DRP 10 EQ csatlakozókábelt a stikkontakten · Instrucciones de uso ... We declare under our sole...

16
2 Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Instruções de serviço Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Návod k používání Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ Návod na používanie Instrukcja obsługi Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò Instrucţiunile de utilizare DRP 10 EQ Netzstecker aus der Steckdose ziehen! Pull the plug from the mains! Retirer la fiche de la prise de courant. Saque el enchufe de la toma de corriente! Retire a ficha da tomada! Togliere la spina dalla presa di corrente! Stekker uit de kontaktdoos trekken! Síťovou vidlici vytáhněte ze zásuvky! Trekk støpslet ut av stikkontakten! Træk stikket ud af stikkontakten Drag alltid ur kontakten! Irrota pistotulppa seinästä. Húzza ki a hálózati csatlakozókábelt a dugaljból! Bûíüòå âèëêó èç ðîçåòêè! Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky! Wyciągnąć wtyczkę z sieci! ÔñáâÞîôå ôï ñåõìáôïëÞðôç (öéò) áðü ôçí ðñßæá! Inaintea tuturor lucrărilor la maµină, scoateţi fiµa de alimentare. Accessory Zubehör Accessoires Accessorio Acessório Accessorio Toebehoren Příslušenství Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite Tartozék Äîïîëíèòåëü Príslušenstvo Element wyposażenia dodatkowego ÅîáñôÞìáôá Accesoriile Nicht in den Hausmüll geben. Not to be included in municipal refuse Ne pas mettre aux déchets communaux No pertenece a los residuos comunales Não pertence ao resíduo comunal Non fa parte dei rifiuti comunali Niet in huisafval Nepatří do komunálního odpadu Ikke kommunalt avfall Bortskaffes ikke sammen med kommunalt affald Tillhör inte till kommunalavfall Ei kuulu kunnallisjätteisiin Nie wyrzucać do odpadu komunalnego Не имеет место в коммунальных отходах Nepatrí do komunálneho odpadu Μην το πετάτε στα οικιακά απορρίμματα Nu aparţine de gunoiul comunal Doppelte Isolation Double insulation Double isolement Aislamiento doble Isolação dobre Isolamento doppio Dubbele isolering Dvojitá izolace Dobbelisolering Dobbelt isolering Dubbel isolering Kaksoiseristys Podwójna izolacja Двойная изоляция Dvojitá izolácia Διπλή μόνωση Izolare dublă

Transcript of DRP 10 EQ csatlakozókábelt a stikkontakten · Instrucciones de uso ... We declare under our sole...

Page 1: DRP 10 EQ csatlakozókábelt a stikkontakten · Instrucciones de uso ... We declare under our sole responsibility that this ... Periodically clean the ventilation slots on the motor

22

BedienungsanleitungInstructions for useInstruction d’utilisationInstrucciones de usoInstruções de serviçoIstruzioni d’usoGebruiksaanwijzingNávod k používáníBruksanvisningBrugsanvisningKäyttöohjeÈíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþNávod na používanieInstrukcja obsługiÏäçãßåò ÷ñÞóåùòInstrucţiunile de utilizare

DRP 10 EQ Netzstecker aus der Steckdose ziehen!Pull the plug from the mains!Retirer la fi che de la prise de courant.Saque el enchufe de la toma de corriente!Retire a fi cha da tomada!Togliere la spina dalla presa di corrente!

Stekker uit de kontaktdoos trekken!Síťovou vidlici vytáhněte ze zásuvky!Trekk støpslet ut av stikkontakten!Træk stikket ud af stikkontaktenDrag alltid ur kontakten!Irrota pistotulppa seinästä.

Húzza ki a hálózati csatlakozókábelt a dugaljból!Bûíüòå âèëêó èç ðîçåòêè!

Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky!Wyciągnąć wtyczkę z sieci!ÔñáâÞîôå ôï ñåõìáôïëÞðôç (öéò) áðü ôçí ðñßæá!

Inaintea tuturor lucrărilor la maµină, scoateţi fi µa de alimentare.

Accessory Zubehör Accessoires AccessorioAcessório Accessorio

Toebehoren Příslušenství TilbehørTilbehør Tillbehör Lisälaite

TartozékÄîïîëíèòåëü

PríslušenstvoElement wyposażenia dodatkowegoÅîáñôÞìáôá

Accesoriile

Nicht in den Hausmüll geben.Not to be included in municipal refuseNe pas mettre aux déchets communauxNo pertenece a los residuos comunalesNão pertence ao resíduo comunalNon fa parte dei rifi uti comunali

Niet in huisafvalNepatří do komunálního odpaduIkke kommunalt avfallBortskaffes ikke sammen med kommunalt affaldTillhör inte till kommunalavfallEi kuulu kunnallisjätteisiin

Nie wyrzucać do odpadu komunalnegoНе имеет место в коммунальных отходахNepatrí do komunálneho odpaduΜην το πετάτε στα οικιακά απορρίμματα Nu aparţine de gunoiul comunal

Doppelte IsolationDouble insulationDouble isolementAislamiento dobleIsolação dobreIsolamento doppio

Dubbele isoleringDvojitá izolaceDobbelisoleringDobbelt isoleringDubbel isoleringKaksoiseristys

Podwójna izolacjaДвойная изоляцияDvojitá izoláciaΔιπλή μόνωσηIzolare dublă

Page 2: DRP 10 EQ csatlakozókábelt a stikkontakten · Instrucciones de uso ... We declare under our sole responsibility that this ... Periodically clean the ventilation slots on the motor

3 4 53

Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance

Please read and save these

instructions!

DEUTSCHTechnische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung

Bitte lesen und aufbewahren!

ENGLISH

FRANÇAIS

ESPAÑOL

PORTUGUES

ITALIANO

NEDERLANDS

ČESKY

NORSK

DANSK

SVENSKA

SUOMI

ÐÓÑÑÊÈÉ

SLOVENSKY

ROMÂNĂ

Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien

Prière de lire et de conserver!

Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad, Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento

Lea y conserve estas instrucciones

por favor!

Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção

Por favor leia e conserve em seu

poder!

Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE, Collegamento alla rete, Manutenzione

Si prega di leggere le istruzioni e di

conservarle!

Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting, Onderhoud

Lees en let goed op deze adviezen!

Technická data , Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba

Po přečtení uschovejte

Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold

Vennligst les og oppbevar!

Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse,

Vær venlig at læse og opbevare!

Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE-Försäkran, Nätanslutning, Skötsel

Var god läs och tag tillvara dessa

instruktioner!

Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto

Lue ja säilytö!

Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå

Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå íàñòîÿùóþ!

èíñòðóêöèþ

Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov, CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba

Prosím prečítať a uschovať!

Parametri funcţionali, Prentru siguranţa dvs, Utilizare conform destinaţiei, Racordarea modulului cablu de alimentare, Declaraţie de conformitate, Punere în funcţiune,Protecţia mediului, Intreţinere

Lucrul cu maµina în condiţii de siguranţă este posibil numai dacă citiţi în totalitate instrucţiunile de utilizare µi respectaţi cu

stricteţe conţinutul acestora.

7

8

9

STARTSTOP

11

10

6

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

POLSKIDane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności CE, Podłączenie do sieci, Gwarancja

Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie zaleceń zamie

szczonych w tej instrukcji.

ÅËËÇNÉÊÁÔå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ, Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç

Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!

Page 3: DRP 10 EQ csatlakozókábelt a stikkontakten · Instrucciones de uso ... We declare under our sole responsibility that this ... Periodically clean the ventilation slots on the motor

6 7

1

3

2

1

2

1

2

Page 4: DRP 10 EQ csatlakozókábelt a stikkontakten · Instrucciones de uso ... We declare under our sole responsibility that this ... Periodically clean the ventilation slots on the motor

8 9

1 2

1 2

ACCESSORY

4 m

7,5 m

START STOP

START/LOCK STOP

1. 2.

2.

1.

Page 5: DRP 10 EQ csatlakozókábelt a stikkontakten · Instrucciones de uso ... We declare under our sole responsibility that this ... Periodically clean the ventilation slots on the motor

10 11

Page 6: DRP 10 EQ csatlakozókábelt a stikkontakten · Instrucciones de uso ... We declare under our sole responsibility that this ... Periodically clean the ventilation slots on the motor

12 13

.............. 650 W

......... 0-2275 min-1

......... 0-4000 min-1

............. 1-10 mm

.........1/2"-20 UNF

................ 10 mm

................ 12 mm

................ 25 mm

................ 43 mm

............... 1,5 kg

................. II

.............<2,5 m/s2

................ 79 dB (A)

.............. 650 W

......... 0-2275 min-1

......... 0-4000 min-1

............. 1-10 mm

.........1/2"-20 UNF

................ 10 mm

................ 12 mm

................ 25 mm

................ 43 mm

............... 1,5 kg

................. II

.............<2,5 m/s2

................ 79 dB (A)

DEUTSCH

TECHNISCHE DATEN

Nennaufnahme ........................................................Nenndrehzahl ..........................................................Leerlaufdrehzahl ......................................................Bohrfutterspannbereich .............................................Bohrfuttergewinde ....................................................Bohr-ø Stahl .................................................................... Alu ...................................................................... Holz .....................................................................Spannhals-ø ............................................................Gewicht ..................................................................Schutzklasse ............................................................Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich ...Typische A-bewertete Schallpegel: Schalldruckpegel ....................................................Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen!Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.

SICHERHEITSHINWEISE

Ein gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen genau befolgen.Weitere Sicherheitshinweise entnehmen Sie dem beiliegenden Blatt.Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und Stecker. Lassen Sie Schäden nur von einem Fachmann beseitigen.Stecken Sie den Stecker nur bei ausgeschalteter Maschine in die Steckdose.Das Gerät darf nicht nass sein und nicht in feuchter Umgebung betrieben werden.Vorsicht mit langen Haaren und Schmuck. Arbeiten Sie nur mit enganliegender Kleidung.Sichern Sie das Werkstück mit Hilfe von Spannvorrichtungen.Führen Sie das Kabel immer nach hinten von der Maschine weg.Arbeiten Sie beim Schrauben immer im 1. Gang und mit kleiner Drehzahl.Vorsicht, beim Eindrehen langer Schrauben besteht Verletzungsgefahr durch Abrutschen.Sorgen Sie beim Arbeiten stets für einen sicheren Stand.Verwenden Sie nach Möglichkeit immer den Zusatzgriff.Beachten Sie das Reaktionsmoment der Bohrmaschine, vor allem bei festgefahrenem Bohrer.Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der Steckdose.

BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH

Das Gerät ist bestimmt zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Geräte mit elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden.Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet allein der Benutzer.

NETZANSCHLUSS

Achten Sie darauf, daß die Angabe auf dem Typenschild der Maschine mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an 220 V/240 V angeschlossen werden.

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN 50144-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 89/336/EWG

Manfred Kirchner Manager Development

ARBEITSHINWEISE

Falsche Handhabung kann das Gerät beschädigen.Beachten Sie deswegen bitte folgende Hinweise:Nur scharfe Bohrer bohren gut und entlasten die Maschine.Belasten Sie die Maschine nicht soweit, daß sie zum Stillstand kommt.Bei hoher Belastung der Maschine den Regler immer auf maximale Drehzahl stellen.Nach längerem Arbeiten mit niedriger Drehzahl lassen Sie die Maschine zur Abkühlung ca. 3 Minuten mit maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen.

UMWELTSCHUTZ

Gebrauchte Geräte nicht öffnen und zum Recycling an die angebotene Sammeleinrichtung zurückgeben.

WARTUNG

Reinigen Sie von Zeit zu Zeit die Lüftungsschlitze am Motorgehäuse.Nach einer Betriebsdauer von ca. 200 Arbeitsstunden müssen folgende Wartungsarbeiten durchgeführt werden: Kohlebürsten überprüfen, ggf. wechseln und Motorgehäuse reinigen Fettfüllung im Getriebegehäuse erneuern.Bei verbrauchten Kohlen wird das Gerät selbsttätig abgeschaltet. Das Gerät muss anschließend zur Wartung an den Kundendienst geschickt werden (siehe beiliegendes Blatt).

ENGLISH

TOOL SPECIFICATION

Nom. power requirement ..........................................Rated rpm ...............................................................Rated rpm (no load) .................................................Drill chuck capacity range .........................................Drill chuck thread ....................................................Drill dia. steel .................................................................... aluminium ............................................................ wood ...................................................................Clamping collar dia. ..................................................Weight ...................................................................Protection class ........................................................Typical weighted acceleration in the hand-arm area .......Typical A-weighted sound levels: Sound pressure level ..............................................The noise level when working can exceed 85 dB (A).Wear ear protectors!Measured values determined according to EN 50 144.

NOTES ON SAFETY

This machine can only be operated safely when the operating instructions and the pamphlet containing the safety instructions have been completely read and strictly adhered to.For further notes on safety refer to enclosed Sheet.Always inspect cable and plug before using machine. Only have damage repaired by a qualified professional.Make sure machine is switched off before inserting plug in socket.The machine must not be damp and must not be operated in a wet environment.Caution with long hair. Do not wear loose-fitting clothing while working.Secure your workpiece with clamps.Always direct power cable to rear away from the machine.When screwdriving, always operate in first gear and with low rpms.Use caution when screwdriving long screws. Danger of injury due to slipping off.Always ensure that you have a secure footing while working.Always use the auxiliary handle if possible.Watch out for the initial torque reaction of the drill, especially when drill bit is tight.Before carrying out any work on the machine disconnect from power supply by removing plug from socket.

INTENDED USE

The machine is intended drilling in wood, metal, ceramic and plastic. Machines with electronic control and right/left rotation are also suitable for screwing and thread cutting.The user alone is responsible for any liabilities caused by usage other than intended.

