dremong od bormasina

40
4822 000 Ident. Nr. D Drechselbank mit Kopiereinrichtung G Wood turning lathe with copying attachment F Tour à bois avec dispositif de copiage n Draaibank met kopieerinrichting I Tornio per legno con dispositivo di copiatura E Torno para madera con copiador P Torno para trabalhar madeira, com copiador K Trædrejebænk med kopi - indretning S Svarv med kopieringutrustning f Jäljennyslaitteella varustettu sorvipenkki N Dreiebenk med kopieringsinnretning l Tokarka z przystawką do kopiowania q Τρνς με ερτημα παραγωγς αντιγρων T Kopya teçhizatlı torna tezgah wolfcraft ® GmbH D - 56746 Kempenich Germany www.wolfcraft.de

Transcript of dremong od bormasina

Page 1: dremong od bormasina

4822000

Ident. Nr.

D Drechselbankmit Kopiereinrichtung

G Wood turning lathewith copying attachment

F Tour à boisavec dispositif de copiage

n Draaibankmet kopieerinrichting

I Tornio per legnocon dispositivo di copiatura

E Torno para maderacon copiador

P Torno para trabalhar madeira, com copiador

K Trædrejebænkmed kopi - indretning

S Svarvmed kopieringutrustning

f Jäljennyslaitteellavarustettu sorvipenkki

N Dreiebenk med kopieringsinnretning

l Tokarka z przystawką dokopiowania

q Τ�ρν�ς με ερτημα παραγωγ�ς αντιγρ�ων

T Kopya teçhizatlı torna tezgah

wolfcraft® GmbHD-56746 KempenichGermanywww.wolfcraft.de

BDAL 4822 15.09.2008 17:03 Uhr Seite 1

Page 2: dremong od bormasina

2

1x

1172

2013

9

1x

1166

1003

3

1x

1198

0032

5

1x

117o

1000

1

1x

1159

8023

8

1x

1181

1001

6

1x

1181

1001

8 1x

1198

0032

7

1x

1198

0031

0

1x

1198

0031

4

2x11

7020

161

1x

1179

2008

2

1x

1166

0002

1

1x

1164

2019

0

1x

1165

2000

6

1x

1181

1001

7

1x

1166

0002

2

1x

1198

0031

1

1x

1181

1001

4

Iden

t. N

r.

D Ersatzteilliste

G Spare parts list

F Liste de pièces de rechange

n Lijst met reserveonderdelen

I Elenco pezzi di ricambio

E Lista de recambios

P Lista de peças sobresselentes

K Liste over reservedele

S Reservdelslista

f Varaosaluettelo

N Reservdelsliste

l Lista części zamiennych

q Κατλ�γ�ς ανταλλακτικ�ν

T Yedek parça listesi

DBe

stel

l Nr.

GPu

rcha

se o

rder

no.

FN

° de

com

m.

nBe

stel

nr.

IC

od. o

rd.

ERe

f. N

o.

PN

° de

enc

omen

da

KBe

st. n

r.

SBe

str.

fTi

laus

-no

NBe

still

ings

nr.

lN

umer

zam

ówie

nia

ριθ

μ�

ς π

αρ

αγγελ α

ςT

Sipa

riş n

o.

BDAL 4822 15.09.2008 17:03 Uhr Seite 2

Page 3: dremong od bormasina

D Notwendiges Montagewerkzeug

G Necessary assembly tools

F Outils de montage nécessaires

n Noodzakelijk montage gereedschap

I Attrezzi necessari per il montaggio

E Herramientas de montaje necesarias

P Ferramenta de montagem necessária

K Nødvendigt montageværktøj

S Erforderliga monteringsverktyg

f Tarvittava asennustyökalu

N Nødvendig monteringsverktøy

l Opakowanie z osprzętem

q Απαρα τητα εργαλε α

μ�νταρ σματ�ς

T Montaj için gerekli takım

3

SW 13+17 SW 5

119900810

4822

DIN 933M 6 x 50

1x 1x 2x 1x 1x

1x 1x 1x

DIN 912M 6 x 35

1x

DIN 84M 6 x 20

4x

DIN 934M 8

2x

DIN 557M 8

1x

DIN 934M 6

3x

DIN 557M 6

3x

DIN 125B 8,4

1x

DIN 912M 4 x 16

1x

DIN 125B 6,4

2x

DIN 934M 4

1x

2x

DIN 933M 8 x 20

4x

DIN 912M 6 x 25

5x

DIN 557M 8

4x

DIN 557M 6

5x

DIN 934M 10

2x

DIN 7976B 4,8 x 25

3x

D Zubehörbeutel

G Accessory bag

F Sachet avec accessoires

n Zakje met accessoires

I Sacchetto di accessori

E Bolsa de accessorios

P Saco de acessórios

K Tilbehørspose

S Tillbehörspase

f Lisätarvikepussi

N Tilbehørpose

l Opakowanie z osprzętem

q Σκκ�ς εαρτημτων

T Aksesuvar çantası

119900811

4822

BDAL 4822 15.09.2008 17:03 Uhr Seite 3

Page 4: dremong od bormasina

4

D Längsholzdrechseln:Drechseln zwischen den Spitzen zur Herstellung von langen Werkstücken wie Säulen, Stuhlbeine, Kerzenständer usw.

G Longitudinal Wood Turning:Turning between the points for the manufacture of long workpieces, such as posts, chair legs, candle holders, etc.

F Dressage de bois en longueur:Dresser entre les pointes pour usiner des pièces longues telles que colonnes, pieds de chaises, chandeliers etc.

n Draaien van hout in de lengterichting:Draaien tussen de centers, om lange werkstukken zoals standaards, stoepoten, kandelaars enz. te maken.

I Tornitura longitudinale:tornitura fra le punte per la fabbricazione di pezzi lunghi come colonne, gambe di sedie,candelieri, ecc.

E Torneado longitudinal de Madera:Tornear entre puntas para realizar piezas largas tales como columnas, patas de silla, candelabros, etc.

P Tornear madeira comprida:Tornear entre as extremidades, para a manufacturação de peças de trabalho de comprimento extenso,como por exemplo, colunas, pernas de cadeiras, castiçais, etc.

K Længdedrejning:Drejning mellem spidserne til fremstilling af lange arbejdsemner, fx. balustre, stoleben, lysestager osv.

S Längssvarvning av trä:Svarva långa arbetsstycken, som t ex pelare, stolsben och ljusstakar, mellan spetsarna.

f Pitkittäinen puunsorvaus:Sorvaus kärkien vällssä pitklen työkappaleiden kuten pyiväitten, tuolinjalkojen, kynttilänjalkojen jne. valmistamiseksi.

N Lengdeboltdreiing:Dreiing mellom endene til fremstilling av lange arbeidsstykker så som søyler, stolben, lysestaker.

l Toczenie wzdłużne drewna:Toczenie w kłach tokarskich długich elementów takich jak: słupki, nogi do krzeseł, świeczniki itp.

q Τ�ρνευση �λ�υ κατ μ�κ�ς:Τ�ρνευση αν�μεσα σε δυ� �κρα για την κατασκευ� μακρ�στενων τεμα� ων �πως κ�λ�νες, καρεκλ�π�δαρακηπ�π�για κτλ.

T Uzun tahta tornalamak:Sütun, sandalye bacağı ve şamdan gibi uzun parçaların tornalanması.

DIN 933M 6 x 50

1x 1x 2x1x

1x

1x 1x 1x

DIN 84M 6 x 20

4x

DIN 557M 8

1x

DIN 934M 6

2x

DIN 557M 6

3x

DIN 125B 8,4

1x

DIN 125B 6,4

1x

2x

DIN 934M 8

D Montageanleitung

G Assembly Instructions

F Instructions de montage

n Montage instrukties

I Istruzioni per montaggio

E Instrucciones de montaje

P Instrução de montagem

K Monteringsanvisning

S Montagevejledning

f Asennus Käyttöohje

N Monteringsanvisning

l Opis montażu

q �δηγ�ες μ�νταρ�σματ�ς

T Montaj talimatı

4822

119900810

4822

119900811DIN 557

M 6

5x

DIN 912M 6 x 25

5x

BDAL 4822 15.09.2008 17:03 Uhr Seite 4

Page 5: dremong od bormasina

5

2x

2x

2x

2x

BDAL 4822 15.09.2008 17:03 Uhr Seite 5

Page 6: dremong od bormasina

1a

1.

2.

A

A

3.

6

D Bedienungsanleitung

G Operating instructions

F Mode d’emploi

n Gebruiksaanwijzing

I Istruzioni per l’uso

E Istrucciones de manejo

P Instrução de operação

K Betjeningsvejledning

S Bruksanvisning

f Käyttöohje

N Bruksanvisning

l Instrukcja obsługi

q �δηγ�ες �ρ�σηις

T Kullanma talimatı

A

A

minok

minok

A

BDAL 4822 15.09.2008 17:03 Uhr Seite 6

Page 7: dremong od bormasina

7

1b3.

1.

2.

Ø = 48 mm

+

D Achtung! Während dem Drechseln mit Eiche- und Buchehölzern auf geeignete Staubabsaugung achten!

G Caution! Please pay attention to sawdust collection when shaping oak and beech wood!

F Attention! Veiller à la bonne aspiration correcte de la poussière lors du tournage de piècesen bois de chêne ou de hêtre!

n Opgelet! Tijdens het draaien met eike- en beukehout op een geschikte stofafzuiging letten!

I Attenzione! Durante la tornitura di legni di quercia e di faggio badare che sia garantita un opportuni'aspirazione della polvere!

E ¡Atención! Durante el trabajo de tornear con maderas de roble y haya hay que prestar atención a unaaspiración adecuada del polvo!

P Atenção! Ao tornear com madeira de carvalho e madeira de faia, pôr cuidado na!

K Giv agt! Sørg fpr egnet stsvudaugning under drejning af ege- og bøgeemner!

S OBS! Använd alltid en passande dammutsugning vid svarvning i ek- och bok!

f Huomio! Kun sorvaat tammea tai pyökkiä, huolehdi riittävästä pölynimusta!

N OBS! Sørg for egnet støvavsuging under dreiing av eik- og bøktreverk!

l Uwaga! Podczas toczenia drewna dębowego i bukowego należy stosować odpowiedni odciag pyłu!

q Πρ�σ���: Κατ� την δι�ρκεια τ�ρνευσης ��λων απ� δρυ� και ��ι� �ρ�ντ στε για την κατ�λληλη απ�ρρ��ηση σκ�νης

T Dikkat! Meşe ve kayın ağaçlarının tornalanmasında uygun toz emme tertibatı kullanmaya dikkat ediniz!

BDAL 4822 15.09.2008 17:03 Uhr Seite 7

Page 8: dremong od bormasina

3.

2.

A

1.

A

4.

8

3

2. 1.

4.

3.

2

BDAL 4822 15.09.2008 17:03 Uhr Seite 8

Page 9: dremong od bormasina

Ø max. 150 mmmax. 600 mm

9

D Wichtig: Werkzeugauflage so nahe wie möglich am Werkstück einstellen. Drehen Sie das Werkstück mit der Hand und prüfen Sie ob es frei läuft und nicht die Werkzeugauflage berührt.

G Important: Set the adjustable tool rest as close to the workpiece as possible. Manually turn the workpiece and check that it runs freely and does not touch the tool rest.

F Important: Régler l‘appui de l‘outil aussi près que possible de la pièce. Tournez la pièce à la main et contrôlez si elle tourne librement et ne touche pas l‘appui de l‘outil.

n Belangrijk: Het gereedschap moet zo dicht mogelijk bij het werkstuk worden aangebracht. Werkstuk met dehand draaien, kontroleren of het vrij draait en niet tegen het werktuig aan komt.

I Importante: posizionare il supporto per l`utensile il più possibile vicino al pezzo da tornire. Ruotare a mano ilpezzo e controllare se esso si muove liberamente e non tocca il supporto per l`utensile.

E Importante: Ajustar todo lo más cerca posible el soporte de herramientas a la pieza de trabajo. Gire la piezaa trabajar con la mano y compruebe si se mueve libremente y no roza el soporte de herramientas.

P Importante: acercar o apoio da ferramenta o mais perto possível da peça de trabalho. Faça girar a peçade trabalho com a mão e verifique, se esta se move livremente, sem tocar no apoio da ferramenta.

K Vigtigt: Værktøjsunderlaget skal indstilles så tæt på arbejdsemnet som muligt. Drej emnet med hånden for atkontrollere, at det kan bevæges frit og ikke berører værktøjsunderlaget.

S OBS: Ställ in handstödet så nära arbetsstycket som möjligt. Vrid arbetsstycket för hand och kontrollera att det ej berör handstödet.

f Tärkeää: Aseta työkalutuki mahdollisimman lähelle työkappaletta. Kierrä työkappaletta käsin ja varmista että seliikkuu vapaasti eikä kosketa työkalutukea.

N Viktig: Verktøyunderlaget innstilles nærmest mulig arbeidsstykket. Arbeidsstykket vendes for hånd,kontroller at det løper fritt og ikke berører verktøyunderlaget.

l Uwaga: Wspornik dłuta należy ustawić jak najbliżej obrabianego przedmiotu. Należy obrócić ręcznie obrabiany element i sprawdzić, czy obraca się swobodnie i nie wspornika.

q Σημαντικ�: Τ�π�θετ�στε τ� ε��ρτημα στ�ρι�ης εργαλε �υ �σ� γ νεται πι� κ�ντ� στ� υπ�

επε�εργασ α υλικ�. Γυρ στε τ� με τα �"ρια για να ελ"γ�ετε ε�ν κινε ται ελε�θερα και δεν ακ�υμπ� π�νω στ� ε��ρτημα στ�ρι�ης.

T Önemli: Desteği mümkün olduğu kadar işlenecek parçaya yaklaştırınız. Parçayı el ile çevirerek, parçanın desteğedeğmeden serbest bir şekilde dönüp dönmediğini kontrol ediniz.

BDAL 4822 15.09.2008 17:03 Uhr Seite 9

Page 10: dremong od bormasina

10

D Längsholzdrechseln mit Kopiereinrichtung:Drechseln zur Herstellung von originalgetreuen Kopien nach der Abtastung vom Musterholz.

G Longitudinal wood shaping with copying device:Shaping to produce copies true to the original after scanning the sampling wood.

F Tournage longitudinal de pièces de bois à l'aide du copieur :Copiage exact par palpation de l'original

n Langshout draaien met kopiererinrichting:Draaien om getrouwe kopierte vervaardigen na de aftasting van monsterhout.

I Tornitura longitudinale del legno con dispositivo per copiare:tornitura per l'esecuzione di copie fedeli all'originale modello in legno.

E Tornear madera longitudinal con dispositivo copiador:Trabajo de tornear para producir copias originales después del palpado de la madera modelo.

P Tornear madeira comprida, com copiador:Tornear para a manufacturação de cópias fieis de originais, após exploração da madeira-modelo.

K Langtræ-drejning med skabelon-drejeindretning:Drejning til fremstilling af originaltro kopier ud fra aftastning af prøveemne.

S Längsvirkessvarvning med kopieringsanordninAg:Svarvning för framtagning av exakta kopior av originalet genom avkänning av masterstycket.

f Pitkittäissorvaus kopiointilaitetta käyttäen:Mallikappaleen mukaisten tarkkojen kopioiden valmistaminen sorvaamalla.

N Lengdeveddreiing med kopieringsinnretning:Dreiing til fremstilling av originalkopier etter avtasting av mønsterstykket.

l Toczenie wzdłużne drewna z przystawka do kopiowania:Toczenie dokładnych kopii według wzorca, metodą stykową.

q Τ�ρνευση �λ�υ κατ μ�κ�ς με ερτημα για την παραγωγ� αντιγρ�ων:Τ�ρνευση για την κατασκευ� πιστ�ν αντιγρ��ων με την μ"θ�δ� ψηλ��ισης τ�υ πρ�τ�π�υ

T Kopya teçhizatı ile uzun tahta tornalamak:Orjinal parçayı tarayarak aslına uygun parçaların üretimi için tornalama.

