Dual language asha 2012 et

55
Clinical Considerations When Using Dual-Language Scoring in Bilingual Assessment November 15, 2012 Marie Sepulveda, M.S., CCC-SLP, Pearson Assessment Chien (Shannon) Wang, M.A., CCC-SLP, Pearson Assessment Nancy Castilleja, M.A., CCC-SLP, Pearson Assessment 1

Transcript of Dual language asha 2012 et

Page 1: Dual language asha 2012 et

Clinical Considerations When Using Dual-Language Scoring in Bilingual

Assessment

November 15, 2012

Marie Sepulveda, M.S., CCC-SLP, Pearson Assessment

Chien (Shannon) Wang, M.A., CCC-SLP, Pearson Assessment

Nancy Castilleja, M.A., CCC-SLP, Pearson Assessment

1

Page 2: Dual language asha 2012 et

Disclosures

Presenters:Marie Sepulveda, Research Director

Shannon Wang, Research Director

Nancy Castilleja, Product Marketing Manager

All are employees of Pearson Assessment, the developer and publisher of the PLS-5 Spanish.

2

Page 3: Dual language asha 2012 et

Agenda

Overview: Assessing bilingual children

Conducting a dual-language assessment

Research results

Children’s performance patterns with dual-language administration

Q&A

3

Page 4: Dual language asha 2012 et

Overview: Assessing Bilingual Children

IDEIA Statute: Reduce the inappropriate over-identification of children, especially minority and limited English-proficient children, as having a disability.

Statute: Title 1.D.664.b.2.D.vii

4

Page 5: Dual language asha 2012 et

Normal bilingual phenomena can look similar to a disorder to those unfamiliar with 2nd language acquisition

Some typical characteristics of bilingual speakers in the U.S.

• Arrest: The level of proficiency in the language does not change.• Attrition: Language loss and language forgetting• Avoidance: Specific element of a language is not used• Language non use (silent period): a language is not used for

communication purposes• Overgeneralization: a language rule is applied in an unrestricted fashion• Language transfer: phonological, morphological, syntactic, semantic and/or

pragmatic characteristic is used in another language• Fossilization: an inaccurate rule stabilizes to the point of continual usage

Result: Bilingual children often misdiagnosed• Low test scores in both Spanish and English

(Region 4 Educational Service Center, 2005)

5

Page 6: Dual language asha 2012 et

Conceptual Scoring

“Conceptual scoring” is scoring the meaning of a response regardless of the language in which it is produced. B. Pearson, S. Fernandez, & D.K. Oller, 1993

Bilingual children benefit from conceptual scoring, especially when tested in Spanish L. Bedore, E. Peña, M. Garcia, & C. Cortez, 2005

Different ways of combining test scores across languages were tested—combining scores across two languages in a composite or selecting combinations of better task or language performance to use as a basis for decision-making…Classification can be more accurate when scores in both language are used systematically for decision-making.E. Peña and L. Bedore, 2011

6

Page 7: Dual language asha 2012 et

Conceptual Scoring ---> Dual-Language Score

“Conceptual scoring” is based on literature examining semantic language development (vocabulary and other semantic skills) when a bilingual child demonstrates some language skills in Spanish and some in English.

PLS-5 Spanish applies that research to all oral language domains (semantic, morphosyntax, and early academic skills).

