Divine Epiphany in Lucian's Account of the Oracle of Alexander of Abonuteichos
Transcript of Divine Epiphany in Lucian's Account of the Oracle of Alexander of Abonuteichos
Divine Epiphany in Lucian's Account of the Oracle of Alexander of AbonuteichosAuthor(s): MATTHEW DICKIESource: Illinois Classical Studies, Vol. 29, Diving Epiphanies in the Ancient World (2004), pp.159-182Published by: University of Illinois PressStable URL: http://www.jstor.org/stable/23065346 .
Accessed: 09/05/2014 17:10
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
.
University of Illinois Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to IllinoisClassical Studies.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 147.91.1.45 on Fri, 9 May 2014 17:10:04 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
9
Divine Epiphany in Lucian's Account of the Oracle of Alexander of Abonuteichos
MATTHEW DICKIE
I. Introduction
The aim of this paper is to recapture something of what men who were
convinced that they had experienced the presence of a god felt, did and said.
Discussion of the pattern of responses to which epiphanies gave rise will be based on Lucian's portrayal of the reaction of the people of Abonuteichos
to the emergence before their eyes of the god Asclepius. There are in
ancient literature few more detailed and immediate accounts of the actions
and emotions of persons who felt that they had been in the presence of the
divine than that contained in Lucian's account of the rise to fame and
fortune of the prophet Alexander of Abonuteichos. Lucian's tale is not
exactly a reliable historical document, but it is not wholly devoid of historical worth. There is, after all, incontrovertible evidence, mainly in the form of coins, that Alexander established between 140 and 145 C.E. an
oracular shrine in Abonuteichos, a sea-port on the southern coast of the
Black Sea, and Alexander's place of birth. That his career followed
precisely the path and that the measures he took to set up the oracle were
exactly those that Lucian relates is to be doubted. That does not mean that
Lucian's essay is to be written off in its entirety and condemned as an
exercise in invective and character-assassination.1 In its broad lineaments it
does depict the way in which cults came to be established; it also contains
accurate and detailed information about the operation of the cult founded by
Alexander.2
1 The position of Bompaire 1958: 480-82. For a more balanced assessment, see Lane Fox
1986: 243-44. Branham 1989: 179-210 concentrates mainly on what he believes is the dis
concerting persona that Lucian's narrator assumes in the Alexander. For a sensitive and nu
anced treatment of the evidentiary value of a Lucianic text of a rather different order, the De
Syria Dea, see Lightfoot 2003:209—21. 2 Weinreich 1921: 141. "Wir besitzen nicht viele Schilderungen, die so unmittelbare
Einblicke gewähren in das wirkliche religiöse Leben einer nai'v-glaubigen Masse, in die
This content downloaded from 147.91.1.45 on Fri, 9 May 2014 17:10:04 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
160 Illinois Classical Studies 29 (2004)
Granted then that Lucian is hardly a trustworthy witness to the events
leading up to the epiphany in Abonuteichos of the god Asclepius, we can still with some confidence use the story he tells to illustrate the structure
that men in describing an epiphany impose on the tale they tell. Accounts of
epiphanies follow a certain discernible pattern. That is demonstrable. The
literary historian will be content, if he can show what the pattern is. For the social historian matters cannot end there. What he has to settle is the
relationship between the narrative and the reality it purports to portray.
Unless he is prepared to come to grips with the problem, there is not very
much to be said about the emotions and actions to which epiphanies gave rise. I shall argue that what writers such as Lucian describe is the pattern of learned responses to be witnessed in those who had persuaded themselves
they had been in the presence of the divine.
II. The Story told by Lucian
According to Lucian, Alexander, had as a youth been the lover and protege
of a doctor who practiced magic (5). After the doctor died, Alexander teamed up with a man called Cocconas. The pair went around putting on
performances of magic to fleece the rich. In Pella in Macedonia they acquired a large tame snake and decided with its help to establish an oracle
(6-9). The place they settled on was Abonuteichos, since those who dwelt
in its hinterland were simple-minded, excessively credulous and fearful of
the divine; they were in fact so fearful of the divine that if a man appeared amongst them accompanied by a piper or a castanet-player and then
proceeded to use a sieve to practice divination, they gaped open-mouthed at him as though he were a god.3 That is to say the people who lived in the
vicinity of Abonuteichos were so inclined in their fearful credulity to see the hand of the divine in everything that they were prepared to view the
least regarded of all seers, the kookiv6h<xvti.<;, as a divine being.4 Before
setting up shop in Abonuteichos, Alexander and his partner contrived to
religiöse Psyche der Armen im Geiste, die rettungslos der ungemein geschickt inszenierten
Epiphanie des Gottes und dem faszinierenden Einfluss seines Propheten erliegen, ais die
Lukianische." 3
Lucian, Alex. 9: o & AAfijav&poi; eiiitaXiw Ta o'Ckoi TTpouKpiKCK, ieycov õirep älT]0c? f|v, upõc züv toioutuv ipxtF Kai žirixetprpiv dvöpcõiruv 6elv uax«ov Kai fiXiSiuv tiõv
utio6€5o;i£vcov, o'iou? toüg na^AaYowxc tlvai e<t>aoK€v fmepoiKoöirai; tõ tou 'Apüvou tei-xoc. Õ€uu5a i^ovai; T0O5 iroXXoix; Kai ^Xiöioui;, Kai \iovov el (jjafeiti tic aüA.tiTT)i/ rj Tupuanotrii' fi Kuppkiixnc Kpoxoüirca širayoiiEivc. kookii^ tõ toü Xõyou (lavreuõnevoc, aiiTiKa \ia\a ncuaac Kexil^ÖTac upõc aiiTÕv Kai uoncp Tiva töv žitoupainwi' npoapjinoirai;. 4 See Philostr., VA 6. 11 on old women with sieves attached to them who approach
shepherds and cowherds and cure sick beasts by divination.
This content downloaded from 147.91.1.45 on Fri, 9 May 2014 17:10:04 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Matthew Dickie 161
bury bronze tablets in the temple of Apollo in Chalcedon; their providential discovery would spread the word that Asclepius would come in the
company of his father Apollo to Pontus and take possession of
Abonuteichos. On hearing this, the citizens of Abonuteichos voted to erect a
temple to Asclepius and set to work digging foundations for it (10). Alexander now went ahead to Abonuteichos to herald the arrival of the
divinities. He appeared with flowing locks, wearing a tunic of purple shot
through with white; above it a white himation; in his hands he carried a
sickle in the manner of Perseus, from whom he said he was descended on
his mother's side (11). His arrival in Abonuteichos was a spectacular one:
he burst into the city frothing at the mouth, as though demented and
possessed by a god, an effect achieved, according to Lucian, by chewing the
root of a quince-like plant; the froth around his mouth was taken to be as a
sign of the divine (12).5 Alexander's next move was to bury at night in a
puddle that had formed in the newly-dug foundations of the temple of
Asclepius the egg of a goose into which had been inserted a recently hatched snake. At dawn (ewGtv), Alexander came dashing into the market
place of the town, dressed only in a loin-cloth, though a golden one; he
carried a sickle; his hair, which was allowed to flow free, he tossed
vigorously in the manner of the possessed persons who begged on behalf of
the Mother Goddess (oeiuv qicc tt)v k6ht)u avexov coairep ol trj |ir|tpl
dyeCpovtes te xal evGeaCovteg). He mounted a high altar and pronounced a
makarismos on the city, because it was just about to receive a god in a
strikingly visible form (koci tr|v ttoA.iv e[iaKapi(ev afrciKa paXa Ö€i;o|ievT]v
evapyfi toy 0e6v).6 The whole city, including women, old men and children, had by now gathered to watch the spectacle:7 they were filled with wonder,
they prayed and performed an act of adoration (exeGTiireoav kocI r|üxovto Kal
irpoaeKuvow). Alexander, for his part, uttered expressions that his hearers
could not understand, some Hebrew, some Phoenician, though interspersed
amongst the unintelligible the names Apollo and Asclepius were to be made
out (13). Then he set off at a run for the temple-to-be; reaching the pool of
water and standing in it, he sang in a loud voice hymns addressed to
5 HeHTivemi upooiroioünefoc kvimc Kai dtJjpoC imouiiinAäiiewc tõ oto^ioc piföiox; 6c toOto
unfjpxev aire/, aipouGtou tfjq pa<t>tKfj<; $oxavr\<; tf)V pt(av 6i.afiaorioa(icv(^' toi<; 6e Qäov n
Kai <j>o|3ep6i; eõoKti Kai o atjjpo;. 6 Weinreich 1921: 141 remarks on the religious termini lechnici used here. For 6exeo9ai.
used of receiving a god, cf. Callim., Hymn 5. 138; Diod. Sic. 4. 51. 2; Paus.l. 14. 2; 1. 37.