MAINS CONNECTION

Ensure that the voltage of the power supply matches the information on the type plate of the power tool. Tools with a rating of 230 V can also be connected to a 220 V/240 V supply.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 50144-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in accordance with the regulations 98/37/EC, 89/336/EEC

Manfred Kirchner Manager Development

ADVICE FOR OPERATION

Incorrect operation can lead to damage of the unit. Therefore always observe the following recommendations:Sharp drill bits optimize performance whilst minimizing wear on the machine.Do not place such loads on the machine that it ceases to turn.When putting a high load on the machine, always set the speed selector thumbwheel to the maximum speed.After long periods at low operating speed, run the drill at high speed and without load for approx. 3 minutes, in order to cool the machine down.

ENVIRONMENTAL PROTECTION

Do not open worn out machines and return to the collection facilities provided for recycling.

MAINTENANCE

Periodically clean the ventilation slots on the motor housing.After an operating period of approx. 200 hours, the following maintenance work must be performed: Check the motor brushes and replace if necessary. Clean the motor housing. Renew the grease filling of the gearbox.When the carbon brushes are worn out, the machine switches itself off. The machine must then be sent to customer service for maintenance (see enclosed sheet).

Page 7: DRP 10 EQ csatlakozókábelt a stikkontakten · Instrucciones de uso ... We declare under our sole responsibility that this ... Periodically clean the ventilation slots on the motor

14 15

.............. 650 W

......... 0-2275 min-1

......... 0-4000 min-1

............. 1-10 mm

.........1/2"-20 UNF

................ 10 mm

................ 12 mm

................ 25 mm

................ 43 mm

............... 1,5 kg

................. II

.............<2,5 m/s2

................ 79 dB (A)

.............. 650 W

......... 0-2275 min-1

......... 0-4000 min-1

............. 1-10 mm

.........1/2"-20 UNF

................ 10 mm

................ 12 mm

................ 25 mm

................ 43 mm

............... 1,5 kg

................. II

.............<2,5 m/s2

................ 79 dB (A)

FRANÇAIS

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Puissance absorbée .................................................Vitesse nominale .....................................................Vitesse à vide .........................................................Capacité de serrage du mandrin .................................Filetage du mandrin ..................................................ø Perçage acier ..................................................................... alu ...................................................................... bois .....................................................................ø du collet de serrage ...............................................Poids .....................................................................Classe de protection ................................................Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main ..Niveaux sonores type évalués: Niveau de pression acoustique .................................Le niveau de bruit à l’état de marche peut dépasser 85 dB (A). Toujours porter une protection acoustique!Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 50 144.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Travailler sans danger avec cet appareil n’est possible qu’à condition de lire intégralement la notice d´instructions et la brochure sur les consignes de securite et de suivre les instructions qui figurent dedans.D’autres consignes de sécurité figurent sur la feuille jointe.Avant toute utilisation, vérifier l’état de la machine, de la fiche et du câble d‘alimentation électrique. En cas de détérioration du matériel, ne faire réparer que par un spécialiste.Ne brancher la machine que lorsque celle-ci se trouve à l’arrêt.L’appareil ne doit pas être et ne doit pas non plus être utilisé dans un environnement humide.Attention en cas de cheveux longs. Eviter de travailler avec des vêtements amples.Serrer la pièce à travailler à l’aide d’un dispositif de fixation.Veiller à ce que le câble se trouve toujours en arrière de la poignée.Pour tout vissage, travailler en 1ère vitesse et à faible vitesse de rotation.Attention lors de la pose de vis longues: risque de dérapage.Pendant l’utilisation de la perceuse, toujours conserver une position stable.Pour des raisons de sécurité, toujours utiliser la poignée supplémentaire.Tenir compte du moment de réaction de la perceuse, surtout quand le foret est bloqué.Avant d’effectuer tout travail sur la machine, débrancher la fiche.

UTILISATION CONFORMÉMENT À LA

L’appareil est conçu pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les appareils avec réglage électronique et rotation à droite/ à gauche sont également appropriés pour le vissage et le filetage.L’utilisateur assume à lui tout seul la responsabilité d’une utilisation non conforme à la destination de la machine.

BRANCHEMENT SECTEUR

La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de la machine. Les appareils conçus pour une tension de 230 V peuvent également être branchés sur 220 V/240 V.

DECLARATION CE DE CONFORMITÉ

Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN 50144-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conformément aux réglementations 98/37/CE, 89/336/CEE

Manfred Kirchner Manager Development

CONSEILS PRATIQUES

Une mauvaise utilisation de l’appareil peut endommager celui-ci. Pour prévenir toute détérioration, toujours observer les consignes suivantes.Utiliser des forets bien affûtés pour obtenir de bons résultats de travail et pour ménager l’appareil.Ne pas appuyer trop fort sur l’appareil pour ne pas provoquer son arrêt.Lorsque la machine est fortement sollicitée, toujours mettre le sélecteur de vitesse sur la position correspondant à la vitesse de rotation maximale.Après des travaux prolongés à faible vitesse, faire tourner la perceuse à vide et à la vitesse maximale pendant environ 3 minutes afin de permettre son refroidissement.

INSTRUCTIONS DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Ne pas ouvrir les appareils usés, mais les déposer auprès d’un organisme de récupération afin de les faire recycler.

NETTOYAGE

Les ouïes de ventilation doivent cependant être nettoyées de temps à autreAprès environ 200 heures de fonctionnement, procéder aux interventions de maintenance suivantes: Vérifier l’état des balais au charbon du moteur. Les remplacer si nécessaires. Nettoyer le blocmoteur. Renouveler la charge de graisse du bloc-moteur.En case des balais usés, l’appareil s’arrête automatiquement compétent. Il doit être envoyé auprès d’un service après-vente (cf. la feuille ci-jointe).

ESPAÑOL

CARACTERISTICAS TÉCNICAS

Potencia absorbida ....................................................Revoluciones nominales ............................................Revoluciones nominales en vacío ................................Margen de sujeción del portabrocas ...........................Rosca del portabrocas ...............................................ø taladro en acero ................................................................... aluminio ............................................................... madera .................................................................ø de cuello del husillo ...............................................Peso .......................................................................Clase de protección ...................................................Aceleración compensada en el sector mano y brazo .......Niveles acústicos típicos compensados A: Presión acústica .....................................................

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Un trabajo libre de peligros con la máquina es tan sólo posible si se leen con precaución las instrucciones de manejo y si éstas se siguen al pie de la letra.Vea en la hoja anexa otras advertencias sobre seguridad.Cada vez que vaya a utilizar la máquina controle el estado del enchufe y del cable. Deje sustituirlos por un especialista en caso de que estén deteriorados.Conecte el enchufe en el tomacorriente únicamente cuando la máquina esté desconectada.El aparato no se puede humedecer ó ser funcionado en lugares húmedos.Cuidado con los cabellos largos. Trabajar solo con ropa ajustada.Asegure Vd. la pieza con ayuda de dispositivos de sujeción.El cable debe quedar siempre por detrás de la máquina.Para atornillar, trabajar con la marcha 1 y a un número de revoluciones reducido.Cuidado al atornillar tornillos largos: peligro de resbalar.Trabajar siempre sobre una base segura.Por razones de seguridad debe utilizarse siempre la empuñadura adicional.Tenga en cuenta el momento de reacción de la taladradora, ante todo cuando se atasque una broca.Antes de efectuar cualquier trabajo en la máquina, saque el enchufe del tomacorriente.

UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA

El aparato ha sido proyectado para taladrar en madera, metal, cerámica y material sintético. Los aparatos con regulación electrónica de giro a derechas e izquierdas son también adecuados para atornillar y tallar roscas.En caso de una utilización no reglamentaria, la responsabilidad recae exclusivamente sobre el usuario.

CONEXIÓN ELÉCTRICA

El voltaje de la fuente de alimentación tiene que coincidir con la tensión indicada en la placa de características de la máquina. Las máquinas de 230 V pueden conectarse también a 220 V/240 V.

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes. EN 50144-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE, 89/336/CE

Manfred Kirchner Manager Development

SUGERENCIAS DE TRABAJO

Una utilización indebida puede llegar a dañar la máquina. Por ello observar siempre las instrucciones siguientes.Solamente unas brocas afiladas permiten taladrar bien, y además, preservan la máquina.No solicitar la máquina de manera que llegue a detenerse.En caso de solicitar fuertemente la máquina ajustar el regulador a las revoluciones máximas.Después de haber trabajado a un número de revoluciones reducido, dejar que la máquina funcione sin carga a revoluciones máximas durante unos 3 minutos a fin de que se refrigere.

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

No abrir los aparatos inservibles, sino entregarlos a los puntos de recogida existentes para que sean reciclados.

MANTENIMIENTO

Limpiar de vez en cuando las rejillas de ventilación de la carcasa del motor.Después de un tiempo de funcionamiento de aprox. 200 horas deben realizarse los siguientes trabajos de mantenimiento: Verificar las escobillas y sustituirlas dado el caso. Limpiar la carcasa del motor Renovar la grasa en la reductora.Si las escobillas son desgastados, el aparato se desconecta automáticamente. El aparato se debe entregar a un taller de servicio para su mantenimiento (ver hoja adjunta).

El nivel de ruido, con la máquina trabajando, podrá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A). Usar protectores auditivos! Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.

Page 8: DRP 10 EQ csatlakozókábelt a stikkontakten · Instrucciones de uso ... We declare under our sole responsibility that this ... Periodically clean the ventilation slots on the motor

16 17

.............. 650 W

......... 0-2275 min-1

......... 0-4000 min-1

............. 1-10 mm

.........1/2"-20 UNF

................ 10 mm

................ 12 mm

................ 25 mm

................ 43 mm

............... 1,5 kg

................. II

.............<2,5 m/s2

................ 79 dB (A)

.............. 650 W

......... 0-2275 min-1

......... 0-4000 min-1

............. 1-10 mm

.........1/2"-20 UNF

................ 10 mm

................ 12 mm

................ 25 mm

................ 43 mm

............... 1,5 kg

................. II

.............<2,5 m/s2

................ 79 dB (A)

PORTUGUES

DADOS TÉCNICOS

Potência nom. absorvida ...........................................Velocidade nominal ..................................................Nº de rotação em vazio ............................................Amplitude de tensão da bucha ...................................Rosca da bucha .......................................................Furar ø Aço ...................................................................... Aluminio ............................................................... Madeira ................................................................Gola de veio ............................................................Peso .......................................................................Classe de protecção ..................................................Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço ......Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: Nível da pressão de ruído ........................................Onível de ruído a trabalhar pode exceder 85 dB (A). Use protectores auriculares!Valores de medida de acordo com EN 50 144.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Só depois de lido atentamente as instruções de serviço e a brochura indicações de segurança e só quando observar rigorosamente as indicações nelas contidas, é possível trabalhar com a máquina de uma forma segura.Com relação a outras medidas de sugurança, ver o anexo folha.Antes de qualquer trabalho com a máquina, deve-se inspeccionar o aparelho, o cabo de ligação e a ficha. As peças que apresentem algum defeito só deverão ser reparadas por um especialista.A ficha só deve ser introduzida na tomada com a máquina desligada.O aparelho não deve estar húmido nem deve ser operado em ambiente húmido.Cuidado com cabelos compridos. Trabalhar exclusivamente com roupas justas.Proteja a peça de trabalho através de dispositivos de sujeição.O cabo deve ser colocado sempre para trás da máquina.Para aparafusar, deve-se trabalhar na 1ª marcha e com um número de rotações reduzido.Cuidado ao atarraxar parafusos compridos- perigo de escorregamento.Durante o trabalho, deve-se sempre manter uma posição firme.Por motivos de segurança, deve-se sempre usar o punho adicional.Observar o momento de reacção da furadeira, principalmente quando a broca estiver bloqueada.Antes de iniciar todo e qualquer trabalho com a máquina, desligar a ficha da tomada.

UTILIZAÇÃO DE ACORDO COM AS DISPOSIÇÕES

O aparelho é determinado para furar em madeira, metal, cerâmica e plástico. Aparelhos com regulação electrónica e marcha a direita/esquerda também são apropriadas para aparafusar e cortar roscas.Não utilizando o aparelho de acordo com as disposições, a responsabilidade é toda do utilizador.

LIGAÇÃO À REDE

Os dados apresentados no logotipo devem coincidir com a tensão de rede. Aparelhos com a indicação de 230 V também podem ser ligados a 220 V/240 V.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50144-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as disposições das directivas 98/37/CE, 89/336/CEE

Manfred Kirchner Manager Development

SUGESTÕRS PARA OPERAÇÃO

Uma operação inadequada pode levar a danos. É, portanto, imprescindível observar sempre as instruções abaixo mencionadas.Brocas bem afiadas proporcionam um alto desempenho de furação e protegem a máquina contra desgaste.A máquina não deve ser submetida a um excesso de carga de forma que venha a parar.No caso de alta carga da máquina, deverá sempre colocar o regulador na posição de máximo número de rotação.Após um período de trabalho prolongado com um número de rotações reduzido, deve-se deixar a máquina girar em vazio durante aprox. 3 minutos com velocidade máxima, para que ela possa esfriar.

PROTECÇÃO DO MEIO-AMBIENTE

Aparelhos gastos não devem ser abertos, mas sim enviados aos locais de colecta para materiais a serem reciclados.

MANUTENÇÃO

No entanto é necessário limpar as aberturas de ventilação da caixa de motor de tempos em tempos.Após um tempo de funcionamento de aprox. 200 horas, deverão ser realizados os seguintes trabalhos de manutenção: Controlar as escovas de carvão, se necessário substituir e limpar a caixa de motor. Renovar o abastecimento de gordura na caixa de engrenagens.Si as escovas de carvão são desgastados, o aparelho desligar-se-á automaticamente. O aparelho deve ser levado à uma oficina de serviço (veja página em anexo).