D Montageanleitung

G Assembly Instructions

F Instructions de montage

n Montage instrukties

I Istruzioni per montaggio

E Instrucciones de montaje

P Instrução de montagem

K Monteringsanvisning

S Montagevejledning

f Asennus Käyttöohje

N Monteringsanvisning

l Opis montażu

q �δηγ�ες μ�νταρ�σματ�ς

T Montaj talimatı

4822

119900810

4822

119900811

2x

DIN 933M 8 x 20

4x

DIN 912M 6 x 25

5x

DIN 557M 8

4x

DIN 557M 6

5x

DIN 934M 10

2x

1x 1x 1x 1x

DIN 933M 6 x 50

1x

DIN 84M 6 x 20

4x

DIN 934M 8

2x

DIN 557M 8

1x

DIN 934M 6

3x

DIN 557M 6

3x

DIN 125B 8,4

1x

DIN 912M 4 x 16

1x

DIN 125B 6,4

1x

DIN 934M 4

1x

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 10

Page 11: dremong od bormasina

11

2x

2x2x

2x

2x2x

2x

2x

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 11

Page 12: dremong od bormasina

1a

1.

2.

A

3.

1b 3.

1.

2.

Ø = 48 mm

+

12

D Bedienungsanleitung

G Operating instructions

F Mode d’emploi

n Gebruiksaanwijzing

I Istruzioni per l’uso

E Istrucciones de manejo

P Instrução de operação

K Betjeningsvejledning

S Bruksanvisning

f Käyttöohje

N Bruksanvisning

l Instrukcja obsługi

q �δηγ�ες �ρ�σηις

T Kullanma talimatı

A

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 12

Page 13: dremong od bormasina

4.

A

23.

1.

2.

A

3

13

A

A

B

B

B

A

min. 50mm

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 13

Page 14: dremong od bormasina

14

4

5

a=b

5.

3.Oil

1. min. ø

4.2.

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 14

Page 15: dremong od bormasina

15

D Notizen

G Notes

F Notices

n Notities

I Appunti

E Notas

P Notas

K Noter

S Anteckningar

f Muistiinpanoja

N Notiser

l Notatki

q ΣΗΜΕΙΩΕΗ

T Notlar

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 15

Page 16: dremong od bormasina

16

D Querholzdrechseln: Drechseln mit der Planscheibe zur Herstellung von scheibenförmigen Werkstücken wie Schalen, Kelche, Dosen usw.

G Transverse Wood Turning:Turning with the face plate for the manufacture of disk-shaped workpieces such as bowls, cups, containers, etc.

F Dressage contre le fil:Dresser avec le plateau circulaire pour usiner des pièces en forme de disque comme les coupes, gobelets, boîtes, etc.

n Overdwars draaien van hout:Draaien met de vlakke schijf, als er ronde werkstukken zoals schalen, bekers,bussen enz. moeten worden gemaakt.

I Tornitura trasversale:tornitura con la tavola circolare per la fabbricazione di pezzi a forma di disco come scodelle, calici, barattoli ecc.

E Torneado trasversal de madera:Tornear con el plato para obtener piezas en forma de disco tales como bandejas, copas, cajas, cilíndricas, etc.

P Tornear travessas de madeira:Trabalhar ao torno, com a placa de torno, para a manufacturação de peças de forma discóide,como por exemplo, salvas, cálices, caixas, etc.

K Tværdrejning:Drejning med planskive til fremstilling af skiveformede arbejdsemner, fx. skåle, bægre, dåser osv.

S Tvärssvarvning av trä:Svarva med planskivan vid tillverkning av skivformiga arbetsstycken som t ex skålar, bägare och dosor.

f Poikittainen puusorvaus:Sorvaus tasolaikalla levynmuotoisten esineiden kuten kulhojen, maljojen, rasioiden jne, valmistamiseksi.

N Tverrveddreiing:Dreiing med planskiven til fremstilling av skiveformede arbeidsstykker, så som skåler, begre, dåser osv.

l Toczenie poprzeczne drewna:Toczenie, elementów w kształcie tarczy takich jak miseczki, kielichy, puszki, itp., z wykorzystaniem tarczy tokarskiej.

q Τ�ρνευση �λ�υ κατ πλτ�ς:Τ�ρνευση με δ σκ� για την κατασκευ� δισκ�ειδ�ν τεμα� ων �πως πιατ"λες, κ�λυκες, κ�υτι� κτλ.

T Enine tahta tornalamak:Çanak, kap, tas gibi daire biçimindeki parçaların üretimi için düz ayna kullanılarak tornalama.

DIN 933M 6 x 50

1x 1x 2x1x

1x

1x 1x 1x

DIN 84M 6 x 20

4x

DIN 557M 8

1x

DIN 934M 6

2x

DIN 557M 6

3x

DIN 125B 8,4

1x

DIN 125B 6,4

1x

2x

DIN 934M 8

D Montageanleitung

G Assembly Instructions

F Instructions de montage

n Montage instrukties

I Istruzioni per montaggio

E Instrucciones de montaje

P Instrução de montagem

K Monteringsanvisning

S Montagevejledning

f Asennus Käyttöohje

N Monteringsanvisning

l Opis montażu

q �δηγ�ες μ�νταρ�σματ�ς

T Montaj talimatı

4822

119900810

4822

119900811DIN 557

M 6

5x

DIN 912M 6 x 25

5x 3x

DIN 7976B 4,8 x 25

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 16

Page 17: dremong od bormasina

17

2x

2x

2x

2x3x

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 17

Page 18: dremong od bormasina

18

1

D Befestigung des Werkstücks auf der Planscheibe:Bei Hartholz müssen die Schraubenlöcher vorgebohrt werden. Schrauben immer etwas einfetten.

G Securing the workpiece to the face plate:.For hard woods, the screw holes must be pre-bored. Always lightly oil screws.

F Fixation de la pièce sur le plateau circulaire: Pour les bois durs, faire des avant-trous pour les trous des vis. Il faut toujours graisser un peu les vis.

n Het werkstuk op de vlakke schijf vastzetten:Ingeval van hardhout moeten de gaten voor de schroeven worden voorgeboord. De schroeven moeten altijd iets worden ingevet.

I Fissaggio del pezzo sulla tavola circolare: In caso di legno duro, creare un invito per le viti. Ingrassare sempre leggermente le viti.

E Fijacion de la pieza sobre el plato: En caso de emplear madera dura, perforar antes los agujeros. Engrasar antes los tornillos.

P Fixação da peça de trabalho à placa de torno:No caso da madeira dura, haverá necessidade de préperfurar os orifícios para os parafusos; engordurarsempre os parafusos levemente.

K Fastgørelse af arbejdsemnet på planskiven :Ved hårdt træ forbores skruehullerne; husk at fedte skruerne lidt ind.

S Montering av arbetsstycket på planskivan: Vid hårt trä mäste skruvhålen förborras. Fetta alltid in skruvarna något.

f Työkappaleen kiinitys tasolaikkaan: Kovan puun oliessa kysymyksessä tulee ruuvinreiät esiporata. Rasvaa aina ruuvit kevyesti.

N Fastgjøring av arbeidsstykket på planskiven:Ved hardtre må skruehullene forhåndsbores. Skruene bør alltid smøres noe.

l Mocowanie przedmiotu obrabianego na tarczy tokarskiej:W twardym drewnie należy nawiercić otwory pod wkręty. Wkręty należy nasmarować.

q Στερ"ωση τ�υ υλικ�� πνω στ�ν δ�σκ�:Σε σκληρ� ��λα πρ"πει να πρ�ηγηθε η δημι�υργ α τρυπ�ν για τις * δες. Λαδ�νετε π�ντα τις * δες.

T İşlenecek parçanın düz aynaya tespiti:Sert ağaçların tornalanmasında civata deliklerinin ön delimi gereklidir. Civataları daima biraz yağlayınız.

Ømax.200mm

1.

2.1 2.2

D Bedienungsanleitung

G Operating instructions

F Mode d’emploi

n Gebruiksaanwijzing

I Istruzioni per l’uso

E Istrucciones de manejo

P Instrução de operação

K Betjeningsvejledning

S Bruksanvisning

f Käyttöohje

N Bruksanvisning

l Instrukcja obsługi

q �δηγ�ες �ρ�σηις

T Kullanma talimatı

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 18

Page 19: dremong od bormasina

2a

1.

2.

A

3.

2b

3.

1.

2.

A

Ø = 48 mm

+

19

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 19

Page 20: dremong od bormasina

3

20

2.1.

3.

D Empfohlene Drehzahlen: Durchmesser ø , Weichholz (a) , Hartholz (b)G Recommended rotation speeds: Diameter ø , soft wood (a), hard wood (b)F Vitesses recommandées: Diamètre ø , bois tendre (a), bois dur (b)n Aanbevolen toerentallen: Diameter ø , zacht hout (a), hardhout (b)I Numeri di giri consigliati : Diametro ø , legno tenero (a), legno duro (b)E Numero de revoluciones aconsejadas: Diámetro ø, madera blanda (a), madera dura (b)P Número de rotações aconselhado: diâmetro ø, madeira leve (a), madeira dura(b).S Rekommenderade varvtal: Diameter ø , mjukt trä (a), hårt trä (b)K Vejledende omdrejningstal: Diameter ø, blødt træ (a), hårdt træ (b)f Suositeitavat kierrosluvut: halkaisija ø, pehmeä puu (a),kovapuu (b)N Anbefalte omdreiningstall: tverrsnitt ø, løst tre (a), hardtre (b)l Zalecane prędkości obrotowe: średnica Į, drewno miękkie (a), drewno twarde (b).q Συνιστ�μεν�ς αριθμ�ς στρ���ν: Δι�μετρ�ς ø ,μαλακ� ��λ� (a),σκληρ� ��λ� (b)T Önerilen devir sayıları: Çap ø, Yumuşak ağaç(a), Sert ağaç(b)

ø a b________________________________________________________ø o- 5o mm 25oo RPM 2ooo RPMø 5o-1oo mm 14oo RPM 15oo RPMø 1oo-15o mm 9oo RPM 1ooo RPMø 15o-2oo mm 7oo RPM 75o RPM

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 20

Page 21: dremong od bormasina

21

D Drechselbank zur ausschließlichen Verarbeitung von Holz!!!Zum Drechseln können alle Laubhölzer, von den Nadelhölzern vor allem Kiefer, Lärche u. Eibe verwendet werden.Das Holz muß gut abgelagert sein. Vierkanthölzer oder Baum- u. Astabschnitte sollten vorher in eine symetrische Form (Achtkant, Rund) gebracht werden. Zentrieren der Werkstücke durch Anzeichnen von Diagonalen an den Stirnseiten, damit das Werkstück nicht zu unwuchtig läuft.

G Wood turning lathe exclusively for wood processing!!!All leaf-woods can be used for turning, of the coniferous woods, Pine, Larch and Yew are suitable. The wood must be well stored. Squared timber or tree and branch sections should be formed symmetrically beforehand (octagonal, round).The face of the workpiece should be marked with diagonals in order to ensure that it is centered and does not run lopsided.

F Tour à bois pour le tournage exclusif de pièces de bois!!!Pour dresser au tour, on pourra utiliser tous les bois feuillus et, parmi les conifères, le pin, le mèlèze et l‘ if. Le bois doit être bien vieilli. Les bois èquarris ou sections d‘arbre ou de branche doivent être préalablement mis en forme symétrique (octogonale, ronde). Centrer la pièce en marquant les diagonales sur le côté frontal, pour que la pièce tourne plus rond.

n Draaibank om uitsluitend hout te verwerken!!!Al het hout van loofbomen en naaldbomen (speciaal dennen-, lariks- en taxushout) kan worden gebruikt.Het moet goed zijn afgestorven. Vierkante stukken van bomen en takken moeten eerst in een symmetrische vorm (achtkantig, rond) worden gebracht. De werkstukken kunnen worden gecentreerd door het tekenen van diagonalenaan de voorkant, zodat het werkstuk zuiver rond loopt.

I Tornio per legno per lavorare esclusivamente legno!!!per la tornitura possono essere impiegati tutti i tipi di legno. Il legno deve essere ben stagionato. Pezzi di legno quadrangolari o parti di tronco e di rami dovrebbero essere precedentemente lavorati per rendere simmetrica laloro forma (ottagonale, rotonda). Centraggio dei pezzi mediante tracciatura di diagonali sulle superfici di estremità affinché il pezzo non ruoti in modo troppo squilibrato.

E ¡Torno exclusivamente para trabajar con madera!!!Se pueden emplear toda clase de maderas. En el caso de coniferas, son muy apropiadas las maderas de pino, tejoalerdos. La madera debe de estar bién curada. Las piezas cuadradas o irregulares deberán de dársele una forma regular ( octogonal o redonda ). El centrado de la pieza se debe de realizar trazando previamente las diagonales correspondientes en las caras frontales, para que la pieza quede lo menos desequilibrada posible.

P Torno para trabalhar madeira, única e exclusivamente para trabalhamento de madeira!!!Para trabalhar ao torno, poderá utilizar-se todo o tipo de madeira de árvores caducifólias; no que se refere a madeiras de resinosas, especialmente pinho, lariço e teixo. A madeira deverá estar bem seca.Centrar as peças de trabalho, marcando as diagonais nos lados dianteiros, de modo a que a peça de trabalho não corra tão desequilibradamente.

K Drejebænk udelukkende til forarbejdning af træ!!!Til drejning kan anvendes træ af alle løvtræer, for nåletræers vedkommende især fyr, lærk og taks. Træet skal være vellagret. Træet bør inden arbejdet påbegyndes saves i symmetrisk form ( ottekantet, rund ). Arbejdsemnet centreres ved at afmærke diagonalerne på den flade side, for at undgå for uregelmæssig gang.

S Svarv uteslutande för träbearbetning!!!Alla lövträd kan användas för svarvning. Av barrträden lämpar sig framförallt tall, lärkträd och idegran. Träet måste vara torrt. Före svarvning bör varje arbetsstycke göras symmetriskt ( åttakantigt eller runt ). För att arbetsstycket ej ska rotera ojämnt måste det centreras med hjälp av diagonala streck på ändarna.

f Sorvipenkki on tarkoitettu pelkästään puun käsittelyvä varten!!!Kaikkia lehtipuulaatuja ja havupuista steenkin mäntyä, lehtikuusta ja marjakuusta vol käyttää sorvaukseen. Puun tulee olla hyvin varastoitua. Neliömuotoiset puut tai runko-ja oksakohdat tulisi ensin saattaa symmetriseen muotoon ( 8 - kulmainen, pyöreä ). Keskitä työkappale merkitsemällä haikaisijat etupintaan, jotta työkappale ei pyörisi kovin epätasapainoisesti.

N Dreiebenk utelukkende til bearbeiding av treverk!!!Alle typer løvtrær og nåletrær, spesielt furu, lerk og barlind, kan bearbeides ved dreiing. Treverket må lagres godt. Arbeidsstykket sentreres ved at diagonaler markeres på frontsidene, slik at arbeidsstykket ikke løper med ubalanse.

l Tokarka wyłącznie do obróbki drewna!!!Można toczyć wszystkie rodzaje drewna liściastego, a z drewna iglastego przede wszystkim sosne, modrzew i cis.Drewno musi być dobrze wysezonowane. Należy osiować obrabiane elementy, aby ograniczyć ich ”bicie”.Miejsce osiowania wyznacza się, rysując przekątne na stronie czołowej przedmiotu.