2; 2.35.4; 7.27.9; Efym. Afagn. s.v. Aejjuov. 7
owõeSpanriKei yap axeõov ftuaoa r| noXig aua YUM!tlCi Kai Ytpoixn Kai uaiõioii;.
Chariton describes in similar terms the way in which all of the citizens of Miletus flocked to
see Callirhoe, whom they imagined to be Aphrodite come amongst them: oiiK direA.eu|>0r| 'tv
tatg olKiaic ovi Tiat8ioy, ou ykpuiv, äXX' ou5' kv toIc Xi(i£Oi, Chariton, Chaer. 3.2. 17.
This content downloaded from 147.91.1.45 on Fri, 9 May 2014 17:10:04 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
162 Illinois Classical Studies 29 (2004)
Asclepius and Apollo, calling on the god to come bringing good luck to the
city (tyivoug te fjõev 'AokAt|iuou Kal 'AitõAAxovoc (aeyaA-r) trj tjiuvfj Kai
eKaXei xov 0e6v t]K€iv tu^t) xfj <xya0fi el; rf)v noliv); that is to say, he
sang a cletic hymn calling on the god to be present and to bring good luck with him.8 At this juncture, Alexander dipped a phiale into the pool and
brought out the egg in which the snake was encased; he told his audience
that he now held Asclepius in his hands; they gazed intently at him to see what was going to happen. What happened was that he broke the egg to let the little snake fall into the hollow of his hand; it then wound itself around his fingers. At this, the spectators called out, greeted the god and
pronounced their city blessed: individually they uttered prayers to the god, asking him for treasures, wealth, health and other goods (aveKpayov ei)0u<; tea! ipnd(0UT0 xov 9eov Kai tt]v nõ/Uv €|iaKapi(ov Kai xavõov eKaaToq
tveuifiTrlato tcõv eüxwv, 0t]oaupoü<; Kai irXoutoug Kai üyieia<; Kai ta aXXa
äya0a altcõv nap '
auroti). Alexander next set out at a run for his house
bringing the lately-born Asclepius with him. The whole crowd followed, now themselves in a possessed and maddened state, a condition brought about by the hopes they entertained (14; irame; evGeoi Kai [xe^Tivotec uttõ
twv eAmõuv).
III. Epiphany Narratives
a) False Epiphany Stories
A story with very much the same narrative-pattern is told in Diodorus Siculus about the deception worked by Medea on Pelias, the king of Iolcus in Thessaly: after transforming her appearance into that of an old woman by
using certain potencies and preparing a hollow statue of Artemis that she
filled with all kinds of special drugs whose effect would be to throw the masses into a state of fearful consternation (õicoK6uao[ievr|v KaTaulriKtiKcõc;
elg õx>mv õeimõainoraav), she entered the town at dawn (qi' rpepa)
carrying the statue; acting as one who was possessed (ev0ea£ouoTi<; 6'
afrrfj;), she commanded the crowd that had gathered to receive the goddess with due reverence (õexeoOai xr|v 0eov eüoeptõt;), for Artemis was present from the Hyperboreans for the good fortune of the whole city and its king (irapelvat. yap aurf]v ef; 'Yireppopewv en' äya0(3 õai|ioui tfj te iroXei Kal
tc5 paoiM); everybody did reverence to the god and performed sacrifices in her honour (irdvtwv õe irpooKuvowTcov Kai xlhuvtuv tt)v 0e6v Guoiaic); the whole city was in a state of possession (Kal to awoXov trie; irolecoq
8 Weinreich 1921: 141 saw that a cletic hymn is referred to. Festugiere 1939a: 231 noted that the text gives in indirect speech the form of the 4hikA.t|oic.
This content downloaded from 147.91.1.45 on Fri, 9 May 2014 17:10:04 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Matthew Dickie 163
äiraor)<; aw0ea(ouar|<;);9 Medea now burst into the royal palace and struck
Pelias and his daughters with such a fear of the divine by the prodigies she
performed as to convince them in their bewilderment (el? õeioiõca|iõva õiaSeoiv €|iPodelv . . . õia tf}<; tepaieia<; eit; toiauxriv Katairir|!;LV
äyayelv) that the goddess was present to make the king and his household fortunate and that he, as the most pious of rulers, had been chosen to
establish her cult in Iolcus and to organize her rites for time without end (4.
51. 1-4). In both stories, a person with some expertise in magic-working enters a
town at dawn in a possessed state and imposes on its credulous and
superstitious inhabitants by performing illusions, persuading them, thunderstruck at seeing what they take to be a god, to receive into their
midst a deity who is going to take up residence amongst them; they are told
that they are blessed indeed to have had a god choose to appear to them and
that great good fortune lies before them; the people, for their part,
experience a mass-possession. The narrative-pattern may be called the
false-epiphany story.
Lucian himself provides a variation on the false epiphany-story form. It
is the story that he says he himself concocted as a piece of theater
(kpaywõow xi trap' enautoO) for the benefit of the gullible fools who were
too late to see the Cynic Peregrinus throw himself on to a pyre, just after the
conclusion of the Olympic Games of 165 C.E., but who wished nonetheless
to hear what had happened:
ciic CTeiõri dvri<t>0r| nev r\ irupct, evgpiaÄev õf cjjepcov eautõv õ npwreüc,
oeio|ioO npötepov Yevo|i€vou oüv (xiiKr|0ji(õ xf)C yf|(;, yuij/ äva.Tn:ä|ieyoc; 4k
|ifor|c xfjc (jjA-oyoc oixolto cc, tov oüpavõv dvGpwiruJTi neyaÄ.ri trj 4)uvfj
Xcyojv, "fXiTrow yav, pcuvco 5' kt; "OAi)(iirov"
eKflvoL (ifv ouv exeOi]TTfoay Kai upoaeKwouv ünocfipiTTomei; (De mort.
Peregr. 39).
When the pyre was kindled and Proteus had hurled himself on to it, a
vulture flew up from the center of the flames and went away towards
heaven, crying out loudly in a human voice: "I have left earth; I go to
Olympus." They were struck with astonishment and with a frisson of fear
performed an act of reverence.
The story Lucian tells is told in such a way as to convince the gullible fools for whom he has made it up that they have narrowly missed being in
the presence of a god. It is the earthquake accompanied by a roaring and
rumbling of the god that are a sign of the divine presence. When Hecate is
9 For sacrifices performed when a god is believed to have appeared in a town, cf. Chariton,
Chaer. 3. 2. 15.
This content downloaded from 147.91.1.45 on Fri, 9 May 2014 17:10:04 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
164 Illinois Classical Studies 29 (2004)
about to appear to Aeneas and the Sibyl of Cumae, her arrival is signaled by the ground beneath their feet rumbling and by a movement of the tree-clad
mountain-ridges.10
b) Stories of True Epiphanies
Roughly the same narrative-pattern is to be seen in Ovid's account in the
Metamorphoses of the epiphany of Asclepius on the occasion of the Roman
delegation to that city to bring the god to Rome. There are terrifying manifestations: the marble floor of the temple and its gilded pediments shake and a snake rears up within the temple and looks around, its eyes
flashing with fire. The crowd is fear-struck, but the priest recognizes the
signs for what they are and calls on those present to conduct themselves
properly, both in word and thought; he then prays to the god on behalf of
those who have witnessed his appearance. The crowd responds
appropriately:
territa turba pavet: cognovit numina castas
evinctus vitta erines albente sacerdos.
en deus est, deus est! animis linguisque favete,
quisquis adest! dixit, sis, o pulcherrime, visus
utiliter populosque iuves tua sacra colentes!
quisquis adest, visum venerantur numen, et omnes
verba sacerdotis referunt geminata piumque Aeneadae praestant et mente et voce favorem (15. 675-82).
Fear held the terrified crowd: the priest with his chaste hair tied with a
white fillet recognized the divine. He said: "Behold, here is the god, here
is the god. Be careful what you think and say, whoever you are who are
present. May the sight that we have had of you, most fair one, be attended
by good and may you help the peoples who worship you." Whoever was
present, did reverence to the god; all of them repeated the words the priest had uttered, while the sons of Aeneas imposed a pious restraint on their
words and thoughts.