7

Page 8: Dual language asha 2012 et

Blueprinting a Dual-Language Assessment Procedure

Hortencia Kayser, Ph.D.– St. Louis University

Henriette Langdon, Ph.D.– San Jose State University

Elizabeth Peña, Ph.D. – University of Texas at Austin

8

Page 9: Dual language asha 2012 et

Evaluating a Dual-Language Assessment Approach for PLS-5 Spanish

• PLS–4 Spanish bilingual pilot study

• Bias review

• PLS–5 Spanish • bilingual tryout study• bilingual standardization

study

9

Page 10: Dual language asha 2012 et

Bias Review

Mary Ann Acevedo, Ph.D., CCC-SLP

– Our Lady of the Lake University– San Antonio, Texas

Alejandro Brice, Ph.D., CCC-SLP

– University of South Florida, St. Petersburg– St. Petersburg, Florida

Maria Bustillo-Formosa, M.S., CCC-SLP

– Carlos Albizu University– San Juan, Puerto Rico

Donna Jackson-Maldonado, Ph.D., CCC-SLP

– Universidad Autonoma de Queretaro– Jurica, Queretaro, Mexico

Hortencia Kayser, Ph.D., CCC-SLP

– Saint Louis University– St. Louis, Missouri

Ellen Kester, Ph.D., CCC-SLP

– Bilinguistics Speech & Language Services– Austin, Texas

Henriette Langdon, Ed.D., CCC-SLP

– San Jose State University– San Jose, California

Elizabeth Peña, Ph.D., CCC-SLP

-University of Texas at Austin-Austin, Texas

Adelaida Restrepo, Ph.D., CCC-SLP

-University of Arizona-Tempe, Arizona

Albert Villanueva-Reyes, Ed.D., MSc, CCC-SLP

-University of Puerto Rico-San Juan, Puerto Rico

10

Page 11: Dual language asha 2012 et

Conducting a Dual-Language Assessment

11

Page 12: Dual language asha 2012 et

Clinician Questions:Determining the Language(s) Assessed

How do I determine if the child is a monolingual Spanish speaker or a bilingual Spanish-English speaker?

What if the child’s records indicate he or she primarily speaks Spanish at home, but I find that the child mostly speaks English when I am testing?

Do I administer English items if the child is a monolingual Spanish speaker?

12

Page 13: Dual language asha 2012 et

13

Page 14: Dual language asha 2012 et

Determining the Item Scores (1,0) for a Bilingual Spanish-English speaker

Step 1 Administer all the Spanish items first.– If the pass criterion is met, circle 1. You do not need to administer the

corresponding subitems in English if the child meets the pass criterion in Spanish.

– If the pass criterion is not met, check “Administer in English” (do not score 0 yet)

– Complete testing in Spanish until you reach a ceiling.

Step 2 Administer all the Spanish items until you establish a ceiling. Then administer the corresponding English subitems that were missed in Spanish.– Compare the combined Spanish and English responses to the pass criterion. – If the pass criterion is met, circle 1.– If the pass criterion is not met, circle 0.

14

Page 15: Dual language asha 2012 et

15

Page 16: Dual language asha 2012 et

16

Page 17: Dual language asha 2012 et

17

Page 18: Dual language asha 2012 et

18

Page 19: Dual language asha 2012 et

19

Page 20: Dual language asha 2012 et

Clinician Questions: Monolingual Spanish Speakers

How do I do the dual-language scoring with a child who only speaks Spanish?

20

Page 21: Dual language asha 2012 et

If a child is predominantly English speaking with some Spanish, can I administer the English portion of PLS-5 Spanish only and are the scores valid?

Can I administer the English portion of the PLS-5 Spanish to my students who are monolingual English speakers?

Clinician Questions :

Is it appropriate to administer PLS-5 Spanish to English speakers?

21

Page 22: Dual language asha 2012 et

Examiner: Switching from Spanish to English When Administering Test Items

Do I administer all the Spanish items first or go back and forth between Spanish and English?

After I establish a basal in Spanish, do I switch back and forth between Spanish and English items during administration?

What happens if I don’t establish a basal in Spanish? Do I switch back and forth between Spanish and English items to establish a basal?

22

Page 23: Dual language asha 2012 et

Child Responses: Switching from Spanish to English When Responding to Test Items (code switching)

How do I score a child’s response if part of the answer is in Spanish and part in English (e.g., Ella comió una cookie)?

How do I score a child’s response if he or she uses anglicisms to respond to test items (e.g., “rideando,” “marketa,” “sockatines.”)

Where do I record the child’s answers on the Record Form when the child answers

○ in English to Spanish test items or○ in Spanish on English test items?

23

Page 24: Dual language asha 2012 et

24

Page 25: Dual language asha 2012 et

Using a Second Therapist or Interpreter

In our district, one therapist administers the Spanish tests and another administers the tests in English. Can we still use two different therapists to administer the test items—one administering the test in Spanish and another administering the test in English?

Do we still have to do a dual-language administration of PLS-5 Spanish if another therapist has already administered a test in English?

Do we administer the test in one or two sessions?

25

Page 26: Dual language asha 2012 et

How do I establish a basal in Spanish if a child gets one of the first three numbered items wrong? Do I administer English items to establish a basal?

Am I supposed to establish a separate basal in English? What if I get a dual basal—one in Spanish and one in English? Which one do I use?

Establishing a Basal

26

Page 27: Dual language asha 2012 et

27

Page 28: Dual language asha 2012 et

Spanish only administration:6 consecutive scores of 0

Dual-language administration:Spanish administration—6 consecutive numbered items that do not meet the score criteria (i.e., 0 or with the Administer in English box checked)

andEnglish administration—6 consecutive numbered items with scores of 0

The 0 score reflects either the combined Spanish and English responses OR English only responses that go beyond the Spanish ceiling.

Rules to Establish Ceiling(s)

28

Page 29: Dual language asha 2012 et

Do you keep testing to obtain a new ceiling once you administer the English test items?

What if I get a dual ceiling—one in Spanish and one in English? Which one do I use?