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 21

Page 22: dremong od bormasina

22

q Τ�ρν�ς για την απ�κλειστικ� επεεργασ�α �λ�υ!!!Για τ�ρνευση μπ�ρ��ν να �ρησιμ�π�ιηθ��ν �λα τα �υλλ�*�λα δ"ντρα, απ� τα κων���ρα δ"ντρα κυρ ως τ� πε�κ�, η λ�ρισα και τ� "λατ�. Τ� ��λ� πρ"πει να �υλ�σετε σωστ�. Τετρ�γωνα ��λα � δι���ρα κλαδι� πρ"πει να κ�π��ν πριν σε μια συμμετρικ� μ�ρ�� (�κταγ�νια, κυκλικ�). Κετρ�ρετε τ� υλικ� με την *��θεια διαγων ων στις �κρες τ�υ, "τσι �στε να μπ�ρε να δ�υλευτε ευκ�λ�τερα.

T Ağaç işlenmesi için torna tezgahı!!!Torna işlerinde iğne yapraklı ağaçlardan öncelikle çam, karaçam, porsuk ağacı ve bütün yapraklı ağaçlar kullanılabilir.Odunun iyi depolanmış olması gereklidir. Dörtköşe odunlar veya ağaç- ve dal parçaları önceden simetrik bir hale(8 köşe, yuvarlak) getirilmelidirler. Parçanın dengesiz dönmemesi için merkezlenmesi kenarlarından çizilen çaprazçizgiler sayesinde yapılır.

4825000

D Zubehör

G Accessories

F Accessoires

n Toebehoren

I Accessori

E Accesorios

P Acessórios

K Tilbehør

S Tillbehör

f Lisaevaruste

N Tilbehør

l Wyposażenie dodatkowe

q Εαρτ�ματα

T Aksesuvar

D Drechselbeitel:Flachmeißel: für alle Drechselarbeiten geeignet, besonders zum Schlichten und Sauberdrehen

von geraden u. leicht gewölbten Werkstücken.Drehröhre: breite Ausführung für schnelle, grobe Formgebung des Rohlings; schmale Ausführung für

Hohlformen, geschweifte Formen und Schlichten.Abstechstahl: zum Abtrennnen fertiger Werkstücke und Herstellen von tiefen Einschnitten.

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 22

Page 23: dremong od bormasina

23

G Turning Chisel:Flat chisel: suitable for all turning operations, especially for the smoothing and clean-turning of straight and

slightly arched workpieces.Turning gouge: wide attachment for fast, rough shaping of a workpiece; narrow attachment for hole-forming,

curved shapes and smoothing.Cut-off tool: for removing the finished workpiece and preparation of deep cuts.

F Ciseaux de tourneur:Ciseau plat: Il convient pour tous les usinages, tout particulièrement pour aplanir et nettoyer des pièces droites

ou légèrement courbes.Gouge: modèle large pour travailler rapidement et grossièrement l‘ébauche; modèle étroit pour formes

creuses et pour aplanir.Outil á décolleter: Pour sectionner des pièces finies et faire des entailles profondes.

n Draaibeitel:Vlakbeitel: geschikt voor elke draaiklus, vooral voor het nadraaien en afwerken van rechte en licht gebogen

werkstukken.Draaibuis: brede uitvoering voor een snelle en grove vormgeving van het onbewerkte hout; smalle uitvoering

voor holle en gebogen werkstukken en nadraaien.Afsteekbeitel: voor het afsnijden van afgewerkte werkstukken en om diepe inkepingen te maken.

I Scalpello di tornitura:scalpello piatto: adatto per tutte le lavorazioni di tornitura, in particolare per la lappatura e la finitura di pezzi

rettilinei e leggermente convessi;tubo rotativo: esecuzione larga per la formatura veloce e grossolana di pezzi grezzi; esecuzione stretta per

forme cave, forme bordate e finitura;utensile troncatore: per la separazione di pezzi finiti e la realizzzazione di incisioni profonde.

E Escoplos:Escoplo plano: Apropiado para toda clase de torneado, especialmente para limpiar, tornear superficies planas o

ligeramente curvas.Escoplo de caña: Versión ancha, apropiado para dar forma rápida y gruesa a la pieza.Ejecución estrecha, para

trabajar piezas cóncavas y curvas así como, alisar.Escoplo tronzador: Para cortar piezas acabadas o tornear ranuras profundas.

P Formão de tornear:Talhadeira chata: própria para todos os trabalhos ao torno, especialmente, para aplainar e,

tornear com precisão, peças de trabalho planas e, ligeiramente abobadadas.Tubo de torneamento: modelo de largura ampla, para a conformação rápida, em bruto, da peça em bruto;

modelo estreito para formatos côncavos, formatos arredondados e entalhes profundos.Ferramenta de cortar para separar peças de trabalho e para a manufacturação de entalhes profundos.

K Drejejern:Fladjern: egnet til alle drejearbejder, især til findrejning af lige og lidt buede arbejdsemner.Huljern: bred udførelse til hurtig, grov udformning af emnet;

smal udformning til hulformer, svejfede former og udglatning.Afstikker: til afskæring af færdige emner og udformning af dybe indsnit.

S Svarvverktyg:Flatjärn: Lämplig för all sorts svarvning, framförallt för finbearbetning av raka och lätt välvda arbetsstycken.Brett hålgröpjärn: För snabb grovformning av räämnet.Smalt hålgröpjärn: För urholkning, runda former och finbearbetning. Stickstål: För separation av färdiga arbetsstycken och för djupa inskärningar.

f Sorvitaitta:Lattataitta: sopii kaikkiin sorvaustöihin, erityisesti suorien ja lievästi kaarevien työkappaleiden siloitukseen ja

puhtaaksi työstämiseksi.Kourutaitta: leveä malli raakakappaleiden nopeaan, karkeaan muotoiluun, kapea malli koverruksiin, kaareviin

muotoihin ja viimeistelyyn.Katkaisuterä: Valmiiden työkappaleiden katkaisuun ja syvien urien aikaansaamiseksi.

N Dreiestemjern:Flatmeisel: egnet til alle dreiingsarbeider, særlig til glattdreiing og rendreiing av rette og lett buede

arbeidsstykkerDreierør: bred utførelse for hurtig, grov formgivning av råemnet; smal utførelse for hulformer,

buede former og glatting.Stikksål: til separering av ferdige arbeidsstykker og fremstilling av dype skjæringer.

l Dłuta do toczenia:dłuto płaskie: nadaje się do wszystkich prac tokarskich, szczególnie do obróbki wykańczającej i starannego

toczenia przedmiotów o kształcie prostoliniowym i lekko wypukłychnóż do toczenia: typ szeroki - do szybkiego, zgrubnego nadawania kształiu półwyrobom.

typ wąski - do przedmiotów drążonych, obróbki profilowej i wykańczającej.przecinak: do odcinania obrobionej części i wykonywania glębokich wcięć.

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 23

Page 24: dremong od bormasina

24

q Κ�π�δια τ�ρν�υ:Λ��� σκαρπ"λ�: ειδικ� για �λες τις εργασ ες, ιδια τερα για λε ανση και τ�ρνευση στων και ελα�ρ�

κυρτωμ"νων κυρτωμ"νων υλικ�ν.Σγρ�μπια κ� λη: μ�ντ"λ� πλατ� για την γρ�γ�ρη και ��νδρ�ειδ� επε�εργασ α τ�υ υλικ��; μ�ντ"λ�

λεπτ� για κ� λες ��ρμες (σ��μα, μ�ρ��), κυκλικ"ς μ�ρ�"ς και για λε ανση.Σκαρπ"λ� κ�π�ς: για την απ�μ�κρυνση τελειωμ"νων κ�μματι�ν και την τ�ρνευση *αθει�ν τ�μ�ν.

T Torna keskisi:Yassı keski: Bütün torna işleri için uygundur. Özellikle düz ve hafif tümsek parçaların düzlenmesi ve rendelenmesi

içindir.Torna oluğu: Parçaya kaba ve hızlı bir şekilde form vermek için geniş model; Parçaya yiv ve oluk açmak için

dar model.Kesme kalemi: İşlenmiş parçaları çıkarmak ve derin yiv açmak içindir.

D Polieren:

Bei richtiger Beitelführung und einwandfrei abgezogenen Werkzeugen sollte das Werkstück beim Längsdrechseln

glatt und sauber werden.

Eine Handvoll Drechselspäne, gegen das laufende Werkstück gehalten, macht die Oberfläche glatt und glänzend.

Beim Querdrechseln lassen sich rauhe Stellen nicht immer vermeiden, und zwar da, wo die Faser gegen den Stahl

verläuft. Hier muß mit feinem Schleifpapier gearbeitet werden.

Farben und Polituren werden mit einem Leinenlappen auf das laufende Werkstück dünn aufgetragen

G Polishing:

With proper chisel guidance and perfect, retracted tools, the workpiece should become smooth and clean during

longitudinal turning.

Holding a handfull of turning chips against the rotating workpiece makes the surface smooth and shiny.

During transverse turning, grainy areas are not always avoidable, especially where the grains run against the steel.

These areas must be treated with fine sandpaper.

Paints and polishes are applied to the rotating workpiece with linen cloths.

F Polir:

Avec un maniement correct du biseau et des outils parfaitement affilés, la pièce devrait devenir lisse et propre lors

du dressage longitudinal.

La surface devient lisse et brillante lorsqu'on applique une poignée de copeaux sur la pièce en rotation.

Lors du dressage transversal, les endroits rugueux ne sont pas toujours évitables, notamment là où l‘acier

rencontre les fibres. Dans ce cas il faut lisser avec du papier abrasif fin.

Utiliser un chiffon de lin pour appliquer les teintures et vernis en fine couche sur la pièce en rotation.

wolfcraft

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 24

Page 25: dremong od bormasina

n Polijsten:Indien de beitel korrekt wordt behandeld en het gereedschap zuiver wordt aangezet, moet het werkstuk bij het overlangs draaien perfekt glad worden.De oppervlakte wordt glad en blinkend als men een handjevol spaanders tegen het draaiende werkstuk houdt.Ruwe plekken zijn bij het dwarsdraaien niet altijd te vermijden, speciaal op de plekken waar de vezels tegen hetstaal in lopen. In die gevallen brengt fijn schuurpapier uitkomst.De verf en het politoer moet in dunne laagjes met een katoenen lap op het draaiende werkstukworden aangebracht.

I Finitura:con movimento esatto dello scalpello ed utensili accuratamente affilati, nella tornitura longitudinale il pezzo dovrebbediventare liscio e pulito.Una manciata di trucioli di tornitura, tenuti contro il pezzo in movimento, rende la superficie liscia e lucente.Nella tornitura trasversale non è sempre possibile evitare la comparsa di zone ruvide; ciò si verfica nei luoghi in cui le fibre hanno un andamento opposto a quello dell'utensile.In questo caso si deve lavorare con carta abrasiva agrana fine.Le sostanze coloranti e le paste di lucidatura vengono applicate sul pezzo in movimento con uno straccio di lino.

E Pulir:Utilizando correctamente la herramienta y estando ésta debidamente afilada, una vez torneada la pieza longitudinalmente, ésta debe de quedar limpia y lisa.Puliendo la pieza con un puñado de virutas, se obtiene una superficie lisa y brillante.Al tornear la madera en sentido longitudinal, no siempre se pueden evitar zonas rugosas, sobre todo allí donde laveta de la madera gira en contra de la herramienta. Estas zonas habrá de tratarlas con papel de lija fino.Las pintura o los pulimentos se deben de dar en capas muy finas con un trapo de lino.

P Polir:Com o alinhamento correcto do formão e ferramentas perfeitamente afiadas, ao executar-se o torneamento cilíndrico, a peça de trabalho resultará lisa e asseada.A superfície resultará lisa e brilhante, polindo-se a peça de trabalho, com uma mão-cheia de aparas de torneamento, com a peça de trabalho em rotação. Ao efectuar-se o torneamento transversal, muitas das vezes, não é possível evitar a presença de superfícies ásperas, precisamente no ponto, em que a fresa corre contra a ferramenta. Aqui, haverá necessidade de trabalhar com lixa fina. Tintas e polimentos deverão ser escassamente aplicadas na peça de trabalho em rotação, utilizando-se para o efeito, um trapo de linho.

K Polering:Ved rigtig føring af drejejernet og velslebet værktøj skulle arbejdsemnet blive glat og fint ved længdedrejning.Ved at holde en håndfuld træspåner mod arbejdsemnet, mens det kører, opnås en glat og blank overflade.Ved tværdrejning er det ikke altid muligt at undgå ru sleder, nemlig på de steder, hvor træets fibre løber mod stålet.Her anvendes fint slibepapir.Et tyndt lag maling eller lak påsmøres med en lærredsklud, mens arbejdsemnet kører.

S Polering:Vid riktig järnföring och felfritt avdragna verktyg ska arbetsstycket bli slätt vid längssvarvning.Med hjälp av svarvspån, som hålls mot det roterande arbetsstycket, blir ytan jämn och glänsande.Vid tvärssvarvning kan ej alltid ojämna ställen undvikas, framförallt där fibrerna löper mot järnet. Dessa ställen måste efterbehandlas med fint slippapper.Färg och polityr appliceras tunt på det roterande arbetsstycket med en linnelapp.

f Kiillotus:Jos taltta ohjataan oikein ja työkalu vedetään irti työkappaleesta moitteettomasti tulisi työkappaieen pintapitkittaissorvauksen jälkeen olla sileä ja puhdas.Kourallinen sorvauslastuja pyörivää työkappaletta vastaan tekee pinnasta sileän ja kiiltävän.Polkittaisessa puusorvauksessa ei aina voida välttää rosoisten kohtien syntymista, eteenkin kohdissa missä puun syyt kulkevat terää vasten. Tällöin täytyy viimeistellä hienolla hiomapaperilla.Maalit ja pulituurit levitetään ohuesti pyörivään työkappaleeseen pellavatiikulla.

N Polering:Ved riktig føring av stemjernet og feilfritt avtrukket verktøy, bør arbeidsstykket bli glatt og rent når man foretar langsgående dreiing. En håndfull av dreiespon som holdes mot det løpende arbeidsstykke, gjør at overflaten blir glatt ogblank. Ved tverrdreiing kan man ikke unngå rue steder akkurat der hvor fresen løper mot stål. Dette må bearbeides med fint sandpapir. Farger og polish påføres det løpende arbeidsstykket ved hjelp av en linklut.

25

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 25

Page 26: dremong od bormasina

26

p Polerowanie:Przy odpowiednim prowadzeniu dłuta i dobrze wygładzonych ostrzach narzędzi, toczony wzdłużnie przedmiot powinienbyć gładki i starannie obrobiony.Ręczne polerowanie wiórami drewnianymi, przeciwnie do kierunku obrotu nadaje przedmiotom powierzchnięgładką i błyszczącą.Przy toczeniu poprzecznym nie zawsze udaje się uniknąć chropowatych miejsc a zwałaszcza tam, gdzietoczenie odbywa się w kierunku przeciwnym do układu słoi drewna.W takim przypaku należy przeszlifować powierzcznię drobnoziarnistym papierem ściernym.Farby i politury nakłada się cienko na obracający się przedmiot, za pomocą kawałka płotna.

q Γυλισμα:2ρησιμ�π�ι�ντας σωστ� τα κ�π δια τ�ρν�υ και τα εργαλε α θα πρ"πει τ� υλικ� να ε ναι λε � και καθαρ� κατ� την δι�ρκεια τ�ρνευσης κατ� μ�κ�ς. Κρατ�ντας μια ����τα ρ�καν δια πρ�ς την κατε�θυνση τ�υ πρ�ς επε�εργασ α υλικ��, κ�νει την επι��νεια λε α και λαμπερ�.Κατ� την δι�ρκεια τ�ρνευσης κατ� πλ�τ�ς δεν μπ�ρ��ν π�ντ�τε να απ��ευ�θ��ν τρα�ι� σημε α, ιδια τερα εκε �π�υ �ι νες τ�υ ��λ�υ "��υν αντ θετη κατε�θυνση απ� αυτ� τ�υ μετ�λλ�υ. 2ρησιμ�π�ι�στε σε αυτ� την περ πτωση σμυριδ��αρτ�. 2ρ�ματα και *ερν κια μπ�ρ��ν να αλει�θ��ν π�νω στ� υλικ� με την *��θεια εν�ς λιν�� υ��σματ�ς.