Stories about men realizing that they have been in the presence of a
god necessarily do not take quite the same form as those in which the arrival of the god is heralded by the shaking of buildings and subterranean
rumblings, but thereafter the narrative pattern is very much the same. In
Odyssey 3, wonder (Ga^pot;) strikes the assembled company when the being
10 Verg., A en., 6. 256-57: sub pedibus mugire solum et iuga coepta moveri / silvarum. See
also Callim., Hymn. 2. 1-7; Verg., Aen. 3. 90-93; Ov., Met. 9. 782-84; Stat., Theb. 7.64-60. On shaking and roaring as signs of the imminent arrival of a god, see Weinreich 1929: 200 56.
This content downloaded from 147.91.1.45 on Fri, 9 May 2014 17:10:04 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Matthew Dickie 165
they had assumed to be Telemachus' companion Mentor disappears in the
form of a bird, whereupon Nestor takes Telemachus by the hand to declare
that Telemachus' having a god as his escort is proof in his eyes that
Telemachus will not turn out to be some sorry coward (371-79). Nestor now prays to the goddess asking her that she be well disposed and bestow
fame on himself, his offspring and his wife; on the morrow he will sacrifice a heifer to her, after sheathing its horns in gold:
&\hx, ävaoaa 'lXt)0l, õiõwGi õe (ioi kXeo<; soGXov,
aÜTW Kat naiõeaoL Kai alõoifl itapaKOLTi (Horn., Od. 3. 380-81)."
My lady, may you be benign and grant goodly fame to myself, my children and my wife.
c) Stories About Human Beings Mistaken for Gods
In Acts, when Paul and Barnabas come to the Roman colony of Lystra, Paul
bids a man crippled from birth to get to his feet. He jumps up and walks
around, which moved the masses to say in their local tongue that gods in the
likeness of men had come down to them; Paul they called Hermes and
Barnabas Zeus. The priest of the precinct of Zeus that was on the outskirts
of the city brought bulls and wreathes to the city-gates, since he wished to
join the masses in performing a sacrifice (14:8-13). In two Greek novels, Chariton's Chaereas et Callirhoe and Xenophon
of Ephesus' Ephesiaca, and in one Roman novel, Apuleius'
Metamorphoses, the hero and/or the heroine are, because of their beauty,
mistaken for gods and worshipped as such.12 It should be acknowledged that the novels of Xenophon and Chariton are not completely independent creations, but one is either dependent on the other or both depend on a
common source. In Chariton's novel, when the beautiful hero and heroine
appear in public for their marriage, wonder (Galipot;) lays hold of everbody on seeing what looked to be Artemis amongst a crowd of hunters; many of
those present performed an act of adoration (irpooeKuvrioav); as for the hero,
Chaereas, everybody looked in awe (e9ai>|iaCov) at him and pronounced
Callirhoe blessed (ejiaKapiCoy).'3 When Callirhoe is to be brought by sea
11 Horn., Od. 3. 419-20: &4>p' tol npokioTa 0t<3v XXaoao[i"M\\vr\v, ii |ioi evap^fn; t^Xöe
0eoü eg 8aVta 0aA.ei.av. For appeals to gods who have appeared in an epiphany to be benign,
cf. Ap. Rhod., Argon. 2. 693: dAA' '£Xt|0l ava!;, 'Uri0i <t>aav0eii;; Eur., 77"270-71: o5 uovtCai;
Tiat AtuKO0€ai;, vetõv cjiüXa^, õcairota IlaAaX|iov, ilea); rptv ytvoO; Chariton, Chaer. 2. 3.
6: OnxcOfit i'o; oiv o Aiovuoioc dvcpõrioev la((jc g5 'A<t>poõtTTi, Kai en '
cxvcxOg)
4>aveir|?. 12 On the motif in novels of humans mistaken for gods and for speculation on its origin, see
Kenney 1990: 117. 13 1.16.1.
This content downloaded from 147.91.1.45 on Fri, 9 May 2014 17:10:04 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
166 Illinois Classical Studies 29 (2004)
from a sanctuary outside Miletus to be married in the city itself, the sailors who are to take her are seized by fear, as they are convinced that it is
Aphrodite herself who is about to embark on their vessel. They respond by
rushing en masse towards Callirhoe in an act of adoration:
lõõvTCq oi vaOxoa 6eL|icm KaxeoxeGrioay, w<; tf|<; 'A^poõiirn; autfji; €pXOH6vri<;, "tva enPfj, Kai (jpp.r|oav äSpooi. irpooKuufiaai.
The masses in Miletus itself were convinced that Callirhoe was a Nereid who had appeared from the sea or, taking their lead from the sailors, a goddess; they gathered around the Temple of Concord, where the
wedding was to take place and cried out that Aphrodite was marrying
(iravtet; ouv avepoipav f] 'A^poõuri yotfie!), when Callirhoe scanned the
crowd with her eyes (3. 2. 14-17). Another public appearance in Miletus, a funeral for Chaereas, at which the satraps of Ionia and Caria were present, drawn by tales of Callirhoe's beauty, leads to some persons turning away from her, unable to stand the brilliance of her beauty, and performing an act
of adoration (irpoo£Kwr|aav); the satrap of Caria collapses on the ground
open-mouthed (äxavf)<; Kateneoev) and has to be carried away by attendants
(4. 1. 9). Later in the tale, eunuchs bring Callirhoe into the presence of the Persian queen without forewarning her; the queen jumps up from her couch
under the impression that Aphrodite is standing over her and performs an act of adoration (npooeKwriaev); a eunuch, seeing that the queen is quite dumbfounded (yofjoac; rr]v £kttXt)5lv aüxf|<;), explains who Callirhoe is (5. 9.
1-2). Xenophon in his Ephesiaca, in introducing the hero of the novel,
Abrocomes, says that he was such a splendid youth that the citizens of
Ephesus looked on him as a god and that some of them even performed acts
of adoration in his presence and prayed to him (npooelxov õe wc; 9ew xcõ
[if ipaKLor Kai e laiu tiõt| tl vee oi Kat irpoo€Kiivr)oav lõovteq Kai
irpoor|!ji;avTo 1. 1. 3). As for the heroine, Anthia, her beauty as a fourteen
year old girl was such that when dressed as a huntress for a procession from
Ephesus to the sanctuary of Artemis, it caused men to perform acts of
adoration to her as though she were Artemis; when she was seen the crowd
acclaimed her with a variety of cries: some in their astonishment declared that she was the goddess and others that she was the creation of the
goddess; but all performed acts of adoration in her honour, addressed
prayers to her and pronounced her parents blessed:
noAAaKic aüiTii' enl toü Te^ei/oui; lõövxei; 'Eijieoioi npooeKuvrioav cög "ApTSfHV. Kai tot' ouv 64>06iar|<; äve|3ör|oe to irXrjOog, Kal floav uouaAai tTapa twv 0€U(isvwv ((juvai, twv jiev utt' 6khA.^€(o<; tt)v 9e6v elvai XeyovTcov, \€>v & aAAr|u timx fmo Tfj<; 0eoO neTroi.r)H€vr|v Tipoar|üxoyTO 8e naiaeq Kai irpoaeKuvouv Kai toOc yovelc; eiiaKapifoy (1. 2. 7).
This content downloaded from 147.91.1.45 on Fri, 9 May 2014 17:10:04 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Matthew Dickie 167
When Abrocomes and Anthia land on Rhodes, the Rhodians gather and
are thunderstruck by their beauty; not one of the spectators is not moved:
some declare that it is a visit to their city of gods, while others perform acts of adoration; their name quickly spreads throughout the community; public prayers are directed at them, many sacrifices are offered to them and a
festival celebrating the divine sojourn is enacted:14
to KaAAoq züv muõcov KataireirXriYOTei;, Kai oõk eativ ooxic t<5v
lõovTcov napf|A.06 oicoirüv äXX' oi (iff 'etayov EiriÕTtyuav aiolwv Beüv, oi 6k irpoaeKVUow Kai npooriuxovto. taxu õe õt' oA.t|i; Tfjq nöAeajq
5L6U6(|)OiTiiK6t to ow^ta 'A|3p0KÖ(i0U Kai ' AvBiaq. eireüxomai õe avxolQ
ÕT)|iooia Kai Suoiat; re Güouai itoÄAac Kai eopTT)i' ayouoi ttjv eiuöripiai'
ocfrcwv(l. 12. 1-2).
Abrocomes and Anthia are brought to Tyre by the leader of a band of
pirates. Again their beauty causes astonishment; those who see them
imagine that they are gods and pronounce the pirate leader blessed for
having slaves such as they:
mvzet; exeSau^aKeoau to KaAAog, Kal avGpcoiroi fictpfiapoi priuw itpotepov
Tooautriv lõõvteg füpopcjnau Geoix; f^opiCoi* etvoa toik; pXfnoiifuoui;,
6|iaKapi.Cov õe ibv "Ai(/uproi> oioug oiKftat; KeKtri pivot; (2. 2. 4).
