Dito na poh me, wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

42

description

Abacan Aguila Atienza De Castro De Castro Nagase Nallas. Dito na poh me, wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting. History of Texting Thesis Statement Scope and Limitation Definition of Terms Frameworks Hespock Spelkes’ Conceptual Precursors to Language Linguistics - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Dito na poh me, wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

Page 1: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting
Page 2: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

Dito na poh

me,

wer na u?:

A study on Taglish and

Embellished texting

AbacanAguilaAtienzaDe CastroDe CastroNagaseNallas

Page 3: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

Outline of the report

I. History of TextingII. Thesis StatementIII. Scope and LimitationIV. Definition of TermsV. Frameworks

a) Hespock Spelkes’ Conceptual Precursors to Language

b) Linguisticsc) Elitismd) Colonial Mentality

VI. Analysis of TextingVII. Survey AnalysisVIII.Conclusion

a) Embellished Textingb) Taglish Texting

IX. What Lies Ahead?

Page 4: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

History of

Texting

Page 5: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

History of Texting: The Cellphone

Martin Cooper of Motorola

Motorola Dyna-Tac

Page 6: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

• Federal Communications Commission (FCC)

• New York City

• April 3, 1973

• AT&T Bell Labs

History of Texting: The Cellphone

Page 7: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

"People want to talk to other people - not a house, or an office, or a car. Given a choice, people will demand the freedom to communicate wherever they are, unfettered by the infamous copper wire. It is that freedom we sought to vividly demonstrate in 1973."

Page 8: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

History of Texting: The Beeper• Detroit Police

department

• 1921

• Al Gross, 1949

• New York City’s Jewish Hospital

• Public use: 1958

Page 9: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

• 1959, “Pager” by Motorola

• Motorola Pageboy I, 1974

• 1980, 3.2 million users, limited range

• 1990, 22 million users, wide-area paging

• 1994, 61 million users, personal use

Page 10: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

Worldwide Texting

• 1999• 4.2 million/7.3 million, end of 2003• End of 2006:–Finland, Sweden, Norway = 72%–Europe = 85%–North America = 40%

Page 11: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

Local Texting• Islacom and Globe Telecom• P150/month until 2001• 1999, Globe prepaid• Texting Captial of the World by Merryl Lynch– 1st quarter, 2001: 7.2 million cellphone subscribers– 2.9 million (40.6%) = Globe– 3.4 million (48.5%) = Smart– 788, 000 (10.9%) = Pilipinas Telephone

Corporation– Average 65.4 million a day

Page 12: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

• 2002 = 10 million cellphone subscribers

• 100 million texts a day

• 2007 = 42.78 million cellphone subscribers

Page 13: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

•10 buttons for 26 letters

•Character limit

•Thus, “Normal conventions of grammar, spelling, and punctuations are often evaded in texting.”

Page 14: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

Proliferation• Easily communicate

• “Texting the unsayable”

• Avoid confrontation

• Text as talk

Page 15: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

Thesis

Statement

Page 16: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

Thesis Statement

In the Philippine context, two kinds of texting—Taglish texting and embellished texting--are reflections of how culture and mindsets affect language, specifically the youth’s texting language.

Page 17: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

Scope and

Limitation

Page 18: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

Scope and Limitations

The study covers the different texting styles as reflected in Philippine culture, with particular focus on Taglish Texting and Embellished Texting

Two types of data will be used:Primary Data: survey conducted by the groupSecondary data: Examples from previous studies

Page 19: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

Definition

of Terms

Page 20: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

Definition of Terms

Taglish Texting- The use of Tagalog infused with English

terms- An example of Code Switching

Code Switching• Alternating between two languages or

dialects• Participants are usually have knowledge on

the two languages used

Page 21: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

Definition of Terms

Embellished Texting

The process of affixing additional letters and symbols for decorative purposes.

Page 22: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

Types of Texting

• Full texting– Hi. Is this Kat? I'm Gab, cousin of Jasmin. Can we be

textmates? :)• Alternative types– "Wru? M hr alrdy."– yA.kXama q xa~~d2 Ln us s cAr ku.*_*pNta n xa n

2mins p0wh.naiwan nYa p0whz cellfnez nya sa hAuzz.^_^

– Xama mu b c kAaT? hnAp n0w xa ni gAab,,anTay dw xA fGaro.WuT tym daw p0h xa dating?Wer ba u?

