejor tipo de amigo es con el que te puedes sentar en el columpio, no decir una palabra y entonces irte sintiendo que es la mejor conversación que has tenido nunca.

Page 14: Dublin2016.wiki pictionary (1)

Only doll people are brilliant at breakfast: Sólo las personas de juguete son brillantes en el desayuno.

Page 15: Dublin2016.wiki pictionary (1)

Seadside fast food: Comida rápida junto al mar.

Page 16: Dublin2016.wiki pictionary (1)

Parking for parish business only:

Parking solo para los asuntos de la parroquia.

Page 17: Dublin2016.wiki pictionary (1)

One-way street system ahead: Sistema de dirección única.

Page 18: Dublin2016.wiki pictionary (1)

Despatch department:

Departamento de envío.

Page 19: Dublin2016.wiki pictionary (1)

Nutoka_Hazelnut Chocolate Spread: Crema de chocolate y avellana para untar.

Page 20: Dublin2016.wiki pictionary (1)

Marillen- marmelade 2015 Apricotjam. Mermelada Marillen 2015: Mermelada de albaricoque.

Page 21: Dublin2016.wiki pictionary (1)

Please touch the animals:

Por favor, toca los animales.

Page 22: Dublin2016.wiki pictionary (1)

Children must be accompanied by an adult:

Los niños tienen que estar acompañados por un adulto.

Page 23: Dublin2016.wiki pictionary (1)

Traffic calming ahead:

Tráfico tranquilo delante.

Page 24: Dublin2016.wiki pictionary (1)

Has your furry friend overindulged this Chrismas? Pop in for free nurse. Weight clinic:

¿Ha engordado estas navidades tu amigo peludo?. Entra un momento para que le atiendan gratis. Clínica de peso.

Page 25: Dublin2016.wiki pictionary (1)

Avoca el molinoTejiendo un abrazo70% mohair30% pura lanaSolo limpieza en seco tejida en nuestro molino en IrlandaHecho en Irlanda

Page 26: Dublin2016.wiki pictionary (1)

La rueda de correr

Los prisioneros andan un promedio de 48 pasos por minuto, y el castigo puede durar hasta 5 horas, con periodos de descanso variables que dependen del castigo impuesto. Las reclusas pisaban la banda de rodadura separadas en algunas de las cárceles mas grandes. En los campos de Coldbath, correccionales en Inglaterra, donde giraban 36 ruedas, en 1835 se informó que la salud de las mujeres había mejorado como resultado directo del trabajo.