In Apuleius' Metamorphoses, Psyche, the youngest of the three
daughters of a king and queen, is so remarkably beautiful that citizens and
strangers make their way to see her; dumbstruck in amazement over her
beauty they move their right hand to their lips as though performing an act
of adoration to Venus herself:
multi denique civium et advenae copiosi, quos eximii spectaculi rumor
studiosa celebritate congregebat, inaccessae formonsitatis admiratione
stupidi et admoventes oribus suis dexteram primore digito in erectum
pollicem residente ut ipsam prorsus deam Venerem venerabantur
religiosis adorationibus (4. 28. 3).
14 The text reproduced is that of Papanikolaou 1973.1 have omitted from my paraphrase what
is conjecture.
This content downloaded from 147.91.1.45 on Fri, 9 May 2014 17:10:04 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
168 Illinois Classical Studies 29 (2004)
IV. Elements in the Epiphany Narrative: Astonishment and Fear
Those who hear Alexander proclaim the imminent arrival of the god are
struck by amazement (€te0r|TTeoav Lucian., Alex. 13); the fools who are
more than eager to believe Lucian's tall story about Peregrinus' translation
into a god behave in exactly the same way; they too are struck by
amazement (eteGriireaav Lucian., De mort. Peregr. 39). In epiphany
narratives the appearance of the god or of a person mistaken for a god is
regularly met with wonder and fear: wonder lays hold of those who at Pylos have witnessed Mentor disappearing in the form of a bird (Horn., Od. 3.
372); the signs that signal the arrival of Asclepius in his temple at
Epidaurus strike the assembled crowd with terror (territa turba pavet Ov.,
Met. 15. 675), while the sailors who are to take Callirhoe to Miletus are seized by fear (õfL^axi Kateoxe0r|oav), convinced that Aphrodite is to board
their ship (Chariton, Chaer 3. 2. 14); those who see Chaereas and Callirhoe are overcome by astonishment that even leads to physical collapse
(Chariton, Chaer. 1. 1. 16, 4. 1. 9, 5. 9. 1-2), as are those who catch sight of Abrocomes and Anthia (Xen., Eph. 1. 2. 7, 2. 2. 4) and those who see
Psyche (Apul., Met. 4. 28. 3). Those who believe that they have been in the presence of a god are
regularly portrayed being struck by amazement, even to the point of
collapsing and falling to the ground. The assumption that the sight of a
divinity is such an overwhelming experience that it leads to physical and mental collapse can be illustrated from an incident in Chariton's Chaereas and Callirhoe in which Chaereas catches sight in a temple of Aphrodite of a statue of his lost beloved; it is set beside the cult-statue of the goddess. He
is so overcome by the experience that he faints. A female attendant hastens
towards him with some water to revive him; she assumes that the
appearance of the god has completely overcome him:
©dtppei, T6KV0V Kai aÄA.ou<; itoAi.oi)C T) 9tõ<; Eiri<|>avr)c yap «jti
Kai Õ6LKVU01U 6aUTT)V evapywi; (3. 6. 4).
Be of good cheer, my son; the goddess has caused consternation in many others, for she is in the habit of making appearances and showing herself
clearly.
Her assumption is an understandable one, since Chaereas' response is
exactly what literature assumes that those who have seen a god will do.15
15 Cf. Chariton, Chaer 2. 3. 6: 0€<xaojievo<; ouv 6 Alovuöio? avcfkntacv iXccoc cTtk, w 'A<t>po6iTTi, Kai cu' ayaScji (ioi 4kxi^ut|<;. Kocramircovra 6c avxbv f|Sr| Aeuväi; mreA«pc; Corp. Herm. 1. 7-8: fiitovTog taOta eui uAttoixx xpow <Htg5itt)oc (ioi <3oxe he Tpqieiv afrroü tt]i> l6cav ... 6c kv cku^ci (iou ovxog, <|>t)at iraJ.iv qioi; Apul., Met. 11.7. 1:
This content downloaded from 147.91.1.45 on Fri, 9 May 2014 17:10:04 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Matthew Dickie 169
V. nPOSKYNHSIS
At Olympia, Lucian's gullible audience perform an act of adoration
(irpootKwow uTTocJ)plttovt€(; Peregr. 39), convinced that they had just
missed seeing Peregrinus' translation into the divine, so to do the
superstitious and simple-minded people of Abonuteichos when they hear of the imminent arrival of a god amongst them {Alex. 13). The inhabitants of Iolcus do exactly the same thing when they see, as they think, a goddess coming into their town (Diod. Sic. 4. 51. 3), as do those who see Chaereas and Callirhoe (Charit. Chaer et Call. 1. 1. 16, 3. 2. 14, 4. 1. 9, 5. 9. 1) and
again Abrocomes and Anthia (Xen. Ephes. 1. 1.3,2.7). Ovid in his account of the epiphany of Asclepius at his temple in Epidaurus uses the verb
venerari to describe the response of those present to the god. It is to be
imagined that Ovid refers to the same ritual response to an epiphany as do
Lucian, Diodorus Siculus and the novelists Chariton and Xenophon. But
what was it that people did when they performed a upooKuvipic and, more
particularly, what do those authors who portray the reaction of men to the
appearance of a deity have in mind when they write of acts of
TTpOOKWTlOlC?16 The term upooKuveiv is used to refer to a certain category of reverential
actions.17 Gods receive trpooKwrioic as do men who are honored as gods;
particularly powerful men may receive it.'8 The etymology of the term
suggests that the basic meaning is "to direct a kiss towards someone." It
does not follow that kissing was an integral part of all actions described as
irp00Kuvr|06L(;. The term may well have been used to characterize
particularly reverential actions in which a kiss was not attempted. Context
does suggest that kissing was very often part of irpooKuvr|oi.<;.'9 There is no
Latin caique for the term. Latin has to make do with the more general
terms, adorare, venerari and salutare.20 There were a number of ways in
which the kiss of respect might be delivered: it might be bestowed more
Persico, which is to say falling on the ground at the feet of the party
numen invictum in se recessit. nec mora, cum somno protinus absolulus pavore et gaudio ac
dein sudore nimio permixtus exurgo summeque miratus deae potentis lam claram
praesenliam. 16. Clauss 1999,90, 120, 333 assumes that irpoaKurnioic; means falling to the knees.
17. There is a good discussion of the term with bibliography in Pulleyn 1997,191-94.
18. Ärist. Rhet. 1361 a36 holds that directing upooKuwioeu; at men as a mark of honor is a
barbarian custom. 19. Cf. Dio Cass. 65.5.2: Kai. irpooKuvounefciK irpög mwwv, of oteele ou6c <}>lXfjoal notf
r|6«d<; r|0€^riofv. 20. Cf. Nep. Con. 3.3: necesse esi enim, si in conspectum veneris, venerari te regem (quod
TTpoaKuniaiy illi vocanl).
This content downloaded from 147.91.1.45 on Fri, 9 May 2014 17:10:04 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
170 Illinois Classical Studies 29 (2004)
honored; it might be given on bended knee with the head lowered to the
ground;21 the extended right hand or foot or even the breast of the person honored might be kissed as a form of TipooKwr)oi,c;22 finally, a person
performing a TrpooKuvr|oi<; might kiss his own hand. There is some reason to
suppose that irpoaKÜvr)OL<; very often took this form, at least in the High Roman Empire, and possibly earlier also.23 A character (Archias) in the
pseudo-Lucianic Demosthenis encomium, sent to arrest Demosthenes, who
had taken refuge in the sanctuary of Poseidon at Calauria, reporting back on
his failure to accomplish his mission, says that he had supposed Demosthenes' putting his hand to his mouth was done as an act of
trp00Ki)vr|0Li; when what Demosthenes was doing was taking the poison that
he had concealed about his person (49).24 It was natural that Archias should
imagine that Demosthenes was going to perform some religious ritual, since
Demosthenes had told him that he would follow him voluntarily from the
temple, after addressing the god (toy 0eov irpooeLiruv). It follows that a
man, seeing someone putting his hands to his lips on leaving a temple,
might naturally assume that he had witnessed an act of irpooKUvriaic;. There
are indications that in Roman North Africa in the middle of the second
century AD men on passing a temple might be expected to kiss their hands
as an act of reverence: Apuleius declares his accuser so scorned religion that he thought it wrong on passing a shrine to bring the hands to the lips in a kiss.25 Somewhat later, perhaps at the end of the third century AD,
Minucius Felix in the Octavius says that his friend Octavius had reproached him for doing nothing to correct the fault when a friend of both of them on
passing a statue of Serapis brought his hand to his lips in a kiss; it was a fault that the superstitious masses were wont to commit.26 Minucius now
attempts to persuade Caecilius of the error of his ways and of the
superiority of Christianity to the superstitious practices he had previously followed. The passage rather suggests that bringing the hand to the lips in a
kiss on being confronted with something connected with the divine was a
common pagan ritual gesture.