Clinician Questions: Establishing a Ceiling

29

Page 30: Dual language asha 2012 et

Clinician Questions: Interpretation of Scores

Won’t a child’s dual-language score be inflated because he will receive credit for responses in both Spanish and English?

Even if I only administer the missed test items in English, won’t a bilingual child’s scores be inflated because the child has seen the stimulus twice and may remember his or her response in Spanish?

Doesn’t administering the item a second time cue the child to respond differently when presented with the same question that is now presented in English?

30

Page 31: Dual language asha 2012 et

More Scoring and Interpretation Questions

Are we allowed to report scores if an English-speaking SLP is using an interpreter?

Can I determine a child’s Spanish language development separately from English language development if I calculate a Spanish-only score and a dual-language score?

31

Page 32: Dual language asha 2012 et

PLS-5 Spanish vs. PLS-5 (English edition): Not the same test

Different, but overlapping, item setsAdministration directions

CuesArtSub-itemsPass criteriaNot exactly the same items that appear on PLS-5 English

Different norm group The items that best differentiate language disorder from

typical development for English speakers are on the English test; the items that best differentiate language disorder from typical development for Spanish speakers are on the Spanish test

Same criteria for placement by age

Developmental milestones may not be mastered at the same ages

32

Page 33: Dual language asha 2012 et

PLS-5 Spanish vs. PLS-4 Spanish: Not the same test; not the same test items

Different, but overlapping, item setsAdministration directionsCuesArtSub-itemsPass criteriaNot the same items that appear on PLS-5 English

Different norm group

Different criteria for placement by age

33

Page 34: Dual language asha 2012 et

Ages 2:6 through 2:11:Norms in one-month increments vs. 6-month increments

6 month norms are reported in the PLS-5 English and Spanish manuals

1-month norms have been developed for 2:6 to 2:11 and posted on the web. Go to www.pls5.com for the link.

Developed because children being tested for entry into school programs are being tested at ages 2:10 and 2:11, the very end of the six-month age range reported in the manual. One-month norms offer more precision in scores at that critical age.

34

Page 35: Dual language asha 2012 et

PLS-5 Spanish: Norms in 1-month increments vs. 6-month increments

• PLS-5 AC raw score: 29

• PLS-5 Spanish standard scores based on 6 month increment: 82

• PLS-5 standard scores based on 1-month norm increments

• Link is on www.pls5.com

2:6 2:7 2:8 2:9 2:10 2:11

82 82 82 82 82 82

87 85 83 81 78 76

35

Page 36: Dual language asha 2012 et

PLS-5 Spanish: Norms in 1-month increments vs. 6-month increments• PLS-5 AC raw score: 28

• PLS-5 Spanish standard scores based on 6 month increment: 79

• PLS-5 standard scores based on 1-month norm increments

• Link is on www.pls5.com2:6 2:7 2:8 2:9 2:10 2:11

79 79 79 79 79 79

84 82 80 78 75 73

36

Page 37: Dual language asha 2012 et

What performance patterns can be expected?

Case studies

• 3 age groups– Birth to 2:11– 3:0 to 5:11– 6:0 to 7:11

• Different levels of Spanish-English proficiency– Monolingual Spanish speaker– Primarily Spanish speaker with some English abilities– Bilingual Spanish-English speaker

37

Page 38: Dual language asha 2012 et

PLS–5 Spanish Dual-Language STDZ Study

Standard Score by Administration Method and Fluency Group

(Norm Sample)Ages Birth-2:11

Auditory Comprehension

95

100

105

110

Spanish Dual-Language

BilingualPrimarily SpanishMonolingual

Expressive Communication

95

100

105

110

Spanish Dual-Language

BilingualPrimarily SpanishMonolingual

Total Language

95

100

105

110

Spanish Dual-Language

BilingualPrimarily SpanishMonolingual

38

Page 39: Dual language asha 2012 et

Case study: Miguel: age 2:11

Monolingual child: speaks Spanish only

39

Page 40: Dual language asha 2012 et

Case study: Diego, age 2:11

Bilingual child: speaks mostly Spanish and a little English

40

Page 41: Dual language asha 2012 et

Case study: Leticia, age 2:11

Bilingual child: speaks Spanish and English fluently

41

Page 42: Dual language asha 2012 et

Case Study: Jaime, age 2:11

Monolingual child: speaks Spanish only

42

Page 43: Dual language asha 2012 et

Case Study: Sergio, age 2:11

Bilingual child: speaks mostly Spanish and little English

43

Page 44: Dual language asha 2012 et

Case Study: Mari, age 2:11

Bilingual child: speaks Spanish and English fluently

44

Page 45: Dual language asha 2012 et

PLS–5 Spanish Dual-Language STDZ Study

Standard Score by Administration Methodand Fluency Group (Norm Sample)