ITALIANO

DATI TECNICI

Potenza assorbita nominale ........................................Numero giri nominale ................................................Numero di giri a vuoto ..............................................Campo di serraggio del mandrino ...............................Filettatura del mandrino portapunta ...........................Diametro punta Acciaio .................................................................. Alluminio .............................................................. Legno ...................................................................Diametro collare .......................................................Peso .......................................................................Classe di protezione ..................................................Accelerazione tipica valutata nell’area mano-braccio ......Livello sonoro classe A tipico: Livello di rumorosità ...............................................Il livello di rumorosità durante le lavorazioni può superare gli 85 dB (A). Utilizzare le protezioni per l’udito! Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.

INDICAZIONI DI SICUREZZA

E’ possibile lavorare con l’elettroutensile senza incorrere in pericoli soltanto dopo aver letto completamente il manuale delle istruzioni e rispettando rigorosamente le istruzioni in esso contenute.Vedere ulteriori indicazioni di sicurezza nella scheda allegata.Prima di ogni intervento operativo, controllare la macchina, il cavo e la spina. Eventuali riparazioni possono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato.Inserire la spina nella presa soltanto quando la macchina è disinserita.La macchina non deve essere bagnata e non può essere utilizzata in ambiente umido.Attenzione in caso si portino capelli lunghi e gioielli. Per lavorare sicuri, avere cura di indossare sempre abiti attillati.Fissare il pezzo in lavorazione ricorrendo all’impiego di dispositivi di serraggio.Tenere il cavo sempre nella parte opposta al senso di direzione della macchina.Eseguendo operazioni di avvitatura, impostare sempre la prima marcia ed un basso numero di giri.Attenzione, avvitando viti lunghe, vi è il pericolo di infortunio dovuto alla possibilità di fuoriuscita dell’inserto dalla testa della vite.Cercare di assicurarsi sempre un posizione di lavoro sicura.Cercare di utilizzare sempre l‘impugnatura supplementare.Attenzione al momento di reazione del trapano elettrico ed, in modo particolare, in caso di punte bloccate.Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete!

USO CONFORME ALLE NORME

La macchina è idonea per l’esecuzione di forature nel legname, nel metallo, nella ceramica e nelle materie plastiche. Macchine con regolazione elettronica e funzionamento reversibile sono adatte anche per avvitare e per tagliare filettature.In caso di uso non conforme, ogni responsabilità va completamento a carico dell’operatore.

COLLEGAMENTO ALLA RETE

Assicurarsi che le indicazioni riportate sulla targhetta di costruzione della macchina corrispondono alla tensione della sorgente di corrente. Macchine contrassegnate con 230 V possono essere collegate anche a 220 V/240 V.

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50144-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle prescrizioni delle direttive CE98/37, CEE 89/336

Manfred Kirchner Manager Development

ISTRUZIONI D‘USO

Azionamenti non conformi alle indicazioni possono provocare danni alla macchina. Rispettare quindi le seguenti indicazioni:Punte ben affilate forano bene e non sottopongono la macchina a sforzi eccessivi.Non sottoporre la macchina a carico tale da farla fermare completamente.In caso che la macchina venga sottoposta ad alti carichi, impostare il regolatore sempre sul numero massimo di giri.Dopo lunghe operazioni di lavoro a basso numero di giri, lasciar raffreddare la macchina per circa 3 minuti facendola girare a vuoto regolandola sul massimo numero di giri.

PROTEZIONE DELL’AMBIENTE

Non aprire gli apparecchi non più utilizzabili e consegnarli agli appositi centri di riciclaggio appositamente creati.

MANUTENZIONE

Pulire ogni tanto le feritoie di ventilazione alla carcassa del motore.Una volta raggiunte circa 200 ore operative è necessario eseguire le seguenti operazioni di manutenzione: Controllare le spazzole di carbone, eventualmente sostituirle e pulire la carcassa del motore. Sostituire la carica di grasso nella scatola della trasmissione.Si as escovas de carvão são desgastados, o aparelho desligar-se á automaticamente. O aparelho deve ser levado à uma oficina de serviço (veja página em anexo).

Page 9: DRP 10 EQ csatlakozókábelt a stikkontakten · Instrucciones de uso ... We declare under our sole responsibility that this ... Periodically clean the ventilation slots on the motor

18 19

.............. 650 W

......... 0-2275 min-1

......... 0-4000 min-1

............. 1-10 mm

.........1/2"-20 UNF

................ 10 mm

................ 12 mm

................ 25 mm

................ 43 mm

............... 1,5 kg

................. II

.............<2,5 m/s2

................ 79 dB (A)

.............. 650 W

......... 0-2275 min-1

......... 0-4000 min-1

............. 1-10 mm

.........1/2"-20 UNF

................ 10 mm

................ 12 mm

................ 25 mm

................ 43 mm

............... 1,5 kg

................. II

.............<2,5 m/s2

................ 79 dB (A)

NEDERLANDS

TECHNISCHE GEGEVENS

Opgenomen vermogen .............................................Nominaal toerental ..................................................Onbelast toerental ...................................................Capaciteit boorhouder ...............................................Boorhouderschroefdraad ............................................Boor ø staal ..................................................................... aluminium ............................................................ hout ....................................................................Spanhals-ø ..............................................................Gewicht ..................................................................Beschermingsklasse ..................................................Karakteristiek gemeten versnelling in hand-armbereik ...Karakteristiek A-gewogen geluidsniveau: Geluidsdrukniveau ..................................................Bij werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschrijden.Draag oorbeschermers!Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.

VEILIGHEIDSADVIEZEN

Veilig werken met het apparaat is alleen mogelijk wanneer u de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsadviezen volledig leest en de daarin gegeven aanwijzingen strikt navolgt.Voor verdere veiligheidstips zie de bijgevoegde brochure.Voor de ingebruikname altijd machine, kabel en stekker controleren. Laat beschadigingen door een vakman herstellen.De stekker uitsluitend bij uitgeschakelde machine in het stopkontakt steken.De machine moet droog zijn en mag niet in een vochtige omgeving worden gebruikt.Voorzichtig met lang haar. Alleen in goed aansluitende kleding werken.Zet het werkstuk met behulp van spaninrichtingen stevig vast.De kabel steeds achterwaarts van de machine wegvoeren.Werk bij schroefwerkzaamheden in stand 1 en met een laag toerental.Voorzichtig bij het indraaien van lange schroeven, gevaar voor wegglijden.Zorg bij het werken steeds voor een stevige stand.Uit veiligheidsoverwegingen moet de extra handgreep altijd worden gebruikt.Let op het reactiekoppel van de boormachine, vooral bij een vastgelopen boor.Bij alle werkzaamheden aan de machine eerst de stekker uit het stopkontakt trekken.

GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING

De machine is bestemd voor het boren in hout, metaal, keramiek en kunststof. Machines met elektronische regeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven en het snijden van schroefdraad.Bij gebruik dat niet volgens bestemming is, is alleen de gebruiker aansprakelijk.

NETAANSLUITING

De spanning van het stopkontakt moet overeenkomen met de spanning die is aangegeven op het typeplaatje van de machine. Met 230 V aangeduide machines kunnen ook op 220 V/240 V aangesloten worden.

EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: EN 50144-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG, 89/336/EEG

Manfred Kirchner Manager Development

WERKRICHTLIJNEN

Een onjuiste bediening kan schade tot gevolg hebben. Neem daarom altijd de volgende richtlijnen in acht.Scherpe boren hebben de beste booreigenschappen en ze ontzien de machine .Belast de machine niet zo zwaar dat deze tot stilstand komt.Stel bij hoge belasting van de machine het stelwiel altijd in op maximaal toerental.Laat de machine nadat deze langdurig met een laag toerental heeft gedraaid afkoelen door ca. 3 minuten onbelast draaien met maximaal toerental.

MILIEUBESCHERMING

Open versleten machines niet. Geef ze af bij de desbetreffendeinzamelpunten voor recycling.

ONDERHOUD

Maak de ventilatieopeningen van het motorhuis van tijd tot tijd schoon.Controleer de koolborstels na ca. 200 bedrijfsuren en vervang borstels die korter zijn dan 5 mm.Wanneer de borstels zijn versleten, de machine wordt automatisch uitgeschakeld. De machine moet vervolgens voor onderhoud naar de klantenservice (zie het bijgevoegde blad).

ČESKY

TECHNICKÉ ÚDAJE

Příkon .....................................................................Otáčky při zatížení ....................................................Otáčky naprázdno ....................................................Rozsah sklíčidla .......................................................Závit na vřetenu .......................................................Vrtání ø do oceli ................................................................ do hliníku ............................................................. do dřeva ..............................................................Upínací krk ø ..........................................................Hmotnost ...............................................................Třída ochrany ..........................................................Typická vážená hodnota vibrací na ruce ......................Typická vážená Hladina akustického tlaku ........................................Hladina akustického výkonu 85 dB(A). Používejte chrániče sluchu ! Naměřené hodnoty odpovídají EN 50 144.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Bezpečná práce s nářadím je možná pouze pokud si důkladně pročtete tento návod pro používání a udržování a přesně dodržíte zde uvedené pokyny.Dodržujte další bezpečnostní předpisy, které jsou součástí dodávky každého stroje.Před každým použitím nářadí zkontrolujte pohyblivý přívod a vidlici. Závady nechte odstranit odborníkovi.S nářadím se nesmí pracovat v prostorech vlhkých, mokrých, venku za deště, mlhy, sněžení a v prostředí s nebezpečím výbuchu.Před připojením ke zdroji musí být spínač v poloze vypnuto.Pozor na dlouhé vlasy a módní doplňky. Pracujte v řádně upnutém oděvu bez volně vlajících částí.Zabezpečte obráběný díl upínacím přípravkem, svorkou nebo ve šroubovém svěráku.Pohyblivý přívod ved’te vždy od nářadí dozadu. Pohyblivý přívod nesmí být namáhám tahem a nesmí ležet nebo přecházet přes ostré hrany.Při šroubování pracujte vždy s pomalejším rychlostním stupněm a malými otáčkami.POZOR při zašroubování delších šroubů může dojít ke sklouznutí a poranění.Při práci dbejte na bezpečný a pevný postoj.Podle možnostÍ používejte přídavné držadlo.Počítejte s možným reakčním kroutícím momentem, zvláště při pevně vedeném vrtáku (zaseknutí).Před jakoukoliv prací na nářadí vytáhněte vždy vidlici pohyblivého přívodu ze zásuvky.

POUŽITÍ

Stroj je určen k vrtání do dřeva, kovu, keramiky a plastické hmoty. Stroje s elektronickou regulací a chodem vpravo / vlevo jsou také vhodné k šroubování a řezání závitů.Za neurčené použití ručí sám uživatel.

PŘIPOJENÍ NA SÍT

Překontrolujte, zda údaje na výrobním štítku souhlasí se skutečným napětím zdroje proudu. Nářadí určené pro 230 V se smí připojit i na 220 V/240 V.

CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím normám a normativním dokumentům: ČSN EN 50144-2-1, ČSN EN 55014-1, ČSN EN 55014-2, ČSN EN 61000-3-2, ČSN EN 61000-3-3, a nařizenim vlády 18/2003 Sb, 24/2003 Sb

Manfred Kirchner Manager Development

PRACOVNÍ UPOZORNĚNÍ

Nesprávné používání může způsobit poškození nářadí. Dbejte proto těchto pokynů:Používejte vždy ostré vrtáky.Zatěžujte nářadí tak,aby nedošlo k velkému snížení otáček a nebo k zastavení.Při velkém zatížení stroje, kolečko předvolby nastavit do krajní polohy ve směru + (maximální otáčky - regulace odpojena).Po delší práci s nízkými otáčkami nechte stroj běžet 3 minuty naprázdno při maximálních otáčkách, aby se motor ochladil.

RECYKLOVATELNOST

Stroj, jeho příslušenství a obaly odevzdejte po ukončení jejich použitelnosti do sběru k opětovnému využití materiálů. Pro umožnění správné recyklace podle druhů jsou díly z plastických hmot označené.

ÚDRŽBA

Větrací otvory krytu motoru se nesmí ucpat.Po cca 200 hodinách provozu se musí provést následující práce: Kontrola délky kartáčů. Kartáče kratší než 5 mm vyměnit za nové. Výměna mazacího tuku v převodové skříni a ložiskáchSe zřetelem na bezpečnost před úrazem elektrickým proudem a zachování třídy ochrany, se musí tyto práce provést v odborné elektrotechnické díln, která má oprávnění tyto práce provádět.

Page 10: DRP 10 EQ csatlakozókábelt a stikkontakten · Instrucciones de uso ... We declare under our sole responsibility that this ... Periodically clean the ventilation slots on the motor

20 21

.............. 650 W

......... 0-2275 min-1

......... 0-4000 min-1

............. 1-10 mm

.........1/2"-20 UNF

................ 10 mm

................ 12 mm

................ 25 mm

................ 43 mm

............... 1,5 kg

................. II

.............<2,5 m/s2

................ 79 dB (A)

.............. 650 W

......... 0-2275 min-1

......... 0-4000 min-1

............. 1-10 mm

.........1/2"-20 UNF

................ 10 mm

................ 12 mm

................ 25 mm

................ 43 mm

............... 1,5 kg

................. II

.............<2,5 m/s2

................ 79 dB (A)

NORSK

TEKNISKE DATA

Opptatt effekt .........................................................Nominelt turtall .......................................................Tomgangsturtall ......................................................Chuckspennområde ..................................................Chuckgjenger ..........................................................Bor ø Stål ..................................................................... Aluminium ........................................................... Tre ......................................................................Spennhals-Ø ............................................................Vekt ......................................................................Beskyttelsesklasse ...................................................Typisk vurdert akselerering i hånd-arm-område ............Typisk A-vurdert lydnivå: Lydtrykknivå ..........................................................Støynivået under arbeidet kan overskride 85 dB (A).Bruk hørselsvern!Måleverdier fastslått i samsvar med EN 50 144.