At an earlier date, Romans on performing the gesture had turned
themselves around to the right.27 Pliny the Elder testifies to the practice.28 It
21. Dio Cass. 62.2.4,68. 18.2. 22. Lucian, Nigrin. 21 (cf. Nekyom. 12); Dio Cass. 59. 27. 1. 23. So Neil 1901,28; Pulleyn 1997, 191-94. 24. tea! TiV X€^Pa T<? OTO^aTi npooayayõvrog oiiScv aJA' irpooKui>elv imeA«(xpavov. 25. Apol. 56: sifanum aliquodpraetereat, nefas habet adorandigratia manum labris
admovere.
26. Oct. 2.4: Caecilius, simulacro Serapidis denotato, ut vulgus superstitiosus solet, manum ori admovens osculum labiis pressit.
27. The evidence for the ritual is collected by Appel, 1909, 213-14.
This content downloaded from 147.91.1.45 on Fri, 9 May 2014 17:10:04 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Matthew Dickie 171
is impossible to say whether the practice had fallen into desuetude by Apuleius' day or whether he and Minucius Felix just omit mention of it. The ritual of turning to the right on greeting the gods in npooKÜvrioK; goes
back at least to the end of the third century BC;29 Plutarch credits Numa
with having taught the Romans the ritual.30 The act of adoration may have
taken a variety of forms. Vitellius' covering his head, whenever he came
into Claudius' presence, and falling prostrate to the ground, after he had
turned himself round, as though doing reverence to a god, is, to judge by
Suetonius' comment on Vitellius' amazing ingenuity in raising adulation to new levels likely to have been an unusual and extreme form of adoration.31
It is clear from tales about Camillus and Marcellus performing the ritual
that it could be carried out standing up.32 In Marcellus' case, his horse had
wheeled round as he led his troops towards the enemy; lest his soldiers
interpret the event as ominous, Marcellus brought the horse completely
round while making obeisance to the Sun, as though that is what he had intended to do all along. Plutarch calls the act of obeisance a irpooKUvriOK;
and remarks that it was the custom of the Romans to turn round on
performing a irpooKWTioic;.33 Since Marcellus used the horse's reins to bring
it round, he necessarily will have had only one hand free. It is reasonable to
suppose that Plutarch imagined him kissing his right hand in the direction
of the sun.
Prayer might be accompanied by irpooKwr)oi<;. Whether irpooKuvrioic
was always part and parcel of prayer the evidence does not allow us to
decide. Lucian, speaking about Indian prayer rituals, does remark that
Indians, in contrast to Greeks, do not think that a prayer is incomplete, if the
hand is not kissed.34 The implication of the remark is that prayers in
Lucian's day were accompanied by irpooKwrioie and that the upooKuvrpic
consisted in kissing the hand.35 The terms are very often coupled in the
Greek of the Imperial Age.36 To judge from Valerius Flaccus, the ritual
28. HN 28.25: in adorando dextram ad osculum referimus totumque corpus circumagimus,
quod in laevum fecisse Galliae religiosius credunt.
29. Plaut. Cure. 70: si deos salutas, dextrovorsum censeo.
30. Plut. Num. 14. 7-8.
31. Suet. Vitell. 25.5:
32. Camillus: Liv. 5. 21.6; Dion. Hal. Ant. Rom. 12. 16.23; Plut. Cam. 5. 7; Marcellus: Plut.
Marc. 6.6.
33. Cf. Plut. Quaest. Rom. 267b.
34.Sall. 17:oi!>x dootrep tf|V xeip<* KÜoaiTec f|you(i€9a žwreXf) fmtõv dual ff]v
35. It is difficult to tell from Pulleyn 1997,190-94, what he thinks the relationship was
between prayer and upoaKwriaii;. 36. Joseph AJ 10.29. 7; Lucian VH 2.47, Gall. 9.
This content downloaded from 147.91.1.45 on Fri, 9 May 2014 17:10:04 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
172 Illinois Classical Studies 29 (2004)
occurred after the prayer had been uttered: Jason, after addressing a prayer to the Moon, kisses the ends of his hands in an act of obeisance.37
So what then do Lucian, Diodorus Siculus and the novelists Charition and Xenophon have in mind when they write of irpooKiW|aei<; being
performed by those who feel that they are in the presence of a deity? The
question can be rephrased: what, if no further indications are given, are we to understand by a reference to ttpookuvt]oi<; in Greek prose of the High
Roman Empire? That there was in reality no one set response to a divine
epiphany is virtually certain. Aeneas and Anchises, for instance, are
portrayed falling to the ground (summissi petimus terram) outside the
temple of Apollo on Delos when the god signals his arrival by an
earthquake and a roaring and a rumbling that emanates from the tripod after
the temple-doors have opened of their own accord (Verg. Aen. 3.93). When
in Apuleius' Metamorphoses Psyche appeared in public, the response of the
persons who saw her and supposed her to be a goddess was quite different:
they brought their right hands to their mouths with the thumb upright and the index finger resting on it, as though they were paying their respects to Venus herself.38 The evidence that we have suggests in the High Roman
Empire TipooKÜyrioLi; consisted for the most part in performing the gesture that Apuleius describes. That should mean that when Lucian writes of
TTpooKuvr)oic, if there are no further indications, what we should understand
is a bringing of the right hand to the lips in a kiss.
VI. Acclamation
What the people of Abonuteichos are said to have done when they saw the
newly-born Asclepius make his appearance was to cry out (dveKpayov),
greet the god (ipird(ovTo toy Geov), pronounce their city blessed (t?|v ttoA.iv
€(iaK<xpifov) and utter personal prayers to the god (kcci xavõov eKaotog
evetriHTTlaTO iwv euxwv). Lucian uses the phrase aveKpocyov eüGug on two
other occasions for a spontaneous acclamation.39 When a crowd of poor men hear that the Cynic Peregrinus is going to distribute his inherited wealth, they cry out immediately, acclaiming him "The one philosopher, the
37. 8.44: sic ait etprimis supplex dedit oscula palmis. 38. Apul. Metam. 4. 28. 3: inaccessaeformonsitatis admiratione stupidi et admoventes
oribus suis dexteram primore digito in erectum pollicem residente eam ut ipsam prorsus deam Venerem religiosis venerabuntur adorationibus.
39 For discussion of dwxKpaCau and other verbs of acclamation and the acclamation in the Lucian, De mort. Peregr., see Robert 1965: 215 n. 4; 1982: 55 n.19.
This content downloaded from 147.91.1.45 on Fri, 9 May 2014 17:10:04 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Matthew Dickie 173
one patriot, the one true follower of Diogenes and Crates."40 We may
conclude then that Lucian means us to understand that the people of
Abonuteichos cried out acclaiming the god. The same pattern is to be seen
in Chariton, when Aphrodite, as they imagine, casts her gaze on them, all of
Milesians are moved to cry out: "Aphrodite marries."41 Acclamations on
the part of the crowd (dyep6r|oe to nA.f|0o<;) greet the appearance of Anthia
in Ephesus (Xen., Eph. 1. 2. 7). Indications exist in the epigraphic record
that acclamations prompted by the epiphany of a god were a standard
response to his appearance: there is the cry of the people of Stratoniceia in
Caria when Zeus Panamaros appeared in 39 B.C.E. to intervene against the
Parthians, preserved in an inscription of around 200 C.E.:
<=u 0€ dvapoüv[Twv] nfyaXfl tfj tJjajvrj Meyav duai Aia Ilavdjiapov (I.
Straton. 10.13).42
And they cried out with a great voice, "Great is Zeus Panamaros."