Ages 3:0-5:11

Auditory Comprehension

95

100

105

110

Spanish Dual-Language

BilingualPrimarily SpanishMonolingual

Expressive Communication

95

100

105

110

Spanish Dual-Language

BilingualPrimarily SpanishMonolingual

Total Language

95

100

105

110

Spanish Dual-Language

BilingualPrimarily SpanishMonolingual

45

Page 46: Dual language asha 2012 et

PLS–5 Spanish Dual-Language STDZ StudyStandard Score by Administration Method

and Fluency Group (Norm Sample)Ages 6:0-7:11

Auditory Comprehension

90

95

100

105

110

Spanish Dual-Language

BilingualPrimarily SpanishMonolingual

Expressive Communication

90

95

100

105

110

Spanish Dual-Language

BilingualPrimarily SpanishMonolingual

Total Language

90

95

100

105

110

Spanish Dual-Language

BilingualPrimarily SpanishMonolingual

46

Page 47: Dual language asha 2012 et

PLS–5 Spanish Dual-Language STDZ Study

Standard Score by Administration Method:Matched Clinical and Nonclinical Samples

Receptive & Expressive Language Disorder (n = 47)

70

75

80

85

90

95

100

105

Spanish Dual-Language

Auditory Comprehension

Nonclinical

Clinical

70

75

80

85

90

95

100

105

Spanish Dual-Language

Expressive Communication

Nonclinical

Clinical

70

75

80

85

90

95

100

105

Spanish Dual-Language

Total Language

Nonclinical

Clinical

47

Page 48: Dual language asha 2012 et

Case Study: Linda age 6:3

Bilingual child: speaks Spanish and English fluently

48

Page 49: Dual language asha 2012 et

Case Study: Felipe, age 6:3

Bilingual child: speaks Spanish and English fluently

49

Page 50: Dual language asha 2012 et

PLS–5 Spanish Dual-Language STDZ Study

1. Little effect of dual-language scoring below age 3.

50

Page 51: Dual language asha 2012 et

PLS–5 Spanish Dual-Language STDZ Study

1. Little effect of dual-language scoring below age 3.2. Nevertheless, dual-language scoring significantly

raised the average standard scores of bilingual children. Children who primarily speak Spanish but know some English had a smaller increase than children who are more fully bilingual.

51

Page 52: Dual language asha 2012 et

PLS–5 Spanish Standardization:Dual-Language STDZ Study

1. Little effect of dual-language scoring below age 3.2. Nevertheless, dual-language scoring significantly raised the

average standard scores of bilingual children. Children who primarily speak Spanish but know some English had a smaller increase than children who are more fully bilingual.

3. Dual-language scoring did not appreciably affect the scores of children with language disorders, but you should still assess English to get the full picture of the child’s skills.

52

Page 53: Dual language asha 2012 et

For more information

www.PLS-5.comwww.speechandlanguage.com/webinar/pls5spanish

Marie Sepulveda, MS CCC-SLPResearch [email protected]

Chien (Shannon) Wang, MA CCC-SLPSenior Research [email protected]

Nancy Castilleja, MA CCC-SLPSenior Product [email protected]

53

Page 54: Dual language asha 2012 et

ReferencesBedore, L., Peña, E., Garcia, M., & Cortez, C. (2005). Conceptual vs. monolingual scoring: when does it make a difference?. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 36, 188-200.

Individuals with Disabilities Education Improvement Act of 2004 (IDEIA), Public Law 108-446 (2004.) 118 Stat. 2647 (2004)

Pearson, B., Fernandez, S. & Oller, D. K. (1993). Lexical development in bilingual infants and toddlers: comparison to monolingual norms. Language Learning, 43 (1), 93-120.

Peña, E.D. & Bedore, L.M. (2011). “It takes two: improving assessment accuracy in bilingual children. ASHA Leader, 16 (13), 20-22.

Peña, E., Bedore, L., Zlatic-Giunta, R. (2002) Category-GenerationPerformance of Bilingual Children: The Influence of Condition Category andLanguage. Journal of Speech Language and Hearing Research, 45, 938-947.

54

Page 55: Dual language asha 2012 et

References

Region 4 Educational Service Center (2005). Bilingual phenomena: determining a communication difference vs. a communication disorder. Houston, TX (Author).

Zimmerman, IL, Steiner, V.G., Pond, RE, (2012). Preschool Language Scales—Fifth Edition, Spanish. Bloomington, MN: Pearson.

Zimmerman, IL, Steiner, V.G., Pond, RE, (2011). Preschool Language Scales—Fifth Edition. Bloomington, MN: Pearson.

55