T Parlatmak:Uzunlamasına tornalamada keskin ve doğru keski kullanıldığı taktirde parça tam anlamıyla temiz ve düz olur.Dönen parçaya avucunuza biraz torna talaşı alarak bastırırsanız parça yüzeyi düz ve parlak olur.Enine torna yaparken, liflerin yönünün keskiye doğru olduğu kısımlardaki hafif pürüzler her zaman önlenemez.Bu kısımları ince bir zımpara kağıdı ile zımparalamak gerekir.Boya ve cila dönen parça üzerine keten bir bez ile sürülür.

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 26

Page 27: dremong od bormasina

Safety instructions

G

• Adhere to the safety regulations of the manufacture of

your drive machines under all circumstances

(e.g. electric drill, right-angle grinder etc.)

• These appliances have to be in accordance with the

VDE-regulations

Appliances built after 1995 have to have a CE-sign.

• Disconnect the power:

- before changing of attachments

- before changing of work pieces

- before maintenance jobs

- while not in use

• Before commencing work test the operatability of the

appliances and tools. Never work with damaged or

blunt tools.

• Check that the mounting of the appliances used is

correct (e. g. bolted joints) before commencing work.

• Ensure the work piece is tight and secure.

• The space between the worktable and the backing

pad should be no more than 3 mm.

• Take care that there is always a stable support for the

workpiece or clamp the component to be machined

tightly.

• Take care that you and the appliances used are

always standing securely.

• Adhere to the data quoted regarding minimum/

speeds and direction of rotation on the product,

packaging or in the operating instructions for the

appliances and tools to be used.

• Use tools only for their actual intended purpose.

• Never remove existing protective devices.

• Use goggles or breathing protection for mouth/nose

during all jobs, that cause dust, chips, fumes or sparks.

• Protect your hearing when doing work causing a lot of

noise.

• Wear safety glasses, strong protective gloves and a

mouth and nose protector for all work in which dust,

shavings, fumes or sparks occur.

• Never reach into equipment which is in operation.

• Take care that all electrical equipment is protected

against wet, dust and dampness.

• Keep children away from your workshop and store

your equipment and tools in a safe place.

• Never allow inexperienced personnel to work with

your equipment and tools without instructions or

supervision.

• Always work well planned and concentrated.

• Keep your work area orderly.

• Use only original wolfcraft ® spare parts.

27

D

Sicherheitstips

• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften

der Hersteller Ihrer Antriebsmaschinen.

• Diese Geräte müssen den VDE-Richtlinien entsprechen.

Geräte ab dem Baujahr 1995 müssen ein CE-Zeichen haben.

• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker:

- vor dem Wechsel von Geräten

- vor dem Wechsel von Werkstücken

- vor Wartungsarbeiten

- bei Nichtbenutzung

• Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit

der Geräte und Werkzeuge. Arbeiten Sie nie mit

beschädigtem oder stumpfem Werkzeug.

• Prüfen Sie immer vor Arbeitsbeginn die richtige

Montage der verwendeten Geräte (z.B. Schraubver-

bindungen).

• Spannen Sie das zu bearbeitende Teil fest.

• Achten Sie darauf, daß Sie selbst und die verwendeten

Geräte immer einen sicheren Stand haben.

• Beachten Sie bei den verwendeten Geräten und

Werkzeugen die auf dem Produkt, der Verpackung

oder in der Bedienungsanleitung angegebenen Daten

über Min.-/Max.-Drehzahl und Drehrichtung.

• Benutzen Sie Werkzeuge nur für ihren eigentlichen

Bestimmungszweck.

• Entfernen Sie nie vorhandene Schutzvorrichtungen.

• Sorgen Sie dafür, daß Ihre Kleidung anliegt

(insbesondere Ärmel) und schützen Sie Ihre Haare.

• Schützen Sie Ihr Gehör bei Arbeiten, die großen Lärm

verursachen.

• Tragen Sie bei allen Arbeiten, bei denen Staub,

Späne, Dämpfe oder Funken entstehen, eine Schutz-

brille und einen Mund-/Nasenschutz.

• Greifen Sie nie in laufende Geräte.

• Achten Sie darauf, daß alle elektrischen Geräte vor

Nässe, Staub und Feuchtigkeit geschützt sind.

• Halten Sie Kinder von Ihrer Werkstatt fern und be-

wahren Sie Ihre Geräte und Werkzeuge gesichert auf.

• Lassen Sie nie Unerfahrene ohne Anleitung oder

Aufsicht mit Ihren Geräten und Werkzeugen arbeiten.

• Arbeiten Sie immer planvoll und konzentriert.

• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.

• Verwenden Sie nur original wolfcraft ®- Ersatzteile.

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 27

Page 28: dremong od bormasina

Consignes de sécurité

F

Veiligheidstips

n

• Respectez absolument les prescriptions de sécuritédes fabricants de vos machines motrices (p. e. perceuses, meuleuses d' angle, etc.).

• Ces appareils doivent être conformes aux normes VDE.Les appareils fabriqués à partir de 1995 doivent avoirle sigle CE.

• Retirer systématiquement la fiche de la prisede secteur:- avant de changer un appareil- avant de changer la pièce à usiner- avant les travaux d'entretien- lorsque la machine n'est plus utilisée.

• Vérifiez le bon fonctionnement des appareils et outilsavant de commencer le travail. N' utilisez jamais desoutils détériorés ou émoussés.

• Vérifiez toujours avant de commencer à travaillersi les appareils utilisés sont bien assemblés (p.e. les vissages).

• Serrer fermement les pièces à usiner.• L'écart entre l'établi et l'assiette de rectification ne doit

jamais être superieur à 3 mm.• Veillez toujours à ce que la pièce à travailler repose

sur un support stable ou serrez la le cas échéant.• Veillez à ce que les appareils utilisés et vous-même

ayez toujours une position assurée. • Observez les données sur la vitesse de rotation

minimum et maximum et le sens de rotation indiquées sur l' article, l' emballage ou dans le mode d' emploides appareils et outils utilisés.

• Utilisez les outils seulement pour les travaux quicorrespondent à leur destination.

• N' enlevez jamais les dispositifs protecteurs existants.• Faites attention à ce que vos vêtements tiennent bien

au corps (en particulier les manches) et protégez voscheveux.

• Porter systématiquement des lunettes deprotection ainsi qu'un masque respiratoire lorsdes travaux qui projettent de la poussière,des copeaux, de la vapeur ou des étincelles.

• Portez les lunettes de protection, des gants résistantset un masque protégeant bouche et nez pendant tousles travaux au cours desquels il pourrait se produiredes poussière, des copeaux ou limailles, des vapeursou des étincelles.

• N' engagez pas la main dans une machine en marche.• Prenez grade que tous les appareils électroniques

soient protégés de l'humidité et de la poussière.• Interdisez aux enfants l' accès de votre atelier et

assurez vos appareils et outils.• Ne laissez jamains des personnes inexpérimentées

travailler sans instructions ou surveillance avec vosappareils et outils.

• Travaillez avec organisation et concentration.• Maintenez votre zone de travail en ordre.• Utilisez seulement les pièces de rechange originales

de wolfcraft ®.

• Lees voor gebruik in ieder geval de veiligheidsvoor-schriften van het apparaat (bijv. boormachine,haakseslijpmachine enz.).

• Deze apparaten moeten aan de VDE-richtlijnenbeantwoorden. Apparaten vanaf het bouwjaar 1995 moeten eenCE-teken hebben.

• Verwijdert u in principe de netstekker:- voor het verwisselen van apparaten- voor het verwisselen van werkstukken- voor onderhoudswerkzaamheden- wanneer het apparaat niet gebruikt wordt

• Controleer voordat u begint of het apparaat en hetgereedschap goed werken. Werk nooit met beschadigdof stomp gereedschap.

• Controleer voordat u met uw werkzaamheden begintof het apparaat dat u wilt gebruiken goed vast zit(bijv. schroefverbindingen).

• Span het te bewerken gedeelte vast.• De afstand tussen de werktafel en de steunschijf

mag nooit meer zijn dan 3 mm.• Zorg altijd voor een stabiele ondergrond van het

werkstuk resp. zet het onderdeel dat u wilt bewerkenvast.

• Let erop dat u in een veilige stand staat. Dit geldtook voor de apparaten die u gebruikt.

• Let bij alle apparaten en al het gereedschap dat ugebruikt op de gegevens m.b.t. min.-/ max. toerentalen de draairichting die op het produkt, de verpakkingof in de gebruiksaanwijzing staan.

• Gebruik gereedschap alleen voor het doel waarvoorhet geschikt is.

• Verwijder nooit de veiligheidsvoorzieningen.• Draag bij alle werkzaamheden, waarbij stof, spanen,

gassen of vonken ontstaan, een veiligheidsbril• Bescherm uw oren bij werkzaamheden die veel

lawaai maken.• Draag bij werkzaamheden waarbij stof, splinters,

stoom of vonken ontstaan een veiligheidsbril, stevigeveiligheidsschoenen en een mond/neusbescherming.

• Pak nooit in lopende apparaten.• Let erop dat alle elektrische apparaten tegen water,

stof en vochtigheid zijn beschermd.• Houd kinderen van uw werkplaats vandaan en berg

uw apparaten en gereedschap veilig op.• Laat nooit mensen zonder ervaring of zonder toezicht

met uw apparaten en gereedschap werken.• Werk altijd systematisch en geconcentreerd.• Houd u werkplaats altijd netjes in orde.• Gebruik alleen originele reserveonderdelelen van

wolfcraft ®.

28

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 28

Page 29: dremong od bormasina

Istruzioni di sicurezza

I

Indicaciones de seguridad

E

• Osservare assolutamente le norme di sicurezzadella casa relative all' uso degli apparecchi (per es.perforatrice, smerigliatrice angolare, ecc.).

• Gli apparecchi devono essere conformi alle direttiveVDE. Gli apparecchi con anno di costruzione a partiredal 1995 devono avere un marchio CE.

• Estraete sempre la spina di allacciamento alla rete:- prima di cambiare apparecchi- prima di cambiare pezzi- prima di eseguire lavori di manutenzione- quando l'apparecchio non viene usato.

• Prima di ogni avviamento verificare l'efficienza difunzionamento degli attrezzi e degli utensili.Non azionare mai utensili danneggiati o spuntati.

• Prima di ogni avviamento accertarsi che gli attrezzi usati siano esattamente montati (per es. raccordifilettati).

• Bloccate il pezzo da lavorare.• La distanza dal banco di lavoro al disco di rettifica

non deve mai superare i 3 mm.• Assicurarisi che l'appoggio dell'utensile sia ben

stabile oppure bloccare a fondo il pezzo da lavorare.• Accertarsi che sia l'operatore che gli apparecchi da

usare siano stabilmente sicuri. • Sugli apparecchi ed utensili da usare osservare i dati

sul regime di rotazione min. e max. e sul senso dirotazione, riportati sull'opuscolo d'uso e manutenzione,sul prodotto o sulla confezione.

• Non servirsi degli utensili per usi impropri.• Non asportare in alcun caso i dispositivi di

protezione applicati.• Portate occhiali di protezione ed una protezione per la

bocca ed il naso durante tutti i lavori in cui si formanopolvere, trucioli, vapori o scintille.

• Utilizzare auricolari per lavori troppo rumorosi. • Utilizzare occhiali protettivi, guanti ben robusti e un

bavaglio per bocca e naso per lavori, in cui venganoprodotti polvere, trucioli, vapori o scintille.

• Non infilare le mani in attrezzi funzionanti.• Proteggere tutti gli apparecchi elettrici da infiltrazioni

di umidità, dalla polvere e dal bagnato.• Tenere lontano i bambini e custodire gli apparecchi

e gli utensili in luogo sicuro.• Impedire a persone inesperte di utilizzare gli attrezzi

senza opportune istruzioni o senza sorveglianza.• Per il lavoro usare concentrazione e procedere

secondo un piano preciso.• Tenere in ordine il posto di lavoro.• Utilizzare solo ricambi originali wolfcraft®.

• Por favor tengan en cuenta las normas de seguridaddel fabricante de sus máquinas motrices (por ejemplo taladradora, lijadora etc.).

• Estos aparatos deben corresponder a losprescripciones del VDE.Los aparatos fabricados a partir del año 1995 tienenque estar provistos de la marcación CE.

• Incondicionalmente deben quitar el enchufe a la red:- anterior al cambio de aparatos- anterior al cambio de piezas de trabajo- anterior a trabajos de mantenimiento- al no utilizar la máquina

• Comprueben antes de empezar a trabajar si sumáquina o herramienta está en condiciones.No trabaje nunca con máquinas defectuosas odesafiladas.

• Asegúrense siempre antes de trabajar del montajecorrecto de las piezas.

• La pieza de trabajo debe fijarse de forma segura.• Busquen siempre una base adecuada para la pieza

de trabajo o bien fijarla en un tornillo de banco porejemplo.

• Asegúrense de que la máquina y Vd. tengan siempreuna buena posición.

• Tengan siempre en cuenta las revoluciones min./máx.y la dirección de giro indicada.

• Utilice las máquinas sólo para el uso previsto.• No quitar nunca los dispositivos de seguridad.• No usar ropa que se pueda trabar en la máquina, y

proteger su cabello.• Durante todos los trabajos con formación de polvo,

virutas, vapores o chispas deben llevar gafas protectorasy una protección de boca/nariz.

• Utilizar gafas, guantes y caretas de protección entodos los trabajos con polvo, vapores o chispas.

• Nunca meter las manos en las máquinas que estenfuncion - ando.

• Proteger las máquinas de humedad y polvillo.• Guardar las máquinas en un lugar seguro, fuera del

alcance de los niños.• No deje trabajar en sus máquinas, personas que no

tienen el conocimiento necesario para manejarlas.• Concéntrese en su trabajo.• Mantenga su lugar de trabajo ordenado.• Usen sólo repuestos originales wolfcraft®.

29

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 29

Page 30: dremong od bormasina

30

P

SikkerhedstipsInstruções de segurança

K

• Overhold altid sikkerhedsforskrifterne fra fabrikantenaf Deres drivmaskiner (f. eks boremaskiner, vinkelslibereosv.).

• Disse redskaber skal være i overensstemmelse medVDE-bestemmelserne.Redskraber fra og med 1995 skal være forsynet medCE-mærket.

• De bør altid trække stikket ud- før skift af redskaber- før skift af arbejdsemner- før vedligeholdelsesarbejder- nær drejebænken ikke er i brug

• Kontroller apparaternes og værktøjets funktionsevnefør De begynder at arbejde. Der bør aldrig benyttesbeskadiget eller sløvt værktøj.

• Kontroller om de anvendte apparater er monteretrigtigt, før De begynder at arbejde. (f. eks. skruefor-bindelser).

• Spænd arbejdsemnet fast• Afstanden mellem arbejdsbordet og slibetallerkenen

bør aldrig overskride 3 mm.• Sørg for, at emnet altid hviler på et solidt underlag,

eller spænd den del, der skal bearbejdes fast.• Sørg for, at De selv og de apparater der anvendes

altid står sikkert.• Overhold altid de angivelser for max./min.

omdrejningstal og drejningsretning, som er angivetpå værktøjet selv, dets forpakning eller i betjenings-vejledningen.

• Værktøjet bør kun benyttes efter dets egentligebestemmelse.

• eksisterende beskyttelsesanordninger må aldrig fjernes.• Bær beskyttelsesbriller og mund-/næsebeskyttelse ved

alle arbejder, ved hvilke der kan dannes støv, spåner,dampe eller gnister.

• Beskyt hørelsen ved arbejder, som forårsager megetstøj.

• Bær altid beskyttelsesbriller, faste beskyttelseshandskerog mund/næsebeskyttelse ved arbejder som forårsagerstøv, dampe eller gnister.

• Grib aldrig ind i arbejdende apparater.• Sørg for, at alle elektriske apparater er beskyttet mod

fugtighed, støv og væde.• Børn bør ikke opholde sig i Deres værksted og Deres

apparater bør opbevares utilgængeligt foruvedkommende.