VII. Greeting the God
Greeting ((biraCeoGou) a god goes hand in hand with npooKÜvriaic.43
npooKwriOLC may even constitute part of what is meant by ao7Ta(€o9ai when
used of greeting a god.44 'AoirafeoSai used of greeting a god probably meant uttering the words So in the second half of the second century C.E. we find the people of Sidyma in Lycia clapping their hands and
uttering the words xalpe 'AttoAAwv as a greeting (doirdonaxi) whenever
they enter a cave at Lopta associated with the god:
6lõ Kai Kpot€LV ao[€]iTaon<m
Xatpe ' AttöXXcov õ ty Aöirxcov
eloepxonevoi 4>uvoüfiev {JAMII. 174. 68-70; SEG 50. 1356. 68-70).45
40 Lucian, De mort. Peregr. 15: touto (i? tikouo€i> o 6fj|ao<;, Trei^r)Te<; avflpconoi. Kai irpoc
õiai>o|jä<; KexrpoTti; dweKpayov füGuq 'iva 4a^oao4>ou, tva (JilXototplv, era Aioyevout; Kai
Kpatiyuoc; CriXcotiV. Cf. Lucian, Phal. 1.11. 41
Chariton, Chaer. 3. 2. 17. 42 For the verb dvapodv in acclamations, see Robert 1965:215 n. 14; 1982: 55 n. 19.
43 Cf. Poll. 15. 1. 6: oil povov raOc 8eoüi; dairdoaivro Kai ttju yfjv upooKuvnaaicv, Kaöäwep
«mv eöoi; Tote aAloi; dvOpoSirout;. 44
Lucian, speaking of the prayers that Indians address to the Sun at dawn, says that they do
not think kissing the hand makes the prayer complete, but greet (doitdCovmi.) the Sun with
dancing (Salt. 17). 45 SEG 50. 1356 reproduces the text of Merkelbach 2000: 115-25. Chaniotis 1988: 190-93
suggests line 68 should read: KpotoOutei; enSaiian. But an fmxojia is an incantation and not a
greeting.
This content downloaded from 147.91.1.45 on Fri, 9 May 2014 17:10:04 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
174 Illinois Classical Studies 29 (2004)
They did so because not so long before a woman, who wished to spy
on the god, had silently entered the cave. She had as a result been turned into stone as a warning to spies. It is certainly the case that the epiphany of a deity moves those who witness the appearance of the god to say x^pe: the
epiphany of Arpoi; in Aristophanes' Equites draws from the Chorus the words:
Xoctp', o5 (kcntaC twi/EAAiiwoi'' Kai aoi £iuv^aipo^ev rpeiq (1333).46
In Callimachus' Hymn 5, Athena's imminent appearance is announced and the chorus of maidens is told to receive the goddess with words of good omen, with prayers and with ululations, which leads to Athena's being greeted with the word xa^Pe and being asked to take care of Argos (137— 40). The chances are then that something quite specific is meant by r|o™Covto tõv 0e6v: the Abonuteichans are to be understood to utter the
greeting, xaipe, and perhaps to declare that they shared in rejoicing in the
presence of the god.
VIII. The MAKAR1SMOS
The blessing that Alexander pronounces on Abonuteichos, because it is to
receive a striking manifestation of the divine presence, and the immediate
response of the Abonuteichans to the epiphany, which is to pronounce their
city blessed, have parallels in other epiphany narratives. Nestor comes very close to pronouncing Telemachus blessed when he realizes it is Athena who has been his escort (Horn., Od. 3. 376-78). There is another class of
epiphanies besides those in which a god chooses to manifest himself either
to his worshippers or those whom he especially favours in which the
recipient of the experience is proclaimed happy and blessed: they are the
epiphanies in which a god is induced by magical means to show himself. The preface to an astral-herbal compendium that purports to have been
composed in the first century C.E. by one Thessalus the Philosopher, and an incident in Porphyry's Life of Plotinus describe such epiphanies.47 In the
preface to the astral-herbal, Thessalus explains how Asclepius had dictated the book to him, after having been summoned by a high priest from
Egyptian Thebes (Diospolis). What Thessalus saw was so startling to him that he suffered a physical and mental collapse (kcu €Kluo|aevou toC
46 The passage was ably analyzed by Kleinknecht 1939: 58-69. Landfester 1967: 94-96 insists with some reason that the epiphany is not of Afjioc, but of ipxaiai.'A8f|ucu. See also Horn 1970: 5,27. In fact, the language of epiphany is used of both entities. I am indebted to W. J. Slater for the reference to Kleinknecht. 47 The text of the De virtutibus herbarum cited is that of Friedrich 1968.
This content downloaded from 147.91.1.45 on Fri, 9 May 2014 17:10:04 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Matthew Dickie 175
oo(iato<; Kod zt\q õia tõ Trapaõo^ov trjg Beat;)- At this point, the god stretched out his right hand and pronounced a makarismos (12):
co paKapLS, napa 0e(£ xuxcoi' rupfie 0eaaaXe, npoLOVTO? 6e tou xpövou Kai yvo)o06VT(oi' tüv owv eiuTeuypaTtov cj? 9eov avGpwiroi oe
0pr)aKۆ<a>oixnv.48
O blessed one, Thessalus who has been granted honour in the presence of
the god; as time goes on and your successes become known, men will
worship you as a god.
Porphyry has a similar story to tell about an epiphany that Plotinus had
experienced in Rome (Porph., Plot. 10): an Egyptian priest, asked Plotinus whether he would like to see his familiar daemon; Plotinus assented; when
the daemon was summoned, it was no mere daemon who appeared but a
god (kAt|9€vt(x õe etc; autoij/icw toy õcujiova Geov eX0eiv kcu (if| toü
õai|iovQv eli/ai yevoix;), whereupon the Egyptian declared:
[i(XKapio<; ei 0€ov tyuv töv õaijiova Kai ou tou ixt>anevoi) yevouc; tov
owovtol.
You are blessed for you have as your attendant spirit a god and not a being
from a subordinate category.
Those who had looked on or been looked on by a Roman Emperor in
the flesh were called blessed. Such makarismoi have their origins in the
practice of pronouncing blessed those who had seen a god and in the
conviction that to have seen or been seen by a god brought blessings in its
train.49 The belief that the Emperor as a deus praesens brought prosperity to
those who had seen or been seen by him is first attested in the reign of
Augustus.50 Ovid, in a poem in which Maximus Cotta is thanked for having sent three silver statues of Augustus, Tiberius, and Livia to him in his exile
in Tomi, pronounces a blessing on those who have seen the gods in person
and not just in the form of a likeness:51
48 The makarismos has been reconstructed on the basis of the Latin translation of the
fourteenth century. The Greek of Paris, cod. Gr. 41 is: 6 (iaK(xpi.oc trapa 0«i> tcp exoiri
QtaaaXt. The Latin has: o beate Thessale, transeunte tempore et cognitis studiis tuis
honorabunt te homines sicut deum. 49 Cf. Ov., Pont. 2. 2. 91-92: felices, quibus, o, licuit spectare triumphos / et ducis ore deos
aequiparente frui. Galasso 1995: 175 compares Mart., Sped. 10. 6. 1-2: felices, quibus
urna dedit spectare coruscum /solibus Arctois sideribusque ducem. 50 Clauss 1999 holds that eagerness on the part of the populace for the presence of a god
contributed to the cult of the emperors as gods. 51 In a later poem written after the death of Augustus, Ovid speaks of praying to the statues
each day at dawn in his house in Tomi and offering them incense; by then busts of
This content downloaded from 147.91.1.45 on Fri, 9 May 2014 17:10:04 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
176 Illinois Classical Studies 29 (2004)
felices illi, qui non simulacra, sed ipsos,
quique deum coram corpora vera vident (Ov., Pont. 2. 8. 57-58).
Happy are they who see not likenesses but the true selfs and who face-to
face see the true bodies of the gods.
The immediate context of Ovid's makarismos is a prayer on the part of the
poet in which he dwells on the advantages of having a god present in person
rather than just his likeness (51-62).52 A panegyric on the accession of Constantine as Caesar leaves no room for doubt that those who saw the new
Caesar were blessed, precisely because he was a deus praesens. Constantine
was in Britain in 305 C.E. when he was elevated to the position of Caesar. That enables the panegyricist to pronounce a makarismos on Britannia:
O fortunata et nunc omnibus beatior terris Britannia, quae Constantinum
Caesarem prima vidisti (Pan. Lat. 6. 9. 1).
Britannia, how fortunate you are and more blessed than all other lands to
have been first to see Constantine as Caesar.
The panegyricist proceeds to dilate on the natural advantages of Britain
(9. 2-3), before asking the gods why new divinities always come down to earth from the furthermost parts of the world: Mercury and Liber showed
themselves as present gods to the peoples of the earth, in one case from the
Nile and in the other amongst the Indians:
di boni, quid hoc est quod semper ex aliquo supremo fine mundi nova
deum numina universo orbi colenda descendunt?53 sic Mercurius a Nilo,
cuius fluminis origo nescitur,54 sic Liber ab Indis prope consciis solis
orientis deos se gentibus ostendere praesentes (9. 4).