Page 23: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

Typesof Texting

• What can we see in these alternative types– Burloloy • English Definition: Tagalog slang for brick-a-brac, stuff,

decorative items, ornaments, jewelry ; – palamuti, dekorasyon, gayak

• In our homes• Jeepneys and Taxis

Types of Texting

Page 24: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

Frameworks

Page 25: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

Conceptual Framework

1 Hespos and Spelke’s “Conceptual Precursors to Language”

- thought before language rather than language before thought

- concepts already exist before we put them into words

-language learning develops by linking linguistic forms to pre-existing representations of meaning

Page 26: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

2 Linguistic ConceptsLinguistic Borrowing• Adaptation of another language into another• Usually from a culture that is view as more

superiorLinguistic Interference• The importing of the structure of the

language of the culture they perceive as superior

Conceptual Framework

Page 27: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

Conceptual Framework

3 Elitism Critique- taste and style are socially and culturally

determined• Strinati, p. 39

“An elitist position assumes that popular mass culture can only be understood and interpreted properly from the vantage point provided by high culture or ‘high’ theory, from the principles derived from the aesthetics and taste of cultural and intellectual elites.”

Page 28: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

- Filipino mass culture is deemed to be elitist because the elite believe that their tastes and preferences are superior to those who are below them.

- The elite believe that their tastes and they themselves are classy, elegant, learned, educated and cultured.

- These characteristics become the basis of the elite’s judgment and analysis of mass culture.

- They develop a sense of superiority - This superiority overshadows the masses’ tastes and opinions,

and dominates the analyses of popular culture

Conceptual Framework

Page 29: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

4 Colonial Mentality- Foreign culture influences people’s taste and

preferences- Creates a basis or standard wherein all foreign

things are deemed to be cool, classy, proper- Affects people’s judgments

Conceptual Framework

Page 30: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

Survey

Results

Page 31: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

Survey Results

Respondents: 80

Age bracket: 18-21

Schools: Ateneo, University of the Philippines, De La Salle University, UA&P

Page 32: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

Survey Results

What do you think about Taglish Text Messages?

Jologs – 75%Normal – 6.25%Konyo – 8.75%Other – 10%

Page 33: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

Survey Results

What do you think about Embellished Text Messages?

Jologs – 66.25%Normal – 3.75%Konyo – 0%Other – 57.5%

Page 34: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

Analysis of

Survey

Results

Page 35: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

Most people view certain ways of texting as jologs, baduyResults from survey: respondent’s views on the matter are considered and assumed to be the valid and authoritative basis on judgments and analysis (high culture)creates stereotypes – ‘the other people’, low culture

• other’s tastes/styles are rejected, ignored – cultural discrimination

• these become cultural judgments – becomes homogenous when it shouldn’t be

Analysis of Survey Results

Page 36: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

Conclusion

Page 37: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

Conclusion

Texting Styles, more specifically the embellished and taglish styles, illustrate the Filipino’s culture of:

being “ma-burloloy” and also their wanting to make things their own/personalizingcode switching

Some view these texting styles as “low culture”. This is due to the Filipino’s concept of elitism and colonial mentality.

Page 38: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

You’re a Filipino if... A Filipino Primer

• In the book “You’re a Filipino if... A Filipino Primer”– We try to create our own language from what is

accustomed • Examples;

– Cr; comfort room– DI; dance instructor– DOM: dirty old man– TNT; Tago nang Tago– You say “hand-carry” instead of “carry-on”– You say “shades” instead of “sunglasses” and also use them as hairbands– You refer to power interruptions as “brownouts”

• Shortened terms or words but we still understand

Page 39: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

Conclusion

Taglish style

Linguistic concepts of code switching and linguistic interference; illustrates colonial mentality= high linguistic interference (or code switching?)= from book: tendency of a culture to borrow a lot from a culture they find superior

Conclusion

Page 40: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

What lies

ahead?

Page 41: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

What lies ahead?

There is a possibility that our language is undergoing a transition phase. Once this kind of communication is institutionalized, this can be formalized, just like how some Spanish and English words have been incorporated into our language.

Page 42: Dito na poh me,  wer na u?: A study on Taglish and Embellished texting

END OF THE

REPORT