SIKKERHETSHENVISNINGER

Det er kun mulig å arbeide farefritt med maskinen hvis du leser bruksanvisningen og sikkerhetshenvisningene komplett på forhånd og følger anvisningene nøye.Ytterlige sikkerhetshenvisninger se vedlagt blad.Før hver gangs bruk må maskinen, kabelen og støpselet kontrolleres. La skader kun repareres av en fagmann.Maskinen skal være slått av når støpslet stikkes inn i stikkontakten.Maskinen må ikke være fuktig og heller ikke benyttes i fuktige omgivelser.Forsiktig med langt hår. Det må kun arbeides med tettsittende klær.Arbeidsstykket sikres ved hjelp av spenninnretninger.Ledningen føres alltid bakover bort fra maskinen.Ved skruing må det brukes 1. gir hhv. lavt turtall.Vær forsiktig ved innskruing av lange skruer. Kan skli av.Under arbeid sørg alltid for å stå stødig.Av sikkerhetsmessige grunner må alltid ekstrahåndtaket benyttesVær oppmerksom på bormaskinens reaksjonsmoment, fremfor alt dersom boret har kjørt seg fast.Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle arbeider på maskinen utføres, i arbeidspauser og når maskinen ikke brukes.

FORMÅLSMESSIG BRUK

Maskinen er beregnet til boring i tre, metall, keramikk og kunststoff. Maskiner med elektronisk regulering og høyre-/venstregang er også egnet til skruing og gjengeskjæring.Brukeren har eneansvaret ved ikke formålsmessig bruk.

NETTILKOPLING

Strømkildens spenning må stemme overens med angivelsene på typeskiltet. Apparater som er betegnet med 230 V kan også tilkoples 220 V/240 V, og omvendt.

CE-SAMSVARSERKLÆRING

Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de følgende normer eller normative dokumenter. EN 50144-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelsene i direktivene 98/37/EF, 89/336/EØF

Manfred Kirchner Manager Development

ARBEIDSHENVISNINGER

Feil betjening kan føre til skader. Derfor må det alltid tas hensyn til følgende henvisninger.Skarpe bor har en god boreeffekt og skåner maskinen.Maskinen må ikke belastes slik at den stanser av segVed høy belastning av maskinen må regulatoren alltid settes på maksimalt turtall.Dersom det arbeides lenger med et lavt turtall, må maskinen avkjøles idet en lar den kjøre cirka 3 minutter på tomgang med maksimalt turtall.

MILJØVERN

Utbrukte apparater må ikke åpnes og må leveres inn til resirkulering hos de aktuelle mottaksstasjonene.

VEDLIKEHOLD

Men ventilasjonsspaltene på motorhuset må rengjøres med jevne mellomrom.Etter en driftstid på ca. 200 arbeidstimer må følgende vedlikeholdsarbeider utføres: Kontrollér kullbørstene, skift ev. ut og rengjør motorhuset. Skift ut fettet i girhuset.Ved utbrukte kullbørster kobles maskinen automatisk ut. Maskinen må leveres inn til verksted for å gjennomgå service (se vedlagt ark).

DANSK

TEKNISKE DATA

Optagen effekt .........................................................Nominelt omdrejningstal ...........................................Omdrejningstal, ubelastet .........................................Borepatronspændeområde ........................................Borepatrongevind ....................................................Bore-ø stål ..................................................................... aluminium ............................................................. træ ......................................................................Spændehals-ø .........................................................Vægt ......................................................................Dobbeltisoleret ........................................................Typisk vægtet acceleration for hænder/arme ................Typisk A-vægtede lydtryksniveau: Lydtrykniveau ........................................................Under arbejde med vaerktøjet kan lydniveauet overstige 85 dB (A).Brug høreværn!Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.

SIKKERHEDSFORSKRIFTER

Det er kun muligt at arbejde sikkert med apparatet, hvis De læser betjeningsvejledningen og brochuren sikkerhedsforskrifter helt igennem og overholder disse anvisninger.For yderligere sikkerhedsråd se vedlagte sikkerhedsinstruktioner.Før brug skal maskine, stik og ledning kontrolleres. Ved beskadigelse skal man lade en fagmand udskifte det beskadigede.Stikket må kun sættes i stikkontakten, når maskinen er slukket.Apparatet må ikke være fugtigt og må ikke benyttes i fugtige omgivelser.Pas på med langt hår. Arbejd kun med tætsiddende klæder.Sørg for, at arbejdsmaterialet er spændt godt fast.Ledningen skal altid føres bagud fra maskinen.Ved skruning skal man arbejde i 1. gear med lavt omdrejningstal.Forsigtig, når der skrues lange skruer i, fare for udskridning.Sørg altid for at stå sikkert under arbejdet.Af sikkerhedsgrunde skal ekstrahåndtaget altid anvendes.Maskinen skal altid være slukket og efterløbet skal altid være afsluttet, før maskinen fralægges.Værktøjsnøgler skal altid være fjernet fra maskinen.

BEREGNET ANVENDELSESOMRÅDE

Værktøjet er beregnet til boring i træ, metal, keramik og kunststof. Værktøj med elektronisk regulering og højre-/venstreløb er også egnet til skruearbejde og gevindskæring.Brugeren bærer ansvaret, hvis maskinen benyttes til formål, den ikke er beregnet til.

NETTILSLUTNING

Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på maskinens typeskilt. Maskiner med betegnelsen 230 V kan også tilsluttes til 220 V/240 V.

CE-KONFORMITETSERKLÆRING

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive dokumenter. EN 50144-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 98/37/EF, 89/336/EØF

Manfred Kirchner Manager Development

ARBEJDS- VEJLEDNING

Forkert betjening kan føre til skader. Overhold derfor altid følgende henvisninger.Skarpe bor giver et godt boreresultat og beskytter maskinen.Maskinen må ikke blive belastet så meget, at den kommer til stilstand.Stil altid regulatoren på max. hastighed, når maskinen udsættes for stor belastning.Efter længere arbejde med lavt omdrejnins-tal skal maskinen køre ubelastet med maksimalt omdrejningstal ca. 3 minutter til afkøling.

MILJØBESKYTTELSE

Gamle apparater må ikke åbnes og skal afleveres til de tilbudte sammelsteder.

VEDLIGEHOLDELSE

Ventilationshullerne på motorhuset skal dog rengøres en gang imellem.Efter ca. 200 arbejdstimer skal følgende servicearbejde gennemføres: Kontrollér kullene og udskift dem i givet fald. Rengør motorhuset. Forny fedtfyldningen i gearhuset.Maskinen slukker automatisk, når kullene er brugt op. Herefter skal den serviceres på et autoriseret værksted (se vedlagte ark).

Page 11: DRP 10 EQ csatlakozókábelt a stikkontakten · Instrucciones de uso ... We declare under our sole responsibility that this ... Periodically clean the ventilation slots on the motor

22 23

.............. 650 W

......... 0-2275 min-1

......... 0-4000 min-1

............. 1-10 mm

.........1/2"-20 UNF

................ 10 mm

................ 12 mm

................ 25 mm

................ 43 mm

............... 1,5 kg

................. II

.............<2,5 m/s2

................ 79 dB (A)

.............. 650 W

......... 0-2275 min-1

......... 0-4000 min-1

............. 1-10 mm

.........1/2"-20 UNF

................ 10 mm

................ 12 mm

................ 25 mm

................ 43 mm

............... 1,5 kg

................. II

.............<2,5 m/s2

................ 79 dB (A)

SVENSKA

TEKNISKA DATA

Märkeffekt ..............................................................Märkvarvtal ............................................................Tomgångsvarvtal .....................................................Borrchuckens inspänningsområde ..............................Borrchuckens gänga .................................................Bohr-ø stål ...................................................................... aluminium ............................................................. trä .......................................................................Spännhals-ø ...........................................................Vikt ........................................................................Skyddstyp ...............................................................Typiskt värderad acceleration i hand-arm-området ........Typisk A-värderad ljudnivå: Ljudtrycksnivå .......................................................Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (A). Använd hörselskydd!Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144.

SÄKERHETSANVISNINGAR

För att riskfritt kunna använda maskinen bör du noggrant läsa igenom bruksanvisningen och exakt följa de instruktioner som lämnas i säkerhetsanvisningarna.För ytterligare säkerhetsanvisningar se bifogat blad.Kontrollera maskin, kabel och stickkontakt före varje användning. Låt endast fackman åtgärda defekter.Maskinen skall vara frånkopplad när stickproppen ansluts till vägguttaget.Maskinen måste vara torr och får ej användas i fuktig omgivning.Var försiktig om du har långt hår och se till att du inte bär löst sittande kläder när du arbetar med borrmaskinen.Säkra arbetsstycket i en fastspänningsanordning.Dra alltid nätsladden bakåt från maskinen.Vid skruvdragning, välj 1:ans hastighet och arbeta med lågt varvtal.Se upp för urspårningsrisken vid dragning av långa skruvar.Inta alltid säker arbetsställning.Av säkerhetsskäl ska alltid stödhandtaget användas.Tänk på borrmaskinens reaktionsmoment, framför allt när borren har fastnat.Ta bort stickproppen ur vägguttaget innan åtgärder vidtas på maskin.

ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING

Maskinen är avsedd för borrning i trä, metall, keramik och plast. Maskiner med elektronisk reglering och höger-/vänstergång är även lämpliga för skruvdragning och gängskärning.Om maskinen används för andra arbeten än den är avsedd för bär användaren allt ansvar.

NÄTANSLUTNING

Kontrollera att nätspänningen överensstäm-mer med uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner med beteckningen 230 V kan även anslutas till 220 V/240 V.

CE-FÖRSÄKRAN

Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument EN 50144-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, enl. bestämmelser och riktlinjerna 98/37/EG, 89/336/EWG

Manfred Kirchner Manager Development

HANTERINGS- ANVISNING

Felhantering kan medföra skador. Ta därför alltid hänsyn till följande anvisningar:-Välskärpta borrar ger god borreffekt och skonar maskinen.Belasta inte maskinen i så hög grad att den stannar.Vid hög belastning av maskinen ställ alltid ställratten i läge för max varvtal.För att kyla ned maskinen efter längre tids arbete på låga varvtal, låt den gå i ca 3 minuter med max. varvtal på tomgång.

MILJÖHÄNSYN

Öppna inte förbrukade apparater utan returnera dem till angivna hanteringsanstalter.

UNDERHÅLL

Ventilationsöppningarna på motorhuset ska då och då rensas.Efter ca 200 drifttimmar skall följande underhållsarbeten utföras: Kontrollera kolborstarna, byt vid behov, och rengör motorhuset. Byt fettet i växelhuset.Vid nedslitna kol frånkopplas maskinen automatiskt. Maskinen måste sedan lämnas in för service till serviceverkstad (se bifogat blad).

SUOMI

TEKNISET TIEDOT

Ottoteho ................................................................Kierrosluku ..............................................................Kierrosluku tyhjäkäynnillä .........................................Poraistukan kiristysväli .............................................Karan kierre .............................................................Poran ø teräkseen .............................................................. alumiiniin .............................................................. puuhun .................................................................Karan kaula-ø ..........................................................Paino ......................................................................Suojausluokka .........................................................Tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys käsi-käsivarsi-alueelle ....Tyypillinen A-arvioitu äänitaso: Melutaso ...............................................................Työskenneltä melutaso saattaa ylittää 85 dB (A). Käytä kuulosuojaimia!Mitta-arvot määritetty EN 50 144 mukaan.

TYÖTURVALLISUUS

Turvallinen työskentely laitteen kanssa on mahdollinen vain jos luet käyttöohjeen ja turvallisuusohjeet kokonaisuudessaan sekä tarkasti noudatat niissä olevia ohjeita.Muita turvaohjeita, ks. liite.Tarkasta pistotulppa ja liitäntäjohto ennen jokaista käyttöä. Jos ne ovat viottuneet, anna ammattimiehen uusia ne.Tarkista, että laite on kytkettynä pois päältä ennen sen kytkemistä sähköverkkoon.Laite ei saa kastua eikä sitä saa käyttää märässä ympäristössä.Pitkät hiukset on syytä sitoa kiinni; älä käytä liian väljiä työvaatteita.Kiinnitä työkappale tukevasti paikalleen puristimien avulla.Pidä liitäntäjohto työskentelyalueen ulkopuolella.Suorita ruuvaustyöt nopeudella 1 ja alhaisella kierrosluvulla.Varo pitkiä ruuveja kiertäessäsi, ettei kone pääse luisumaan pois ruuvinkannasta.Varmistu, että seisot tukevasti työskentelyn aikana.Turvallisuussyistä on aina käytettävä lisäkädensijaa.Varo, ettei kone pääse ryöstäytymään käsistä. Tärkeää varsinkin poranterän juuttuessa kiinni.Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia koneelle tehtäviä töitä, työtauoilla ja kun et käytä konetta.

ASIANMUKAINEN KÄYTTÖ

Laite on tarkoitettu poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin. Elektronisella säädöllä ja suunnanvaihdolla varustetut laitteet soveltuvat myös ruuvinvääntöön ja kierteitykseen.Tarkoituksenvastaisesta työstä vastaa käyttäjä yksin.

VERKKOLIITÄNTÄ

Tarkista, että verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilvessä annettua lukemaa. 230 V:n laitteet voidaan kytkeä myös 220/240 V:n jännitteeseen.

TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA

Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen. EN 50144-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, seuraavien sääntöjen mukaisesti: 98/37/EY, 89/336/ETY

Manfred Kirchner Manager Development

KÄYTTÖVIHJEITÄ

Noudata oheisia käyttöohjeita ja varotoimia, niin vältyt konevaurioilta.Kun käytät vain teräviä poranteriä, työn jälki on hyvä ja kone pysyy kunnossa.Vältä ylikuormitusta, kone ei saa pysähtyä kesken työstön.Aseta aina säätöpyörä suurimpaan kierroslukuun kuormitettaessa konetta voimakkaasti.Jos työskentelet pitkän aikaa alhaisella kierrosnopeudella, anna koneen jäähtyä välillä n. 3 minuutin ajan säätämällä kierrosluku maksimiin ja käyttämällä konetta tyhjäkäynnillä.