• De bør aldrig lade uerfarne arbejde med Deresværktøj uden instruktion og opsyn.

• Arbejd altid efter plan og koncentreret.• Sørg altid for orden, hvor De arbejder.• Anvend kun originale wolfcraft® reservedele.

• Observe impreterívelmente as prescrições de segurança do fabricante do seu motor de propulsão.

• Estes aparelhos deverão obedecer às directivas VDE.Aparelhos de fabrico a partir do ano de 1995 deverão incluir o distintivo CE.

• Em princípio, remova sempre a ficha da rêde,- antes de trocar de aparelho- antes de trocar de ferramenta- antes de efectuar trabalhos de manutenção- sempre que não esteja a proceder à sua utilização.

• Antes de iniciar o trablho, controle o funcionamento dos aparelhos e das ferramentas. Nunca trabalhe com ferramentas danificadas ou gastas.

• Antes de dar início ao trabalho, verifique sempre, se os aparelhos que pretende utilizar, estão correctamente montados (por exemplo, uniões roscadas, etc.)

• Tenda sempre firmemente a peça a trabalhar.• Tenha sempre cuidado, no que se refere a uma posição

estável da sua própria pessoa e dos aparelhos a utilizar.• Observe sempre os dados indicados no próprio produto,

na embalagem ou nas instruções de operação, referentes ao número de rotações mínimo e máximo e ao sentido de rotação dos aparelhos e das ferramentas utilizados.

• Utilize sempre ferramentas para os fins, a que elas verdadeiramente se destinam.

• Nunca remova os dispositivos de protecção existentes.• Precavenha, de modo a que o seu vestuário assente

correctamente (especialmente, no que diz respeito às mangas) e, proteja os cabelos.

• Proteja os ouvidos, ao efectuar trabalhos, que dão origem a forte ruído.

• Utilize óculos de protecção e um dispositivo de protecção para a boca/nariz, em todos os trabalhos, dos quais resulte a produção de pó, aparas e vapores.

• Nunca toque em aparelhos em movimento.• Preste atenção, de modo a assegurar a protecção

de aparelhos eléctricos contra a água, o pó e a humidade.• Mantenha as crianças fora do alcance da sua oficina

e mantenha aparelhos e ferramentas fora do alcance das mesmas.

• Nunca deixe pessoas inexperientes trabalhar com os seus aparelhos, sem a devida instruçã prévia e fora de vigilância.

• Trabalho sempre segundo o plano e com toda a concentração.

• Mantenha o seu local de trabalho arrumado.• Só utilize peças sobresselentes de fabrico original

wolfcraft ®.

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 30

Page 31: dremong od bormasina

Säkerhetstips

S

• Läs noga igenom säkerhetsföreskrifterna fråntillverkaren för dina maskiner (t.ex. borrmaskin,vinkelslipmaskin osv.).

• Maskinerna måste överensstämma medVDE-riktlinjerna.Maskiner fr.o.m. tillverkningsår 1995 ska varaförsedda med CE-tecken.

• Drag alltid ut stickkontakten:- före verktygsbyte- före byte av arbetsstycke- före servicearbete- när maskinen ej är i drift

• Kontrollera att maskinerna och verktygen fungerarinnan du börjar arbeta med dem.Använd aldrig skadade eller slöa verktyg.

• Kontrollera alltid att maskinerna är riktigt monteradeinnan du börjar arbetet (t.ex. skruvförband).

• Spänn fast arbetsstycket som ska bearbetas.• Avståndet mellan arbetsbord och sliptallrik bör aldrig

överskrida 3 mm.• Se alltid till att verktyget ligger stadigt eller spänn fast

arbetsstycket ordentligt.• Var noga med att hålla ordentligt säkerhetsavstånd till

maskinerna.• Läsa igenom uppgifterna om minimi- och maximivarvtal

och rotationsriktning. Dessa hittar du antingen påmaskinen, förpackningen eller i bruksanvisningen.

• Använd endast verktyg som passar dina speciellabehov.

• Tag aldrig bort några skyddsanordningar.• Använd alltid skyddsglasögon samt mun-/nässkydd vid

utförande av arbeten som kan framkalla damm, spån,ångor eller gnistor.

• Använd öronskydd vid arbeten som förorsakar mycketbuller.

• Använd alltid skyddsglasögon, fasta skyddshandskaroch mun-/nässkydd vid arbeten där damm, spån,ångor eller gnistor kan uppstå.

• Grip aldrig tag i maskiner som är igång.• Se till att alla elektriska apparater är skyddade mot

väta, damm och fukt.• Se till att barn inte kommer i närheten av

hobbyverkstaden och förvara dina maskiner påsäker plats.

• Låt aldrig oerfarna personer arbeta med maskinernautan handledning eller uppsikt.

• Arbeta alltid planmässigt och koncentrerat.• Håll alltid arbetsplatsen i ordning.• Använd endast originalreservdelar från wolfcraft®.

31

Turvallisuusohjeet

f

• Noudata ehdottomasti työkalujesi (esim. poroakoneen,kulmahiomakoneen jne.) valmistajien antamia turvallis-määräyksiä.

• Näiden laitteiden on vastattava VDE - määräyksiä.Vuonna 1995 tai sen jälkeen valmistetuissa laitteissaon oltava CE-merkki.

• Vedä aina pistoke pistorasiasta:- ennen laitteiden vaihtoa- ennen työstettävien kappaleiden vaihtoa- ennen huoltotöitä- kun et käytä laitetta.

• Ennen töiden aloittamista tarakista laitteiden jatyökalujen kunto. Ei koskaan pidä käyttää rikkinäistätai tylsää työkalua.

• Tarkista aina ennen töiden aloittamista, ettäkäytettävät laitteet on oikein asennettu (esim. niidenruuviliitokset).

• Kiinnitä työstettävä kappale hyvin.• Työpöydän ja hiomalautasen välinen etäisyys ei

koskaan saa olla yli 3 mm.• Huolehdi siitä, että työstettävä esine on tukevasti

alustallaan tai se on kiristetty hyvin paikalleen.• Huolehdi myös siitä, että työskennelläsi seisot

tukevasti ja laitteetkin ovat varmasti paikoillaan.• Laitteita tai työkaluja käytettäessä noudata tuotteessa,

pakkauksessa tai käyttöohjeissa annettuja kierrosluvunja pyörimissuunnan minimi-/maksimiarvoja.

• Työkaluja saadaan käyttää vain niiden alkuperäiseentarkoitukseen.

• Suojalaitteita ei saa milloinkaan poistaa.• Käytä kaikkien sellaisten töiden yhteydessä, joissa syntyy

pölyä, lastuja, kaasua tai kipinöitä, suojalaseja sekäsuu-/nenäsuojusta.

• Suojaa korvasi melulta jos työ on kovaäänistä.• Kaikissa töissä, joista tulee pölyä, lastuja, höyryjä tai

kipinöitä, on käytettävä suojalaseja, lujia suojakäsineitäja suu-/nenäsuojusta.

• Älä tartu käynnissä oleviin koneisiin.• Huolehdi, että sähkölaitteet on suojattu kosteudelta ja

pölyltä.• Lapset on pidettävä loitolla työpajasta ja työkalut ja

laitteet säilytettävä turvallisessa paikassa.• Älä koskaan päästä aloittelijoita yksin ja ilman

ohjausta työkalujen pariin.• Suorita työt aina suunnitelmallisesti ja keskittyneesti.• Pidä työpaikkasi aina järjestyksessä.• Käytä vain alkuperäisiä wolfcraft® -varaosia.

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 31

Page 32: dremong od bormasina

32

N l

• Uwzględniać wskazania zawarte w instrukcjach obsługimontowanych urządzeń (np. wiertarki).Urządzenia te muszą odpowiadać przepisom VDE.

• Obowiązkowo wyciągnąć wtyczkę z gniazdka siecizasilającej:- przed wymianą urządzeń lub narzędzi- przed wymianą oprabianych przedmiotów- przed konserwacją lub regulacją- po zakończeniu pracy.

• Przed rozpoczęciem pracy sprawdzię stan technicznyurządzeń i narzędzi.Nigdy nie używać uszkodzonych i tępych narzędzi.

• Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić prawidłowość montażu urządzenia (np. połączenia śrubowe).

• Zapewnić należyte oparcie obrabianego przedmiotu lubjego zamocowanie.

• Zapewnić w miejscu pracy należyte i pewne podłoże dłasiebie i używanych urządzeń.

• Uwzględniać dane techniczne podające szybkośćobrotową oraz kierunek obrotów, zawarte winstrukejach obsługi, na opakowaniach lub urządzeniu.

• Używać narzędzia zgodnie z ich przeznaczeniem.• Nigdy nie usuwać wyposażenia urządzeń związanego z

bezpieczeństwem pracy (np. wszelkiego rodzaju osłon).• Prz pracy nie nosić luźnej odzieży (rękawy) , jak również

chronić włosy przed kontaktem z maszyna(np. przez nakrycie głowy).

• W przypadku dużego nasilenia dźwięku podczas wykonywanych prac, stosować środki ochrony słuchu.

• Podczas prac powodujących wytwarzanie kurzu, wiórów,gazów oraz iskier należy zakładać okulary ochronne imaskę chroniącą drogi oddechowe.

• Uważać by kierunek pracy narzędzia nie mógł być przycyną okaleczenia ciała.

• Nie dotykać pracujących narzędzi.• Chronić urządzenia elektryczne przed działaniem

wilgoci i kurzu.• Uniemożliwić dzieciom kontakt z urządzeniami,

narzędziami i wyposażeniem Waszego warsztatu.• Nie pozwalać osobom niedoświadczonym na prace

urządzeniami i narzędziami bez nadzoru.• Podczas wykonywania prac należy zachować

pełną koncentracje.• Miejsce pracy utrzymywać w należytym porządku.• Używać tylko oryginalne części zamienne firmy wolfcraft®.

Tips for sikkerheten Instrukcja bezpieczeństwapracy

• Legg absolutt merke til sikkerhetsforskriftene til produsenten av Deres drivverk.

• Dette utstyret må være i henhold til VDE-retnings-linjene.Utstyr som er produsert etter 1995 må ha et CE-tegn.

• Stikkkontakten bør generelt trekkes ut:- før ombytting av utstyr- før ombytting av arbeidsstykker- før vedlikeholdsarbeider- ved ikke-bruk

• Kontroller utstyres og verktøyets funksjonsdyktighet før arbeidet settes i gang. Det må aldri arbeides med ødelagt eller sløvt verktøy.

• Kontroller alltid før arbeidsstart at utstyret som skal brukes er riktig montert (f.eks. skrueforbindelser).

• Delen som skal bearbejdes spennes fast.• Legg merke til at både De selv og utstyret som skal

benyttes står på fast grunn.• Legg merke til dataene på produktet, emballasjen eller

i bruksanvisningen hva angår min.-/maks.-dreietall og dreieretning av utstyret og verktøyet som skal benyttes.

• Verktøyet brukes kun i henhold til det opprinnelige bruksformål.

• Beskyttelsesinnretninger må aldri fjernes.• Sørg for å bruke tettsittende klær (særlig ermene) og

beskytt håret.• Beskytt hørselen ved arbeider som forårsaker stor støy.• Bruk beskyttelsesbriller og en munn-/nesebeskyttelse

ved alle arbeider som forårsaker støv, spon, damper eller gnister.

• Det må aldri gripes inn i løpende apparater.• Legg merke til at alle elektriske apparater er beskyttet

mot væte, støv og fuktighet.• Hold barn unna verktøyet, og oppbevar utstyret og

verktøyet på et sikkert sted.• La aldri personer uten erfaring, instrukser eller oppsyn

arbeide Deres utstyr eller verktøy.• Det må alltid arbeides på en målrettet og konsentret

måte.• Hold orden på Deres arbeidsområde.• Bruk kun originale wolfcraft®‚ -reservedeler.

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 32

Page 33: dremong od bormasina

q T

33

ΥΠ�ΔΕΙ�ΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

• Λ�*ετε �πωσδ3π�τε υπ�ψιν σας τις �δηγ ες ασ�αλε ας τ�υ κατασκευαστ� τ�υ μη�αν�ματ�ς

• Αυτ� τα εργαλε α πρ"πει να τηρ��ν τις πρ�διαγα�"ς VDE.Μη�αν�ματα "τ�υς κατασκευ�ς 1995 πρ"πεινα "��υν τ� σ�μα CE.

• Απ�συνδε"τε τ� μη��νημα απ� την μπρ 6α:- πριν απ� τ� μ�ντ�ρισμα �λλων μη�ανημ�των

� εργαλε ων- πριν απ� εργασ ες συντ�ρησης- κατ� την μη �ρησιμ�π� ησ� τ�υς

• Ελ"�τε πριν απ� κ�θε εργασ α την λειτ�υργικ�τητα των μη�ανημ�των και εργαλε ων. Μην εργ�6εστε π�τ" με �θαρμ"να � �αλασμ"να εργαλε α.

• Ελ"�τε πριν απ� κ�θε εργασ α τ� σωστ� μ�ντ�ρισμα των πρ�ς �ρ�ση μη�ανημ�των(π.�. σωστ� σ� �ιμ� *ιδ�ν).

• Σταθερ�π�ι�στε τ� πρ�ς επε�εργασ α υλικ�.

• Φρ�ντ στε για την σταθερ�τητα τ�υ μη�αν�ματ�ς.

• Πρ�σ"�τε κατ� την δι�ρκεια των εργασι�ν την σταθερ�τητα των μη�ανημ�των.

• Πρ�σ"�τε στα πρ�ς �ρησιμ�π� ηση μη�αν�ματα και εργαλε α τις ενδε �εις για τ� μ"γιστ�/ελ��ιστ�αριθμ� εμ*�λ�ν π�υ αναγρ���νται π�νω στα πρ�=�ντα, στην συσκευασ α � στις �δηγ ες �ρ�σης.

• 2ρησιμ�π�ιε στε τα εργαλε α μ�ν� για τ� σκ�π� π�υ "��υν κατασκευαστε .

• Μην απ�μακρ�νετε υπ�ρ��ντα μ"τρα ασ�αλε ας

• Φρ�ντε στε για την κατ�λληλη ενδυμασ α και πρ�στατε�στε τα μαλλι� σας.

• Πρ�στατε�στε την ακ�� σας κατ� την δι�ρκεια θ�ρυ*�δ�ν εργασι�ν.

• 2ρησιμ�π�ιε στε κατ� την δι�ρκεια εργασι�ν π�υ δημι�υργ��ν σκ�νη,ριν σματα,ατμ��ς � σπινθ�ρες μια μ�σκα πρ�στασ α, γ�ντια πρ�στασ ας και μ�σκα αναπν��ς.

• Μην ακ�υμπ�τε τα εν λειτ�υργ α μη�αν�ματα.

• Πρ��υλ��τε τα ηλεκτρικ� μη�αν�ματα απ� υγρασ α και σκ�νη.

• Κρατ�στε τα παιδι� μακρι� απ� τ�ν τ�π� εργασ ας σας και �υλ��τε σε σ γ�υρ� μ"ρ�ς τα μη�αν�ματα και εργαλε α.

• Μην επιτρ"πετε σε �πειρ�υς να �ρησιμ�π�ι��ν τα μη�αν�ματα και εργαλε α �ωρ ς καθ�δ�γηση � επ *λεψη.

• Εργ�6εστε μεθ�δικ� και συγκεντρωμ"να.

• Κρατ�στε τ�ν ��ρ� εργασ ας σας σε τ��η.

• 2ρησιμ�π�ιε τε μ�ν�ν αυθεντικ� ανταλλακτικ� wolfcraft ®.

Emniyet Kuralları

• Torna tezgahınızı kullanırken üretici firmanın belirlediği emniyet kurallarına mutlaka dikkat ediniz.

• Bu makinaların VDE-Standartlarına uygun olması gerekir.1995 yılından itibaren üretilen makinaların CE-mühürlü olması gerekir.

• Prensip olarak fişi çekiniz:- makinaları değiştirmeden önce- işlenen parçaları değiştirmeden önce- bakımdan önce- kullanım dışında

• Çalışmaya başlamadan önce makinaların ve takımların işlevini kontrol ediniz. Asla bozuk veya körelmiş aletlerle çalışmayınız.

• Çalışmaya başlamadan önce daima kullanılan aletlerin doğru monte edilip edilmediğini kontrol ediniz (Örneğin: cıvata bağlantılarını).

• İşlenen parçayı sıkıca sabitleyiniz.

• Kullanılan makinaların ve kendinizin düz bir zemin üzerinde bulunmanıza dikkat ediniz.

• Makinaları ve aletleri kullanırken, kullanma talimatnamesindeki, ürünün veya ambalajın üzerindeki min./max. strok sayısına dikkat ediniz.

• Takımları sadece kullanım amaçlarına göre kullanınız.

• Asla koruyucu düzenleri sökmeyiniz.

• İş elbisenizin (özellikle kolların) vücudunuza bitişik olmasına özen gösteriniz ve saçlarınızı koruyunuz.

• Aşırı gürültülü işlerde kulaklarınızı koruyunuz.

• Toz, çapak, talaş, duman ve kıvılcım çıkan bütün işlerde koruyucu gözlük, iş eldiveni ve maske kullanınız.

• Asla hareket halindeki makinalara dokunmayınız.

• Bütün elektirikli aletlerin nem, su ve tozdan korunmasına dikkat ediniz.

• Çocukları atelyenizden uzak tutunuz. Aletlerinizi ve takımlarınızı emniyetli yerlerde saklayınız.

• Acemi kişilerin yanlız başına alet ve takımlarınızla çalışmasına izin vermeyiniz.

• Her zaman planlı ve konsentrasyonlu çalışınız.

• Çalışma sahanızı düzenli tutunuz.

• Sadece orjinal wolfcraft® yedek parçaları kullanınız.

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 33

Page 34: dremong od bormasina

34

D

5 Ja

hre

Gar

anti

e

wol

fcra

ft®

Gar

anti

e

Lieb

e H

eim

wer

kerin

, lie

ber

Hei

mw

erke

r,

Sie

habe

n ei

n ho

chw

ertig

es w

olfc

raft

®-P

rodu

kt

erw

orbe

n, d

as Ih

nen

viel

Fre

ude

beim

Hei

mw

erke

n

brin

gen

wird

. wol

fcra

ft®

-Pro

dukt

e en

tspr

eche

n

hohe

m t

echn

isch

em S

tand

ard

und

durc

hlau

fen,

bevo

r si

e in

den

Han

del g

elan

gen,

inte

nsiv

e

Entw

ickl

ungs

-und

Tes

tpha

sen.

Wäh

rend

der

Ser

ienf

ertig

ung

sich

ern

stän

dige

Kon

trol

len

und

rege

lmäß

igeT

ests

den

hoh

en

Qua

lität

ssta

ndar

d. S

olid

e te

chni

sche

Ent

wic

klun

gen

und

zuve

rläss

ige

Qua

lität

skon

trol

len

gebe

n Ih

nen

die

Sich

erhe

it ei

ner

richt

igen

Kau

fent

-sch

eidu

ng.

Auf

das

erw

orbe

ne w

olfc

raft

®-P

rodu

kt g

ewäh

ren

wir

Ihne

n

5 Ja

hre

Gar

anti

e

Sollt

en in

nerh

alb

der

Gar

antie

zeit

Schä

den

auft

rete

n, d

ie a

uf M

ater

ialfe

hler

zur

ückz

ufüh

ren

sind

, lei

stet

wol

fcra

ft®

unen

tgel

tlich

Ers

atz.

Die

Gar

antie

fris

t be

ginn

t m

it de

m K

aufd

atum

.

Bitt

e la

ssen

Sie

unb

edin

gt d

ie G

aran

tieka

rte

volls

tänd

ig a

usfü

llen

bzw

. bew

ahre

n Si

e

die

Rech

nung

gut

auf

. Vor

auss

etzu

ng f

ür d

ie

Einh

altu

ng d

iese

r G

aran

tie-z

usag

e is

t di

e

auss

chlie

ßlic

he N

utzu

ng d

er e

rwor

bene

n G

erät

e im

Hei

mw

erke

rber

eich

, ein

e sa

chge

rech

te B

edie

nung

und

die

Ver

wen

dung

von

orig

inal

wol

fcra

ft®

-

Ersa

tzte

ilen.

Gar

antie

ansp

rüch

e kö

nnen

nur

mit

der

volls

tänd

ig

ausg

efül

lten

Gar

antie

kart

e ge

ltend

gem

acht

wer

den.

G

5 ye

ars

Gu

aran

tee

wol

fcra

ft®

Gu

aran

tee

Dea

r ho

bbyi

st!

You

hav

e pu

rcha

sed

a hi

gh-q

ualit

y

wol

fcra

ft®

appl

ianc

e, w

hich

we

know

you

will

enj

oy

usin

g. w

olfc

raft

®ap

plia

nces

are

bui

lt to

hig

h te

chni

cal

stan

dard

s, a

nd u

nder

go

inte

nsiv

e de

velo

pmen

t an

d te

st p

hase

s be

fore

leav

ing

the

fact

ory.

Con

stan

t co

ntro

ls a

nd r

egul

ar t

ests

durin

g th

eir

man

ufac

ture

, ens

ure

a hi

gh q

ualit

y

stan

dard

. Sou

nd t

echn

ical

dev

elop

men

ts, a

nd r

elia

ble

qual

ity c

ontr

ols

war

rant

for

the

rig

ht c

hoic

e

of a

pplia

nce.

Thi

s w

olfc

raft

®ap

plia

nce

is g

uara

ntee

d

for

a pe

riod

of f

ive

year

s.

5 ye

ars

gu

aran

tee

Shou

ld y

our

appl

ianc

e fa

il w

ithin

the

gua

rant

ee

perio

d ow

ing

to a

mat

eria

l fau

lt, it

will

be

repl

aced

by w

olfc

raft

®fr

ee o

f ch

arge

. The

gua

rant

ee p

erio

d

begi

ns f

rom

the

dat

e of

pur

chas

e, w

hich

mus

t be

cert

ified

on

the

guar

ante

e ca

rd b

y th

e de

aler

's st

amp

and

sig

natu

re. R

etai

n th

e re

ceip

t. T

he v

alid

ity

of t

his

guar

ante

e is

sub

ject

to

the

use

of

the

appl

ianc

e so

lely

for

dom

estic

pur

pose

s, p

rope

r

hand

ling

and

the

use

of o

rigin

al w

olfc

raft

®sp

are

part

s. C

laim

s un

der

guar

ante

e ar

e on

ly v

alid

with

a fu

lly c

ompl

eted

gua

rant

ee c

ard.

F

5 A

nn

ées

de

Gar

anti

e

wol

fcra

ft®

Gar

anti

e

Am

i br

icol

eur,

vous

ven

ez d

'ach

eter

un

prod

uit

wol

fcra

ft®

de h

aute

qual

ité q

ui v

ous

appo

rter

a be

auco

up d

e sa

tisfa

ctio

ns

lors

de

vos

trav

aux

de b

ricol

age.

Les

prod

uits

wol

fcra

ft®

poss

èden

t un

hau

t st

anda

rd

tech

nolo

giqu

e et

pas

sent

ava

nt l'

expé

ditio

n au

x

reve

ndeu

rs, p

ar d

es p

hase

s in

tens

ives

de

test

et

de d

ével

oppe

men

t. P

enda

nt la

fab

ricat

ion

en s

érie

,

des

cont

rôle

s pe

rman

ents

et

des

test

rég

ulie

rs

assu

rent

le m

aint

ien

du h

aut

stan

dard

de

qual

ité.

Les

déve

lopp

emen

ts t

echn

ique

s so

lides

et

les

cont

rôle

s fia

bles

de

qual

ité v

ous

donn

ent

la g

aran

tie q

ue v

ous

avez

fai

t un

bon

ach

at. N

ous

déliv

rons

pou

r le

pro

duit

wol

fcra

ft®

que

vous

ave

z

ache

té:

5 an

née

s d

e g

aran

tie

Si p

enda

nt c

es c

inq

anné

es, d

es d

omm

ages

dûs

au

mat

érie

l dev

aien

t se

fai

re jo

ur, w

olfc

raft

®re

mpl

acer

a

le p

rodu

it d

étér

ioré

gra

tuite

men

t. L

e dé

lai

de g

aran

tie c

ourt

à p

artir

de

la d

ate

de la

fac

ture

d'ac

hat.

Veu

iller

fai

re r

empl

ir co

mpl

ètem

ent

la c

arte

de g

aran

tie e

t co

nser

ver

soig

neus

emen

t la

fac

ture

.

Les

cond

ition

s au

xque

lles

cett

e ga

rant

ie e

st s

oum

ise

sont

une

util

isat

ion

de l'

appa

reil

excl

usiv

emen

t po

ur

des

trav

aux

de b

ricol

age

dom

estiq

ue, u

n em

ploi

corr

ect

et la

mis

e en

pla

ce d

e pi

èces

dét

aché

es

prov

enan

t ex

clus

ivem

ent

de w

olfc

raft

®.

Les

reve

ndic

atio

ns d

e ga

rant

ie n

e pe

uven

t êt

re

form

ulée

s qu

'a c

com

pagn

ées

de la

car

te d

e ga

rant

ie

conf

orm

émen

t re

mpl

ie.

n

5 Ja

ar G

aran

tie

wol

fcra

ft® G

aran

tie

Best

e do

e-he

t-zel

ver,

U h

ebt

een

hoog

waa

rdig

wol

fcra

ft®-p

rodu

kt

geko

cht,

waa

rvan

U b

ij he

t do

ehet

-zel

ven

wer

k

veel

ple

zier

zul

t he

bben

.

wol

fcra

ft®-p

rodu

kten

ste

mm

en m

et e

en h

oge

tech

nisc

he s

tand

aard

ove

reen

en

moe

ten

voor

dat

ze

in d

e ha

ndel

kom

en in

tens

ieve

ont

wik

kelin

gs e

n

test

fase

n do

orm

aken

. Ged

uren

de d

e se

riepr

oduk

tie

zorg

en v

oort

dure

nde

cont

role

s en

reg

elm

atig

e te

sts

voor

een

hog

e kw

alite

itsst

anda

ard.

Deg

elijk

e te

chni

sche

ont

wik

kelin

gen

en b

etro

uwba

re

kwal

iteits

cont

role

s ge

ven

U d

e ze

kerh

eid

voor

de

juis

te k

oopb

eslis

sing

. Voo

r he

t ge

koch

te

wol

fcra

ft®

-pro

dukt

gev

en w

ij U

5 ja

ar g

aran

tie

Indi

en b

inne

n de

gar

antie

tijd

stor

inge

n op

tred

en

als

gevo

lg v

an m

ater

iaal

fout

en, w

ordt

het

besc

hadi

gde

deel

gra

tis d

oor

wol

fcra

ft®

verv

ange

n.

De

gara

ntie

tijd

begi

nt o

p de

koo

pdat

um.

Laat

de

gara

ntie

kaar

t in

iede

r ge

val g

ehee

l inv

ulle

n

ofw

el b

ewaa

r de

rek

enin

g. V

oorw

aard

en o

m

de g

aran

tieto

ezeg

ging

na

te k

omen

zijn

, dat

het

geko

chte

app

araa

t ui

tslu

itend

voo

r do

e-he

t-zel

ven

wor

dt g

ebru

ikt,

dat

het

app

araa

t va

kkun

dig

wor

dt

bedi

end

en d

at u

itslu

itend

orig

inel

e w

olfc

raft

®

rese

rve-

ond

erde

len

wor

den

gebr

uikt

.

Gar

antie

aans

prak

en k

unne

n al

leen

met

een

geh

eel

inge

vuld

e ga

rant

ieka

art

geda

an w

orde

n.

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 34

Page 35: dremong od bormasina

35

I

Gar

anzi

a d

i 5 A

nn

i

wol

fcra

ft®

Gar

anzi

a

Egre

gi u

tent

i,

avet

e ac

quis

tato

un

prod

otto

wol

fcra

ft®

di a

lta

qual

ità c

he n

on m

anch

erà

di s

oddi

sfar

vi in

tut

ti

i lav

ori d

omes

tici.

I pro

dott

i wol

fcra

ft®

vant

ano

uno

stan

dard

tec

nico

mol

to e

leva

to e

ven

gono

sott

opos

ti, p

rima

di e

ntra

re in

com

mer

cio

a fa

si

di s

vilu

ppo

e te

st in

tens

ivi.

Con

trol

li co

ntin

ui e

tes

t

rego

lari,

dur

ante

la p

rodu

zion

e in

ser

ie, a

ssic

uran

o

l'alta

qua

lità

stan

dard

. Per

tant

o so

lidi s

vilu

ppi

tecn

ici e

con

trol

li di

qua

lità

affid

abili

, Vi d

aran

no

la s

icur

ezza

di u

na s

celta

d'a

cqui

sto

gius

ta.

Per

l'acq

uist

o di

pro

dott

i wol

fcra

ft®

Vi c

once

diam

o un

a

Gar

anzi

a di

5 a

nni

Qua

lora

ent

ro q

uest

i per

iodi

di g

aran

zia

dove

sser

o

pres

enta

rsi g

uast

i dov

uti a

l mat

eria

le o

a d

ifett

i

di p

rodu

zion

e, la

wol

fcra

ft®

prov

vede

rà a

lla

sost

ituzi

one

grat

uita

. Il p

erio

do d

i gar

anzi

a ha

iniz

io

dalla

dat

a di

acq

uist

o. V

i pre

ghia

mo

pert

anto

di f

ar V

i ass

olut

amen

te c

ompi

lare

deb

itam

ente

il ta

glia

ndo

di g

aran

zia

e di

con

serv

are

la f

attu

ra.

Aff

inch

è la

gar

anzi

a ve

nga

ricon

osci

uta,

bis

ogna

tene

r pr

esen

te a

lcun

e co

ndiz

ioni

:

usar

e l'a

ppar

ecch

io a

cqui

stat

o so

lo a

sco

pi d

omes

tici,

usar

e l'a

ppar

ecch

io a

degu

atam

ente

, usa

re e

sclu

siva

men

te p

ezzi

di r

icam

bio

orig

inal

i wol

fcra

ft®.

Rich

iest

e di

gar

anzi

a po

sson

o es

sere

ric

onos

ciut

e

solo

die

tro

pres

enta

zion

e de

l tag

liand

o di

gar

anzi

a

debi

tam

ente

com

pila

to.

E

5 A

ño

s d

e G

aran

tia

wol

fcra

ft®

Gar

anti

a

Estim

ados

clie

ntes

!

Aca

ban

de a

dqui

rir u

n va

lioso

pro

duct

o w

olfc

raft

®qu

e

les

caus

ará

muc

ha s

atis

facc

ión

en e

l bric

olag

e. L

os

prod

ucto

s w

olfc

raft

®tie

nen

una

alta

tec

nolo

gia

está

ndar

y e

stán

som

etid

os a

pru

ebas

de

desa

rrol

lo

y fa

ses

de c

ontr

ol a

ntes

de

ser

lanz

ados

al m

erca

do.

Los

cont

role

s y

prue

bas

cont

ínua

s du

rant

e la

fabr

icac

ión

en s

erie

, ase

gura

n el

alto

niv

el d

e ca

lidad

y le

s da

a V

ds. l

a se

gurid

ad d

e ha

ber

tom

ado

la

deci

sión

cor

rect

a al

ele

gir

un p

rodu

cto

wol

fcra

ft®,

para

el c

ual l

es c

once

dem

os u

na

Gar

anti

a d

e 5

año

s

wol

fcra

ft®

sum

inis

trar

á lo

s re

pues

tos

grat

is

siem

pre

y cu

ando

sea

n de

fect

os d

el m

ater

ial

y es

tén

dent

ro d

el p

erio

do d

e ga

rant

ia, e

l cua

l

com

ienz

a co

n la

fec

ha d

e la

com

pra.

Por

est

e

mot

ivo

debe

n as

egur

arse

de

que

su t

raje

ta

de g

aran

tia e

sté

debi

dam

ente

rel

lena

da o

bie

n

debe

n gu

arda

r la

fac

tura

.

Con

dici

ones

de

gara

ntia

: Que

el e

quip

o se

hay

a us

ado

segú

n in

stru

ccio

nes,

úni

ca y

exc

lusi

vam

ente

par

a el

bric

olag

e, y

sól

o le

s ha

yan

pues

to

repu

esto

s or

igin

ales

wol

fcra

ft®. P

ara

hace

r us

o

de s

u de

rech

o de

gar

antia

, deb

en p

rese

ntar

l

a ta

rjeta

de

gara

ntia

deb

idam

ente

cum

plim

enta

da.

P

5 an

os

de

gar

anti

a

Gar

anti

a w

olfc

raft

®

Que

rido

amad

or e

am

ador

a de

bric

olag

e A

dqui

riu

um p

rodu

to d

a w

olfc

raft

®de

ele

vado

val

or,

que

lhe

irá p

ropo

rcio

nar

gran

de p

raze

r na

bric

olag

e

case

ira. O

s pr

odut

os d

a w

olfc

raft

®co

rres

pond

em

a um

nív

el t

écni

co e

leva

do e

pas

sam

por

fas

es

inte

nsiv

as d

e de

senv

olvi

men

to e

de

exam

e an

tes

de s

erem

com

erci

aliz

ados

.

Dur

ante

a p

rodu

ção

em s

érie

efe

ctua

mos

con

trol

os

cons

tant

es e

tes

tes

regu

lare

s qu

e as

segu

ram

o el

evad

o ní

vel d

e qu

alid

ade.

Des

envo

lvim

ento

s

técn

icos

sól

idos

e c

ontr

olos

de

qual

idad

e

com

pete

ntes

con

fere

m-lh

e a

segu

ranç

a de

ter

tom

ado

a de

cisã

o de

com

pra

acer

tada

.

Ao

prod

uto

wol

fcra

ft®

adqu

irido

con

ferim

os-lh

e um

a

Gar

anti

a d

e 5

ano

s

Se s

urgi

rem

dan

os d

entr

o do

per

iodo

de

gara

ntia

, que

tenh

am o

rigem

em

fal

has

do m

ater

ial,

a w

olfc

raft

®co

nced

e su

bstit

uiçã

o gr

atui

ta. O

pra

zo d

a

gara

ntia

inic

ia-s

e co

m a

dat

a de

com

pra.

Man

de p

reen

cher

impr

eter

ivel

men

te o

car

tão

de

gara

ntia

de

form

a co

mpl

eta

e gu

arde

bem

a f

actu

ra.

Con

diçã

o pa

ra m

ante

r a

conf

irmaç

ão d

e ga

rant

ia

é a

utili

zaçã

o ex

clus

iva

dos

apar

elho

s ad

quiri

dos

na á

rea

de b

ricol

age,

um

a op

eraç

ão a

dequ

ada

e a

utili

zaçã

ode

peça

s so

bres

sele

ntes

orig

inai

s

da w

olfc

raft

®. D

ireito

s de

gar

antia

pode

m s

er

valid

ados

com

um

car

tão

de g

aran

tia p

reen

chid

o

de f

orm

a co

mpl

eta.

K

5 Å

rs G

aran

ti

wol

fcra

ft®

Gar

anti

re h

obby

sned

ker,

De

har

købt

et

kval

itets

prod

ukt,

som

De,

vil

have

meg

et g

læde

af

ved

gør

det

selv

- arb

ejde

t.

wol

fcra

ft®

-pro

dukt

er h

olde

r hø

j tek

nisk

sta

ndar

d

og g

enne

mgå

r, f

ør d

e ko

mm

er i

hand

elen

inte

nsiv

e

udvi

klin

gsog

tes

tfas

er.

Und

er s

erie

prod

uktio

nen

sikr

er d

en s

tadi

ge k

ontr

ol

og d

e re

gelm

æss

ige

test

s de

n hø

je k

valit

etss

tand

ard.

Solid

e te

knis

ke u

dvik

linge

r og

eff

ektiv

e kv

alite

ts-

kont

rolle

r gi

ver

Dem

sik

kerh

ed f

or, a

t D

e ha

r kø

bt

det

rigtig

e pr

oduk

t. V

i yde

r

5 år

s g

aran

ti

på p

rodu

ktet

, De

har

købt

. Ops

tår

der

skad

er

inde

n fo

r de

tte

tidsr

um, d

er k

an f

øres

tilb

age

på m

ater

iale

t el

ler

fora

rbej

dnin

gsfe

jl, o

mby

tter

wol

fcra

ft®

- pro

dukt

et u

den

omko

stni

nger

for

Dem

.

Gar

antip

erio

den

begy

nder

købs

-dat

oen.

Sørg

for

, at

gar

antik

orte

t er

udf

yldt

kor

rekt

og

opbe

var

regn

inge

n. F

orud

sætn

ing

for

Indf

riels

e

af d

ette

gar

antil

øft

e er

, at

det

købt

e ap

para

t

udel

ukke

nde

beny

ttes

til

hobb

yarb

ejde

r, a

t de

t

betje

nes

fors

krift

smæ

ssig

t og

at

der

udel

ukke

nde

anve

ndes

orig

inal

e w

olfc

raft

®re

serv

edel

e. G

aran

tikra

v

kan

kun

gøre

s gæ

lden

de,

når

gara

ntik

orte

t er

kom

plet

udf

yldt

.

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 35

Page 36: dremong od bormasina

36

S

5 Å

rs G

aran

ti

wol

fcra

ft®

Gar

anti

Till

hobb

ysni

ckar

en!

Vi g

ratu

lera

r til

l Er

nya

kval

itets

prod

ukt

från

wol

fcra

ft®

som

vi h

oppa

s at

t N

i kom

er a

tt h

a

stor

nyt

ta a

v i h

obby

arbe

tet.

wol

fcra

ft®

-pro

dukt

er h

ålle

r en

hög

tek

nisk

stan

dard

och

gen

omgå

r in

tens

iva

utve

cklin

gs- o

ch

test

kont

rolle

r in

nan

de u

t i h

ande

ln. R

egel

bund

na

kont

rolle

r oc

h te

ster

gar

ante

rar

hög

kval

itet

stan

dard

vid

ser

itillv

erkn

ing.

En

solid

tek

nisk

utve

cklin

g oc

h til

lförli

tliga

kva

litet

skon

trol

ler

är

gara

ntin

föt

att

Ni v

alt

rätt

. På

denn

a w

olfc

raft

®-p

rodu

kt lä

mna

r vi

5 år

s g

aran

ti

För

skad

or s

om u

ppst

år u

nder

gar

antit

iden

och

som

ber

or p

å m

ater

ialfe

l gar

ante

rar

wol

fcra

ft®

kost

nads

fri e

rsät

tnin

g.

Gar

antin

gäl

ler

från

och

med

köp

datu

met

.

Var

nog

a m

ed a

tt f

ylla

i ga

rant

ised

el o

rden

tligt

elle

r

förv

ara

kvitt

ot v

äl. F

örut

sätt

ning

för

gar

antin

är

att

mas

kine

n en

dast

anv

änds

för

hob

byar

bete

, att

den

sköt

s på

sak

kunn

igt

sätt

sam

t at

t re

serv

dela

r fr

ån

wol

fcra

ft®

anvä

nds.

Gar

antia

nspr

åk k

an e

ndas

t

stäl

las

med

ful

lstä

ndig

t ify

llt g

aran

tised

el.

f

5 V

den

tak

uu

wol

fcra

ft®

taku

u

Hyv

ä ni

kkar

i,

olet

val

innu

t ko

rkea

laat

uise

n w

olfc

raft

®- t

uott

een,

jost

a Si

nulla

on

varm

asti

paljo

n ilo

a.

wol

fcra

ft®

- tuo

ttee

t tä

yttä

vät

tekn

iikan

kor

keat

vaat

imuk

set.

Ne

läpi

käyv

ät e

nnen

mar

kkin

oille

tulo

aan

inte

nsiiv

isen

keh

itysj

a te

stiv

aihe

en.

Sarja

valm

istu

ksen

aik

ana

jatk

uvat

tar

kast

ukse

t ja

sään

nölli

set

test

it hu

oleh

tivat

laitt

een

kork

east

a

laad

usta

. Vak

aa t

ekni

nen

kehi

tys

ja lu

otet

tava

laad

un

tark

kailu

ant

avat

Sin

ulle

var

muu

den

siitä

, ett

ä ol

et

tehn

yt o

ikea

n va

linna

n.

wol

fcra

ft®

myö

ntää

laitt

eelle

5 vu

oden

tak

uun

Mik

äli t

änä

aika

na la

ittee

ssa

esiin

tyy

mat

eria

alis

ta

tai v

alm

istu

kses

ta jo

htuv

ia v

ikoj

a, w

olfc

raft

®ko

rvaa

ne m

aksu

tta.

Tak

uuai

ka a

lkaa

ost

opäi

vänä

.

Huo

lehd

i siit

ä, e

ttä

taku

ukor

tti o

n as

ianm

ukai

sest

i

täyt

etty

ja s

äily

tä s

e hu

olel

lises

ti la

skun

muk

ana.

Myö

nnet

tävä

n ta

kuun

ede

llyty

ksen

ä on

, ett

ä la

itett

a

käyt

etää

n ai

noas

taan

kot

ikäy

töss

ä kä

yttö

ohje

ita

noud

atta

en ja

siin

ä kä

ytet

ään

vain

alk

uper

äisi

ä

wol

fcra

ft®

-var

aosi

a.

Oik

eus

taku

un a

lais

een

korv

auks

een

on v

oim

assa

aino

asta

an t

äyde

llise

sti t

äyte

ttyä

tak

uuko

rttia

vas

taan

.

N

5 år

s g

aran

ti

wol

fcra

ft®

gar

anti

Kjæ

re h

obby

snek

ker

Du

har

nå f

ått

et h

øyve

rdig

wol

fcra

ft®

prod

ukt,

som

du

vil f

å st

or g

lede

av.

Wol

fcra

ft®

prod

ukte

ne e

r av

høy

tek

nisk

e st

anda

rd o

g

gjen

nom

går

inte

nsiv

e ut

vikl

ings

- og

test

fase

r fø

r de

t

kom

mer

i ha

ndel

en.

Som

sta

ndar

dpro

dukt

er

de s

ikre

t hy

ppig

e ko

ntro

ller

og r

egel

mes

sige

tes

ter

på h

øy k

valit

etss

tand

ard.

Solid

tek

nisk

utv

iklin

g og

sik

ker

kval

itets

kont

roll

gir

sikk

erhe

t fo

r en

rik

tig k

jøps

besl

utni

ng.

Vi g

ir

5 år

s g

aran

ti

på w

olfc

raft

®pr

oduk

ter

du h

ar k

jøpt

.

Der

som

det

inne

nfor

gar

antit

iden

opp

står

ska

der

som

kan

før

es t

illba

ke t

il m

ater

ialfe

il, g

ir w

olfc

raft

®

grat

is e

rsta

tnin

g.

Gar

antif

riste

n st

arte

r ve

d kj

øpsd

atoe

n. P

ass

at g

aran

tikor

ter

er f

ulls

tend

ig u

tfyl

t, o

g to

gså

godt

vare

fakt

urae

n.

Foru

tset

ning

for

gar

antio

ppfy

llels

en o

g br

uk

av o

rigin

ale

wol

fcra

ft®

rese

rvde

ler,

for

skrif

tsm

essi

g

betje

ning

og

bruk

av

orig

inal

e w

olfc

raft

®

rese

rved

eler

.

Gar

antik

rav

kan

bare

gjø

res

gjel

dend

e m

ed u

tfyl

t

gara

ntik

ort.

l

5 la

t g

war

ancj

i

wol

fcra

ft®

gw

aran

cja

Dro

ga M

ajst

erko

wic

zko,

dro

gi M

ajst

erko

wic

zu.

Nab

yliś

cie

Pańs

two

nasz

wys

okie

j jak

ości

wyr

ób

wol

fcra

ft®, k

tóry

prz

ynie

sie

Wam

wie

le r

adoś

ci

i sat

ysfa

kcji

w m

ajst

erko

wan

iu.

Wyr

oby

wol

fcra

ft®

odpo

wia

dają

wys

okie

mu

stan

dąrt

owi t

echn

iczn

emu

i prz

ed

wpr

owad

zeni

em d

o sp

rzed

aży

podl

egaj

ą

inte

nsyw

nym

bad

anio

m f

unkc

jona

lnym

i jak

ości

owym

. Reg

ular

ne t

esty

i ko

ntro

le p

odcz

as

cykl

u pr

oduk

cyjn

ego

zape

wni

ają

wys

oki p

ozio

m

jako

ści w

yrob

ów. W

ysok

o w

ykw

alifi

kow

any

Ośr

odek

Doś

wia

dcza

lny

i Kon

trol

a Te

chni

czna

daj

ą Pa

ństw

u

gwar

ancj

ę za

kupu

pro

dukt

u w

ysok

iej j

akoś

ci.

Na

naby

te w

yrob

y w

olfc

raft

®na

byw

ca o

trzy

muj

e

5 la

t g

war

ancj

i

Jeże

li w

okr

esie

teg

o cz

asu

w z

akup

lony

m

prze

z Pa

ństw

o w

yrob

ie w

ystą

pią

niep

raw

ldło

woś

ci,

któr

ych

pow

odem

jest

wad

a m

ater

iału

,

firm

a w

olfc

raft

®zo

bow

iązu

je s

ię d

o w

ymia

ny

uszk

odzo

nych

ele

men

tów

sw

ojeg

o w

yrob

u.

Rozp

oczę

ciem

okr

esu

gwar

ancj

i jes

t da

ta s

prze

daży

wyr

obu.

W z

wią

zku

z ty

m p

rosi

my

o sp

raw

dzen

ie

czy

kart

a gw

aran

cyjn

a zo

stał

a do

kład

ne i

nale

życi

e

wyp

ełni

ona

oraz

o z

acho

wan

iera

chun

ku k

upna

z

nani

ęsio

ną d

atą

sprz

edaż

y. W

prz

ypad

ku

niep

osia

dani

a do

kum

entu

z p

otw

ierd

zoną

dat

ą

sprz

edaź

y, r

oszc

zeni

a gw

aran

cyjn

e ni

e bę

uwzg

lędn

iane

.

Pods

taw

ą do

uw

zglę

dnie

nia

rosz

czeń

gw

aran

cyjn

ych

jest

uży

wan

ie z

akup

iony

ch w

yrob

ów z

godn

ie z

ich

prze

znąc

zeni

em, p

raw

idło

wa

obsł

uga

oraz

uży

wan

ie

tylk

o or

ygin

alny

ch c

zęśc

i zam

ienn

ych

wol

fcra

ft®.

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 36

Page 37: dremong od bormasina

37

q

5 �

ρ�

νια

εγ

γ�

ησ

η

wol

fcra

ft®

εγγ�

ησ

η

Αγα

πη

τ� π

ελ�

τισ

σα

, α

γα

πη

τ" π

ελ�

τη,

Αγ�

ρ�

σα

τε "

να

υψ

ηλ�

ς π

�ι�

τητα

ς π

ρ�

=�ν,

π�

υ θ

α σ

ας π

ρ�

σ�

ει ε�α

ιρετι

κ�

ικα

ν�

π�

ησ

η κ

ατ�

τη

ν ε

ργα

σ α

σα

ς.

Τα

πρ

�=�

ντα

wol

fcra

ft®

αντα

π�

κρ

ν�

ντα

ι

σε "

να

υψ

ηλ�

τε�νικ

� ε

π π

εδ

� κ

αι π

ριν

*γ�

�ν σ

τ� ε

μπ

�ρ

ι�, δ

ιαν�

�υ

ν ε

ντα

τικ�

στ�

δια

ε�"

λι�

ης κ

αι δ

�κιμ

�ν.

Κα

τ� τ

ην δ

ι�ρ

κεια

τη

ς μ

α6ι

κ�

ς π

αρ

αγω

γ�

ς

πρ

αγμ

ατ�

π�

�

ντα

ι δ

ιαρ

κε ς

"λεγ��

ι κα

ι

δ�

κιμ

"ς, �

στε

να

ε�α

σ�

αλ 6

ετα

ι η

υψ

ηλ�

π�

ι�τη

τα.

Η �

ερ

"γγυ

α τ

ε�νικ

� ε

�"λι�

η κ

αι �

ι α

�ι�

πισ

τ�ι

"λεγ��

ι π

�ι�

τητα

ς σ

ας ε

�ασ

�α

λ 6

�υ

ν τ

ην

σιγ

�υ

ρι�

μι�

ς σ

ωσ

τ�ς α

γ�

ρ�

ς.

Σα

ς π

ρ�

σ�

�υ

με γ

ια τ

� π

ρ�

=�ν w

olfc

raft

®

5 �ρ

�νι

α ε

γγ�

ησ

η

Ε�

ν κ

ατ�

τη

ν δ

ι�ρ

κεια

τη

ς ε

γγυ

ητι

κ�

ς

περ

ι�δ

�υ

εμ

�α

νισ

τ��

ν 6

ημ

ι"ς π

�υ

��

ε λ

�ντα

ι σ

ε ε

λα

ττ�

μα

τα τ

�υ

υλικ

��

,

η ε

ταιρ

ε α

wol

fcra

ft®

σα

ς π

ρ�

σ�

ει δ

ωρ

ε�

ν

αντα

λλα

κτι

κ�

.

Η δ

ι�ρ

κεια

εγγ�

ησ

ης α

ρ� 6

ει α

π�

τη

ν η

μ"ρ

α

αγ�

ρ�

ς. Π

αρ

ακα

λ�

�μ

ε ν

α π

αρ

αλ�

*ετε

τη

ν

κ�

ρτα

εγγ�

ησ

ης α

νελλιπ

�ς σ

υμ

πλη

ρω

μ"νη

κα

ι να

κρ

ατ�

σετε

τη

ν α

π�

δει�

η π

λη

ρω

μ�

ς.

Απ

αρ

α τ

ητη

πρ

�>

π�

θεσ

η γ

ια ε

γγ�

ησ

η ε

κ

μ"ρ

�υ

ς μ

ας ε

να

ι η

απ

�κλεισ

τικ�

�ρ

ησ

ιμ�

π�

ησ

η τ

ων μ

η�α

νη

μ�

των

ερ

ασ

ιτε�νικ

�, η

σω

στ�

�ρ

�σ

η κ

αι μ

ετα

�ε ρ

ιση

αντα

λλα

κτι

κ�

ν w

olfc

raft

®.

Η π

ρ�

σ�

ερ

�μ

ενη

εγγ�

ησ

η ισ

��

ει μ

�ν�

ε�

ν �

ετε

μα

6 σ

ας τ

ην κ

�ρ

τα ε

γγ�

ησ

ης

ανελλιπ

�ς σ

υμ

πλη

ρω

μ"νη

.

T

5 Y

ıl G

aran

ti

wol

fcra

ft®

Gar

anti

si

Sayı

n sa

natk

ar,

evde

ki H

obi i

şler

iniz

de ü

zerin

de z

evkl

e

çalış

acağ

ınız

yük

sek

kalit

eli b

ir w

olfc

raft

®

ürün

ünü

seçt

iniz

.

Yük

sek

tekn

ik s

tand

artla

ra u

ygun

ola

n

wol

fcra

ft®

ürün

leri,

sat

ışa

sunu

lmad

an ö

nce,

sıkı

bir

geliş

tirm

e ve

tes

t sa

fhas

ında

n

geçi

riliy

or.

Seri

üret

im s

ıras

ında

ki d

aim

i kon

trol

ler

ve d

üzen

li ar

alık

larla

yap

ılan

test

ler

yüks

ek

kalit

enin

sta

ndar

tlaşm

asın

ı sağ

lıyor

.

Yoğ

un t

ekni

k ge

lişm

eler

ve

güve

nilir

kal

ite

kont

rolü

siz

e do

ğru

bir

alım

kar

arı v

erm

enin

güve

nces

ini s

ağla

r.

Seçt

iğin

iz w

olfc

raft

®ür

ünü

için

siz

e

5 Y

ıl G

aran

ti

veriy

oruz

. wol

fcra

ft®

gara

nti s

üres

i içe

risin

deki

,

mal

zem

e ha

tası

yüz

ünde

n m

eyda

na g

elm

olan

has

arla

r iç

in ü

cret

siz

yede

k pa

rça

sağl

ar.

Gar

anti

süre

si a

lım t

arih

i ile

baş

lar.

Lütf

en g

aran

ti ka

rtın

ı tam

anl

amıy

la d

oldu

rtup

,

fatu

ra il

e bi

rlikt

e iy

i muh

afaz

a ed

iniz

.

Bu g

aran

ti sa

dece

sat

ın a

lınan

ürü

nler

in e

vdek

i Hob

i

işle

rinde

, uyg

un k

ulla

nım

ında

ve

orjin

al w

olfc

raft

®

yede

k pa

rçal

arı k

ulla

nıld

ığı t

aktir

de g

eçer

lidir.

Gar

anti

tale

bi s

adec

e ta

m a

nlam

ıyla

dol

duru

lmuş

gara

nti k

artı

bul

undu

ğu s

ürec

e ka

bul e

dilir

.

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 37

Page 38: dremong od bormasina

D Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Firma wolfcraft GmbH in D -56746Kempenich, dass dieses Produkt der Richtlinie 98/37/EGentspricht. Kempenich, 01.10.2003

Friedrich WolffEntwicklungleiter

G EC Declaration of conformity wolfcraft GmbH in D -56746 Kempenich hereby certifies, that this product complies with the guideline 98/37/EC.Kempenich, 01.10.2003

Friedrich WolffManager Research and Development

F Déclaration de conformité CEPar la présente, la société wolfcraft GmbH, D -56746Kempenich, déclare que le présent produit est conforme à ladirective 98/37/CE. Kempenich, 01.10.2003

Friedrich WolffChef bureau d’étude

n EG conformiteitsverklaringHierbij verklaart de firma wolfcraft GmbH, D -56746Kempenich, dat dit product aan de EG-richtlijn 98/37/EGvoldoet. Kempenich, 01.10.2003

Friedrich WolffResearchleider

I Dichiarazione di conformità CEELa ditta wolfcraft GmbH, D -56746 Kempenich, dichiara chequesto prodotto è conforme alle direttive n° 98/37/CEE.Kempenich, 01.10.2003

Friedrich WolffDirettore dell’uffucio sviluppi

E Declaración de Conformidad con la CELa empresa wolfcraft GmbH, D -56746 Kempenich, declarapor la presente que este producto responde a la normativa98/37 CE. Kempenich, 01.10.2003

Friedrich WolffJefe sección de desarollo

P Declaração de ConformidadeA Empresa wolfcraft GmbH, com sede em D-56746Kempenich, declara para os devidos efeitos, que este produtoà Directiva CEE 98/37. Kempenich, 01.10.2003

Friedrich WolffDirector de Pesquisas

K EF-KonformitetserklæringHermed erklærar firmaet wolfcraft GmbH, D -56746 Kempenich, at dette produkt er i overensstemmelse med direktivet 98/37 EØF. Kempenich, 01.10.2003

Friedrich WolffUdviklingschef

S EU-konformitetsintygHårmed förklarar firma wolfcraft GmbH, D -56746Kempenich, att denna produkt motsvarar riktlinje 98/37 EEC.Kempenich, 01.10.2003

Friedrich WolffUtvecklingschef

f EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusYhtiö wolfcraft GmbH, D -56746 Kempenich, vakuuttaatäten, että tämä tuote vastaa EY-direktiivin 98/37 EECvaatimuksia. Kempenich, 01.10.2003

Friedrich WolffSuunnittelupäällikkö

N KonformitetserklæringHermed erklærer firma wolfcraft GmbH i D -56746Kempenich at dette produktet er i samsvar med direktivet98/37/EØF. Kempenich, 01.10.2003

Friedrich WolffLeder for utvikling

l Oświadczenie zgodnościFirma wolfcraft GmbH w D-56746 Kempenich oświadczaniniejszym, że ten produkt spełnia wymagania dyrektywy98/37/WE. Kempenich, 01.10.2003

Friedrich WolffKierownik Ośdrodka Doświadczalnego

q Δ�λωση τ�ρησης πρ�διαγρα��ν

Η εταιρε α wolfcraft ΕΠΕ δηλ�νει �τι αυτ� τ� πρ�?�ντηρε τις πρ�διαγρα�"ς 98/37 EWG. Κ"μπενι�, 01.10.2003

Friedrich Wolff

Διευθυντ�ς "ρευνας και ε�"λι�ης

T Konformasyon AçıklamasıBu yazıyla almanyadaki wolfcraft GmbH firması, D-56746Kempenich, bu mamulun 98/37/AB standartlarına uygunolduğunu açıklar. Kempenich, 01.10.2003

Friedrich WolffGeliştirme Müdürü

38

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 38

Page 39: dremong od bormasina

Dw

olf

craf

t®G

erät

:G

wo

lfcr

aft®

equ

ipm

ent:

FA

pp

arei

l wo

lfcr

aft®

:n

wo

lfcr

aft®

app

araa

t:I

Ap

par

ecch

io w

olf

craf

t®:

EEq

uip

o w

olf

craf

t®:

PA

par

elh

os

wo

lfcr

aft®

:

Kw

olf

craf

t®ap

par

at:

Sw

olf

craf

t®m

aski

n:

fw

olf

craf

t®la

ite:

Nw

olf

craf

t® a

pp

arat

:l

Wyr

ób

wo

lfcr

aft®

:q

Μη

�νη

μα

wo

lfcr

aft®

:T

wo

lfcr

aft®

Ale

t:

DR

ekla

mat

ion

sgru

nd

:G

Rea

son

fo

r cl

aim

:F

Ob

jet

de

la r

écla

mat

ion

:n

Red

en v

oo

r d

e re

clam

atie

:I

Mo

tivo

del

rec

lam

o:

EM

oti

vo d

e la

rec

lam

ació

n:

PR

azão

de

recl

amaç

ão:

KR

ekla

mat

ion

sgru

nd

:S

Rek

lam

atio

nss

käl:

fSy

v va

litu

ksee

n:

NR

ekla

mas

jon

sgru

nn

:l

Pow

ód

rek

lam

acji:

ιτ�α

πα

ρα

π�

νων:

TTa

lep

seb

ebi:

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 39

Page 40: dremong od bormasina

DG

ekauft bei: Kaufdatum

:G

Purchased from: D

ate of purchase:F

Revendeur: Date de l' achat:

nG

ekocht bij: Koopdatum

:I

Acquistato presso:

Data d‘ acquisto:

EEstablecim

iento de compra:

Fecha de compra:

PC

omprado em

: Data de com

pra:

KK

øbt hos: Købsdato:

SFörsäljare: K

öpdatum:

fO

stopaikka: Ostopäivä:

NK

jøpt hos: kjøpsdato:l

Nazw

a i adres sklepu: data sprzedaży:q

Αγ�

ρ�

στη

κε σ

τ�:

Ημ

ερ

�μ

ην α

αγ�

ρ�

ς:

TSatın alınan yer: Satın alım

tarihi:

Teile-Nr. 116310330 / 03.04

Kontrollnummer:

DD

atum, Firm

enstempel, U

nterschriftG

Date/ com

pany stamp/ signature

FD

ate/ Tampon de la m

aison/ Signaturen

Datum

, firmastem

pel, handtekeningI

Data, tim

bro del negozio, firma

EFecha, sello de la em

presa yfirm

aP

Data, carim

bo da firma, assinatura

KD

ato, firmastem

pel, underskriftS

datum/ firm

astämpel/ underskrift

fPäivays, fim

an leima, allekirjoitus

ND

ato, firmastem

pel, underskriftl

Data sprzedaży, pieczątka firm

owa,

podpisq

Ημ

ερ

�μ

ην α

, Σ�

ρα

γ δ

α ε

ταιρ

ε α

ς,

Υπ

�γρ

α�

�T

Tarih, Firma m

ühürü, İmza

D Technische Änderungen vorbehaltenG We reserve the right for technical modificationsF Modifications réservéesn Veranderingen voorbehoudenI Salvo modificheE Salvo modificacionesP Direito reservado a alterações técnicasK Ændringer forbeholdesS Rätt till ändringar förbehållesf Oikeus teknisiin muutoksiin pipädetääN Det tas forbehold om tekniske endringerl wszelkie zmiany zastrzeżone

q Επι�υλασσ�μαστε για κ�θε τε�νικ� αλλαγ�.T wolfcraft® üründe teknik değişiklikler yapabilir.

wo

lfcraft®

Gm

bH

D-56746 K

emp

enich

Germ

any

ww

w.w

olfcraft.d

e

D

wolfcraft® GmbHWolff-StrasseD-56746 KempenichService-Hotline:

00 49 (0) 180 - 532 94 68 Fax 00 49 (0) 26 55 - 502-080 [email protected]

A

wolfcraft® GmbH Hauffgasse 3-5A-1110 WienTel. 00 43 (1) 7 48 08 08-0Fax 00 43 (1) 7 48 08 [email protected]

F B

wolfcraft® s.a.r.l. Tour de Rosny IIF-93 118 Rosny sous Bois CedexTéléphone 00 33 (0) 1 48 12 29 30Téléfax 00 33 (0) 1 48 12 15 [email protected]

c

m&b AG Verkaufssupport Chollerstraße 3Postfach 301CH-6301 ZugTel. 00 41-41-7 41 77 66Fax 00 41-41-7 41 65 [email protected]

G

wolfcraft® Ltd. The GranaryWalnut Tree LaneSudburyGB-Suffolk CO10 1BDTel. 00 44 (0) 17 87 88 07 76Fax 00 44 (0) 17 87 31 03 67

n

wolfcraft® NederlandDe Pinckart 54NL-5674 CC NuenenTel. 00 31 (0) 40 2 63 11 14Fax 00 31 (0) 40 2 63 11 [email protected]

W

ELNAS s.r.o. Oblekovice 394CZ-67181 ZnojmoTel. 00 420-515-22 01 26Fax 00 420-515-26 15 [email protected]

I

wolfcraft® srl. Via San Francesco (Centro le Piazze)I-22066 Mariano Comense (Co)Tel. 00 39-0 31-7 50 900Fax 00 39-0 31-7 50 [email protected]

S N f K

Floo Trading ABLilla FlooS-26942 BåstadTel. 00 46 (0) 43 1760 20Fax 00 46 (0) 43 1756 [email protected]

E

wolfcraft® España S.L. UnipersonalPaseo de la Florida, 31 bajoE-28008 MadridTeléfono 00 34-91 758 9150Fax 00 34-91 758 [email protected]

H

Audaxtrade Kft. Ungvár utca 64-66HU-1142 BudapestTel. 00 36-1-2 51 33 68Fax 00 36-1-2 51 33 [email protected]

P

Aquemofer - Imp. e Exp., Lda. Av. Egas Moniz, Pav. B, Ap. 79P-2135 Samora CorreiaTel. 00 351-263-65 92 90Fax 00 351-263-65 92 [email protected]

h

wolfcraft® Middle East Ltd.P.O. Box 2428IL-JerusalemTel. 9 72-2-6 52 60 24Fax 9 72-2-6 52 95 13Handy 9 72-50-52 06 [email protected]

BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 40