Those who pronounce makarismoi do so in the conviction that the
person they call blessed currently enjoys or is about to enjoy some great
good. If it was the custom to pronounce makarismoi on those who have
experienced or are about to experience an epiphany, it follows that to have
seen a god was thought to be a blessing that brought benefits in its train. The most straightforward statement of the notion is to be found in
Callimachus' Hymn to Apollo, where we learn that the god only shows
Germanicus and Drusus had been added to the gallery {Pont. 4. 9. 105-12). On the cult paid the emperor in private households, see Gradel 2002: 198-212. 52 Cf. esp. 52: praesentis aliquidprosit habere deos. 53 For descendere used in appeals to deities to appear, cf. Hor., Carm. 3. 4. 1,21.7. Norden 1913: 148 classifies descende (Hor., Carm. 3. 21. 7) as one of the verbs used at the
beginning of prayers calling on the god to appear. 54 Cf. Cic., Nat. D. 3. 56: quartus (sc. Mercurius) Nilo patre, quem Aegyptii nefas habent nominare.
This content downloaded from 147.91.1.45 on Fri, 9 May 2014 17:10:04 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Matthew Dickie 177
himself to the good and that those who have looked on him may expect to
be the recipients of great benefits:
(õnöM.coi' ou ttocvtl (|)aeiv€Tai, &XX' ötu; £o9ä.6i;' ög niv Lõtl, neya<; oöto<;, ö<; oik tõe, Xuõg eKetvoq.
õi)/ö(j.€0'; g3 'EKaepye, Kai tooo^eS' ouiroie Xltol (9—11).
Apollo does not appear to everyone, but to whomseover is good; who sees
him, this one will be great, who does not see him, that one will be of no
consequence. We shall look upon you, Far-Worker, and we shall never be
of no consequence.
The temple-attendant who hastens to the aid of Chaereas, after he has
fainted, tells him to be of good cheer, since those to whom Aphrodite shows herself in her temple are attended by good fortune.55 Valerius Maximus
says of the rare appearances made by Asclepius in the form of a snake in
Epidaurus that these appearances were never without great benefit to the
Epidaurians.56 Behind the prayer with which the priest of Asclepius in Ovid's Metamorphoses addresses the deus praesens, asking that his
appearance be attended by good fortune (sis, o pulcherrime, visus / utiliter
15. 678-79) is the idea that the sight of a god brings benefits to those who have experienced it.
IX. Prayer and Sacrifice
We learn that the Abonuteichans resort to prayer, first when they are told
that they are about to receive a god and then when they see the god make
his appearance (Lucian, Alex. 13, 14). In Ovid's Metamorphoses, the priest of Asclepius at Epidaurus takes the lead in praying to the deus praesens on
behalf of the worshippers; they for their part respond by expressions of veneration for the deity and by repeating his prayer (15. 678-79). Nestor both promises a sacrifice to Athena and prays to her, after realizing he has
seen her (Horn., Od. 3. 380-84). The people of Iolcus honour the deity that
has entered their city with sacrifices (Diod. Sic. 4. 51. 3), while the priest of
Zeus at Lystra brings bulls to the gates of the city, so that there can be a
communal sacrifice (Acts 14:13). Some of the people of Ephesus on seeing Abrocomes are moved both to perform acts of adoration and to pray to him
(Xen., Eph. 1. 1.3), while the appearance on Rhodes of Abrocomes and
55 Chariton, Chaer. 3. 6. 4: dXA.' dya0oü (ieyaXou tout' eau oivetov.
56 1. 8. 2: si quidem is anguis, quern Epidauro raro, sed numquam sine magno ipsorum bono visum in modum Aesculapii venerati fueranl, per urbis celeberrimas partes mitibus
oculis el leni tractu labi coepit triduoque inter religiosam omnium admirationem
conspectus.
This content downloaded from 147.91.1.45 on Fri, 9 May 2014 17:10:04 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
178 Illinois Classical Studies 29 (2004)
Anthia gives rise to public prayers and sacrifices and to a festival
celebrating the eiuõrpia or sojourn of the gods in Rhodes (Xen., Eph. 1. 12.
1-2). Prayer and sacrifice are hardly to be separated. Prayers could be
offered to the gods without sacrifices necessarily being performed, but it
will very often have been accompanied by sacrifice.57 It is difficult to
believe, on the other hand, that a sacrifice could take place without a prayer
being offered up. The form that prayers take in the aftermath of an epiphany reflect the
meaning with which epiphanies were invested. Those who had witnessed the epiphany of a god were predisposed to believe that the god had singled them out for special favor, although they could not be altogether sure that
the god was pleased that he had been seen or that his appearance was not a
sign of his anger. Prayers to the god in these circumstances represent an
attempt to capitalize on one's good fortune in having seen a god. The way
in which the desire to capitalize on the experience of the epiphany is given expression varies: the inhabitants of Abonuteichos in their greed pray to be
able to discover buried treasures and for wealth and health {Alex. 14); the
prayer of Asclepius' priest is less crassly put, but in essence amounts to the
same thing (Ov., Met. 15. 678-79). The prayers of both parties reflect the conviction that seeing a god, in whatever form he may appear, is a
harbinger of good fortune.
X. Epiphany and Initiation
Descriptions of coming into contact with the divine have a good deal in common with descriptions of the experience of initiation into the mysteries.
In both cases there is a shattering and transforming revelatory experience.
Induction into the mysteries characteristically causes terror and wonder.58
Seeing a god is an equally disturbing experience, leading on some accounts
to the; mental and physical collapse of the individual. Although the
experience of being inducted into the mysteries may be terrifying and
disturbing, those who have undergone it are nonetheless set apart from
other men: they will enjoy good fortune in this life and the next. They may, in consequence, have a makarismos pronounced over them, precisely
57 Pulleyn 1997 in his study of prayer in Greek religion rather overstates the case in
insisting that prayer was accompanied by sacrifice. 58 oi Tfioüneuoi . . . 5e Kai õeiKvuneucov xüv iepüv wpooexouai-v r]6r| (xera (jiopou Kai aia)TTTi<; (Plut., De. prof. virt. 81b); eita upo tou t£j.ou<; auioö ta õeiva iravca, <t>piKTi Kai tpo(xog Kai Lõpcõq Kai fla^po; (Plut., fr. 178 Sandbach). Further examples in Richardson 1974: 306.
This content downloaded from 147.91.1.45 on Fri, 9 May 2014 17:10:04 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Matthew Dickie 179
because of the revelatory experience they have undergone.59 Those who
have been privileged to see a god are also believed to be marked out from
other men, not because of any spiritual transformation they have undergone,
but because of the successes they will enjoy in this life. For that reason they
too are pronounced blessed.
There must at some level have been a feeling that the revelations
granted initiates in the mysteries and divine epiphanies were closely related.
It is the case that divine epiphanies conjured up by magical means require the same kind of preparations prescribed for initiation in the mysteries: the
magical formularies lay down a period of ritual abstinence,
characteristically lasting for three or seven days, preceding the revelation.60
In one formulary, in fact, a person who has enjoyed a revelation of the
divine is told that if he wishes to share that experience with another, he must ensure that his fellow-initiate remain pure for seven days and refrain
from bathing.61
XI. Conclusion
It is undoubtedly the case that writers portraying men who believed that
they had come into contact with the divine follow a set form. There is first
of all astonishment and/or fear, then there is a gesture of adoration
(npooKuio|oig), which goes hand in hand with a greeting being extended to
the god; the god may next be acclaimed; someone present may pronounce
the persons who have had the experience blessed; finally, there are prayers
59 Horn. Hymn Dem. 480; Pi. fr. 137a Snell; Soph. fr. 837 Radt. On makarismoi pronounced on those who have seen the mysteries, see Norden 1913: 100 n. 1; Dirichlet 1914: 62-64;
Festugiere 1956: 79-82; Dodds 1960: 75; Richardson 1974: 313-14; Burkert 1987: 93.
Closely related to such makarismoi are the the makarismoi pronounced over those who have
had a revelatory vision as, for instance, those who through their understanding of the stars
are able to see the divine (Corpus Hermeticum fr. VI. 18 Festugiere).
60PGM 1. 55-56, II. 148-50, III. 304, IV. 26, 54-55, 785, 1099-1100, 3207. PGMl. 290
92 spells out what this may mean: Kai airfx<Vf navzw |iuaapwv itpay^Twi' Kal
nääri? lx9U0<t)aY"ltC Kal uamy; auvoixnac. Smith 1978: 180 takes ayituav to mean that the
priest commands Thessalus to fast for three days; that is to restrict the meaning of äyveuf iv
too much. The Latin translation has: praecipiens mihi esse purum et mundum per triduum.