YMPÄRISTÖNSUOJELU

Älä avaa loppuunkäytettyjä laitteita vaan palauta ne määrättyihin keräyslaitoksiin.

HUOLTO

Puhdista ajoittain moottorikotelon tuuletusaukot.Tarkista hiiliharjat n. 200:n käyttötunnin jälkeen. Vaihda ne tarvittaessa ja puhdista samalla moottorikotelo. Vaihda vaihteistokotelon rasvatäyte.Laite kytkeytyy automaattisesti. Kuluttua ja se tulee toimittaa keskushuoltoon (katso oheen liitetty lehtinen).

Page 12: DRP 10 EQ csatlakozókábelt a stikkontakten · Instrucciones de uso ... We declare under our sole responsibility that this ... Periodically clean the ventilation slots on the motor

24 25

.............. 650 W

......... 0-2275 min-1

......... 0-4000 min-1

............. 1-10 mm

.........1/2"-20 UNF

................ 10 mm

................ 12 mm

................ 25 mm

................ 43 mm

............... 1,5 kg

................. II

.............<2,5 m/s2

................ 79 dB (A)

.............. 650 W

......... 0-2275 min-1

......... 0-4000 min-1

............. 1-10 mm

.........1/2"-20 UNF

................ 10 mm

................ 12 mm

................ 25 mm

................ 43 mm

............... 1,5 kg

................. II

.............<2,5 m/s2

................ 79 dB (A)

POLSKI

PORÓWNAWCZE DANE TECHNICZNE

Moc nominalna ........................................................Nominalna prędkość obrotowa ...................................Prędkość obrotowa na biegu jałowym .........................Zakres uchwytu wiertarskiego ...................................Gwint uchwytu wiertarskiego .....................................ø wiercenia w stali ................................................................. w aluminium ......................................................... w drewnie .............................................................Kołnierz ø ................................................................Ciężar urządzenia .....................................................Klasa ochrony ..........................................................Typowe przyspieszenie ważone w obszarze ręka-ramię .Typowy poziom ciśnienia akustycznego mierzony wg krzywej A: Poziom ciśnienia akustycznego ................................Poziom hałasu podczas pracy może przekroczyć 85dB (A). Należy używać ochroniaczy uszu! Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z normą EN 50 144.

INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Bezpieczna i wydajna praca przy użyciu tego urządzenia możliwa jest po uważnym zapoznaniu się z niniejszą instrukcją obsługi oraz ścisłym przestrzeganiem wskazówek bezpieczeństwałDodatkowo należy zapoznać się z ogólnymi wskazówkami bezpieczeństwa załączonymi do niniejszej instrukcji.Przed każdym użyciem skontrolować urządzenie, kabel zasilający i wtyczkę. Naprawę zlecić fachowcowi.Przystawiać urządzenie do obrabianego elementu tylko w stanie wyłączonym.Urządzenie nie może być wilgotne i nie może być również używane w wilgotnym środowisku.W przypadku długich włosów. Stosować nakrycie głowy.W czasie pracy nigdy nie prowadzić dłoni lub palców przed brzeszczotem.Kabel zasilający prowadzić zawsze za urządzeniem.W czasie wkręcania śrub należy pracować na 1. biegu i z niewielką prędkością obrotową.Uwaga przy wkręcaniu długich śrub, niebezpieczeństwo zranienia poprzez ześlizgnięcie się narzędzia ze śruby.W czasie pracy trzymać mocno urządzenie w obu dłoniach i przyjąć bezpieczną pozycję roboczą.W czasie pracy należy stosować uchwyt dodatkowy.Należy uważać na występujący moment reakcyjny urządzenia, szczególnie przy zablokowanym wiertle.Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności przy urządzeniu wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

UŻYTKOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM

Urządzenie jest przeznaczone do wykonywania wierceń w drewnie, metalach, ceramice i tworzywach sztucznych. Urządzenia wyposażone w system regulacji elektronicznej i bieg w prawo/lewo nadają się również do wkręcania śrub i gwintowania.Przy niewłaściwym zastosowaniu odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik.

PODŁĄCZENIE DO SIECI

Napięcie łrodła prądu musi być zgodne z danymi na tabliczce znamionowej urządzenia. Urządzenia oznaczone 230 V mogą być zasilane z sieci 220 V/240 V.

DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych EN 50144-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i jest zgodny z wymaganiami dyrektyw 98/37/EG, 89/336/EWG

Manfred Kirchner Manager Development

ZALECENIA EKSPLOATACYJNE

Niewłaściwe użytkowanie może spowodować uszkodzenie. Dlatego przestrzegać ciągle następujących wskazówek:Ostre wiertła dają dobry efekt i oszczędzają wiertarkę.Nie obciążać wiertarki aż do samoczynnego zatrzymania.Przy silnym obciążeniu urządzenia regulator ustawić zawsze na maksymalne obroty.Po dłuższej pracy na niskich obrotach pozostawić wiertarkę w celu wychłodzenia ok. 3 min. na maksymalnych obrotach i jałowym biegu.

OCHRONA ŚRODOWISKA

Nie otwierać zużytych urządzeń. Zwrócić je do odpowiednich i wyznaczonych punktów zbiorczych w celu przeprowadzenia procesu recyclingu.

KONSERWACJA

Oczyścić od czasu do czasu szczeliny wentylacyjne na obudowie silnika.Po okł 200 godzinach pracy należy przeprowadzić następujące czynności obsługowe: Sprawdzić stan szczotek węglowych wzglł wymienić na nowe i oczyścić obudowę silnika Wymienić smar w głowicy przekładniPrzy zużytych szcotkach węglowych elektronarzędzie samoczynnie wyłącza się. Elektronarzędzie należy oddać do warsztatu serwisowego w celu wymiany zużytych szczotek (patrz załączona ulotka).

ÐÓÑÑÊÈÉ

ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ

Ïîòðáëÿìàÿ ìîùíîñòü ......................................................×èñëî îáîðîòîâ ïðè ðàá. õîä ............................................×èñëî îáîðîòîâ âõîëîñòóþ ...............................................Äèàïàçîí çàæèìà ñâåðëèëüíîãî ïàòðîíà ...........................Ðåçüáà ñâåðëèëüíîãî ïàòðîíà ...........................................Ìàêñèìàëüíûé äèàìåòð ñâåðë ïðè ñâåðëåíèè ñòàëè .............................................................................. àëþìèíèÿ ....................................................................... äðåâåñèíû ......................................................................Äèàìåòð êðåïåæíîé øåéêè ................................................Âåñ ....................................................................................Êëàññ áåçîïàñíîñòè ..........................................................Îáû÷íîå ïîâûøåííîå óñêîðåíèå ñîñòàâëÿåò. ....................Îáû÷íûå óðîâíè íèçêî÷àñòîòíîãî øóìà èíñòðóìåíòà ñîñòàâëÿþò: Óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ ...........................................

ÒÐÅÁÎÂÀÍÈß ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

Áåçîïàñíàÿ ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì âîçìîæíà òîëüêî ïîñëå âíèìàòåëüíîãî èçó÷åíèÿ ýòîé èíñòðóöèè è òî÷íîãî âûïîëíåíèÿ âñåõ òðåáîâàíèé.

Ñòðîãî ñîáëþäàéåòå òðåáîâàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, êîòîðûå âëîæåíû â êîìïëåêò êàæäîãî èíñòðóìåíòà.

Ïåðåä êàæäûì âêëþ÷åíèåì îáÿçàòåëüíî ïðîâåðòå êàáåëü è ðîçåòêè. Ñ îáíàðóæåííûìè íåèñïðàâíîñòÿìè îáðàùàéòåñü ê ñïåöèàëèñòó.

Çàïðåùàåòñÿ ðàáîòà ñ äðåëüþ â ïîìåùåíèÿõ ñ ïîâûøåííîé âëàæíîñòüþ.Òàêæå çàïðåùàåòñÿ ðàáîòàòü ñ èíñòðóìåíòîì âíå ïîìåùåíèÿ, â óñëîâèÿõ ïëîõîé ïîãîäû (äîæäü, ñíåã, òóìàí) è âî âçðûâîîïàñíûõ ìåñòàõ.

Ïðåæäå ÷åì âêëþ÷èòü øòåïñåëü êàáåëÿ â ðîçåòêó óáåäèòåñü, ÷òî èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí.

Áóäüòå âíèìàòåëüíû ê ñâîåé ðàáî÷åé îäåæäå è âíåøíåìó âèäó (äëèííûå âîëîñû, àêñåññóàðû, ñëèøêîì ñâîáîäíàÿ îäåæäà).

Îáðàáàòûâàåìóþ äåòàëü çàôèêñèðóéòå çàæèìíûìè ïðèñïîñîáëåíèÿìè, ñêîáàìè èëè òèñêàìè.

Ñòðîãî ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû êàáåëü äðåëè âñåãäà íàõîäèëñÿ âíå ðàáî÷åãî õîäà èíñòðóìåíòà. Øíóð íåëüçÿ íàòÿãèâàòü è ïåðåãèáàòü ÷åðåç îñòðûå óãëû.

Ïðè çàâèí÷èâàíèè âèíòîâ/øóðóïîâ âñåãäà ðàáîòàòü íà ïåðâîé ïåðåäà÷å ñ íåáîëüøèì ÷èñëîì îáîðîòîâ.

Îñòîðîæíî! Èìååòñÿ îïàñíîñòü íàíåñåíèÿ òðàâì âñëåäñòâèå ñîñêàëüçûâàíèÿ ïðè çàâèí÷èâàíèè äëèííûõ áîëòîâ/øóðóïîâ.

Ïðè ðàáîòå ñ èíñòðóìåíòîì ñîõðàíÿéòå ñòàáèëüíîå ïîëîæåíèå òåëà.

Ðàáîòàòü ïðèáîðîì ïî âîçìîæíîñòè òîëüêî ñ ìîíòèðîâàííîé äîïîëíèòåëüíîé ðóêîÿòêîé.

Éìåéòå ââèäó, ÷òî ïðè îñîáåííî òóãîì ñâåðëåíèè ìîæåò âîçíèêíóòü êðóòÿùèé ìîìåíò.

Ïåðåä ëþáîé ðàáîòå íà èíñòðóìåíòå îáÿçàòåëüíî âûêëþ÷àéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè.

ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ ÏÐÈÁÎÐÀ ÏÎ ÍÀÇÍÀ×ÅÍÈÞ

Ïðèáîð ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ñâåðëåíèÿ ïî äåðåâó, ìåòàëëó, êåðàìèêå è ñèíòåòè÷åñêîìó ìàòåðèàëó. Ïðèáîðû ñ ýëåêòðîííîé ñèñòåìîé ðåãóëèðîâàíèÿ è ñ ïðàâûì è ëåâûì âðàùåíèåì ïðèãîäíû òàêæå äëÿ çàâèí÷èâàíèÿ (íàïð., âèíòîâ/áîëòîâ) è äëÿ íàðåçàíèÿ ðåçüáû.

Ïðè èñïîëüçîâàíèè ïðèáîðà íå ïî íàçíà÷åíèþ îòâåòñòâåííîñòü íåñåò òîëüêî ñàì ïîëüçîâàòåëü îäèí.

ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ Ê ÝËÅÊÒÐÎÑÅÒÈ

Îáðàòèòå âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû óêàçàííîå íà ôèðìåííîé òàáëè÷êå ìàøèíû íàïðÿæåíèå ñîâïàëî ñ íàïðÿæåíèåì èñòî÷íèêà òîêà. Ïðèáîðû, íà êîòîðûõ óêàçûâàåòñÿ íàïðÿæåíèå 230 Â, ìîãóò áûòü ïîäêëþ÷åíû òàêæå ê ñåòè ñ íàïðÿæåíèåì 220 Â/240 Â.

ÄÅÊËÀÐÀÖÈß Î ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈÈ ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ EC

Ìû çàÿâëÿåì ÷òî ýòîò ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì: EN 50144-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè 98/37/ÅÑ, 89/336/ÅÅÑ.

Manfred Kirchner Manager Development

ÑÎÂÅÒÛ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ

Íåïðàâèëüíîå îáðàùåíèå ñ ïðèáîðîì ìîæåò ïðèâåñòè ê åãî ïîâðåæäåíèþ. Ïîýòîìó ñîáëþäàéòå, ïîæàëóéñòà, ñëåäóþùèå óêàçàíèÿ:

Òîëüêî îñòðûå ñâåðëà îáåñïå÷èâàþò ýôôåêòèâíîå ñâåðëåíèå è ìåíåå âûñîêóþ íàãðóçêó ìàøèíû.

Íå äîïóñêàòü íàãðóçêó èíñòðóìåíòà, âûçûâàþùóþ åãî îñòàíîâêó.

Ïðè áîëüøîé íàãðóçêå ìàøèíû êîëåñèêî âñåãäà ñòàâèòü íà ìàêñèìàëüíîå ÷èñëî îáîðîòîâ.

Ïîñëå äëèòåëüíîé ðàáîòû ñ íåáîëüøèì ÷èñëîì îáîðîòîâ äëÿ îõëàæäåíèÿ äàòü ìàøèíå ïîðàáîòàòü ñ ìàêñèìàëüíûì ÷èñëîì îáîðîòîâ íà õîëîñòîì õîäó îêîëî òðåõ ìèíóò.

ÎÕÐÀÍÀ ÎÊÐÓÆÀÞÙÅÉ ÑÐÅÄÛ

Èçíîøåííûå ïðèáîðû íå âñêðûâàòü, ñäàâàòü èõ â ïóíêò ñáîðà äëÿ óòèëèçàöèè.

ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ

Âðåìÿ îò âðåìåíè î÷èñòèòü âåíòèëÿöèîííûå ïðîðåçè íà êîðïóñå äâèãàòåëÿ.

Ïîñëå 200 ÷àñîâîé yêñïëóàòàöèè èíñòðóìåíòà ïðîâåäèòå êîíòðîëü äëèíû ùåòîê. Çàìåíèòå ùåòêè êîðî÷å 5 ìì. Ïîñëå 200 ÷àñîâîé yêñïëóàòàöèè èíñòðóìåíòà ïðîâåäèòå çàìåíó ñìàçêè.

Ïðè èçíîøåííûõ óãîëüíûõ ùåòêàõ ïðèáîð àâòîìàòè÷åñêè îòêëþ÷àåòñÿ. Èíñòðóìåíò ñëåäóåò îòäàòü íà òåõîñìîòð/ òåõîáñëóæèâàíèå â ïóíêò ñåðâèñíîé ñëóæáû (cìîòðè ïðèëàãàåìûé ëèñò).

Óðîâåíü øóìà âî âðåìÿ ðàáîòû ìîæåò ïðåâûøàòü 85 dB (A). Ïîëüçóéòåñü ïðèñïîñîáëåíèÿìè äëÿ çàùèòû ñëóõà. Çíà÷åíèÿ çàìåðÿëèñü â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäàðòîì EN 50 144.

Page 13: DRP 10 EQ csatlakozókábelt a stikkontakten · Instrucciones de uso ... We declare under our sole responsibility that this ... Periodically clean the ventilation slots on the motor

26 27

.............. 650 W

......... 0-2275 min-1

......... 0-4000 min-1

............. 1-10 mm

.........1/2"-20 UNF

................ 10 mm

................ 12 mm

................ 25 mm

................ 43 mm

............... 1,5 kg

................. II

.............<2,5 m/s2

................ 79 dB (A)

.............. 650 W

......... 0-2275 min-1

......... 0-4000 min-1

............. 1-10 mm

.........1/2"-20 UNF

................ 10 mm

................ 12 mm

................ 25 mm

................ 43 mm

............... 1,5 kg

................. II

.............<2,5 m/s2

................ 79 dB (A)

SLOVENSKY

TECHNICKÉ ÚDAJE

Príkon .....................................................................Otáčky pri zat’ažení .................................................Otáčky naprázdno ....................................................Rozsah skľúčidla ......................................................Závit vŕtacieho vretena .............................................Vŕtanie ø v oceli ................................................................. v hliníku .............................................................. v dreve ................................................................Upínací krk ø ...........................................................Hmotnost’ ..............................................................Trieda ochrany .........................................................Normovaná hodnota zrýchlenia v oblasti ruka-rameno. ..Normovaná A-hodnota hladiny zvuku. Hladina akustického tlaku .......................................Hladina hluku pri práci môže prekročiť 85 dB (A).Používajte ochranu sluchu!Namerané hodnoty určené v súlade s EN 50 144.

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

Bezpečná práca s náradím je možná iba pokiaľ si dôkladne prečítate tento návod na používanie a údržbu a presne dodržíte tu uvedené pokyny.Dodržujte d’alšie bezpečnostné predpisy, ktoré sú súčast’ou dodávky každého stroja.Pred každym použitím náradia skontrolujte pohyblivy prívod a vidlicu. Chyby nechajte odstránit’ odborníkovi.S náradím sa nesmie pracovat’ v priestoroch vlhkých, mokrých, vonku počas dažd’a, hmly, sneženia a v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu.Pred pripojením k zdroju musí byt’ vypínač v polohe vypnuté.Pozor na dlhé vlasy a módne doplnky. Pracujte v riadne zapnutom odeve bez voľne vlajúcich častí.Zabezpečte obrábaný diel upínacím prípravkom, svorkou alebo do skrutkového zveráka.Pohyblivý prívod ved’te vždy od náradia dozadu. Pohyblivý prívod nesmie byt’ namáhaný t’ahom a nesmie ležat’ na ostrých hranách alebo prechádzat’ cez ne.Pri skrutkovaní na 1. rýchlostnom stupni pracujte len s nízkymi obrátkami.Pozor, pri zaskrutkovávaní dlhších obrobkov môže dôjst’ k skľznutiu a poraneniu.Pri práci zaujmite bezpečný a pevný postoj.Podľa možnostÍ používajte prídavné držadlo.Počítajte s možnym reakčným krútiacim momentom, hlavne pri pevne vedenom vrtáku (zaseknutí).Pred akoukoľvek prácou na náradí vytiahnite vždy vidlicu pohyblivého prívodu zo zásuvky.

SPRÁVNE POUŽÍVANIE NÁRADIA

Náradie je určené na vŕtanie do dreva, kovu, keramiky a plastov. Náradie s elektronickou reguláciou a pravobežným i ľavobežným chodom je vhodné aj na skrutkovanie a rezanie závitov.V prípade použitia mimo určeného účelu spočíva zodpovednost’ výlučne na používateľovi.

SIEŤOVÁ PRÍPOJKA

Prekontrolujte, či údaje na výrobnom štítku súhlasia so skutočným napätím zdroja prúdu. Náradie určené na 230 V sa smie pripojit’ aj na 220 V/240 V.

CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY

Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento produkt zodpovedá nasledovným normám alebo normatívnym dokumentom. EN 50144-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, podľa predpisov smerníc 98/37/EG, 89/336/EWG.

Manfred Kirchner Manager Development

POKYNY KU PRÁCI

Nesprávne používanie môže sposobiť poškodenie náradia. Dbajte preto na následujúce pokyny:Používajte vždy ostré vrtáky.Zaťažujte náradie tak, aby nedošlo k veľkému zníženiu otáčok alebo k zastaveniu.Pri veľkom zaťažení stroja koliesko predvoľby nastavte do krajnej polohy v smere + (max. otáčky — regulácia odpojená).Po dlhšej práci s nízkymi otáčkami nechajte stroj bežať 3 minúty naprázdno pri max. otáčkach, aby sa motor ochladil.

OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA

Náradie, jeho príslušenstvo a obaly odovzdajte po skončení použiteľnosti do zberu na opätovné využitie materiálov.

ÚDRŽBA

Vetracie otvory krytu motora sa nesmú upchat’.Asi po 200 hodinách prevádzky vykonajte kontrolu uhlíkov a uhlíky kratšie ako 5 mm vymeňte. Asi po 200 hodinách prevádzky vykonajte výmenu mazacieho tuku.Ak sú opotrebované uhlíky, náradie sa samočinne vypne. Náradie treba v takomto prípade zaslat’ do autorizovanej opravovne (pozri prílohu).

ÅËËÇNÉÊÁ

×áñáêôçñéóôéêü åñãáëåssùí

OíïµáóôéêÞ éóïýò ................................................................ÓôñïöÝò ÷ùñßò öïñôßï .........................................................ÓôñïöÝò ñëáíôß ...................................................................ÔïµÝáò óýóöéîçò ôóïê .........................................................Óðåßñùµá ôóïê .....................................................................ø OðÞò óå ÷Üëõâá ............................................................................. áëïõµßíéï .......................................................................... îýëï ................................................................................ø ÓôåëÝï÷õò óýóöéîçò .........................................................ÂÜñïò ................................................................................Ìüíùóç .............................................................................ÔõðéêÞ áîéïëïãçìÝíç åðéôÜ÷õíóç óôçí ðåñéï÷Þ ôïõ ÷åñéïý-âñá÷ßïíá ..ÔõðéêÞ Á áîéïëïãçìÝíç óôÜèìç èïñýâïõ: ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò .....................................................

Õðïäåssïåéò áóöáëåssáò

Áêßíäõíç åñãáóßá µå ôï åñãáëåßï åßíáé äõíáôÞ µüíïí, üôáí äéáâÜóåôå ïëüêëçñï ôï öõëëÜäéï oäçãéåó ïåéñéóµïø êáé ôï ôåýï÷ò øðïäåéîåéó áóöáëåéáó êáé áêïëïõèåßôå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðåñéÝï÷íôáé ó’ áõôÜ.

Ðñüóèåôåò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò âëåðå óôï óõíçµµÝíï öýëëï.

Ðñéí áðü êÜèå ïñÞóç ôïõ åñãáëåßïõ åëÝãïåôå ôï öéò êáé ôï êáëþäéï. ÁíáèÝóôå ôçí åðéóêåõÞ âëáâþí µüíï óå åéäéêü.

ÂÜæåôå ôï öéò óôçí ðñßæá, µüíïí üôáí ôï åñãáëåßï âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò.

Ôï åñãáëåßï äåí åðéôñÝðåôáé íá åßíáé âñåãµÝíï êáé ïýôå íá ëåéôïõñãåß óå õãñü ðåñéâÜëëïí.

Ðñïóï÷Þ, üôáí Ýïåôå µáêñõÜ µáëëéÜ. Íá åñãÜÆåóèå öïñþíôáò óôåíÜ ñïýïá.

Áóöáëßóôå ôï ôåµÜïéï ðïõ êáôåñãÜÆåóôå µå ôç âïÞèåéá äéáôÜîåùí óýóöéîçò.

Áðïµáêñýíåôå ôï êáëþäéï ðÜíôïôå ðñïò ôá ðßóù áðü ôï åñãáëåßï.

ÊáôÜ ôï âßäùµá íá åñãÜÆåóôå óôçí 1ç ôáïýôçôá êáé µå ïáµçëü áñéèµü óôñïöþí.

Ðñïóï÷Þ, üôáí âéäþíåôå µáêñõÝò âßäåò, êßíäõíïò ïëßóèçóçò.

ÊáôÜ ôçí åêôÝëåóç åñãáóéþí íá öñïíôßÆåôå ðÜíôá ãéá áóöáëÞ óôÞñéîç ôïõ óþµáôïò.

Ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò ðñÝðåé íá ïñçóéµïðïéåßôáé ðÜíôïôå ç ðñüóèåôç ëáâÞ.

ÐñïóÝïåôå ôç ñïðÞ áíôßäñáóçò ôïõ äñáðÜíïõ, êõñßùò üôáí Ýïåé µáãêþóåé ôï ôñõðÜíé.

Ðñéí áðü ïðïéåóäÞðïôå åñãáóßåò óôï åñãáëåßï, ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.

×ñþóç óýµïùíá µå ôïí ðñï÷ñéóµï

Ôï µçïÜíçµá ðñï÷ñßæåôáé ãéá ôñýðçµá óå îýëï, óå µÝôáëëá êáé óå êåñáµéêÜ êáé ðëáóôéêÜ õëéêÜ. Áµößóôñïöá (äåîéï-áñéóôåñüóôñïöá) µçïáíÞµáôá µå çëåêôñïíéêÞ ñýèµéóç åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëá ãéá âßäùµá êáé ãéá Üíïéãµá óðåéñùµÜôùí.

¼ôáí ôï µçïÜíçµá ïñçóéµïðïéçèåß µå ôñüðï ðïõ äå óõµâéâÜæåôáé µå ôïí ðñï÷ñéóµü ôïõ ôçí áðïêëåéóôéêÞ åõèýíç öÝñåé ï ïñÞóôçò.

Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï

Ç ôÜóç ôçò ðçãÞò ñåýµáôïò ðñÝðåé íá óõµöùíåß µå ôá óôïéïåßá ðÜíù óôçí ðéíáêßäá ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôïõ µçïÜíçµáõ. ÌçïáíÞµáôá ðïõ ïáñáêôçñßæïíôáé µå 230 V µðïñïýí íá óõíäÝïíôáé êáé óôá 220 V/240 V åðßóçò.

Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê

Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí áíôáðïêñßíåôáé óôá áêüëïõèá ðñüôõðá Þ Ýããñáöá ôõðïðïßçóçò. EN 50144-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, óýìöùíá ìå ôéò äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 98/37/ÅÊ 89/336/ÅÏÊ

Manfred Kirchner Manager Development

Õðïäåéîåéó åñãáóéáó

ËáíèáóµÝíoò ÷åéñéóµüò ôoõ µç÷áíÞáôoò µðoñåß íá oäçãÞóåé óå æçµéÝò. Ãé’ áõôüí ôoí ëüão ôçñåßôå ðÜíôá ôéò ðáñáêÜôù õðoäåß8åéò.

ÊoöôåñÜ ôñõðÜíéá ðñoóöÝñoõí êáëÞ áðüäoóç äéÜôñçóçò êáé ðñoóôáôåýoõí ôo µçoÜíçµá.

Ìç öoñôßæåôå ôüóo ðoëý ôo µçoÜíçµá, þóôå íá óôáµáôÜ.

Oôáí ç êáôáðüíçóç ôoõ µçoáíÞµáôoò åßíáé õøçëÞ, ñõèµßæåôå ôo ñõèµéóôÞ ðÜíôá óôo µåãáëýôåño áñéèµü óôñoöþí.

ÌåôÜ áðü µáêñÜ åñãáóßá óôéò oáµçëÝò óôñoöÝò áöÞóôå ôo µçoÜíçµá íá ëåéôoõñãÞóåé ãéá 3 ëåðôÜ ðåñßðoõ óôo ñåëáíôß µå ôéò ðéo õøçëÝò óôñoöÝò, ðñoêåéµÝíoõ íá êñõþóåé.

Ðñoóôáóßá ðåñéâüëëoíôoò

Ìçí áíoßãåôå ôá Üoñçóôá µçoáíÞµáôá áëëÜ ðáñáäßíåôå ôá ãéá áíáêýêëùóç óôéò õöéóôܵåíåò õðçñåóßåò óõëëoãÞò.

Óõíôþñçóç

ÊáôÜ äéáóôÞµáôá ðñÝðåé íá êáèáñßæïíôáé ïé ïðÝò åîáåñéóµïý óôï óþµá ôïõ êéíçôÞñá.

ÌåôÜ áðü ëåéôïõñãßá 2üü ùñþí ðåñßðïõ ðñÝðåé íá äéåîáïôïýí ïé ðáñáêÜôù åñãáóßåò óõíôÞñçóçò: Åëåãï÷ò, êáé åíäåï÷µÝíùò áíôéêáôÜóôáóç, ôùí êáñâïõíáêéþí, êáèáñéóµüò ôïõ êåëýöïõò ôïõ êéíçôÞñá. ÁíáíÝùóç ôïõ ãñÜóïõ óôï êïõôß µåôÜäïóçò êßíçóçò.

ôáí öèáñïýí ïé øÞêôñåò ôï µçïÜíçµá äéáêüðôåé áõôüµáôá ôç ëåéôïõñãßá ôïõ. Ôï µçïÜíçµá ðñÝðåé íá áðïóôáëåß óôçí Õðçñåóßá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí (âëÝðå óõíçµµåíï öýëëï).

Ç óôÜèìç èïñýâïõ êáôÜ ôçí åñãáóßá ìðïñåß íá îåðåñÜóåé ôá 85 dB (A).ÖïñÜôå ðñïóôáóßá áêïÞò (ùôáóðßäåò)!ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 50 144.

Page 14: DRP 10 EQ csatlakozókábelt a stikkontakten · Instrucciones de uso ... We declare under our sole responsibility that this ... Periodically clean the ventilation slots on the motor

28 29

.............. 650 W

......... 0-2275 min-1

......... 0-4000 min-1

............. 1-10 mm

.........1/2"-20 UNF

................ 10 mm

................ 12 mm

................ 25 mm

................ 43 mm

............... 1,5 kg

................. II

.............<2,5 m/s2

................ 79 dB (A)

.............. 650 W

......... 0-2275 min-1

......... 0-4000 min-1

............. 1-10 mm

.........1/2"-20 UNF

................ 10 mm

................ 12 mm

................ 25 mm

................ 43 mm

............... 1,5 kg

................. II

.............<2,5 m/s2

................ 79 dB (A)

PARAMETRI FUNCŢIONALI

Putere nominală ......................................................Turaţie nominală ......................................................Turaţie la mers în gol ...............................................Domeniu strângere mandrină ....................................Filet mandrină ..........................................................ø de găurire oţel ...................................................................... aluminiu ............................................................... lemn ....................................................................ø guler de prindere ...................................................Greutate .................................................................Clasa de protecţie ....................................................Acceleraţia evaluată este în mod tipic: .........................Nivelul de zgomot evaluat A al maµinii este în mod tipic de nivelul presiunii sonore ..............................................Nivelul puterii sonoră 85 dB (A). Purtaţi antifoane!Valorile măsurate au fost determinate conform EN 50 144.

PRENTRU SIGURANŢA DVS.

Lucrul cu maµina în condiţii de siguranţă este posibil numai dacă citiţi în totalitate instrucţiunile de utilizare µi respectaţi cu stricteţe conţinutul acestora.In plus trebuie să respectaţi recomandările generale de siguranţă din prospectul alăturat.Inainte de utilizare, verificaţi aparatul, cablul µi fiµa. Reparaţiile vor fi efectuate numai de către un specialist.Aµezaţi maµina asupra piesei de prelucrat numai în poziţie oprită.Maµina nu trebuie să fie umedă sau să fie utilizată în mediu umed.Dacă aveţi părul lung, prindeţi-l într-o plasă de protecţie. Purtaţi îmbrăcăminte de lucru strânsă pe corp.In timpul lucrului, nu ţineţi niciodată mâna sau degetul în faţa pânzei în miµcare.Aµezaţi cablul întotdeauna în spatele aparatului.La înµurubare lucraţi întotdeauna cu maµina în treapta I-a µi cu turaţie redusă.Atenţie, la înfiletarea µuruburilor lungi există pericol de rănire în urma alunecării capului de µurubelniţă.Atunci când lucraţi ţineţi strâns maµina µi pregătiţivă o poziţie de lucru sigură.Pe cât posibil folosiţi întotdeauna mânerul suplimentar.Atenţie la momentul de reacţie al maµinii de găurit, mai ales în cazul blocării burghielor.Inaintea tuturor lucrărilor la maµină, scoateţi fiµa de alimentare.

UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI

Maµina este destinată executării de găuri în lemn, metal, ceramică µi material plastic. Maµinile cu reglare electronică µi funcţionare dreapta/ stânga sunt adecvate deasemeni µi pentru înµurubare µi filetare.Răspunderea pentru utilizarea neconformă destinaţiei îi revine exclusiv utilizatorului.

RACORDAREA MODULULUI CABLU DE ALIMENTARE

Tensiunea de alimentare trebuie să corespundă datelor de pe plăcuţa indicatoare a aparatului. Aparatele marcate cu 230 V pot fi alimentate µi la 220 V/240 V.

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE

Declarăm pe propia răspundere că acest produs corespunde următoarelor norme sau documente normative: EN 50144-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conform prevederilor directivelor 89/336/CEE, 98/37/CE.

Manfred Kirchner Manager Development

PUNERE ÎN FUNCŢIUNE

O manevrare greµită poate provoca defectarea maµinii. De aceea trebuie să respectaţi întotdeauna următoarele recomadări:Burghiele ascuţite contribuie a atingerea unor bune performanţe de găurire µi cruţă maµina.Nu suprasolicitaţi maµina într-atât încât să se oprească singură.In caz de solicitare puternică a maµinii poziţionaţi întotdeauna regulatorul pe turaţie maximă.După lucrul îndelungat cu turaţie redusă, lăsaţi maµina să meargă în gol cu turaţia maximă, aceasta, pentru răcire.

PROTECŢIA MEDIULUI

Nu desfaceţi acumulatorul/maµina ci returnaţi-le prin sistemul de colectare recomandat.

INTREŢINERE

Din când în când curăţaţi fantele de aerisire de pe carcasa motorului.După o durată de funcţionare de cca. 200 de ore trebuie executate următoarele lucrări de întreţinere: Se controlează periile de cărbune, iar dacă este cazul se înlocuiesc µi se curăţă carcasa motorului. Se înlocuieµte vaselina din carcasa angrenajului.In caz de uzură a cărbunilor maµina se deconectează automat. Maµina trebuie expediată pentru întreţinere la atelierul service post-vânzări (vei pagina alăturată).

ROMÂNĂ

GARANTIE

Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt bei ausschließlich privater Benutzung die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/ Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen.Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte PROTOOL-Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.

GUARANTEE

Our equipment is under warranty for at least 12 months with regard to material or production faults in accordance with national legislation. In the EU countries, the warranty period for exclusively private use is 24 months (an invoice or delivery note is required as proof of purchase).Damage resulting from, in particular, normal wear and tear, overloading, improper handling, or caused by the user or other damage caused by not following the operating instructions, or any fault acknowledged at the time of purchase, is not covered by the warranty.Complaints will only be acknowledged if the equipment has not been dismantled before being sent back to the suppliers or to an authorised PROTOOL customer support workshop. Store the operating instructions, safety notes, spare parts list and proof of purchase in a safe place. In addition, the manufacturer‘s current warranty conditions apply.We reserve the right to make changes to the technical data contained in this information as a result of ongoing research and development work.

GARANTIE

Nos appareils sont couverts par une garantie couvrant les défauts de matière ou de fabrication variable selon les dispositions légales en vigueur dans le pays d’utilisation, mais en tous cas non inférieure à 12 mois. A l’intérieur des pays de la Communauté Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois pour un usage exclusivement privé (la facture ou le bon de livraison faisant foi).Ne sont pas couverts par la garantie les dommages résultant d’une usure naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation non conforme, ou causés par l’utilisateur, ou qui proviennent d’une utilisation non prévue dans la notice d’utilisation, ou qui étaient connus au moment de l’achat.Les réclamations ne sont recevables qu’à la condition que l’appareil soit retourné non démonté au fournisseur ou à un service après-vente agréé PROTOOL. Conservez soigneusement la notice d’utilisation, les instructions de sécurité, la liste de pièces de rechange, ainsi qu’une preuve de l’achat. Pour le reste, ce sont les conditions de garantie du fabricant en vigueur qui s’appliquent selon le cas.

Les démarches continues en recherche et développement peuvent entrainer des modifications dans les caractéristiques techniques figurant ici, et qui sont donc données sous toutes réserves.

GARANTÍA

Ofrecemos para nuestros aparatos una garantía por defectos de material o fabricación en virtud de las disposiciones legales específicas de cada país, pero como mínimo de 12 meses. Para los países de la UE y únicamente en caso de uso privado, el periodo de prestación de garantía es de 24 meses (se determinará por la factura o el albarán).Quedan excluidos de la prestación de garantía los daños originados por el desgaste natural, la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los daños ocasionados por el usuario o cualquier empleo contrario al manual de instrucciones o que ya eran conocidos en el momento de la compra.Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se remita el aparato sin desmontar al proveedor o a un taller de servicio al cliente autorizado de PROTOOL. Conserve el manual de instrucciones, las indicaciones de seguridad, la lista de piezas de recambio y el comprobante de compra en un lugar seguro. Por lo demás rigen las condiciones de prestación de garantía actuales del fabricante.Debido a los constantes trabajos de investigación y desarrollo nos reservamos el derecho de realizar modificaciones respecto a los datos técnicos indicados en el presente documento.

GARANTIA

Os nossos aparelhos estão ao abrigo de prestação de garantia referente a defeitos do material ou de fabrico de acordo com as regulamentações nacionalmente legisladas, todavia no mínimo 12 meses. Dentro do espaço dos estados da EU o período de prestação de garantia é de 24 meses (prova através de factura ou recibo de entrega) sendo os aparelhos utilizado sem exclusivo para fins particulares.Danos que se devem em especial ao desgaste natural, sobrecarga, utilização incorrecta ou danos por culpa do utilizador ou qualquer outra utilização que não respeite o manual de instruções ou conhecidos aquando da aquisição, estão excluídos da prestação de garantia. Reclamações só podem ser reconhecidas caso o aparelho seja remetido todo montado (completo) ao fornecedor ou a um serviço de assistência ao cliente PROTOOL autorizado. O manual de instruções, instruções de segurança, lista de peças de substituição e comprovativo de compra devem ser bem guardados. São válidas, de resto, as actuais condições de prestação de garantia do fabricante.Devido aos trabalhos de investigação e desenvolvimento permanentes, reserva-se o direito às alterações das instruções técnicas aqui produzidas.

GARANZIA

Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di difetti di materiale o di fabbricazione, in conformità alle disposizioni legislative vigenti nei diversi stati, una garanzia della durata minima di 12 mesi. Negli stati dell’UE, in caso di utilizzo esclusivamente privato, la durata della garanzia è di 24 mesi (fa fede la fattura o la bolla di consegna).Sono esclusi dalla garanzia i danni riconducibili a naturale logoramento/usura, a sovraccarico, a trattamento non idoneo e/o provocati dall’utilizzatore oppure dovuti a un impiego diverso da quello indicato nelle istruzioni d’uso oppure già noti al momento dell’acquisto.

Page 15: DRP 10 EQ csatlakozókábelt a stikkontakten · Instrucciones de uso ... We declare under our sole responsibility that this ... Periodically clean the ventilation slots on the motor

30 31

.............. 650 W

......... 0-2275 min-1

......... 0-4000 min-1

............. 1-10 mm

.........1/2"-20 UNF

................ 10 mm

................ 12 mm

................ 25 mm

................ 43 mm

............... 1,5 kg

................. II

.............<2,5 m/s2

................ 79 dB (A)

.............. 650 W

......... 0-2275 min-1

......... 0-4000 min-1

............. 1-10 mm

.........1/2"-20 UNF

................ 10 mm

................ 12 mm

................ 25 mm

................ 43 mm

............... 1,5 kg

................. II

.............<2,5 m/s2

................ 79 dB (A)

Eventuali reclami possono essere accettati soltanto se l’apparecchio è rispedito non smontato ai fornitori o a un centro di assistenza clienti PROTOOL autorizzato. Le istruzioni d’uso, le indicazioni sulla sicurezza, la lista dei pezzi di ricambio e la ricevuta d’acquisto devono essere conservate in buono stato. Per il resto valgono le attuali condizioni di garanzia del costruttore.Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo i dati tecnici qui forniti potrebbero subire variazioni.

GARANTIE

Overeenkomstig de wettelijke voorschriften van het betreffende land, maar minimaal 12 maanden geven wij voor onze apparaten garantie op materiaal- en fabricagefouten. Binnen de staten van de EU bedraagt de garantieperiode bij uitsluitend privégebruik 24 maanden (op vertoon van een rekening of bon).Schade die met name te herleiden is tot natuurlijke slijtage, overbelasting of ondeskundige bediening, dan wel tot schade die door de gebruiker zelf veroorzaakt is of door ander gebruik tegen de handleiding in, of die bij de koop reeds bekend was, blijven van de garantie uitgesloten.Klachten kunnen alleen in behandeling worden genomen wanneer het apparaat niet-gedemonteerd aan de leverancier of een geautoriseerde PROTOOL-klantenservice wordt teruggestuurd. Berg de handleiding, de veiligheidsvoorschriften, de onderdelenlijst en het koopbewijs goed op. Voor het overige zijn de geldende garantievoorwaarden van de producent van kracht.Vanwege de voortdurende research- en ontwikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen in de hier gegeven technische specificatie voorbehouden.

ZÁRUKA

Pro naše stroje poskytujeme záruku na materiální nebo výrobní vady podle zákonných ustanovení dané země, minimálně však 12 měsíců. Ve státech Evropské unie je záruční doba 24 měsíců při výhradně soukromém používání (prokázáno fakturou nebo dodacím listem).Škody vyplývající z přirozeného opotřebení, přetůžování, nesprávného zacházení, resp. škody zavinůné uživatelem nebo způsobené použitím v rozporu s návodem k obsluze, nebo škody, které byly při nákupu známy, jsou ze záruky vyloučeny.Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude stroj v nerozebraném stavu zaslán zpět dodavateli nebo autorizovanému servisnímu středisku PROTOOL. Dobře si uschovejte návod k obsluze, bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů a doklad o koupi. Jinak platí vždy dané aktuální záruční podmínky výrobce.Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji jsou změny zde uváděných technických údajů vyhrazeny.

GARANTI

For våre apparater er vi ansvarlig for material- eller produksjonsfeil i samsvar med gjeldende nasjonale bestemmelser, i minst 12 måneder. Ved utelukkende privat bruk er denne tiden 24 måneder innenfor EUstater (bevises med regning eller følgeseddel).Skader som spesielt skyldes slitasje, overbelastning, ufagmessig håndtering, eller skader forårsaket av brukeren eller annen bruk i strid med bruksanvisningen, eller skader som var kjent ved kjøp av apparatet omfattes ikke av dette ansvaret.Reklamasjoner kan bare godtas hvis apparatet ikke ble demontert og returneres til leverandøren eller et autorisert PROTOOL-serviceverksted. Ta godt vare på bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter, reservedelsliste

og kvittering. Dessuten gjelder produsentens aktuelle betingelser for ansvar ved mangler.På grunn av kontinuerlige forsknings- og utviklingsarbeid tas det forbehold om endringer av de tekniske spesifikasjonene i dette dokumentet.

GARANTI

I henhold til de respektive landes lovbestemmelser yder vi en garanti for materiale- eller produktionsfejl, dog mindst på en periode af 12 måneder. Inden for EUmedlemsstaterne udgør denne garantiperiode 24 måneder for varer, der udelukkende anvendes privat (bevis via faktura eller leveringsformular).Skader, der især kan føres tilbage til naturlig slitage, overbelastning, faglig ukorrekt omgang i modstrid med betjeningsvejledningen og skader, der forårsages af brugeren eller en anden anvendelse, der er i modstrid med betjeningsvejledningen, eller der var kendt ved købet, er udelukket af garantien.Krav fra kundens side kan udelukkende accepteres, hvis maskinen/værktøjet sendes tilbage til leverandøren eller et serviceværksted, der er autoriseret af PROTOOL. Opbevar betjeningsvejledningen, sikkerhedsanvisningerne, reservedelslisten og bonen. Derudover gælder fabrikantens aktuelle garantibetingelserPå grund af konstante forsknings- og udviklingsarbejde forbeholdes retten til at gennemføre ændringer af de tekniske oplysninger.

GARANTI

Vi lämnar garanti på våra produkter vad gäller material- och tillverkningsfel enligt landsspecifika lagenliga bestämmelser, dock i minst 12 månader. Inom EUs medlemsländer uppgår garantin till 24 månader vid uteslutande privat bruk (ska kunna styrkas av faktura eller följesedel).Skador som framför allt kan härledas till normalt slitage, överbelastning, ej fackmässig hantering resp. skador som orsakats av användaren eller som uppstått på grund av användning som strider mot bruksanvisningen eller skador som var kända vid köpet, innefattas inte av garantin.Reklamationer godkänns endast om produkten återsänds till leverantören eller till en auktoriserad PROTOOL-serviceverkstad utan att ha tagits isär. Spara bruksanvisningen, säkerhetsföreskrifterna, reservdelslistan och köpebrevet. I övrigt gäller tillverkarens garantivillkor för respektive produkt.På grund av det kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbetet förbehåller vi oss rätten till ändringar vad gäller de tekniska uppgifterna i detta dokument.

TAKUU

Myönnämme valmistamillemme laitteille materiaali- ja valmistusviat kattavan käyttöturvan, joka vastaa maakohtaisia määräyksiä, ja jonka pituus on vähintään 12 kuukautta. Pelkästään yksityiskäytössä käytettävän laitteen käyttöturvan pituus on EU-maissa 24 kuukautta (laskun tai toimituslistan päiväyksestä lukien).Käyttöturva ei kata vaurioita, jotka ovat syntyneet luonnollisen kulumisen, ylikuormituksen tai epäasianmukaisen käytön seurauksena, ovat käyttäjän aiheuttamia tai syntyneet käyttöohjekirjan ohjeiden noudattamatta jättämisen seurauksena, tai jotka olivat tiedossa jo laitteen ostohetkellä.Käyttöturvaan voidaan vedota vain kun laite toimitetaan purkamattomana myyjälle tai valtuutettuun PROTOOL-huoltoon. Säilytä laitteen käyttöohje, turvallisuusohjeet, varaosaluettelo ja ostokuitti

huolellisesti. Muilta osin ovat voimassa valmistajan antamat, ajantasalla olevat käyttöturvaehdot.Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehittelytyön seurauksena tässä annettuihin teknisiin tietoihin saattaa tulla muutoksia.

GWARANCJA

Na urządzenia produkcji naszej firmy udzielamy gwarancji z tytułu wad materiałowych i produkcyjnych zgodnie z przepisami ustawowymi danego kraju jednakże, co najmniej 12 miesięcy. Na terenie Stanów Zjednoczonych i Unii Europejskiej, w przypadku użytkowania wyłącznie do celów prywatnych, okres gwarancyjny wynosi 24 miesiące (dowód w postaci rachunku lub dowodu dostawy).Uszkodzenia, których przyczyną jest naturalne zużycie / starcie, przeciążenie, nieprawidłowa eksploatacja względnie uszkodzenia, za które winę ponosi użytkownik lub powstałe w wyniku użycia niezgodnego z opisem w instrukcji eksploatacji względnie, które znane były w momencie zakupu, są wyłączone z roszczeń gwarancyjnych.Reklamacje mogą zostać uznane wyłącznie wtedy, jeśli urządzenie zostanie odesłane w stanie nie rozłożonym do dostawcy lub jednego z autoryzowanych warsztatów serwisowych PROTOOL. Instrukcję eksploatacji, zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy, listę człści zamiennych oraz dowód zakupu należy przechowywać w miejscu dobrze zabezpieczonym. Ponadto obowiązują aktualne warunki gwarancyjne producenta.Ze względu na stay postęp prac eksperymentalnych i rozwojowych zastrzega się możliwość zmiany zamieszczonych danych technicznych.

ÃÀÐÀÍÒÈß

Äëÿ íàøèõ ïðèáîðîâ ìû ïðåäîñòàâëÿåì ãàðàíòèþ, ðàñïðîñòðàíÿþùóþñÿ íà äåôåêòû ìàòåðèàëà è ïðîèçâîäñòâà, ñîãëàñíî çàêîíîäàòåëüíûì ïðåäïèñàíèÿì, äåéñòâóþùèì â êîíêðåòíîé ñòðàíå. Ìèíèìàëüíûé ñðîê äåéñòâèÿ ãàðàíòèè 12 ìåñÿöåâ. Äëÿ ñòðàí-ó÷àñòíèö EU ñðîê äåéñòâèÿ ãàðàíòèè ñîñòàâëÿåò 24 ìåñÿöà òîëüêî ïðè èñïîëüçîâàíèè â ëè÷íûõ öåëÿõ (ïðè ïðåäúÿâëåíèè ÷åêà èëè íàêëàäíîé).

Ãàðàíòèÿ íå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà ïîâðåæäåíèÿ, ïîëó÷åííûå â ðåçóëüòàòå åñòåñòâåííîãî èçíîñà/èñïîëüçîâàíèÿ, ïåðåãðóçêè, íåíàäëåæàùåãî èñïîëüçîâàíèÿ, ïîâðåæäåíèÿ ïî âèíÿ ïîëüçîâàòåëÿ èëè ïðè èñïîëüçîâàíèè âîïðåêè Ðóêîâîäñòâó ïî ýêñïëóàòàöèè, ëèáî èçâåñòíûå íà ìîìåíò ïîêóïêè (óöåíêà òîâàðà).

Ïðåòåíçèè ïðèíèìàþòñÿ òîëüêî â òîì ñëó÷àå, åñëè ïðèáîð äîñòàâëåí ê ïîñòàâùèêó èëè àâòîðèçîâàííûé ñåðâèñíûé öåíòð ôèðìû PROTOOL â íåðàçîáðàííîì âèäå. Ñîõðàíÿéòå Ðóêîâîäñòâî î ýêñïëóàòàöèè,èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè è òîâàðíûé ÷åê.  îñòàëüíîì äåéñòâîâàòü ñîãëàñíî ñîîòâåòñòâóþùèì óñëîâèÿì ïðåäîñòàâëåíèÿ ãàðàíòèè èçãîòîâèòåëÿ.

 ñâÿçè ñ ïîñòîÿííûìè èññëåäîâàíèÿìè è íîâûìè òåõíè÷åñêèìè ðàçðàáîòêàìè ôèðìà îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî íà âíåñåíèå èçìåíåíèé â òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè.

ZÁRUKA

Pre naše stroje poskytujeme záruku na materiálové alebo výrobné chyby podľa zákonných ustanovení danej krajiny, minimálne však 12 mesiacov. V štátoch Európskej únie je záručná lehota 24 mesiacov pri výhradne súkromnom použínaní (preukázanie faktúrou alebo dodacím listom).Škody vyplývajúce z prirodzeného opotrebenia, pret‘ažovania, nesprávneho zaobchádzania, resp. škody zavinené používateľom alebo spôsobené použitím v

rozpore s návodom na obsluhu, alebo škody, ktoré boli pri nákupe známe, sú zo záruky vylúčené.Reklamácie môžu byt‘ uznané len vtedy, ak bude stroj v nerozobratom stave zaslaný spät‘ dodávateľovi alebo autorizovanému servisnému stredisku PROTOOL. Dobre si uschovajte návod na obsluhu, bezpečnostné pokyny, zoznam náhradných dielcov a doklad o kúpe. Inak platia vždy dané aktuálne záručné podmienky výrobcu.Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju sú zmeny tu uvádzaných technických údajov vyhradené.

Åããýçóç

Ãéá ôõïüí óöÜëµáôá õëéêïý Þ êáôáóêåõáóôéêÜ óöÜëµáôá ôéò óõóêåõÝò µáò ðáñÝï÷õµå µéá åããýçóç óýµöùíá µå ôéò íïµéêÝò äéáôÜîåéò ðïõ éï÷ýïõí åéäéêÜ óå êÜèå ïþñá, ôï ëéãüôåñï üµùò 12 µÞíåò. Óðò ïþñåò ôçò ÅÅ ï ïñüíïò åããýçóçò, óå ðåñßðôùóç áðïêëåéóôéêÞò åñáóéôåïíéêÞò ïñÞóçò, áíÝñïåôáé óôïõò 24 µÞíåò (áðïäåéêôéêü óôïéïåßï ï ëïãáñéáóµüò Þ ôï äåëôßï áðïóôïëÞò).

Ïé æçµéÝò ðïõ ïöåßëïíôáé êõñßùò óå öõóéêÞ öèïñÜ, õðåñöüñôùóç Þ áêáôÜëëçëç ïñÞóç êáé ïé æçµéÝò ðïõ ïöåßëïíôáé óôï ïñÞóôç Þ óå µéá ïñÞóç áíôßèåôç µå ôéò ïäçãßåò ïåéñéóµïý êáèþò êáé ïé æçµéÝò ðïõ Þôáí ãíùóôÝò êáôÜ ôçí áãïñÜ, äåí êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç.

Ïé äéáµñôõñßåò áíáãíùñßæïíôáé µüíï, üôáí ïôåßëåôå ôç óõóêåõÞ óõíáñµïëïãçµÝíç óôïí ðñïµçèåõôÞ Þ ó‘ Ýíá åîïõóéïäïôçµÝíï óõíåñãåßï åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ôçò PROTOOL. ÖõëÜîôå êáëÜ ôéò ïäçãßåò ïåéñéóµïý, ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò, ôïí êáôÜëïãï áíôáëëáêôéêþí êáé ôçí áðüäåéîç áãïñÜ. ÊáôÜ ô‘ Üëëá éï÷ýïõí ïé åêÜóôïôå éóïýïíôåò üñïé åããýçóçò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.

Ëüãù ôùí óõíåïþí åñãáóéþí Ýñåõíáò êáé åîÝëéîçò, äéáôçñïýµå ôçí åðéöýëáîç ãéá ôõïüí áëëáãÝò ôá áíáöåñüµåíá åäþ ôåïíéêÜ ôïéïåßá.

GARANŢIE

La instalaţiile noastre oferim garanţia pentru defecte de material µi cele de producţie, în conformitate cu directivele legale din diferite state, pentru perioadă de durată minim de 12 luni. Termen de garanţie în statele UE este de 24 luni în caz de exploatare în exclusivitate privată (se dovedeµte cu chitanţă sau cu document de livare).Pagubele cauzate de uzură, de supraîncărcare, de întrebuinţare incorectă, respectiv pagubele produse de client sau pricinuite de întrebuinţare întrebuinţare în contradicţie cu instrucţiunile de deservire, ori defecte, care au fost cunoscute deja în momentul de achiziţie, sunt excluse din garanţia.Reclamaţiile pot fi recunoscute doar atunci, dacă maµina nedemontată va fi trimisă înapoi la furnizor sau în atelier de reparaţii autorizat al firmei PROTOOL. Păstraţi bine instrucţiunile de deservire, indicaţiile de siguranţă, lista de piese de schimb µi chitanţa de vănzare-cumpărare. Altminteri sunt valabile condiţiile actuale de garanţie date de producătorul.Datorita cercetării permanente µi dezvoltării, modificările datelor tehnice menţionate de faţă sunt rezervate.

Page 16: DRP 10 EQ csatlakozókábelt a stikkontakten · Instrucciones de uso ... We declare under our sole responsibility that this ... Periodically clean the ventilation slots on the motor

631226B

Protool GmbHWertstr. 20

D-73240 WendlingenTel.: 07024-804-0

Telefax: 07024-804-608www.tts-protool.com