61 PGM IV. 733-36: caw & OeAgq Kal am^utatr) xpifa«00ai mote xa Afyoixeva fKfivw
(iõfow ouv oot aKOuei.i', awayvfuera aoi { finepac Kal diroax«J0ai. enij/üxuv Kal
paXavctou. Lucius, about to be initiated at Cenchreae into the mysteries of Isis is first given
a ritual bath and then told by the priest he should refrain from eating animal flesh and
drinking wine for ten days (sacerdos... praecepil, decern continuis illis diebus cibariam
voluptalem cohercerem neque ullum animal essem et invinius essem. Apul. Met. 11. 23. 2).
Cf. Hopfner 1974:1. 862: "Auch iiber die verschiedenen Arten dieser Reinigung liegen viele
einzelne Nachrichten vor, und auch hierin steht der Zauber in enger Verbindung mit dem
offiziellen Kult, besonders der chthonischen Mächte und dem Mysterienwesen."
This content downloaded from 147.91.1.45 on Fri, 9 May 2014 17:10:04 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
180 Illinois Classical Studies 29 (2004)
and sacrifices. There will be those who believe that the presence of such a
pattern is warrant for denying that a reality is described; in their view, literature has a self-generating life of its own that stands apart from the
world in which men live. The truth cannot be as simple as that. It can be
taken for granted that in antiquity many men were prepared and conditioned
to believe that they might come into contact with a god.62 There is nothing spontaneous about their response to the experience: it belongs to the same
learned cultural pattern as the experience itself. Men knew what signs the
gods gave of their presence. With that awareness in mind they could easily persuade themselves that unusual lights or rumbling noises were proof that
a god had come to visit them. They were furthermore ready to believe that
seeing a god was a shattering experience, precisely because they had heard
it was just that. They were appropriately overwhelmed. But they also knew that the god required expressions of extreme respect and reverence, so they
did what was appropriate in the circumstances and expressed adoration.
They might also be moved to acclaim the god. At the same time, they knew that the gods only showed themselves to those whom they favored and that
they were lucky and privileged to have seen the god. The appropriate response in the circumstances was to acclaim the god, pronounce
themselves or their city blessed, perform sacrifices and pray to the god to
bestow blessings on them. Lucian's portrayal of the response of the
onlookers to the epiphany of Glycon, the newly-born Asclepius, is at one
level conventional in form, but at the same time it brings to life both what was said and done when an epiphany occurred and gives us an insight into
what went on in the minds of men when they felt that they had been in the
presence of the divine.
University of Illinois at Chicago
62 See Lane Fox 1986: 102-67.
This content downloaded from 147.91.1.45 on Fri, 9 May 2014 17:10:04 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Matthew Dickie
BIBLIOGRAPHY
Appel, G. 1909. De Romanorum precationibus, RGVV VII.2. Giessen
Bolkestein, H. 1929. Theophrastos' Charakter der Deisidaimonia, als
religionsgeschictliche Urkunde. RGVV XXI.2.
Bompaire, J. 1958. Lucien ecrivain: Imitation et creation. Paris.
Boulanger, A. 1923. Aelius Aristide et la sophistique dans la province d'Asie au Iie siecle de notre ere. Bibliotheque des Ecoles Franfaises d'Athenes et de Rome 126. Paris.
Branham, R. B. 1989. Unruly Eloquence: Lucian and the Comedy of Traditions. Revealing Antiquity 2. Cambridge, Mass.
Burkert, W. 1987. Ancient Mystery Religions. Cambridge, Mass.
Caster, M. 1938. Etudes sur Alexander ou le fauxprophete de Lucien. Paris.
Chaniotis, A. 1988. Historie und Historiker in die griechischen Inschriften: Historie und Historiker in die griechischen Inschriften. Stuttgart.
Clauss, M. 1999. Kaiser und Gott: Herrscherkult im römischen Reich.
Stuttgart.
Dirichlet, G. L. 1914. De veterum macarismis: RGVV X1V.4
Dodds, E. R. 1960. Euripides, Bacchae edited with text and commentary.
Second edition. Oxford.
Festugiere, A.-J. 1939a. Review of Caster 1938 in Revue des Etudes
Grecques 52, 230-33 . 1939b. "L'experience religieuse du medecin Thessalos." Revue
Biblique 48, 45-79. . 1956. "La signification religieuse de la Parodos des
Bacchantes." Eranos 54, 72-86.
Friedrich, H.-V. 1968. Thessalos von Tralles. Beiträge zur klassischen
Philologie 28. Meisenheim am Glan.
Galasso, L. 1995. P. Ovidii Nasonis Epistularum ex Ponto Liber II.
Florence.
Gradel, I. 2002. Emperor Worship and Roman Religion. Oxford.
Hopfner, Th. 1974-90. Griechisch-ägyptischer OJfenbarungszauber : mit
einer eingehenden Darstellung des griechisch-synkretistischen
Daemonenglaubens und der Voraussetzungen und Mittel des Zaubers
iiberhaupt und der magischen Divination im besonderen. Griechisch
ägyptischer Offenbarungszauber. Amsterdam. Reprint of the 1921
Edition. C. Wessely's Studien zur Palaeographie und Papyruskunde 21.
Leipzig. Horn, W. 1970. Gebet und Gebetsparodie in den Komödien des
Aristophanes. Erlanger Beiträge zur Sprach- und Kunstwissenschaft
38. Nuremberg. Jones, C.P.I 986. Culture and Society in Lucian. Cambridge, Mass.
Kenney, E. J. 1990. Apuleius: Cupid and Psyche. Cambridge.
This content downloaded from 147.91.1.45 on Fri, 9 May 2014 17:10:04 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Illinois Classical Studies 29 (2004)
Kleinknecht, H. 1939. "Die Epiphanie des Demos in Aristophanes' Rittern." Hermes 74, 58-65.
Landfester, M. 1967. Die Ritter des Aristophanes: Beobachtungen zur
dramatischen Handlung und zum komischen Stil des Aristophanes.
Amsterdam.
Lane Fox, R. 1986. Pagans and Christians. Harmonsdsworth.
Lightfoot, J. L. 2003. Lucian. On the Syrian Goddess: edited with
introduction, translation and commentary. Oxford.
Merkelbach, R. 2000. "Der Glanz der Städte Lykiens: Die Festrede des
Literaten Hieron (T.A.M. II 174)." Epigraphica Anatolia 32, 115-25.
Neil, R.A. 1901. The Knights of Aristophanes. Cambridge. Norden, E. 1913. Agnostos Theos: Untersuchungen zur Formengeschichte
religiöser Rede. Leipzig. Papanikolaou, A. D. 1973. Xenophontis Ephesii Ephesiacorum libri V: de
amoribus Anthiae et Abrocomae. Leipzig.
Pulleyn, S. 1997. Prayer in Greek Religion. Oxford.
Richardson, N. J. 1974. The Homeric Hymn to Demeter. Oxford.
Robert, L., and J. Robert. 1954. La Carie: Histoire et geographie historique
avec le recueil des inscriptions antiques. Volume 2. Paris.
Robert, L. 1965. Hellenica: Recueil d'epigraphique, de numismatique et
d'antiquites grecques. Volume 13. Paris.
. 1980. A travers I'Asie Mineure: Poetes et prosateurs, monnaies
grecques, voyageurs et geographie. Bibliotheque des ecoles fran^aises
d'Athenes et de Rome 239. Paris.
. 1982. "La date de l'epigrammatiste Rufinus, philologie et realite." Comptes-Rendus des Seances de TAcademie des Inscriptions
et Belles-Lettres, 50-63.
Smith, J. Z. 1978. Map is not Territory: Studies in the History of Religion.
Leiden.
Victor, U. 1997. Lukian von Samosata, Alexandros oder der Liigenprophet.
Religions in the Graeco-Roman World 132. Leiden.
Weinreich, O. 1921. "Alexander der Liigenprophet und seine Stellung in der Religiosität des II. Jahrhunderts n.Chr." Neue Jahrbücher fur das klassische Altertum 47, 129-51 (reprinted in Ausgewählte Schriften. 1969, volume I, 520-51. Amsterdam).
. 1929. "Gebet und Wunder. Zwei Abhandlungen zur Religions und Literaturgeschichte." In F. Frocke (ed.), Genethliakon. Wilhelm Schmid zum 70. Geburtstag am 24. Febr. 1929, Tübinger Beiträge zur Altertumswissenschaft Heft 5, 169-464. Stuttgart, (reprinted in
Religionsgeschichtliche Studien. 1968, 7-298. Darmstadt).
This content downloaded from 147.91.1.45 on Fri, 9 May 2014 17:10:04 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions