Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ...

200
3-062-115-13 (1) ©2000 Sony Corporation Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите, пожалуйста, данное руководство и сохраняйте его для дальнейших справок. DCR-PC4E/PC5E Digital Video Camera Recorder DCR-PC5E

Transcript of Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ...

Page 1: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

3-062-115-13 (1)

©2000 Sony Corporation

Operating InstructionsBefore operating the unit, please read this manual thoroughly,and retain it for future reference.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИПеред эксплуатацией аппарата внимательнопрочтите, пожалуйста, данное руководствои сохраняйте его для дальнейших справок.

DCR-PC4E/PC5E

DigitalVideo CameraRecorder

DCR-PC5E

Page 2: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

2

English

Welcome!Congratulations on your purchase of this SonyDigital Handycam camcorder. With your DigitalHandycam, you can capture life’s preciousmoments with superior picture and soundquality.Your Digital Handycam is loaded with advancedfeatures, but at the same time it is very easy touse. You will soon be producing home video thatyou can enjoy for years to come.

WARNINGTo prevent fire or shock hazard, do not exposethe unit to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open thecabinet.Refer servicing to qualified personnel only.

Русский

Добро пожаловать!Поздравляем Вас с приобретением даннойвидеокамеры Digital Handycam фирмы Sony.С помощью Вашей видеокамеры DigitalHandycam Вы сможете запечатлеть дорогиеВам мгновения жизни с превосходнымкачеством изображения и звука.Ваша видеокамера Digital Handycamоснащена усовершенствованнымифункциями, но в то же время ее очень легкоиспользовать. Вскоре Вы будете создаватьсемейные видеопрограммы, которымиможете наслаждаться последующие годы.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕДля предотвращения возгорания илиопасности электрического удара невыставляйте аппарат на дождь или влагу.

Во избежание поражения электрическимтоком не открывайте корпус.За обслуживанием обращаться только кквалифицированному обслуживающемуперсоналу.

ВНИМАНИЕЭлектромагнитные поля на определенныхчастотах могут влиять на изображение извук, воспроизводимое данной цифровойвидеокамеры.

DCR-PC4E

NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWERADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THEUNITED KINGDOMA moulded plug complying with BS1363 is fittedto this equipment for your safety andconvenience.

Should the fuse in the plug supplied need tobe replaced, a 5 AMP fuse approved by ASTAor BSI to BS1362 (i.e., marked with or mark) must be used.

If the plug supplied with this equipment has adetachable fuse cover, be sure to attach thefuse cover after you change the fuse. Neveruse the plug without the fuse cover. If youshould lose the fuse cover, please contactyour nearest Sony service station.

ATTENTIONThe electromagnetic fields at the specificfrequencies may influence the picture and soundof this digital camcorder.

For the customers in GermanyDirective:EMC Directive 89/336/EEC.

92/31/EECThis equipment complies with the EMCregulations when used under the followingcircumstances:•Residential area•Business district•Light-industry district(This equipment complies with the EMCstandard regulations EN55022 Class B.)

Page 3: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

3

English

Table of contents

Checking supplied accessories ........................... 5Quick Start Guide............................................. 6

Getting startedUsing this manual............................................. 10Step 1 Preparing the power supply................... 13

Charging the battery pack .............................. 13Installing the battery pack.............................. 17Connecting to the mains ................................. 18

Step 2 Inserting a cassette ................................. 19Step 3 Using a touch panel ................................ 20

Recording – Basics Recording a picture ........................................... 22

Shooting backlit subjects(BACK LIGHT)............................................ 29

Shooting in the dark(NightShot/Super Nightshot)...................... 30

Self-timer recording........................................ 32END SEARCH ................................................ 33

Playback – BasicsPlaying back a tape ........................................... 34Viewing the recording on TV............................ 40

Advanced Recording OperationsRecording a still image on a tape

– Tape Photo recording .................................. 42Adjusting the white balance manually............. 46Using the wide mode........................................ 48Using the fader function................................... 49Using special effects – Picture effect ................. 52Using special effects – Digital effect .................. 54Using the PROGRAM AE function................... 57Adjusting the exposure manually..................... 60Using the spot light-metering mode

– Flexible Spot Meter ...................................... 61Focusing manually............................................ 63

Advanced Playback OperationsPlaying back a tape with picture effects ............ 65Playing back a tape with digital effects............. 66Enlarging images recorded on tapes

– PB ZOOM .................................................... 67Quickly locating a scene using the zero set

memory function............................................ 69Searching the boundaries of recorded tape by

title – Title search ............................................ 71Searching a recording by date – Date search .... 73Searching for a photo

– Photo search/Photo scan ............................. 75

EditingDubbing a tape.................................................. 78Dubbing only desired scenes

– Digital program editing............................... 81Audio dubbing................................................. 93Superimposing a title........................................ 96Making your own titles................................... 100Labelling a cassette ......................................... 102

Customizing Your CamcorderChanging the menu settings ........................... 105Resetting the date and time ............................ 116

“Memory Stick” operations (DCR-PC5E only)Using a “Memory Stick”– introduction.......... 118Recording still images on “Memory Stick”

– Memory photo recording.......................... 126Superimposing a still picture in the “Memory

Stick” on a moving picture– MEMORY MIX.......................................... 130

Recording an image from a mini DV tape as astill image ..................................................... 135

Copying still images from a mini DV tape– Photo save ................................................. 137

Viewing a still picture– Memory photo playback............................ 139

Enlarging still images recorded on “MemoryStick”s – Memory PB ZOOM........................ 143

Playing back images continuously– SLIDE SHOW ............................................ 145

Preventing accidental erasure– Image protection ........................................ 147

Deleting images .............................................. 148Writing a print mark – PRINT MARK............ 151

Additional InformationUsing the viewfinder...................................... 152Usable cassettes .............................................. 154About i.LINK.................................................. 157Troubleshooting.............................................. 159Self-diagnosis display ..................................... 165Warning indicators and messages .................. 166Using your camcorder abroad ........................ 177Maintenance information and precautions..... 178Specifications .................................................. 185

Quick ReferenceIdentifying the parts and controls................... 187Quick Function Guide..................................... 196Index ............................................................... 198

Page 4: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

4

Русский

Оглавление

Проверка прилагаемых принадлежностей .... 5Руководство по быстрому запуску ............ 8

Подготовка к эксплуатацииИспользование данного руководства .......... 10Пункт 1 Подготовка источника питания..... 13

Зарядка батарейного блока ....................... 13Установка батарейного блока ................... 17Подсоединение к сетевой розетке ........... 18

Пункт 2 Установка кассеты ......................... 19Пункт 3 Использование сенсорной панели

.................................................................... 20

Запись – Основные положенияЗапись изображения ...................................... 22

Съемка объектов с задней подсветкой(BACK LIGHT) ............................................ 29

Съемка в темноте (Ночная съемка/Ночнаясуперсъемки) ............................................. 30

Запись по таймеру самозапуска ................ 32END SEARCH ............................................... 33

Воспроизведение – Основные положенияВоспроизведение ленты ............................... 34Просмотр записи на экране телевизора ..... 40

Усовершенствованные операции съемкиЗапись неподвижного изображения на ленту

— Фотосъемка на ленту ............................. 42Регулировка баланса белого вручную ......... 46Использование широкоэкранного режима .. 48Использование функции фейдера ............... 49Использование специальных эффектов

– Эффект изображения .............................. 52Использование специальных эффектов

– Цифровой эффект .................................... 54Использование функции PROGRAM AE ...... 57Регулировка экспозиции вручную ................ 60Использование режима точечной

фотоэкспонометрии — Универсальныйточечный фотоэкспонометр ....................... 61

Фокусировка вручную ................................... 63

Усовершенствованные операциивоспроизведенияВоспроизведение ленты с эффектами

изображения ................................................ 65Воспроизведение ленты с цифровыми

эффектами ................................................... 66Увеличение изображений, записанных на

ленте — PB ZOOM ...................................... 67Быстрое отыскание эпизода с помощью

функции памяти нулевой отметки ............. 69Поиск границ записи на записанной ленте по

титру – Поиск титра .................................... 71Поиск записи по дате – Поиск даты ............ 73Поиск фото

– Фотопоиск/Фотосканирование ................ 75

МонтажПерезапись ленты .......................................... 78Перезапись только желаемых эпизодов

— Цифровой монтаж программы............... 81Аудиоперезапись ........................................... 93Наложение титра ........................................... 96Создание Ваших собственных титров ....... 100Маркировка кассеты ................................... 102

Выполнение индивидуальных установокна видеокамереИзменение установок меню ........................ 105Переустановка даты и времени ................. 116

Операции с “Memory Stick”(Только модель DCR-PC5E)Использование “Memory Stick” – Введение

.................................................................. 118Запиcь неподвижных изображений на

“Memory Stick” – Фотозапись ссохранением в памяти .............................. 126

Наложение неподвижного изобра-жения из“Memory Stick” на подви-жное изображение– MEMORY MIX .......................................... 130

Запись изображения с ленты mini DV какнеподвижного изображения .................... 135

Копирование неподвижных изображений сленты mini DV – Сохранение в памятифотоснимков .............................................. 137

Просмотр неподвижного изображения– Воспроизведение фотоснимков из памяти

.................................................................. 139Увеличение изображений, записанных на

“Memory Stick”s — Память PB ZOOM ...... 143Воспроизведение изображений в

непрерывной последовательности– SLIDE SHOW ........................................... 145

Предотвращение случайного стирания– Защита изображения ............................. 147

Удаление изображений ............................... 148Запись печатных знаков – PRINT MARK ... 151

Дополнительная информацияИспользование видоискателя .................... 152Используемые кассеты ............................... 154Относительно i.LINK .................................... 157Поиск и устранение неисправностей ......... 168Индикация самодиагностики ...................... 174Предупреждающие индикаторы и

сообщения .................................................. 175Использование Вашей видеокамеры за

границей ..................................................... 177Информация по уходу за аппаратом и меры

предосторожности .................................... 178Технические характеристики ..................... 186

Оперативный справочникОбозначение частей и регуляторов ........... 187Руководство по быстрым функциям .......... 197Алфавитный указатель ............................... 199

Page 5: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

5

Gettin

g started

По

дго

тов

ка к

эксп

луатац

ии

Checking suppliedaccessories

7

1Wireless Remote Commander (1) (p. 192)RMT-812: DCR-PC5ERMT-809: DCR-PC4E

2AC-VF10 power adaptor (1), Mains lead(1) (p. 13)

3DK-115 Connecting cord (1) (p. 18)

4NP-FS11 battery pack (1) (p. 13, 17)5 R6 (size AA) battery for Remote

Commander (2) (p. 193)6 PC serial cable (1) (p. 142)

DCR-PC5E only7 “Memory Stick” (1) (p. 118)

DCR-PC5E only8A/V connecting cable (1) (p. 40)

9 Lens cap (1) (p. 22)0 21-pin adaptor (1) (p. 41)

qaApplication software: PictureGear 4.1Lite (CD-ROM) (1) (p. 142) DCR-PC5E only

qs Battery terminal cover (1) (p. 17)qd Cleaning cloth (1) (p. 179)

1

5

2 3

4 6

Make sure that the following accessories aresupplied with your camcorder.

8 9 0 qa

RMT-812 RMT-809

or/или

qs qd

Проверка прилагаемыхпринадлежностей

1 Беспроводный пультдистанционного управления (1) (стр. 192)RMT-812: DCR-PC5ERMT-809: DCR-PC4E

2 Сетевой адаптер AC-VF10 (1), проводэлектропитания (1) (стр. 13)

3 Соединительный шнур DK-115 (1) (стр. 18)4 Батарейный блок NP-FS11 (1) (стр. 13, 17)5 Батарейка R6 (размера АА) для пульта

дистанционного управления (2) (стр. 193)6 РС-шнур последовательного соединения

(1) (стр. 142) Только модель DCR-PC5E7 “Memory Stick” (1) (стр. 118)

Только модель DCR-PC5E8 Соединительный кабель аудио/видео (1)

(стр. 40)9 Крышка объектива (1) (стр. 22)0 21-штырьковый адаптер (1) (стр. 41)qa Прикладное программное обеспечение:

PictureGear 4.1 Lite (КД ПЗУ) (1) (стр. 142)Только модель DCR-PC5E

qs Крышка батарейных контактов (1)(стр. 17)

qd Очистительная ткань (1) (стр. 179)

Убедитесь, что следующие принадлежностиприлагаются к Вашей видеокамере.

Page 6: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

62

3

English

Quick Start Guide

This chapter introduces you to the basicfeatures of your camcorder. See the page inparentheses “( )” for more information.Pull down the Holding Grip to hold yourcamcorder as illustrated.

Slide the BATT RELEASElever to remove theconnecting plate from yourcamcorder.

Connectingplate

Inserting a cassette (p. 19)

Connecting the mains lead (p. 18)

Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 17).

1 Slide OPEN/ZEJECT in thedirection of the arrowand open the lid.

2Push the middleportion of the back ofthe cassette to insert.Insert the cassette in astraight line deeplyinto the cassettecompartment withthe window facingout.

AC adaptor(supplied)

3Close the cassettecompartment bypressing the mark on the cassettecompartment.

4After the cassettecompartment goesdown completely,close the lid until itclicks.

DK connecting cord(supplied)

Remove the batteryterminal cover. And thenattach the connectingplate to your camcorder.

Qu

ick Start Gu

ide

Holding Grip

Page 7: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

7

Qu

ick Start Gu

ide

Recording a picture (p. 22)

Monitoring the playback picture on the LCDscreen (p. 34)

NOTEDo not pick up yourcamcorder by holding theviewfinder, the LCD panel,the battery pack or the jackcover.

1 Set the POWER switch to PLAYERwhile pressing the small green button.

3Press of the touch panel torewind the tape.

4Press of the touch panel tostart playback.

NOTEWhen using the touch panel, pressoperation buttons lightly with yourthumb supporting the LCD screen fromthe backside of it. Do not press the LCDscreen with sharp-pointed objects suchas pens.

1Remove the lens cap. 3 Set the POWER switch to CAMERAwhile pressing the small greenbutton. The power lamp lights up.

POWER LOCK

PLA

YE

R

MEM

ORY

CA

ME

RA

OF

F

POWER LOCK

PLA

YE

R

MEM

OR

Y

CA

ME

RA

OF

F

POWER LOCK

PLA

YE

R

MEM

ORY

CA

ME

RA

OF

F

2Press OPENto open theLCD panel.

4Press START/STOP. Your camcorderstarts recording. To stop recording,press START/STOP again.

2When theLCD panelis closed,pull out theviewfinderuntil itclicks. Usetheviewfinderplacingyour eyeagainst itseyecup.

Page 8: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

8

Рук

ов

од

ство

по

бы

стро

му зап

уску

Русский

Руководство по быстрому запуску

В данной главе приведены основныефункции Вашей видеокамеры. Подробныесведения приведены на странице в круглыхскобках “( )”.Притяните вниз рукоятку поддержки дляподдерживания Вашей видеокамеры, какпоказано на рисунке.

Передвиньте рычаг BATTRELEASE для снятиясоединительной пластиныс Вашей видеокамеры.

Соединительнаяпластина

Подсоединение провода электропитания (стр. 18)

При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок(стр. 17).

2Нажмите посрединезадней стороныкассеты для ееустановки. Всавьтекассету по прямойлинии глубоко вкассетный отсек сокошком,обращеннымнаружу.

Адаптерпеременного тока(прилагается)

3Закройте кассетныйотсек, нажав метку

на кассетномотсеке.

4После того, каккассетный отсекполностью опуститсявниз, закройтекрышку так, чтобыона защелкнулась.

Соединительныйшнур DK(прилагается)

Снимите крышку батарейныхконтактов. А затем прикрепитесоединительную пластину кВашей видеокамере.

Установка кассеты (стр. 19)

2

3

Рукоятка поддержки

1Передвиньте OPEN/Z EJECT внаправлениистрелки и откройтекрышку.

Page 9: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

9

Рук

ов

од

ство

по

бы

стро

му зап

уску

2КогдапанельЖКДзакрыта,вытащитевидоискательтак, чтобыонзащелкнулся.Используйтевидоискатель,прислонивВаш глаз кокуляру.

Контроль воспроизводимого изображения наэкране ЖКД (стр. 34)

ПРИМЕЧАНИЕНе поднимайте Вашувидеокамеру, держа ееза видоискатель, панельЖКД, батарейный блокили крышку гнезда.

1Установите переключатель POWERв положение PLAYER, нажавмаленькуюзеленуюкнопку.

4 Нажмите кнопку сенсорнойпанели для началавоспроизведения.

ПРИМЕЧАНИЕПри использовании сенсорной панелинажимайте кнопки слегка большимпальцем поддерживая экран ЖКД сзадней стороны. Не нажимайте экранЖКД заостренными предметами, какнапример ручкой.

4Нажмите кнопку START/STOP.Ваша видеокамера начнет запись.Для остановки записи нажмитекнопку START/STOP еще раз.

1Снимите крышку объектива. 3Установите переключательPOWER в положение CAMERA,нажав маленькую зеленую кнопку.Высветится лампочка питания.

2Нажмитекнопку OPENдляоткрыванияпанели ЖКД.

3 Нажмите кнопку сенсорнойпанели для перемотки лентыназад.

Запись изображения (стр. 22)

POWER LOCK

PLA

YE

R

MEM

ORY

CA

ME

RA

OF

F

POWER LOCK

PLA

YE

R

MEM

OR

Y

CA

ME

RA

OF

F

POWER LOCK

PLA

YE

R

MEM

ORY

CA

ME

RA

OF

F

Page 10: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

10

— Getting started —

Using this manual

The instructions in this manual are for the twomodels listed in the table below. Before you startreading this manual and operating yourcamcorder, check the model number by lookingat the bottom of your camcorder. TheDCR-PC5E is the model used for illustrationpurposes. Otherwise, the model name isindicated in the illustrations. Any differences inoperation are clearly indicated in the text, forexample, “DCR-PC5E only.”As you read through this manual, buttons andsettings on your camcorder are shown in capitalletters.e.g. Set the POWER switch to CAMERA.When you carry out an operation, you can hear abeep sound to indicate that the operation is beingcarried out.

Types of differences

DCR- PC4E PC5E

MEMORY mark* — z(on the POWER switch)

DIGITAL I/O jack — z

z Provided— Not provided

* The model with MEMORY marked on thePOWER switch is provided with memoryfunctions. See page 118 for details.

— Подготовка к эксплуатации —

Использование данного руководства

Инструкции в данном руководствепредназначены для двух моделей,перечисленных в таблице ниже. Перед тем,как прочесть данное руководство и начатьэксплуатацию Вашей видеокамеры,проверьте номер модели на нижней сторонеВашей видеокамеры. В качествеиллюстративных целей используется модельDCR-PC5E. В других случаях номер моделиуказан на рисунках. Какие-либо расхожденияв эксплуатации четко указаны в тексте,например, “только модель DCR-PC5E.”При чтении данного руководстваучитывайте, что кнопки и установки навидеокамере показаны заглавными буквами.Прим. Установите выключатель POWER вположение CAMERA.При выполнении операции на видеокамереВы сможете услышать зуммерный сигнал,подтверждающий выполнение операции.

Типы различий

DCR- PC4E PC5E

Знак MEMORY* — z(на переключателе POWER)

Гнездо DIGITAL I/O — z

z Имеется— Отсутствует

* В моделях со знаком MEMORY на переклю-чателе POWER имеются функции памяти.Подробные сведения приведены настр. 118.

Page 11: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

11

Gettin

g started

По

дго

тов

ка к

эксп

луатац

ии

Примечание по кассетной памяти

Ваша видеокамера основана на формате DV.Вы можете использовать для Вашейвидеокамеры только кассеты mini DV.Рекомендуется использовать ленту скассетной памятью .

Функции, для которых требуются разныеоперации в зависимости имеет ли лентакассетную память или нет:• Поиск конца (стр. 33, 39)• Поиск записи по дате – Поиск даты (стр. 73)• Фотопоиск (стр. 75).Функции, которыми Вы можете управлятьтолько с помощью кассетной памяти,следующие:• Поиск границ записи на ленте по титру

– Поиск титра (стр. 71)• Наложение титра (стр. 96)• Создание Ваших собственных титров

(стр. 100)• Маркировка кассеты (стр. 102).Подробные сведения приведены на стр. 154.

Вы можете увидеть этот знак приописании функций, которыми можноуправлять только с помощьюкассетной памяти.

Ленты с кассетной памятью маркируются спомощью знака (кассетная память).

Примечание по системамцветного телевидения

Системы цветного телевидения отличаются взави-симости от страны. Для просмотра Вашихзаписей на экране телевизора Вам необходимоиспользовать телевизор, основанный насистеме PAL.

Предостережения об авторском праве

Телевизионные программы, кинофильмы,видеоленты и другие материалы могут бытьзащищены авторским правом.Нелицензированная запись таких материаловможет противоречить положениям закона обавторском праве.

Note on Cassette Memory

Your camcorder is based on the DV format. Youcan only use mini DV cassettes with yourcamcorder. We recommend that you use a tapewith cassette memory .

The functions which require different operationsdepending on whether the tape has the cassettememory or not are:•End search (p. 33, 39)•Searching a recording by date – Date search

(p. 73)•Photo search (p. 75).The functions you can operate only with thecassette memory are:•Searching the boundaries of recorded tape by

title – Title search (p. 71)•Superimposing a title (p. 96)•Making your own titles (p. 100)•Labelling a cassette (p. 102).For details, see page 154.

You see this mark in the introduction ofthe features that operate only withcassette memory.

Tapes with cassette memory are marked by (Cassette Memory).

Note on TV colour systems

TV colour systems differ from country tocountry. To view your recordings on a TV, youneed a PAL system-based TV.

Copyright precautions

Television programmes, films, video tapes, andother materials may be copyrighted.Unauthorized recording of such materials maybe contrary to the provision of the copyrightlaws.

Using this manualИспользование данногоруководства

Page 12: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

12

Using this manual

Precautions on camcorder care

•The LCD screen and the viewfinder aremanufactured using high-precisiontechnology. However, there may be sometiny black points and/or bright points (red,blue, green, or white) that constantly appearon the LCD screen and in the viewfinder.These points occur normally in themanufacturing process and do not affect therecorded picture in any way. Effective ratioof pixels and/or screen are 99.99% or more.

•Do not let your camcorder get wet. Keep yourcamcorder away from rain and sea water.Letting your camcorder get wet may cause yourcamcorder to malfunction. Sometimes thismalfunction cannot be repaired [a].

•Never leave your camcorder exposed totemperatures above 60°C (140°F), such as in acar parked in the sun or under direct sunlight[b].

•Do not place your camcorder so as to point theviewfinder or the LCD screen toward the sun.The inside of the viewfinder or LCD screen maybe damaged [c].

[a] [b] [c]

Contents of the recording cannot becompensated if recording or playback is notmade due to a malfunction of the camcorder,video tape, etc.

Меры предосторожности приуходе за видеокамерой

• Экран ЖКД и видоискатель выполнены сприменением высокопрецизионнойтехнологии. Однако, некоторыекрошечные черные точки и/или яркиеточки (красные, синие, зеленые илибелые) могут постоянно появляться наэкране ЖКД и в видоискателе. Эти точкисчитаются нормальным явлением впроцессе съемки и никак не влияют назаписываемое изображение.Эффективное значение элементовизображения и/или экрана составляет99,99% или более.

• Не допускайте, чтобы видеокамера станови-лась влажной. Предохраняйте видеокамеру отдождя и морской воды. Если Вы намочитевидеокамеру, то это может привести кнеисправности аппарата, которая не всегдаможет быть устранена [a].

• Никогда не оставляйте видеокамеру вместе с температурой выше 60°C (140°F),как, например, в автомобиле, оставленномна солнце или под прямым солнечнымсветом [b].

• Не располагайте свою видеокамеру такимобразом, чтобы видоискатель или экранЖКД были направлены на солнце. Иначеможет быть повреждено внутреннееустройство видоискателя или экрана ЖКД[c].

Использование данногоруководства

Содержание записи не может бытькомпенсировано в случае, если запись иливоспроизведение не выполнены из-занеисправности видеокамеры, видеолентыи т.п.

Page 13: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

13

Gettin

g started

По

дго

тов

ка

к

э

кс

пл

уа

тац

ии

0

Step 1 Preparing thepower supply

Charging the battery pack

Use the battery pack after charging it for yourcamcorder.Your camcorder operates only with the“InfoLITHIUM” battery pack (S series).

(1) Connect the mains lead to the AC adaptor.(2) Connect the mains lead to mains.(3) Align the hooks of the battery pack with the

AC adaptor. Then fit the battery pack in thedirection of the arrow. The CHARGE lamp(orange) lights up. Charging begins.

When the CHARGE lamp goes out, normalcharge is completed. For full charge , whichallows you to use the battery longer than usual,leave the battery pack in place for approximatelyone hour after the CHARGE lamp goes out.

1 2 3CHARGE

Battery pack /Full charge (Normal charge) /

Батарейный блокПолная зарядка

(нормальная зарядка)

NP-FS11 (supplied)/(прилагается) 170 (110)NP-FS21 265 (205)NP-FS31 360 (300)NP-F10 145 (85)NP-F20 220 (160)NP-F30 295 (235)

Пункт 1 Подготовкаисточника питания

Зарядка батарейного блока

Используйте батарейный блок для Вашейвидеокамеры после его зарядки.Ваша видеокамера работает только сбатарейным блоком “InfoLITHIUM” (серии S).

(1) Подсоедините провод электропитания кадаптеру переменного тока.

(2) Подсоедините провод электропитания кэлектрической сети.

(3) Совместите зацепки батарейного блока садаптером переменного тока. Затемпереместите батарейный блок внаправлении стрелки. Загорится лампочкаCHARGE (оранжевая). Зарядка началась.

Когда погаснет лампочка CHARGEнормальная зарядка будет завершена. Дляполной зарядки , которая позволяет Вамиспользовать батарейный блок дольше чемобычно оставьте батарейный блок на местеприблизительно еще на один час после того,как погаснет лампочка CHARGE.

Приблизительное время в минутах длязарядки полностью разряженногобатарейного блока

Charging time / Время зарядки

Approximate number of minutes to charge anempty battery pack

Page 14: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

14

Recording time / Время записи

Approximate number of minutes when you use afully charged battery

Numbers in parentheses “( )” indicate the timewhen using a normally charged battery.* Approximate continuous recording time at

25°C (77°F). The battery life will be shorter ifyou use your camcorder in a coldenvironment.

** Approximate number of minutes whenrecording while you repeat recording start/stop, zooming and turning the power on/off.The actual battery life may be shorter.

Step 1 Preparing the powersupply

DCR-PC5ERecording with Recording withthe viewfinder / the LCD screen /

Battery pack / Запись с помощью Запись с помощью

Батарейный блок видоискатель экрана ЖКД

Continuous* / Typical** / Continuous* / Typical** /Непрерывная* Типичная** Непрерывная* Типичная**

NP-FS1180 (70) 40 (35) 60 (50) 30 (25)(supplied)/(прилагается)

NP-FS21 170 (155) 85 (75) 130 (115) 65 (55)NP-FS31 260 (235) 130 (115) 200 (180) 100 (90)NP-F10 60 (55) 30 (25) 50 (45) 25 (20)NP-F20 135 (120) 65 (60) 100 (90) 50 (45)NP-F30 195 (175) 95 (85) 150 (135) 75 (65)

Пункт 1 Подготовка источникапитания

Приблизительное время в минутах прииспользовании полностью заряженногобатарейного блока

Числа в скобках “( )” указывают время прииспользовании батарейного блока снормальной зарядкой.* Приблизительное время непрерывной

записи при температуре 25°C (77°F). Прииспользовании видеокамеры в холодныхусловиях срок службы батарейного блокабудет короче.

**Приблизительное время в минутах призаписи с неоднократным пуском/остановкой записи, наездом видеокамерыи включением/выключением питания.Фактический срок службы зарядабатарейного блока может быть короче.

DCR-PC4ERecording with Recording withthe viewfinder / the LCD screen /

Battery pack / Запись с помощью Запись с помощью

Батарейный блок видоискатель экрана ЖКД

Continuous* / Typical** / Continuous* / Typical** /Непрерывная* Типичная** Непрерывная* Типичная**

NP-FS1180 (75) 40 (35) 60 (55) 30 (25)(supplied)/(прилагается)

NP-FS21 180 (160) 90 (80) 135 (120) 65 (60)NP-FS31 270 (240) 135 (120) 205 (185) 100 (90)NP-F10 60 (55) 30 (25) 50 (45) 25 (20)NP-F20 140 (125) 70 (60) 105 (95) 50 (45)NP-F30 205 (185) 100 (90) 155 (140) 75 (70)

Page 15: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

13

Gettin

g started

По

дго

тов

ка к

эксп

луатац

ии

0Step 1 Preparing the

power supply

Charging the battery pack

Use the battery pack after charging it for yourcamcorder.Your camcorder operates only with the“InfoLITHIUM” battery pack (S series).

(1) Connect the mains lead to the AC adaptor.(2) Connect the mains lead to mains.(3) Align the hooks of the battery pack with the

AC adaptor. Then fit the battery pack in thedirection of the arrow. The CHARGE lamp(orange) lights up. Charging begins.

When the CHARGE lamp goes out, normalcharge is completed. For full charge, whichallows you to use the battery longer than usual,leave the battery pack in place for approximatelyone hour after the CHARGE lamp goes out.

1 2 3CHARGE

Battery pack /Full charge (Normal charge) /

Батарейный блокПолная зарядка

(нормальная зарядка)

NP-FS11 (supplied)/(прилагается) 170 (110)NP-FS21 265 (205)NP-FS31 360 (300)NP-F10 145 (85)NP-F20 220 (160)NP-F30 295 (235)

Пункт 1 Подготовкаисточника питания

Зарядка батарейного блока

Используйте батарейный блок для Вашейвидеокамеры после его зарядки.Ваша видеокамера работает только сбатарейным блоком “InfoLITHIUM” (серии S).

(1) Подсоедините провод электропитания кадаптеру переменного тока.

(2) Подсоедините провод электропитания кэлектрической сети.

(3) Совместите зацепки батарейного блока садаптером переменного тока. Затемпереместите батарейный блок внаправлении стрелки. Загорится лампочкаCHARGE (оранжевая). Зарядка началась.

Когда погаснет лампочка CHARGEнормальная зарядка будет завершена. Дляполной зарядки, которая позволяет Вамиспользовать батарейный блок дольше чемобычно оставьте батарейный блок на местеприблизительно еще на один час после того,как погаснет лампочка CHARGE.

Приблизительное время в минутах длязарядки полностью разряженногобатарейного блока

Charging time / Время зарядки

Approximate number of minutes to charge anempty battery pack

Page 16: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

14

Recording time / Время записи

Approximate number of minutes when you use afully charged battery

Numbers in parentheses “( )” indicate the timewhen using a normally charged battery.* Approximate continuous recording time at

25°C (77°F). The battery life will be shorter ifyou use your camcorder in a coldenvironment.

**Approximate number of minutes whenrecording while you repeat recording start/stop, zooming and turning the power on/off.The actual battery life may be shorter.

Step 1 Preparing the powersupply

DCR-PC5ERecording with Recording withthe viewfinder / the LCD screen /

Battery pack / Запись с помощью Запись с помощью

Батарейный блок видоискатель экрана ЖКД

Continuous* / Typical** / Continuous* / Typical** /Непрерывная* Типичная** Непрерывная* Типичная**

NP-FS1180 (70) 40 (35) 60 (50) 30 (25)(supplied)/(прилагается)

NP-FS21 170 (155) 85 (75) 130 (115) 65 (55)NP-FS31 260 (235) 130 (115) 200 (180) 100 (90)NP-F10 60 (55) 30 (25) 50 (45) 25 (20)NP-F20 135 (120) 65 (60) 100 (90) 50 (45)NP-F30 195 (175) 95 (85) 150 (135) 75 (65)

Пункт 1 Подготовка источникапитания

Приблизительное время в минутах прииспользовании полностью заряженногобатарейного блока

Числа в скобках “( )” указывают время прииспользовании батарейного блока снормальной зарядкой.* Приблизительное время непрерывной

записи при температуре 25°C (77°F). Прииспользовании видеокамеры в холодныхусловиях срок службы батарейного блокабудет короче.

**Приблизительное время в минутах призаписи с неоднократным пуском/остановкой записи, наездом видеокамерыи включением/выключением питания.Фактический срок службы зарядабатарейного блока может быть короче.

DCR-PC4ERecording with Recording withthe viewfinder / the LCD screen /

Battery pack / Запись с помощью Запись с помощью

Батарейный блок видоискатель экрана ЖКД

Continuous* / Typical** / Continuous* / Typical** /Непрерывная* Типичная** Непрерывная* Типичная**

NP-FS1180 (75) 40 (35) 60 (55) 30 (25)(supplied)/(прилагается)

NP-FS21 180 (160) 90 (80) 135 (120) 65 (60)NP-FS31 270 (240) 135 (120) 205 (185) 100 (90)NP-F10 60 (55) 30 (25) 50 (45) 25 (20)NP-F20 140 (125) 70 (60) 105 (95) 50 (45)NP-F30 205 (185) 100 (90) 155 (140) 75 (70)

Page 17: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

15

Gettin

g started

По

дго

тов

ка к

эксп

луатац

ии

0

Playing time / Время воспроизведения

Approximate number of minutes when you use afully charged battery

Numbers in parentheses “( )” indicate the timewhen using a normally charged battery.The battery life will be shorter if you use yourcamcorder in a cold environment.

Notes on the AC adaptor•Attach the battery pack firmly.•Charge the battery pack on a flat surface

without vibration.•Remove the supplied connecting cord (DK-115)

from this unit. If not removed, charging is notpossible.

•The charging time may differ depending on thecondition of the battery pack or the temperatureof the environment.

•When a fully charged battery pack is installed,the CHARGE lamp will once light, then go out.

•If the CHARGE lamp does not light or flash,check that the battery pack is correctly attachedto the AC adaptor. If it is not attached, it willnot be charged.

•Prevent metallic objects from coming intocontact with the metal parts of the connectingcord of the AC adaptor. This may cause a short-circuit, damaging the AC adaptor.

Step 1 Preparing the powersupply

Приблизительное время в минутах прииспользовании полностью заряженногобатарейного блокаЦифры в скобках “( )” указывают время прииспользовании батарейного блока с нормальнойзарядкой.При использовании видеокамеры в холодныхусловиях срок службы батарейного блока будеткороче.

Примечания к сетевому адаптерупеременного тока• Надежно подсоедините батарейный блок.• Заряжайте батарейный блок на плоской

поверхности без вибрации.• Отсоедините прилагаемый соединительный

шнур (DK-115) от аппарата. Если его неотсоединить, зарядка будет невозможной.

• Время зарядки может отличаться взависимости от состояния батарейного блокаили температуры окружающей среды.

• Когда установлен полностью заряженныйбатарейный блок, лампочка CHARGEзагорится один раз, а затем погаснет.

• Если лампочка CHARGE не высвечивается ине мигает, проверьте, что батарейный блокнадлежащим образом подсоединен к сетевомуадаптеру переменного тока. Если он неподсоединен, то его зарядка выполняться небудет.

• Не дпускайте, чтобы металический предметыпришли в соприкосновение с маталическимичастами соединительного шнура сетевогоадаптера переменного тока. Это можетвызвать короткое замыкание с повреждениемсетевого адаптера переменного тока.

Пункт 1 Подготовка источникапитания

DCR-PC4EPlaying time Playing time

Battery pack / on LCD screen / with LCD closed /Батарейный блок Время воспроизведения Время воспроизведения

на экране ЖКД при закрытом ЖКДNP-FS11

65 (60) 90 (80)(supplied)/(прилагается)NP-FS21 140 (125) 195 (175)NP-FS31 220 (195) 290 (265)NP-F10 55 (50) 70 (65)NP-F20 110 (100) 150 (135)NP-F30 165 (150) 225 (200)

DCR-PC5EPlaying time Playing time

Battery pack / on LCD screen / with LCD closed /Батарейный блок Время воспроизведения Время воспроизведения

на экране ЖКД при закрытом ЖКДNP-FS11

60 (55) 85 (75)(supplied)/(прилагается)NP-FS21 135 (125) 185 (165)NP-FS31 210 (190) 280 (250)NP-F10 50 (45) 65 (60)NP-F20 110 (95) 145 (130)NP-F30 160 (145) 215 (190)

Page 18: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

16

Step 1 Preparing the powersupply

Пункт 1 Подготовка источникапитания

•Keep the battery pack dry.•When the battery pack is not to be used for a

long time, charge the battery pack once fully,and then use it until it fully discharges again.Keep the battery pack in a cool place.

Charging temperatureThe temperature range for charging is 0 ºC to40 ºC (32 ºF to 104 ºF).However, to provide maximum batteryefficiency, the recommended temperature rangewhen charging is 10 ºC to 30 ºC (50 ºF to 86 ºF).

If the power may go off although the batteryremaining indicator indicates that the batterypack has enough power to operateCharge the battery pack fully again so that theindication on the battery remaining indicator iscorrect.

After charging the battery packRemove the battery pack from the AC adaptor.

Note on NP-F10/FS11The battery life will be shorter when you carryout recording in a cold place or with the LCDpanel opened. We recommend that you use theNP-FS21/FS31 large capacity battery pack (notsupplied).

Plug the mains lead deeplyBe sure to plug the mains lead deeply into theterminal of AC power adaptor so that it isfirmly locked. If there is a gap between the plugof mains lead and the terminal of AC poweradaptor, it does not affect the efficiency of theAC power adaptor.

What is ”InfoLITHIUM”?The “InfoLITHIUM” is a lithium ion batterypack which can exchange data such as batteryconsumption with compatible electronicequipment. This unit is compatible with the“InfoLITHIUM” battery pack (S series). Yourcamcorder operates only with the“InfoLITHIUM” battery.“InfoLITHIUM” S series battery packs have the

mark.“InfoLITHIUM” is a trademark of SonyCorporation.

• Сохраняйте батарейный блок сухим.• Если батарейный блок не будет

использоваться в течение длительноговремени, один раз полностью зарядитебатарейный блок, а затем используйте егодо тех пор, пока он снова полностью неразрядится. Храните батарейный блок впрохладном месте.

Температура зарядкиТемпературный диапазон для зарядки находитсяв пределах от 0°С до 40°С (от 32°F до 104°F).Однако для обеспечения максимальнойэффективности батарейного блокарекомендуется производить зарядку притемпературе в пределах от 10°С до 30°С (от50°F до 86°F).

Если заряд будет израсходован несмотряна то, что индикатор оставшегося зарядабатарейного блока показываетдостаточное для работы количествозаряда батарейного блокаСнова полностью зарядите батарейный блоктак, чтобы показание индикатора оставшегосязаряда батарейного блока было правильным.

После зарядки батарейного блокаСнимите батарейный блок с сетевогоадаптера переменного тока.

Примечание к батарейному блоку NP-F10/FS11Срок службы батарейного заряда будетуменьшаться, если Вы выполняете запись вхолодных условиях или с открытой панельюЖКД. Мы рекомендуем, чтобы Выиспользовали батарейный блок с большейемкостью NP-FS21/FS31 (не прилагается).

Плотно подсоедините провод электропитанияУбедитесь, что провод электропитанияплотно подсоединен к гнезду сетевогоадаптера переменного тока, так чтобы онбыл надежно зафиксирован. В случае, еслиимеется зазор между штекером проводаэлектропитания и гнездом сетевогоадаптера переменного тока, это можетповлиять на эффективность сетевогоадаптера переменного тока.

Что такое “InfoLITHIUM”?“InfoLITHIUM” представляет собой литиево-ионный батарейный блок, который можетобмениваться данными, такими как потреблениезаряда батарейного блока, с совместимойэлектронной аппаратурой. Это устройствосовместимо с батарейным блоком “InfoLITHIUM”(cерии S). Ваша видеокамера работает только сбатарейным блоком “InfoLITHIUM”. Набатарейных блоках “InfoLITHIUM” серии Sимеется знак .“InfoLITHIUM” является торговой маркойкорпорации Sony Corporation.

Page 19: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

17

Gettin

g started

По

дго

тов

ка к

эксп

луатац

ии

0

After installing the battery packDo not carry your camcorder by holding thebattery pack. If you do so, the battery pack mayslide off your camcorder unintentionally,damaging your camcorder.

Note on the remaining battery time indicatorThe remaining battery time indicator on the LCDscreen or in the viewfinder roughly indicates therecording time. The indicator may not be correct,depending on the conditions in which you arerecording. When you close the LCD panel andopen it again, it takes about 1 minute for thecorrect remaining battery time to be displayed.

Note on the battery terminal coverTo protect the battery terminals, install thebattery terminal cover after the battery pack isremoved.

Step 1 Preparing the powersupply

После установки батарейного блокаНе переносите Вашу видеокамеру, удерживаяее за батарейный блок. Если Вы таксделаете, то батарейный блок можетслучайно соскользнуть с Вашей видеокамеры,что приведет к повреждению видеокамеры.

Примечание к индикатору оставшегосявремени батарейного заряда.Индикатор оставшегося времени батарейногозаряда на экране ЖКД или в видоискателеприблизительно указывает время записи.Индикатор может не показывать правильноевремя в зависимости от условий, в которыхВы производите запись. Если Вы закроетепанель ЖКД и откроете ее опять, то этозаймет около 1 минуты для отображенияправильного оставшегося временибатарейного заряда.

Примечание к крышке батарейных контактовДля защиты батарейных контактовустановите крышку батарейных контактовпосле удаления батарейного блока.

Пункт 1 Подготовка источникапитания

1 2

1

2

To remove the battery packThe battery pack is removed in the same way asthe battery terminal cover.

Для снятия батарейного блокаБатарейный блок снимается таким образом,как и крышка батарейных контактов.

Installing the battery pack

Install the battery pack to use your camcorderoutdoors.

(1) While sliding BATT RELEASE in the directionof the arrow 1, slide the battery terminalcover in the direction of the arrow 2.

(2) Insert the battery pack in the direction of thearrow until it clicks.

Установка батарейного блока

Установите батарейный блок для того, чтобыиспользовать Вашу видеокамеру вне помещения.

(1) Передвигая рычаг BATT RELEASE внаправлении стрелки 1, переместитекрышку батарейных контактов внаправлении стрелки 2.

(2) Вставьте батарейный блок в направлениистрелки так,чтобы он защелкнулся.

Page 20: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

18

To remove the connecting plateThe connecting plate is removed in the same wayas the battery pack.

WARNINGThe mains lead must only be changed at aqualified service shop.

PRECAUTIONThe set is not disconnected from the AC powersource (the mains) as long as it is connected tothe mains, even if the set itself has been turnedoff.

Using a car batteryUse Sony DC Adaptor/Charger (not supplied).

Для снятия соединительной пластиныСоединительная пластина снимается такимже образм как и батарейный блок.

ВНИМАНИЕПровод электропитания следует заменятьтолько в мастерской квалифицированногообслуживания.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕАппарат не отключается от источникапеременного тока (электрической сети) дотех пор, пока он подсоединен к электричес-кой сети, даже если сам аппарат и выключен.

Использование автомобильногоаккумулятораИспользуйте адаптер/зарядное устройствопостоянного тока Sony (не прилагается).

Step 1 Preparing the powersupply

Пункт 1 Подготовка источникапитания

Connecting to the mains

When you use your camcorder for a long time,we recommend that you power it from the mainsusing the AC adaptor.

(1) Connect the supplied connecting cord to theDC OUT jack on the AC adaptor.

(2) Slide the connecting plate in the direction ofthe arrow.

(3) Connect the mains lead to the AC adaptor.(4) Connect the mains lead to the mains.

Подсоединение к сетевой розетке

Если Вы собираетесь использоватьвидеокамеру длительное время, рекомендуетсяиспользовать питание от электрической сети спомощью адаптера переменного тока.

(1) Подсоедините прилагаемыйсоединительный шнур к гнезду DC OUT наадаптере переменного тока.

(2) Передвиньте соединительную пластину внаправлении стрелки.

(3) Подсоедините провод электропитания кадаптеру переменного тока.

(4) Подсоедините провод электропитания кэлектрической сети.

31, 2

4

Page 21: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

19

Gettin

g started

По

дго

тов

ка к

эксп

луатац

ии

0

You can use mini DV cassette with logo*only.* is a trade mark.

(1) Install the battery pack, or connect the ACadaptor for the power supply (p. 13 to 18).

(2) Slide OPEN/Z EJECT in the direction of thearrow and open the lid. The cassettecompartment automatically lifts up andopens.

(3) Push the middle portion of the back of thecassette to insert.Insert the cassette in a straight line deeply intothe cassette compartment with the windowfacing out.

(4) Close the cassette compartment by pressingthe mark on the cassette compartment.The cassette compartment automatically goesdown.

(5) After the cassette compartment goes downcompletely, close the lid until it clicks.

To eject a cassetteFollow the procedure above, and take out thecassette in step 3.

Notes•Do not press the cassette compartment down.

Doing so may cause malfunction.•The cassette compartment may not be closed

when you press any part of the lid other thanthe mark.

When you use mini DV cassette with cassettememoryRead the instruction about cassette memory touse this function properly (p. 154).

To prevent accidental erasureSlide the write-protect tab on the cassette toexpose the red mark.

Step 2 Inserting acassette

2 3, 4OPEN/Z EJECT

Вы можете использовать кассету mini DVтолько с фирменным знаком *.* является торговой маркой.

(1) Установите батарейный блок илиподсоедините адаптер переменного токадля подачи питания (стр. 13 – 18).

(2) Передвиньте переключатель OPEN/ ZEJECT в направлении стрелки. Кассетныйотсек автоматически поднимется вверх иоткроется.

(3) Нажмите посредине задней стороныкассеты, чтобы вставить ее.Вставьте кассету по прямой в кассетныйотсек до упора, так чтобы окошку былообращено наружу.

(4) Закройте кассетный отсек, нажав метку на отсеке. Кассетный отсек

автоматически опустится вниз.(5) После того, как кассетный отсек

опустится полностью вниз, закройтекрышку так, чтобы она защелкнулась.

Для извлечения кассетыСледуйте вышеописанной процедуре ивыньте кассету в пункте 3.

Примечания• Не нажимайте вниз кассетный отсек. Это

может привести к неисправности.• Кассетный отсек может не закрыться, если

Вы нажмете какую-либо другую часть накрышке, а не метку .

При использовании кассеты mini DVc кассетной памятьюПрочтите инструкцию о кассетной памятидля использования этой функциинадлежащим образом (стр. 154).

Для предотвращения случайного стиранияПередвиньте лепесток защиты записи накассете, так чтобы появилась красная метка.

Пункт 2 Установкакассеты

5

Page 22: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

22

6

5

3

2

1

440min REC 0:00:01

POWER LOCK

PLA

YE

R

MEM

ORY

CA

ME

RA

OF

F

POWER LOCK

PLA

YE

R

MEM

ORY

CA

ME

RA

OF

F

— Recording – Basics —

Recording a picture

Your camcorder automatically focuses for you.

(1) Remove the lens cap and pull the lens capstring to fix it.

(2) Install the power source and insert a cassette.See “Step 1” and “Step 2” for moreinformation (p. 13 to 19).

(3) Pull out the viewfinder until it clicks.(4) Pull down the Holding Grip.

Hold your camcorder firmly as illustrated.(5) Set the POWER switch to CAMERA while

pressing the small green button. Yourcamcorder is set to the standby mode.

(6) Press START/STOP. Your camcorder startsrecording. The “REC” indicator appears. Thecamera recording lamp located on the front ofyour camcorder lights up. To stop recording,press START/STOP again.

LOCK

Microphone /Микрофон

Camera recordinglamp /Лапмочка записивидеокамерой

— Запись – Основные положения —

Запись изображения

Ваша видеокамера автоматически выполняетфокусировку за Вас.

(1) Снимите крышку объектива и потянитешнур крышки объектива, чтобызафиксировать ее.

(2) Установите источник питания и вставьтекассету. Подробные сведения приведеныв “Пункте 1” и “Пункте 2” (стр. 13 – 19).

(3) Вытащите видоискатель так, чтобы онзащелкнулся.

(4) Потяните вниз рукоятку поддержки.Надежно удерживайте Вашу видеокамеру,как показано на рисунке.

(5) Нажав маленькую зеленую кнопку,установите переключатель POWER вположение CAMERA. Ваша видеокамерабудет установлена на режим готовности.

(6) Нажмите кнопку START/STOP. Вашавидеокамера начнет запись. Появитсяиндикатор “REC”. Высветится такжелампочка записи, расположенная напередней панели видеокамеры. Дляостановки записи нажмите кнопку START/STOP еще раз.

Page 23: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

23

Reco

rdin

g – B

asicsЗ

апи

сь – О

сно

вн

ые п

ол

ож

ени

я

After recording(1) Set the POWER switch to OFF.(2) Set the Holding Grip and the viewfinder back

to the previous position.(3) Eject the cassette.(4) Remove the battery pack.

Notes•Fasten the grip strap firmly. Do not touch the

built-in microphone during recording.•When the viewfinder is not pulled out until it

clicks, the picture does not appear in theviewfinder even if the LCD panel is closed.

Note on Recording modeYour camcorder records and plays back in the SP(standard play) mode and in the LP (long play)mode. Select SP or LP in the menu settings(p. 105). In the LP mode, you can record 1.5 timesas long as in the SP mode.When you record a tape in the LP mode on yourcamcorder, we recommend playing the tape onyour camcorder.

Note on the LOCK (DCR-PC5E only)When you slide the LOCK to the left, the POWERswitch can no longer be set to MEMORYaccidentally. The LOCK is set to the right as adefault setting.

To enable smooth transitionTransition between the last scene you recordedand the next scene is smooth as long as you donot eject the cassette even if you turn off yourcamcorder.However, check the following:•Do not mix recordings in the SP mode and ones

in the LP mode on one tape.•When you change the battery pack, set the

POWER switch to OFF.•When you use a tape with cassette memory,

however, you can make the transition smootheven after ejecting the cassette if you use theend search function (p. 33).

Recording a picture

После записи(1) Установите переключатель POWER в

положение OFF.(2) Верните рукоятку поддержки и

видоискатель назад в прежнееположение.

(3) Вытолкните кассету.(4) Удалите батарейный блок.

Примечания• Плотно пристегните ремень захвата. Не

прикасайтесь к встроенному микрофону вовремя записи.

• Когда видоискатель не выдвинут допозиции защелкивания, изображение непоявляется в видоискателе, даже еслипанель ЖКД закрыта.

Примечание по режиму записиВаша видекамера выполняет запись ивоспроизведение в режиме SP (стандартноевоспроизведение) и в режиме LP(долгоиграющее воспроизведение). Выберитекоманду SP или LP в установках меню (стр.105). В режиме LP Вы можете выполнятьзапись в 1,5 раза дольше по времени, чем врежиме SP.При выполнении записи на ленту в режимеLP на Вашей видеокамере рекомендуетсявоспроизводить эту ленту также на Вашейвидеокамере.

Примечание по LOCK (Только модельDCR-PC5E)Если Вы передвинете LOCK влево,переключатель POWER уже не можетбыть случайно установлен в положениеMEMORY. Установка по умолчаниюсоответствует правому положению LOCK.

Для обеспечения плавного переходаПереход между последним записаннымэпизодом и следующим эпизодом будетплавным до тех пор, пока Вы не извлечетекассету, даже если Вы и выключали Вашувидеокамеру.Однако проверьте следующее:•Не смешивайте записи в режиме SP с

записями в режиме LP на одной ленте.•Когда Вы меняете батарейный блок,

установите переключатель POWER вположение OFF.

•Однако при использовании ленты скассетной памятью Вы можете выполнятьплавный переход даже после извлечениякассеты с помощью функции поиска конца(стр. 33).

Запись изображения

Page 24: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

24

If you leave your camcorder in the standbymode for 5 minutes while the cassette isinsertedYour camcorder automatically turns off. This isto save battery power and to prevent battery andtape wear. To resume the standby mode, set thePOWER switch to OFF, and to CAMERA again.However, your camcorder does not turn offautomatically while the cassette is not inserted.

When you record in the SP and LP modes onone tape or you record in the LP mode•The transition between scenes is not smooth.•The playback picture may be distorted or the

time code may not be written properly betweenscenes.

Adjusting the viewfinder

If you record pictures with the LCD panel closed,check the picture with the viewfinder. Adjust theviewfinder lens to your eyesight so that theindicators in the viewfinder come into sharpfocus.

Pull out the viewfinder and move the viewfinderlens adjustment lever.

Recording a picture Запись изображения

Если Вы оставите Вашу видеокамеру врежиме ожидания на 5 минут привставленной кассетеВаша видеокамера выключитсяавтоматически. Это предотвращает расходзаряда батарейного блока и износбатарейного блока и ленты. Длявозобновления режима ожидания установитепереключатель POWER в положение OFF, азатем снова в положение CAMERA.Однако Ваша видеокамера не выключитсяавтоматически, если кассета не вставлена.

Если Вы выполняете запись в режимах SPи LP на одну ленту или же записываетенесколько эпизодов в режиме LP• Переход между сценами не будет плавным.• Воспроизводимое изображение может быть

искажено или же код времени может бытьне записан надлежащим образом междусценами.

Регулировка видоискателя

Если Вы будете записывать изображения призакрытой панели ЖКД, проверьтеизображение с помощью видоискателя.Отрегулируйте объектив видоискателя всоответствии со своим зрением, так чтобыиндикаторы в видоискателе были четкосфокусированы.

Выдвиньте видоискатель и подвигайте рычагрегулировки объектива видоискателя.

NoteWhen the viewfinder is not pulled out until itclicks, the picture does not appear in theviewfinder.

ПримечаниеКогда видоискатель не выдвинут до позициизащелкивания, изображение не появляется ввидоискателе.

Page 25: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

25

Reco

rdin

g – B

asicsЗ

апи

сь – О

сно

вн

ые п

ол

ож

ени

я

Shooting with the LCD screen

Press OPEN to open the LCD panel.The LCD panel moves about 90 degrees to theviewfinder side and about 180 degrees to the lensside.If you turn the LCD panel over so that it faces theother way, the indicator appears in theviewfinder and on the LCD screen (Mirrormode).

When closing the LCD panel, set it verticallyuntil it clicks, and swing it into the camcorderbody.

Notes•Shooting with the LCD screen makes battery

life shorter than using the viewfinder.•When using the LCD screen except in the

mirror mode, the viewfinder automaticallyturns off.

When you use the LCD screen outdoors indirect sunlightThe LCD screen may be difficult to see. If thishappens, we recommend that you use theviewfinder.

When you adjust angles of the LCD panelMake sure if the LCD panel is opened up to 90degrees.

Picture in the mirror modeThe picture on the LCD is a mirror-image.However, the picture will be normal whenrecorded.

During recording in the mirror modeZERO SET MEMORY on the RemoteCommander does not work.

Indicators in the mirror modeThe STBY indicator appears as Xz and REC asz. Some of the other indicators appear mirror-reversed and others are not displayed.

When you press FNThe does not appear on the LCD screen or inthe viewfinder.

FN in the mirror modeFN appears mirror-reversed in the viewfinder.

Съемка с помощью экрана ЖКД

Нажмите кнопку OPEN для открыванияпанели ЖКД.Панель ЖКД может передвигаться примернона 90 градусов в сторону видоискателя ипримерно на 180 градусов в сторону объектива.Если Вы повернете панель ЖКД так, что онабудет направлена в другую сторону, ввидоискателе и на экране ЖКД появитсяиндикатор (Зеркальный режим).

При закрывании панели ЖКД установите еевертикально, пока не раздастся щелчок, азатем присоедините ее к корпусувидеокамеры.

Примечания•Съемка с использованием экрана ЖКД

делает срок службы батарейного зарядакороче, чем при использованиивидоискателя.

•При использовании экрана ЖКДвидоискатель автоматически выключается,кроме зеркального режима.

Если Вы используете экран ЖКД внепомещения под прямым солнечным светомВозможно будет трудно разглядеть экранЖКД. В этом случае рекомендуетсяиспользовать видоискатель.

При регулировке углов панели ЖКДУбедитесь, что панель ЖКД открыта на 90градусов.

Изображение в зеркальном режимеИзображение на экране ЖКД будетотображаться зеркально. Однако записьизображения будет нормальной.

Во время записи в зеркальном режимеКнопка ZERO SET MEMORY на пультедистанционного управления не работает.

Индикаторы в зеркальном режимеИндикатор STBY появится в виде Xz, аиндикатор REC в виде z. Некоторые другиеиндикаторы появятся в зеркальноотображенном виде, а некоторые из них небудут отображаться совсем.

Когда Вы нажимаете кнопку FN не будет появляться на экране ЖКД или в

видоискателе.

FN в зеркальном режимеFN появляется в видоискателе какзеркальное отображение.

Recording a picture Запись изображения

Page 26: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

26

Adjusting the brightness of theLCD screen

(1) In CAMERA/MEMORY (DCR-PC5E only)mode, press FN and select PAGE2(p. 20).In PLAYER mode, press FN to displayPAGE1.

(2) Press LCD BRT. The screen to adjust thebrightness of the LCD screen appears.

(3) Adjust the brightness of the LCD screen using–/+.– : to dim+ : to brighten

(4) Press OK to return to PAGE1/PAGE2.

To return to FNPress EXIT.

LCD screen backlightYou can change the brightness of the backlight.Select LCD B.L. in the menu settings (p. 105).

Even if you adjust the LCD screen backlight orbrightness of the LCD screenThe recorded picture will not be affected.

Recording a picture

OPEN

1 2,3FN

180°

90°

LCDBRT

LCD BRT– +

OK

Запись изображения

Регулировка яркости экранаЖКД

(1) В режиме CAMERA/MEMORY (толькомодель DCR-PC5E) нажмите кнопку FN ивыберите PAGE2 (стр. 20).В режиме PLAYER нажмите кнопку FN дляотображения PAGE1.

(2) Нажмите LCD BRT. Появится экран длярегулировки яркости экрана ЖКД.

(3) Отрегулируйте яркость экрана ЖКД сиспользованием –/+.– : темнее+: ярче

(4) Нажмите ОК для возврата к PAGE1/PAGE2.

Для возврата в положение FNНажмите кнопку EXIT.

Задняя подсветка экрана ЖКДВы можете изменять яркость заднейподсветки. Выберите команду LCD B.L. вустановках меню (стр. 105).

Даже в случае регулировки задней подсветкиэкрана ЖКД или яркости экрана ЖКДЭто не повлияет на записанное изображение.

the bar indicator /Индикатор полосы

Page 27: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

27

Reco

rdin

g – B

asicsЗ

апи

сь – О

сно

вн

ые п

ол

ож

ени

я

W

T

TW

TW

TW

Recording a picture Запись изображения

Использование функции наездавидеокамеры

Передвиньте рычаг приводноговариообъектива слегка для относительномедленного наезда видеокамеры.Передвиньте его сильнее для ускоренногонаезда видеокамеры.Использование функции наезда видеокамерыв небольшом количестве обеспечиваетнаилучшие результаты.Сторона “Т”: для телефото (объект

приближается)Сторона “W”: для широкоугольного вида

(объект удаляется)

Наезд видеокамеры более, чем 10×Наезд видеокамеры более 10× выполняетсяцифровым методом, если Вы установитекоманду D ZOOM в положение 20× или 40× вустановках меню. Установка по умолчаниюдля функции цифрового вариообъективасоответствует положению OFF (стр. 105).

The right side of the bar shows the digitalzooming zone.The digital zooming zone appears when youset D ZOOM to 20× or 40×. /Правая сторона полосы на экранепоказывает зону цифровой трансфокации.Зона цифровой трансфокации появится,если Вы установите команду D ZOOM вположение 20× или 40×.

Using the zoom feature

Move the power zoom lever a little for a slowerzoom. Move it further for a faster zoom.Using the zoom function sparingly results inbetter-looking recordings.“T” side: for telephoto (subject appears closer)“W” side: for wide-angle (subject appears farther

away)

To use zoom greater than 10×Zoom greater than 10× is performed digitally, ifyou set D ZOOM to 20× or 40× in the menusettings. The digital zoom function is set to OFFas a default setting (p. 105).

Page 28: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

28

0:00:0145min

40min REC

FN

STBY/REC indicator / Индикатор STBY/REC

Remaining tape indicator / Индикатор оставшейся ленты

Remaining battery time indicator /Индикатор времени оставшегося заряда батарейного блока

Time code/Tape counter / Код времени/Счетчик ленты

Cassette memory indicator/Индикатор кассетной памятиThis appears when using a tape with cassette memory. /Этот индикатор появляется при использовании ленты с кассетной памятью.

Recording mode indicator / Индикатор режима записи

FN button / Кнопка FNPress this button to display operation buttons on the LCD screen. /Нажмите эту кнопку для отображения кнопок управления наэкране ЖКД.

Recording a picture Запись изображения

При съемке объекта с близкого положенияЕсли Вы не можете получить четкойфокусировки, передвиньте рычаг приводноговариообъектива сторону “W” до получениячеткой фокусировки. Вы можете выполнятьсъемку объекта в положении телефото,который отстоит по крайней мере на расс-тоянии 80 см от поверхности объектива или жеоколо 1 см в положении широкоугольного вида.

Примечания к наезду видеокамерыцифровым методом• Цифровой вариообъектив начинает

срабатывать в случае, если наездвидеокамеры превышает 10×.

• Качество изображения ухудшается по мерепродвижения рычага приводноговариообъектива в направлении стороны“Т”.

• Вы не можете использовать цифровойвариообъектив, если переключательPOWER установлен в положение MEMORY(только модель DCR-PC5E).

Индикаторы, отображаемые врежиме записи

Индикаторы не записываются на ленту.

When you shoot close to a subjectIf you cannot get a sharp focus, move the powerzoom lever to the “W” side until the focus issharp. You can shoot a subject that is at leastabout 80 cm (about 2 feet 5/8 inch) away fromthe lens surface in the telephoto position, orabout 1 cm (about 1/2 inch) away in the wide-angle position.

Notes on digital zoom•Digital zoom starts to function when zoom

exceeds 10×.•The picture quality deteriorates as you move

the power zoom lever toward the “T” side.•You cannot use the digital zoom when the

POWER switch is set to MEMORY (DCR-PC5Eonly).

Indicators displayed in therecording mode

The indicators are not recorded on tape.

Page 29: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

29

Reco

rdin

g – B

asicsЗ

апи

сь – О

сно

вн

ые п

ол

ож

ени

яRecording a picture

Time codeThe time code indicates the recording orplayback time, “0:00:00” (hours : minutes :seconds) in CAMERA mode and “0:00:00:00”(hours : minutes : seconds : frames) in PLAYERmode. You cannot rewrite only the time code.

Remaining tape indicatorThe indicator may not be displayed accuratelydepending on the tape.

Recording date and timeRecording date and time will not be displayed onthe LCD screen during recording. It is recordedon the tape automatically and displayed whenyou press the DATA CODE button duringplaying back (p. 36).

Shooting backlit subjects(BACK LIGHT)

When you shoot a subject with the light sourcebehind the subject or a subject with a lightbackground, use the backlight function.

Press BACK LIGHT in the CAMERA/memorycamera (DCR-PC5E only) mode.The . indicator appears in the viewfinder or onthe LCD screen.To cancel, press BACK LIGHT again.

If you press EXPOSURE, MANUAL or SPOTMETER when shooting backlit subjectsThe backlight function will be canceled.

Запись изображения

Код времениКод времени указывает время записи иливоспроизведения, “0:00:00” (часы:минуты:секунды) в режиме CAMERA и “0:00:00:00”(часы, минуты, секунды, кадры) в режимеPLAYER. Вы не можете перезаписать толькокод времени.

Индикатор оставшейся лентыИндикатор может точно не отображаться взависимости от ленты.

Дата и время записиДата и время записи не будут отображатьсяна экране ЖКД во время записи. Онизаписываются на ленте автоматически иотображаются, когда Вы нажимаете кнопкуDATA CODЕ во время воспроизведения(стр. 36).

Съемка объектов с заднейподсветкой (BACK LIGHT)

Если Вы выполняете съемку объекта систочником света позади него или жеобъекта со светлым фоном, используйтефункцию задней подсветки.

Нажмите кнопку BACK LIGHT в режимеCAMERA/памяти камеры (только модельDCR-PC5E).В видоискателе или на экране ЖКД появитсяиндикатор ..Для отмены нажмите кнопку BACK LIGHTеще раз.

Если вы нажмете кнопку EXPOSURE,MANUAL или SPOT METER привыполнении съемки объектов с заднейподсветкойФункция задней подсветки будет отменена.

BACK LIGHT

Page 30: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

30

Recording a picture

Shooting in the dark(NightShot/Super Nightshot)

The NightShot function enables you to shoot asubject in a dark place. For example, you cansatisfactorily record the environment ofnocturnal animals for observation when you usethis function.

While your camcorder is in the CAMERA/memory camera (DCR-PC5E only) mode, slideNIGHTSHOT to ON.

and “NIGHTSHOT” indicators flash on theLCD screen or in the viewfinder. To cancel theNightShot function, slide NIGHTSHOT to OFF.

Using Super NightShotThe Super NightShot mode makes subjects morethan 16 times brighter than those recorded in theNightShot mode.

(1) Slide NIGHTSHOT to ON in CAMERA mode. indicator appears in the viewfinder or on

the LCD screen.(2) Press SUPER NIGHTSHOT. The indicator

and “SUPER NIGHTSHOT“ appear.To cancel the Super NightShot mode, pressSUPER NIGHTSHOT.

Using the NightShot LightThe picture will be clearer with the NightShotLight on. To activate NightShot Light, setN.S.LIGHT to ON in the menu settings (p. 105).

OFF

ON

NIGHTSHOT

SUPERNIGHTSHOT

Запись изображения

Съемка в темноте (Ночная съемка/Ночная суперсъемки)

Функция ночной съемки позволяет Вамвыполнять съемку объектов в темных местах.Например, Вы сможете с успехом выполнятьсъемку ночных животных для наблюденияпри использовании данной функции.

Когда Ваша видеокамера находится врежиме CAMERA/памяти камеры (толькомодель DCR-PC5E), передвиньтепереключатель NIGHTSHOT в положение ON.Индикаторы и “NIGHTSHOT” начнутмигать на экране ЖКД или в видоискателе.Для отмены функции ночной съемкипередвиньте переключатель NIGHTSHOT вположении OFF.

Использование режима ночнойсуперсъемкиРежим ночной суперсъемки делает объектыв 16 раз ярче, чем при записи их в режименочной съемки.

(1) Передвиньте переключатель NIGHTSHOTв положение ON в режиме CAMERA.Индикатор появится в видоискателеили на экране ЖКД.

(2) Нажмите SUPER NIGHTSHOT. Появитсяиндикатор и “SUPER NIGHTSHOT”.Для отмены режима ночной суперсъемкиснова нажмите SUPER NIGHTSHOT.

Использование подсветки для ночнойсъемкиИзображение станет ярче, если включитьподсветку для ночной съемки. Длявключения подсветки для ночной съемкиустановите команду N.S.LIGHT в положениеON в установках меню (cтр. 105).

NightShot Light emitter /Эмиттер подсветки дляночной съемки

Page 31: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

31

Reco

rdin

g – B

asicsЗ

апи

сь – О

сно

вн

ые п

ол

ож

ени

яRecording a picture Запись изображения

Примечания• Не используйте функцию ночной съемки в

ярких местах (например, на улице в дневноевремя). Это может привести кнеисправности Вашей видеокамеры.

• При удержании установки NIGHTSHOT вположении ON при нормальной записиизображение может быть записано внеправильных или неестественных цветах.

• Если фокусировка затруднена вавтоматическом режиме при использованиифункции ночной съемки, выполнитефокусировку вручную.

• Не закрывайте эмиттер подсветки дляночной съемки при использовании функцииночной съемки.

При использовании функции ночнойсъемки Вы не можете использоватьследующие функции:– Экспозиция– PROGRAM AE– Баланс белого

Скорость затвора в режиме ночнойсуперсъемкиСкорость затвора будет автоматическиизменяться в зависимости от яркости фона.Движение изображения будет замедленным.

Во время использования функции ночнойсуперсъемки Вы не сможете использоватьследующие функции:– Экспозиция– PROGRAM AE– Фейдер– Цифровой эффект– Баланс белого

В режиме MEMORY (только модельDCR-PC5E)Функция ночной суперсъемки не будетработать.

Подсветка для ночной съемкиЛучи подсветки для ночной съемки являютсяинфракрасными и поэтому невидимыми.Максимальное расстояние для съемки прииспользовании подсветки для ночной съемкиравно примерно 3 м.

При записи в зеркальном режиме сиспользованием батарейного блокаNP-F10/FS11Подсветка для ночной съемки не работает.

Notes•Do not use the NightShot function in bright

places (ex. outdoors in the daytime). Thismay cause your camcorder to malfunction.

•When you keep NIGHTSHOT set to ON innormal recording, the picture may berecorded in incorrect or unnatural colours.

•If focusing is difficult with the autofocusmode when using the NightShot function,focus manually.

•Do not cover the NightShot Light emitterwhen using the NightShot function.

While using the NightShot function, youcannot use the following functions:– Exposure– PROGRAM AE– White balance

Shutter speed in the Super NighShot modeThe shutter speed will be automaticallychanged depending on the brightness of thebackground. The motion of the picture will beslow.

While using the Super NightShot function,you cannot use the following functions:– Exposure– PROGRAM AE– Fader– Digital effect– White balance

In MEMORY mode (DCR-PC5E only)Super NightShot does not work.

NightShot LightNightShot Light rays are infrared and so areinvisible. The maximum shooting distanceusing the NightShot Light is about 3 m (10feet).

When recording in the mirror mode usingNP-F10/FS11 batteryNightShot Light does not work.

Page 32: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

32

Recording a picture

Self-timer recording

You can make a recording with the self-timer.This mode is useful when you want to recordyourself.

(1) In the standby mode, press FN and selectPAGE3 (p. 20).

(2) Press SELFTIMER.The (self-timer) indicator appears on theLCD screen or in the viewfinder.

(3) Press START/STOP.Self-timer starts counting down from 10 witha beep sound. In the last two seconds of thecountdown, the beep sound gets faster, thenrecording starts automatically.

To stop the self-timer duringrecordingPress START/STOP.Use the Remote Commander for convenience.

To cancel the self-timer recordingPress SELFTIMER so that the indicatordisappears from the LCD screen or theviewfinder while your camcorder is in thestandby mode.

To record still pictures on a tapeusing the self-timerPress PHOTO in step 3 (p. 44).

NoteThe self-timer recording mode is automaticallycancelled when:– The self-timer recording is finished.– The POWER switch is set to OFF or PLAYER.

Запись изображения

1FN

Запись по таймеру самозапуска

Вы можете выполнить запись по таймерусамозапуска.Этот режим является полезным, когда Выхотите выполнить запись самого себя.

(1) В режиме ожидания нажмите FN ивыберите PAGE3 (стр. 20).

(2) Нажмите кнопку SELFTIMER.Индикатор (таймера самозапуска)появится на экране ЖКД или ввидоискателе.

(3) Нажмите кнопку START/STOP.Таймер самозапуска начинает обратныйотсчет с 10 в сопровождении зуммерногозвукового сигнала. В последние двесекунды обратного отсчета зуммерныйсигнал начинает звучать быстрее, а затемзапись начинается автоматически.

Для остановки записи по таймерусамозапуска во время записиНажмите кнопку START/STOP.Для удобства используйте пультдистанционного управления.

Для отмены записи по таймерусамозапускаНажмите кнопку SELFTIMER так, чтобыиндикатор исчез с экрана ЖКД или извидоискателя, когда видеокамера находитсяв режиме ожидания.

Для записи неподвижныхизображений на ленту сиспользованием таймера самозапускаНажмите кнопку РНОТО в пункте 3 (стр. 44).

ПримечаниеРежим записи по таймеру самозапускаавтоматически отменяется, когда:– Запись по таймеру самозапуска будет

закончена.– Переключатель POWER будет установлен в

положение OFF или PLAYER.

Page 33: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

33

Reco

rdin

g – B

asicsЗ

апи

сь – О

сно

вн

ые п

ол

ож

ени

яRecording a picture Запись изображения

END SEARCH

Вы можете дойти до конца записанной частиленты после выполнения записи.

(1) В режиме готовности нажмите кнопку FNдля отображения PAGE1 (стр. 20).

(2) Нажмите END SCH.Будут воспроизведены последние 5секунд записанной части, ивоспроизведение остановится. Вы можетеконтролировать звук через акустическуюсистему или головные телефоны.

Для возврата в положение FNНажмите кнопку EXIT.

Для остановки поискаСнова нажмите END SCH.

ПримечаниеЕсли на записанной ленте имеетсянезаписанный участок, функция поиска концаможет работать неправильно (стр. 154).

Функция поиска концаЕсли Вы используете ленту без кассетнойпамяти, функция поиска конца не будетработать после извлечения кассеты, на лентукоторой была выполнена запись. Если Выиспользуете ленту с кассетной памятью,функция поиска конца будет работать дажепосле извлечения кассеты.

END SEARCH

You can go to the end of the recorded sectionafter you record.

(1) In the standby mode, press FN to displayPAGE1 (p. 20).

(2) Press END SCH.The last 5 seconds of the recorded section areplayed back and the playback stops. You canmonitor the sound from the speaker orheadphones.

To return to FNPress EXIT.

To stop searchingPress END SCH again.

NoteIf there is a blank portion in the recorded portion,the end search function may not work correctly(p. 154).

End search functionWhen you use a tape without cassette memory,the end search function does not work once youeject the cassette after you have recorded on thetape. If you use a tape with cassette memory, theend search function works even once you ejectthe cassette.

Page 34: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

34

— Playback – Basics —

Playing back a tape

You can monitor the playback picture on theLCD screen. If you close the LCD panel, you canmonitor the playback picture in the viewfinder.You can also control playback using the RemoteCommander supplied with your camcorder.

(1) Install the power source and insert therecorded tape.

(2) Set the POWER switch to PLAYER whilepressing the small green button. The powerlamp lights up.

(3) Press OPEN to open the LCD panel.(4) Press to rewind the tape.(5) Press to start playback.(6) Adjust the volume following the steps below.1 Press FN to make PAGE1 appear (p. 20).2 Press VOL. The screen to adjust volume

appears.3 Press –/+ to adjust the volume.

– : to make the volume down+ : to make the volume up

(7) Press OK to return to PAGE1.

54 2

6

1

3VOL– +

OK

FN

POWER LOCK

PLA

YE

R

MEM

ORY

CA

ME

RA

OF

F

the bar indicator /Индикатор полосы

— Воспроизведение – Основные положения —

Воспроизведение ленты

Вы можете контролировать воспроизводимоеизображение на экране ЖКД. Если Вызакроете панель ЖКД, то Вы сможетеконтролировать воспроизводимоеизображение в видоискателе. Вы такжеможете контролировать воспроизводимоеизображение с использованием пультадистанционного управления, прилагаемого кВашей видеокамере.

(1) Установите источник питания и вставьтезаписанную ленту.

(2) Нажимая маленькую зеленую кнопку,установите переключатель POWER вположение PLAYER. Загорится лампочкапитания.

(3) Нажмите кнопку OPEN для открыванияпанели ЖКД.

(4) Нажмите кнопку для ускореннойперемотки ленты назад.

(5) Нажмите кнопку для включениявоспроизведения.

(6) Отрегулируйте громкость, следуянижеприведенным пунктам.1 Нажмите кнопку FN, чтобы появилась

страница PAGE1 (стр. 20).2 Нажмите VOL. Появится экран

регулировки громкости.3 Нажмите –/+ для регулировки

громкости.–: для понижения громкости+: для повышения громкости

(7) Нажмите ОК для возврата к PAGE1.

Page 35: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

35

Playback – B

asicsВ

осп

ро

изв

еден

ие – О

сно

вн

ые п

ол

ож

ен

ия

To return to FNPress EXIT.

To stop playbackPress x.

When monitoring on the LCD screenYou can turn the LCD panel over and move itback to the camcorder body with the LCD screenfacing out.

If you leave the power on for a long timeYour camcorder gets warm. This is not amalfunction.

When you open/close the LCD panelOpen/close the LCD panel vertically.

When monitoring in the viewfinderTurn the LCD panel over and move it back to thecamcorder body with the LCD screen facing out,and pull out the viewfinder until it clicks. In thiscase, the picture is not displayed on the LCDscreen.

Playing back a tape

Для возврата в положение FNНажмите кнопку EXIT.

Для остановки воспроизведенияНажмите кнопку x.

Во время контроля на экране ЖКДВы можете повернуть панель ЖКД ипридвинуть ее обратно на место к корпусувидеокамеры, так что экран ЖКД будетобращен наружу.

Если оставить питание включенным надлительное времяВаша видеокамера станет теплой. Это неявляется неисправностью.

Когда Вы открываете/закрываете панельЖКДОткрывайте/закрывайте панель ЖКД ввертикальном положении.

Когда Вы осуществляете контроль спомощью видоискателяПоверните панель ЖКД и придвиньте ее ккорпусу видеокамеры, так чтобы экран ЖКДбыл обращен наружу, и потянитевидоискатель до тех пор, пока не раздастсящелчок. В таком случае изображение небудет отображаться на экране ЖКД.

Воспроизведение ленты

Page 36: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

36

To control the display of thescreen indicators

Press DISPLAY/TOUCH PANEL on yourcamcorder or DISPLAY on the RemoteCommander supplied with your camcorder.The indicators disappear on the LCD screen.To make the indicators appear, press DISPLAY/TOUCH PANEL again.

Using the data code functionYour camcorder automatically records not onlyimages on the tape but also the recording data(date/time or various settings when recorded)(Data code).Follow the steps below to display the data codeusing the touch panel or the RemoteCommander.

Using the touch panel(1) In the playback mode, press FN and select

PAGE3.(2) Press DATA CODE.

(3) Select CAM DATA or DATE DATA, thenpress OK.

(4) Press EXIT.

Using the Remote CommanderPress DATA CODE button on the RemoteCommander in the playback mode.The display changes as follows:date/time t various settings (SteadyShot,exposure, white balance, gain, shutter speed,aperture value) t no indicator

Not to display various settingsSet DATA CODE to DATE in the menu settingsusing the Remote Commander (p. 105).

Playing back a tape Воспроизведение ленты

Для контроля дисплеяэкранных индикаторов

Нажмите кнопку DISPLAY/TOUCH PANEL наВашей видеокамере или кнопку DISPLAY напульте дистанционного управления, которыйприлагается к Вашей видеокамере.Индикаторы исчезут с экрана ЖКД. Дляпоявления индикаторов нажмите DISPLAY/TOUCH PANEL еще раз.

Использование функции кода данныхВаша видеокамера автоматическизаписывает не только изображения на ленту,но также и данные записи (дату/время илиразные установки при записи) (Код данных).Следуйте нижеприведенным пунктам дляотображения кода данных с использованиемсенсорной панели или пульта дистанционногоуправления.

Использование сенсорной панели(1) В режиме воспроизведения нажмите

кнопку FN и выберите PAGE3.(2) Нажмите кнопку DATA CODE.

(3) Выберите команду CAM DATA или DATEDATA, а затем нажмите кнопку OK.

(4) Нажмите кнопку EXIT.

Использование пульта дистанционногоуправленияНажмите кнопку DATА CODE на пультедистанционного управления в режимевоспроизведения.Индикация будет изменяться следующимобразом:дата/время t разные установки (устойчиваясъемка, экспозиция, баланс белого, усиление,скорость затвора, величина диафрагмы) tбез индикации

Для того, чтобы не отображалисьразличные установкиУстановите команду DATA CODE вположение DATE в установках меню сиспользованием пульта дистанционногоуправления (стр. 105).

DATACODE

CAMDATA

DATEDATA

OFF OK

Page 37: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

37

Playback – B

asicsВ

осп

ро

изв

еден

ие – О

сно

вн

ые п

ол

ож

ен

ия

Playing back a tape Воспроизведение ленты

[a] SteadyShot OFF indicator[b] Exposure mode indicator[c] White balance indicator[d] Gain indicator[e] Shutter speed indicator[f] Aperture value indicator

Recording dataRecording data is your camcorder’s informationwhen you have recorded. In the recording mode,the recording data will not be displayed.

When you use the data code function, bars(-- -- --) appear if:•A blank section of the tape is being played

back.•The tape is unreadable due to tape damage or

noise.•The tape was recorded by a camcorder without

the date and time set.

Data codeWhen you connect your camcorder to the TV, thedata code also appears on the TV screen (p. 40).

Various playback modes

To operate video control buttons, set thePOWER switch to PLAYER.

To view a still picture (playbackpause)Press /X during playback. To resumeplayback, press /X again.

To advance the tapePress /M in the stop mode. To resumenormal playback, press /N.

To rewind the tapePress /m in the stop mode. To resumenormal playback, press /N.

Date/time / Дата/время Various settings/Различные устаановки

[a] Индикатор OFF функции устойчивойсъемки

[b] Индикатор режима экспозиции[c] Индикатор баланса белого[d] Индикатор усиления[e] Индикатор скорости затвора[f] Индикатор величины диафрагмы

Записанные данныеЗаписанные данные несут информацию озаписи, выполненной Вашей видеокамерой. Врежиме записи записанные данныеотображаться не будут.

Если Вы используете функцию кодаданных, то появятся полосы (-- -- --), если:• Воспроизводится незаписанный участок на

ленте.• Лента является не читаемой из-за

повреждения или помех.• Запись на ленту была выполнена

видеокамерой без установки даты и времени.

Код данныхКогда Вы подсоединяете Вашу видеокамерук телевизору, код данных также будетпоявляться на экране телевизора (стр. 40).

Переменные режимывоспроизведения

Для управления кнопками видеоконтроляустановите переключатель POWER вположение PLAYER.

Для просмотра неподвижногоизображения (пауза воспроизведения)Нажмите во время воспроизведения кнопку

/X. Для возобновления обычноговоспроизведения нажмите кнопку /Xснова.

Для ускоренной перемотки лентывпередНажмите в режиме остановки кнопку /M. Для возобновления обычноговоспроизведения нажмите кнопку /N.

Для ускоренной перемотки ленты назадНажмите в режиме остановки кнопку /m. Для возобновления обычноговоспроизведения нажмите кнопку /N.

4 7 200012:05:56

50 AWBF1.7 9dB

AUTO

[a][b][c]

[d][e][f]

Page 38: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

38

Playing back a tape Воспроизведение ленты

Для изменения направлениявоспроизведенияНажмите кнопку на пультедистанционного управления во времявоспроизведения для изменениянаправления воспроизведения. Длявозобновления обычного воспроизведения,нажмите кнопку N.

Для отыскания эпизода во времяконтроля изображения (поискизображения)Держите нажатой кнопку /m или /M во время воспроизведения. Длявосстановления обычного воспроизведенияотпустите кнопку.

Для контроля изображения навысокой скорости во времяускоренной перемотки ленты впередили назад (поиск методом прогона)Держите нажатой кнопку /m во времяускоренной перемотки ленты назад или кнопку

/M во время ускоренной перемотки лентывперед. Для возобновления обычной перемоткиленты вперед или назад отпустите кнопку.

Для просмотра воспроизведенияизображения на замедленной скорости(замедленное воспроизведение)Нажмите во время воспроизведения кнопкуy на пульте дистанционного управления. Длязамедленного воспроизведения в обратномнаправлении нажмите кнопку , а затемнажмите кнопку y на пульте дистанционногоуправления. Для возобновления обычноговоспроизведения нажмите кнопку N.

Для просмотра воспроизведенияизображения на удвоенной скоростиНажмите кнопку ×2 на пульте дистанционногоуправления во время воспроизведения. Длявоспроизведения на удвоенной скорости вобратном направлении нажмите кнопку , азатем кнопку ×2 на пульте дистанционногоуправления. Для возобновления обычноговоспроизведения нажмите кнопку N.

Для покадрового просмотравоспроизведения изображенияНажмите кнопку C на пультедистанционного управления в режиме паузывоспроизведения. Для покадровоговоспроизведения в обратном направлениинажмите кнопку c. Для возобновленияобычного воспроизведения нажмите кнопку

/N.

To change the playback directionPress on the Remote Commander duringplayback to reverse the playback direction. Toresume normal playback, press N.

To locate a scene monitoring thepicture (picture search)Keep pressing /m or /M duringplayback. To resume normal playback, releasethe button.

To monitor the high-speed picturewhile advancing or rewinding thetape (skip scan)Keep pressing /m while rewinding or

/M while advancing the tape. To resumerewinding or advancing, release the button.

To view the picture at slow speed(slow playback)Press y on the Remote Commander duringplayback. For slow playback in the reversedirection, press , then press y on the RemoteCommander. To resume normal playback, pressN.

To view the picture at double speedPress ×2 on the Remote Commander duringplayback. For double speed playback in thereverse direction, press , then press ×2 on theRemote Commander. To resume normalplayback, press N.

To view the picture frame-by-framePress C on the Remote Commander in theplayback pause mode. For frame-by-frameplayback in the reverse direction, press c. Toresume normal playback, press /N.

Page 39: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

39

Playback – B

asicsВ

осп

ро

изв

еден

ие – О

сно

вн

ые п

ол

ож

ен

ия

Playing back a tape Воспроизведение ленты

To search the last scene recorded(END SEARCH)Press END SEARCH in the stop mode. The last5 seconds of the recorded section plays back andstops.

Video control buttonsMarks on your camcorder are different fromthose on the Remote Commander supplied withyour camcorder.

Your camcorder : , , Remote Commander : N, X, m, M

In the various playback modes•Sound is muted.•The previous picture may remain as a mosaic

image during playback.

When the playback pause mode lasts for 5minutesYour camcorder automatically enters the stopmode. To resume playback, press /N.

Slow playbackThe slow playback can be performed smoothlyon your camcorder; however, this function doesnot work for an output signal from the DV OUTjack.

When you play back a tape in reverseHorizontal noise appears at the centre or top andbottom of the screen. This is not a malfunction.

Для поиска последнего записанногоэпизода (END SEARCH)Нажмите кнопку END SEARCH в режимеостановки. Будут воспроизведеныпоследние 5 секунд записанного участка наленте, после чего воспроизведениеостановится.

Кнопки видеоконтроляЗнаки на Вашей видеокамере отличаютсяот тех, которые на пульте дистанционногоуправления, прилагаемом к Вашейвидеокамере.

Ваша видеокамера: , , Ваш пульт дистанционного управления: N,X, m, M

В переменных режимахвоспроизведения•Звук будет приглушен.•Ранее записанное изображение может

остаться в качестве мозаичногоизображения во время воспроизведения.

Если режим паузы воспроизведенияпродлится 5 минутВаша видеокамера автоматически войдетв режим остановки. Для возобновлениявоспроизведения нажмите кнопку /N.

Замедленное воспроизведениеЗамедленное воспроизведение можетвыполняться на Вашей видеокамере безпомех; однако эта функция не работаетчерезвыходной сигнал из гнезда DV OUT.

При воспроизведении ленты в обратномнаправленииНа экране могут появиться горизонтальныепомехи по центру или же вверху и внизуэкрана. Это не является неисправностью.

Page 40: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

40

Viewing the recordingon TV

Connect your camcorder to your TV or VCR withthe A/V connecting cable supplied with yourcamcorder to watch the playback picture on theTV screen. You can operate the playback controlbuttons in the same way as when you monitorplayback pictures on the LCD screen. Whenmonitoring the playback picture on the TVscreen, we recommend that you power yourcamcorder from mains using the AC adaptor(p. 18). Refer to the operating instructions of yourTV or VCR.

Open the jack cover. Connect your camcorder tothe TV using the A/V connecting cable. Then, setthe TV/VCR selector on the TV to VCR.

: Signal flow/Передача сигнала

Просмотр записи наэкране телевизора

Подсоедините Вашу видеокамеру к Вашемутелевизору или КВМ с помощьюсоединительного кабеля аудио/видео,который прилагается к Вашей видеокамере,для просмотра воспроизводимогоизображения на экране телевизора. Выможете оперировать кнопками управлениявоспроизведением таким же способом, какпри управлении воспроизводимымизображением на экране ЖКД. Приуправлении воспроизводимым изображениемна экране телевизора рекомендуетсяподключить питание к Вашей видеокамере отэлектрической сети с помощью адаптерапеременного тока (стр. 18). См. инструкциюпо эксплуатации Вашего телевизора илиКВМ.

Откройте гнездовую крышку. ПодсоединитеВашу видеокамеру к телевизору с помощьюсоединительного кабеля аудио/видео. Затем,установите переключатель TV/VCR на Вашемтелевизоре в положение VCR.

Ecли Baш телевизор ужеподсоединен к КВМ

Подсоедините Вашу видеокамеру к входномугнезду LINE IN на КВМ с помощьюсоединительного кабеля аудио/видео,который прилагается к Вашей видеокамере.Установите селектор входного сигнала наКВМ в положение LINE.

S VIDEO OUT

S VIDEO

VIDEO

AUDIO

INAUDIO/VIDEO OUT

If your TV is already connectedto a VCR

Connect your camcorder to the LINE IN input onthe VCR by using the A/V connecting cablesupplied with your camcorder. Set the inputselector on the VCR to LINE.

Yellow/Желтый

Red/Красный

White/Белый

Page 41: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

41

Playback – B

asicsВ

осп

ро

изв

еден

ие – О

сно

вн

ые п

ол

ож

ен

ия

If your TV or VCR is a monauraltype

Connect the yellow plug of the A/V connectingcable to the video input jack and the white or thered plug to the audio input jack on the VCR orthe TV. If you connect the white plug, the soundis L (left) signal. If you connect the red plug, thesound is R (right) signal.

If your TV/VCR has a 21-pinconnector (EUROCONNECTOR)

Use the 21-pin adaptor supplied with yourcamcorder.

If your TV or VCR has an S video jackConnect using an S video cable (not supplied) toobtain high-quality pictures. With thisconnection, you do not need to connect theyellow (video) plug of the A/V connecting cable.Connect the S video cable (not supplied) to the SVIDEO jacks on both your camcorder and the TVor the VCR.This connection produces higher quality DVformat pictures.

To display the screen indicators on TVSet DISPLAY to V-OUT/LCD in the menusettings (p. 105).Then press DISPLAY/TOUCH PANEL on yourcamcorder. To turn off the screen indicators,press DISPLAY/TOUCH PANEL on yourcamcorder again.

Viewing the recording on TV

TV

Просмотр записи на экранетелевизора

Если Ваш телевизор или КВМмонофонического типа

Подсоедините желтый штекерсоединительного кабеля аудио/видео квходному гнезду видеосигнала, а белый иликрасный штекер к входному гнездуаудиосигнала на КВМ или телевизоре. ЕслиВы подсоедините белый штекер, то Выполучите сигнал канала L (левого). А если Выподсоедините красный штекер, то Выполучите сигнал канала R (правого).

Если в Вашем телевизоре/КВМимеется 21-штырьковый разъем(EUROCONNECTOR)

Используйте 21-штырьковый адаптер,прилагаемый к Вашей видеокамере.

Если в Вашем телевизоре или КВМимеется гнездо S видео.Выполните соединение с помощью кабеля Sвидео (не прилагается) для получениявысококачественного изображения. Приданном соединении Вам не нужноподсоединять желтый штекер (видео)соединительного кабеля аудио/видео.Подсоедините кабель S видео (неприлагается) к гнездам S VIDEO на Вашейвидеокамере и Вашем телевизоре или КВМ.Это подсоединение позволяет получитьвысококачественное изображение форматаDV.

Для отображения индикаторов на экранетелевизораУстановите DISPLAY на V-OUT/LCD вустановках меню (стр. 105).Затем нажмите DISPLAY/TOUCH PANEL наВашей видеокамере. Для выключенияэкранных индикаторов нажмите DISPLAY/TOUCH PANEL на Вашей видеокамере снова.

Page 42: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

42

— Advanced Recording Operations —

Recording a still image on a tape– Tape Photo recording

You can record a still picture. This mode is usefulwhen you want to print a picture using a videoprinter (not supplied).You can record about 510 pictures in the SP modeand about 765 pictures in the LP mode on a 60-minute tape.Besides the operation described here, yourcamcorder can record still pictures on “MemoryStick”s (p. 118) (DCR-PC5E only).

(1) Set the POWER switch to CAMERA.(2) In the standby mode, keep pressing PHOTO

lightly until a still picture appears. TheCAPTURE indicator appears. Recording doesnot start yet.To change the still picture, release PHOTO,select a still picture again, and then press andhold PHOTO lightly.

(3) Press PHOTO deeper.The still picture in the viewfinder or on theLCD screen is recorded for about sevenseconds. The sound during those sevenseconds is also recorded.The still image is displayed in the viewfinderor on the LCD screen until the recording iscompleted.

2

•••••••3

CAPTURE

1

PHOTO

PHOTO

— Усовершенствованные операции съемки —

Запись неподвижного изображенияна ленту — Фотосъемка на ленту

Вы можете записывать неподвижноеизображение. Данный режим полезен привыполнении отпечатков с помощьювидеопринтера (не прилагается).Вы можете записать около 510 изображенийв режиме SP и около 765 изображений врежиме LP на 60-минутной ленте.Кроме приведенной выше операции, Вашавидеокамера может выполнить записьнеподвижных изображений на “Memory Stick”(стр. 118) (Только модель DCR-PC5E).

(1) Установите переключатель POWER вположение CAMERA.

(2) В режиме ожидания держите слегканажатой кнопку PHOTO до тех пор, покане появится неподвижное изображение.Появится индикатор CAPTURE. Записьпока еще не началась.Для изменения неподвижногоизображения отпустите кнопку PHOTO,выберите неподвижное изображениеснова, а затем нажмите и держите слегканажатой кнопку PHOTO.

(3) Нажмите кнопку PHOTO сильнее.Неподвижное изображение ввидоискателе или на экране ЖКД будетзаписываться около семи секунд. Втечение этих семи секунд будетзаписываться и звук.Неподвижное изображение будетотображаться в видоискателе или наэкране ЖКД до тех пора, пока не будетзавершена запись.

Page 43: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

43

Ad

vanced

Reco

rdin

g O

peratio

ns

Усо

вер

шен

ство

ва

нн

ые

оп

ера

ци

и съ

ем

ки

Notes•During tape photo recording, you cannot

change the mode or setting.•When recording a still picture, do not shake

your camcorder. The picture may fluctuate.•The tape photo recording function does not

work:– while the fader function is set or in use– while the digital effect function is set or in use

If you record a moving subject with the tapephoto recording functionWhen you play back the still picture on otherequipment, the picture may fluctuate.

To use the tape photo recording functionusing the Remote CommanderPress PHOTO on the Remote Commander. Yourcamcorder records a picture on the LCD screenor in the viewfinder immediately.

To use the tape photo recording functionduring normal CAMERA recordingPress PHOTO deeper. The still picture is thenrecorded for about seven seconds and yourcamcorder returns to the standby mode. Youcannot select another still picture.

To record clear and less fluctuated stillpicturesWe recommend that you record on “MemoryStick”s. (DCR-PC5E only)

Recording a still image on a tape– Tape Photo recording

Примечания• Во время фотосъемки Вы не можете

изменять режим или установку.• При записи неподвижного изображения не

трясите Вашу видеокамеру. Изображениеможет быть неустойчивым.

• Функция фотосъемки на ленту не работает:– в то время, когда установлена или

используется функция фейдера.– в то время, когда установлена или

используется функция цифровых эффектов

Если вы выполняете запись движущегосяобъекта с помощью функции фотосъемкина лентуПри воспроизведении неподвижногоизображения на другой аппаратуреизображение может быть неустойчивым.

Для использования функции фотосъемкина ленту с помощью пультадистанционного управленияНажмите кнопку PHOTO на пультедистанционного управления. Вашавидеокамера тотчас же запишет изображениена экране ЖКД или в видоискателе.

Для использования функции фотосъемкина ленту во время обычной записиCAMERAНажмите кнопку PHOTO посильнее.Неподвижное изображение будетзаписываться около семи секунд, а затемвидеокамера вернется в режим ожидания.Вы не сможете при этом выбрать другоенеподвижное изображение.

Для записи четких неподвижныхизображений с меньшими колебаниямиМы рекомендуем, чтобы Вы выполнялизапись на “Memory Stick”s (только модельDCR-PC5E).

Запись неподвижного изображенияна ленту — Фотосъемка на ленту

Page 44: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

44

Recording a still image on a tape– Tape Photo recording

Запись неподвижного изображенияна ленту — Фотосъемка на ленту

Self-timer tape photo recording

You can make a tape photo recording with theself-timer. You can also operate using the RemoteCommander.

(1) Set the POWER switch to CAMERA.(2) Press FN and select PAGE3 (p. 20).(3) Press SELFTIMER.

The (self-timer) indicator appears on theLCD screen or in the viewfinder.

(4) Press PHOTO deeper.Self-timer starts counting down from 10 witha beep sound. In the last two seconds of thecountdown, the beep sound gets faster, thenthe recording starts automatically.

To cancel the self-timer tape photorecordingPress SELFTIMER so that the indicatordisappears from the LCD screen or theviewfinder while your camcorder is in thestandby mode. You cannot cancel the self-timertape photo recording using the RemoteCommander.

NoteThe self-timer tape photo recording mode isautomatically cancelled when:•The self-timer tape photo recording is finished.•The POWER switch is set to OFF or PLAYER.

44

2FN

1

PHOTO

Фотосъемка на ленту по таймерусамозапуска

Вы можете выполнить фотосъемку на ленту сиспользованием таймера самозапуска. Вытакже можете управлять с помощью пультадистанционного управления.

(1) Установите переключатель POWER вположение CAMERA.

(2) Нажмите кнопку FN и выберите PAGE3(стр. 20).

(3) Нажмите кнопку SELFTIMER.Индикатор (таймера самозапуска)появится на экране ЖКД или ввидоискателе.

(4) Нажмите кнопку РНОТО глубже.Таймер самозапуска начинает обратныйотсчет с 10 в сопровождении зуммерногозвукового сигнала. В последние двесекунды обратного отсчета зуммерныйсигнал начинает звучать быстрее, а затемсъемка начинается автоматически.

Для отмены фотосъемки на ленту потаймеру самозапускаНажмите кнопку SELFTIMER так, чтобыиндикатор исчез с экрана ЖКД или извидоискателя, когда Ваша видеокамеранаходится в режиме ожидания. Вы не можетеотменить фотосъемку на ленту по таймерусамозапуска с использованием пультадистанционного управления.

ПримечаниеРежим фотосъемки на ленту по таймерусамозапуска автоматически отменяется,когда:• Фотосъемка на ленту по таймеру

самозапуска будет закончена.• Переключатель POWER будет установлен в

положение OFF или PLAYER.

Page 45: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

45

Ad

vanced

Reco

rdin

g O

peratio

ns

Усо

вер

шен

ство

ва

нн

ые

оп

ера

ци

и съ

ем

ки

AUDIO/VIDEO OUT

S VIDEO OUT

LINE INVIDEO S VIDEO

Printing the still picture

You can print a still picture by using the videoprinter (not supplied). Connect the video printerusing the A/V connecting cable supplied withyour camcorder.Connect it to the AUDIO/VIDEO OUT jack andconnect the yellow plug of the cable to the videoinput of the video printer. Refer to the operatinginstructions of the video printer as well.

If the video printer is equipped with S videoinputUse the S video connecting cable (not supplied).Connect it to the S VIDEO OUT jack and the Svideo input of the video printer.

Печатание неподвижногоизображения

Вы можете выполнить печатаниенеподвижного изображения с помощьювидеопринтера (не прилагается).Подсоедините видеопринтер с помощьюсоединительного кабеля аудио/видео,который прилагается к Вашей видеокамере.Подсоедините его к гнезду AUDIO/VIDEOOUT и подсоедините желтый штекер кабеляк входному гнезду видеосигнала навидеопринтере. Воспользуйтесь такжеинструкцией по эксплуатации видеопринтера.

Если в видеопринтере имеется входноегнездо S видеоИспользуйте соединительный кабель кабельS видео (не прилагается). Подсоедините его кгнезду S VIDEO OUT и ко входному гнезду Sвидео на видеопринтере.

: Signal flow / Передача сигнала

Video printer /Видеопринтер

Recording a still image on a tape– Tape Photo recording

Запись неподвижного изображенияна ленту — Фотосъемка на ленту

Page 46: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

46

Adjusting the whitebalance manually

You can manually adjust and set the whitebalance. This adjustment makes white subjectslook white and allows more natural colourbalance. Normally white balance is automaticallyadjusted.

(1) In the CAMERA/memory camera (DCR-PC5E only) mode, press FN to display PAGE1(p. 20).

(2) Select WHT BAL in in the menu settingsto select a desired white balance mode(p. 105).

HOLD : Recording a single-coloured subjector background

(OUTDOOR) :•Recording a sunset/sunrise, just after

sunset, just before sunrise, neon signs, orfireworks

•Under a colour matching fluorescent lamp

n (INDOOR) :•When lighting condition changes quickly•In too bright places such as photography

studios•Under sodium lamps or mercury lamps

To return to FNPress EXIT.

To return to the automatic whitebalance modeSet WHT BAL to AUTO in the menu settings(p. 105).

1FN

Регулировка балансабелого вручную

Вы можете отрегулировать и установитьвручную баланс белого. Эта регулировкапозволяет придать белым объектам истиннобелый цвет и позволяет добиться болееестественного цветового баланса. Обычнобаланс белого регулируется автоматически.

(1) В режиме CAMERA/памяти камеры(только модель DCR-PC5E) нажмитекнопку FN для отображения PAGE1(стр. 20).

(2) Выберите WHT BAL в в установкахменю для выбора желаемого режимабаланса белого (стр. 105).

HOLD : Запись одноцветного объекта илифона.

(OUTDOOR):• Запись заката/захода солнца, сразу

после захода, непосредственно передрассветом, неоновых реклам илифеерверков

• При освещении, соответствующемлампам дневного света

n (INDOOR):• Когда условия освещения быстро

изменяются• В слишком ярких местах, как например,

в фотостудии• Под натриевыми лампами или ртутными

лампами

Для возврата в положение FNНажмите кнопку EXIT.

Для возвращения к автоматическомурежиму баланса белогоУстановите команду WHT BAL в положениеAUTO в установках меню (стр. 105).

Page 47: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

47

Ad

vanced

Reco

rdin

g O

peratio

ns

Усо

вер

шен

ство

ва

нн

ые

оп

ера

ци

и съ

ем

ки

Adjusting the white balancemanually

Регулировка баланса белоговручную

В случае фотографирования изображенияв студии при телевизионном освещенииРекомендуется использовать для записи врежиме n “в помещении”.

В случае записи при освещении лампамидневного светаИспользуйте автоматический режим балансабелого или режим блокировки.Ваша видеокамера может не отрегулироватьнадлежащим образом баланс белого врежиме n “в помещении”.

В автоматическом режиме баланса белогоНаведите видеокамеру на белый объектприблизительно на 10 секунд послеустановки выключателя POWER вположение CAMERA для получения лучшейрегулировки, когда:• Вы отсоединяете батарейный блок для

замены.• Вы вынесли Вашу видеокамеру из

помещения на улицу и наоборот.

В режиме блокировки баланса белогоУстановите баланс белого в положение AUTOи снова установите в положение HOLD черезнесколько секунд: когда:• Вы изменяете режим PROGRAM AE• Вы вынесли Вашу видеокамеру из

помещения на улицу и наоборот.

If the picture is being taken in a studio lit byTV lightingWe recommend that you record in the n indoormode.

When you record under fluorescent lightingUse the automatic white balance or hold mode.Your camcorder may not adjust the whitebalance correctly in the n indoor mode.

In the automatic white balance modePoint your camcorder at the white subject forabout 10 seconds after setting the POWER switchto CAMERA to get better adjustment when:•You detach the battery for replacement.•You bring your camcorder from indoors to

outdoors and vice versa.

In the hold white balance modeSet the white balance to AUTO and reset toHOLD after few seconds when:•You change the PROGRAM AE mode.•You bring your camcorder from indoors to

outdoors and vice versa.

Page 48: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

48

You can record a 16:9 wide picture to watch onthe 16:9 wide-screen TV (16:9WIDE).Black bands appear on the screen duringrecording in 16:9WIDE mode [a]. The pictureduring playing back on a normal TV [b] or awide -screen TV [c] are compressed in thewidthwise direction. If you set the screen modeof the wide-screen TV to the full mode, you canwatch pictures of normal images [d].

(1) In the standby mode, press FN to displayPAGE1 (p. 20).

(2) Press MENU, then set 16:9WIDE to ON in in the menu settings (p. 105).

To return to FNPress EXIT.

To cancel the wide modeSet 16:9WIDE to OFF in the menu settings.

In the wide mode, you cannot select thefollowing functions:– Old movie– Bounce

During recordingYou cannot select or cancel the wide mode. Whenyou cancel the wide mode, set your camcorder tothe standby mode and then set 16:9WIDE to OFFin the menu settings.

Using the wide mode

[a]

[c]

[b]

[d]

16:9WIDE

1FN

Вы можете записывать широкоформатноеизображение16:9 для просмотра наширокоэкранном телевизоре формата16:9(16:9WIDE).Во время записи в режиме 16:9WIDE наэкране появятся черные полосы [a].Изображение во время воспроизведения наобычном телевизоре [b] или наширокоэкранном телевизоре [c] будет сжатопо ширине. Если Вы установите экранныйрежим широко экранного телевизора вполноэкранный режим, Вы сможетенаблюдать изображения нормальногоразмера [d].

(1) В режиме готовности нажмите кнопку FNдля отображения PAGE1 (стр. 20).

(2) Нажмите кнопку MENU, а затемустановите 16:9WIDE на ON в вустановках меню (стр. 105).

Для возврата в положение FNНажмите кнопку EXIT.

Для отмены широкоэкранногорежимаУстановите команду 16:9WIDE в положениеOFF в установках меню.

В широкоэкранном режиме Вы не можетевыбрать следующие функции:– Старинного кино– Перескакивания

Во время записиВы не можете выбрать или отменитьширокоэкранный режим. Если Вы отменитеширокоэкранный режим, установите Вашувидеокамеру в режим ожидания, а затемустановите режим 16:9WIDE в положениеOFF в установках меню.

Использованиеширокоэкранного режима

Page 49: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

49

Ad

vanced

Reco

rdin

g O

peratio

ns

Усо

вер

шен

ство

ва

нн

ые

оп

ера

ци

и съ

ем

ки

You can fade in or out to give your recording aprofessional appearance.

Using the faderfunction

NORM. FADER (fader) /(фейдер)

MOSC.FADER (mosaic) /(мозаика)

BOUNCE*(Fade in only) /(только плавноевведение изображения)

OVERLAP(Fade in only) /(только плавноевведение изображения)

MONOTONEWhen fading in, the picture gradually changesfrom black-and-white to colour.When fading out the picture gradually changesfrom colour to black-and-white.

* You can use this function only when DZOOM is set to OFF in the menu settings.

** The sound is not wiped away.

Вы можете выполнять плавное введение ивыведение изображения, чтобы придатьВашей съемке профессиональный вид.

Использованиефункции фейдера

MONOTONEПри введении изображение будет постепенноизменяться от черно-белого до цветного.При выведении изображение будетпостепенно изменяться от цветного до черно-белого.

* Вы можете использовать эту функцию,только если команда D ZOOMустановлена в положение OFF вустановках меню.

** Звук при этом не убирается.

[a] RECSTBY

RECSTBY[b]

WIPE**(Fade in only) /(только плавноевведение изображения)

DOT(Fade in only) /(только плавноевведение изображения)

Page 50: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

50

Using the fader function

(1) When fading in [a]In the standby mode, press FN to displayPAGE1 (p. 20).When fading out [b]In the recording mode, press FN to displayPAGE1 (p. 20).

(2) Press FADER. The screen to select the fadermode appears.

(3) Select a desired fader mode.(4) Press OK to return to PAGE1, and press

EXIT to return to FN.The fader indicator you selected flashes.

(5) Press START/STOP. After the fade in/out iscarried out, your camcorder automaticallyreturns to the normal mode.

To cancel the fader functionAfter the fade in/out is carried out : Yourcamcorder automatically returns to the normalmode.Before the fade in/out is carried out : Beforepressing START/STOP, press OFF to returnto PAGE1, and press EXIT to return to FN.

1FN

FADER

MOSC.FADER

NORM.FADER

OFF OK

MONO–TONE

BOUN–CE

DOTW I PEOVER–LAP

2~4FADER

Использование функции фейдера

(1) При введении изображения [a]В режиме готовности нажмите кнопку FNдля отображения PAGE1 (стр. 20).При выведении изображения [b]В режиме записи нажмите кнопку FN дляотображения PAGE1 (стр. 20).

(2) Нажмите кнопку FADER. Появится экранвыбора режима фейдера.

(3) Выберите желаемый режим фейдера.(4) Нажмите OK для возврата к PAGE1, и

нажмите копку EXIT для возврата вположение FN.Индикатор выбранного Вами фейдерабудет мигать.

(5) Нажмите кнопку START/STOP. Послевыполнения введения/выведенияизображения ваша видеокамераавтоматически вернется к нормальномурежиму.

Для отмены функции фейдераПосле того, как выполнено введение/выведение изображения: Ваша видеокамераавтоматически вернется в обычный режим.Перед выполнением введения/выведенияизображения: Перед нажатием START/STOPнажмите OFF для возврата к PAGE1, инажмите копку EXIT для возврата вположение FN.

Page 51: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

51

Ad

vanced

Reco

rdin

g O

peratio

ns

Усо

вер

шен

ство

ва

нн

ые

оп

ера

ци

и съ

ем

ки

NoteYou cannot use the following functions whileusing the fader function. Also, you cannot usethe fader function while using the followingfunctions.– Digital effect– Low lux mode of PROGRAM AE (Overlap,

Wipe or Dot function only)– Super NightShot– Tape Photo recording

When the OVERLAP, WIPE or DOT indicatorappearsYour camcorder automatically stores the imagerecorded on a tape. At this stage, the picture maynot be recorded clearly, depending on the tapecondition.

While using the bounce function, you cannotuse the following functions:– Exposure– Focus– Zoom– Picture effect

Note on the bounce functionThe BOUNCE indicator does not appear in thefollowing mode or functions:– D ZOOM is set to 20× or 40× in the menu

settings– 16:9 wide– Picture effect– PROGRAM AE

While in MEMORY mode (DCR-PC5E only)You cannnot use the fader function.

Using the fader function Использование функции фейдера

ПримечаниеВы не можете использовать следующиефункции во время использования функциифейдера. Также, Вы не можете использоватьфункцию фейдера во время использованияследующих функций.– Цифровой эффект– Режим низкой освещенности PROGRAM AE

(только функция наложения, вытесненияшторкой или точечного изображения)

– Ночная суперсъемка– Фотосъемка на ленту

Если появится индикатор OVERLAP, WIPEили DOTВаша видеокамера автоматически сохранитизображение на ленте. На этом этапеизображение может быть записано нечетко взависимости от от состояния ленты.

Во время использования функцииперескакивания Вы не можетеиспользовать следующие функции:– Экспозиция– Фокусировка– Трансфокация– Эффект изображения

Примечание по функции перескакиванияИндикатор BOUNCE не появляется вследующих режимах или при использованииследующих функций:– Команда D ZOOM установлена в положение

20× или 40× в установках меню– Широкоэкранный режим 16:9– Эффект изображения– PROGRAM AE

Во время режима MEMORY (только модельDCR-PC5E)Вы не можете использовать функциюфейдера.

Page 52: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

52

You can digitally process images to obtain specialeffects like those in films or on the TV.

NEG. ART [a] : The colour and brightness of thepicture are reversed.

SEPIA : The picture is sepia.B&W : The picture is monochrome

(black-and-white).SOLARIZE [b] : The light intensity is clearer, and

the picture looks like anillustration.

PASTEL [c] : The contrast of the picture isemphasized, and the picturelooks like an animated cartoon.

MOSAIC [d] : The picture is mosaic.

Using special effects– Picture effect

(1) In CAMERA mode, press FN to displayPAGE1 (p. 20).

(2) Press MENU, then select P EFFECT in inthe menu settings to select a desired pictureeffect mode (p. 105).

[a] [b] [c] [d]

1FN

Вы можете выполнять обработкуизображения цифровым методом дляполучения специальных эффектов, как вкинофильмах или на экранах телевизоров.

NEG. ART [a] : Цвет и яркость изображениябудут негативными.

SEPIA : Изображение будет в цветесепии.

B&W : Изображение будетмонохроматическим (черно-белым).

SOLARIZE [b] : Яркость света будетусиленной, а изображениебудет выглядеть какиллюстрация.

PASTEL [c] : Подчеркиваетсяконтрастность изображения,которому придаетсямультипликационный вид.

MOSAIC [d] : Изображение будетмозаическим.

Использование специальныхэффектов – Эффект изображения

(1) В режиме CAMERA нажмите кнопку FNдля отображения PAGE1 (стр. 20).

(2) Нажмите кнопку MENU, а затем выберитеP EFFECT в в установках меню длявыбора желаемого режима эффектаизображения (стр. 105).

Page 53: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

53

Ad

vanced

Reco

rdin

g O

peratio

ns

Усо

вер

шен

ство

ва

нн

ые

оп

ера

ци

и съ

ем

ки

To return to FNPress EXIT.

To turn the picture effect function offSelect OFF in P EFFECT in the menu settings.

While using the picture effect functionYou cannot select the old movie mode with DIGEFFT.

When you turn the power offYour camcorder automatically returns to thenormal mode.

Для возврата в положение FNНажмите кнопку EXIT.

Для выключения функции эффектаизображенияВыберите OFF в установках меню P EFFECT.

При использовании функции эффектаизображенияВы не можете выбрать режим старинногокино с помощью функции DIG EFFT.

Если Вы выключите питаниеВаша видеокамера автоматически вернетсяв обычный режим.

Using special effects– Picture effect

Использование специальныхэффектов – Эффект изображения

Page 54: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

54

Using special effects– Digital effect

You can add special effects to recorded picturesusing the various digital functions. The sound isrecorded normally.

STILLYou can record a still picture so that it issuperimposed on a moving picture.

FLASH (FLASH MOTION)You can record still pictures successively atconstant intervals.

LUMI. (LUMINANCEKEY)You can swap a brighter area in a still picturewith a moving picture.

TRAILYou can record a picture so that an incidentalimage like a trail is left.

SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)You can slow down the shutter speed. The slowshutter mode is good for recording dark picturesmore brightly. However, the picture may be lessclear.

OLD MOVIEYou can add an old movie type atmosphere topictures. Your camcorder automatically sets thewide mode to ON, picture effect to SEPIA, andthe appropriate shutter speed.

STILL

LUMI.

Still picture / Moving picture /Неподвижное Подвижноеизображение изображение

Still picture / Moving picture /Неподвижное Подвижноеизображение изображение

Использование специальныхэффектов – Цифровой эффект

Вы можете добавлять специальные эффектык записываемому изображению с помощьюразных цифровых функций. Записываемыйзвук будет обычным.

STILLВы можете записывать неподвижноеизображение, которое можно налагать наподвижное изображение.

FLASH (FLASH MOTION)Вы можете записывать неподвижныеизображения в последовательности черезопределенные интервалы.

LUMI. (LUMINANCEKEY)Вы можете изменять яркие места нанеподвижном изображении на подвижныеизображения.

TRAILВы можете записывать изображение сэффектом запаздывания.

SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)Вы можете замедлить скорость затвора.Режим медленного затвора являетсяподходящим для записи темных изображенийв более ярком свете. Однако изображениеможет быть менее четким.

OLD MOVIEВы можете создавать атмосферу старинногокинофильма для Ваших изображений.Видеокамера автоматически устанавливаетширокоформатный режим на ON, эффектизображения в положение SEPIA инадлежающую скорость затвора.

Page 55: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

55

Ad

vanced

Reco

rdin

g O

peratio

ns

Усо

вер

шен

ство

ва

нн

ые

оп

ера

ци

и съ

ем

ки

Using special effects– Digital effect

(1) In CAMERA mode, press FN to displayPAGE1 (p. 20).

(2) Press DIG EFFT. The screen to select a desireddigital effect mode appears.

(3) Select a desired digital effect mode. In theSTILL and LUMI. modes, the still picture isstored in memory.

(4) Press –/+ to adjust the effect.

Items to adjust

STILL The rate of the still picture youwant to superimpose on themoving picture

FLASH The interval of flash motion

LUMI. The colour scheme of the area inthe still picture which is to beswapped with a moving picture

TRAIL The vanishing time of theincidental image

SLOW SHTR Shutter speed. The larger theshutter speed number, the slowerthe shutter speed.

OLD MOVIE No adjustment necessary

(5) Press OK to return to PAGE1.

To return to FNPress EXIT.

To cancel the digital effectPress OFF to return to PAGE1.

LUMI.– +

OKOFF

1 2~4FN DIG

EFFTDIG EFFT

STILL

SLOWSHTR

OLDMOVIE

OFF OK

LUMI.FLASH TRAIL

Использование специальныхэффектов – Цифровой эффект

(1) В режиме CAMERA нажмите кнопку FNдля отображения PAGE1 (стр. 20).

(2) Нажжмите DIG EFFT. Появится экран длявыбора желаемого режима цифровогоэффекта.

(3) Выберите желаемый режим цифровогоэффекта. В режимах STILL и LUMIнеподвижное изображение будетсохранено в памяти.

(4) Нажмите –/+ для регулировки эффекта.

Пункты для регулировки

STILL Интенсивность неподвижногоизображения, которое Выхотите наложить наподвижное изображение

FLASH Интервал прерывистогодвижения

LUMI. Цветовая гамма участка нанеподвижном изображении,который будет заменен наподвижное изображение

TRAIL Время исчезания побочногоизображения

SLOW SHTR Скорость затвора. Чем большевеличина скорости затвора, теммедленнее скорость затвора

OLD MOVIE Регулировка не требуется

(5) Нажмите кнопку ОК для возврата вположение PAGE1.

Для возврата в положение FNНажмите кнопку EXIT.

Для отмены цифрового эффектаНажмите OFF для возврата к PAGE1.

The bar appears when setting followingdigital effect modes : STILL, FLASH,LUMI., TRAIL. /Полоса появляется при установкеследующих режимов цифровогоэффекта: STILL, FLASH, LUMI., TRAIL.

Page 56: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

56

Using special effects– Digital effect

Notes•The following functions do not work during

digital effect:– Fader– Low lux mode of PROGRAM AE– Tape Photo recording– Super NightShot

•The following function does not work in theslow shutter mode:– PROGRAM AE

•The following functions do not work in the oldmovie mode:– 16:9 wide– Picture effect– PROGRAM AE

When you turn the power offThe digital effect will be automatically canceled.

When recording in the slow shutter modeAuto focus may not be effective. Focus manuallyusing a tripod.

Shutter speed

Shutter speed number Shutter speedSLOW SHTR 1 1/25SLOW SHTR 2 1/12SLOW SHTR 3 1/6SLOW SHTR 4 1/3

Использование специальныхэффектов – Цифровой эффект

Примечания• Следующие функции не работают при

использовании цифрового эффекта:– Фейдер– Режим низкой освещенности

PROGRAM AE– Фотосъемка на ленту– Ночная суперсъемка

• Следующая функция не работает в режимемедленного затвора:– PROGRAM AE

• Следующие функции не работают в режиместаринного кино:– Широкоэкранный режим 16:9– Эффект изображения– PROGRAM AE

При выключении питанияЦифровой эффект будет автоматическиотменен.

При записи в режиме медленного затвораАвтоматическая фокусировка может быть неэффективной. Выполните фокусировкувручную, используя треногу.

Скорость затвора

Величина скорости затвора Скорость затвора

SLOW SHTR 1 1/25

SLOW SHTR 2 1/12

SLOW SHTR 3 1/6

SLOW SHTR 4 1/3

Page 57: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

57

Ad

vanced

Reco

rdin

g O

peratio

ns

Усо

вер

шен

ство

ва

нн

ые

оп

ера

ци

и съ

ем

ки

Using the PROGRAMAE function

You can select PROGRAM AE (Auto Exposure)mode to suit your specific shooting requirements.

Spotlight modeThis mode prevents people’s faces, for example,from appearing excessively white when shootingsubjects lit by strong light in the theatre.

Soft portrait modeThis mode brings out the subject while creating asoft background for subjects such as people orflowers.

Sports lesson modeThis mode minimizes shake on fast-movingsubjects such as in tennis or golf.

Beach & ski modeThis mode prevents people’s faces fromappearing dark in strong light or reflected light,such as at a beach in midsummer or on a skislope.

Sunset & moon modeThis mode allows you to maintain atmospherewhen you are recording sunsets, general nightviews, fireworks displays and neon signs.

Landscape modeThis mode is for when you are recording distantsubjects such as mountains and prevents yourcamcorder from focusing on glass or metal meshin windows when you are recording a subjectbehind glass or a screen.

Low lux modeThis mode makes subjects brighter in insufficientlight.

Использованиефункции PROGRAM AE

Вы можете выбрать режим PROGRAM AE(автоматическая экспозиция) в соответствиисо специфическими требованиями к съемке.

Режим прожекторного освещенияДанный режим предотвращает, к примеру,лица людей от появления в чрезмерно беломсвете при выполнении съемки людей,освещенных сильным светом в театре.

Мягкий портретный режимДанный режим позволяет выделить объектпутем создания мягкого фона для объектов,как например, цветы.

Режим спортивных состязанийЭтот режим позволяет минимизироватьдрожание при съемке быстро движущихсяпредметов, например, при игре в теннис илигольф.

Пляжный и лыжный режимЭтот режим предотвращает появлениетемных лиц людей в зоне сильного света илиотраженного света, например, на пляже вразгар лета или на снежном склоне.

Режим захода солнца и луныЭтот режим позволяет в точности отражатьобстановку при съемке заходов солнца,общих ночных видов, фейерверков инеоновых реклам.

Ландшафтный режимЭтот режим позволяет выполнять съемкуотдаленных объектов, таких как горы,например, и предотвращает фокусировкувидеокамеры на стекло или металлическуюрешетку на окнах, когда Вы выполняетезапись объектов позади стекла или решетки.

Режим низкой освещенностиЭтот режим делает объекты ярче принедостаточном освещении.

Page 58: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

58

Using the PROGRAM AE function

(1) In the standby/memory camera (DCR-PC5Eonly) mode, press FN to display PAGE1(p. 20).

(2) Press MENU, then select a desiredPROGRAM AE mode in in the menusettings (p. 105).

To return to FNPress EXIT.

To turn the PROGRAM AE functionoffSelect AUTO in PROGRAM AE in the menusettings.

Notes•In the spotlight, sports lesson and beach & ski

modes, you cannot take close-ups. This isbecause your camcorder is set to focus only onsubjects in the middle to far distance.

•In the sunset & moon and landscape modes,your camcorder is set to focus only on distantsubjects.

•The following functions do not work in thePROGRAM AE mode:– Slow shutter– Old movie– Bounce

•The following functions do not work in the lowlux mode:– Digital effect– Memory overlap– Overlap– Wipe– Dot

•While setting the NIGHTSHOT to ON, thePROGRAM AE function does not work. (Theindicator flashes.)

•While shooting in the memory camera mode(DCR-PC5E only), the low lux and sports lessonmodes do not work. (The indicator flashes.)

1FN

Использование функцииPROGRAM AE

(1) В режиме ожидания/памяти камеры (толькомодель DCR-PC5E) нажмите кнопку FN дляотображения PAGE1 (стр. 20).

(2) Нажмите MENU, а затем выберитежелаемый режим PROGRAM AE в вустановках меню (стр. 105).

Для возврата в положение FNНажмите кнопку EXIT.

Для выключения функции PROGRAMAEВыберите AUTO в PROGRAM AE вустановках меню.

Примечания• В режимах прожекторного освещения,

спортивных состязаний, а также в пляжноми лыжном режиме Вы не можете выполнятьсъемку крупным планом. Это объясняетсятем, что Ваша видеокамера настроена дляфокусировки только на объекты,находящиеся на среднем и дальнемрасстояниях.

• В режиме захода солнца и луны, а также вландшафтном режиме Ваша видеокамеранастроена на фокусировку только надальние объекты.

• Следующие функции не работают в режимеPROGRAM AE:– Медленный затвор– Старинное кино– Перескакивание

• Следующие функции не работают в режименизкой освещенности:– Цифровой эффект– Наложение из памяти– Наложение изображения– Вытеснение шторкой– Точечное изображение

• Во время установки NIGHTSHOT вположение ON функция PROGRAM AE небудет работать. (Индикатор будет мигать.)

• Во время съемки в режиме памяти камеры(только модель DCR-PC5E) режимы низкойосвещенности и спортивных состязаний небудут работать. (Индикатор будет мигать.)

Page 59: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

59

Ad

vanced

Reco

rdin

g O

peratio

ns

Усо

вер

шен

ство

ва

нн

ые

оп

ера

ци

и съ

ем

ки

While WHT BAL is set to AUTO in the menusettingsThe white balance is adjusted even if thePROGRAM AE function is selected.

Even if the PROGRAM AE function is selectedYou can adjust the exposure.

If you are recording under a discharge tubesuch as a fluorescent lamp, sodium lamp ormercury lampFlickering or changes in colour may occur in thefollowing modes. If this happens, turn thePROGRAM AE function off.– Soft portrait mode– Sports lesson mode

Если команда WHT BAL установлена вположение AUTO в установках менюБаланс белого будет отрегулирован, дажеесли выбрана функция PROGRAM AE.

Если выбрана функция PROGRAM AEВы можете отрегулировать экспозицию.

Если Вы выполняете запись прииспользовании газоразрядной лампы, какнапример, лиминисцентной лампы,натриевой лампы или ртутной лампыВ следующих режимах может возникнутьмерцание или изменения в цвете. Если этопроизойдет, выключите функцию PROGRAMAE.– Мягкий портретный режим– Режим спортивных состязаний

Using the PROGRAM AE functionИспользование функцииPROGRAM AE

Page 60: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

60

You can manually adjust and set the exposure.Adjust the exposure manually in the followingcases:•The subject is backlit•To shoot the bright subject and dark

background•To record dark pictures (e.g. night scenes)

faithfully

(1) In the CAMERA/memory camera (DCR-PC5E only) mode, press FN to display PAGE1(p. 20).

(2) Press EXPOSURE. The screen to adjust theexposure appears.

(3) Press MANUAL, then adjust the exposureusing –/+.– : to dim+ : to brighten

(4) Press OK to return to PAGE1.

To return to FNPress EXIT.

To return to the automatic exposuremodePress OFF to return to PAGE1.

NoteWhen you adjust the exposure manually, thebacklight function does not work.

If you change the PROGRAM AE mode or slideNIGHTSHOT to ONYour camcorder automatically returns to theautomatic exposure mode.

Adjusting theexposure manually

1 2,3FN EXPO–

SUREMANU–

ALSPOTMETER

SPOTMETER

EXPOSURE

OKOFF

– +

MANU–AL

EXPOSURE– +

OKOFF

Вы можете отрегулировать и установитьэкспозицию вручную.Отрегулируйте экспозицию вручную вследующих случаях:• Объект на фоне задней подсветки• Для съемки яркого объекта на темном фоне• Для записи темных изображений (например,

ночных сцен) с большой достоверностью

(1) В режиме CAMERA/памяти камеры(только модель DCR-PC5E) нажмитекнопку FN для отображения PAGE1(стр. 20).

(2) Нажмите EXPOSURE. Появится экран длярегулировки экспозиции.

(3) Нажмите MANUAL, а затем отрегулируйтеэкспозицию с использованием –/+.–: темнее+: ярче

(4) Нажмите ОК для возврата к PAGE1.

Для возврата в положение FNНажмите кнопку EXIT.

Для возврата в режимавтоматической экспозицииНажмите OFF для возврата к PAGE1.

ПримечаниеПри выполнении регулировки вручнуюфункция задней подсветки не работает.

Если Вы измените режим PROGRAM AEили передвинете переключательNIGHTSHOT в положение ONВаша видеокамера автоматически вернетсяв режим автоматической экспозиции.

Регулировкаэкспозиции вручную

Page 61: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

61

Ad

vanced

Reco

rdin

g O

peratio

ns

Усо

вер

шен

ство

ва

нн

ые

оп

ера

ци

и съ

ем

ки

You can take a picture with the appropriateexposure automatically for just the point youwant to focus on. Use the Flexible Spot Metermode in the following cases:•The subject is backlit•When there is strong contrast between the

subject and background such as with a subjectthat is on stage and lighted by a spotlight.

(1) In the CAMERA/memory camera (DCR-PC5E only) mode, press FN to display PAGE1(p. 20).

(2) Press EXPOSURE. The screen to adjust theexposure appears.

(3) Press SPOT METER. The SPOT METER screenappears.

(4) Press the desired area in the frame on theLCD screen.The SPOT METER indicator flashes on theLCD screen. When the indicator turns to light,the exposure of the point you selected isadjusted.

(5) Press OK to return to PAGE1.

To return to FNPress EXIT.

To return to the automatic exposuremodePress OFF to return to PAGE1.

Using the spot light-metering mode– Flexible Spot Meter

Вы можете снять изображение с надлежащейавтоматической экспозицией точно дляточки, на которую Вы хотите выполнитьфокусировку. Используйте режимуниверсального точечного фотоэкспонометрав следующих случаях:• Объект освещен задней подсветкой• Когда существует сильный контраст между

объектом и фоном, как например, объект,который находится на сцене и освещенпрожекторным освещением.

(1)В режиме CAMERA/памяти камеры(только модель DCR-PC5E) нажмитекнопку FN для отображения PAGE1(стр. 20).

(2)Нажмите кнопку EXPOSURE. Появитсяэкран для регулировки экспозиции.

(3)Нажмите кнопку SPOT METER. Появитсяэкран SPOT METER.

(4)Нажмите желаемое место в рамке наэкране ЖКД.Индикатор SPOT METER будет мигать наэкране ЖКД. Когда индикатор станетгореть, экспозиция для выбранной Вамиточки будет отрегулирована.

(5)Нажмите ОК для возврата к PAGE1.

Для возврата в положение FNНажмите кнопку EXIT.

Для возврата к режимуавтоматической экспозицииНажмите OFF для возврата к PAGE1.

Использование режима точечнойфотоэкспонометрии — Универсальныйточечный фотоэкспонометр

1 2~4FN EXPO–

SUREMANU–

ALSPOTMETER

EXPOSURE

OKOFF

OKOFF

SPOT METER

Page 62: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

62

Using the spot light-meteringmode – Flexible Spot Meter

Использование режима точечнойфотоэкспонометрии — Универсальныйточечный фотоэкспонометр

Notes•When the Flexible Spot Meter mode is in use,

the backlight function does not work.•Once you adjust the exposure, the exposure is

fixed.

If you change the PROGRAM AE mode or slideNIGHTSHOT to ONYour camcorder automatically returns to theautomatic exposure mode.

Примечания• Когда используется режим универсального

точечного фотоэкспонометра, функциязадней подсветки работать не будет.

• Если Вы отрегулируете экспозицию, тоэкспозиция будет зафиксирована.

Если Вы измените режим PROGRAM AEили передвините NIGHTSHOT в положениеONВаша видеокамера автоматически вернетсяк режиму автоматической экспозиции.

Page 63: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

63

Ad

vanced

Reco

rdin

g O

peratio

ns

Усо

вер

шен

ство

ва

нн

ые

оп

ера

ци

и съ

ем

ки

You can gain better results by manually adjustingthe focus in the following cases:•The autofocus mode is not effective when

shooting– subjects through glass coated with water

droplets– horizontal stripes– subjects with little contrast with backgrounds

such as walls and sky•When you want to change the focus from a

subject in the foreground to a subject in thebackground

•Shooting a stationary subject when using atripod

(1) Press FOCUS lightly in the CAMERA/memory camera (DCR-PC5E only) mode. The9 indicator appears.

(2) Turn the focus ring to sharpen focus.

Focusing manually

To return to the autofocus modePress FOCUS lightly to turn off 9, or indicator.

1 2FOCUS

Фокусировка вручную

Вы можете получить лучшие результатыпутем регулировки вручную в следующихслучаях:• Режим автоматической фокусировки

является неэффективным при выполнениисъемки– объектов через покрытое каплями стекло– горизонтальных полос– объектов с малой контрастностью на

таком фоне, как стена или небо• Если Вы хотите выполнить изменение

фокусировки с объекта на переднем планена объект на заднем плане

• При выполнении съемки стационарныхобъектов с использованием треноги

(1) Слегка нажмите FOCUS режиме CAMERA/памяти камеры (только модель DCR-PC5E). Появится индикатор 9.

(2) Поверните кольцо фокусировки дляполучения четкой фокусировки.

Для возвращения в режимавтоматической фокусировкиСлегка нажмите FOCUS для выключенияиндикатора 9, , или .

Page 64: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

64

Focusing manually

To record distant subjectsWhen you press FOCUS down to INFINITY. Thelens focuses on and indicator appears. Whenyou release FOCUS, your camcorder returns tothe manual focus mode. Use this mode whenyour camcorder focuses on near objects eventhough you are trying to shoot a distant object.

To focus preciselyIt is easier to focus on the subject if you adjust thezoom to shoot at the “W” (wide-angle) afterfocusing at the “T” (telephoto) position.

When you shoot close to the subjectFocus at the end of the “W” (wide-angle)position.

9 changes as follows:when recording a distant subject.when the subject is too close to focus on.

Фокусировка вручную

Для съемки удаленных объектовЕсли Вы нажмете вниз кнопку FOCUS вположение INFINITY. Объектив выполнитфокусировку, и появится индикатор . ЕслиВы отпустите кнопку FOCUS, Вашавидеокамера вернется в режим ручнойфокусировки. Используйте этот режим, еслиВаша видеокамера выполняет фокусировкуна ближние объекты, даже если Выпытаетесь выполнить съемку отдаленногообъекта.

Для точной фокусировкиЭто облегчит фокусировку, если Выотрегулируете вариообъектив длявыполнения съемки в положении “W”(широкоугольном) после фокусировки вположении “Т” (телефото).

Если Вы выполняете съемку вблизиобъектаВыполните фокусировку в конце положения“W” (широкоугольное).

9 изменяется следующим образом:при записи удаленного объекта.если объект находится слишком близко,чтобы выполнить фокусировку на него.

Page 65: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

65

Ad

vanced

Playback O

peratio

ns

Усо

вер

шен

ство

ван

ны

е оп

ерац

ии

во

спр

ои

звед

ени

я

— Advanced Playback Operations —

Playing back a tapewith picture effects

During playback, you can process a scene usingthe picture effect functions: NEG.ART, SEPIA,B&W and SOLARIZE.

(1) In the playback mode or the playback pausemode, press FN to display PAGE1 (p. 20).

(2) Press MENU, then select P EFFECT in inthe menu settings to select a desired pictureeffect mode (p. 105).Refer to page 52 for details of each pictureeffect function.

To return to FNPress EXIT.

To cancel the picture effect functionSet P EFFECT to OFF in the menu settings.

Notes•You cannot process externally input scenes

using the picture effect function.•To record pictures that you have processed

using the picture effect function, record thepictures on the VCR using your camcorder as aplayer.

Pictures processed by the picture effectfunctionPictures processed by the picture effect functionare not output through the DV OUT jack.

When you set the POWER switch to OFF orstop playing backThe picture effect function is automaticallycanceled.

1FN

— Усовершенствованные операции воспроизведения —

Воспроизведение ленты сэффектами изображения

Во время воспроизведения, Вы можетевидоизменять изображение с помощьюфункций: NEG.ART, SEPIA, B&W и SOLARIZE.

(1) В режиме воспроизведения или в режимепаузы воспроизведения нажмите кнопкуFN для отображения PAGE1 (стр. 20).

(2) Нажмите кнопку MENU, а затем выберитеP EFFECT в в установках меню длявыбора желаемого режима эффектаизображения (стр. 105).См. стр. 52 для получения подробностейотносительно каждой функции эффектаизображения.

Для возврата в положение FNНажмите кнопку EXIT.

Для отмены функции эффектовизображенияУстановите команду P EFFECT в положениеOFF в установках меню.

Примечания• Вы не можете видоизменять введенные из

внешнего источника изображения спомощью функции эффектов изображения.

• Для записи изображений, которые Вывидоизменили с помощью функцииэффектов изображения, запишитеизображения на КВМ, используя Вашувидеокамеру в качестве плейера.

Изображения, видоизмененные с помощьюфункции эффектов изображенияИзображения, видоизмененные с помощьюфункции эффектов изображения, непередаются через выходное гнездо DVOUT.

Если Вы установили переключательPOWER в положение OFF или остановиливоспроизведениеФункция эффектов изображения будетавтоматически отменена.

Page 66: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

66

During playback, you can process a scene usingthe digital effect functions: STILL, FLASH, LUMI.and TRAIL.

(1) In the playback/playback pause mode, pressFN and select PAGE2 (p. 20).

(2) Press DIG EFFT. The screen to select a desireddigital effect mode appears.

(3) Select a desired digital effect mode. In theSTILL or LUMI. mode, the picture where youselect the mode is stored in memory as a stillpicture.

(4) Press –/+ to adjust the effect. Refer to page 54for details.

(5) Press OK to return to PAGE2.

To return to FNPress EXIT.

To cancel the digital effect functionPress OFF to return to PAGE2.

Notes•You cannot process externally input scenes

using the digital effect function.•To record pictures that you have processed

using the digital effect, record the pictures onthe VCR using your camcorder as a player.

Pictures processed by the digital effectfunctionPictures processed by the digital effect functionare not output through the DV OUT jack.

When you set the POWER switch to OFF orstop playing backThe digital effect function is automaticallycanceled.

Playing back a tapewith digital effects

1 2,3FN DIG

EFFTOKOFF

STILL FLASH LUMI. TRAIL

DIG EFFT

Во время воспроизведения, Вы можетевидоизменять изображение с помощьюфункций: STILL, FLASH, LUMI. и TRAIL.

(1) В режиме воспроизвения/паузывоспроизведения нажмите кнопку FN длявыбора PAGE2 (стр. 20).

(2) Нажмите DIG EFFT. Появится экран длявыбора желаемого режима цифровогоэффекта.

(3) Выберите желаемый режим цифровогоэффекта. В режиме STILL или LUMI.изображение в том месте, где Вы выбралирежим запоминается в памяти в качественеподвижного изображения.

(4) Нажмите –/+ для регулировки эффекта.См. стр. 54 для узнавания подробностей.

(5) Нажмите ОК для возврата к PAGE2.

Для возврата в положение FNНажмите кнопку EXIT.

Для отмены функции цифровыхэффектовНажмите OFF для возврата к PAGE2.

Примечания• Вы не можете видоизменять введенные из

внешнего источника изображения спомощью функции цифровых эффектов.

• Для записи изображений, которые Вывидоизменили с помощью функциицифровых эффектов, запишитеизображения на КВМ, используя Вашувидеокамеру в качестве плейера.

Изображения, видоизмененные с помощьюфункции цифровых эффектовИзображения, видоизмененные с помощьюфункции цифровых эффектов, непередаются через выходное гнездо DVOUT.

Если Вы установили переключательPOWER в положение OFF или остановиливоспроизведениеФункция цифровых эффектов будетавтоматически отменена.

Воспроизведение лентыс цифровыми эффектами

Page 67: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

67

Ad

vanced

Playback O

peratio

ns

Усо

вер

шен

ство

ван

ны

е оп

ерац

ии

во

спр

ои

звед

ени

я

To cancel the PB zoom functionPress END.

NoteYou cannot process externally input scenes usingthe PB zoom function with your camcorder.

While displaying the menu settings or titleThe PB zoom function does not work .

The PB zoom function is automaticallycanceled when you operate the followingfunctions:– Set the POWER switch to OFF– Stop playing back

Enlarging imagesrecorded on tapes– PB ZOOM

You can enlarge images recorded on a tape.

(1) In the playback/playback pause mode, pressFN and select PAGE2.

(2) Press PB ZOOM. The PB ZOOM screenappears.

(3) Press the area you want to enlarge in theframe on the PB ZOOM screen.The area you pressed moves to the centre ofthe screen, and the playback image isenlarged at twice the size. If you press theother area again, the area moves to the centreof the screen.

1 2,3FN PB

ZOOM

PB ZOOM

END

Для отмены функциимасштабирования РВНажмите END.

ПримечаниеВы не сможете обработать вводимые извнеэпизоды с использованием фвункциимасштабирования РВ на Вашей видеокамере.

Во время отображения установок менюили титраФункция масштабирования РВ не будетработать.

Функция масштабирования РВавтоматически отменяется, когда Вызадействуете следующие функции:– Установите переключатель POWER в

положение OFF– Остановите воспроизведение

Увеличение изображений,записанных на ленте— PB ZOOM

Вы можете увеличить изображения,записанные на ленте.

(1) В режиме воспроизведения/паузывоспроизведения нажмите кнопку FN длявыбора PAGE2.

(2) Нажмите кнопку PB ZOOM. Появитсяэкран PB ZOOM.

(3) Нажмите область, которую Вы хотитеувеличить в рамке на экране PB ZOOM.Область, которую Вы нажали,переместится в центр экрана, ивоспроизводимое изображениеувеличится до двойного размера. Если Выснова нажмете другую область, то другаяобласть переместится в центр экрана.

Page 68: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

68

Pictures in the PB zoomPictures in the PB zoom mode are not outputthrough the DV OUT jack.

In the PB zoom modeIf you press DISPLAY/ TOUCH PANEL button,the frame on the PB ZOOM screen disappears. Ifthe frame is not displayed, the PB zoom functiondoes not work.

Edge of the enlarged imageThe edge of the enlarged image cannot bedisplayed at the centre of the screen.

Enlarging images recorded ontapes – PB ZOOM

Изображения в режиме масштабированияРВИзображения в режиме масштабирования РВне поступают на выход через гнездо DVOUT.

В режиме масштабирования РВЕсли Вы нажмете кнопку DISPLAY/TOUCHPANEL, то рамка исчезнет с экрана PBZOOM. Когда рамка не отображается,функция масштабирования РВ не будетработать.

Край увеличенного изображенияКрай увеличенного изображения не можетбыть отображен в центре экрана.

Увеличение изображений,записанных на ленте — PB ZOOM

Page 69: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

69

Ad

vanced

Playback O

peratio

ns

Усо

вер

шен

ство

ван

ны

е оп

ерац

ии

во

спр

ои

звед

ени

яQuickly locating ascene using the zeroset memory function

Your camcorder goes forward or backward toautomatically stop at a desired scene having atape counter value of “0:00:00”. You can do thiswith the Remote Commander.

(1) In the playback mode, press DISPLAY on theRemote Commander if the counter is not onthe LCD screen or in the viewfinder.

(2) Press ZERO SET MEMORY on the RemoteCommander at the point you want to locatelater. The tape counter shows “0:00:00” andthe ZERO SET MEMORY indicator flashes.

(3) Press x when you want to stop playback.(4) Press m to rewind the tape to the tape

counter’s zero point. The tape stopsautomatically when the tape counter reachesapproximately zero. The ZERO SETMEMORY indicator disappears and the timecode appears.

(5) Press N. Playback starts.

ZERO SET MEMORYDISPLAY

m

x

N

Быстрое отыскание эпизодас помощью функции памятинулевой отметки

Ваша видеокамера выполняет продвижениевперед или назад с автоматическойостановкой в нужном эпизоде, где показаниесчетчика ленты равно “0:00:00”. Вы можетевыполнять это с помощью пультадистанционного управления.

(1) В режиме воспроизведения нажмитекнопку DISPLAY на пульте дистанционногоуправления, если счетчик неотображается на экране ЖКД или ввидоискателе.

(2) Нажмите кнопку ZERO SET MEMORY напульте дистанционного управления вместе, которое Вы захотите найти позже.Показание счетчика станет равным“0:00:00”, и начнет мигать индикаторZERO SET MEMORY.

(3) Нажмите кнопку x, если Вы захотитеостановить воспроизведение.

(4) Нажмите кнопку m для ускореннойперемотки ленты назад к нулевой точкесчетчика ленты. Лента остановитсяавтоматически, если счетчик достигнетнулевой отметки. Индикатор ZERO SETMEMORY исчезнет, и появится код времени.

(5) Нажмите кнопку N. Начнетсявоспроизведение.

Page 70: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

70

Notes•When you press ZERO SET MEMORY before

rewinding the tape, the zero set memoryfunction will be canceled.

•There may be a discrepancy of several secondsbetween the time code and the tape counter.

•The zero set memory function may not workwhen there is a blank portion between pictureson a tape.

•The ZERO SET MEMORY indicator disappearwhen you press FN.

Zero set memory functions also in therecording standby modeWhen you insert a scene in the middle of arecorded tape, press ZERO SET MEMORY at thepoint you want to end the insertion. Rewind thetape to the insert start point, and start recording.Recording stops automatically at the tape counterzero point. Your camcorder returns to thestandby mode.

Примечания• Если Вы нажмете кнопку ZERO SET

MEMORY до начала обратной перемоткиленты, то функция памяти нулевой отметкибудет отменена.

• Может быть расхождение в несколькосекунд между кодом времени и счетчикомленты.

• Функция памяти нулевой отметки может неработать в случае, если имеется незаписанныйучасток между изображениями на ленте.

• Когда Вы нажмете кнопку FN, индикаторZERO SET MEMORY исчезнет.

Функция памяти нулевой отметкиработает также в режиме готовностизаписиЕсли Вы вставите эпизод в серединезаписанной ленты, нажмите кнопку ZEROSET MEMORY в том месте, где Вы хотитезакончить вставку эпизода. Перемотайтеленту к месту начала вставки эпизода иначните запись. Запись остановитсяавтоматически в месте нулевой отметкисчетчика. Ваша видеокамера вернется врежим ожидания.

Quickly locating a scene usingthe zero set memory function

Быстрое отыскание эпизода спомощью функции памятинулевой отметки

Page 71: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

71

Ad

vanced

Playback O

peratio

ns

Усо

вер

шен

ство

ван

ны

е оп

ерац

ии

во

спр

ои

звед

ени

яSearching the boundariesof recorded tape by title– Title search

If you use a tape with cassette memory,you can search for the boundaries ofrecorded tape by title. You need theRemote Commander for this operation.

(1) Set the POWER switch to PLAYER.(2) Press FN to display PAGE1 (p. 20).(3) Press MENU, then set CM SEARCH in to

ON in the menu settings (p. 105). Defaultsetting is ON.

(4) Press SEARCH MODE on the RemoteCommander repeatedly, until the title searchindicator appears.The indicator changes as follows:TITLE SEARCH t DATE SEARCH tPHOTO SEARCH t PHOTO SCAN

(5) Press . or > on the Remote Commanderto select the title for playback.Your camcorder automatically starts playbackof the scene having the title that you selected.

2FN

1POWER LOCK

PLA

YE

R

MEM

ORY

CA

ME

RA

OF

F

5

4SEARCH

MODE

TITLE SEARCH

1 HELLO!2 CONGRATULATIONS!3 HAPPY NEW YEAR!4 PRESENT5 GOOD MORNING6 WEDDING

TITLE SEARCH

3 HAPPY NEW YEAR!4 PRESENT5 GOOD MORNING6 WEDDING7 NIGHT8 BASEBALL

Поиск границ записина записанной лентепо титру – Поиск титра

Если Вы используете ленту скассетной памятью, Вы можетевыполнять поиск границ записи наленте по титру. Для выполнения этойоперации Вам потребуется пультдистанционного управления.

(1) Установите переключатель POWER вположение PLAYER.

(2) Нажмите кнопку FN для отображенияPAGE1 (стр. 20).

(3) Нажмите MENU, а затем установитекоманду CM SEARCH в в положениеON в установках меню (стр. 105).Установка по умолчанию соответствуетположению ON.

(4) Нажимайте повторно кнопку SEARCHMODE на пульте дистанционногоуправления до тех пор, пока не появитсяиндикатор поиска титра.Индикатор будет изменяться следующимобразом:TITLE SEARCH t DATE SEARCH tPHOTO SEARCH t PHOTO SCAN

(5) Нажмите кнопку . или > на пультедистанционного управления для выборатитра для воспроизведения.Ваша видеокамера автоматически начнетвоспроизведение эпизода с выбраннымВами титром.

Page 72: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

72

To stop searchingPress x on the Remote Commander.

If you use a tape without cassette memoryYou cannot superimpose or search a title.

In the mark•The bar in the mark indicates the

present point on the tape.•The mark in the indicates the actual

point you are trying to search.

If a tape has a blank portion betweenrecorded portionsThe title search function may not work correctly.

To superimpose a titleSee page 96.

Для остановки поискаНажмите кнопку x на пульте дистанционногоуправления.

Если Вы используте ленту без кассетнойпамятиВы не можете выполнять наложение илипоиск титра.

В индикаторе • Полоса в указывает точку на ленте

на настоящий момент.• Знак в указывает фактическую

точку, которую Вы пытаетесь найти.

Если на ленте имеется незаписанныйучасток между записанными частямиФункция поиска титра может не работатьнадлежащим образом.

Для наоложения титраСм. стр. 96.

Searching the boundaries ofrecorded tape by title– Title search

Поиск границ записи назаписанной ленте по титру– Поиск титра

Page 73: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

73

Ad

vanced

Playback O

peratio

ns

Усо

вер

шен

ство

ван

ны

е оп

ер

аци

и в

осп

ро

изв

еден

ия

You can automatically search for the point wherethe recording date changes and start playbackfrom that point. Use a tape with cassette memoryfor convenience. You need the RemoteCommander for this operation.Use this function to check where recording dateschange or to edit the tape at each recording date.

Searching for the date by usingcassette memory

You can use this function only when playingback a tape with cassette memory (p. 154).

(1) Set the POWER switch to PLAYER.(2) Press FN to display PAGE1 (p. 20).(3) Press MENU, then set CM SEARCH in to

ON in the menu settings (p. 105). Defaultsetting is ON.

(4) Press SEARCH MODE on the RemoteCommander repeatedly, until the date searchindicator appears.The indicator changes as follows:TITLE SEARCH t DATE SEARCH tPHOTO SEARCH t PHOTO SCAN

(5) Press . or > on the Remote Commanderto select the date for playback.Your camcorder automatically starts playbackat the beginning of the selected date.

To stop searchingPress x on the Remote Commander.

Searching a recordingby date – Date search

2FN

1POWER LOCK

PLA

YE

R

MEM

ORY

CA

ME

RA

OF

F

5

4SEARCH

MODE

DATE SEARCH

DATE SEARCH

1 5 / 9 / 002 6 / 9 / 003 24 / 12 / 004 1 / 1 / 015 11 / 2 / 016 29 / 4 / 01

1 5 / 9 / 002 6 / 9 / 003 24 / 12 / 004 1 / 1 / 015 11 / 2 / 016 29 / 4 / 01

Вы можете выполнять автоматически поискместа, где изменяется дата записи и начинатьвоспроизведение с этого места. Используйтеленту с кассетной памятью для удобства. Длявыполнения этой операции Вам потребуетсяпульт дистанционного управления.Используйте эту функцию для проверки, гдеизменяются даты записи, или же длявыполнения монтажа ленты в каждом местезаписи даты.

Поиск даты с помощьюкассетной памяти

Вы можете использовать эту функцию толькопри воспроизведении ленты с кассетнойпамятью (стр. 154).

(1) Установите переключатель POWER вположение PLAYER.

(2) Нажмите кнопку FN для отображенияPAGE1 (стр. 20).

(3) Нажмите кнопку MENU, а затемустановите команду CM SEARCH в вположение ON в установках меню(стр. 105). Установка по умолчаниюсоответствует положению ON.

(4) Нажимайте повторно кнопку SEARCHMODE на пульте дистанционногоуправления до тех пор, пока не появитсяиндикатор поиска даты.Индикатор будет изменяться следующимобразом:TITLE SEARCH t DATE SEARCH tPHOTO SEARCH t PHOTO SCAN

(5) Нажмите кнопку . или > на пультедистанционного управления для выборадаты для воспроизведения.Ваша видеокамера автоматически начнетвоспроизведение в начале выбранной даты.

Для остановки поискаНажмите кнопку x на пульте дистанционногоуправления.

Поиск записи по дате– Поиск даты

Page 74: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

74

Searching for the date withoutusing cassette memory

(1) Set the POWER switch to PLAYER.(2) Press FN to display PAGE1 (p. 20).(3) Press MENU, then set CM SEARCH in to

OFF in the menu settings (p. 105).(4) Press SEARCH MODE on the Remote

Commander repeatedly, until the date searchindicator appears.The indicator changes as follows:TITLE SEARCH t DATE SEARCH tPHOTO SEARCH t PHOTO SCAN

(5) Press . on the Remote Commander tosearch for the previous date or press > onthe Remote Commander to search for the nextdate. Your camcorder automatically startsplayback at the point where the date changes.Each time you press . or >, yourcamcorder searches for the previous or nextdate.

To stop searchingPress x on the Remote Commander or on yourcamcorder.

NoteIf one day’s recording is less than two minutes,your camcorder may not accurately find thepoint where the recording date changes.

In the mark•The bar in the mark indicates the

present point on the tape.•The mark in the indicates the actual

point you are trying to search.

If a tape has a blank portion betweenrecorded portionsThe date search function may not work correctly.

Cassette memoryThe tape cassette memory can hold six recordingdate data. If you search the date among seven ormore data, see “Searching for the date withoutusing cassette memory”.

Searching a recording by date– Date search

Поиск записи по дате– Поиск даты

Поиск записи по дате безиспользования кассетнойпамяти

(1) Установите переключатель POWER вположение PLAYER.

(2) Нажмите кнопку FN для отображенияPAGE1 (стр. 20).

(3) Нажмите MENU, а затему становитекоманду CM SEARCH в в положениеOFF в установках меню (стр. 105).

(4) Нажимайте повторно кнопку SEARCHMODE на пульте дистанционногоуправления до тех пор, пока не появитсяиндикатор поиска даты.Индикатор будет изменяться следующимобразом:TITLE SEARCH t DATE SEARCH tPHOTO SEARCH t PHOTO SCAN

(5) Нажмите кнопку . на пультедистанционного управления для поискапредыдущей даты или же нажимайтекнопку > для поиска следующей даты.Ваше видеокамера автоматически начнетвоспроизведение в месте, где изменяетсядата. Всякий раз при нажатии кнопки .или > Ваша видеокамера выполняетпоиск предыдущей или следующей даты.

Для остановки поискаНажмите кнопку x на пульте дистанционногоуправления или на Вашей видеокамере.

ПримечаниеЕсли продолжительность записи одного дняменее двух минут, Ваша видеокамера можетне точно найте место, где изменяется дата.

В индикаторе • Полоса в индикаторе указывает

текущее место на ленте.• Знак в указывает фактическую

точку, которую Вы пытаетесь найти.

Если на записанной ленте имеютсянезаписанные участкиФункция поиска даты может работатьнеправильно.

Кассетная памятьКассетная память на ленте позволяетвместить до шести дат записи. Если Выосуществляете поиск среди семи или болеедат, то см. “Поиск записи по дате безиспользования кассетной памяти”.

Page 75: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

75

Ad

vanced

Playback O

peratio

ns

Усо

вер

шен

ство

ван

ны

е оп

ерац

ии

во

спр

ои

звед

ени

я

You can search for a still picture you haverecorded on a mini DV tape (photo search).You can also search for still pictures one afteranother and display each picture for five secondsautomatically regardless of cassette memory(photo scan). Use the Remote Commander forthese operations.Use this function to check or edit still pictures.

Searching for a photo by usingcassette memory

You can use this function only when playingback a tape with cassette memory (p. 154).

(1) Set the POWER switch to PLAYER.(2) Press FN to display PAGE1 (p. 20).(3) Press MENU, then set CM SEARCH in to

ON in the menu settings (p. 105). Defaultsetting is ON.

(4) Press SEARCH MODE on the RemoteCommander repeatedly, until the photosearch indicator appears.The indicator changes as follows:TITLE SEARCH t DATE SEARCH tPHOTO SEARCH t PHOTO SCAN

(5) Press . or > on the Remote Commanderto select the date for playback. Yourcamcorder automatically starts playback ofthe photo having the date that you selected.

Searching for a photo– Photo search/Photo scan

2FN

1POWER LOCK

PLA

YE

R

MEM

ORY

CA

ME

RA

OF

F

5

4SEARCH

MODE

PHOTO SEARCH

1 5 / 9 / 00 1 7 : 302 6 / 9 / 00 8 : 503 24 / 12 / 00 1 0 : 304 1 / 1 / 01 23 : 255 11 / 2 / 01 1 6 : 116 29 / 4 / 01 1 3 : 45

PHOTO SEARCH

1 5 / 9 / 00 1 7 : 302 6 / 9 / 00 8 : 503 24 / 12 / 00 1 0 : 304 1 / 1 / 01 23 : 255 11 / 2 / 01 1 6 : 116 29 / 4 / 01 1 3 : 45

Вы можете выполнять поиск неподвижногоизображения, записанного на ленте mini DV(фотопоиск).Вы также можете выполнять поискнеподвижных изображений одного за другими отображать каждое изображение пятьсекунд автоматически независимо откассетной памяти (фотосканирование).Используйте пульт дистанционногоуправления для этих операций.Используйте эту функцию для проверки илимонтажа неподвижных изображений.

Поиск фото с помощьюкассетной памяти

Вы можете использовать эту функцию толькопри воспроизведении ленты с кассетнойпамятью (стр. 154).

(1) Установите переключатель POWER вположение PLAYER.

(2) Нажмите кнопку FN для отображенияPAGE1 (стр. 20).

(3) Нажмите MENU, а затем установите кома-нду CM SEARCH в в положение ON вустановках меню (стр. 105). Установка поумолчанию соответствует положению ON.

(4) Нажимайте повторно кнопку SEARCHMODE на пульте дистанционногоуправления до тех пор, пока не появитсяиндикатор поиска фото.Индикатор будет изменяться следующимобразом:TITLE SEARCH t DATE SEARCH tPHOTO SEARCH t PHOTO SCAN

(5) Нажмите кнопку . или > на пультедистанционного управления для выборадаты для воспроизведения. Вашавидеокамера автоматически начнетвоспроизведение фото выбранной даты.

Поиск фото– Фотопоиск/Фотосканирование

Page 76: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

76

Searching for a photo– Photo search/Photo scan

Поиск фото – Фотопоиск/Фотосканирование

Для остановки поискаНажмите кнопку x на пульте дистанционногоуправления.

Поиск фото без использованиякассетной памяти

(1) Установите переключатель POWER вположение PLAYER.

(2) Нажмите кнопку FN для отображенияPAGE1 (стр. 20).

(3) Нажмите MENU, а затем установитекоманду CM SEARCH в в положениеOFF в установках меню (стр. 105).

(4) Нажимайте повторно кнопку SEARCHMODE на пульте дистанционногоуправления до тех пор, пока не появитсяиндикатор фотопоиска.Индикатор будет изменяться следующимобразом:TITLE SEARCH t DATE SEARCH tPHOTO SEARCH t PHOTO SCAN

(5) Нажмите кнопку . или > на пультедистанционного управления для выборафото для воспроизведения. Всякий разпри нажатии кнопки . или > Вашавидеокамера выполняет поискпредыдущего или следующего фото.Ваша видеокамера автоматически начнетвоспроизведение фото.

Для остановки поискаНажмите кнопку x на пульте дистанционногоуправления или на Вашей видеокамере.

В индикаторе • Полоса в указывает точку на ленте

на настоящий момент.• Знак в указывает фактическую

точку, которую Вы пытаетесь найти.

Если на ленте имеется незаписанныйучасток между записанными частямиФункция фотопоиска может не работатьнадлежащим образом.

Доступное количество фотоснимков,которое может быть найдено сиспользованием кассетной памятиДоступное количество составляет до 12фотоснимков. Однако Вы можетеосуществить поиск 13 фотоснимков илиболее с использованием функциифотосканирования.

To stop searchingPress x on the Remote Commander.

Searching for a photo withoutusing cassette memory

(1) Set the POWER switch to PLAYER.(2) Press FN to display PAGE1 (p. 20).(3) Press MENU, then set CM SEARCH in to

OFF in the menu settings (p. 105).(4) Press SEARCH MODE on the Remote

Commander repeatedly, until the photosearch indicator appears.The indicator changes as follows:TITLE SEARCH t DATE SEARCH tPHOTO SEARCH t PHOTO SCAN

(5) Press . or > on the Remote Commanderto select the photo for playback. Each timeyou press . or >, your camcordersearches for the previous or next photo.Your camcorder automatically starts playbackof the photo.

To stop searchingPress x on the Remote Commander or on yourcamcorder.

In the mark•The bar in the mark indicates the

present point on the tape.•The mark in the indicates the actual

point you are trying to search.

If a tape has a blank portion betweenrecorded portionsThe photo search function may not workcorrectly.

The available number of photos that can besearched using the cassette memoryThe available number is up to 12 photos.However, you can search 13 photos or moreusing the scanning photo function.

Page 77: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

77

Ad

vanced

Playback O

peratio

ns

Усо

вер

шен

ство

ван

ны

е оп

ер

аци

и в

осп

ро

изв

еден

ия

Searching for a photo– Photo search/Photo scan

1POWER LOCK

PLA

YE

R

MEM

ORY

CA

ME

RA

OF

F

3

2SEARCH

MODE PHOTO 00SCAN

Поиск фото – Фотопоиск/Фотосканирование

Сканирование фото

(1) Установите переключатель POWER вположение PLAYER.

(2)Нажимайте повторно кнопку SEARCHMODE на пульте дистанционногоуправления до тех пор, пока не появитсяиндикатор фотосканирования.Индикатор будет изменяться следующимобразом:TITLE SEARCH t DATE SEARCH tPHOTO SEARCH t PHOTO SCAN

(3)Нажмите кнопку . или > на пультедистанционного управления.Каждое фото будет автоматическиотображаться примерно 5 секунд.

Для остановки сканированияНажмите кнопку x на пульте дистанционногоуправления или на Вашей видеокамере.

Scanning photo

(1) Set the POWER switch to PLAYER.(2) Press SEARCH MODE on the Remote

Commander repeatedly, until the photo scanindicator appears.The indicator changes as follows:TITLE SEARCH t DATE SEARCH tPHOTO SEARCH t PHOTO SCAN

(3) Press . or > on the RemoteCommander.Each photo is played back for about 5 secondsautomatically.

To stop scanningPress x on the Remote Commander or on yourcamcorder.

Page 78: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

78

Using the A/V connecting cableConnect your camcorder to the VCR using theA/V connecting cable supplied with yourcamcorder.Set the input selector on the VCR to LINE, ifavailable. Refer to the operating instructions ofyour VCR.

(1) Insert a blank tape (or a tape you want torecord over) into the VCR, and insert therecorded tape into your camcorder.

(2) Set the POWER switch to PLAYER.(3) Play back the recorded tape on your

camcorder.(4) Start recording on the VCR.

Refer to the operating instructions of yourVCR.

When you have finished dubbing atapePress x on both your camcorder and the VCR.

Before a dubbingSet DISPLAY to LCD in the menu settings.(Default setting is LCD.)

When you dub a tapeTurn off indicators displayed on the LCD screenby pressing following buttons. Otherwise, thoseindicators will be also recorded.

On your camcorder:DISPLAY/TOUCH PANEL, DATA CODEOn the remote commander:DISPLAY, DATA CODE, SEARCH

— Editing —

Dubbing a tape

: Signal flow / Передача сигнала

VIDEO

AUDIO

IN

S VIDEOAUDIO/VIDEO OUT

S VIDEOOUT

Использование соединительногокабеля аудио/видеоПодсоедините Вашу видеокамеру к КВМ спомощью соединительного кабеля аудио/видео,который прилагается к Вашей видеокамере.Установите селекторный переключательвходного сигнала на КВМ в положение LINE,если таковое имеется. Обращайтесь кинструкции по эксплуатации Вашего КВМ.

(1) Вставьте незаписанную ленту (или ленту,на которую Вы хотите выполнить запись) вКВМ и вставьте записанную ленту в Вашувидеокамеру.

(2) Установите переключатель POWER вположение PLAYER.

(3) Начните воспроизведение записаннойленты на Вашей видеокамере.

(4) Начните запись на Вашем КВМ.Обращайтесь к инструкции поэксплуатации Вашего КВМ.

Если Вы закончили перезапись лентыНажмите кнопку x как на видеокамере, так ина КВМ.

Перед началом перезаписиУстановите команду DISPLAY в положениеLCD в установках меню. (Установкой поумолчанию является положение LCD.)

Во время перезаписи лентыВыключите индикаторы, отображаемые наэкране ЖКД, путем нажатия следующихкнопок. В противном случае эти индикаторытакже будут записаны.

На Вашей видеокамере:DISPLAY/TOUCH PANEL, DATA CODEНа пульте дистанционного управления:DISPLAY, DATA CODE, SEARCH

— Монтаж —

Перезапись ленты

Page 79: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

Editin

он

таж

79

You can edit on VCRs that support thefollowing systems

8 mm, Hi8, Digital8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC,

Betamax, mini DV or DV

If your VCR is a monaural typeConnect the yellow plug of the A/V connectingcable to the video input jack and the white or thered plug to the audio input jack on the VCR orthe TV. When the white plug is connected, theleft channel audio is output, and when the redplug is connected, the right channel audio isoutput.

Connect using an S video cable (not supplied)to obtain high-quality picturesWith this connection, you do not need to connectthe yellow (video) plug of the A/V connectingcable.Connect an S video cable (not supplied) to the SVIDEO jacks of both your camcorder and theVCR.This connection produces higher quality DVformat pictures.

Dubbing a tape Перезапись ленты

Вы можете выполнять монтаж на КВМ,которые поддерживают следующиесистемы

8 мм, Hi8, Digital 8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC,

Betamax, mini DV или DV

Если Ваш КВМ монофонического типаПодсоедините желтый штекерсоединительного кабеля аудио/видео квходному гнезду видеосигнала, а белый иликрасный штекер к входному гнездуаудиосигнала на КВМ или телевизоре. Еслиподсоединен белый штекер, то звук будетраздаваться с левого канала, а еслиподсоединен красный штекер, то звук будетраздаваться с правого канала.

Выполните подсоединение с помощью кабеляS видео (не прилагается) для получениявысококачественных изображенийПри таком подсоединении Вам не нужноподсоединять желтый (видео) штекерсоединительного кабеля аудио/видео.Подсоедините кабель S видео (неприлагается) к гнездам S VIDEO на Вашейвидеокамере и КВМ.При данном подсоединении Вы сможетеполучить высококачественные изображенияформата DV.

Page 80: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

80

When you have finished dubbing atapePress x on both your camcorder and the VCR.

You can connect one VCR only using the i.LINKcable (DV connecting cable).

The following functions do not work duringdigital editing:– Digital effect– PB zoom– Picture effect

If you record playback pause picture with the DV OUT jack

The recorded picture becomes rough. And whenyou play back the picture using the other videoequipment, the picture may jitter.

Dubbing a tape

Если Вы закончили перезапись лентыНажмите кнопку x как на Вашейвидеокамере, так и на КВМ.

Вы можете подсоединить только одинКВМ с помощью кабеля i.LINK(соединительный кабель DV).

Следующие функции не будут работать вовремя цифрового монтажа:– Цифровой эффект– Масштабирование РВ– Эффект изображения

Если Вы записываете изображение паузывоспроизведения через гнездо DV OUTЗаписанное изображение будет нечетким. Иесли Вы будете воспроизводить изображениес использованием другой видеоаппаратуры,изображение может дрожать.

Перезапись ленты

S VIDEO LANCDV

DV OUT

: Signal flow / Передача сигнала

(not supplied) /(не прилагается)

DV IN/OUT

Using the i.LINK cable (DV connectingcable)Simply connect the i.LINK cable (DV connectingcable) (not supplied) to DV OUT and to DV IN/OUT of the DV products. With digital-to-digitalconnection, video and audio signals aretransmitted in digital form for high-qualityediting. You cannot dub the titles, displayindicators or the contents of cassette memory.

(1) Insert a blank tape (or a tape you want torecord over) into the VCR, and insert therecorded tape into your camcorder.

(2)Prepare the VCR for recording.Set the input selector to LINE. Refer to theoperating instructions of the VCR.

(3) Set the POWER switch to PLAYER.(4) Play back the recorded tape on your

camcorder.(5) Start recording on the VCR.

Использование кабеля i.LINK(соединительный кабель DV)Просто подсоедините кабель i.LINK(соединительный кабель DV) (не прилагается)к гнезду DV OUT и гнезду DV IN/OUTцифровых видеоизделий. С помощьюсоединения цифровым кабелем видео- иаудиосигналы передаются в цифровой формедля последующего высококачественногомонтажа. Вы не можете перезаписыватьтитры, индикаторы на дисплее илисодержание кассетной памяти.

(1) Вставьте незаписанную ленту (или ленту,на которую хотите выполнить запись) вКВМ и вставьте записанную ленту ввидеокамеру.

(2) Подготовьте Ваш КВМ для записи.Установите селекторный переключатель вположение LINE. Обращайтесь кинструкции по эксплуатации Вашего КВМ.

(3) Установите переключатель POWER вположение PLAYER.

(4) Начните воспроизведение записаннойленты на Вашей видеокамере.

(5) Начните запись на КВМ.

Page 81: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

Editin

он

таж

81

You can duplicate selected scenes (programmes)for editing onto a tape without operating theVCR.Scenes can be selected by frame.

Before operating the Digital programeditingStep 1 Connect your camcorder to the VCR

(p. 81).Step 2 Set the VCR for operation (p. 82, 86).Step 3 Adjust the synchronicity of your

camcorder and the VCR (p. 87).

When you dub using the same VCR again, youcan skip steps 2 and 3.

Using the Digital program editingfunctionOperation 1 Make the programme (p. 90).Operation 2 Perform Digital program editing

(dubbing) (p. 92).

Step 1: Connecting the VCR

You can connect either the A/V connecting cableor the i.LINK cable (DV connecting cable).When you use the A/V connecting cable, connectthe devices as illustrated in page 78. When youuse the i.LINK cable (DV connecting cable),connect the devices as illustrated in page 80.

Dubbing only desiredscenes – Digitalprogram editing

Unwanted scene/Нежелаемый эпизод

Unwanted scene/Нежелаемый эпизод

Switch the order/Изменение порядка

Вы можете сдублировать выбранные эпизоды(программы) для монтажа на ленте безуправления КВМ.Эпизоды могут быть выбраны по кадрам.

Перед началом цифрового монтажапрограммыПункт 1 Подсоедините Вашу видеокамеру к

КВМ (стр. 81).Пункт 2 Установите КВМ на выполнение

данной операции (стр. 82, 86).Пункт 3 Отрегулируйте синхронность Вашей

видеокамеры и КВМ (стр. 87).

Когда Вы осуществляете перезапись снова сиспользованием того же самого КВМ, Выможете пропустить пункты 2 и 3.

Использование функции цифровогомонтажа программыОперация 1 Создайте программу (стр. 90).Операция 2 Выполните цифровой монтаж

программы (перезапись) (стр. 92).

Пункт 1: Подсоединение КВМ

Вы можете выполнить соединение либо сиспользованием соединительного кабеляаудио/видео, либо с использованием кабеляi.LINK (соединительно кабеля DV). Если Выиспользуете соединительный кабель аудио/видео, соедините аппараты, как показано нарисунке на стр. 78. Если Вы используетекабель i.LINK (соединительный кабель DV),соедините аппараты, как показано нарисунке на стр. 80.

Перезапись только желаемыхэпизодов — Цифровоймонтаж программы

Page 82: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

82

Step 2: Setting the VCR tooperate with the A/Vconnecting cable

To edit using the VCR, send the control signal byinfrared ray to the remote sensor on the VCR.When you connect using the A/V connectingcable, follow the procedures below, (1)~(4), tosend the control signal correctly.

(1) Setting the IR SETUP code

1 Set the POWER switch to PLAYER on yourcamcorder.

2 Turn the power of the connected VCR on,then set the input selector to LINE.When you connect a video camera recorder,set its POWER switch to VCR/VTR.

3 Press FN to display PAGE1 (p. 20).4 Select EDIT SET in in the menu settings

(p. 105).Then press EXEC.

5 Select CONTROL, then press EXEC.6 Select IR, then press EXEC.7 Select IR SETUP, then press EXEC.8 Select the IR SETUP code of your VCR, then

press EXEC. See the following page about theIR SETUP code.

Dubbing only desired scenes– Digital program editing

4 6~8

5

1FN

OTHERSBEEPCOMMANDERD I SPL AYV I DEO ED I TED I T SET

EXIT

RET.EXEC

MELODY

OTHERSED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST

EXIT

RET.EXEC

I R

OTHERSED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST

EXIT

RET.EXEC

I R i. L I NK

OTHERSED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST

EXIT

RET.EXEC

I R

OTHERSED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST

EXIT

RET.EXEC

3

OTHERSED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST

EXIT

RET.EXEC

1

Пункт 2: Установите КВМ дляработы с помощью соединительногокабеля аудиовидео

Для монтажа с использованием КВМ посылайтеуправляющий сигнал с помощью инфракрасныхлучей на датчик дистанционного управления КВМ.Если Вы выполнили соединение с использованиемсоединительного кабеля аудио/видео, то следуйтенижеописанным процедурам (1)~(4) для правильнойпередачи управляющего сигнала.(1) Установка кода IR SETUP1 Установите переключатель POWER в

положение PLAYER на Вашей видеокамере.2 Включите питание подсоединенного КВМ, а

затем установите селекторный переключательвходного сигнала в положение LINE.Если Вы подсоединили видеокамеру, тоустановите ее переключатель POWER вположение VCR/VTR.

3 Нажмите кнопку FN для отображения PAGE1(стр. 20).

4 Установите команду EDIT SET в положение в установках меню (стр. 105).Затем нажмите кнопку EXEC.

5 Выберите CONTROL, а затем нажмите кнопкуЕХЕС.

6 Выберите IR, а затем нажмите кнопку ЕХЕС.7 Выберите IR SETUP, а затем нажмите кнопку

ЕХЕС.8 Выберите код IR SETUP для Вашего КВМ, а

затем нажмите кнопку ЕХЕС. См. информациюна следующей странице относительно кода IRSETUP.

Перезапись только желаемых эпизодов— Цифровой монтаж программы

Page 83: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

Editin

он

таж

83

About the IR SETUP codeThe IR SETUP code is stored in the memory ofyour camcorder. Be sure to set the correct code,depending on your VCR. Default setting is codenumber 1.

Brand/Марка

SonyAiwaAkaiAlbaAristonaBairdBlaupunktBushCanonCGMClatronicDaewooFergusonFisherFunaiGoldstarGoodmansGrundigHitachiITT/Nokia InstantJVCKendoLoeweLuxorMarkMatsui

Dubbing only desired scenes– Digital program editing

IR SETUP code/Код IR SETUP

1, 2, 3, 4, 5, 647, 53, 5462, 50, 74738436, 3083, 78749747, 83, 3673267673804726, 8483, 942, 563621, 12, 15, 114716, 47, 848926*

47,60, 58*

Brand/Марка

MitsubishiNokiaNokia OceanicNordmendeOkanoOrionPanasonicPhilipsPhonolaRoadstarSABASamsungSanyoSchneiderSEGSelecoSharpSiemensTandbergTelefunkenTensaiThomsonThornToshibaUniversumW.W. HouseWatoson

IR SETUP code/Код IR SETUP

28, 2989, 36897660, 62, 6370, 58*

16, 78, 9683, 84, 8683, 844776, 2193, 94, 52, 223684, 107347, 748910, 362691, 927376, 10036, 474092, 70, 474783, 58

* TV/VCR component/Телевизор/КВМ

Note on IR SETUP codeDigital program editing is not possible if the VCRdoes not support IR SETUP codes.

Перезапись только желаемых эпизодов— Цифровой монтаж программы

Относительно кода IR SETUPКод IR SETUP сохранен в памяти Вашейвидеокамеры. Обязательно установитеправильный код в соответствии с ВашимКВМ. Установка по умолчнию соответствуеткоду с номером 1.

Примечание к коду IR SETUPЦифровой монтаж программы будетневозможен, если КВМ не поддерживаеткоды IR SETUP.

Page 84: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

84

(2) Setting the modes to cancel therecording pause on the VCR

1 Select PAUSEMODE, then press EXEC.2 Select the mode to cancel recording pause on

the VCR, then press EXEC.The correct button depends on your VCR.Refer to the operating instructions of yourVCR.

The buttons to cancel recording pause on theVCRThe buttons vary depending on your VCR. Tocancel recording pause of your VCR:• Select “PAUSE” if the button to cancel

recording pause is X.• Select “REC” if the button to cancel recording

pause is z.• Select “PB” if the button to cancel recording

pause is N.

(3) Setting your camcorder and theVCR to face each other

Locate the infrared ray emitter of your camcorderand face it towards the remote sensor of the VCR.Set the devices about 30 cm (11 7/8 in.) apart,and remove any obstacles between the devices.

Dubbing only desired scenes– Digital program editing

VCR/КВМ

Remote sensor/Датчикдистанционногоуправления

1 2OTHERS

ED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST

EXIT

RET.EXEC

PAUSERECPB

OTHERSED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST

EXIT

RET.EXEC

PAUSE

(2) Установка режимов для отменыпаузы записи на КВМ

1 Выберите команду PAUSEMODE, а затемнажмите ЕХЕС.

2 Выберите режим для отмены паузы записина КВМ, а затем нажмите ЕХЕС.Правильная кнопка зависит от ВашегоКВМ. Обращайтесь к инструкции поэксплуатации Вашего КВМ.

Кнопки для отмены паузы записиКнопки отличаются в зависимости от ВашегоКВМ. Для отмены паузы записи на ВашемКВМ:• Выберите “PAUSE”, если кнопка для

отмены паузы записи X.• Выберите “REC”, если кнопка для отмены

паузы записи z.• Выберите “РВ”, если кнопка для отмены

паузы записи N.

(3) Установите Вашу видеокамеру иКВМ напротив друг друга.

Нацельте эмиттер инфракрасного излученияВашей видеокамеры в направлении датчикадистанционного управления КВМ.Установите аппараты приблизительно нарасстоянии 30 см друг от друга и удалите всепрепятствия между ними.

Перезапись только желаемых эпизодов— Цифровой монтаж программы

Page 85: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

Editin

он

таж

85

Dubbing only desired scenes– Digital program editing

(4) Confirming the VCR operation1 Insert a recordable tape into the VCR, then set

the VCR to recording pause.2 Select IR TEST, then press EXEC.3 Select EXECUTE, then press EXEC.

If the VCR starts recording, the setting iscorrect.The indicator you selected to cancel recordingpause on the VCR flashes on the LCD screen.When finished, the indicator changes to“COMPLETE”.

When the VCR does not operate correctly•Set the IR SETUP code, or select the button to

cancel the recording pause on the VCR.•Set your camcorder and the VCR about 30cm

(11 7/8 in.) apart.•Refer to the operating instructions of your VCR.

3OTHERS

ED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST

EXIT

RET.EXEC

ENGAGEREC PAUSE

RETURNEXECUTE

OTHERSED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST

EXIT

RET.EXEC

COMPLETE

Перезапись только желаемых эпизодов— Цифровой монтаж программы

(4) Подтвердите работу КВМ1 Вставьте пригодную для записи ленту в

КВМ, а затем установите КВМ на паузузаписи.

2 Выберите команду IR TEST, а затемнажмите ЕХЕС.

3 Выберите команду EXECUTE, а затемнажмите ЕХЕС.Если КВМ начинает запись, то установкаявляется правильной.Индикатор, который Вы выбрали дляотмены паузы записи на КВМ, будетмигать на экране ЖКД. По окончаниизаписи индикатор изменится на“COMPLETE”.

Если КВМ не работает надлежащимобразом•Установите код IR SETUP или выберите

кнопку для отмены паузы записи на КВМ.•Установите Вашу видеокамеру и КВМ

приблизительно на расстоянии 30 см друг отдруга.

•Смотрите инструкцию по эксплуатацииВашего КВМ.

Page 86: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

86

Dubbing only desired scenes– Digital program editing

Step 2: Setting the VCR tooperate with the i.LINK cable(DV connecting cable)

When you connect using the i.LINK cable (DVconnecting cable) (not supplied), follow theprocedures below.

(1) Set the POWER switch to PLAYER on yourcamcorder.

(2) Turn the power of the connected VCR on,then set the input selector to DV input.When you connect a digital video camerarecorder, set its POWER switch to VCR/VTR.

(3) Press FN to display PAGE1 (p. 20).(4) Select EDIT SET in , then press EXEC

(p. 105).(5) Select CONTROL, then press EXEC.(6) Select i.LINK, then press EXEC.

4 5,6

3FN

OTHERSBEEPCOMMANDERD I SPL AYV I DEO ED I TED I T SET

EXIT

RET.EXEC

MELODY

OTHERSED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST

EXIT

RET.EXEC

I R

OTHERSED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST

EXIT

RET.EXEC

I R i. L I NK

OTHERSED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST

EXIT

RET.EXEC

I R i. L I NK

OTHERSED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST

EXIT

RET.EXEC

I R

OTHERSED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST

EXIT

RET.EXEC

i. L I NK

Перезапись только желаемых эпизодов— Цифровой монтаж программы

Пункт 2: Установка КВМ дляработы с помощью кабеля i.LINK(соединительного кабеля DV)

Если Вы выполнили соединение сиспользованием кабеля i.LINK(соединительного кабеля DV) (не прилагается),то следуйте нижеописанным процедурам.

(1) Установите переключатель POWER вположение PLAYER на Вашейвидеокамере.

(2) Включите питание подсоединенного КВМ,а затем установите селекторныйпереключатель входного сигнала нацифровой видеовход DV.Если Вы подсоединили цифровуювидеокамеру, то установите еепереключатель POWER в положение VCR/VTR.

(3) Нажмите кнопку FN для отображенияPAGE1 (стр. 20).

(4) Установите команду EDIT SET вположение , а затем нажмите кнопкуEXEC (p. 105).

(5) Выберите CONTROL, а затем нажмитекнопку ЕХЕС.

(6) Выберите i.LINK, а затем нажмите кнопкуЕХЕС.

Page 87: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

Editin

он

таж

87

Step 3: Adjusting thesynchronicity of the VCR

You can adjust the synchronicity of yourcamcorder and the VCR.Prepare a pen and paper for notes.Before operation, eject a cassette from yourcamcorder.

(1) Set the POWER swtich to PLAYER on yourcamcorder.

(2) Insert a recordable tape into the VCR, thenset the VCR to recording pause.When you select i.LINK in CONTROL, theabove procedure is not necessary.

(3) Select ADJ TEST, then press EXEC.(4) Select EXECUTE, then press EXEC.

IN and OUT are recorded on an image forfive times each to calculate the numericalvalues for adjusting the synchronicity.The “EXECUTING” indicator flashes on theLCD screen. When finished, the indicatorchanges to “COMPLETE”.

(5) Rewind the tape in the VCR, then start slowplayback.Take a note of the opening numerical valueof each IN and the closing numerical valueof each OUT.

(6) Calculate the average of all the openingnumerical values of each IN, and theaverage of all the closing numerical valuesof each OUT.

(7) Select “CUT-IN”, then press EXEC.(8) Select the average numerical value of IN,

then press EXEC.The calculated start position for recording isset.

(9) Select “CUT-OUT”, then press EXEC.(10) Select the average numerical value of OUT,

then press EXEC.The calculated stop position for recording isset.

(11) Select RET. to execute.

Dubbing only desired scenes– Digital program editing

Пункт 3: Регулировкасинхронности КВМ

Вы можете отрегулировать синхронностьВашей видеокамеры и КВМ.Приготовьте перо и бумагу для заметок.Перед началом операции извлеките кассетуиз Вашей видеокамеры.

(1) Установите переключатель POWER вположение PLAYER на Вашейвидеокамере.

(2) Вставьте пригодную для записи ленту вКВМ, а затем установите КВМ на паузузаписи.Если Вы выбрали i.LINK в опцииCONTROL, то вышеописанная процедуране требуется.

(3) Выберите ADJ TEST, а затем нажмитекнопку ЕХЕС.

(4) Выберите EXECUTE, а затем нажмитекнопку ЕХЕС.IN и OUT записываются на изображениикаждое по пять раз для вычислениячислового значения для регулировкисинхронности.Индикатор “EXECUTING” будет мигатьна экране ЖКД. По окончании записииндикатор изменится на “COMPLETE”.

(5) Перемотайте ленту в КВМ назад, а затемначните замедленное воспроизведение.Отметьте числовое значение открываниядля каждого IN и числовое значениезакрывания для каждого OUT.

(6) Вычислите среднее из всех числовыхзначений открывания для каждого IN исреднее из всех числовых значенийзакрывания для каждого OUT.

(7) Выберите “CUT-IN”, а затем нажмитекнопку ЕХЕС.

(8) Выберите среднее числовое значениедля IN, а затем нажмите кнопку ЕХЕС.Вычесленное положение для началазаписи будет установлено.

(9) Выберите “CUT-OUT”, а затем нажмитекнопку ЕХЕС.

(10) Выберите среднее числовое значениедля OUT, а затем нажмите кнопку ЕХЕС.Вычесленное положение для остановкизаписи будет установлено.

(11) Нажмите RET. для выполнения.

Перезапись только желаемых эпизодов— Цифровой монтаж программы

Page 88: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

88

Dubbing only desired scenes– Digital program editing

To return to FNPress EXIT.

Notes•If you start recording from the very beginning

of the tape, the first few seconds of the tapemay not be recorded properly. Be sure to allowabout 10 seconds’ lead before starting therecording.

•When you complete step 3, the image to adjustthe syncronicity is recorded for about 50seconds.

•You cannot dub the titles, display indicators, orthe contents of cassette memory.

•When editing digital video, the operationsignals cannot be sent with LANC. Use thei.LINK cable (DV connecting cable).

3,4 7,8

9,10

OTHERSED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST

EXIT

RET.EXEC

RETURNEXECUTE

OTHERSED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST

EXIT

RET.EXEC

OTHERSED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST

EXIT

RET.EXEC

OTHERSED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST

EXIT

RET.EXEC

0

OTHERSED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST

EXIT

RET.EXEC

OTHERSED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST

EXIT

RET.EXEC

EXECUT I NG

No. 2 I N +215

0

0 0

OTHERSED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST

EXIT

RET.EXEC

COMPLETE

Перезапись только желаемых эпизодов— Цифровой монтаж программы

Для возврата в положение FNНажмите кнопку EXIT.

Примечания•Если Вы начинаете запись от самого начала

ленты, то первые несколько секунд лентымогут не быть записаны правильно.Обязательно позвольте пройтиприблизительно 10 секундам перед началомзаписи.

•Когда Вы выполните пункт 3, изображениедля регулировки синхронности будетзаписано приблизительно в течение 50секунд.

•Вы не можете перезаписать титры,индикаторы дисплея или содержимоекассетной памяти.

•При монтаже цифровых видеопрограммрабочие сигналы не могут передаватьсячерез LANC. Используйте кабель i.LINK(соединительный кабель DV).

Page 89: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

Editin

он

таж

89

Dubbing only desired scenes– Digital program editing

If the VCR does not operate correctlyMake sure that the IR SETUP code is correct.Change the code if necessary.

If you connect using the i.LINK cable (DVconnecting cable)With digital-to-digital connection, video andaudio signals are transmitted in digital form forhigh-quality editing.

When you connect with the i.LINK cable (DVconnecting cable)You may not be able to operate the dubbingfunction correctly, depending on the VCR.Keep the i.LINK connection, and follow theprocedure from step 2 on page 82.

Перезапись только желаемых эпизодов— Цифровой монтаж программы

Если КВМ не работает надлежащимобразомУбедитесь, что код IR SETUP установленправильно; измените код в случаенеобходимости.

Если Вы выполняете соединение сиспользованием кабеля i.LINK(соединительного кабеля DV)При цифровом-к-цифровому соединениивидеосигналы и аудиосигналы передаются вцифровой форме для обеспечиваниявысококачественного монтажа.

Если Вы выполнили соединение сиспользованием кабеля i.LINK(соединительного кабеля DV)Вы может быть не сможете управлятьфункцией перезаписи надлежащим образом,в зависимости от КВМ.Оставьте соединение i.LINK и следуйтепроцедуре с пункта 2 на стр. 82.

Page 90: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

90

Operation 1: MakingProgrammes

(1) Insert the tape for playback into yourcamcorder, and insert a tape for recordinginto the VCR.

(2) Press FN to display PAGE1 (p. 20).(3) Select VIDEO EDIT in in the menu

settings (p. 105).Then press EXEC.

(4) Search for the beginning of the first scene youwant to insert using the video operationbuttons, then pause playback (p. 37).

(5) Press MARK IN on the LCD screen or MARKbutton on the Remote Commander (DCR-PC5E only).The IN point of the first programme is set,and the top part of the programme markchanges to light blue.

(6) Search for the end of the first scene you wantto insert using the video operation buttons,then pause playback (p. 37).

(7) Press MARK OUT on the LCD screen orMARK button on the Remote Commander(DCR-PC5E only).The OUT point of the first programme is set,then the bottom part of the programme markchanges to light blue.

(8) Repeat steps 4 to 7.When one programme is set, the programmemark changes to light blue.You can set 20 programmes in maximum.

Dubbing only desired scenes– Digital program editing

5~8

3OTHERS

BEEPCOMMANDERD I SPLAYV I DEO ED I TED I T SET

EXIT

RET.EXEC

READY

0:32:30:14

TOTALSCENE

0:00:00:000

V I DEO ED I T

MARK I N

START

ERASEALL

UNDO

END

0:08:55:06

TOTALSCENE

0:00:00:000

V I DEO ED I T

MARKOUT

START

ERASEALL

UNDO

END

0:09:07:06

TOTALSCENE

0:00:12:131

V I DEO ED I T

MARK I N

START

ERASEALL

UNDO

END

0:10:01:23

TOTALSCENE

0:00:47:123

V I DEO ED I T

MARK I N

START

ERASEALL

UNDO

END

Операция 1: Создание программ

(1) Вставьте ленту для воспроизведения вВашу видеокамеру, а ленту для записи вКВМ.

(2) Нажмите кнопку FN для отображенияPAGE1 (стр. 20).

(3) Выберите VIDEO EDIT в в установкахменю (стр. 105).Затем нажмите ЕХЕС.

(4) Выполните поиск начала первого эпизода,который Вы хотите вставить, сиспользованием кнопок видеоуправления,а затем установите паузувоспроизведения (стр. 37).

(5) Нажмите MARK IN на экране ЖКД иликнопку MARK на пульте дистанционногоуправления (только модель DCR-PC5E).Точка IN первой программы будетустановлена, и верхняя часть знакапрограммы изменится и загорится синимсветом.

(6) Выполните поиск конца первого эпизода,который Вы хотите вставить, сиспользованием кнопок видеоуправления,а затем установите паузувоспроизведения (стр. 37).

(7) Нажмите MARK OUT на экране ЖКД иликнопку MARK на пульте дистанционногоуправления (только модель DCR-PC5E).Точка OUT первой программы будетустановлена, и нижняя часть знакапрограммы изменится и загорится синимсветом.

(8) Повторяйте пункты с 4 по 7.Когда программа будет установлена, знакпрограммы изменится и загорится синимсветом.Вы можете установить максимально до 20программ.

Перезапись только желаемых эпизодов— Цифровой монтаж программы

Page 91: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

Editin

он

таж

91

Dubbing only desired scenes– Digital program editing

Erasing the programme you have setErase OUT mark first, and then IN mark of thelast programme.

(1) Press UNDO. The last programme markflashes on the LCD screen.

(2) Press EXEC. The setting is cancelled.

To cancel erasingPress CANCEL in step 2.

Erasing all programmes(1) Select VIDEO EDIT in in the menu

settings.(2) Press ERASE ALL. All the programme marks

flash on the LCD screen.(3) Press EXEC. The settings are cancelled.

To cancel erasing all programmesPress CANCEL in step 3.

To finish making programmesPress END.The programme is stored in memory until thetape is ejected.

On a blank portion of the tapeYou cannot set IN or OUT on a blank portion ofthe tape.

If there is a blank portion between the INpoint and the OUT point on the tapeThe time code may not be displayed correctly.

Перезапись только желаемых эпизодов— Цифровой монтаж программы

Стирание установленной ВамипрограммыСперва сотрите знак OUT, а затем знак INпоследней программы.

(1) Нажмите UNDO. Знак последнейпрограммы будет мигать на экране ЖКД.

(2) Нажмите кнопку ЕХЕС. Установка будетотменена.

Для отмены стиранияНажмите CANCEL в пункте 2.

Стирание всех программ(1) Выберите VIDEO EDIT в в установках

меню.(2) Нажмите ERASE ALL. Знаки всех

программ будут мигать на экране ЖКД.(3) Нажмите кнопку ЕХЕС. Установки будут

отменены.

Для отмены стирания всех программНажмите CANCEL в пункте 3.

Для завершения создания программНажмите END.Программы будут сохраняться в памяти дотех пор, пока лента не будет вытолкнута.

На незаписанной части лентыВы не сможете установить IN или OUT нанезаписанной части ленты.

Если имеется незаписанный участокмежду точкой IN и точкой OUT на лентеКод времени может быть отображеннеправильно.

Page 92: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

92

Dubbing only desired scenes– Digital program editing

Operation 2: Performing aDigital program editing(Dubbing a tape)

Make sure your camcorder and the VCR areconnected, and that the VCR is set to recordingpause. (When you use the i.LINK cable (DVconnecting cable), you don’t need to set the VCRto recording pause mode.)When you use a video camera recorder, set itsPOWER switch to VCR.

(1) Select VIDEO EDIT. Then press START.(2) Press EXEC.

Search for the beginning of the firstprogramme, then start dubbing.The “SEARCH” indicator appears duringsearch, and the “EDITING” indicator appearsduring edit on the LCD screen.The programme mark changes to light blueafter the dubbing is complete.When the dubbing ends, your camcorder andthe VCR automatically stop.

To stop dubbing during editingPress CANCEL.

To finish the Digital program editingfunctionYour camcorder stops when the dubbing iscomplete. Then the display returns to VIDEOEDIT in the menu settings.Press END to end the video edit function.

You cannot record on the VCR when:•The cassette is not inserted.•The tape has run out.•The write-protect tab is set to expose the red

mark.•The IR SETUP code is not correct. (When IR is

selected.)•The button to cancel recording pause is not

correct when IR is selected (p. 82).•The programme to operate the Digital program

editing has not been made.•i.LINK is selected but the i.LINK cable (DV

connecting cable) is not connected.•The power of the connected VCR is not turned

on.

Перезапись только желаемых эпизодов— Цифровой монтаж программы

Операция 2: Выполнениецифрового монтажа программы(перезапись ленты)

Убедитесь, что Ваша видеокамера соединенас КВМ, и что КВМ установлен на режим паузызаписи. (Когда Вы используете кабель i.LINK(соединительный кабель DV) Вам нетребуется устанавливать КВМ на режимпаузы записи.)Когда Вы используете видеокамеруустановите ее переключатель POWER вположение VCR.

(1) Выберите VIDEO EDIT. Затем нажмитекнопку START.

(2) Нажмите кнопку ЕХЕС.Выполните поиск начала первойпрограммы, а затем начните перезапись.Индикатор “SEARCH” появляется вовремя поиска, и индикатор “EDITING”появляется во время монтажа на экранеЖКД.Знак программы изменяется и загораетсясиним светом по завершении перезаписи.Когда перезапись будет закончена, Вашавидеокамера и КВМ останавливаютсяавтоматически.

Для остановки перезаписи во времямонтажаНажмите CANCEL.

Для окончания действия функциицифрового монтажа программыВаша видеокамера останавливается позавершении перезаписи. Затем дисплейвозвращается к VIDEO EDIT в установкахменю.Нажмите END для окончания действияфункции видеомонтажа.

Вы не можете выполнять запись на КВМ,когда:•Кассета не вставлена.•Закончилась лента.•Лепесток защиты записи установлен так,

что видна красная метка.•Неправильный код IR SETUP. (При выборе

IR.)•Неправильная кнопка для отмены паузы

записи при выборе IR (стр. 82).•Не создана программа для выполнения

цифрового монтажа программы.•Выбрана опция i.LINK, но кабель i.LINK

(соединительный кабель DV) не подсоединен.•Не включено питание подсоединенного

КВМ.

Page 93: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

Editin

он

таж

93

You can record an audio sound to add to theoriginal sound on a tape by connecting amicrophone. The original sound will not beerased. Use the Remote Commander for thisoperation.

Connecting the microphonewith the MIC jack

Dubbing with the built-inmicrophones

No connection is necessary.

Notes•When you dub an audio sound with the

external microphone, check the recordedpicture and sound by connecting the AUDIO/VIDEO OUT jack to a TV. The recorded soundis not output from the speaker. Check thesound by using the TV or headphones.

•When you dub an audio sound with the built-inmicrophone, check the recorded picture on theLCD screen or in the viewfinder. The recordedpicture is not output from the AUDIO/VIDEOOUT jack or the S VIDEO OUT jack. Check thesound by using the headphones.

Audio dubbing

MIC(PLUG INPOWER)

: Signal flow /Передача сигнала

Вы можете записывать звук для добавленияк оригинальному звуку на ленте путемподсоединения микрофону. Первоначальныйзвук не будет стерт при этом. Используйтепульт дистанционного управления для этойоперации.

Подсоединение микрофоначерез гнездо MIC

Перезапись с помощьювстроенного микрофона

Никакие подсоединения не требуются.

Примечания• При аудиоперезаписи звука с

использованием внешнего микрофона,проверьте записанное изображение и звукпутем соединения гнезда AUDIO/VIDEOOUT с телевизором. Записанный звук непоступает на выход из громкоговорителя.Проверьте звук с помощью телевизора илиголовных телефонов.

• При аудиоперезаписи звука с помощьювстроенного микрофона проверяйтезаписанное изображение на экране ЖКДили в видоискателе. Записанноеизображение изображение не поступает навыход через гнездо AUDIO/VIDEO OUT илигнездо S VIDEO OUT. Проверяйте звук спомощью головных телефонов.

Аудиоперезапись

Microphone (not supplied) /Микрофон (не прилагается)

Page 94: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

94

PLAYER SETH i F i SOUNDAUD I O M I XNTSC PB ST1 ST2

EXIT

RET.EXECRr

Adding an audio sound on arecorded tape

(1) Insert your recorded tape into yourcamcorder.

(2) Set the POWER switch to PLAYER.(3) Locate the recording start point by pressing

N on the Remote Commander. Then press Xat the point where you want to start recordingto set your camcorder to playback pausemode.

(4) Press AUDIO DUB on the RemoteCommander. The green X appears on theLCD screen or in the viewfinder.

(5) Press on your camcorder or X on theRemote Commander and at the same timestart playing back the audio you want torecord.The new sound is recorded in stereo 2 (ST2)during playback. During recording newsound, the red appears on the LCD screenor in the viewfinder.

(6) Press x on your camcorder or on the RemoteCommander at the point where you want tostop recording.

Monitoring the new recordedsound

To play back the soundAdjust the balance between the original sound(ST1) and the new sound (ST2) by selectingAUDIO MIX in the menu settings (p. 105).

About 5 minutes after when you disconnect thepower source or remove the battery pack, thesetting of AUDIO MIX returns to the originalsound (ST1) only. The default setting is originalsound only.

Audio dubbing

AUDIO DUB

Аудиоперезапись

Добавление звукового сигналана записанную ленту

(1) Вставьте Вашу записанную ленту в Вашувидеокамеру.

(2) Установите переключатель POWER вположение PLAYER.

(3) Найдите место начала записи, нажимаякнопку N на пульте дистанционногоуправления. Затем нажмите кнопку X вместе, где Вы хотите начать запись, дляустановки Вашей видеокамеры в режимпаузы воспроизведения.

(4) Нажмите кнопку AUDIO DUB на пультедистанционного управления. Зеленыйинидкатор X появится на экране ЖКД илив видоискателе.

(5) Нажмите кнопку на Вашей видеокамереили кнопку X на пульте дистанционногоуправления и одновременно начнитевоспроизведение звука, который Вы хотитезаписать.Новый звук будет записываться встереофоническом режиме 2 (ST2) во времявоспроизведения. Во время записи новогозвука на экране ЖКД или в видоискателепоявится красный индикатор .

(6) Нажмите кнопку x на пульте дистанционногоуправления в месте, где Вы хотитеостановить запись.

Контроль нового записанногозвука

Для воспроизведения звукаОтрегулируйте баланс между первоначальнымзвуком (ST1) и новым звуком (ST2), выбавкоманду AUDIO MIX в установках меню(стр. 105).

Через 5 минут после отсоединения источникапитания или снятия батарейного блокаустановка AUDIO MIX вернется кпервоначальному звуку (ST1). Установка поумолчанию соответствует первоначальномузвуку.

Page 95: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

Editin

он

таж

95

Audio dubbing

Notes•New sound cannot be recorded on a tape

already recorded in the 16-bit mode (32 kHz,44.1 kHz or 48 kHz) (p. 105).

•New sound cannot be recorded on a tapealready recorded in the LP mode.

•You cannot add audio with the AUDIO/VIDEO OUT nor DV OUT jack.

•New sound cannot be recorded on blankportions of the tape.

If you make all the connectionsThe audio input to be recorded will takeprecedence over others in the following order.•MIC (PLUG IN POWER) jack•Built-in microphone

If the i.LINK cable (DV connecting cable) isconnected to your camcorderYou cannot add a sound to a recorded tape.

We recommend that you add new sound on atape recorded with your camcorderIf you add new sound on a tape recorded withanother camcorder (including other DCR-PC4E/PC5E), the sound quality may become worse.

If you set the write-protect tab of the tape tolockYou cannot record on a tape. Slide the write-protect tab to release the write protection.

To add new sound more preciselyPress ZERO SET MEMORY at the point whereyou want to stop recording later in the playbackmode.Carry out steps 3 to 5. Recording automaticallystops at the point where ZERO SET MEMORYwas pressed.

Аудиоперезапись

Примечания• Новый звук не может быть записан на

ленту, уже записанную в 16-битовомрежиме (32 кГц, 44,1 кГц или 48 кГц)(стр. 105).

• Новый звук не может быть записан наленту, уже записанную в режиме LP.

•Вы не можете выполнить наложение звука,используя гнездо AUDIO/VIDEO OUT илигнездо DV OUT.

• Новый звук не может быть записан напустые части ленты.

Если Вы сделали все подсоединенияВходной звук для записи будет иметьприоритет над другими звуками в следующейпоследовательности.• Гнездо MIC (PLUG IN POWER)• Встроенный микрофон

Если к Вашей видеокамере подсоединенкабель i.LINK (соединительный кабель DV)Вы не сможете добавить звук на записаннуюленту.

Рекомендуется добавлять новый звук наленту, записанную с помощью ВашейвидеокамерыЕсли Вы добавите звук на ленту, записаннуюс помощью другой видеокамеры (включая идругие DCR-PC4E/PC5E), качество звукаможет быть хуже.

Если вы установите лепесток защитызаписи ленты в положение блокировкиВы не сможете выполнить запись на ленту.Передвиньте лепесток защиты записи дляосвобождения защиты записи.

Для более точного добавления новогозвукаНажмите кнопку ZERO SET MEMORY вместе, где Вы хотите запись позже в режимевоспроизведения.Выполните пункты с 3 по 5. Записьавтоматически остановится в месте, гдебыла нажата кнопка ZERO SET MEMORY.

Page 96: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

96

Superimposing a title

If you use a tape with cassette memory,you can superimpose the title whilerecording or after recording. When youplay back the tape, the title is displayedfor about 5 seconds from the point whereyou superimposed it.

You can select one of eight preset titles and twocustom titles (p. 100). You can also select thecolour, size and position of titles.

(1) In the CAMERA/playback/playback pausemode, press FN and select PAGE2 (p. 20).

(2) Press TITLE. The screen to select a titleappears on the LCD screen.

(3) Select with r/R, and then press EXEC.(4) Press r/R to select a desired title, and then

press EXEC. The title appears on the LCDscreen.

(5) If necessary, change the colour, size, orposition by pressing COLOUR, SIZE, POS r orPOS R.

(6) Press TITLE OK.(7) Press SAVE TITLE.

In the playback, playback pause or recordingmode:

The “TITLE SAVE” indicator appears on thescreen for about 5 seconds and the title is set.

In the standby mode:The “TITLE” indicator appears. And whenyou press START/STOP to start recording,“TITLE SAVE” appears on the screen forabout 5 seconds and the title is set.

VACATION

Наложение титра

Если Вы используете ленту скассетной памятью, Вы можетевыполнять наложение титра во времязаписи или после записи. Если Вывоспроизводите ленту, титр будетотображаться в течение 5 секунд стого места, где Вы наложили его.

Вы можете выбрать один из восьмипредварительно установленных титров идвух собственных титров (стр. 100). Выможете также выбирать цвет, размер иположение титров.

(1) В режиме CAMERA/воспроизведения/паузы воспроизведения нажмите кнопкуFN и выберите установку PAGE2 (стр. 20).

(2) Нажмите кнопку TITLE. Экран для выборатитра появится на экране ЖКД.

(3) Выберите с помощью r/R, а затемнажмите EXEC.

(4) Нажмите r/R для выбора желаемого титра,а затем нажмите EXEC. Титр появится наэкране ЖКД.

(5) Если требуется, измените цвет, размерили положение титра с помощью COLOUR,SIZE, POS r или POS R.

(6) Нажмите кнопку TITLE OK.(7) Нажмите кнопку SAVE TITLE.

В режиме воспроизведения, паузывоспроизведения или записи:

На экране появится индикатор “TITLESAVE” на 5 секунд, и установка титрабудет завершена.

В режиме ожидания:Появится индикатор “TITLE”. А если Вынажмете кнопку START/STOP дляначала записи, на экране появитсяиндикатор “TITLE SAVE” на 5 секунд, иустановка титра будет завершена.

Page 97: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

Editin

он

таж

97

Superimposing a title

If you set the write-protect tab to lockYou cannot superimpose or erase the title. Slidethe write-protect tab to release the writeprotection.

To use the custom titleIf you want to use the custom title, select instep 3.

If the tape has a blank portionYou cannot superimpose a title on the tape.

If the tape has a blank portion in the middleof the recorded partsThe title may not be displayed correctly.

The titles superimposed with your camcorder•They are displayed by only the DV format

video equipment with index titler function.•The point you superimposed the title may be

detected as an index signal when searching arecording with other video equipment.

If the tape has too many index signalsYou may not be able to superimpose a titlebecause the memory is full. In this case, deletedata you do not need.

Наложение титра

Если Вы установили лепесток защитызаписи в положение блокировкиВы не сможете наложить или стереть титр.Передвиньте лепесток защиты записи дляосвобождения защиты записи.

Для использования собственного титраЕсли Вы хотите использовать собственныйтитр, выберите установку в пункте 3.

Если на ленте имеется незаписанная частьВы не сможете наложить титр на ленту.

Если на ленте имеются незаписанныечасти между записанными частямиТитр может быть отображен неправильно.

Титры, наложенные с помощью Вашейвидеокамеры• Они отображаются только при использовании

цифровой видеоапаратуры с индекснойфункцией блока ввода титров.

• Место, на которое Вы наложили титр,может быть детектировано в качествеиндексного сигнала при поиске записи надругой видеоаппаратуре.

Если на ленте имеется слишком многоиндексных сигналовВы можете быть лишены возможностиналожить титр из-за переполнения памяти. Втаком случае отмените ненужные Вамданные.

2

3

4

TITLE

PRESET TITLEHELLO!HAPPY BIRTHDAYHAPPY HOLIDAYSCONGRATULATIONS!OUR SWEET BABYWEDDINGVACATIONTHE END

EXIT

RET.EXECRr

VACATION

COLOUR

RET

POS rSIZE

TITLEOK

EXIT

POS R

EXEC

PRESET TITLEHELLO!HAPPY BIRTHDAYHAPPY HOLIDAYSCONGRATULATIONS!OUR SWEET BABYWEDDINGVACATIONTHE END

EXIT

RET.EXECRr

EXEC

PRESET TITLEHELLO!HAPPY BIRTHDAYHAPPY HOLIDAYSCONGRATULATIONS!OUR SWEET BABYWEDDINGVACATIONTHE END

EXIT

RET.EXECRr

PRESET TITLEHELLO!HAPPY BIRTHDAYHAPPY HOLIDAYSCONGRATULATIONS!OUR SWEET BABYWEDDINGVACATIONTHE END

EXIT

RET.EXECRr

1FN

Page 98: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

98

Not to display titleSet TITLE DSPL to OFF in the menu settings(p. 105).

Title setting•The title colour changes as follows:

WHITE t YELLOW t VIOLET t RED tCYAN t GREEN t BLUE

•The title size changes as follows:SMALL y LARGEYou cannot input 13 characters or more inLARGE size.

•If you select the title size “SMALL”, you havenine choices for the title position.If you select the title size “LARGE”, you haveeight choices for the title position.

One cassette can have up to about 20 titles, ifone title consists of 5 charactersHowever, if the cassette memory is full with date,photo and cassette label data, one cassette canhave only up to about 11 titles with 5 characterseach.Cassette memory capacity is as follows:•6 date data (maximum)•12 photo data (maximum)•1 cassette label (maximum)

If the “ FULL” mark appearsThe cassette memory is full. Erase the title you donot need.

Superimposing a title Наложение титра

Чтобы титр не отображалсяУстановите TITLE DSPL на OFF в установкахменю (стр. 105).

Установка титра• Цвет титра изменяется следующим

образом:WHITE (белый) t YELLOW (желтый) tVIOLET (фиолетовый) t RED (красный) tCYAN (голубой) t GREEN (зеленый) tBLUE (синий)

• Размер титра изменяется следующимобразом:SMALL (маленький) y LARGE (большой)Вы не можете ввести более 13 знаков илиболее для размера LARGE.

• Если Вы выбираете размер титра “SMALL”,то Вы можете выбирать из 9 положенийтитра. Когда Вы выбираете размер титра“LARGE”, Вы может выбирать из 8положений.

На одной кассете может вмещаться до 20титров, если один титр состоит из 5символовОднако, если кассетная память ужесодержит дату, фото и данные кассетноймаркировки, то на одной кассете можетвмещаться около 11 титров с 5 символамкаждый.Емкость кассетной памяти являетсяслеюдующей:• Данные 6 дат (максимум)• Данные 12 фото (максимум)• 1 кассетная маркировка (максимум)

Если появляется знак “ FULL”Кассетная память заполнена. Сотрите титр,который Вам не требуется.

Page 99: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

Editin

он

таж

99

4,5

6

2FN r R EXEC

r R EXEC

CM SETCM SEARCHT I TLEERASET I TLE DSPLTAPE T I TLEERASE ALL

CM SETCM SEARCHT I TLEERASET I TLE DSPLTAPE T I TLEERASE ALL

T I TLE ERASE

1 HELLO !2 CONGRATULAT I ONS !3 HAPPY NEW YEAR !4 PRESENT5 GOOD MORN I NG6 WEDD I NG

T I TLE ERASE

4 PRESENT

EXIT

RET.EXECRr

EXIT

RET.EXECRr

EXIT

ENDEXECRr

ERASE OK?

OK CAN–CEL

To return to FNPress EXIT.

To cancel erasingPress CANCEL in step 7.

Для возврата в положение FNНажмите кнопку EXIT.

Для отмены стиранияНажмите кнопку CANCEL в пункте 7.

Superimposing a title Наложение титра

Erasing a title

(1) Set the POWER switch to CAMERA orPLAYER.

(2) Press FN to display PAGE1 (p. 20).(3) Press MENU to display the menu.(4) Select with r/R, and then EXEC.(5) Select TITLEERASE with r/R, and then EXEC.

The screen to erase a title appears.(6) Select the title you want to erase with r/R, and

then press EXEC.“ERASE OK?” indicator appears.

(7) Make sure the title is the one you want toerase, and press OK.

Стирание титра

(1) Установите переключатель POWER вположение CAMERA или PLAYER.

(2) Нажмите кнопку FN для отображенияPAGE1 (стр. 20).

(3) Нажмите кнопку MENU для отображенияменю.

(4) Выберите с помощью r/R, а затемнажмите EXEC.

(5) Выберите TITLEERASE с помощью r/R, азатем нажмите EXEC. Появится экран длястирания титра.

(6) Выберите титр, который Вы хотитестереть, с помощью r/R, а затем нажмитеEXEC.Появится индикатор “ERASE OK?”

(7) Убедитесь, что титр именно тот, которыйВы хотите стереть, и нажмите ОК.

Page 100: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

100

Making your owntitles

You can make up to two titles and storethem in cassette memory. Each title canhave up to 20 characters.

(1) In CAMERA/PLAYER mode, press FN, andselect PAGE2 (p. 20).

(2) Press TITLE.(3) Select with r/R, and press EXEC.(4) Select CUSTOM1 SET or CUSTOM2 SET with

r/R, and press EXEC.(5) Select the desired character. Repeat pressing a

key to select the desired character on the key.(6) Press c to move the cursor for the next

character. Repeat the same procedure as step5 and 6 to complete your title.

(7) Press SET. The title is stored in memory.

1

4

3

5,6

TITLE SETCUSTOM1 SETCUSTOM2 SET

TITLE SETCUSTOM1 SETCUSTOM2 SET

TITLE SETCUSTOM1 SETCUSTOM2 SET

FN

EXIT

RET.EXECRr

EXIT

RET.EXECRr

EXIT

RET.EXECRr

r

R

r

R

EXEC

EXEC

&? ! ABC DEF T t

67890

12345

MNOJKLGH I

SET’ . ,/–

WXYZ

TUVPQRS

[ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ]

EXITTITLE SET

&? ! ABC DEF T t

67890

12345

MNOJKLGH I

SET’ . ,/–

WXYZ

TUVPQRS

[ PARTY_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ]

EXITTITLE SET

&? ! ABC DEF T t

67890

12345

MNOJKLGH I

SET’ . ,/–

WXYZ

TUVPQRS

[ PAR_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ]

EXITTITLE SET

SET

Создание Вашихсобственных титров

Вы можете составить до двух титров исохранить их в кассетной памяти.Каждый титр может содержать до 20символов.

(1) В режиме CAMERA/PLAYER нажмитекнопку FN и выберите установку PAGE2(стр. 20).

(2) Нажмите кнопку TITLE.(3) Выберите с помощью r/R, а затем

нажмите EXEC.(4) Выберите CUSTOM1 SET или CUSTOM2

SET с помощью r/R, а затем нажмитеEXEC.

(5) Выберите желаемый символ. Повторяйтенажатие клавиши для выбора желаемогосимвола на клавише.

(6) Нажмите c для перемещения курсора наследующий символ. Повторяте ту жесамую процедуру, что и в пунктах 5 и 6для завершения Вашего титра.

(7) Нажмите кнопку SET. Титр запоминаетсяв памяти.

Page 101: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

Editin

он

таж

101

To return to FNPress EXIT.

To change a title you have storedIn step 4, select CUSTOM1 SET or CUSTOM2SET, depending on which title you want tochange, then press EXEC and then enter the newtitle as desired.

If you take 5 minutes or longer to entercharacters in the standby mode while acassette is in your camcorderThe power automatically goes off. The charactersyou have entered remain stored in memory. Setthe POWER switch to OFF once and then toCAMERA again, then complete your title.We recommend setting the POWER switch toPLAYER mode or removing the cassette so thatyour camcorder does not automatically turn offwhile you are entering title characters.

To erase the titlePress C. The last character is erased.

To enter a spacePress c.

To enter the same character on the samebutton in successionPress c to move the cursor to the next position,and enter the character.

Making your own titles

Для возврата в положение FNНажмите кнопку EXIT.

Для изменения сохраненного впамяти титраВ пункте 4 выберите CUSTOM1 SET илиCUSTOM2 SET, в зависимости от того, какойтитр Вы хотите изменить, а затем нажмитеЕХЕС и после чего введите новый желаемыйтитр.

Если Вы вводите символы 5 минут илиболее в режиме ожидания в то время,когда кассета находится в ВашейвидеокамереПитание выключится автоматически.Символы, которые Вы ввели, сохранятся впамяти видеокамеры. Установите сначалапереключатель POWER в положение OFF, азатем снова в положение CAMERA, а затемзавершите Ваш титр. Мы рекомендуемустановить переключатель POWER на режимPLAYER или же вынуть кассету, так чтобыВаша видеокамера автоматически невыключилась при вводе символов титра.

Для стирания титраНажмите C. Последний символ будет стерт.

Для ввода пробелаНажмите c.

Для последовательного ввода такого жезнака той же кнопкойНажмите c для перемещения курсора наследующую позицию и введите символ.

Создание Ваших собственныхтитров

Page 102: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

102

Labelling a cassette

If you use a tape with cassette memory,you can label a cassette. The label canconsist of up to 10 characters and is storedin cassette memory. When you insert thelabeled cassette and set the POWERswitch to CAMERA or PLAYER, the labelis displayed for about 5 seconds.

(1) Insert the cassette you want to label.(2) Set the POWER switch to CAMERA or

PLAYER.(3) Press FN to display PAGE1 (p. 20).(4) Press MENU to display the menu.(5) Select with r/R, and then EXEC.(6) Select TAPE TITLE, then press EXEC. The

screen to enter the label appears.(7) Select a desired character. Repeat pressing a

key to select the desired character on the key.(8) Press c to move the cursor for the next

character. Repeat the same procedure as step7 and 8 to complete the label.

(9) Press SET. The label is stored in memory.

5,6

3FN

r

R

EXEC

CM SETCM SEARCHT I TLEERASET I TLE DSPLTAPE T I TLEERASE ALL

7,8EXIT

RET.EXECRr

&? ! ABC DEF T t

67890

12345

MNOJKLGH I

SET’ . ,/–

WXYZ

TUVPQRS

[ GRADU_ _ _ _ _ ]

EXITTAPE TITLE

&? ! ABC DEF T t

67890

12345

MNOJKLGH I

SET’ . ,/–

WXYZ

TUVPQRS

[ GRADUATION]

EXITTAPE TITLE

SETCM SET

CM SEARCHT I TLEERASET I TLE DSPLTAPE T I TLEERASE ALL

–––––––––

EXIT

RET.EXECRr&? ! ABC DEF T t

67890

12345

MNOJKLGH I

SET’ . ,/–

WXYZ

TUVPQRS

[ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ]

EXITTAPE TITLE

Маркировка кассеты

Если Вы используете ленту скассетной памятью, Вы можетевыполнить маркировку кассеты.Маркировка может содержать до 10знаков и храниться в кассетнойпамяти. Если Вы вставитепромаркированную кассету иустановите переключатель POWER вположение CAMERA или PLAYER,маркировка будет отображаться около5 секунд.

(1) Вставьте кассету, котороую Вы хотитепромаркировать.

(2) Установите переключатель POWER вположение CAMERA или PLAYER.

(3) Нажмите кнопку FN для отображенияPAGE1 (стр. 20).

(4) Нажмите кнопку MENU для отображенияменю.

(5) Выберите с помощью r/R, а затемнажмите EXEC.

(6) Выберите ТАРЕ TITLE, а затем нажмитеEXEC. Появится экран для вводамаркировки.

(7) Выберите желаемый символ. Повторяйтенажатие клавиши для выбора желаемогосимвола на клавише.

(8) Нажмите c для перемещения курсора наследующий символ. Повторяте ту жесамую процедуру, что и в пунктах 7 и 8для завершения маркировки.

(9) Нажмите кнопку SET. Маркировказапоминается в памяти.

Page 103: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

Editin

он

таж

103

To return to FNPress EXIT.

To erase a characterSelect C in step 6. The last character is erased.

To change the label you have madeInsert the cassette to change the label, andoperate in the same way to make a new label.

Deleting all the data in cassettememory

You can delete all the data in cassette memory atonce.

(1) In CAMERA/PLAYER mode, press FN todisplay PAGE1 (p. 20).

(2) Press MENU. Select ERASE ALL in in themenu settings, then press EXEC.

(3) Select OK and then press EXEC.(4) Select EXECUTE and then press EXEC.

“ERASING” appears on the LCD screen. Oncedeleting is completed, “COMPLETE” isdisplayed.

To return to FNPress EXIT.

To cancel deletingSelect RETURN in step 3 or step 4, then pressEXEC.

Labelling a cassette Маркировка кассеты

Для возврата в положение FNНажмите кнопку EXIT.

Для стирания символаВыберите C в пункте 6. Последний символбудет стерт.

Для изменения выполненноймаркировкиВставьте кассету для изменения маркировкии выполните те же действия, что и примаркировке новой кассеты.

Удаление всех данныхкассетной памяти

Вы можете сразу удалить все данные изкассетной памяти за один раз.

(1) В режиме CAMERA/PLAYER нажмитекнопку FN для отображения PAGE1(стр. 20).

(2) Нажмите MENU. Выберите установкуERASE ALL в в установках меню, азатем нажмите кнопку ЕХЕС.

(3) Выберите ОК, а затем нажмите кнопкуЕХЕС.

(4) Выберите EXECUTE, а затем нажмитекнопку ЕХЕС.Индикатор “ERASING” появится на экранеЖКД или в видоискателе. Когда удалениебудет завершено, отобразится индикатор“COMPLETE”.

Для возврата в положение FNНажмите кнопку EXIT.

Для отмены удаленияВыберите установку RETURN в пункте 3 или4, а затем нажмите кнопку EXEC.

Page 104: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

104

If you set the write-protect tab of the tape tolockYou cannot label the tape. Slide the write-protecttab to release the write protection.

If the tape has too many index signalsYou may not be able to label a cassette becausethe memory is full. In this case, delete data youdo not need.

If you have superimposed titles in the cassetteWhen the label is displayed, up to 4 titles alsoappear.

When the “-----” indicator has fewer than 10spacesThe cassette memory is full.The “-----” indicates the number of charactersyou can select for the label.

To erase the titlePress C. The last character is erased.

To enter a spacePress c.

To enter the same character on the samebutton in successionPress c to move the cursor to the next position,and enter the character.

Если Вы установили лепесток защитызаписи ленты в положение блокировкиВы не сможете выполнить маркировку ленту.Передвиньте лепесток защиты записи дляосвобождения защиты записи.

Если лента содержит слишком многоиндексных сигналовВы можете быть лишены возможностивыполнить маркировку кассеты из-запереполнения памяти. В таком случаеотмените ненужные Вам данные.

Если Вы выполнили наложение титров накассетеКогда появится маркировка, появятся такжедо 4 титров.

Если индикатор “-----” имеет менее 10пробеловКассетная память переполнена.Индикатор “-----” указывает количествосимволов, которое Вы можете выбрать длямаркировки.

Для стирания титраНажмите C. Последний символ будет стерт.

Для ввода пробелаНажмите c.

Для последовательного ввода такого жезнака той же кнопкойНажмите c для перемещения курсора наследующую позицию и введите символ.

Labelling a cassette Маркировка кассеты

Page 105: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

105

Cu

stom

izing

Yo

ur C

amco

rder

Вы

по

лн

ени

е ин

ди

ви

дуа

ль

ны

х устан

ов

ок

на в

ид

еок

ам

ер

е

— Customizing Your Camcorder —

Changing the menusettings

To change the mode settings in the menusettings, select the menu items with r/R dial. Thedefault settings can be partially changed. First,select the icon, then the menu item and then themode.

(1) In CAMERA/PLAYER /MEMORY (DCR-PC5E only) mode, press FN to displayPAGE1 (p. 20).

(2) Press MENU to display the menu.(3) Press r/R to select a desired icon, and press

EXEC.(4) Press r/R to select a desired item, and press

EXEC.(5) Press r/R to select a desired setting.(6) Repeat steps from 3 to 5 if you want to change

other items. Press RET. to return to step 3.

For details, see “Selecting the mode setting ofeach item” (p. 106).

2 CAMERA 3

4

5

MANUAL SETPROGRAM AEP EFFECTWHT BALAUTO SHTR

PLAYER

MANUAL SETP EFFECT

MEMORY

MANUAL SETPROGRAM AEWHT BAL

MANUAL SETPROGRAM AEP EFFECT

OTHERSWORLD TIMEBEEP

0 HR

OTHERSWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMP

ONOFF

1FN

EXIT

RET.EXECRr

EXIT

RET.EXECRr

EXIT

RET.EXECRr

EXIT

RET.EXECRr

EXIT

RET.EXECRr

EXIT

r

R

EXEC

r

R

EXEC

r

R

EXEC

MENU

OTHERSWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMP

OTHERSWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMP

ON

OTHERSWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMP

OFF

EXIT

EXIT

EXIT

OTHERSWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMP

0 HREXIT

OTHERSWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMP

ONOFF

EXIT

(DCR-PC5E only)/(Только модельDCR-PC5E)

— Выполнение индивидуальных установок на видеокамере —

Изменение установокменю

Для изменения установок режима в установкахменю выберите пункты меню с помощью r/R.Установки по умолчанию могут быть частичноизменены. Сначала выберите пиктограмму,затем пункт меню, а затем режим.

(1) В режиме CAMERA/PLAYER/MEMORY(только DCR-PC5E) нажмите кнопку FNдля отображения PAGE1 (стр. 20).

(2) Нажмите кнопку MENU для отображения меню.(3) Нажмите r/R для выбора желаемой

пиктограммы, а затем нажмите EXEC.(4) Нажмите r/R для выбора желаемого

пункта, а затем нажмите EXEC.(5) Нажмите r/R для выбора желаемой установки.(6) Повторяйте пункты с 3 по 5, если Вы

хотите изменить другие установки.Нажмите RET. для возврата к пункту 3.

Подробные сведения приведены в разделе“Выбор установок режима по каждомупункту” (стр. 111).

Page 106: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

106

Changing the menu settings

English

Selecting the mode setting of each item z is the default setting.

Menu items differ depending on the position of the POWER switch.The LCD screen shows only the items you can operate at the moment.

To return to FNPress EXIT.

Menu items are displayed as the followingicons:

MANUAL SETCAMERA SETPLAYER SETLCD SETMEMORY SET (DCR-PC5E only)CM SETTAPE SETSETUP MENUOTHERS

Depending on your camcorder modelThe menu display may be different from that inthis illustration.

Icon/item

PROGRAM AE

P EFFECT

WHT BAL

AUTO SHTR

D ZOOM

16:9WIDE

STEADYSHOT

N.S. LIGHT

Mode

z ON

OFF

z OFF

20×

40×

z OFF

ON

z ON

OFF

z ON

OFF

Meaning

To suit your specific shooting requirement (p. 57)

To add special effects like those in films or on the TVto images (p. 52)

To adjust the white balance (p. 46)

To adjust the shutter speed automatically

To fix the shutter speed

To deactivate the digital zoom. Up to 10× zoom iscarried out.

To activate the digital zoom. More than 10× to 20×zoom is performed digitally (p. 27).

To activate the digital zoom. More than 10× to 40×zoom is performed digitally (p. 27).

To record a 16:9 wide picture (p. 48)

To compensate for camera-shake

To cancel the SteadyShot function. Natural picturesare produced when shooting a stationary object witha tripod.

To use the NightShot Light function (p. 30)

To cancel the NightShot Light function

POWERswitch

CAMERAMEMORY

PLAYERCAMERA

CAMERAMEMORY

CAMERA

CAMERA

CAMERA

CAMERA

CAMERAMEMORY

Изменение установок меню

Для возврата в положение FNНажмите кнопку EXIT.

Пункты меню отображаются в видеприведенных ниже пиктограмм:

MANUAL SETCAMERA SETPLAYER SETLCD SETMEMORY SET(Только модель DCR-PC5E)CM SETTAPE SETSETUP MENUOTHERS

В зависимости от модели ВашейвидеокамерыДисплей меню может отличаться от того,который приведен на данном рисунке.

Notes on the SteadyShot function•The SteadyShot function will not correct excessive camera-shake.•Attachment of a conversion lens (not supplied) may influence the SteadyShot function.If you cancel the SteadyShot functionThe SteadyShot off indicator appears. Your camcorder prevents excessive compensation forcamera-shake.

Page 107: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

107

Cu

stom

izing

Yo

ur C

amco

rder

Вы

по

лн

ен

ие

ин

ди

ви

ду

аль

ны

х устано

во

к н

а в

ид

еок

амер

еChanging the menu settings

Icon/item

HiFi SOUND

AUDIO MIX

NTSC PB

LCD B. L.

LCD COLOUR

Mode

z STEREO

1

2

z ON PAL TV

NTSC 4.43

z BRT NORMAL

BRIGHT

Meaning

To play back a stereo tape or dual sound track tapewith main and sub sound

To play back a stereo tape with the left sound or adual sound tape with main sound

To play back a stereo tape with the right sound or adual sound track tape with sub sound

To adjust the balance between the stereo 1 andstereo 2 (p. 94)

To play back a tape recorded in the NTSC coloursystem on a PAL system TV

To play back a tape recorder in the NTSC coloursystem on a TV with the NTSC 4.43 mode

To set the brightness on the LCD screen normal

To brighten the LCD screen

To adjust the colour on the LCD screen with –/+

POWERswitch

PLAYER

PLAYER

PLAYER

PLAYERCAMERAMEMORY

Note on NTSC PBWhen you play back a tape on a Multi System TV, select the best mode while viewing the picture onthe TV.

Notes on LCD B.L.•When you use power sources other than the battery pack, “BRIGHT” is automatically selected.•You cannot select “BRIGHT” when you use NP-F10/FS11 battery pack.

Low intensity High intensity

ST1 ST2

PLAYERCAMERAMEMORY

Page 108: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

108

Changing the menu settings

Icon/item

*CONTINUOUS

QUALITY

SLIDE SHOW

DELETE ALL

FORMAT

PHOTO SAVE

CM SEARCH

TITLEERASE

TITLE DSPL

TAPE TITLE

ERASE ALL

Mode

z OFF

MULTI SCRN

z FINE

STANDARD

z ON

OFF

z ON

OFF

Meaning

Not to record continuously

To record 9 pictures continuously (p. 127)

To record still pictures in the fine image qualitymode, using the “Memory Stick”

To record still pictures in the standard image qualitymode, using the “Memory Stick”

To play back all the images as a slide show(p. 145)

To delete all the unprotected images (p. 150)

To format the inserted “Memory Stick”:1. Select “FORMAT” and press EXEC. 2. Select OKand press EXEC. 3. Select EXECUTE and pressEXEC. “FORMATTING” flashes on the LCD screenor in the viewfinder. Once formatting is completed,“COMPLETE” appears.

To duplicate still pictures (p. 137)

To search using cassette memory (p. 73)

To search without using cassette memory

To erase the title you have superimposed(p. 99)

To display the title you have superimposed

Not to display the title

To label a cassette (p. 102)

To erase all the data in cassette memory (p. 103)

POWERswitch

MEMORY

PLAYERMEMORY

MEMORY

MEMORY

MEMORY

PLAYER

PLAYER

PLAYERCAMERA

PLAYER

PLAYERCAMERA

PLAYERCAMERA

* DCR-PC5E only

Notes on formatting•“Memory Stick” supplied with your camcorder has been formatted at factory. Formatting with your

camcorder is not required.•Do not turn the POWER switch or press any button while “FORMATTING” is displayed.•You cannot format the “Memory Stick” if the write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.•Format again if the message “ ” appears.•Format the “Memory Stick” when “ FORMAT ERROR” is displayed.

Formatting erases all information on the “Memory Stick”Check the contents of the “Memory Stick” before formatting.• Formatting erases sample images on the “Memory Stick”.• Formatting erases the protected image data on the “Memory Stick”.

Page 109: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

109

Cu

stom

izing

Yo

ur C

amco

rder

Вы

по

лн

ен

ие

ин

ди

ви

ду

аль

ны

х устано

во

к н

а в

ид

еок

амер

еChanging the menu settings

* Using the Remote Commander only

Notes on the LP mode•When you record a tape in the LP mode on your camcorder, we recommend playing the tape on your

camcorder. When you play back the tape on other camcorders or VCRs, noise may occur in picturesor sound.

•When you record in the LP mode, we recommend using a Sony Excellence/Master mini DV cassetteso that you can get the most out of your camcorder.

•You cannot make audio dubbing on a tape recorded in the LP mode. Use the SP mode for the tape tobe audio dubbed.

•When you record in the SP and LP modes on one tape or you record some scenes in the LP mode, theplayback picture may be distorted or the time code may not be written properly between scenes.

Notes on AUDIO MODE•You cannot dub audio sound on a tape recorded in the 16-bit mode.•When playing back a tape recorded in the 16-bit mode, you cannot adjust the balance in AUDIO MIX.

Icon/item

REC MODE

AUDIO MODE

qREMAIN

DATA CODE*

Mode

z SP

LP

z 12BIT

16BIT

z AUTO

ON

z DATE/CAM

DATE

Meaning

To record in the SP (Standard Play) mode

To increase the recording time to 1.5 times the SPmode

To record in the 12-bit mode (two stereo sounds)

To record in the 16-bit mode (the one stereo soundwith high quality)

To display the remaining tape bar:• for about 8 seconds after your camcorder is turned

on and calculates the remaining amount of tape• for about 8 seconds after a cassette is inserted and

your camcorder calculates the remaining amountof tape

• for about 8 seconds after the playback button Nis pressed in PLAYER mode

• for about 8 seconds after DISPLAY/TOUCHPANEL is pressed to display the screen indicators

• for the period of tape rewinding, forwarding orpicture search in the PLAYER mode

To always display the remaining tape indicator

To display date, time and various settings duringplayback

To display date and time during playback

POWERswitch

PLAYERCAMERA

PLAYERCAMERA

PLAYERCAMERA

PLAYER

Page 110: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

110

Changing the menu settings

Icon/item

CLOCK SET

DEMO MODE

WORLD TIME

BEEP

COMMANDER

DISPLAY

REC LAMP

VIDEO EDIT

EDIT SET

Meaning

To reset the date or time (p. 116)

To make the demonstration appear

To cancel the demonstration mode

To set the clock to the local time. Press r/R to set atime difference. The clock changes by the timedifference you set here. If you set the time differenceto 0, the clock returns to the originally set time.

To output the melody when you start/stoprecording or when an unusual condition occurs onyour camcorder

To output the beep instead of the melody

To cancel the melody and beep sound

To activate the Remote Commander supplied withyour camcorder

To deactivate the Remote Commander to avoidremote control misoperation caused by other VCR’sremote control

To show the display on the LCD screen andviewfinder

To show the display on the TV screen, LCD screenand viewfinder

To light up the camera recording lamp at the front ofyour camcorder

To turn the camera recording lamp off so that thesubject is not aware of the recording

To make programmes and perform Digital programediting (p. 81).

To adjust and set the synchronicity of yourcamcorder and a VCR for dubbing in Digitalprogram editing.

POWERswitch

CAMERAMEMORY

CAMERA

CAMERAMEMORY

PLAYERCAMERAMEMORY

PLAYERCAMERAMEMORY

PLAYERCAMERAMEMORY

CAMERAMEMORY

PLAYER

PLAYER

Notes on DEMO MODE•You cannot select DEMO MODE when a cassette is inserted in your camcorder.•DEMO MODE is set to STBY (Standby) at the factory and the demonstration starts about 10 minutes

after you have set the POWER switch to CAMERA without a cassette inserted.To cancel the demonstration, insert a cassette, set the POWER switch to other than CAMERA, or setDEMO MODE to OFF.

•If you press the touch panel during the demonstration, the demonstration stops for a while, then itstarts again after about 10 minutes.

•When NIGHTSHOT is set to ON, the “NIGHTSHOT” indicator appears in the viewfinder or on theLCD screen and you cannot select DEMO MODE in the menu settings.

NoteIf you press DISPLAY/TOUCH PANEL with “DISPLAY” set to “V-OUT/LCD” in the menu settings,the picture from a TV or VCR will not appear on the LCD screen even when your camcorder isconnected to outputs on the TV or VCR.

In more than 5 minutes after removing the power sourceThe “AUDIO MIX”, “COMMANDER”, “HiFi SOUND” and “WHT BAL” items are returned to theirdefault settings.The other menu items are held in memory even when the battery is removed.

Mode

z ON

OFF

z MELODY

NORMAL

OFF

z ON

OFF

z LCD

V-OUT/LCD

z ON

OFF

Page 111: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

111

Cu

stom

izing

Yo

ur C

amco

rder

Вы

по

лн

ен

ие

ин

ди

ви

ду

аль

ны

х устано

во

к н

а в

ид

еок

амер

е

Русский

Выбор установок режима по каждому пункту z установка по умолчанию.

Пункты меню отличаются в зависимости от положения переключателя POWER.Экран ЖКД показывает только те пункты, которыми Вы можете управлять на данный момент.

Пиктограмма/пункт

PROGRAM AE

P EFFECT

WHT BAL

AUTO SHTR

D ZOOM

16:9WIDE

STEADYSHOT

N.S. LIGHT

Режим

z ON

OFF

z OFF

20×

40×

z OFF

ON

z ON

OFF

z ON

OFF

Предназначение

Для соответствия специальным условиямсъемки (стр. 57)

Для добавления специальных эффектов,подобно изображениям в кинофильмах или наэкранах телевизоров (стр. 52)

Для регулировки баланса белого (стр. 46)

Для регулировки скрости затвораавтоматически

Для фиксирования скорости затвора

Для отключения цифрового вариообъектива.Наезд видеокамеры до 10× выполняетсяоптическим способом.

Для активизации цифрового вариообъектива.Наезд более 10х до 20х выполняется цифровымспособом (стр. 27).

Для активизации цифрового вариообъектива.Наезд более 10х до 40х выполняется цифровымспособом (стр. 27).

Для записи широкоэкранного изображения 16:9(стр. 48)

Для компенсации подрагивания видеокамеры

Для отмены функции устойчивой съемки. Присъемке стационарного объекта с помощьютреноги получаются очень естественныеизображения.

Для использования функции подсветки дляночной съемки (стр. 30)

Для отмены функции подсветки для ночнойсъемки

ПереключательPOWER

CAMERAMEMORY

PLAYERCAMERA

CAMERAMEMORY

CAMERA

CAMERA

CAMERA

CAMERA

CAMERAMEMORY

Примечания по функции устойчивой съемки• Функция устойчивой съемки не в состоянии компенсировать чрезмерное подрагивание

видеокамеры.• Использование преобразовательного объектива (не прилагается) может повлиять на

функцию устойчивой съемки.

Если Вы отмените функцию устойчивой съемкиПоявится индикатор устойчивой съемки . Ваша видеокамера не будет компенсироватьподрагивание видеокамеры.

Изменение установок меню

Page 112: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

112

Изменение установок меню

Пиктограмма/пункт

HiFi SOUND

AUDIO MIX

NTSC PB

LCD B. L.

LCD COLOUR

Режим

z STEREO

1

2

z ON PAL TV

NTSC 4.43

z BRT NORMAL

BRIGHT

Предназначение

Для воспроизведения стереофонической лентыили же ленты с дорожкой двойного звучания сосновным и вспомогательным звуком

Для воспроизведения стереофонической лентысо звуком левого канала или же лентыдвойного звучания с основным звуком

Для воспроизведения стереофонической лентысо звуком правого канала или же лентыдвойного звучания с вспомогательным звуком

Для регулировки баланса междустереофоническим каналом 1 истереофоническим каналом 2 (стр. 94)

Для воспроизведения ленты, записанной всистеме цветного телевидения NTSC, нателевизоре системы PAL

Для воспроизведения ленты, записанной всистемы цветного телевидения NTSC, нателевизоре с режимом NTSC 4.43

Для установки нормальной яркости на экранеЖКД

Для более яркого экрана ЖКД

Для регулировки цвета на экране ЖКД, спомощью –/+

ПереключательPOWER

PLAYER

PLAYER

PLAYER

PLAYERCAMERA

MEMORY

PLAYERCAMERAMEMORY

Примечание относительно воспроизведения NTSC PBПри воспроизведении ленты, записанной на мультисистемном телевизоре, выберитенаилучший режим во время просмотра изображения.

Примечания по режиму LCD B.L.• При использовании источников питания, отличных от батарейного блока, автоматически

будет выбрана установка “BRIGHT”.• Вы не можете выбрать установку “BRIGHT” при использовании батарейного блока NP-F10/

FS11.

Низкая яркость Высокая яркость

ST1 ST2

Page 113: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

113

Cu

stom

izing

Yo

ur C

amco

rder

Вы

по

лн

ен

ие

ин

ди

ви

ду

аль

ны

х устано

во

к н

а в

ид

еок

амер

еИзменение установок меню

Пиктограмма/пункт

* CONTINUOUS

QUALITY

SLIDE SHOW

DELETE ALL

FORMAT

PHOTO SAVE

CM SEARCH

TITLEERASE

TITLE DSPL

TAPE TITLE

ERASE ALL

Режим

z OFF

MULTI SCRN

z FINE

STANDARD

z ON

OFF

z ON

OFF

Предназначение

Чтобы не выполнять запись непрерывно

Для записи 9 изображений непрерывно (стр. 127)

Для записи неподвижных изображений врежиме высокого качества с использованиемплаты памяти “Memory Stick”

Для записи неподвижных изображений врежиме стандартного качества сиспользованием платы памяти “Memory Stick”

Для воспроизведения всех изображений врежиме демонстрации сладов (стр. 145)

Для удаления всех незащищенных изображений(стр. 150)

Для форматирования вставленной “Memory Stick”:1. Выберите “FORMAT” и нажмите ЕХЕС.2. Выберите ОК, а затем нажмите ЕХЕС.3. Выберите EXECUTE, а затем нажмите кнопкуЕХЕС. Индикатор “FORMAТTING” будет мигатьна экране ЖКД или в видоискателе. Когдаформатирование будет завершено, появитсяиндикатор “COMPLETE”.

Для перезаписи неподвижных изображений(стр. 137)

Для поиска с помощью кассетной памяти (стр. 73)

Для поиска без помощи кассетной памяти

Для стирания наложенного Вами титра (стр. 99)

Для отображения наложенного Вами титра

Для того, чтобы не отображать титр

Для маркировки кассеты (стр. 102)

Для стирания всех данных в кассетной памяти(стр. 103)

ПереключательPOWER

MEMORY

PLAYERMEMORY

MEMORY

MEMORY

MEMORY

PLAYER

PLAYER

PLAYERCAMERA

PLAYER

PLAYERCAMERA

PLAYERCAMERA

* Только модель DCR-PC5E

Примечания к форматированию• “Memory Stick”, прилагаемая к Вашей видеокамере, уже отформатирована на заводе.

Форматирование с использованием Вашей видеокамеры не требуется.• Не поворайте переключатель POWER и не нажимайте никаких кнопок во время отображения

“FORMATTING”.• Вы не можете отформатировать “Memory Stick”, если лепесток защиты записи на “Memory

Stick” установлен в положение LOCK.• Выполните форматирование снова, если появится сообщение “ ”.• Отформатируйте “Memory Stick”, если отобразится “ FORMAT ERROR”.

Форматирование стирает всю информацию, записанную на “Memory Stick”Проверьте содержимое “Memory Stick” перед форматированием.• Форматирование стирает примеры изображений, записанных “Memory Stick”.• Форматирование стирает данные защищенных изображений, записанных на “Memory Stick”.

Page 114: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

114

Изменение установок меню

* Только с использованием пульта дистанционного управления.

Примечания по режиму LP• Если Вы выполняете запись на ленту в режиме LP на Вашей видеокамере, рекомендуется

воспроизводить ленту на Вашей же видеокамере. При воспроизведении ленты на другихвидеокамерах или КВМ, изображение и звук могут быть с помехами.

• При выполнении записи в режиме LP рекомендуется использовать кассеты Sony Excellence/Master mini DV, так чтобы получить максимальную отдачу от Вашей видеокамеры.

• Вы не можете выполнять аудиоперезапись на ленте, записанной в режиме LP. Используйтережим SP для ленты, на которой Вы будете выполнять аудиоперезапись.

• Если Вы выполняете запись в режимах SP и LP на ленте или же Вы записываете некоторыеэпизоды в режиме LP, воспроизводимое изображение может быть искажено или жевременной код может быть не записан надлежащим образом между эпизодами.

Примечания по режиму AUDIO MODE• Вы не можете выполнять перезапись звука на ленте, записанной в 16-битовом режиме.• При воспроизведении ленты в 16-битовом режиме Вы не можете регулировать баланс в

установке AUDIO MIX.

Пиктограмма/пункт

REC MODE

AUDIO MODE

qREMAIN

DATA CODE*

Режим

z SP

LP

z 12BIT

16BIT

z AUTO

ON

z DATE/CAM

DATE

Предназначение

Для записи в режиме SP (стандартноевоспроизведение)

Для увеличения времени записи в 1,5 раза посравнению с режимом SP

Для записи в 12-битовом режиме (двастереофонических звука)

Для записи в 16-битовом режиме (одинстереофонический высококачественный звук)

Для отображения полосы оставшейся ленты:• около 8 секунд после того, как видеокамера

включится и вычислит оставшеесяколичество ленты

• около 8 секунд после того, как будетвставлена кассета и видеокамера вычислитоставшееся количество ленты

• около 8 секунд после нажатия кнопкивоспроизведения N в режиме PLAYER

• около 8 секунд после нажатия кнопкиDISPLAY/TOUCH PANEL для отображенияэкранных индикаторов

• в течение времени ускоренной перемоткиленты назад, вперед или поиска изображенияв режиме PLAYER

Для постоянного отображения индикатораоставшейся ленты

Для отображения даты, времени и различныхустановок во время воспроизведения

Для отображения даты и времени во времявоспроизведения

ПереключательPOWER

PLAYERCAMERA

PLAYERCAMERA

PLAYERCAMERA

PLAYER

Page 115: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

115

Cu

stom

izing

Yo

ur C

amco

rder

Вы

по

лн

ен

ие

ин

ди

ви

ду

аль

ны

х устано

во

к н

а в

ид

еок

амер

еИзменение установок меню

Пиктограмма/пункт

CLOCK SET

DEMO MODE

WORLD TIME

BEEP

COMMANDER

DISPLAY

REC LAMP

VIDEO SET

EDIT SET

ПереключательPOWER

CAMERAMEMORY

CAMERA

CAMERAMEMORY

PLAYERCAMERAMEMORY

PLAYERCAMERAMEMORY

PLAYERCAMERAMEMORY

CAMERAMEMORY

PLAYER

PLAYER

Примечания по режиму DEMO MODE• Вы не можете выбрать команду DEMO MODE, если кассета вставлена в Вашу видеокамеру.• Команда DEMO MODE установлена в положение STBY (ожидание) на предприятии-изготовителе, и

демонстрация начнется примерно через 10 минут после того, как Вы установите переключательPOWER в положение CAMERA без вставленной кассеты.Для отмены демонстрации вставьте кассету, установите переключатель POWER в положение,отличное от CAMERA, или установите DEMO MODE на OFF.

• Если Вы нажмете сенсорную панель во время демонстрации, демонстрация прекратится на время,а затем начнется снова приблизительно через 10 секунд.

• Если команда NIGHTSHOT установлена в положение ON, то в видоискателе или на экране ЖКДпоявится индикатор “NIGHTSHOT”, и Вы не сможете выбрать команду DEMO MODE в установкахменю.

ПримечаниеЕсли Вы нажмете DISPLAY/TOUCH PANEL при установке “DISPLAY” на “V-OUT/LCD” в менюустановок, то изображение от телевизора или КВМ на экране ЖКД появляться не будет, даже когдаваша видеокамера подсоединена к выходным гнездам телевизора или КВМ.

Если после извлечения источника питания пройдет более 5 минутПункты “AUDIO MIX”, “COMMANDER”, “HiFi SOUND” и “WHT BAL” вернутся к установкам поумолчанию.Другие установки меню будут оставаться в памяти, даже если будет вынут батарейный блок.

Режим

z ON

OFF

z MELODY

NORMAL

OFF

z ON

OFF

z LCD

V-OUT/LCD

z ON

OFF

Предназначение

Для пepeycтaнoвки даты или времени (стр. 116)

Для того, чтобы появилась демонстрация

Для отмены режима демонстрации

Для установки часов на местное время. Нажимайтекнопку r/R для установки разницы во времнеи.Здесь устанавливаются изменения часов наразницу во времени. Если Вы установите разницуво времени на 0, часы вернутся к первоначальноустановленному времени.

Для получения выходного мелодичного сигнала припуске/остановке записи или же при необычныхусловиях функционирования Вашей видеокамеры.

Для получения выходного зуммерного сигналавместо мелодии

Для отмены мелодии и зуммерного сигнала

Для приведения в действие пульта дистанционногоуправления, прилагаемого к Вашей видеокамере

Для выключения пульта дистанционногоуправления во избежание его неправильногосрабатывания, вызванного функционированиемпульта дистанционного управления другого КВМ

Для отображения индикации на экране ЖКД и ввидоискателе

Для отображения индикации на экране телевизора,экране ЖКД и в видоискателе

Для высвечивания лампочки записи на переднейпанели видеокамеры

Для выключения лампочки записи, чтобы человек,съемку которого Вы производите, не мограспознать, что выполняется запись

Для создания программ и выполнения цифровогомонтажа программы (стр. 81).

Для регулировки и установки синхронности Вашейвидеокамеры и КВМ перезаписи в режимеЦифрового монтажа программы.

Page 116: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

116

Resetting the dateand time

The default clock setting is set to London time forUnited Kingdom and to Paris time for the otherEuropean countries.If you do not use your camcorder for about threemonths, the date and time settings may bereleased (bars may appear) because themanganese-lithium battery installed in yourcamcorder will have been discharged.First, set the year, then the month, the day, thehour and then the minute.

(1) In the standby mode, press FN to displayPAGE1 (p. 20).

(2) Press MENU to display the menu.(3) Select with r/R, and press EXEC.(4) Select CLOCK SET with r/R, and press EXEC.(5) Adjust the desired year, then press EXEC.(6) Set the month, day and hour with the same

procedure as step 5.(7) Set the minute with r/R, and press EXEC by

the time signal.

SETUP MENUCLOCK SETDEMO MODE

3

5

SETUP MENUCLOCK SETDEMO MODE

1 4

SETUP MENUCLOCK SETDEMO MODE

7

SETUP MENUCLOCK SETDEMO MODE

SETUP MENUCLOCK SETDEMO MODE

FNEXIT

RET.EXECRr

EXIT

RET.EXECRr

EXIT

RET.EXECRr

EXIT

RET.EXECRr

EXIT

RET.EXECRr

EXIT

r

R

EXEC EXEC

r

R

EXEC

r

R

EXEC

2001 1 1

0 00

2001 7 4

17 30

4 7 2001 17:30:00

2000 1 1

0 00

––:––:––

2001 1 1

0 00

EXIT

Переустановка даты ивремени

Установка часов по умолчанию выполнена навремя Лондона для СоединенногоКоролевства и на время Парижа для другихевропейских стран.Если Вы не использовали Вашу видеокамеруоколо полугода, установки даты и временимогут исчезнуть (появятся черточки),поскольку марганцево-литиевая батарейка,установленная в Вашей видеокамере,разрядится.Сначала установите год, затем месяц, день,час и минуту.

(1) В режиме готовности нажмите кнопку FNдля отображения PAGE1 (стр. 20).

(2) Нажмите кнопку MENU для отображенияменю.

(3) Выберите с помощью r/R, а затемнажмите EXEC.

(4) Выберите CLOCK SET с помощью r/R, азатем нажмите EXEC.

(5) Отрегулируйте нужный год, а затемнажмите ЕХЕС.

(6) Установите месяц, день и час с помощьютакой же процедуры, как и пункте 5.

(7) Установите минуты с помощью r/R, а затемнажмите EXEC. по сигналу времени.

Page 117: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

117

Cu

stom

izing

Yo

ur C

amco

rder

Вы

по

лн

ени

е ин

ди

ви

дуа

ль

ны

х устан

ов

ок

на в

ид

еок

ам

ер

е

The year changes as follows:

To return to FNPress EXIT.

If you do not set the date and time“– –:– –:– –” is recorded on the data code of thetape and the “Memory Stick” (DCR-PC5E only).

Note on the time indicatorThe internal clock of your camcorder operates ona 24-hour cycle.

1995 y 2000 T · · · · t 2079

Resetting the date and time Переустановка даты и времени

Год изменяется следующим образом:

Для возврата в положение FNНажмите EXIT.

Если Вы не установите дату и времяИндикация “– –:– –:– –” будет записанавместо кода данных на ленте и “MemoryStick” (Только модель DCR-PC5E).

Примечание по индикатору времениВстроенные часы Вашей видеокамерыработают в 24-часовом режиме.

Page 118: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

118

– Только модель DCR-PC5EВы можете записывать и воспроизводитьнеподвижные изображения на “MemoryStick”, прилагаемой к Вашей видеокамере. Выможете легко воспроизводить повторнозаписывать или удалять неподвижныеизображения. Вы можете выполнять обменданных с другой аппаратурой, как например,персональный компьютер и т.п. сиспользованием последовательного РС-кабеля для “Memory Stick”, прилагаемого кВашей видеокамере.

Относительно формата файлов (JPEG)Ваша видеокамера сжимает данныеизображения в формате JPEG(с расширением .jpg).

Типичное имя файла данных изображения100-0001: Данное имя файла появляется наэкране ЖКД или в видоискателе Вашейвидеокамеры.DSC00001.jpg: Данное имя файла появляетсяна дисплее Вашего персонального компьютера.

Использование “Memory Stick”

•Вы не можете записывать или стиратьнеподвижные изображения, если лепестокзащиты записи на “Memory Stick”установлен в положение LOCK.

•Рекомендуется выполнять копии важныхданных.

•Данные изображения могут бытьповреждены в следующих случаях:– Если Вы вынули “Memory Stick” или

выключили питание в то время, когдамигает лампочка доступа.

– Если Вы используете “Memory Stick”sвозле источников магнитных полей, такихкак акустические системы и телевизоры.

•Не прикасайтесь металлическими частямиили Вашими пальцами к металлическимчастям соединительных секций.

•Этикетку следует прикреплять в позициимаркировки.

•Не сгибайте, не роняйте и сильно не трясите“Memory Stick”s.

•Не разбирайте и не видоизменяйте “MemoryStick”s.

– DCR-PC5E onlyYou can record and play back still images on a“Memory Stick” supplied with your camcorder.You can easily play back, re-record or delete stillimages. You can exchange image data with otherequipment such as a personal computer etc.,using the PC serial cable for “Memory Stick”supplied with your camcorder.

On file format (JPEG)Your camcorder compresses image data in JPEGformat (extension .jpg).

Typical image data file name100-0001: This file name appears on the LCDscreen or in the viewfinder of your camcorder.DSC00001.jpg: This file name appears on thedisplay of your personal computer.

Using a “Memory Stick”

•You cannot record or erase still images whenthe write-protect tab on the “Memory Stick” isset to LOCK.

•We recommend backing up important data.•Image data may be damaged in the following

cases:– If you remove the “Memory Stick”, turn the

power off or detach the battery forreplacement when the access lamp is flashing.

– If you use “Memory Stick”s near magnets ormagnetic fields such as those of speakers andtelevisions.

•Prevent metallic objects or your finger fromcoming into contact with the metal parts of theconnecting section.

•Stick its label on the labelling position.•Do not bend, drop or apply strong shock to

“Memory Stick”s.•Do not disassemble or modify “Memory Stick”s.

— “Memory Stick” operations —

Using a “MemoryStick”– introduction

— Операции с “Memory Stick” —

Использование “MemoryStick” – Введение

TerminalГнездо

Write-protect tab/Лепестокзащиты записи Labelling position/

Позиция маркировки

Page 119: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

119

“Mem

ory Stick” o

peratio

ns

Оп

ера

ци

и с “M

emo

ry Stick

Using a “Memory Stick”–introduction

•Do not let “Memory Stick”s get wet.•Do not use or keep “Memory Stick”s in

locations that are:– Extremely hot such as in a car parked in the

sun or under the scorching sun.– Under direct sunlight.– Very humid or subject to corrosive gases.

•When you carry or store a “Memory Stick”, putit in its case.

Formatting the supplied “MemoryStick”Formatting with this camcorder is not required.The “Memory Stick” has been formatted in theFAT-format at factory.

“Memory Stick” supplied with your camcorder•Sample images are recorded in the “Memory

Stick” (p. 133). Note that these images will bedeleted if you format the “Memory Stick”.

•Stick the supplied label on the labelling positionto prevent the accidental erasure. As for thelabelling position, see the illustration on theprevious page.

“Memory Stick”s formatted by acomputer“Memory Stick”s formatted by Windows OS orMacintosh computers do not have a guaranteedcompatibility with this camcorder.

Использование “Memory Stick”– Введение

•Не допускайте, чтобы “Memory Stick”sстановились влажными.

•Не используйте и не храните “MemoryStick”s в местах:– Чрезмерно жарких, например, в

припаркованном под солнцем автомобиле,особенно под палящим солнцем

– Под прямым солнечным светом– В местах очень влажных или содержащих

коррозионные газы• При переноске или хранении “Memory Stick”

положите ее в футляр.

Форматирование “Memory Stick”Форматирование с использованием даннойвидеокамеры не требуется. “Memory Stick”уже отформатирована в формате FAT назаводе-изготовителе.

“Memory Stick” прилагается к Вашейвидеокамере• Примеры изображений записаны на

“Memory Stick” (стр. 133). Примите ксведению, что изображения будут удалены,если Вы отформатируете “Memory Stick”.

• Наклейте прилагаемую этикетку в месте,предназначенном для обозначения, дляпредотвращения случайного стирания.Относительно места для обозначения см.рисунок на предыдущей странице.

“Memory Stick”s, отформатированныена кoмпьютереСовместимость “Memory Stick”s с даннойвидеокамерой не гарантируется, если ониотформатированы посредствомоперационной системы Windows или накомпьютерах Macintosh.

Page 120: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

120

Notes on image data compatibility•Image data files recorded on “Memory Stick”s

by your camcorder conform with the DesignRules for Camera File Systems universalstandard established by the JEIDA (JapanElectronic Industry Development Association).On your camcorder, you cannot play back stillimages recorded on other equipment (DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E or DSC-D700/D770) that does not conform to this universalstandard. (These models are not sold in someareas.)

•If you cannot use the “Memory Stick” that isused with other equipment, format it with thiscamcorder (p. 108). However, formatting erasesall information on the “Memory Stick”.

“Memory Stick” and are trademarks ofSony Corporation.•Windows is a registered trademark of Microsoft

Corporation in the United States and/or othercountries.

•Macintosh is a trademark of Apple Computer,Inc.

•All other product names mentioned herein maybe the trademarks or registered trademarks oftheir respective companies.

Furthermore, “” and “” are not mentioned ineach case in this manual.

Примечания к совместимости данныхизображения• Файлы данных изображения, записанные на

“Memory Stick”s Вашей видеокамерой,удовлетворяют правилам проектированияуниверсального стандарта файловыхсистем для видеокамеры, установленногоJEIDA (Японской ассоциацией развитияэлектронной промышленности).Вы не можете воспроизводить на Вашейвидеокамере неподвижные изображения,записанные на другой аппаратуре (DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E или DSC-D700/D770), которая не удовлетворяет этомууниверсальному стандарту. (Эти модели непродаются в некоторых областях.)

• Если Вы не можете использовать “MemoryStick”, которая была использована с другойаппаратурой, отформатируйте ее на даннойвидеокамере (стр. 113). Однакоформатирование стирает всю информациюс “Memory Stick”.

“Memory Stick” и являются торговымимарками корпорации Sony.• Windows является зарегистрированной

торговой маркой фирмы MicrosoftCorporation в США и/или других странах.

• Macintosh является торговой маркой фирмыApple Computer, Inc.

• Все названия изделий, упомянутые вданнном руководстве, могут бытьторговыми марками илизарегистрированными торговыми маркамисоответствующих компаний.

К тому же, знаки “™” и “” не упоминаются вкаждом случае в данном руководстве.

Using a “Memory Stick”–introduction

Использование “Memory Stick”– Введение

Page 121: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

121

“Mem

ory Stick” o

peratio

ns

Оп

ера

ци

и с “M

emo

ry Stick

“Memory Stick” compartment /Отсек для “Memory Stick”

Using a “Memory Stick”–introduction

Inserting a “Memory Stick”

Insert a “Memory Stick” in the “Memory Stick”compartment as far as it can go with the v markfacing up.

Ejecting a “Memory Stick”

Slide MEMORY RELEASE in the direction of thearrow.

While the access lamp is lit or flashingNever shake or strike your camcorder becauseyour camcorder is reading the data from the“Memory Stick” or recording the data on the“Memory Stick”. Do not turn the power off , ejecta “Memory Stick” or remove the battery pack.Otherwise, the image data breakdown mayoccur.

If “MEMORYSTICK ERROR” is displayedThe “Memory Stick” is corrupted or the file in the“Memory Stick” is unreadable. If this occurs, useanother “Memory Stick”.

MEMORY RELEASE

Использование “Memory Stick”– Введение

Установка “Memory Stick”

Вставьте “Memory Stick” в отсек для “MemoryStick” до упора, так чтобы знак v былобращен вверх.

Извлечение “Memory Stick”

Передвиньте MEMORY RELEASE внаправлении стрелки.

Если лампочка доступа горит или мигаетНикогда не трясите и не ударьте Вашувидеокамеру, так как Ваша видеокамерасчитывает данные с “Memory Stick” илизаписывает данные на “Memory Stick”. Невыключайте питание, не извлекайте “MemoryStick” из отсека и не снимайте батарейныйблок. В противном случае данныеизображения могут быть повреждены.

Если отображается “MEMORYSTICKERROR”“Memory Stick” повреждена, или файл на“Memory Stick” не доступен для считывания.Если это произойдет, используйте другую“Memory Stick”.

Access lamp /Лампочка доступа

Page 122: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

122

FN13~6

2

FNINDEXPLAY FNINDEXCAM

MENU PLAY INDEX EXPO–SURE

LCDBRT

PLAY INDEX

PLAY INDEX

+–

PAGE1 PAGE2 PAGE3

PAGE1 PAGE2 PAGE3

SELFTIMER

PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT

EXIT

EXIT

POWER LOCK

PLA

YE

R

MEM

ORY

CA

ME

RA

OF

F

LOCK

Using a touch panel

Your camcorder has operation buttons on theLCD screen. Press the LCD panel directly tooperate each function.

(1) Set the POWER switch to MEMORY. Makesure that the LOCK is set to the right (unlock)position.

(2) Press OPEN to open the LCD panel.Operation buttons appear on the LCD screen.You can switch the memory playback/memory camera mode by pressing PLAY/CAM. You can also use the RemoteCommander for this operation.

(3) Press FN. Operation buttons appear on theLCD screen.

(4) Press PAGE2 to go to PAGE2. Operationbuttons appear on the LCD screen.

(5) Press PAGE3 to go to PAGE3. Operationbuttons appear on the LCD screen.

(6) Press a desired operation item.Refer to relevant pages for each function.

In the memory cameramode/В режиме памятивидеокамеры

In the memorycamera mode/В режиме памятивидеокамеры

In the memoryplayback mode /В режимевоспроизведенияиз памяти

Using a “Memory Stick”–introduction

Использование “Memory Stick”–Введение

Использование сенсорной панели

Ваша видеокамера имеет кнопки управления наэкране ЖКД. Дотрагивайтесь непосредственнодо панели ЖКД для управления каждойфункцией.(1) Установите переключатель POWER в

положение MEMORY. Убедитесь, чтофиксатор LOCK установлен в правоеположение (незафиксированное).

(2) Нажмите кнопку OPEN для открыванияпанели ЖКД. Кнопки управления появляютсяна экране ЖКД. Вы можете включить режимвоспроизведения из памяти/памяти камерыпутем нажатия PLAY/CAM. Вы можете такжеиспользовать пульт дистанционнногоуправления для этой операции.

(3) Нажмите FN. Кнопки управления появляютсяна экране ЖКД.

(4) Нажмите PAGE2 для перехода к PAGE2.Кнопки управления появляются на экранеЖКД.

(5) Нажмите PAGE3 для перехода к PAGE3.Кнопки управления появляются на экране ЖКД.

(6) Нажмите желаемый пункт управления.Обращайтесь к соответствующим страницамотносительно каждой функции.

Page 123: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

123

“Mem

ory Stick” o

peratio

ns

Оп

ера

ци

и с “M

emo

ry Stick

Using a “Memory Stick”–introduction

To execute settingsPress EXEC or OK.

To cancel settingsPress OFF to return to PAGE1/PAGE2/PAGE3.

To return to FNPress EXIT.

Notes•When using the touch panel, press operation

buttons with your thumb supporting the LCDscreen from the back side of it or press thosebuttons lightly with your index finger. Do notpress them with sharp objects such as pens.

•Do not touch the LCD screen with wet hands.•If FN is not on the LCD screen, touch the LCD

screen lightly to make it appear. You cancontrol the display with DISPLAY/TOUCHPANEL on your camcorder.

•When operation buttons do not work even ifyou press them, an adjustment(CALIBRATION) is required (p. 181).

•When executing each item, the green barappears above the item.

•The colour of the items changes to grey if theyare not available.

•You can operate with the touch panel using theviewfinder (p. 152).

Press FN to display the following buttons:In the memory camera mode

PAGE1 MENU, PLAY, INDEX,EXPOSURE

PAGE2 LCD BRIGHT, PLAY, INDEX

PAGE3 SELFTIMER, PLAY, INDEX

In the memory playback mode

PAGE1 MENU, CAM, INDEX, DELETE,+ , –

PAGE2 LCD BRIGHT, CAM, INDEX,PB ZOOM, + , –

PAGE3 DATA CODE, CAM, INDEX,+ , –

Использование “Memory Stick”–Введение

Для выполнения установокНажмите ЕХЕС или ОК.

Для отмены установокНажмите OFF для возвращения к PAGE1/PAGE2/PAGE3.

Для возврата в положение FNНажмите кнопку EXIT.

Примечания• При использовании сенсорной панели

нажимайте кнопки управления большимпальцем, поддерживая экран ЖКД с заднейстороны или легко нажимайте эти кнопкиВашим указательным пальцем. Ненажимайте их острыми предметами, такими,как шариковые ручки.

• Не трогайте экран ЖКД мокрыми руками.• Если кнопки FN нет на экране ЖКД, слегка

дотроньтесь до экрана ЖКД, чтобы онапоявился. Вы можете управлять дисплеем спомощью DISPLAY/TOUCH PANEL на Вашейвидеокамере.

• Когда кнопки управления не работают,даже если Вы их нажимаете, то требуетсявыполнить регулировку (CALIBRATION)(стр. 181).

• При выполнении каждого пункта зеленаяполоса появляется над элементом.

• Если элементы будут недоступны цветэлементов изменяется на серый.

• Вы можете управлять сенсорной панелью сиспользованием видоискателя (стр. 152).

Нажмите кнопку FN для отображенияследующих кнопок:В режиме памяти камеры

PAGE1 MENU, PLAY, INDEX,EXPOSURE

PAGE2 LCD BRIGHT, PLAY, INDEX

PAGE3 SELFTIMER, PLAY, INDEX

В режиме воспроизведения из памяти

PAGE1 MENU, CAM, INDEX, DELETE,+ , –

PAGE2 LCD BRIGHT, CAM, INDEX,PB ZOOM, + , –

PAGE3 DATA CODE, CAM, INDEX,+ , –

Page 124: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

124

Selecting image quality mode

You can select image quality mode in still picturerecording. The default setting is FINE.

(1) Set the POWER switch to PLAYER orMEMORY. Make sure that the LOCK is set tothe right (unlock) position.

(2) Press FN to display PAGE1 (p. 122).(3) Press MENU, then select QUALITY in in

the menu settings to select a desired imagequality.

12FN

POWER LOCK

PLA

YE

R

MEM

OR

Y

CA

ME

RA

OF

F

LOCK

Using a “Memory Stick”–introduction

To return to FNPress EXIT.

NoteIn some cases, changing the image quality modemay not affect the image quality, depending onthe types of images you are shooting.

Image quality settings

Setting Meaning

FINE Use this mode when you(Indicator: FINE) want to record high

quality images. Theimage is compressed toabout 1/6.

STANDARD This is the standardimage quality. The imageis compressed to about1/10.

Использование “Memory Stick”–Введение

Выбор режима качестваизображения

Вы можете выбрать режим качестваизображения при записи неподвижногоизображения. Установкой по умолчаниюявляется FINE.

(1) Установите переключатель POWER вположение PLAYER или MEMORY.Убедитесь, что фиксатор LOCKустановлен в правом(незафиксированном) положении.

(2) Нажмите FN для отображения PAGE1(стр. 122).

(3) Нажмите MENU, а затем выберитеQUALITY в в установках меню длявыбора желаемого качества изображения.

Для возврата в положение FNНажмите кнопку EXIT.

ПримечаниеВ некоторых случаях, изменение режимакачества изображения может не отразитьсяна качестве изображения, в зависимости оттипа изображений, съемку которых Выпроизводите.

Установки качества изображения

Установка Значение

FINE Используйте этот режим,если Вы хотите записатьвысококачественныеизображения.Изображение сжимаетсяпримерно до 1/6.

STANDARD Это соответствуетстандартному качествуизображения.Изображение сжимаетсяпримерно до 1/10.

(Indicator: STD)

(Индикатор: FINE)

(Индикатор: STD)

Page 125: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

125

“Mem

ory Stick” o

peratio

ns

Оп

ера

ци

и с “M

emo

ry Stick

Using a “Memory Stick”–introduction

Differences in image quality modeRecorded images are compressed in JPEG formatbefore being stored into memory. The memorycapacity allotted to each image varies dependingon the selected image quality mode. Details areshown in the table below. (The number of pixelsis 640 × 480, regardless of image quality mode.The data size before compression is about 600KB.)

Image quality mode Memory capacity

FINE (FINE) About 100 KB

STANDARD (STD) About 60 KB

Approximate number of images you canrecord on a “Memory Stick”The number of images you can record variesdepending on which image quality mode youselect and the complexity of the subject.

4MB type (supplied):

FINE (FINE) 40 images (maximum)STANDARD (STD) 60 images (maximum)

8MB type (not supplied):

FINE (FINE) 81 images (maximum)STANDARD (STD) 122 images (maximum)

16MB type (not supplied):

FINE (FINE) 164 images (maximum)STANDARD (STD) 246 images (maximum)

32MB type (not supplied):

FINE (FINE) 329 images (maximum)STANDARD (STD) 494 images (maximum)

64MB type (not supplied):

FINE (FINE) 659 images (maximum)STANDARD (STD) 988 images (maximum)

Image quality mode indicatorThe image quality mode indicator is notdisplayed during playback.

Использование “Memory Stick”–Введение

Отличия в режиме качества изображенияЗаписанные изображения сжимаются вформат JPEG перед сохранением в памяти.Емкость памяти, выделенная для каждогоизображения, изменяется в зависимости отвыбранного режима качества изображения.Подробности содержатся в приведеннойниже таблице. (Количество элементовизображения равно 640 × 480, независимо отот режима качества изображения. Размерданных перед сжатием составляет около 600Kб.)

Режим качестваизображения Емкость памяти

FINE (FINE) Около 100 Кб

STANDARD (STD) Около 60 Кб

Приблизительное количествоизображений, которое Вы можетезаписать на “Memory Stick”Количество изображений, которое Выможете записать, изменяется в зависимостиот выбранного Вами режима качестваизображения и сложности объекта.

4-Мб тип (прилагается):

FINE (FINE) 40 изображений (максимум)STANDARD (STD) 60 изображений (максимум)

8-Мб тип (не прилагается):

FINE (FINE) 81 изображение (максимум)STANDARD (STD) 122 изображения (максимум)

16-Мб тип (не прилагается):

FINE (FINE) 164 изображения (максимум)STANDARD (STD) 246 изображений (максимум)

32-Мб тип (не прилагается):

FINE (FINE) 329 изображений (максимум)STANDARD (STD) 494 изображения (максимум)

64-Мб тип (не прилагается):

FINE (FINE) 659 изображений (максимум)STANDARD (STD) 988 изображений (максимум)

Индикатор режима качества изображенияИндикатор режима качества изображения неотображается во время воспроизведения.

Page 126: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

126

Recording still images on“Memory Stick”– Memory photo recording

– DCR-PC5E onlyYou can record still pictures on the “MemoryStick”. You can also record nine still picturescontinuously. (MULTI SCRN)

Before operationInsert a “Memory Stick” into your camcorder.

(1) Set the POWER switch to MEMORY. Makesure that the LOCK is set to the right (unlock)position.

(2) Keep pressing PHOTO lightly. The green zmark stops flashing, then lights up. Thebrightness of the picture and focus areadjusted, being targeted for the middle of thepicture and are fixed. Recording does not startyet.

(3) Press PHOTO deeper. The image displayedon the screen will be recorded on a “MemoryStick”. Recording is complete when the barscroll indicator disappears.

32PHOTO

PHOTO

FNINDEXPLAY

CAPTUREFINE1 / 40 FINE

z

FNINDEXPLAY

[a]

[b]

1 POWER LOCKP

LAY

ER

MEM

ORY

CA

ME

RA

OF

FLOCK

[a] Number of images which can be recorded onthe “Memory Stick”

[b]Number of recorded images

Запиcь неподвижных изображенийна “Memory Stick” – Фотозапись ссохранением в памяти

– Только модель DCR-PC5EВы можете записать неподвижныеизображения на “Memory Stick”. Вы такжеможете записать девять неподвижныхизображений последовательно. (MULTISCRN).

Перед началом работыВставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру.

(1) Установите выключатель POWER вположение MEMORY. Убедитесь, чтофиксатор LOCK установлен в правом(незафиксированном) положении.

(2) Держите слегка нажатой кнопку PHOTO.Зеленая метка z перестает мигать ибудет гореть. Яркость изображения ифокусировка будут отрегулированыпосередине изображения изафиксированы.

(3) Нажмите кнопку PHOTO сильнее.Изображение, отображаемое на экране,будет записано на “Memory Stick”. Записьсчитается завершенной, если исчезнетперемещающийся полосатый индикатор.

[a] Количество изображений, которые можнозаписать на “Memory Stick”

[b]Количество записанных изображенй

Page 127: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

127

“Mem

ory Stick” o

peratio

ns

Оп

ера

ци

и с “M

emo

ry Stick

When the POWER switch is set to MEMORYThe following functions do not work:– 16:9 wide– Digital zoom– SteadyShot function– SUPER NIGHTSHOT– Fader– Picture effect– Digital effect– Title– Low lux mode (The indicator flashes.)– Sports lesson mode (The indicator flashes.)

When you are recording a still imageYou can neither turn off the power nor pressPHOTO.

When you press the PHOTO button on theRemote CommanderYour camcorder immediately records the imagethat is on the screen when you press the button.

NoteWhen recording still images at step 2 with thePHOTO button pressed lightly, the imagemomentarily flickers. This is not a malfunction.

Recording images continuously

You can record still pictures continuously. Selectthe multi screen mode described below beforerecording.

Multi screen modeYour camcorder shoots 9 still images at about 0.5sec intervals and displays the images on a singlepage divided into 9 boxes. ( Indicator: )

Recording still images on“Memory Stick”– Memory photo recording

Запиcь неподвижных изображенийна “Memory Stick” – Фотозапись ссохранением в памяти

Если переключатель POWER установлен вположение MEMORYСледующие функции не работают:– Широкоэкранный режим 16:9– Цифровой вариообъектив– Функция устойчивой съемки– SUPER NIGHTSHOT– Фейдер– Эффект изображения– Цифровой эффект– Титр– Режим низкой освещенности (Индикатор

мигает.)– Режим спортивных состязаний (Индикатор

мигает.)

Если Вы записываете неподвижноеизображениеВы не можете ни выключить питание, нинажать кнопку PHOTO.

Если Вы нажмете PHOTO на пультедистанционного управленияВаша видеокамера тотчас же запишетизображение, которое будет на экране принажатии кнопки.

ПримечаниeПри записи неподвижных изображений впункте 2 с использованием кнопки РНОТО вслегка нажатом состоянии изображение намгновение дрогнет. Это не являетсянеисправностью.

Запись изображений непрерывно

Вы можете выполнить последовательнуюзапись неподвижных изображений. Выберитенижеописанный многоэкранный режим передначалом записи.

Многоэкранный режимВаша видеокамера снимает 9 неподвижныхизображений примерно с 0,5-секунднымиинтервалами и отображает изображения наодной странице, разделенной на 9прямоугольников. (Индикатор: )

Page 128: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

128

(1) Set the POWER switch to MEMORY. Makesure that the LOCK is set to the right (unlock)position.

(2) Press FN to display PAGE1 (p. 122).(3) Press MENU, then set CONTINUOUS to

MULTI SCRN in in the menu settings.

To return to FNPress EXIT.

If the capacity of the “Memory Stick”becomes full“ FULL” appears on the LCD screen or in theviewfinder, and you cannot record still pictureson this “Memory Stick”.

Note on using the video flash light (notsupplied)The video flash light does not work in the multiscreen mode.

Recording still images on“Memory Stick”– Memory photo recording

Запиcь неподвижных изображенийна “Memory Stick” – Фотозапись ссохранением в памяти

(1) Установите переключатель POWER вположение MEMORY. Убедитесь, чтофиксатор LOCK установлен в правом(незафиксированном) положении.

(2) Нажмите кнопку FN для отображенияPAGE1 (стр. 122).

(3) Нажмите кнопку MENU, а затемустановите CONTINUOUS на MULTI SCRNв в установках меню.

Для возврата в положение FNНажмите кнопку EXIT.

Если емкость “Memory Stick” станетзаполненной“ FULL” появится на экране ЖКД или ввидоискателе и Вы не сможете записыватьнеподвижные изображения на эту “MemoryStick”.

Примечание к использованиювидеолампы-вспышки (не прилагается)Видеолампа-вспышка не работает вмногоэкранном режиме.

1 POWER LOCK

PLA

YE

R

MEM

OR

Y

CA

ME

RA

OF

F

LOCK

Page 129: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

129

“Mem

ory Stick” o

peratio

ns

Оп

ера

ци

и с “M

emo

ry Stick

Recording still images on“Memory Stick”– Memory photo recording

Запиcь неподвижных изображенийна “Memory Stick” – Фотозапись ссохранением в памяти

1FN

Self-timer memory photorecording

You can make a memory photo recording withthe self-timer. This mode is useful when youwant to record yourself.

(1) Set the POWER switch to MEMORY. Makesure that the LOCK switch is set to the right(unlock) position.

(2) Press FN, then select PAGE3. PAGE3 screenappears.

(3) Press SELFTIMER in the standby mode.The (self-timer) indicator appears on theLCD screen or in the viewfinder.

(4) Press PHOTO deeper.Self-timer starts counting down from 10 witha beep sound. In the last two seconds of thecountdown, the beep sound gets faster, thenrecording starts automatically.

To cancel the self-timer recordingPress SELFTIMER so that the (self-timer)indicator disappears from the LCD screen or theviewfinder. You cannot cancel the self-timerrecording using the Remote Commander.

NoteThe self-timer recording mode is automaticallycanceled when:– The self-timer recording is finished.– The POWER switch is set to OFF or PLAYER.

When you press PHOTO lightlyYou can check the image. Press PHOTO deeperto start the self-timer recording.

PHOTO

PHOTO

Фотозапись с сохранением впамяти по таймеру самозапуска

Вы можете выполнить фотозапись ссохранением в памяти по таймерусамозапуска. Этот режим являетсяполезным, когда Вы хотите выполнить записьсамого себя.

(1) Установите переключатель POWER вположение MEMORY. Убедитесь, чтопереключатель LOCK установлен вправом (незафиксированном) положении.

(2) Нажмите FN, а затем выберите PAGE3.Появится экран PAGE3.

(3) Нажмите кнопку SELFTIMER.Индикатор (таймера самозапуска)появится на экране ЖКД или ввидоискателе.

(4) Нажмите кнопку РНОТО глубже.Таймер самозапуска начинает обратныйотсчет с 10 в сопровождении зуммерногозвукового сигнала. В последние двесекунды обратного отсчета зуммерныйсигнал начинает звучать быстрее, а затемзапись начинается автоматически.

Для отмены записи по таймерусамозапускаНажмите кнопку SELFTIMER так, чтобыиндикатор (таймера самозапуска) исчез сэкрана ЖКД или из видоискателя. Вы неможете отменить запись по таймерусамозапуска с использованием пультадистанционного управления.

ПримечаниеРежим записи по таймеру самозапускаавтоматически отменяется, когда:– Запись по таймеру самозапуска будет

закончена.– Переключатель POWER будет установлен в

положение OFF или PLAYER.

Когда Вы слегка нажмете кнопку РНОТОВы можете проверить изображение. Дляначала записи по таймеру самозапусканажмите кнопку РНОТО глубже.

Page 130: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

130

Superimposing a still picture inthe “Memory Stick” on amoving picture – MEMORY MIX

– DCR-PC5E onlyYou can superimpose a still picture you haverecorded on a “Memory Stick” on top of themoving picture you are recording.

M. CHROM (Memory chromakey)You can swap a blue area of a still picture such asan illustration or a frame with a moving picture.

M. LUMI (Memory luminancekey)You can swap a brighter area of a still picturesuch as a handwritten illustlation or title with amoving picture. Record a title on a “MemoryStick” before a trip or event for convenience.

C. CHROM (Camera chromakey)You can superimpose a moving picture on top ofa still picture such as a picture which can be usedas background. Shoot the subject against a bluebackground. The blue area of the moving picturewill be swapped with the still picture.

M.OVERLAP (Memory overlap)You can make a moving image fade in on top of astill image.

Наложение неподвижного изобра-жения из “Memory Stick” на подви-жное изображение – MEMORY MIX

– Только модель DCR-PC5EВы можете наложить неподвижноеизображение, записанное на “Memory Stick”,на записываемое подвижное изображение.

M. CHROM (кнопка цветности памяти)Вы можете менять местами синюю частьнеподвижного изображения, такого какрисунок или кадр, с подвижнымизображением.

M. LUMI (кнопка яркости памяти)Вы можете менять местами более яркуючасть неподвижного изображения, такого какрисунок или титр, с подвижнымизображением. Запишите титр на “MemoryStick” перед тем, как отправиться впутешествие, или же для удобства.

C. CHROM (кнопка цветности видеокамеры)Вы можете наложить подвижноеизображение на верхнюю частьнеподвижного изображения, напримеррисунка, используемого в качестве фона.Снимите объект на голубом фоне. Голубаячасть подвижного изображения будетзаменена на неподвижное изображение.

M.OVERLAP (наложение по памяти)Вы можете сделать так, что подвижноеизображение будет вводится в верхнюючасть неподвижного изображения.

Page 131: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

131

“Mem

ory Stick” o

peratio

ns

Оп

ера

ци

и с “M

emo

ry Stick

M. CHROM

M C A M

C H R O M

Still picture / Moving picture /Неподвижное Подвижноеизображение изображение

Blue / Cиняя

Superimposing a still picture in the“Memory Stick” on a moving picture– MEMORY MIX

Наложение неподвижного изображения из“Memory Stick” на подвижное изображение– MEMORY MIX

M. OVERLAP Still picture/Неподвижноеизображение

Moving picture/Подвижноеизображение

C. CHROM

C A M M

C H R O M

Still picture / Moving picture /Неподвижное Подвижноеизображение изображение

Blue / Cиняя

M. LUMI

M C A M

L U M I

Still picture / Moving picture /Неподвижное Подвижноеизображение изображение

O V E R –

L A P

Page 132: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

132

Superimposing a still picture in the“Memory Stick” on a moving picture– MEMORY MIX

Before operationInsert a mini DV tape and a recorded “MemoryStick” into your camcorder.

(1) Set the POWER switch to CAMERA.(2) In the standby mode, press FN to display

PAGE1 (p. 20).(3) Press MEM MIX. The last recorded or last

composed image appears on the lower part ofthe screen as a thumbnail image.

(4) Press –/+ on the right lower corner of thescreen or the Remote Commander to select thestill picture which you want to superimpose.– : to see the previous image+: to see the next image

(5) Press a desired mode. The still picture issuperimposed on the moving picture.

(6) Press –/+ on the left lower corner of thescreen to adjust the effect, then press OKto return to PAGE1.

(7) Press EXIT to return to FN.(8) Press START/STOP to start recording.

1

2

3

4,5

6

FN

MEMM I X

POWER LOCK

PLA

YE

R

MEM

ORY

CA

ME

RA

OF

F

+–

+–

100–0001+–

MEM MIX

OVER–LAP

OFF OK

M. LUMI

100–0001+–

MEM MIX

OFF OK

+–

M. LUMI

100–0001+–

MEM MIX

OFF OK

+–

MCCAMLUM I

MCCAMCHROM

CAMCMCHROM

Still picture /Неподвижноеизображение

Наложение неподвижного изображения из“Memory Stick” на подвижное изображение– MEMORY MIX

Перед началом работыВставьте ленту mini DV и записанную“Memory Stick” в Вашу видеокамеру.

(1) Установите выключатель POWER вположение CAMERA.

(2) Нажмите кнопку FN для отображенияPAGE1 (стр. 20).

(3) Нажмите MEM MIX. Последнее записанноеили последнее скомпанованноеизображение появится в нижней частиэкрана в виде крохотного изображения.

(4)Нажмите –/+ в правом нижнем углу экранаили на пульте дистанционного управлениядля выбора неподвижного изображения,которое Вы хотите наложить.–: для просмотра предыдущего

изображения+: для выбора следующего изображения

(5) Выберите желаемый режим. Неподвижноеизображение будет наложено надвижущееся изображение.

(6) Нажмите –/+ в левом нижнем углу экранадля регулировки эффекта, а затемнажмите ОК для возврата к PAGE1.

(7) Нажмите кнопку EXIT для возврата вположение FN.

(8) Нажмите кнопку START/STOP для началазаписи.

Page 133: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

133

“Mem

ory Stick” o

peratio

ns

Оп

ера

ци

и с “M

emo

ry Stick

Superimposing a still picture in the“Memory Stick” on a moving picture– MEMORY MIX

Items to adjust

M. CHROM The colour (blue) scheme of thearea in the still picture which isto be swapped with a movingpicture

M. LUMI The colour (bright) scheme of thearea in the still picture which isto be swapped with a movingpicture

C. CHROM The colour (blue) scheme of thearea in the moving picture whichis to be swapped with a stillpicture

M.OVERLAP No adjustment necessary

The fewer bars there are on the screen, thestronger the effect.

To change the still picture tosuperimposePress –/+ on the right lower corner before step 6.

To change the mode settingPress OFF before step 5, and repeat theprocedure from step 2.

To cancel M. CHROM/M. LUMI/C. CHROM/M. OVERLAPPress OFF to return to PAGE1.

During recordingYou cannot change the mode setting.

The “Memory Stick” supplied with yourcamcorder stores 20 images– For M. CHROM: 18 images (such as a frame)

100-0001~100-0018– For C. CHROM: 2 images (such as a

background) 100-0019~100-0020

Sample imagesSample images stored in the “Memory Stick”supplied with your camcorder are protected(p. 147).

If you format the “Memory Stick”Sample images will be deleted.

Наложение неподвижного изображения из“Memory Stick” на подвижное изображение– MEMORY MIX

Пункты для регулировки

M. CHROM Цветовая гамма (синяя)участка в неподвижномизображении, который будетзаменен на подвижноеизображение

M. LUMI Цветовая гамма (яркая)участка в неподвижномизображении, который будетзаменен на подвижноеизображение

C. CHROM Цветовая гамма (синяя)участка в подвижномизображении, которое будетзаменено на неподвижноеизображение

M.OVERLAP Регулировка не требуется

Чем меньше полос на экране, тем сильнееэффект.

Для изменения неподвижногоизображения для наложенияНажмите –/+ в правом нижнем углу передвыполнением пункта 6.

Для изменения установки режимаНажмите диск OFF перед пунктом 5 иповторите процедуру с пункта 2.

Для отмены установки M. CHROM/M. LUMI/C. CHROM/M. OVERLAPНажмите OFF для возврата к PAGE1.

Во время записиВы не можете изменять установку режима.

“Memory Stick”, прилагаемая к Вашейвидеокамере, вмещает 20 изображений.– Для M.CHROM: 18 изображений (типа кадра)

100-0001 ~ 100-0018– Для C.CHROM: 2 изображения (типа фона)

100-0019 ~ 100-0020

Образцы изображенийОбразцы изображений, хранимые на “MemoryStick”, прилагаемой к Вашей видеокамере,защищены (стр. 147).

При форматировании “Memory Stick”Образцы изображений будут удалены.

Page 134: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

134

If a still picture to be superimposed has lots ofwhite areasThe thumbnail image may not be displayedclearly.

Image data modified with personal computersor shot with other equipmentYou may not be able to play them back with yourcamcorder.

To record a still picture without any effect ona mini DV tapePress –/+ on the left corner to increase the bars tomaximum in the M. LUMI mode in step 6.

Note on M.OVERLAPYou cannot change the still picture tosuperimpose in the memory overlap mode. Oncecancel the memory overlap mode to change thestill picture.

Если неподвижное изображение дляналожения содержит множество белыхместМаленькое изображение может не бытьчетко отображено.

Данные изображения, видоизмененные спомощью персональных компьютеров илиснятые с использованием другойаппаратурыВы можете быть лишены возможностивопроизвести их с помощью Вашейвидеокамеры.

Для записи неподвижного изображения,записываемого на ленту mini DV безкакого-либо эффектаНажимайте кнопку –/+ в левом углу дляувеличения полос до максимальногоколичества в режиме M.LUMI в пункте 6.

Примечание к режиму M.OVERLAPВы не можете изменить неподвижноеизображение для наложения в режименаложения по памяти. Сперва отменитережим наложения по памяти для изменениянеподвижного изображения.

Superimposing a still picture in the“Memory Stick” on a moving picture– MEMORY MIX

Наложение неподвижного изображения из“Memory Stick” на подвижное изображение– MEMORY MIX

Page 135: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

135

“Mem

ory Stick” o

peratio

ns

Оп

ера

ци

и с “M

emo

ry Stick

Recording an imagefrom a mini DV tapeas a still image

– DCR-PC5E onlyYour camcorder can read moving picture datarecorded on a mini DV tape and record it as astill image on a “Memory Stick”.

Before operationInsert a recorded mini DV tape and a “MemoryStick” into your camcorder.

(1) Set the POWER switch to PLAYER.(2) Press . The picture recorded on the mini

DV tape is played back.(3) Keep pressing PHOTO lightly until the

picture from the mini DV tape freezes.“CAPTURE” appears on the LCD screen or inthe viewfinder. Recording does not start yet.

(4) Press PHOTO deeper. The image displayedon the screen will be recorded on a “MemoryStick”. Recording is complete when the barscroll indicator disappears.

12

3 41 / 40 CAPTURE

FN FN

PHOTOPHOTO

POWER LOCK

PLA

YE

R

MEM

ORY

CA

ME

RA

OF

F

Запись изображения сленты mini DV какнеподвижного изображения

– Только модель DCR-PC5EВаша видеокамера может считывать данныеподвижного изображения, записанные наленте mini DV, и записывать его какнеподвижное изображение на “Memory Stick”.

Перед началом работыВставьте записанную ленту mini DV и“Memory Stick” в Вашу видеокамеру.

(1) Установите переключатель POWER вположение PLAYER.

(2) Нажмите кнопку . Начнетсявоспроизведение изображения,записанного на ленте mini DV.

(3) Держите слегка нажатой кнопку PHOTOдо тех пор, пока изображение с ленты miniDV не будет “заморожено”. На экранеЖКД или в видоискателе появитсяиндикация “CAPTURE”. Запись пока неначнется.

(4) Нажмите кнопку PHOTO сильнее.Изображение, отображаемое на экране,будет записано на “Memory Stick”. Записьсчитается завершенной, если исчезнетперемещающийся полосатый индикатор.

Page 136: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

136

When the access lamp is lit or flashingNever shake or strike the unit. As well do notturn the power off , eject a “Memory Stick” orremove the battery pack. Otherwise, the imagedata breakdown may occur.

If “ ” appears on the LCD screen or in theviewfinderThe inserted “Memory Stick” is incompatiblewith your camcorder because its format does notcomform with your camcorder. Check the formatof the “Memory Stick”.

If you press PHOTO lightly in the playbackmodeYour camcorder stops momentarily.

Sound recorded on a mini DV tapeYou cannot record the audio from a mini DVtape.

Titles which have already been recorded onmini DV tapesYou cannot record the titles on “Memory Stick”s.The title does not appear while you are recordinga still picture with PHOTO.

When you press the PHOTO button on theRemote CommanderYour camcorder immediately records the imagethat is on the screen when you press the button.

Recording an image from a miniDV tape as a still image

Запись изображения с ленты miniDV как неподвижного изображения

Если лампочка доступа горит или мигаетНикогда не трясите и не стучите по Вашейвидеокамере. Также, не выключайтепитание, не извлекайте “Memory Stick” изотсека и не снимайте батарейный блок. Впротивном случае данные изображения могутбыть повреждены.

Если на экране ЖКД или в видоискателепоявится индикация “ ”Вставленная “Memory Stick” являетсянесовместимой с вашей видеокамерой,поскольку ее формат не соответствеутВашей видеокамере. Проверьте формат“Memory Stick”.

Если в режиме воспроизведения слегканажать кнопку PHOTOВаша видеокамера на мгновение остановится.

Звук, записанный на ленту mini DVВы не можете записывать звук с ленты mini DV.

Титры, которые уже были записаны наленты mini DVВы не можете записывать титры на “MemoryStick”. Титр не появится во время записинеподвижного изображения с помощьюкнопки PHOTO.

Когда Вы нажимаете кнопку PHOTO напульте дистанционного управленияВаша видеокамера сразу же запишетизображение, которое отображается наэкране, когда Вы нажмете кнопку.

Page 137: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

137

“Mem

ory Stick” o

peratio

ns

Оп

ера

ци

и с “M

emo

ry Stick

Copying still imagesfrom a mini DV tape– Photo save

– DCR-PC5E onlyUsing the search function, you can automaticallytake in only still images from mini DV tapes andrecord them on a “Memory Stick” in sequence.

Before operation•Insert a recorded mini DV tape and rewind the

tape.•Insert a “Memory Stick” into your camcorder.

(1) Set the POWER switch to PLAYER.(2) Press FN to display PAGE1 (p. 20).(3) Press MENU, then select PHOTO SAVE in

in the menu settings. “PHOTO BUTTON”appears on the LCD screen.

(4) Press PHOTO deeper. The still image from themini DV tape is recorded on a “MemoryStick”. The number of still images copied isdisplayed. “END” is displayed when copyingis completed.

2

3

4

1FN

MENU

POWER LOCK

PLA

YE

R

MEM

ORY

CA

ME

RA

OF

F

PHOTO SAVE 0 : 00 : 00 : 00

1 / 4058min

F I NE

SAV I NG0

PHOTO SAVE 0 : 30 : 00 : 00

4 / 40F I NE

END4

PHOTO SAVE 0 : 00 : 00 : 00

4 / 15F I NE

PHOTO BUTTON

END

END END

58min

PHOTO

MEMORY SETQUAL I TYPHOTO SAVE READY

END

RET.EXECRr

Копирование неподвижныхизображений с ленты mini DV– Сохранение в памяти фотоснимков

– Только модель DCR-PC5EИспользуя функцию поиска, Вы можетеавтоматически выполнять фотоснимкитолько неподвижных изображений с лент miniDV и записывать их на “Memory Stick” впоследовательности.

Перед началом работы• Вставьте записанную ленту mini DV и

перемотайте ленту назад.• Вставьте “Memory Stick” в Вашу

видеокамеру.

(1) Установите переключатель POWER вположение PLAYER.

(2) Нажмите кнопку FN для отображенияPAGE1 (стр. 20).

(3) Нажмите кнопку MENU, а затем выберитеPHOTO SAVE в в установках меню.“PHOTO BUTTON” появится на экранеЖКД.

(4) Нажмите кнопку PHOTO сильнее.Неподвижное изображение с ленты miniDV будет записано на “Memory Stick”.Будет отображено количествонеподвижных скопированныхизображений. По завершении копированияна дисплее будет отображена индикация“END”.

Page 138: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

138

To stop or end copyingPress END.

To return to FNPress END to return to PAGE1, then pressEXIT.

When the memory of the “MemoryStick” is full“MEMORY FULL” appears on the LCD screen,and the copying stops. Press END, insertanother “Memory Stick” and repeat theprocedure from step 2.

When the access lamp is lit or flashingNever shake or strike your camcorder. As welldo not turn the power off, eject a “Memory Stick”or remove the battery pack. Otherwise, the imagedata breakdown may occur.

To record all the images recorded on the miniDV tapeRewind the tape all the way back and startcopying.

If the write-protect tab on the “Memory Stick”is set to LOCK“NOT READY” appears when you select the itemin the menu settings.

When you change “Memory Stick”s in themiddle of copyingYour camcorder resumes copying from the lastimage recorded on the previous “Memory Stick”.

Copying still images from a miniDV tape – Photo save

Копирование неподвижныхизображений с ленты mini DV– Сохранение в памяти фотоснимков

Для остановки или окончаниякопированияНажмите END.

Для возврата в положение FNНажмите кнопку END для возврата вположение PAGE1, а затем нажмите кнопкуEXIT.

В случае переполнения “MemoryStick”На экране ЖКД появится индикация“MEMORY FULL”, и копированиеостановится. Нажмите END, вставьтедругую “Memory Stick” и повторите процедурус пункта 2.

Если лампочка доступа горит или мигаетНикогда не трясите и стучите по Вашейвидеокамере. Также, не выключайтепитание, не вынимайте “Memory Stick” изотсека и не снимайте батарейный блок. Впротивном случае данные изображения могутбыть повреждены.

Для записи всех изображений, записанныхна ленте mini DVПеремотайте ленту до конца назад и начнитекопирование.

Если лепесток защиты записи на “MemoryStick” установлен в положение LOCKПоявится индикация “NOT READY”, если Вывыберете пункт в установках меню.

Если Вы замените “Memory Stick”s всередине копированияВаша видеокамера возобновит копирование,начиная с последнего изображения,записанного на предыдущей “Memory Stick”.

Page 139: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

139

“Mem

ory Stick” o

peratio

ns

Оп

ерац

ии

с “Mem

ory

Stic

k”Viewing a still picture– Memory photoplayback

– DCR-PC5E onlyYou can play back still images recorded on a“Memory Stick”. You can also play back 6 imagesat a time by selecting the index screen.

Before operationInsert a “Memory Stick” into your camcorder.

(1) Set the POWER switch to MEMORY. Makesure that the LOCK is set to the right (unlock)position.

(2) Press PLAY (p. 122). The last recorded imageis displayed.

(3) Press –/+ on your camcorder or the RemoteCommander to select the desired still image.– : to see the previous image+ : to see the next image

12PLAY

POWER LOCK

PLA

YE

R

MEM

ORY

CA

ME

RA

OF

F

LOCK

Просмотр неподвижногоизображения – Воспроизведениефотоснимков из памяти

– Только модель DCR-PC5EВы можете воспроизводить неподвижныеизображения, записанные на “Memory Stick”.Вы можете также воспроизводить 6изображений за один раз путем выбораиндексного экрана.

Перед началом работыВставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру.

(1) Установите переключатель POWER вположение MEMORY. Убедитесь, чтофиксатор LOCK установлен в правое(незафиксированное) положение.

(2) Нажмите кнопку PLAY (стр. 122).Последнее записанное изображение будетотображено.

(3) Нажмите –/+ на пульте дистанционногоуправления для выбора желаемогонеподвижного изображения.–: для просмотра предыдущего

изображения+: для просмотра следующего

изображения

To stop memory photo playbackPress CAM.

Для остановки воспроизведенияфотоснимков из памятиНажмите кнопу САМ.

Page 140: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

140

Notes on the file name•The directory is not displayed if the structure of

the directory does not conform to the DCF98standard.

•“ - DIRECTORY ERROR” may appear onthe LCD screen if the file does not conform tothe DCF98 standard. While this messageappears, you can play back images but cannotrecord them on the “Memory Stick”.

•The file name flashes on the LCD screen if thefile is corrupted or the file is unreadable.

To play back recorded images on a TV screen•Connect your camcorder to the TV with the

A/V connecting cable supplied with yourcamcorder before the operation.

•When operating memory photo playback on aTV or on the LCD screen, the image qualitymay appear to have deteriorated. This is not amalfunction. The image data is as good as ever.

•Turn the audio volume of the TV down beforeoperation, or noise (howling) may be outputfrom the TV speakers.

•The message “ NO FILE” appears when noimage is recorded on the “Memory Stick”.

Recording dateWhen you operate DATA CODE on the LCDscreen or on the Remote Commander, you cansee the recording date. However, you cannot seethe various settings.

Image data modified with personal computersor shot with other equipmentYou may not be able to play them back with yourcamcorder.

Still imageYou can select still images also with –/+ onPAGE1/PAGE2/PAGE3.

Screen indicators during stillimage playback

Viewing a still picture– Memory photo playback

Просмотр неподвижногоизображения – Воспроизведениефотоснимков из памяти

Примечания к имени файла• Каталог может быть не отображен, если структура

каталога не соответствует стандарту DCF98.• Сообщение “ - DIRECTORY ERROR”

может появится на экране ЖКД, если файл несоответствует стандарту DCF98. Во времяотображения данного сообщения Вы можетевоспроизводить изображения, но не сможетезаписать их на “Memory Stick”.

• Имя файла будет мигать на экране ЖКД, еслифайл является поврежденным илинедоступным для чтения.

Для воспроизведения записанныхизображений на экране телевизора• Перед началам воспроизведения

подсоедините Вашу видеокамеру к телевизорус помощью соединительного кабеля аудио/видео, прилагаемого к Вашей видеокамере.

• При управлении воспроизведением фотоснимковиз памяти на экране телевизора или ЖКДкачество изображения может показаться хуже.Это не является неисправностью. Данныеизображения будут такими же как всегда.

• Перед началом воспроизведения повернитерегулятор громкости телевизора вниз, иначечерез акустическую систему можетпослышаться шум (завывание).

• Сообщение “ NO FILE” появится, когда на“Memory Stick” нет записанного изображения.

Дата записиКогда Вы будете управлять DATA CODE на экранеЖКД или с на пульте дистанционного управленияВы сможете увидеть дату записи. Однако Вы несможете увидеть разные установки.

Данные изображения, видоизмененные спомощью персонального компьютера илиснятые с помощью другой аппаратурыМожет быть Вы не сможете воспроизвести их спомощью Вашей видеокамеры.

Неподвижное изображениеВы можете также выбирать неподвижныеизображения с помощью –/+ на странице PAGE1/PAGE2/PAGE3.

Экранные индикаторы во времявоспроизведения неподвижныхизображений

6 / 40MEMORY PLAY100–0006

FNINDEXCAM+–

Data file name / Имя файла данных

Image number/Total number of recorded images /Номер изображения/общее количествозаписанных изображений

Protect indicator / Индикатор защиты

Print mark / Печатный знак

Page 141: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

141

“Mem

ory Stick” o

peratio

ns

Оп

ерац

ии

с “Mem

ory

Stic

k”

1 / 40

1 2 3

4 5 6

EXITDELMARK-MARK

T t

Viewing a still picture– Memory photo playback

To return to FNPress EXIT.

To return to the normal playbackscreen (single screen)Press the image you want to display.

Playing back 6 recorded imagesat a time (index screen)

You can play back 6 recorded images at a time.This function is especially useful when searchingfor a particular image.

(1) Set the POWER switch to MEMORY. Makesure that the LOCK is set to the right (unlock)position.

(2) Press INDEX on your camcorder or on theRemote Commander to display the indexscreen.

A red B mark appears above the image that isdisplayed before changing to the index screenmode.T : to display the previous 6 imagest : to display the following 6 images

B mark / B метка

Просмотр неподвижногоизображения – Воспроизведениефотоснимков из памяти

Воспроизведение 6 записанныхизображений одновременно(индексный экран)

Вы можете воспроизвести 6 записанныхизображений одновременно.Эта функция является особенно полезнойпри выполнении поиска отдельныхизображений.

(1) Установите переключатель POWER вположение MEMORY. Убедитесь, чтофиксатор LOCK установлен в правое(незафиксированное) положение.

(2) Нажмите кнопку INDEX на Вашей видеокамереили на пульте дистанционного управления дляотображения индексного экрана.

Красная метка B появится над изображением,которое будет отображаться передизменением режима индексного экрана.T : для отображения предыдущих 6

изображенийt : для отображения следующих 6

изображений

Для возврата в положение FNНажмите EXIT.

Для возврата к экрану обычноговоспроизведения (одиночный экран)Нажмите изображение, которое Вы хотитеотобразить.

Page 142: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

142

NoteWhen displaying the index screen, the numberappears above each image. This indicates theorder in which images are recorded on the“Memory Stick”. These numbers are differentfrom the data file names.

Index screenIndex screen is available in both the memorycamera/memory playback mode.

Files modified with personal computersThese files may not be displayed on the indexscreen. Image files shot with other equipmentmay not be displayed on the index screen either.

To make screen indicators disappearPress DISPLAY/TOUCH PANEL.

Viewing the recorded imagesusing a personal computer

The image data recorded with your camcorder iscompressed in the JPEG format. If you use theapplication software, “PictureGear 4.1 Lite”supplied with your camcorder, you can seeimages recorded on a “Memory Stick” on acomputer screen. Use the PC serial cablesupplied with your camcorder for this operation.This operation is available only when thePOWER switch on your camcorder is set toMEMORY.

Viewing a still picture– Memory photo playback

Просмотр неподвижногоизображения – Воспроизведениефотоснимков из памяти

ПримечаниеПри отображении индексного экрана надкаждым изображением будет появлятьсяномер. Он означает порядок, в которомизображения записаны на “Memory Stick”.Эти номера отличаются от имен файловданных.

Индексный экранИндексный экран доступен в обоих режимахпамяти камеры/воспроизведения из памяти.

Данные изображения, видоизмененные спомощью персонального компьютераЭти файлы могут быть не отображены наиндекном экране. Файлы изображений,снятых с помощью другой аппаратуры, такжемогут не отображаться на индекснм экране.

Для того, чтобы экранные индикаторыисчезлиНажмите DISPLAY/TOUCH PANEL.

Просмотр записанныхизображений с помощьюперсонального компьютера

Данные изображения, записанные с помощьюВашей видеокамеры, сжимаются до форматаJPEG. Если Вы иепользуете прилагаемое кВашей видеокамере прикладноепрограммное обеспечение “PictureGear 4.1Lite”, Вы сможете увидеть изображения,записанные на “Memory Stick”, на экранекомпьютера. Используйте последовательныйРС-кабель, прилагаемый к Вашейвидеокамере, для выполнения даннойоперации. Данная операция будет дотупнойтолько при установке переключателяPOWER на Вашей видеокамере в положениеMEMORY.

: Signal flow/Передача сигнала

(LANC)/DIGITAL I/O

PC serial cable (supplied)/Последовательный РС-кабель (прилагается)

Serial Port/Последовательныйпорт

Page 143: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

143

“Mem

ory Stick” o

peratio

ns

Оп

ерац

ии

с “Mem

ory

Stic

k”Enlarging still imagesrecorded on “MemoryStick”s – Memory PB ZOOM

– DCR-PC5E onlyYou can enlarge still images recorded on a“Memory Stick”.

Before operationInsert a “Memory Stick” into your camcorder.

(1) In the memory playback mode, press FN, thenselect PAGE2 (p. 122).The PAGE2 screen appears.

(2) Press PB ZOOM. PB ZOOM screen appears.(3) Press the area that you want to enlarge in the

frame on the PB ZOOM screen.The area you pressed moves to the centre ofthe screen, and the playback image isenlarged at twice the size. If you press theother area, the area moves to the centre of thescreen.

To cancel the Memory PB zoomfunctionPress END.

NoteYou cannot record the images in the “MemoryStick” enlarged by the Memory PB zoom modeon “Memory Stick”s.

1 2,3FN PB

ZOOMMEMORY PLAY

14/14

END

PB ZOOM

100–0003

Увеличение изображений,записанных на “MemoryStick”s — Память PB ZOOM

– Только модель DCR-PC5EВы можете увеличить изображения,записанные на “Memory Stick”.

Перед операциейВставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру.

(1) В режиме воспроизведения из памятинажмите кнопку FN, а затем выберитеPAGE2 (стр. 122).Появится экран PAGE2.

(2) Нажмите кнопку PB ZOOM. Появитсяэкран PB ZOOM.

(3) Нажмите область, которую Вы хотитеувеличить в рамке на экране PB ZOOM.Область, которую Вы нажали,переместится в центр экрана, ивоспроизводимое изображениеувеличится до двойного размера. Если Вынажмете другую область, то другаяобласть переместится в центр экрана.

Для отмены функциимасштабирования памяти РВНажмите END.

ПримечаниеВы не сможете записать изображения с“Memory Stick”, увеличенные сиспользованием режима масштабированияпамяти РВ на “Memory Stick”s.

Page 144: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

144

Pictures in the Memory PB zoom modePictures in the Memory PB zoom mode are notoutput through the DV OUT jack.

In the Memory PB zoom modeIf you press DISPLAY/ TOUCH PANEL button,the frame on the Memory PB ZOOM screendisappears. While the frame disappears, theMemory PB zoom function does not work.

Edge of enlarged imageThe edge of the enlarged image cannot bedisplayed at the centre of the screen.

Enlarging still images recorded on“Memory Stick”s – Memory PB ZOOM

Изображения в режиме масштабированияпамяти РВИзображения в режиме масштабированияпамяти РВ не поступают на выход черезгнездо DV OUT.

В режиме масштабирования памяти РВЕсли Вы нажмете кнопку DISPLAY/TOUCHPANEL, то рамка исчезнет с экрана памятиPB ZOOM. Когда рамка исчезнет, функциямасштабирования памяти РВ не будетработать.

Край увеличенного изображенияКрай увеличенного изображения не можетбыть отображен в центре экрана.

Увеличение изображений, записанныхна “Memory Stick”s— Память PB ZOOM

Page 145: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

145

“Mem

ory Stick” o

peratio

ns

Оп

ерац

ии

с “Mem

ory

Stic

k”

– DCR-PC5E onlyYou can automatically play back images insequence. This function is useful especially whenchecking recorded images or during apresentation.

Before operationInsert a “Memory Stick” into your camcorder.

(1) Set the POWER switch to MEMORY. Makesure that the LOCK is set to the right (unlock)position.

(2) Press FN to display PAGE1 (p. 122).(3) Press MENU, then select SLIDE SHOW in

in the menu settings (p. 105). And pressEXEC. READY apppears on the LCD screen.

(4) Press START. Your camcorder plays back theimages recorded on a “Memory Stick” insequence.

Playing back imagescontinuously– SLIDE SHOW

12FN

1 / 6 4 SL I DE SHOW100–00001

+–START END

POWER LOCK

PLA

YE

R

MEM

ORY

CA

ME

RA

OF

F

LOCK

– Только модель DCR-PC5EВы можете автоматически воспроизводитьизображения в непрерывнойпоследовательности. Эта функция являетсяполезной особенно при проверке записанныхизображений или во время презентации.

Перед началом работыВставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру.

(1) Установите переключатель POWER вположение MEMORY. Убедитесь, чтофиксатор LOCK установлен в правое(незафиксированное) положение.

(2) Нажмите кнопку FN для отображенияPAGE1 (стр. 122).

(3) Нажмите кнопку MENU, а затем выберитеSLIDE SHOW в в установках MENU(стр. 105). Потом нажмите EXEC. READYпоявится на экране ЖКД.

(4) Нажмите кнопку START. Вашавидеокамера воспроизведет изображения,записанные на “Memory Stick”, внепрерывной последовательности.

Воспроизведение изображений внепрерывной последовательности– SLIDE SHOW

Page 146: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

146

Playing back imagescontinuously – SLIDE SHOW

Воспроизведение изображений внепрерывной последовательности– SLIDE SHOW

To stop or end the slide showPress END.

To pause during a slide showPress PAUSE.

To return to FNPress END to return to PAGE1, then pressEXIT.

To start the slide show from aparticular imageSelect the desired image using –/+ buttonsbefore step 4.

To view the recorded images on TVConnect your camcorder to a TV with the A/Vconnecting cable supplied with your camcorderbefore operation.

If you change the “Memory Stick” duringoperationThe slide show does not operate. If you changethe “Memory Stick”, be sure to follow the stepsagain from the beginning.

Для остановки или окончаниядемонстрации слайдовНажмите END.

Для паузы во время демонстрациислайдовНажмите кнопку PAUSE.

Для возврата в положение FNНажмите END для возвращения к PAGE1,а затем нажмите кнопку EXIT.

Для начала демонстрации слайдов сопределенного изображенияВыберите нужное изображение с помощьюкнопок –/+ перед пунктом 4.

Для просмотра записанных изображенийна экране телевизораПеред началом процедуры подсоединитеВашу видеокамеру к телевизору с помощьюсоединительного кабеля аудио/видео,прилагаемого к Вашей видеокамере.

При замене “Memory Stick” во времяработыФункция демонстрации слайдов не будетработать. Если Вы замените “Memory Stick”,выполните все действия с начала.

Page 147: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

147

“Mem

ory Stick” o

peratio

ns

Оп

ерац

ии

с “Mem

ory

Stic

k”Preventing accidentalerasure – Imageprotection

– DCR-PC5E onlyTo prevent accidental erasure of importantimages, you can protect selected images.

Before operationInsert a “Memory Stick” into your camcorder.

(1) Set the POWER switch to MEMORY. Makesure that the LOCK is set to the right (unlock)position.

(2) Press INDEX on your camcorder or theRemote Commander to display the index.

(3) Press “- MARK.” The screen to protect theimage appears.

(4) Press the image you want to protect. The“-” appears on the protected image.

To return to FNPress EXIT.

To cancel image protectionPress the image you want to cancel imageprotection in step 4. The “-” disappears.

NoteFormatting erases all information on the“Memory Stick”, including the protected imagedata. Check the contents of the “Memory Stick”before formatting.

If the write-protect tab on the “Memory Stick”is set to LOCKYou cannot carry out image protection.

2INDEX

3,4 1 2 3

4 5 6

EXITRET

-MARK

1 / 40

1 2 3

4 5 6

EXITDELMARK-MARK

T t

-

2 / 40T t

-MARK

1 POWER LOCK

PLA

YE

R

MEM

ORY

CA

ME

RA

OF

F

LOCK

Предотвращениеслучайного стирания– Защита изображения

– Только модель DCR-PC5EДля предотвращения случайного стиранияважных изображений Вы можете защититьвыбранные изображения.

Перед началом работыВставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру.

(1)Установите переключатель POWER вположение MEMORY. Убедитесь, чтофиксатор LOCK установлен в правое(незафиксированное) положение.

(2)Нажмите кнопку INDEX на Вашейвидеокамере или на пультедистанционного управления дляотображения индексного экрана.

(3)Нажмите кнопку “- MARK”. Появитсяэкран защиты изображений.

(4)Нажмите изображение, которое Вы хотитезащитить. Знак “-” появится назащищеном изображении.

Для возврата в положение FNНажмите EXIT.

Для отмены защиты изображенияВ пункте 4 нажмите изображение, защитукоторого Вы хотите отменить. Индикация“-” исчезнет.

ПримечаниеФорматирование стирает всю информациюна “Memory Stick”, включая данныезащищенного изображения. Проверьтесодержание “Memory Stick” передформатированием.

Если лепесток защиты записи на “MemoryStick” установлен в положение LOCKВы не сможете выполнить защиту изображения.

Page 148: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

148

– DCR-PC5E onlyYou can delete images stored in a “MemoryStick”.

Deleting selected images onthe single screen

Before operationInsert a “Memory Stick” into your camcorder.

(1) Set the POWER switch to MEMORY. Makesure that the LOCK is set to the right (unlock)position.

(2) Play back the image you want to delete(p. 139).

(3) Press FN to display PAGE1 (p. 122).(4) Press DELETE. “DELETE?” appears on the

LCD screen.(5) Press OK. The selected image is deleted.

To return to FNPress EXIT.

To cancel deleting an imagePress CANCEL in step 5.

Notes•To delete a protected image, first cancel image

protection.•Once you delete an image, you cannot restore

it. Check the images to delete carefully beforedeleting them.

•You cannot delete images if the write-protecttab is set to LOCK.

Deleting images

4DELE–TE

DELETE100–00010

3 / 40

DELETE?

OK CAN–CEL

3FN

1 POWER LOCK

PLA

YE

R

MEM

ORY

CA

ME

RA

OF

F

LOCK

– Только модель DCR-PC5EВы можете удалить изображения,сохраненные в “Memory Stick”.

Удаление выбранных изображенийна одиночном экране

Перед началом работыВставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру.

(1) Установите переключатель POWER вположение MEMORY. Убедитесь, чтофиксатор LOCK установлен в правое(незафиксированное) положение.

(2) Воспроизведите изображение, которое Выхотите удалить (стр. 139).

(3) Нажмите кнопку FN для отображенияPAGE1 (стр. 122).

(4) Нажмите DELETE. “DELETE?” появится наэкране ЖКД

(5) Нажмите ОК. Выбранное изображениебудет удалено.

Для возврата в положение FNНажмите кнопку EXIT.

Для отмены удаления изображенияНажмите кнопку CANCEL в пункте 5.

Примечания• Для удаления защищенного изображения,

сначала отмените защиту изображения.• После удаления изображения Вы не

сможете восстановить его. Проверьтепредназначенные для удаленияизображения внимательно, прежде чемудалить их.

• Вы не можете удалять изображения, еслилепесток защиты записи установлен вположение LOCK.

Удалениеизображений

Page 149: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

149

“Mem

ory Stick” o

peratio

ns

Оп

ерац

ии

с “Mem

ory

Stic

k”

Deleting selected images onthe index screen

Before operationInsert a “Memory Stick” into your camcorder.

(1) Set the POWER switch to MEMORY. Makesure that the LOCK is set to the right (unlock)position.

(2) Press INDEX on your camcorder or theRemote Commander to display the index.

(3) Press DEL. Then press the image you want todelete. The number of the selected image ishighlighted.

(4) Prees EXEC. “DELETE?” appears on the LCDscreen.

(5) Press OK. The selected images are deleted.

To return to FNPress EXIT.

To cancel deleting an imagePress CANCEL in step 5.

Deleting images

2INDEX

1

3,4 1 32

4 5 6

EXITDEL1 2 3

4 5 6

EXITDELMARK-MARK-

EXEC

DEL

1 / 40T t 3 / 40T t

RET

POWER LOCK

PLA

YE

R

MEM

ORY

CA

ME

RA

OF

F

LOCK

Удаление изображений

Удаление выбранныхизображений на индексномэкране

Перед началом работыВставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру

(1) Установите переключатель POWER вположение MEMORY. Убедитесь, чтофиксатор LOCK установлен в правое(незафиксированное) положение.

(2) Нажмите кнопку INDEX на Вашейвидеокамере или на пультедистанционного управления дляотображения индексного экрана.

(3) Нажмите кнопку DEL. Затем нажмитеизображение, которое Вы хотите удалить.Номер выбранного изображениявысветистся.

(4) Нажмите EXEC. “DELETE?” появится наэкране ЖКД.

(5) Нажмите ОК. Выбранное изображениебудет удалено.

Для возврата в положение FNНажмите кнопку EXIT.

Для отмены удаления изображенияНжамите кнопку CANCEL в пункте 5.

Page 150: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

150

Deleting all the images

You can delete all the unprotected images in a“Memory Stick”.

Before operationInsert a “Memory Stick” into your camcorder.

(1) Set the POWER switch to MEMORY. Makesure that the LOCK is set to the right (unlock)position.

(2) Press FN to display PAGE1 (p. 122).(3) Press MENU, then select DELETE ALL in

in the menu settings (p. 105).(4) Select DELETE, then press EXEC.

“OK” changes to “EXECUTE”.(5) Select EXECUTE. Then press EXEC.

“DELETING” appears on the LCD screen.When all the unprotected images are deleted,“COMPLETE” is displayed.

Deleting images

To return to FNPress EXIT.

To cancel deleting all the images inthe “Memory Stick”Select RET. in step 3, then press EXEC.

While “DELETING” appearsDo not turn the POWER switch or press anybuttons.

12FN

4 CONT I NUOUSQUAL I TYSL I DE SHOWDELETE ALLFORMAT

READY

CONT I NUOUSQUAL I TYSL I DE SHOWDELETE ALLFORMAT

COMPLETE

MEMORY SET MEMORY SETEXIT

RET.EXECRr

EXIT

RET.EXECRr

r

R

EXEC

POWER LOCK

PLA

YE

R

MEM

ORY

CA

ME

RA

OF

F

LOCK

Удаление всех изображений

Вы можете удалить все незащищенныеизображения на “Memory Stick”.

Перед началом работыВставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру.

(1) Установите переключатель POWER вположение MEMORY. Убедитесь, чтофиксатор LOCK установлен в правое(незафиксированное) положение.

(2) Нажмите кнопку FN для отображенияPAGE1 (стр. 122).

(3) Нажмите кнопку MENU, а затем выберитеDELETE ALL в в установках меню(стр. 105).

(4) Выберите команду DELETE, а затемнажмите ЕХЕС. “ОК” изменится на“EXECUTE”.

(5) Выберите команду EXECUTE. Затемнажмите ЕХЕС. На экране ЖКД появитсяиндикация “DELETING”. Когда всенезащищенные изображения будутудалены, на дисплее появится индикация“COMPLETE”.

Удаление изображений

Для возврата в положение FNНажмите кнопку EXIT.

Для отмены удаления всехизображений на “Memory Stick”Выберите установку RET. в пункте 3, азатем нажмите кнопку EXEC.

Во время отображения индикации“DELETING”Не изменяйте положение переключателяPOWER и не нажимайте каких-либо кнопок.

Page 151: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

151

“Mem

ory Stick” o

peratio

ns

Оп

ерац

ии

с “Mem

ory

Stic

k”Writing a print mark– PRINT MARK

– DCR-PC5E onlyYou can specify the recorded still image to printout. This function is useful for printing out stillimages later.Your camcorder conforms with the DPOF(Digital Print Order Format) standard forspecifying the still images to print out.

Before operationInsert a “Memory Stick” into your camcorder.

(1) Set the POWER switch to MEMORY. Makesure that the LOCK is set to the right (unlock)position.

(2) Press INDEX on your camcorder or theRemote Commander to display the index.

(3) Press MARK. The screen to write a printmark appears.

(4) Press the image you want to write a printmark. The appears on the selected image.

To return to FNPress EXIT.

To cancel writing print marksPress the image you want to cancel the printmark. The on the selected image disappears.

If the write-protect tab on the “Memory Stick”is set to LOCKYou cannot write print marks on still images.

2INDEX

1

3,4 1 2 3

4 5 6

EXITMARK1 2 3

4 5 6

EXITDELMARK-MARK

MARK

1 / 40T t 2 / 40T t

RET

POWER LOCK

PLA

YE

R

MEM

ORY

CA

ME

RA

OF

F

LOCK

Запись печатныхзнаков – PRINT MARK

– Только модель DCR-PC5EВы можете указать записанные изображениядля распечатки. Эта функция являетсяполезной для распечатки неподвижныхизображений позже.Ваша видеокамера удовлетворяет стандартуDPOF (цифровому форматупоследовательной распечатки) для указаниянеподвижных изображений для распечатки.

Перед началом работыВставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру.

(1) Установите переключатель POWER вположение MEMORY. Убедитесь, чтофиксатор LOCK установлен в правое(незафиксированное) положение.

(2) Нажмите кнопку INDEX на Вашейвидеокамере или на пультедистанционного управления дляотображения индексного экрана.

(3) Нажмите кнопку MARK. Появитсяэкран для записи печатного знака.

(4) Нажмите изображение, на котором Выхотите записать печатный знак. Знак появится на выбранном изображении.

Для возврата в положение FNНажмите кнопку EXIT.

Для отмены записи печатных знаковНажмите изображение, для которого Выхотите отменить печатный знак. Знак исчезнет с выбранного изображения.

Если лепесток защиты записи на “MemoryStick” установлен в положение LOCKВы не сможете записать печатные знаки нанеподвижных изображениях.

Page 152: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

152

2

FADER

EXPO–SURE

EXPO–SURE

OK

OK

— Additional Information —

Using the viewfinder

You can operate with the touch panel using theviewfinder.

(1) In the CAMERA/memory camera (DCR-PC5E only) mode, pull out the viewfinderuntil it clicks, and then turn the LCD panelover and move it back to your camcorderbody with the LCD screen facing out (p. 35).The LCD screen is turned off.

(2) Press the LCD screen. EXPOSURE, OK andFADER (only in CAMERA mode) appear.

(3) Select the desired item, then press OK.

EXPOSURE: adjust the exposure by pressing–/+.

FADER: press FADER until the desired fadermode is displayed (p. 49).The indicator changes as follows:FADER t M. FADER t BOUNCE tMONOTONE t OVERLAP t WIPEt DOT t no indicator

To make the buttons on the LCDscreen disappearPress OK.

In CAMERA mode/В режиzме CAMERA

— Дополнительная информация —

Использование видоискателя

Вы можете управлять сенсорной панелью сиспользованием видоискателя.

(1) В режиме CAMERA/памяти камеры(только модель DCR-PC5E) вытащитевидоискатель так, чтобы он защелкнулся,а затем переверните панель ЖКД ипереместите ее назад к корпусу Вашейвидеокамеры с экраном ЖКД,обращенным наружу (стр. 35).Экран ЖКД будет выключен.

(2) Нажмите экран ЖКД. Появятсяиндикаторы EXPOSURE, OK и FADER(только в режиме CAMERA).

(3) Выберите желаемый пункт, а затемнажмите ОК.

EXPOSURE: Отрегулируйте экспозициюпутем нажатия –/+.

FADER: Нажимайте FADER до тех пор, покане будет отображен режимжелаемого фейдера (стр. 49).Индикаторы изменяются вследующей последовательности:FADER t M.FADER t BOUNCE tMONOTONE t OVERLAP t WIPEt DOT t без индикатора

Для того, чтобы кнопки исчезли сэкрана ЖКДНажмите ОК.

In the memory cameramode (DCR-PC5E only)/В режиме памяти камеры(только модель DCR-PC5E)

Page 153: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

153

Ad

ditio

nal In

form

ation

До

по

лн

ител

ьн

ая и

нф

ор

мац

ия

Notes•Do not touch the LCD screen with wet hands.•Do not press the LCD screen with sharp objects

such as pens.•In the PLAYER/memory playback (DCR-PC5E

only) mode, you cannot operate with the touchpanel using the viewfinder.

To operate the items that are not displayedSet the LCD screen and the viewfinder back tothe previous position. Operate the items usingthe LCD screen.

Using the viewfinder Использование видоискателя

Пpимeчания• Не трогайте экран ЖКД мокрыми руками.• Не нажимайте на экарн ЖКД острыми

предметами, как например, шариковыеручки.

• В режиме PLAYER/воспроизведения изпамяти (только модель DCR-PC5E) Вы несможете управлять сенсорной панелью сиспользованием видоискателя.

Для управления пунктами, которые неотображаютсяУстановите экран ЖКД и видоискатель назадв предыдущее положжение. Управляйтепунктами с использованием экрана ЖКД.

Page 154: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

154

Usable cassettes

Selecting cassette types

You can use the mini DV cassette only*.You cannot use any other 8 mm,

Hi8, Digital8, VHS, VHSC, S-VHS, S-VHSC, Betamax or

DV cassette.

* There are two types of mini DV cassettes: withcassette memory and without cassette memory.Tapes with cassette memory have (CassetteMemory) mark.We recommend that you use the tape withcassette memory.

The IC memory is built in the cassette withcassette memory. Using this IC memory, yourcamcorder can read, write, and search datasuch as the date of recording or titles. Thefunctions using the cassette memory requiresuccessive signals recorded on the tape. If thetape has a blank portion in the beginning orbetween the recorded portions, a title may notbe displayed properly or the search functionsmay not work correctly.Not to make any blank portion on the tape,press END SEARCH to return to the end of therecorded portion before you begin the nextrecording when:– you have ejected the cassette while recording.– you have played back the tape in PLAYER

mode.If there is a blank portion or discontinuoussignal on your tape, re-record from thebeginning to the end of the tape concerningabove.When you record, using a digital video camerarecorder without a cassette memory function,on a tape recorded by one with the cassettememory function, the same result may occur.

mark on the cassetteThe memory capacity of tapes marked with

is 4KB. Your camcorder can accommodateup to 16KB. 16KB tape is marked with .

This is the Mini DV mark.

This is the Cassette Memory mark.

These are trademarks.

Используемые кассеты

Выбор типа кассет

Вы можете использовать только кассетымини DV *. Вы не можете использоватькакие-либо другие кассеты типа 8 мм, Hi8, Digital 8, VHS, VHSC, S-VHS, S-VHSC, Betamax или типа

DV.

* Имеется два типа кассет мини DV: скассетной памятью и без кассетной памяти.Ленты с кассетной памятью имеют знак (кассетной памяти).Рекомендуется использовать ленты скассетной памятью.

На типе кассет с кассетной памятьюустановлено запоминающее устройтсво ввиде ИС. Используя данную ИС Вашавидеокамера может считывать, записыватьи искать данные, такие как датывыполнения записей или титры. Функции,использующие кассетную память,нуждаются в непрерывных сигналах,записанных на ленте. Если лента имеетнезаписанный участок в начала или междузаписанными частями, то титр межет неотображаться надлежащим образом, илифункции поиска могут работатьнеправильно.Чтобы на ленте не получилось ни однойнезаписанной части нажмите END SEARCHдля возврата к концу записанной частиперед началом следующей записи, когда:– Вы вытолкнули кассету во время

выполнения записи.– Вы воспроизвели ленту в режиме PLAYER.Если на Вашей ленте имеетсянезаписанные участок или прерывающийсясигнал, то вследствие вышеупомянутогоперезапишите такую ленту от начала доконца.Такой же результат может произойти, когдаВы выполняете запись с использованиемцифровой видеокамеры без функциикассетной памяти на ленте, записанной навидеокамере с функцией кассетной памяти.

Знак на кассетеЕмкость кассетной памяти лент,обозначенных знаком составляет 4Кбайт. Ваша видеокамера может приниматькассеты до 16 Кбайт. Лента в 16 Кбайтобозначена как .

Это является знаком цифровойвидеопродукции Mini DV.Memory Это является знакомкассетной памяти.

Эти знаки являются торговыми марками.

Page 155: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

155

Ad

ditio

nal In

form

ation

До

по

лн

ител

ьн

ая и

нф

ор

мац

ия

When you play back

Copyright signalWhen playing backUsing any other video camera recorder, youcannot record on a tape that has recorded acopyright control signals for copyright protectionof software which is played back on yourcamcorder.

Audio mode12-bit mode: The original sound can be recordedin stereo 1, and the new sound in stereo 2 in 32kHz. The balance between stereo 1 and stereo 2can be adjusted by selecting AUDIO MIX in themenu settings during playback. Both sounds canbe played back.16-bit mode: A new sound cannot be recordedbut the original sound can be recorded in highquality. Moreover, it can also play back soundrecorded in 32 kHz, 44.1 kHz or 48 kHz. Whenplaying back a tape recorded in the 16-bit mode,16BIT indicator appears on the LCD screen or inthe viewfinder.

When you play back a dualsound track tape

When you play back a dual sound track taperecorded in a stereo system, set “HiFi SOUND”to the desired mode in the menu settings (p. 105).

Sound from speaker

HiFi Sound Playing back Playing backMode a stereo tape a dual sound

track tape

STEREO Stereo Main sound andsub sound

1 Left sound Main sound2 Right sound Sub sound

You cannot record dual sound programmes onyour camcorder.

Usable cassettes Используемые кассеты

При воспроизведении

Сигнал авторского праваПри воспроизведенииИспользуя какую-либо другую видеокамеру,Вы не можете выполнить запись на ленту, накоторой записаны сигналы авторского правадля защиты авторских прав программ,воспроизводимых на Вашей видеокамере.

Аудиорежим12-битовый режим: Первоначальный звукможет быть записан на стереофоническийканал 1, а новый звук - на стереофоническийканал 2 в режиме 32 кГц. Баланс междустереофоническим каналом 1 истереофоническим каналом 2 можноотрегулировать путем выбора установкиAUDIO MIX в установках меню во времявоспроизведения. Вы можетевоспроизводить оба звука.16-битовый режим: Новый звук не можетбыть записан, однако первоначальный звукможет быть записан с высоким качеством.Кроме того, звук можно воспроизводить врежимах 32 кГц, 44,1 кГц или 48 кГц. Привоспроизведении ленты, записанной в 16-битовом режиме, на экране ЖКД или ввидоискателе появится индикатор 16BIT.

При воспроизведении ленты сдвойной звуковой дорожкой

При воспроизведении ленты с двойнойзвуковой дорожкой, записанной встереофонической системе, установитекоманду “HiFi SOUND” в нужный режим вустановках меню (стр. 105).

Звук от динамика

Режим Воспроизведение Воспроизведениезвучания стереофонической ленты с двойнойHiFi ленты звуковой дорожкой

STEREO Стерео Основной звук ивспомогательный звук

1 Звук левого канала Основной звук

2 Звук правого канала Вспомогательныйзвук

Вы не можете записывать программы сдвойным звучанием на Вашей видеокамере.

Page 156: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

156

[a]

Notes on the mini DV cassette

When affixing a label on the mini DVcassetteBe sure to affix a label only on the locations asillustrated below [a] so as not to causemalfunction of your camcorder.

After using the mini DV cassetteRewind the tape to the beginning, put thecassette in its case, and store it in an uprightposition.

If the cassette memory function doesnot workReinsert a cassette. The gold-plated connector ofmini DV cassettes may be dirty or dusty.

Cleaning gold-plated connectorIf the gold-plated connector of mini DV cassettesis dirty or dusty, you may not operate thefunction using cassette memory. Clean up thegold-plated connector with cotton-wool swab,about every 10 times ejection of a cassette. [b]

Usable cassettes

Do not affix a label aroundthis border. /Не прикрепляйтеэтикетку в этом месте.

Используемые кассеты

Примечания по кассете мини DV

При прикреплении этикетки накассету мини DVСледите за тем, чтобы этикеткаприкреплялась только в местах, как показанона рисунке ниже [a], так чтобы не нарушитьнормальное функционированиевидеокамеры.

После использования кассеты миниDVПеремотайте ленту к началу, положитекассету в футляр и храните кассету ввертикальном положении.

Если функция кассетной памяти неработаетПереустановите кассету. Позолоченныйразъем кассеты мини DV может бытьгрязным или пыльным.

Очистка позолоченного разъемаЕсли позолоченный разъем кассет мини DVзагрязнен или запылен, Вы не сможетеуправлять функцией с помощью кассетнойпамяти. Очищайте позолоченный разъем спомощью хлопчатобумажного тампонапримерно после 10 раз использованиякассеты. [b]

[b]

Page 157: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

157

Ad

ditio

nal In

form

ation

До

по

лн

ител

ьн

ая и

нф

ор

мац

ия

The DV jack on this unit is an i.LINK-compliantDV OUT jack. This section describes the i.LINKstandard and its features.

What is i.LINK?i.LINK is a digital serial interface for handlingdigital video, digital audio and other data in twodirections between equipment having the i.LINKjack, and for controlling other equipment.i.LINK-compatible equipment can be connectedby a single i.LINK cable. Possible applications areoperations and data transactions with variousdigital AV equipment. When two or morei.LINK-compatible equipment are connected tothis unit in a daisy chain, operations and datatransactions are possible with not only theequipment that this unit is connected to but alsowith other devices via the directly connectedequipment.Note, however, that the method of operationsometimes varies according to the characteristicsand specifications of the equipment to beconnected, and that operations and datatransactions are sometimes not possible on someconnected equipment.

NoteNormally, only one piece of equipment can beconnected to this unit by the i.LINK cable (DVconnecting cable). When connecting this unit toi.LINK-compatible equipment having two ormore i.LINK jacks (DV jacks), refer to theinstruction manual of the equipment to beconnected.

About the Name “i.LINK”

i.LINK is a more familiar term for IEEE 1394 datatransport bus proposed by SONY, and is atrademark approved by many corporations.IEEE 1394 is an international standardstandardized by the Institute of Electrical andElectronics Engineers.

About i.LINKЦифровое видеогнездо на данном аппаратеявляется гнездом DV OUT, соответствующимi.LINK. Данный раздел описывает стандартi.LINK и его функции.

Что такое i.LINK?i.LINK является цифровымпоследовательным интерфейсом дляуправления цифровыми видеосигналами,цифровыми аудиосигналами и другимиданными в двух направлениях междуаппаратурой имеющей гнездо i.LINK и служитдля управления другой аппаратурой.Совместимая с i.LINK аппаратура может бытьсоединена с использованием одного кабеляi.LINK. Возможными способами примененияявляются операции и передача данныхмежду различной цифровой аппаратуройаудиовидео. Когда два или большееколичество аппаратов, совместимых с i.LINK,подсоединены к данному аппарату поцепочке, операции и обработку данныхвозможно выполнять не только саппаратурой, к которой непосредственноподсоединен данный аппарат, но также и сдругими устройствами черезнепосредственно подсоединеннуюаппаратуру.Однако, примите во внимание, что способуправления иногда отличается в зависимостиот характеристик технических условийподсоединенной аппаратуры, и что операциии обработку данных иногда невозможновыполнить на некоторой подсоединеннойаппаратуре.

ПримечаниеОбычно только только одно устройствоможет быть подсоединено к данномуаппарату путем использования кабеля i.LINK(соединительного кабеля DV). Приподсоединении данного аппарата ксовместимой с i.LINK аппаратуре, котораяимеет два или более гнезда i.LINK (цифровыевидеогнезда DV) смотрите руководство поэксплуатации подсоединенной аппаратуры.

Относительно названия i.LINK

i.LINK является более привычным терминомдля шины передачи данных IEEE 1394,разработанной фирмой SONY, и являетсяторговой маркой, утвержденной многимикорпорациями. IEEE 1394 являетсямеждународным стандартом, установленныминститутом инженеров по электротехнике ирадиоэлектронике.

Относительно i.LINK

Page 158: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

158

i.LINK Baud rate

i.LINK’s maximum baud rate varies according tothe equipment. Three maximum baud rates aredefined:

S100 (approx. 100Mbps*)S200 (approx. 200Mbps)S400 (approx. 400Mbps)

The baud rate is listed under “Specifications” inthe instruction manual of each equipment. It isalso indicated near the i.LINK jack on someequipment.The maximum baud rate of equipment on whichit is not indicated such as this unit is “S100”.When units are connected to equipment having adifferent maximum baud rate, the baud ratesometimes differs from the indicated baud rate.

*What is Mbps?Mbps stands for megabits per second, or theamount of data that can be sent or received inone second. For example, a baud rate of 100Mbpsmeans that 100 megabits of data can be sent inone second.

i.LINK functions on this unit

For details on how to dub when this unit isconnected to other video equipment having DVjacks, see page 80.This unit can also be connected to other i.LINK(DV) compatible equipment made by SONY (e.g.VAIO series personal computer) other than videoequipment.Before connecting this unit to a personalcomputer, make sure that application softwaresupported by this unit is already installed on thepersonal computer.For details on precautions when connecting thisunit, also refer to the instruction manuals for theequipment to be connected.

Required i.LINK Cable

Use the Sony i.LINK 4-pin-to-4-pin cable (duringDV dubbing).

i.LINK and are trademarks.

About i.LINK

Скорость передачи данных i.LINKМаксимальная скорость передачи данныхi.LINK варьируется в зависимости отаппаратуры. Определены три максимальныескорости передачи данных:

S100 (приблиз. 100 Мбит в секунду*)S200 (приблиз. 200 Мбит в секунду)S400 (приблиз. 400 Мбит в секунду)

Скорость передачи данных указывается вразделе “Технические характеристики”руководства по эксплуатации каждойаппаратуры. Она также указана возле гнездi.LINK на некоторой аппаратуре.Максимальная скорость передачи данных уаппаратуры, на которой она не указывается,как например, данный аппарат, составляет“S100”.Когда аппараты подсоединяются каппаратуре, имеющей другую максимальнуюскорость передачи данных, то в такихслучаях скорость передачи данных иногдаотличается от указанной.

* Что такое Мбит в секундуМбит в секунду означает количествомегабитов за одну секунду, или количестводанных, которое может быть послано илипринято в течение одной секунды. Напримерскорость передачи данных 100 Мбит всекунду означает, что 100 мегабит данныхможет быть послано за одну секунду.

Функции i.LINK на данном аппаратеПодробности от том, как осуществлятьперезапись, когда данный аппаратподсоединен к другой аппаратуре, имеющейцифровые видеогнезда DV см. на стр. 80.Данный апппарат может также бытьподсоединен к другой совместимой с i.LINK(DV) аппаратуре, сделанной фирмой SONY(например, персональные компьютеры серииVAIO), которая не являетсявидеоаппаратурой.Перед подсоединением данного аппарата кперсональному компьютеру убедитесь, чтоприкладное программное обеспечение,поддерживаемое данным аппаратом, ужеустановлено в персональный компьютер.Для получения подробностей относительномер предосторожности при подсоединенииданного аппарата смотрите также инструкциипо эксплуатации подсоединяемой аппаратуры.

Требуемый кабель i.LINKИспользуйте 4-штырьковый-к-4-штырьковомукабель (во время цифровой видеоперезаписиDV).

i.LINK и являются торговыми марками.

Относительно i.LINK

Page 159: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

159

Ad

ditio

nal In

form

ation

До

по

лн

ител

ьн

ая и

нф

ор

мац

ия

English

Troubleshooting

If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot theproblem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer. If“C:ss:ss” appears on the LCD screen or in the viewfinder, the self-diagnosis display function hasworked. See page 165.

In the recording mode

Symptom Cause and/or Corrective Actions• The POWER switch is set to OFF or PLAYER.

c Set it to CAMERA (p. 22).• The tape has run out.

c Rewind the tape or insert a new one (p. 19, 37).• The write-protect tab is set to expose the red mark.

c Use a new cassette or slide the tab (p. 19).• The tape is stuck to the drum (moisture condensation).

c Remove the cassette and leave your camcorder for at least 1hour to acclimatize (p. 178).

• While being operated in CAMERA mode, your camcorder hasbeen in the standby mode for more than 5 minutes.c Set the POWER switch to OFF and then to CAMERA again

(p. 22).c Remove the cassette from your camcorder if it is not in use

(p. 19).• The battery is dead.

c Use a charged battery pack.• The viewfinder lens is not adjusted.

c Adjust the viewfinder lens (p. 24).• STEADYSHOT is set to OFF in the menu settings.

c Set it to ON (p. 105).• FOCUS is set to MANUAL.

c Set it to AUTO (p. 63).• Shooting conditions are not suitable for autofocus.

c Set FOCUS to MANUAL to focus manually (p. 63).• The digital effect function is working.

c Cancel it (p. 54).• The contrast between the subject and background is too high.

This is not a malfunction.

• This is not a malfunction.

• Slow shutter, low lux or Super NightShot mode is activated.This is not a malfunction.

(continued on the following page)

START/STOP does not operate.

The power goes off.

The image on the viewfinder screenis not clear.

The fader function does not work.

The autofocusing function does notwork.

The SteadyShot function does notwork.

A vertical band appears when youshoot a very bright subject.

Some tiny white spots appear in theviewfinder or on the LCD screen.

A vertical band appears when youshoot a subject such as lights or acandle flame against a darkbackground.

Page 160: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

160

Troubleshooting

Symptom Cause and/or Corrective Actions• If 10 minutes elapse after you set the POWER switch to

CAMERA or DEMO MODE is set to ON in the menu settingswithout a cassette inserted, your camcorder automaticallystarts the demonstration.c Insert a cassette or press the LCD screen. The demonstration

stops.You can also cancel DEMO MODE (p. 110).

• NIGHTSHOT is set to ON.c Set it to OFF (p. 30).

• NIGHTSHOT is set to ON in a bright place.c Set it to OFF, or use the NightShot function in a dark place

(p. 30).• BEEP is set to OFF in the menu settings.

c Set it to MELODY or NORMAL (p. 105).• Set STEADYSHOT to OFF in the menu settings (p. 105).

• The picture disappears when you insert or eject a cassette, orturn the POWER switch. (The power lamp flashes.) This is nota malfunction.

In the playback mode

Symptom Cause and/or Corrective Actions• The tape has run out.

c Rewind the tape (p. 37).• The television’s video channel is not adjusted correctly.

c Adjust it (p. 40).• The video head may be dirty.

c Clean the heads using the Sony DVM12CLD cleaning cassette(not supplied) (p. 179).

• The volume is turned to minimum.c Turn up the volume (p. 34).

• AUDIO MIX is set to ST2 in the menu settings.c Adjust AUDIO MIX (p. 105).

• The tape has no cassette memory.c Use a tape with cassette memory (p. 73, 154).

• CM SEARCH is set to OFF in the menu settings.c Set it to ON (p. 105).

• The tape has a blank portion in the recorded portion (p. 154).

Picture appears too bright, and thesubject does not appear in theviewfinder or on the LCD screen.

The picture is recorded in incorrect orunnatural colours.

The tape does not move when avideo control button is pressed.

The playback picture is not clear ordoes not appear.

No sound or only a low sound isheard when playing back a tape.

There are horizontal lines on thepicture or the playback picture isnot clear or does not appear.

The click of the shutter does notsound.

Displaying the recorded date, datesearch function does not work.

A horizontal band appears whenshooting a TV screen or computerscreen.

An unknown picture is displayed inthe viewfinder or on the LCD screen.

In the mirror mode, the picturedisappears from the LCD screen orthe viewfinder.

Page 161: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

161

Ad

ditio

nal In

form

ation

До

по

лн

ител

ьн

ая и

нф

ор

мац

ия

Symptom Cause and/or Corrective Actions• The tape has no cassette memory.

c Use a tape with cassette memory (p. 154).• CM SEARCH is set to OFF in the menu settings.

c Set it to ON (p. 105).• There is no title in the tape.

c Superimpose the titles (p. 96).• The tape has a blank portion in the recorded portion (p. 154).• AUDIO MIX is set to ST1 side in the menu settings.

c Adjust AUDIO MIX in the menu settings (p. 105).• TITLE DSPL is set to OFF in the menu settings.

c Set it to ON in the menu settings (p. 105).• Screen indicators are displayed on the screen.

c Make the screen indicators disappear (p. 36).

In the recording and playback modes

Symptom Cause and/or Corrective Actions• The battery pack is not installed, or is dead or nearly dead.

c Install a charged battery pack (p. 13, 17).• The AC adaptor is not connected to the mains.

c Connect the AC adaptor to the mains (p. 18).• The tape was ejected after recording when using a tape without

cassette memory (p. 33, 39).• You have not recorded on the new cassette yet (p. 33, 39).• The tape has a blank portion in the beginning or middle

(p. 154).• The LCD panel is open.

c Close the LCD panel (p. 25).• When the viewfinder is not pulled out until it clicks, the picture

does not appear in the viewfinder.c Pull out the viewfinder until it clicks (p. 22).

• The temperature of the environment is too low.• The battery pack is not fully charged.

c Charge the battery pack fully again (p. 13).• The battery pack is completely dead, and cannot be recharged.

c Replace with a new battery pack (p. 17).• You have used the battery pack in an extremely hot or cold

environment for a long time.• The battery pack is completely dead, and cannot be recharged.

c Replace with a new battery pack (p. 15).• The battery is dead.

c Use a charged battery pack (p. 12, 15).c Charge the battery pack fully again so that the indication on

the battery remaining indicator is correct (p. 13).

(continued on the following page)

Troubleshooting

The battery pack is quicklydischarged.

The power does not turn on.

The end search function does notwork.

The new sound added to therecorded tape is not heard.

The title is not displayed.

The end search function does notwork correctly.

The picture does not appear in theviewfinder.

The title search function does notwork.

The power goes off although thebattery remaining indicator indicatesthat the battery pack has enoughpower to operate.

The battery remaining indicator doesnot indicate the correct time.

Page 162: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

162

Troubleshooting

Symptom Cause and/or Corrective Actions• The power source is disconnected.

c Connect it firmly (p. 17, 18).• The battery is dead.

c Use a charged battery pack (p. 13, 17).• Moisture condensation has occurred.

c Remove the cassette and leave your camcorder for at least 1hour to acclimatize (p. 178).

• The gold-plated connector of the tape is dirty or dusty.c Clean the gold-plated connector (p. 156).

• The q REMAIN is set to AUTO in the menu settings.c Set it to ON to always display the remaining tape indicator

(p. 105).

When operating using the “Memory Stick”

– DCR-PC5E only

Symptom Cause and/or Corrective Actions• The “Memory Stick” has already been recorded to its full

capacity.c Erase unnecessary images and record again (p. 148).

• The “Memory Stick” is not inserted.c Insert a “Memory Stick” (p. 121).

• The “Memory Stick” formatted incorrectly is inserted.c Format the “Memory Stick” or use another “Memory Stick”

(p. 108).• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.

c Set the tab to write (p. 118).• The image is protected.

c Cancel image protection (p. 147).• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.

c Set the tab to write (p. 118).• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.

c Set the tab to write (p. 118).• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.

c Set the tab to write (p. 118).• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.

c Set the tab to write (p. 118).• The image to protect is not played back.

c Press INDEX to play back the image (p. 141).• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.

c Set the tab to write (p. 118).• The image to write a print mark is not played back.

c Press or INDEX to play back the image (p. 141).• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.

c Set the tab to write (p. 118).• The battery pack is dead.

c Install a charged battery pack or use the AC adaptor insteadof the battery pack (p. 13, 17, 18).

Recording does not function.

The image cannot be deleted.

You cannot format the “MemoryStick”.

You cannot write a print mark on thestill image.

The photo save function does notwork.

You cannot protect the image.

Deleting all the images cannot becarried out.

indicator does not appear whenusing a tape with cassette memory.

Remaining tape indicator is notdisplayed.

The % and Z indicators flash and nofunctions except for cassette ejectionwork.

The cassette cannot be removed fromthe holder.

Page 163: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

163

Ad

ditio

nal In

form

ation

До

по

лн

ител

ьн

ая и

нф

ор

мац

ия

Others

Symptom Cause and/or Corrective Actions• The tape has no cassette memory.

c Use a tape with cassette memory (p. 96, 154).• The cassette memory is full.

c Erase another title (p. 99).• The tape is set to prevent accidental erasure.

c Slide the write-protect tab so that red portion is not visible(p. 19).

• Nothing is recorded in that position on the tape.c Superimpose the title to the recorded position (p. 96).

• The tape has no cassette memory.c Use a tape with cassette memory (p. 102, 154).

• The cassette memory is full.c Erase some titles (p. 99).

• The tape is set to prevent accidental erasure.c Slide the write-protect tab so that red portion is not visible

(p. 19).• Remove the i.LINK cable (DV connecting cable), and connect it

again (p. 80).

• The input selector on the VCR is not set correctly.c Set the selector correctly, and check the connection between

the VCR and your camcorder (p. 78, 79).• The camcorder is connected to DV equipment of other than

Sony using the i.LINK cable (DV connecting cable).c Keep the connection, and follow the procedure on page 82 to

85.• Setting programme on a blank portion of the tape is attempted.

c Set the programme again on a recorded portion (p. 90).• The syncronicity of your camcorder and the VCR is not

adjusted.c Adjust the syncronicity of the VCR (p. 87).

• COMMANDER is set to OFF in the menu settings.c Set it to ON (p. 105).

• Something is blocking the infrared rays.c Remove the obstacle.

• The batteries are inserted in the battery holder with the + –polarities incorrectly matching the + – marks.c Insert the batteries with the correct polarity (p. 193).

• The batteries are dead.c Insert new ones (p. 193).

• DISPLAY is set to V-OUT/LCD in the menu settings.c Set it to LCD (p. 105).

• Moisture condensation has occurred.c Remove the cassette and leave your camcorder for at least

1 hour to acclimatize (p. 178).• Some troubles have occurred in your camcorder.

c Remove the cassette and insert it again, then operate yourcamcorder.

(continued on the following page)

The Remote Commander suppliedwith your camcorder does not work.

Troubleshooting

The cassette label is not recorded.

While editing using the i.LINK cable(DV connecting cable), recordingpicture cannot be monitored.

Digital program editing does notfunction.

The picture from a TV or VCR doesnot appear even when yourcamcorder is connected to outputs onthe TV or VCR.

The title is not recorded.

The melody or beep sounds for 5seconds.

Page 164: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

164

Troubleshooting

Symptom Cause and/or Corrective Actions• Disconnect the Connecting plate of the AC adaptor or remove

the battery, then reconnect it in about 1 minute. Turn the poweron (p. 17, 18).If the functions still do not work, press the RESET button usinga sharp-pointed object (If you press the RESET button, all thesettings including the date and time return to the default.)(p. 190).

• The DISPLAY/TOUCH PANEL button is pressed.c Press the LCD screen lightly.c Press the DISPLAY button on your camcorder or the Remote

Commander (p. 36).c Adjust the screen (CALIBRATION) (p. 181).

• The mirror mode is activated.This is not a malfunction.

• Remove the battery pack and install it again.• Something is wrong with the battery pack.

c Please contact your Sony dealer or local authorized Sonyservice facility.

No function works though the poweris on.

The buttons do not appear on thetouch panel.

The buttons on the LCD screen donot work.

The indicators appear mirror-reversed in the viewfinder or on theTV screen.

While charging the battery pack, theCHARGE lamp flashes.

Page 165: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

165

Ad

ditio

nal In

form

ation

До

по

лн

ител

ьн

ая и

нф

ор

мац

ия

C:21:00

English

Self-diagnosis display

Five-digit display Cause and/or Corrective Actions• You are using a battery pack that is not an “InfoLITHIUM”

battery pack.c Use an “InfoLITHIUM” battery pack (p. 16).

• Moisture condensation has occurred.c Remove the cassette and leave your camcorder for at least 1

hour to acclimatize (p. 178).• The video heads are dirty.

c Clean the heads using the Sony DVM12CLD cleaning cassette(not supplied) (p. 179).

• A malfunction other than the above that you can service hasoccurred.c Remove the cassette and insert it again, then operate your

camcorder.c Disconnect the mains lead of the AC adaptor or remove the

battery pack. After reconnecting the power source, operateyour camcorder.

• A malfunction that you cannot service has occurred.c Contact your Sony dealer or local authorized Sony service

facility and inform them of the 5-digit code (example:E:61:10).

If you are unable to rectify the problem even if you try corrective actions a few times, contact yourSony dealer or local authorized Sony service facility.

Your camcorder has a self-diagnosis displayfunction.This function displays the current condition ofyour camcorder as a 5-digit code (a combination ofa letter and figures) in the viewfinder or on theLCD screen. If a 5-digit code is displayed, checkthe following code chart. The last two digits(indicated by ss) will differ depending on thestate of your camcorder.

C:21:ss

Viewfinder or LCD screen

Self-diagnosis display•C:ss:ss

You can service your camcorderyourself.

•E:ss:ssContact your Sony dealer.

E:61:ss

E:62:ss

C:31:ss

C:32:ss

C:04:ss

C:22:ss

Page 166: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

166

C:21:00100–0021

English

Warning indicators and messages

If indicators and messages appear in the viewfinder or on the LCD screen, check the following:See the page in parentheses “( )” for more information.The indicators and messages are displayed in yellow.

Warning indicators

The battery is dead or nearlydeadSlow flashing:•The battery is nearly dead.Depending on conditions, the Eindicator may flash, even if thereare 5 to 10 minutes remaining.Fast flashing:•The battery is dead (p. 13).

Self-diagnosis display (p. 165)

Moisture condensation hasoccurred*Fast flashing:•Eject the cassette, turn off your

camcorder, and leave it for about1 hour with the cassettecompartment open (p. 178).

You need to eject the cassetteSlow flashing:•The write-protect tab on the

cassette is out (red) (p. 19).*

Fast flashing:•Moisture condensation has

occurred (p. 178).•The tape has run out (p. 19, 37).*•The self-diagnosis display

function is activated (p. 165).*

The still image is protected (DCR-PC5E only)Slow flashing:•The still image is protected (p. 147).*

Warning indicator as to“Memory Stick” (DCR-PC5E only)Slow flashing:•No “Memory Stick” is inserted

(p. 121).*

Fast flashing:•The “Memory Stick” is not

readable with your camcorder(p. 108).*

Warning indicator as to file(DCR-PC5E only)Slow flashing:•The file is corrupted.•The file is unreadable.

Warning indicators as to“Memory Stick” (DCR-PC5E only)Fast flashing:•The “Memory Stick” is corrupted

(p.118).*•The “Memory Stick” is not

formatted correctly (p.108).*•“Memory Stick” that is not

acceptable size is inserted.Warning indicator as to tapeSlow flashing:•The tape is near the end.•No tape is inserted (p. 19).*•The write-protect tab on the

cassette is out (red) (p. 19).*

Fast flashing:•The tape has run out (p. 19, 37).*

* You hear the melody or beep sound.

Page 167: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

167

Ad

ditio

nal In

form

ation

До

по

лн

ител

ьн

ая и

нф

ор

мац

ия

Warning messages

• CLOCK SET Reset the date and time (p. 116).

• FOR “InfoLITHIUM” Use an “InfoLIHIUM” battery pack (p. 16).BATTERY ONLY

• CLEANING CASSETTE The video heads are dirty (p. 179).

• FULL The tape cassette memory is full (p. 98).*

• The tape has no cassette memory (p. 154).*

• 16BIT AUDIO MODE is set to 16BIT.* You cannot dub new sound (p. 109).

• REC MODE REC MODE is set to LP.* You cannot dub new sound (p. 109).

• TAPE There is no recorded portion on the tape.* You cannot dub newsound (p. 93).

• “i.LINK” CABLE i.LINK cable is connected (p. 93).* You cannot dub new sound.

• FULL The “Memory Stick” is full (p. 128)*. (DCR-PC5E only)

• - The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK (p. 118).*(DCR-PC5E only)

• NO FILE No still image is recorded on the “Memory Stick” (p. 126).*(DCR-PC5E only)

• NO MEMORY STICK No “Memory Stick” is inserted (p. 121).* (DCR-PC5E only)

• MEMORY STICK ERROR The “Memroy Stick” data is corrupted (p. 121).* (DCR-PC5E only)

• FORMAT ERROR The “Memory Stick” is not recognized (p. 108).*Check the format. (DCR-PC5E only)

• - DIRECTORY ERROR There is more than two same directories (p. 140).* (DCR-PC5E only)

• Q TAPE END The tape has reached the end of the tape (p, 19, 37).*

• Q NO TAPE Insert a cassette tape (p. 19).*

* You hear the melody or beep sound.

Warning indicators and messages

Page 168: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

168

Русский

Поиск и устранение неисправностей

Если у Вас возникла какая-либо проблема при использовании видеокамеры, воспользуйтесьследующей таблицей для отыскания и устранения проблемы. Если проблема не устраняется,то следует отсоединить источник питания и обратиться в сервисный центр Sony. Если наэкране ЖКД или в видоискателе появится индикация “С:ss:ss”, это значит, что сработалафункция дисплея самодиагностики. См. стр. 174.

В режиме записи

Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения• Переключатель POWER установлен в положение OFF или

PLAYER.c Установите его в положение CAMERA (cтр. 22).

• Закончилась лента.c Перемотайте ленту назад или вставьте новую кассету

(стр. 19, 37).• Лепесток защиты записи установлен так, что выставлена

красная метка.c Используйте новую кассету или передвиньте лепесток (стр. 19).

• Лента прилипла к барабану (конденсация влаги).c Выньте кассету и оставьте видеокамеру примерно на 1 час

для акклиматизации (стр. 178).• При работе в режиме CAMERA Ваша видеокамера находилась

в режиме ожидания более 5 минут.c Установите переключатель POWER в положение OFF, а

затем снова в положение CAMERA (стр. 22).c Извлеките кассету из Вашей видеокамеры, если она не

используется (стр. 19).• Батарейный блок разрядился.

c Используйте заряженный батарейный блок.• Не отрегулирован объектив видоискателя.

c Отрегулируйте объектив видоискателя (стр. 24).• Команда STEADYSHOT установлена в положение OFF в

установках меню.c Установите ее в положение ON (стр. 105).

• Команда FOCUS установлена в положение MANUAL.c Установите ее в положение AUTO (cтр. 63).

• Условия съемки являются неподходящими дляавтоматической фокусировки.c Установите команду FOCUS в положение MANUAL для

выполнения фокусировки вручную (стр. 63).• Приведена в действие функция цифрового эффекта.

c Отмените ее (стр. 54).• Слишком высокая контрастность между объектом и фоном.

Это не является неисправностью.

• Это не является неисправностью.

• Приведен в действие режим медленного затвора, низкойосвещенности или ночной суперсъемки. Это не являетсянеисправностью.

• Если пройдет 10 минут после того, как Вы установилипереключатель POWER в положение CAMERA или командуDEMO MODE установили в положение ON в установках менюбез вставленной кассеты, Ваша видеокамера автоматическиначнет демонстрацию.c Вставьте кассету или нажмите экран ЖКД. Демонстрация

прекратится.Вы также можете отменить режим DEMO MODE (стр. 115).

Не работает кнопка START/STOP.

Выключается питание.

Изображение на экраневидоискателя является нечетким.

Не работает функция устойчивойсъемки.

Не работает функцияавтоматической фокусировки.

Не работает функция фейдера.

Появляется вертикальная чернаяполоса при съемке объектов, типалампы или пламени свечи натемном фоне.Появляется вертикальная чернаяполоса при съемке очень яркихобъектов.

В видоискателе или на экранеЖКД появляются маленькиебелые точки.В видоискателе или на экранеЖКД отображается необычноеизображение.

Page 169: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

169

Ad

ditio

nal In

form

ation

До

по

лн

ител

ьн

ая и

нф

ор

мац

ия

Возможная причина Вероятная причина и/или метод устранения• Команда NIGHTSHOT установлена в положение ON.

c Установите ее в положение OFF (стр. 30).

• Команда NIGHTSHOT установлена в положение ON в яркомместе.c Установите ее в положение OFF или используйте функцию

ночной съемки в темном месте (стр. 30).

• Команда BEEP установлена в положение OFF в установкахменю.c Установите ее в положение MELODY или NORMAL (стр. 105).

• Установите функцию STEADYSHOT на OFF в установкахменю (стр. 105).

• Изображение исчезает, когда Вы вставляете иливыталкиваете кассету, или Вы поворачиваете переключательPOWER. (Мигает лампочка питания.) Это не являетсянеисправностью.

В режиме воспроизведения

Возможная причина Вероятная причина и/или метод устранения• Закончилась лента.

c Перемотайте ленту назад (стр. 37).

• Видеоканал телевизора отрегулирован неправильно.c Отрегулируйте его надлежащим образом (стр. 40).

• Возможно, загрязнены видеоголовки.c Почистите видеоголовки с помощью очистительной кассеты

Sony DVM12CLD (не прилагается) (стр. 179).

• Громкость установлена на минимальную величину.c Повысьте громкость (стр. 34).

• Команда AUDIO MIX установлена в положение ST2 вустановках меню.c Отрегулируйте команду AUDIO MIX (стр. 105).

• На ленте нет кассетной памяти.c Используйте ленту с кассетной памятью (стр. 73, 154).

• Команда CM SEARCH установлена в положение OFF вустановках меню.c Установите ее в положение ON (стр. 105).

• Лента имеет незаписанную часть внутри записанной части(стр. 154).

• На ленте нет кассетной памяти.c Используйте ленту с кассетной памятью (стр.154).

• Команда CM SEARCH установлена в положение OFF вустановках меню.c Установите ее в положение ON (стр. 105).

• На ленте нет титров.c Нанесите титры (стр. 96).

• Лента имеет незаписанную часть внутри записанной части(стр. 154).

• Команда AUDIO MIX установлена на стороне ST1 в установкахменю.c Отрегулируйте команду AUDIO MIX в установках меню

(стр. 105).

(продолжение на следующей странице)

Поиск и устранение неисправностей

Изображение записывается снеправильными илиненатуральными цветами.Изображение получается слишкомярким, а объект не появляется ввидоискателе или на экране ЖКД.

Не слышен щелчок затвора

Горизонтальная полоса появляетсяпри съемке с экрана телевизораили с экрана компьютера.В зеркальном режимеизображение исчезает с экранаЖКД или из видоискателя.

При нажатии кнопки управлениявидеокамерой лента неперемещается.Воспроизводимое изображениеявляется нечетким или непоявляется вообще.

На изображении имеютсягоризонтальных полос, либовоспроизводимое изображениеявляется нечетким или вовсе непоявляется на экране.При воспроизведении ленты нетзвука или же слышен только тихийзвук.

Не работает функцияотображения записанной даты,поиска даты.

Не работает функция поискатитров.

Не слышен новый звук,добавленный на записаннуюленту.

Page 170: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

170

Поиск и устранение неисправностей

Возможная причина Вероятная причина и/или метод устранения• Команда TITLE DSPL установлена в положение OFF в

установках меню.c Установите ее в положение ON в установках меню

(стр. 105).• Экранные индикаторы отображены на экране.

c Сделайте так, чтобы экранные индикаторы исчезли(стр. 36).

В режимах записи и воспроизведения.

Возможная причина Вероятная причина и/или метод устранения• Не установлен батарейный блок, либо же он разрядился или

почти разрядился.c Установите заряженный батарейный блок (стр. 13, 17).

• Адаптер переменного тока не подсоединен к сети.c Подсоедините адаптер переменного тока к сети (стр. 18).

• Кассета была вынута после записи при использовании лентыбез кассетной памяти (стр. 33, 39).

• Запись на новую ленту еще не выполнялась (стр. 33, 39).

• Лента имеет пропуски в начале или в середине (стр. 154).

• Открыта панель ЖКД.c Закройте панель ЖКД (стр. 25).

• Если видоискатель не вытащен до позиции защелкивания,изображение в видоискателе появляться не будет.c Вытащите видоискатель так, чтобы он защелкнулся

(стр. 22).

• Температура является слишком низкой.• Батарейный блок заряжен не полностью.

c Полностью зарядите снова батарейный блок (стр. 13).• Батарейный блок полностью разряжен и не может быть

перезаряжен.c Замените его на новый батарейный блок (стр. 17).

• Вы использовали батарейный блок в чрезвычайно жарких илихолодных условиях в течение продолжительного времени.

• Батарейный блок полностью разрядился и не может бытьперезаряжен.c Замените батарейный блок на новый (стр.15).

• Батарейный блок разрядился.c Используйте заряженный батарейный блок (стр. 12, 15).

c Снова полностью зарядите батарейный блок так, чтобыиндикация на индикаторе оставшегося заряда батарейногоблока была правильной (стр. 13).

• Отсоединен источник питания.c Подсоедините его плотно (стр. 17, 18).

• Батарейный блок разряжен.c Используйте заряженный батарейный блок (стр. 13, 17).

Не отображается титр.

Не включается питание.

Не работает функция поискаконца на ленте.

Изображение не появляется ввидоискателе.

Неправильно работает функцияпоиска конца ленты.

Батарейный блок быстроразряжается.

Кассета не вынимается издержателя.

Питание выключается несмотря нато, что индикатор оставшегосязаряда батарейного блокапоказывает, что батарейный блокимеет достаточный заряд для работы.

Индикатор оставшегося зарядабатарейного блока не показываетправильное время.

Page 171: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

171

Ad

ditio

nal In

form

ation

До

по

лн

ител

ьн

ая и

нф

ор

мац

ия

Поиск и устранение неисправностей

Возможная причина Вероятная причина и/или метод устранения• Произошла конденсация влаги.

c Выньте кассету и оставьте Вашу видеокамеру примерно на1 час для акклиматизации (стр. 178).

• Загрязнен или запылен позолоченный разъем кассеты.c Очистите позолоченный разъем (стр. 156).

• Индикатор q REMAIN установлен в положение AUTO вустановках меню.c Установите его в положение ON, чтобы всегда отображался

индикатор оставшейся ленты (стр. 105).

При эксплуатации с “Memory Stick”

– Только модель DCR-PC5E

Возможная причина Вероятная причина и/или метод устранения

• Емкость “Memory Stick” уже заполнена.c Сотрите ненужные изображения и запишите снова

(стр. 148).• Не вставлена “Memory Stick”.

c Вставьте “Memory Stick” (стр. 121).• Вставлена неправильно отформатированная “Memory Stick”.

c Отформатируйте “Memory Stick” или используйте другую“Memory Stick” (стр. 113).

• Лепесток защиты записи на “Memory Stick” установлен вположение LOCK.c Сдвиньте лепесток для записи (стр. 118).

• Изображение защищено.c Отмените защиту изображения (стр. 147).

• Лепесток защиты от стирания записи на “Memory Stick”установлен в положение LOCK.c Установите лепесток для записи (стр. 118).

• Лепесток защиты от стирания записи на “Memory Stick”установлен в положение LOCK.c Установите лепесток для записи (стр. 118).

• Лепесток защиты от стирания записи на “Memory Stick”установлен в положение LOCK.c Установите лепесток для записи (стр. 118).

• Лепесток защиты от стирания записи на “Memory Stick”установлен в положение LOCK.c Установите лепесток для записи (стр. 118).

• Изображение для защиты не воспроизводится.c Нажмите кнопку INDEX для воспроизведения изображения

(стр. 141).

• Лепесток защиты от стирания записи на “Memory Stick”установлен в положение LOCK.c Установите лепесток для записи (стр. 118).

• Изображение для защиты не воспроизводится.c Нажмите кнопку INDEX для воспроизведения изображения

(стр. 141).• Лепесток защиты от стирания записи на “Memory Stick”

установлен в положение LOCK.c Установите лепесток для записи (стр. 118).

• Батарейный блок полностью разрядился.c Установите заряженный батарейный блок или используйте

адаптер переменного тока вместо батарейного блока(стр. 13, 17, 18).

(продолжение на следующей странице)

Не функционирует запись.

Не удаляется изображение.

Вы не можете отформатировать“Memory Stick”.

Вы не можете защититьизображение.

Вы не можете записать печатныйзнак на неподвижномизображении.

Не работает функция сохраненияв памяти фотоснимков.

Мигают индикаторы % и Z, иникакие функции, кромеизвлечения кассеты, не работают.

Не высвечивается индикатор ,когда используется лента скассетной памятью.Не отображается индикатороставшейся ленты.

Не может быть выполненоудаление всех изображений.

Page 172: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

172

Прочее

Возможная причина Вероятная причина и/или метод устранения• Лента не имеет кассетной памяти.

c Используйте ленту с кассетной памятью (стр. 96, 154).• Кассетная память переполнена.

c Сотрите другой титр (стр. 99).• На кассете выполнена установка для предотвращения

случайного стирания.c Передвиньте защитный лепесток так, чтобы не был виден

красный участок (стр. 19).• Ничто не записано на этом участке ленты.

c Наложите титр на записанный участок (стр. 96).

• Лента не имеет кассетной памяти.c Используйте ленту с кассетной памятью (стр. 102, 154).

• Кассетная память переполнена.c Сотрите некоторые титры (стр. 99).

• На кассете выполнена установка для предотвращенияслучайного стирания.c Передвиньте защитный лепесток так, чтобы не был виден

красный участок (стр. 19).• Отсоедините кабель i.LINK (соединительный кабель DV) и

подсоедините снова (стр. 80).

• Селекторный переключатель входного сигнала на КВМустановлен не правильно.c Правильно установите селекторный переключатель и

проверьте соединение между КВМ и Вашей видеокамерой(стр. 78, 79).

• Видеокамера подсоединена к аппаратуре, изготовленной нефирмой Sony, с использованием кабеля i.LINK(соединительного кабеля DV)c Сохраните соединение и следуйте процедурам на стр. 82 – 85.

• Была попытка установить программу на незаписанную частьленты.c Снова установите программу на записанную часть (стр. 90).

• Не отрегулирована синхронность Вашей видеокамеры и КВМ.c Отрегулируйте синхронность с КВМ (стр. 87).

• Команда COMMANDER установлена в положение OFF вустановках меню.c Установите ее в положение ON (стр. 105).

• Что-то преграждает инфракрасные лучи.c Устраните препятствие.

• Батарейки вставлены в держатель так, что полюса + и –расположены не в соответствии со знаками + –.c Вставьте батарейки, соблюдая надлежащую полярность

(стр. 193).• Батарейки разрядились.

c Вставьте новые батарейки (стр. 193).• Команда DISPLAY установлена в положение V-OUT/LCD в

установках меню.c Установите ее в положение LCD (стр. 105).

• Произошла конденсация влаги.c Выньте кассету и оставьте Вашу видеокамеру примерно на

1 час для акклиматизации (стр. 178).• В Вашей видеокамере произошли неполадки.

c Выньте кассету и вставьте ее снова, а затем включите Вашувидеокамеру.

Поиск и устранение неисправностей

Во время монтажа сиспользованием кабеля i.LINK(соединительный кабель DV),записываемое изображение неконтролируется.Функция цифрового монтажапрограммы не работает.

Изображение от телевизора илиКВМ не появляется, даже еслиВаша видеокамера подсоединенак выходным гнездам нателевизоре или КВМ.

Не работает прилагаемый к Вашейвидеокамере пультдистанционного управления.

В течение 5 секунд звучитмелодия или зуммерный сигнал.

Не выполняется маркировкакассеты.

Не записываются титры.

Page 173: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

173

Ad

ditio

nal In

form

ation

До

по

лн

ител

ьн

ая и

нф

ор

мац

ия

Возможная причина Вероятная причина и/или метод устранения• Отсоедините соединительную пластину адаптера переменного

тока или снимите батарейный блок, а затем подсоедините егоснова через 1 минуту. Включите питание (стр. 17, 18).Если функции все еще не работают, нажмите кнопку RESET,используя при этом заостренный предмет (Если Вы нажаликнопку RESET, все установки, включая дату и время,вернутся к первоначальным установкам) (стр. 190).

• Нажата кнопка DISPLAY/TOUCH PANEL.c Слегка нажмите экран ЖКДc Нажмите кнопку DISPLAY на Вашей видеокамере или на

пульте дистанционного управления (стр. 36).

c Отрегулируйте экран (CALIBRATION) (стр. 181).

• Активизирован зеркальный режим.Это не является неисправностью.

• Снимите батарейный блок и установите его снова.• Что-то не в порядке с батарейный блоком.

c Свяжитесь, пожалуйста, с Вашим дилером Sony илиместным уполномоченным сервисным центром Sony.

При включенном питании неработает ни одна из функций.

Кнопки не появляются насенсорной панели.

Поиск и устранение неисправностей

Кнопки на экране ЖКД неработают.

Индикаторы появляются ввидоискателе или на экранетелевизора как зеркальныеотображения.

Во время зарядки батарейногоблока мигает лампочка CHARGE.

Page 174: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

174

Русский

Индикация самодиагностики

Пятизначная индикация Вероятная причина и/или метод устранения

• Вы используете батарейный блок, который не являетсябатарейным блоком “InfoLITHIUM”.c Используйте батарейный блок “InfoLITHIUM” (стр. 16).

• Произошла конденсация влаги.c Выньте кассету и оставьте Вашу видеокамеру примерно

на 1 час для акклиматизации (стр. 178).

• Загрязнены видеоголовки.c Почистите видеоголовки с помощью очистительной

кассеты Sony DVM12CLD (не прилагается) (стр. 179).

• Произошла неполадка, отличающаяся от приведенныхвыше, которую Вы можете устранить самостоятельно.c Выньте кассету и вставьте ее снова, а затем включите

Вашу видеокамеру.c Отсоедините провод электропитания адаптера

переменного тока или же выньте батарейный блок.После повторного подсоединения источника питаниявключите Вашу видеокамеру.

• Произошла неполадка, которую Вы можете устранитьсамостоятельно.c Обратитесь к Вашему дилеру Sony или в местное

уполномоченный центрсервисного обслуживания Sony исообщите о 5-значном коде (пример: Е:61:10).

Если Вы не можете самостоятельно устранить неполадку даже после опробованиясоответствующих методов устранения несколько раз, обратитесь к Вашему дилеру Sony или вместное уполномоченный центрсервисного обслуживания Sony.

В вашей видеокамере имеется функцияиндикации самодиагностики.Эта функция отображает текущее состояниеВашей видеокамеры в виде 5-значного кода(комбинация из одной буквы и цифр) ввидоискателе или на экране ЖКД. В случаеотображения 5-значного кода, следуетвыполнить проверку в соответствии соследующей таблицей кодов. Последние двецифры (обозначенные как ss) , будутотличаться в зависимости от состояния Вашейвидеокамеры.

Видоискатель или экран ЖКД

Индикация самодиагностики• С:ss:ss

Вы можете выполнитьобслуживание Вашей видеокамерысамостоятельно.

• Е:ss:ssСвяжитесь с Вашим дилером Sony.

С:04:ss

С:21:ss

С:22:ss

С:31:ss

С:32:ss

E:61:ss

E:62:ss

C:21:00

Page 175: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

175

Ad

ditio

nal In

form

ation

До

по

лн

ител

ьн

ая и

нф

ор

мац

ия

C:21:00100–0021

Если в видоискателе или на экране ЖКД появятся индикаторы и сообщения, проверьтеследующее:См. страницу в круглых скобках “( )” для более подробной информации.Индикаторы и сообщения отображаются желтым цветом.

Предупреждающие индикаторы

Русский

Предупреждающие индикаторы и сообщения

Предупреждающийиндикатор относительнолентыМедленное мигание:• Лента почти достигла конца.• Лента не вставлена

(стр. 19).*• Лепесток защиты записи на

кассете отсутствует(красный) (стр. 19).*

Быстрое мигание:• Лента закончилась

(стр. 19, 37).*

Индикациисамодиагностики(стр. 174).

Произошла конденсациявлаги*Быстрое мигание:• Вытолкните кассету,

выключите Вашувидеокамеру и оставьтеее примерно на 1 час соткрытым отсеком длякассеты (стр. 178).

Вам нужно вынуть кассетуМедленное мигание:• Лепесток защиты записи на

кассете отсутствует(красный) (стр. 19).*

Быстрое мигание:• Произошла конденсация

влаги (стр. 178).• Лента закончилась

(стр. 19, 37).*• Сработала функция

индикации самодиагностики(стр. 174).*

Защита изображения(Только модель DCR-PC5E)Медленное мигание:• Изображение защищено

(стр. 147).*

Батарейный блокразрядился или почтиразрядилсяМедленное мигание:• Батарейный блок почти

разряжен.В зависимости от условий, можетмигать индикатор E, даже еслиеще осталось заряда на 5-10минут.

Быстрое мигание:• Батарейный блок разряжен

(стр. 13).

Предупреждающиеиндикаторы “MemoryStick” (Только модельDCR-PC5E)Медленное мигание:• Не установлена “Memory

Stick” (стр. 121).*

Быстрое мигание:• “Memory Stick” не

доступна для чтения наВашей видеокамере(стр. 113).

Предупреждающийиндикатор относительнофайла(Только модель DCR-PC5E)Медленное мигание:• Файл поврежден.• Файл не доступен для чтения.

Предупреждающиеиндикаторы относительно“Memory Stick” (толькомодель DCR-PC5E)Быстрое мигание:• “Memory Stick” повреждена

(стр. 118).*• “Memory Stick”

отформатировананеправильно (стр. 113).*

• Вставлена “Memory Stick”неприемлемого размера.

* Вы услышите мелодию или зуммерный сигнал.

Page 176: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

176

Предупреждающие индикаторы и сообщения

Предупреждающие сообщения• CLOCK SET Повторно установите дату и время (стр. 116).• FOR “InfoLITHIUM” Используйте батарейный блок “InfoLITHIUM” (стр. 16).

BATTERY ONLY

• CLEANING CASSETTEЗагрязнились видеоголовки (стр. 179).

• FULL Кассетная память ленты переполнена (стр. 98).*

• Лента не имеет кассетной памяти (стр. 154).*

• 16BIT AUDIO MODE установлено в положение 16BIT.* Вы не можетеперезаписать новый звук (стр. 114).

• REC MODE REC MODE установлено в положение LP.* Вы не можетеперезаписать новый звук (стр. 114).

• TAPE На ленте нет записанного участка.* Вы не можете перезаписатьновый звук (стр. 93).

• “i.LINK” CABLE Подсоединен кабель i.LINK (стр. 93).* Вы не можете перезаписатьновый звук.

• FULL “Memory Stick” переполнена (стр. 128).* (Только модель DCR-PC5E)

• - Лепесток защиты записи на “Memory Stick” установлен в положениеLOCK (стр. 118).* (Только модель DCR-PC5E)

• NO FILE На “Memory Stick” нет записанных неподвижных изображений(стр. 126).* (Только модель DCR-PC5E)

• NO MEMORY STICKНе вставлена “Memory Stick” (стр. 121). (Только модель DCR-PC5E)

• MEMORY STICK ERRORДанные “Memory Stick” повреждены (стр. 121).*(только модель DCR-PC5E)

• FORMAT ERROR“Memory Stick” не определена (стр. 113).*Проверьте формат (только модель DCR-PC5E).

• - DIRECTORY ERRORСуществует более двух одинаковых каталогов (стр. 140)*(только модель DCR-PC5E).

• Q TAPE END Лента достигла конца ленты (стр. 19, 37).*

• Q NO TAPE Вставьте кассету с лентой (стр. 19).*

* Вы услышите мелодию или зуммерный сигнал.

Page 177: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

177

Ad

ditio

nal In

form

ation

До

по

лн

ите

ль

на

я и

нф

ор

мац

ия

Using your camcorder abroad

You can use your camcorder in any country orarea with the AC adaptor supplied with yourcamcorder within 100 V to 240 V AC,50/60 Hz.

Your camcorder is a PAL system basedcamcorder. If you want to view the playbackpicture on a TV, it must be a PAL system basedTV with VIDEO/AUDIO input jack.The following shows TV colour systems usedoverseas.

PAL systemAustralia, Austria, Belgium, China, CzechRepublic, Denmark, Finland, Germany, GreatBritain, Holland, Hong Kong, Italy, Kuwait,Malaysia, New Zealand, Norway, Portugal,Singapore, Slovak Republic, Spain, Sweden,Switzerland, Thailand, etc.

PAL-M systemBrazil

PAL-N systemArgentina, Paraguay, Uruguay

NTSC systemBahama Islands, Bolivia, Canada, CentralAmerica, Chile, Colombia, Ecuador, Jamaica,Japan, Korea, Mexico, Peru, Surinam, Taiwan, thePhilippines, the U.S.A., Venezuela, etc.

SECAM systemBulgaria, France, Guyana, Hungary, Iran, Iraq,Monaco, Poland, Russia, Ukraine, etc.

Simple setting of clock by timedifference

You can easily set the clock to the local time bysetting a time difference. Select WORLD TIME inthe menu settings. See page 105 for moreinformation.

Using your camcorderabroad

Использование Вашейвидеокамеры за границей

Вы можете использовать Вашу видеокамерув любой стране или области с помощьюадаптера переменного тока, прилагаемого кВашей видеокамере, который можноиспользовать в пределах от 100 В до 240 Впеременного тока с частотой 50/60 Гц.

Ваша видеокамера основана на системе PAL.Если Вы хотите просмотретьвоспроизводимое изображение нателевизоре, то это должен быть телевизор,основанный на системе PAL, с входнымигнездами VIDEO/AUDIO.Ниже приведены системы цветноготелевидения, используемые за рубежом.

Система PALАвстралия, Австрия, Бельгия,Великобритания, Германия, Голландия,Гонконг, Дания, Испания, Италия, Китай,Кувейт, Малайзия, Новая Зеландия,Норвегия, Португалия, Сингапур, СловацкаяРеспублика, Таиланд, Финляндия, ЧешскаяРеспублика, Швейцария, Швеция и т.д.

Система PAL-MБразилия

Система PAL-NАргентина, Парагвай, Уругвай

Система NTSCБагамские острова, Боливия, Венесуэла,Канада, Колумбия, Корея, Мексика, Перу,Суринам, США, Тайвань, Филиппины,Центральная Америка, Чили, Эквадор,Ямайка, Япония и т.д.

Система SECAMБолгария, Венгрия, Гвиана, Ирак, Иран,Монако, Польша, Россия, Украина, Франция ит.д.

Простая установка часов спомощью разницы во времени

Вы можете легко установить часы на местноевремя путем установки разницы во времени.Выберите команду WORLD TIME вустановках меню. Подробные сведенияприведены на стр. 105.

Использование Вашейвидеокамеры за границей

Page 178: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

178

Maintenanceinformation andprecautions

Moisture condensation

If your camcorder is brought directly from a coldplace to a warm place, moisture may condenseinside your camcorder, on the surface of the tape,or on the lens. In this condition, the tape maystick to the head drum and be damaged or yourcamcorder may not operate correctly. If there ismoisture inside your camcorder, the beep soundsand the % indicator flashes. When the Zindicator flashes at the same time, the cassette isinserted in your camcorder. If moisturecondenses on the lens, the indicator will notappear.

If moisture condensation occurredNone of the functions except cassette ejection willwork. (Z indicator appears only when a cassetteis inserted.) Eject the cassette, turn off yourcamcorder, and leave it for about 1 hour with thecassette compartment open. Your camcorder canbe used again if the % indicator does not appearwhen the power is turned on again.

Note on moisture condensationMoisture may condense when you bring yourcamcorder from a cold place into a warm place(or vice versa) or when you use your camcorderin a hot place as follows:•You bring your camcorder from a ski slope into

a place warmed up by a heating device•You bring your camcorder from an air-

conditioned car or room into a hot place outside•You use your camcorder after a squall or a

shower•You use your camcorder in a high temperature

and humidity place

How to prevent moisture condensationWhen you bring your camcorder from a coldplace into a warm place, put your camcorder in aplastic bag and tightly seal it. Remove the bagwhen the air temperature inside the plastic baghas reached the surrounding temperature (afterabout 1 hour).

Информация по уходуза аппаратом и мерыпредосторожности

Конденсация влаги

Если видеокамера принесена прямо изхолодного места в теплое, то внутривидеокамеры, на поверхности ленты или наобъективе может произойти конденсациявлаги. В таком состоянии лента можетприлипнуть к барабану головки и будетповреждена или же видеокамера не сможетработать надлежащим образом. Если внутривидеокамеры произошла конденсация влаги,то прозвучит зуммерный сигнал, а на экранеЖКД будет мигать индикатор %. Если в то жесамое время будет мигать индикатор Z, этозначит, что в видеокамеру вставленакассета. Если влага сконденсировалась наобъективе, индикатор появляться не будет.

Если произошла конденсация влагиНи одна из функций, кроме выталкиваниякассеты, не будут работать (Индикатор Zпоявляется только при вставленной кассете).Извлеките кассету, выключите видеокамеруи оставьте ее приблизительно на 1 час соткрытым отсеком для кассеты. Если приповторном включении питания индикатор %не появится на дисплее, Вы можете сновапользоваться видеокамерой.

Примечание по конденсации влагиВлага может образоваться, если Выпринесете Вашу видеокамеру из холодногоместа в теплое (или наоборот) или когда Выиспользуете Вашу видеокамеру в жаркомместе в следующих случаях:• Вы принесли Вашу видеокамеру с лыжного

склона в помещение, где функционируетобогреватель

• Вы принесли Вашу видеокамеру изавтомобиля или из комнаты с воздушнымкондиционированием в жаркое место наулице

• Вы используете видеокамеру после грозыили дождя

• Вы используете Вашу видеокамеру в оченьжарком и влажном месте

Как предотвратить конденсацию влагиЕсли видеокамера принесена из холодногоместа в теплое, то положите видеокамеру вполиэтиленовый пакет и плотно заклейте его.Выньте видеокамеру из полиэтиленовогопакета, когда температура воздуха внутрипакета достигнет температуры окружающеговоздуха (приблизительно через 1 час).

Page 179: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

179

Ad

ditio

nal In

form

ation

До

по

лн

ите

ль

на

я и

нф

ор

мац

ия

[a] [b]

Maintenance information

Cleaning the video headTo ensure normal recording and clear pictures,clean the video heads. The video head may bedirty when:•mosaic-pattern noise appears on the playback

picture.•playback pictures do not move.•playback pictures do not appear.•the x indicator and “ CLEANING

CASSETTE” message appear one after anotheron the LCD screen or in the viewfinder.

If the above problem, [a] or [b] occurs, clean thevideo heads for 10 seconds with the SonyDVM12CLD cleaning cassette (not supplied).Check the picture and if the above problempersists, repeat cleaning.

Cleaning the LCD screenIf fingerprints or dust make the LCD screen dirty,we recommend using a LCD cleaning cloth(supplied) to clean the LCD screen.

Maintenance information andprecautions

Информация по уходу за аппаратоми меры предосторожности

Информация по уходу

Чистка видеоголовокДля обеспечения нормальной записи ичеткого изображения следует периодическичистить видеоголовки. Видеоголовкивозможно загрязнены, если:• на воспроизводимом изображении

появляются помехи типа мозаики.• воспроизводимое изображение не

двигается.• воспроизводимое изображение не

появляется на экране.• на экране ЖКД или в видоискателе

появляются один за другим индикатор x исообщение “ CLEANING CASSETTE”.

Если возникнут помехи типа [a] или [b],почистите видеоголовки с помощьюочистительной кассеты Sony DVM12CLD (неприлагается) в течение 10 секунд. Проверьтеизображение и, если описанные вышепроблемы не устранились, повторите чистку.

Чистка экрана ЖКДЕсли на экране ЖКД появятся отпечатки илипыль, рекомендуется воспользоватьсяочистительной тканью для ЖКД(прилагается), чтобы очистить экран ЖКД.

or / или

Page 180: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

180

2

2

1

3

Removing dust from inside theviewfinder

(1) Pull out the viewfinder 1.Remove the two screws 2 with a screwdriver(not supplied).Remove the eyecup 3.

(2) Remove dust from inside the eyecup andviewfinder with a commercially availableblower.

(3) In the reverse way of (1), attach the eyecup.Then replace the screws 2.

Notes•Do not drop or bend the eyecup shaft.•Be careful when handling the eyecup.

Charging the manganese-lithium battery in yourcamcorder

Your camcorder is supplied with a manganese-lithium battery installed so as to retain the dateand time, etc., regardless of the setting of thePOWER switch. The manganese-lithium batteryis always charged as long as you are using yourcamcorder. The battery, however, will getdischarged gradually if you do not use yourcamcorder. It will be completely discharged inabout three months if you do not use yourcamcorder at all. Even if the manganese-lithiumbattery is not charged, it will not affect thecamcorder operation. To retain the date and time,etc., charge the battery if the battery isdischarged.

Maintenance information andprecautions

Информация по уходу за аппаратоми меры предосторожности

Удаление пыли изнутривидоискателя

(1) Вытащите видоискатель 1.Снимите два винта 2 с помощью отвертки(не прилагается).Снимите окуляр 3.

(2) Удалите пыль изнутри окуляра ивидоискателя с помощью имеющейся впродаже воздуходувки.

(3) В обратном порядке пункта (1) прикрепитеокуляр. Затем установите винт 2.

Примечания• Не роняйте и не сгибайте корпус окуляра.• Будьте осторожны при обращении с

окуляром.

Зарядка марганцево-литиевойбатарейки в Вашей видеокамере

К Вашей видеокамере прилагаетсямарганцево-литиевая батарейка,установленная с тем, чтобы сохранять впамяти дату и время и т.п. независимо отустановки переключателя POWER.Марганцево-литиевая батарейка заряжаетсявсегда в то время, когда Вы используете своювидеокамеру. Однако батарейка будетпостепенно разряжаться, если Вы неиспользуете Вашу видеокамеру. Онаполностью разрядится примерно через тримесяца, если Вы не будете использовать Вашувидеокамеру совсем. Даже если марганцево-литиевая батарейка не заряжена, это неповлияет на работу видеокамеры. Длясохранения в памяти даты и времени следуетзарядить батарейку, если она разряжена.

Page 181: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

181

Ad

ditio

nal In

form

ation

До

по

лн

ите

ль

на

я и

нф

ор

мац

ия

Charging the manganese-lithium battery:•Connect your camcorder to the mains using the

AC adaptor supplied with your camcorder, andleave your camcorder with the POWER switchturned off for more than 24 hours.

•Or install the fully charged battery pack in yourcamcorder, and leave your camcorder with thePOWER switch turned off for more than 24hours.

Ajusting the LCD screen(CALIBRATION)

The buttons on the touch panel may not workcorrectly. If this happens, follow the procedurebelow.

(1) Set the POWER switch to OFF.(2) Eject the tape from your camcorder, then

disconnect any connecting cable from yourcamcorder.

(3) Set the POWER switch to PLAYER whilepressing DISPLAY/TOUCH PANEL on yourcamcorder, then keep pressing DISPLAY/TOUCH PANEL for about five seconds.

(4) Follow the procedure below using an objectsuch as the corner of the “Memory Stick”supplied with your camcorder (DCR-PC5Eonly).1Touch at the upper left corner.2Touch at the lower right corner.3Touch in the middle of the screen.

NoteIf you do not press the right spot, alwaysreturns to the position at the upper left corner. Inthis case, start from step 4 again.

Maintenance information andprecautions

Информация по уходу за аппаратоми меры предосторожности

Зарядка марганцево-литиевой батарейки• Подсоедините Вашу видеокамеру к сети с

помощью сетевого адаптера переменноготока, прилагаемого к Вашей видеокамере, иоставьте Вашу видеокамеру свыключенным положением переключателяпитания POWER более, чем на 24 часа.

• Или же установите полностью заряженныйбатарейный блок в Вашу видеокамеру иоставьте Вашу видеокамеру свыключенным положением переключателяпитания POWER более, чем на 24 часа.

Регулировка экрана ЖКД(CALIBRATION)

Кнопки на сенсорной панели могут не работатьнадлежащим образом. Если это случится,следуйте нижеописанной процедуре.

(1) Установите переключатель POWER вположение OFF.

(2) Вытолкните кассету из Вашей видеокамеры,затем отсоедините любой соединительныйкабель от Вашей видеокамеры.

(3) Установите выключатель POWER вположение PLAYER, нажимая кнопкуDISPLAY/TOUCH PANEL на Вашейвидеокамере, а затем подержите нажатойкнопку DISPLAY/TOUCH PANEL околопяти секунд.

(4) Выполните приведенную ниже процедурус использованием такого предмета, какнпример, уголок “Memory Stick”,прилагаемой к Вашей видеокамере(только модель DCR-PC5E).1Прикоснитесь к в вернем левом углу.2Прикоснитесь к в нижнем правом

углу.3Прикоснитесь к в середине экрана.

ПримечаниеЕсли Вы не нажмете правую точку, всегдабудет возвращаться в положение верхнего левогоугла. В таком случае снова начните с пункта 4.

CALIBRATE CALIBRATE CALIBRATE

Page 182: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

182

Maintenance information andprecautions

Precautions

Camcorder operation•Operate your camcorder on 3.6 V (battery pack)

or 4.2 V (AC adaptor).•For DC or AC operation, use the accessories

recommended in this operating instructions.•If any solid object or liquid get inside the

casing, unplug your camcorder and have itchecked by a Sony dealer before operating itany further.

•Avoid rough handling or mechanical shock. Beparticularly careful of the lens.

•Keep the POWER switch set to OFF when youare not using your camcorder.

•Do not wrap your camcorder with a towel, forexample, and operate it. Doing so might causeheat to build up inside.

•Keep your camcorder away from strongmagnetic fields or mechanical vibration.

•Do not touch the LCD screen with a sharp-pointed object.

•If your camcorder is used in a cold place, aresidual image may appear on the LCD screen.This is not a malfunction.

•While using your camcorder, the back of theLCD screen may heat up. This is not amalfunction.

On handling tapes•Do not insert anything into the small holes on

the rear of the cassette. These holes are used tosense the type and thickness of the tape and ifthe recording tab is in or out.

•Do not open the tape protect cover or touch thetape.

•Avoid touching or damaging the terminals. Toremove dust, clean the terminals with a softcloth.

Camcorder care•Remove the tape, and periodically turn on the

power, operate the CAMERA and PLAYERsections and play back a tape for about 3minutes when your camcorder is not to be usedfor a long time.

•Clean the lens with a soft brush to remove dust.If there are fingerprints on the lens, removethem with a soft cloth.

Информация по уходу за аппаратоми меры предосторожности

Меры предосторожностиЭксплуатация видеокамеры• Эксплуатируйте видеокамеру от 3,6 В

(батарейный блок) или 4,2 В (адаптерпеременного тока).

• Что касается эксплуатации видеокамеры отпостоянного и переменного тока,используйте принадлежности,рекомендуемые в данной инструкции поэксплуатации.

• Если какой-нибудь твердый предмет илижидкость попали внутрь корпуса, товыключите видеокамеру и проверьте ее удилера Sony перед дальнейшей ееэксплуатацией.

• Избегайте грубого обращения свидеокамерой или механических ударов.Будьте особенно осторожны с объективом.

• Если видеокамера не используется,держите выключатель POWER в положенииOFF.

• Не заворачивайте Вашу видеокамеру,например, в полотенце, и не эксплуатируйтеее в таком состоянии. В противном случаеможет произойти повышение температурывнутри видеокамеры.

• Держите Вашу видеокамеру подальше отсильных магнитных полей или механическойвибрации.

• Не прикасайтесь к экрану ЖКД острымипредметами.

• При эксплуатации Вашей видеокамеры вхолодном месте, на экране ЖКД можетпоявляться остаточное изображение. Этоне является неисправностью.

• При эксплуатации Вашей видеокамеры,задняя сторона экрана ЖКД можетнагреваться. Это не являетсянеисправностью.

Относительно обращения с лентами• Не вставляйте ничего в маленькие

отверстия на задней стороне кассеты. Этиотверстия используются для определениятипа и толщины ленты, а также дляопределения наличия или отсутствиялепестка защиты записи на ленте.

• Не открывайте предохранительную крышкуленты и не прикасайтесь к ленте.

• Избегайте касания или поврежденияполюсов. Для удаления пыли чиститеполюса с помощью мягкой ткани.

Уход за видеокамерой• Периодически вынимайте кассету и

включайте питание, оперируйтеустройствами CAMERA и PLAYER ивоспроизводите ленту порядка 3-х минут,если Ваша видеокамера не будетиспользоваться длительное время.

• Чистите объектив с помощью мягкойкисточки для удаления пыли. Если имеютсяотпечатки пальцев на объективе, тоудалите их с помощью мягкой ткани.

Page 183: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

183

Ad

ditio

nal In

form

ation

До

по

лн

ите

ль

на

я и

нф

ор

мац

ия

Maintenance information andprecautions

•Clean the camcorder body with a dry soft cloth,or a soft cloth lightly moistened with a milddetergent solution. Do not use any type ofsolvent which may damage the finish.

•Do not let sand get into your camcorder. Whenyou use your camcorder on a sandy beach or ina dusty place, protect it from the sand or dust.Sand or dust may cause your camcorder tomalfunction, and sometimes this malfunctioncannot be repaired.

AC adaptor•Unplug the unit from the mains when you are

not using the unit for a long time. To disconnectthe mains lead, pull it out by the plug. Neverpull the mains lead itself.

•Do not operate the unit with a damaged cord orif the unit has been dropped or damaged.

•Do not bend the mains lead forcibly, or place aheavy object on it. This will damage the cordand may cause fire or electrical shock.

•Prevent metallic objects from coming intocontact with the metal parts of the connectingsection. If this happens, a short may occur andthe unit may be damaged.

•Always keep metal contacts clean.•Do not disassemble the unit.•Do not apply mechanical shock or drop the

unit.•While the unit is in use, particularly during

charging, keep it away from AM receivers andvideo equipment. AM receivers and videoequipment disturb AM reception and videooperation.

•The unit becomes warm during use. This is nota malfunction.

•Do not place the unit in locations that are:– Extremely hot or cold– Dusty or dirty– Very humid– Vibrating

Battery pack•Use only the specified charger or video

equipment with the charging function.•To prevent accident from a short circuit, do not

allow metal objects to come into contact withthe battery terminals.

•Keep the battery pack away from fire.•Never expose the battery pack to temperatures

above 60°C (140°F), such as in a car parked inthe sun or under direct sunlight.

Информация по уходу за аппаратоми меры предосторожности

• Чистите корпус видеокамеры с помощью сухоймягкой ткани или мягкой ткани, слегкасмоченной раствором умеренного моющегосредства. Не используйте каких-либо типоврастворителей, которые могут повредитьотделку.

• Не допускайте попадания песка ввидеокамеру. Если Вы используетевидеокамеру на песчаном пляже или вкаком-либо пыльном месте, предохранитеаппарат от песка или пыли. Песок или пыльмогут привести к неисправности аппарата,которая иногда может быть неисправимой.

Адаптер переменного тока• Отсоедините аппарат от электрической сети,

если он не используется длительное время.Для отсоединения провода электропитанияпотяните его за разъем. Никогда не тянитеза сам провод электропитания.

• Не эксплуатируйте аппарат споврежденным шнуром или же в случае,если аппарат упал или был поврежден.

• Не сгибайте сетевой провод силой и неставьте на него тяжелые предметы. Этоповредит провод и может привести к пожаруили поражению электрическим током.

• Будьте осторожны, чтобы никакиеметаллические предметы не соприкасались сметаллическими контактами соединительнойпластины. Если это случится, то можетпроизойти короткое замыкание, и аппаратможет быть поврежден.

• Всегда поддерживайте металлическиеконтакты в чистоте.

• Не разбирайте аппарат.• Не подвергайте аппарат механической

вибрации и не роняйте его.• При использовании аппарата, особенно во

время зарядки, держите его подальше отприемников АМ-радиовещания ивидеоаппаратуры. Приемники АМ-радиовещания и видеоаппаратура нарушаютАМ-радиоприем и работу видеоаппаратуры.

• В процессе эксплуатации аппаратнагревается. Это является вполненормальным.

• Не размещайте аппарат в местах:– Чрезмерно жарких или холодных– Пыльных или грязных– Очень влажных– Подверженных воздействию вибрации

Батарейный блок• Используйте только рекомендуемое

зарядное устройство или видеоаппаратуру сзарядной функцией.

• Для предотвращения несчастного случаяиз-за короткого замыкания не допускайтеконтакта металлических предметов сполюсами батарейного блока.

• Не располагайте батарейный блок вблизи огня.• Не подвергайте батарейный блок воздействию

температур свыше 60°C, например, вприпаркованном под солнцем автомобиле илипод прямым солнечным светом.

Page 184: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

184

Maintenance information andprecautions

Информация по уходу за аппаратоми меры предосторожности

•Store the battery pack in a cool, dry place.•Do not expose the battery pack to any

mechanical shock.•Do not disassemble nor modify the battery

pack.•Attach the battery pack to the video equipment

securely.•Charging while some capacity remains does not

affect the original battery capacity.•When the battery pack is not to be used for a

long time, charge the battery pack once fully,and then use it until it fully discharges again.Keep the battery pack in a cool place.

Notes on dry batteriesTo avoid possible damage from battery leakageor corrosion, observe the following:•Be sure to insert the batteries with the + –

polarities matched to the + – marks.•Dry batteries are not rechargeable.•Do not use a combination of new and old

batteries.•Do not use different types of batteries.•Current flows from batteries when you are not

using them for a long time.•Do not use leaking batteries.

If batteries are leaking•Wipe off the liquid in the battery compartment

carefully before replacing the batteries.•If you touch the liquid, wash it off with water.•If the liquid get into your eyes, wash your eyes

with a lot of water and then consult a doctor.

If any problem occurs, unplug your camcorderand contact your nearest Sony dealer.

• Храните батарейный блок в прохладном,сухом месте.

• Не подвергайте батарейный блок воздействиюкаких-либо механических ударов.

• Не разбирайте и не видоизменяйтебатарейный блок.

• Прикрепляйте батарейный блок квидеоаппаратуре плотно.

• Зарядка в случае оставшейся емкостизаряда не отражается на емкостипервоначального заряда.

• Когда батарейный блок не будетиспользоваться в течение длительногопериода времени, полностью зарядитебатарейный блок, а затем сноваиспользуйте его до полной разрядки.Храните батарейный блок в прохладномместе.

Примечания к сухим батарейкамВо избежание возможного повреждениявидеокамеры вследствие утечки внутреннеговещества батареек или коррозии соблюдайтеследующее:• При установке батареек соблюдайте правильную

полярность + – в соответствии с метками + –.• Сухие батарейки нельзя перезаряжать.• Не используйте новые батарейки вместе со

старыми.• Не используйте батарейки разного типа.• Если батарейки не используются длительное

время, они постепенно разряжаются.• Не используйте батарейки, которые потекли.

Если произошла утечка внутреннеговещества батареек• Перед тем, как заменить батарейки,

тщательно протрите остатки жидкости вотсеке для батареек.

• В случае попадания жидкости на кожу,промойте жидкость водой.

• В случае попадания жидкости в глаза,промойте свои глаза большим количествомводы, после чего обратитесь к врачу.

В случае возникновения каких-либо проблем,отключите Вашу видеокамеру от источникапитания и обратитесь в ближайшийсервисный центр Sony.

Page 185: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

185

Ad

ditio

nal In

form

ation

До

по

лн

ите

ль

на

я и

нф

ор

мац

ия

English

Specifications

Video camerarecorder

System

Video recording system2 rotary headsHelical scanning systemAudio recording systemRotary heads, PCM systemQuantization: 12 bits (Fs 32 kHz,stereo 1, stereo 2), 16 bits(Fs 48 kHz, stereo)Video signalPAL colour, CCIR standardsUsable cassetteMini DV cassette with the mark printedTape speedSP: Approx. 18.81 mm/sLP: Approx. 12.56 mm/sRecording/playback time (usingcassette DVM60)SP: 1 hourLP: 1.5 hoursFastforward/rewind time (usingcassette DVM60)Approx. 3 min. and 30 secondsViewfinderElectric viewfinder (colour)Image device1/4 type CCD (Charge CoupledDevice)Approx. 800,000 pixels(Effective: Approx. 400,000 pixels)LensCarl ZeissCombined power zoom lensFilter diameter 30 mm. (1 3/16 in.)10× (Optical), 40× (Digital)Focal length3.3 - 33 mm (5/32 - 1 5/16 in.)When converted to a 35 mm stillcamera42 - 420 mm (1 11/16 - 16 5/8 in.)Colour temperatureAuto, HOLD (Hold), nIndoor(3200K), Outdoor (5800K)Minimum illumination5 lux (F 1.7)0 lux (in the NightShot mode)**** Objects unable to be seen due to

the dark can be shot with infraredlighting.

Input/Output connectors

S video output4-pin mini DINLuminance signal: 1 Vp-p,75 ohms, unbalanced, sync negativeChrominance signal: 0.3 Vp-p,75 ohms, unbalanced

Audio/Video outputAV MINI JACKVideo signal: 1 Vp-p, 75 ohms,unbalanced, sync negativeAudio signal: 327 mV, (at outputimpedance more than 47 kilohms)Output impedance with less than2.2 kilohms DV output

4-pin connectorHeadphone jackStereo minijack (ø 3.5 mm)

LANC control jack (DCR-PC4E)Stereo mini- minijack (ø 2.5 mm)

(LANC)/DIGITAL I/O jack(DCR-PC5E)Special mini-minijack (ø 2.5 mm)Transfer rate:Max 115.2KbpsRS232C basedMIC jackMinijack, 0.388 mV low impedancewith 2.5 to 3.0 V DC, outputimpedance 6.8 kilohms(ø 3.5 mm)Stereo type

LCD screen

Picture2.5 type measured diagonally50 × 37 mm (2 × 1 1/2 in.)Total dot number200,640 (880 × 228)

General

Power requirements3.6 V (battery pack)4.2 V (AC power adaptor)Average power consumption(when using the battery pack)During camera recording usingDCR-PC4E:LCD 3.5 WViewfinder 2.7 WDCR-PC5E:LCD 3.6 WViewfinder 2.8 WOperating temperature0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)Storage temperature–20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F)Dimensions (approx.)54 × 101 × 97 mm(2 1/8 × 4 × 3 7/8 in.) (w/h/d)Mass (approx.)DCR-PC4E: 440 g (15 oz)DCR-PC5E: 450 g (15 oz)excluding the battery pack andcassetteDCR-PC4E: 510 g (1 lb 1 oz)DCR-PC5E: 520 g (1 lb 2 oz)including the battery pack,NP-FS11, cassette DVM60 and lenscapSupplied accessoriesSee page 5.

AC adaptor

Power requirements100 - 240 V AC, 50/60 HzPower consumption13 WOutput voltageDC OUT: 4.2 V, 1.8 A in theoperating modeBattery charge terminal:4.2 V, 1.5 A in charge modeOperating temperature0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)Storage temperature–20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F)Dimensions (approx.)49 × 39 × 85 mm (1 15/16 × 1 9/16 ×3 3/8 in.) (w/h/d) excludingprojecting partsMass (approx.)120 g (4.2 oz)excluding mains lead

Battery pack

Output voltageDC 3.6 VCapacity4.1 WhDimensions (approx.)30.3 × 16.3 × 50.2 mm(1 1/4 × 21/32 × 2 in.) (w/h/d)Mass (approx.)40 g (1.4 oz)TypeLithium ion

“Memory Stick”(DCR-PC5E only)

MemoryFlash memory4MB: MSA-4AOperating voltage2.7-3.6VPower consumptionApprox. 45mA in the operatingmodeApprox. 130µA in the standbymodeDimensions (approx.)50 × 2.8 × 21.5 mm(2 × 1/8 × 7/8 in.) (w/h/d)Mass (approx.)4 g (0.14 oz)

Design and specifications aresubject to change without notice.

Page 186: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

186

Размеры (приблиз.)54 × 101 × 97 мм (ш/в/г)Вес (приблиз.)DCR-PC4E: 440 гDCR-PC5E: 450 гне включая батарейного блока икассетыDCR-PC4E: 510 гDCR-PC5E: 520 гвключая батарейный блок NP-FS11, кассету DVM60 и крышкуобъективаПрилагаемые принадлежностиСм. стр. 5.

Сетевой адаптерпеременного тока

Требования к питанию100 - 240 В переменного тока, 50/60 ГцПотребляемая мощность13 ВтВыходное напряжениеDC OUT: 4,2 В, 1,8 А в рабочемрежимеРазъем зарядки батарейногоблока:4,2 В, 1,5 А в режиме зарядкиРабочая температураОт 0 °С до 40 °СТемпература храненияОт –20 °С до +60 °СРазмеры (приблиз.)49 × 39 × 85 мм (ш/в/г)не включая выступающие частиВес (приблиз.)120 гне включая провод электропитания

Батарейный блокВыходное напряжениеПост. ток. 3,6 ВЕмкость4,1 Вт-чРазмеры (приблиз.)30,3 × 16,3 × 50,2 ммВес (приблиз.)40 гТипЛитиево-ионный

“Memory Stick”(Только модельDCR-PC5E)

ПамятьМигающая память4 Mб: MSA-4AРабочее напряжение2,7 - 3,6 ВПотребляемая мощностьПриблиз. 45 мА в рабочемрежимеПриблиз. 130 мкА в режимеожиданияРазмеры (приблиз.)50 × 2,8 × 21,5 мм (ш/в/г)Вес (приблиз.)4 гКонструкция и техническиехарактеристики могут бытьизменены без уведомления.

Русский

Технические характеристики

Разъемы входных/выходныхсигналов

Выход S видео4-штырьковое мини-гнездо DINСигнал яркости: размах 1 В,75 Ом, несиммеричныйСигнал цветности: размах 0,3 В,75 Ом, несимметричныйВыход сигнала аудио/видеоAV MINI JACKВидеосигнал: размах сигнала 1 В,75 Ом, несиммеричный,синхронизированныйотрицательный полюсАудиосигнал: 327 мВ (при полномвыходном сопротивлении болеечем 47 килоом)Полное выходное сопротивлениеменее 2,2 килоом DV выход цифрового

видеосигнала4-штырьковый разъемГнездо головных телефоновСтереофоническое мини-гнездо(ø 3,5 мм)

Гнездо управления LANCнездо (DCR-PC4E)Стереофоническое мини-минигнездо(ø 2,5 мм)

(LANC)/DIGITAL I/0(DCR-PC5E)Специальное мини-минигнездо(ø 2,5 мм)Скорость передачи:Макс. 115,2 Кбит в секундуОснована на RS232CГнездо MICМини-гнездо, 0,388 мВ, низкоеполное сопротивление от 2,5 до3,0 В постоянного тока, выходноеполное сопротивление 6,8 кОм(ø 3,5 мм)Стереофонический тип

Экран ЖКД

Изображение2,5 дюйма по диагонали50 × 37 ммОбщее количество элементовизображения200,640 (880 × 228)

Общее

Требования к питанию3,6 В (батарейный блок)4,2 В (сетевой адаптерпеременного тока)Средняя потребляемаямощность (при использованиибатарейного блока)Во время записи видеокамерой спомощьюDCR-PC4E:ЖКД 3,5 ВтВидоискатель 2,7 ВтDCR-PC5E:ЖКД 3,6 ВтВидоискатель 2,8 ВтРабочая температураОт 0 °С до 40 °СТемпература храненияОт –20 °С до +60 °С

Видеокамера

Система

Система видеозаписи2 вращающиеся головкиСистема наклонноймеханической разверткиСистема аудиозаписиВращающиеся головки, системаИКМДискретизация: 12 битов(Сдвиг частоты 32 кГц, стерео 1,стерео 2), 16 битов (Сдвигчастоты 48 кГц, стерео)ВидеосигналЦветовой сигнал PAL, стандартМККРИспользуемые кассетыКассеты мини DV с печатнымзнаком Скорость лентыSP: приблиз. 18,81 мм/сLP: приблиз. 12,56 мм/сВремя записи/воспроизведения(при использовании кассетыDVM60)SP: 1 часLP: 1,5 часаВремя ускоренной перемоткивперед/назад (прииспользовании кассетыDVM60)Приблиз. 3 мин. и 30 сек.ВидоискательЭлектрический видоискатель(цветной)Формирователь изображения1/4-дюймовый ПЗС (прибор сзарядовой связью)Приблиз. 800 000 элементовизображения(Эффективные: приблиз. 400 000элементов изображения)ОбъективКарл ЦейссКомбинированный объектив сприводным трансфокаторомДиаметр фильтра 30 мм10-кратный (оптический),40-кратный (цифровой)Фокусное расстояние3,3 - 33 ммПри преобразовании в 35-ммфотокамеру42 - 420 ммЦветовая температураАвторегулирование, HOLD(блокировка), n В помещении(3200К), На улице (5800K)Минимальная освещенность5 лк (F 1,7)0 лк (в режиме ночной съемки)**** Съемку объектов, невидимых в

темноте, можно выполнять спомощью инфракрасногоосвещения.

Page 187: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

187

Qu

ick Referen

ceО

пер

атив

ны

й с

пр

ав

очн

ик

6

7

8

51

2

3

4

9

0

— Quick Reference —

Identifying the partsand controls

1 Lens cap (p. 22)

2OPEN button (p. 26, 34)

3 LCD screen/Touch panel (p. 20, 122)

4 Battery/Battery terminal cover (p. 17)

5 Eyecup

6 Viewfinder (p. 22)

7 LOCK (DCR-PC5E only) (p. 22)

8 POWER switch (p. 22)

9 START/STOP button (p. 22)

0 BATTERY RELEASE lever (p. 17)

This mark indicates that thisproduct is a genuine accessoryfor Sony video products.When purchasing Sony videoproducts, Sony recommends thatyou purchase accessories withthis “GENUINE VIDEOACCESSORIES” mark.

Camcorder

— Оперативный справочник —

Обозначение частей ирегуляторов

Видеокамера

1Крышка объектива (стр. 22)

2Кнопка OPEN (стр. 26, 34)

3Экран ЖКД/сенсорная панель(стр. 20, 122)

4Крышка батарейного блока/батарейныхконтактов (стр. 17)

5Окуляр

6Видоискатель (стр. 22)

7 LOCK (Только модель DCR-PC5E) (стр. 22)

8Переключатель POWER (стр. 22)

9Кнопка START/STOP (стр. 22)

0Рычаг BATTERY RELEASE (стр. 17)

Данный знак означает, что этоизделие является подлиннойпринадлежностью длявидеоаппаратуры Sony. Припокупке видеоаппаратурыSony рекомендуетсяприобретать для неепринадлежности Sony с такимзнаком “GENUINE VIDEOACCESSORIES”.

Page 188: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

188

qaAccessory shoe

qsMicrophone (p. 93)

qdNIGHTSHOT switch (p. 30)

qf SUPER NIGHTSHOT button (p. 30)

qg S VIDEO OUT jack (p. 40, 45, 78)

qh Infrared rays emitter (p. 30)

qj Focus ring (p. 63)

qk Lens

ql Remote sensor

w; Camera recording lamp (p. 22)

Identifying the parts and controls

Note on the Carl Zeiss lensYour camcorder is equipped with a Carl Zeisslens which can reproduce a fine image.The lens for your camcorder was developedjointly by Carl Zeiss, in Germany, and SonyCorporation. It adopts the MTF* measurementsystem for video camera and offers a qualityas the Carl Zeiss lens.

* MTF is an abbreviation of ModulationTransfer Function.The value number indicates the amount oflight of a subject penetrating into the lens.

Обозначение частей ирегуляторов

Примечание относительно объективаКарл ЦейссВаша видеокамера оснащена объективомКарл Цейсс, который может производитьпревосходное изображение. Объектив дляданной камеры был разработан фирмойКарл Цейсс в Германии совместно скорпорацией Sony. Он обладаетизмерительной системой MTF* длявидеокамеры и обеспечивает качество,характерное для объективов фирмы КарлЦейсс.

* MTF является сокращением отModulation Transfer Function, что впереводе означает функция/факторпередачи модуляции.Числовое значение указывает какоеколичество света от объекта попадаетна объектив.

qa Гнездо для вспомогательногооборудования

qsМикрофон (стр. 93)

qdВыключатель NIGHTSHOT (стр. 30)

qfКнопка SUPER NIGHTSHOT (стр. 30)

qg Гнездо S VIDEO OUT (стр. 40, 45, 78)

qhЭмиттер инфракрасных лучей (стр. 30)

qjКольцо фокусировки (стр. 63)

qkОбъектив

qlДистанционный датчик

w;Лампочка записи камерой (стр. 22)

qk

ql

w;

qa

qs

qd

qf

qg

qh

qj

Page 189: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

189

Qu

ick Referen

ceО

пер

атив

ны

й с

пр

ав

очн

ик

Identifying the parts and controls

waMIC jack (PLUG IN POWER) (p. 93)Connect an external microphone(not supplied). This jack also acceptsa “plug-in-power” microphone.

wsAUDIO/VIDEO OUT jack (p. 40, 45, 78)

wd LANC control jack (DCR-PC4E) (LANC)/DIGITAL I/O jack (DCR-PC5E)

(p.142)LANC stands for Local Application ControlBus System. The control jack is used forcontrolling the tape transport of videoequipment and other peripherals connected tothe video equipment. This jack has the samefunction as the jack indicated as CONTROL Lor REMOTE.

wf DV OUT jack (p. 80)The DV OUT jack is i.LINK compatible.

Обозначение частей ирегуляторов

wa Гнeздо MIC (PLUG IN POWER) (стр. 93)Для подсоединения внешнего микрофона(не прилагается). Это гнездо такжепозволяет подключить микрофон “свыключателем питания”.

ws Гнезда AUDIO/VIDEO OUT(стр. 40, 45, 78)

wd Гнездо LANC управления (DCR-PC4E)Гнездо (LANC)/DIGITAL I/O (DCR-PC5E)(стр. 142)LANC означает систему канала местногоуправления. Гнездо управления используется для контроля заперемещением ленты видеоаппаратуры ипериферийных устройств, подключенных кней. Данное гнездо имеет такую жефункцию, как и разъемы, обозначенныекак CONTROL L или REMOTE.

wf Гнездо DV OUT (стр. 80)Гнездо DV OUT совместимо с каналомпередачи сигналов i.LINK.

wa

wd

ws

wf

Page 190: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

190

Identifying the parts and controls

wg Speaker

wh Power lamp (p. 7, 22)

wji (headphones) jackWhen you use headphones, the speaker onyour camcorder is silent.

wk PHOTO button (p. 42, 126)

wl Power zoom lever (p. 27)

e;DISPLAY/TOUCH PANEL button (p. 36)

ea RESET button (p. 164)

esAccess lamp (DCR-PC5E only) (p. 121)

Обозначение частей ирегуляторов

wgДинамик

whЛампочка питания (стр. 7, 22)

wj Гнездо i (головные телефоны)Если Вы используете головные телефоны,динамик на Вашей видеокамереотключается.

wkКнопка РНОТО (стр. 42, 126)

wl Рычаг приводного вариообъктива(стр. 27)

e;Кнопка DISPLAY/TOUCH PANEL (стр. 36)

eaКнопка RESET (стр. 173)

esЛампочка доступа (Только модельDCR-PC5E) (стр. 121)

wj

wh

wg

es

ea

wk

e;

wl

About the Holding GripHold the Holding Grip firmly as illustrated.

Относительно рукоятки поддержкиНадежно удерживайте рукоятку поддержки,как показано на рисунке.

Page 191: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

191

Qu

ick Referen

ceО

пер

атив

ны

й с

пр

ав

очн

ик

Identifying the parts and controls

ed FOCUS switch (p. 63)

ef BACK LIGHT button (p. 29)

eg “Memory Stick” slot (DCR-PC5E only)(p. 121)

eh Viewfinder lens adjustment lever (p. 24)

ej Cassette lid (p. 19)

ekGrip strap

elHolding Grip

r;MEMORY RELEASE lever (DCR-PC5E only)(p. 121)

raOPEN/Z EJECT lever (p. 19)

rs Tripod receptacleMake sure that the length of the tripod screwis less than 6.5 mm (9/32 inch). Otherwise,you cannot attach the tripod securely and thescrew may damage your camcorder.

Fastening the grip strap

Fasten the grip strap firmly.

Обозначение частей ирегуляторов

edВыключатель FOCUS (стр. 63)

efКнопка BACK LIGHT (стр. 29)

eg Гнездо “Memory Stick” (Только модельDCR-PC5E) (стр. 121)

eh Рычаг регулировки объективавидоискателя (стр. 24)

ejКрышка кассеты (стр. 19)

ek Ремень захвата

el Рукоятка поддержки

r; Рычаг MEMORY RELEASE (Только модельDCR-PC5E) (стр. 121)

ra Рычаг OPEN/Z EJECT (стр. 19)

rs Гнездо для треногиУбедитесь, что длина винта треноги менее6,5 мм. В противном случае Вы не сможетенадежно прикрепить треногу, а винтможет повредить Вашу видеокамеру.

Застегивание ремня захвата

Надежно застегните ремень захвата.

ed

ef

eh

ej

ek

el

r;

ra

rs

eg

Page 192: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

192

Identifying the parts and controls

Remote Commander

The buttons that have the same name on theRemote Commander as on your camcorderfunction identically to the buttons on yourcamcorder.

1 PHOTO button (p. 42, 126)

2DISPLAY button (p. 36)

3Memory control buttons (DCR-PC5E only)(p. 139)

4 SEARCH MODE button (p. 71, 73, 74, 75, 76)

5 Video control buttons (p. 34)

6 MARK button (DCR-PC5E only) (p. 90)

7 TransmitterPoint toward the remote sensor to controlyour camcorder after turning on yourcamcorder.

8 ZERO SET MEMORY button (p. 69)

9 START/STOP button (p. 22)

q;DATA CODE button (p. 36)

qa Power zoom button (p. 27)

qs./> buttons (p. 71, 73, 74, 75, 77)

qdAUDIO DUB button (p. 94)

RMT-809RMT-812

Обозначение частей ирегуляторов

Пульт дистанционногоуправления

Кнопки пульта дистанционного управления,которые имеют одинаковые наименования скнопками на видеокамере, функционируютидентично.

1Кнопка PHOTO (стр. 42, 126)

2Кнопка DISPLAY (стр. 36)

3Кнопки управления памятью (Толькомодель DCR-PC5E) (стр. 139)

4Кнопка SEARCH MODE (стр. 71, 73, 74,75, 76)

5Кнопки видеоконтроля (стр. 34)

6Кнопка MARK (Только модель DCR-PC5E)(стр. 90)

7ПередатчикНаправьте на датчик для управлениявидеокамерой после включениявидеокамеры.

8Кнопка ZERO SET MEMORY (стр. 69)

9Кнопка START/STOP (р. 22)

0Кнопка DATA CODE (стр. 36)

qaКнопка приводного вариообъектива(стр. 27)

qsКнопки ./> (стр. 71, 73, 74, 75, 77)

qdКнопка AUDIO DUB (стр. 94)

6

qd

5

4

3

2

1

qa

qs

9

0

8

7

qd

0

qa

qs

9

8

7

5

4

2

1

Page 193: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

193

Qu

ick Referen

ceО

пер

атив

ны

й с

пр

ав

очн

ик

To prepare the Remote CommanderInsert 2 R6 (size AA) batteries by matching the +and – polarities on the batteries tothe + – marks inside the battery compartment.

Notes on the Remote Commander•Point the remote sensor away from strong light

sources such as direct sunlight or overheadlighting. Otherwise, the Remote Commandermay not function properly.

•Your camcorder works in the commander modeVTR 2. Commander modes 1, 2 and 3 are usedto distinguish your camcorder from other SonyVCRs to avoid remote control misoperation. Ifyou use another Sony VCR in the Commandermode VTR 2, we recommend changing thecommander mode or covering the sensor of theVCR with black paper.

Identifying the parts and controlsОбозначение частей ирегуляторов

Для подготовки пультадистанционного управленияВставьте 2 батарейки R6 (размера АА),соблюдая надлежащую полярность + и – набатарейках со знаками + – внутри отсека длябатареек.

Примечания к пульту дистанционногоуправления• Держите дистанционный датчик подальше

от сильных источников света, как например,прямые солнечные лучи или иллюминация.В противном случае дистанционноеуправление может не действовать.

• Данная видеокамера работает в режимепульта дистанционного управления VTR 2.Режимы пульта дистанционного управления1, 2 и 3 используются для отличия даннойвидеокамеры от других КВМ фирмы Sony воизбежание неправильной работыдистанционного управления. Если Выиспользуете другой КВМ фирмы Sony,работающий в режиме VTR 2, мырекомендуем Вам изменить режим пультадистанционного управления или закрытьдистанционный датчик КВМ чернойбумагой.

Page 194: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

194

1 2 0 min S T B Y 0 : 1 2 : 3 4– + 1 2 minS T I L L Z E R O S E T1 6 : 9 W I D E M E M O R YN E G . A R T E N D

S E A R C H

A U T O5 0 A W B

F 1 1 1 6 B I T1 0 0 – 0 0 0 1

6

5

4

3

2

1

9

0

qa

qs

w;

ql

qk

qj

qh

qf

qg

qd

wa

wd

wf

ws

7

8

wg

Operation indicators

1 Cassette memory indicator (p. 154)

2 Remaining battery time indicator (p. 28)

3 Zoom indicator (p. 27)/Exposure indicator(p. 60, 61)/Data file name indicator(DCR-PC5E only) (p. 118)

4Digital effect indicator (p. 55)/MEMORYMIX indicator (DCR-PC5E only) (p. 130)/FADER indicator (p. 50)

5 16:9WIDE indicator (p. 48)

6 Picture effect indicator (p. 52)

7Data code indicator (p. 36)

8 LCD bright indicator (p. 26)/Volumeindicator (p. 34)/Date indicator

9 PROGRAM AE indicator (p. 57)

0 Backlight indicator (p. 29)

qa SteadyShot off indicator (p. 106)

qsManual focus/Infinity indicator (p. 63)

qd Recording mode indicator (p. 109)

Identifying the parts and controlsОбозначение частей ирегуляторов

Рабочие индикаторы

1Индикатор кассетной памяти (стр. 154)

2Индикатор оставшегося временибатарейного блока (стр. 28)

3Индикатор вариообъектива (стр. 27)/индикатор экспозиции (стр. 60, 61)/индикатор названия данных (Толькомодель DCR-PC5E) (стр. 118)

4Индикатор цифрового эффекта (стр. 55)/индикатор MEMORY MIX (Только модельDCR-PC5E) (стр. 130)/индикатор FADER(стр. 50)

5Индикатор режима 16:9WIDE (стр. 48)

6Индикатор эффекта изображения (стр. 52)

7Индикатор кода данных (стр. 36)

8Индикатор яркости ЖКД (стр. 26)/индикатор громкости (стр. 34)/индикатор даты

9Индикатор PROGRAM AE (стр. 57)

0Индикатор задней подсветки (стр. 29)

qaИндикатор выключенной устойчивойсъемки (стр. 111)

qsИндикатор ручной фокусировки/бесконечности (стр. 63)

qdИндикатор режима записи (стр. 114)

Page 195: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

195

Qu

ick Referen

ceО

пер

атив

ны

й с

пр

ав

очн

ик

qf STBY/REC indicator (p. 22)/Video controlmode indicator (p. 37)/Image quality modeindicator (DCR-PC5E only) (p. 124)

qgNIGHTSHOT indicator (p. 30)

qhWarning indicators (p. 166)

qj Tape counter indicator (p. 69)/Time codeindicator (p. 28)/Self-diagnosis indicator(p. 165)/Photo mode indicator (p. 42, 126)/Image number indicator (DCR-PC5E only)(p. 140)

qk Remaining tape indicator (p. 28)/Memoryplayback indicator (DCR-PC5E only) (p. 140)

ql ZERO SET MEMORY indicator (p. 69)

w; END SEARCH indicator (p. 33)

waAudio mode indicator (p. 109)

wsData file name indicator (DCR-PC5E only)(p. 132)This indicator appears when the MEMORYMIX functions work. /Time indicator

wdMulti screen mode indicator (DCR-PC5Eonly) (p. 127)

wf Video flash ready indicatorThis indicator appears when you use thevideo flash light (not supplied).

wg Self-timer indicator (p. 32, 129)

Identifying the parts and controlsОбозначение частей ирегуляторов

qfИндикатор STBY/REC (стр. 22)/индикатор режима видеоконтроля(стр. 37)/индикатор режима качестваизображения (Только модель DCR-PC5E)(стр. 124)

qgИндикатор NIGHTSHOT (стр. 30)

qhПредупреждающие индикаторы(стр. 175)

qjИндикатор счетчика ленты (стр. 69)/индикатор кода времени (стр. 28)/индикатор функции самодиагностики(стр. 174)/индикатор фоторежима(стр. 42, 126)/индикатор номераизображения (Только модель DCR-PC5E)(стр. 140)

qkИндикатор оставшейся ленты (стр. 28)/индикатор воспроизведения памяти(Только модель DCR-PC5E) (стр. 140)

qlИндикатор ZERO SET MEMORY (стр. 69)

w;Индикатор END SEARCH (стр. 33)

waИндикатор автоматического режима(стр. 114)

wsИндикатор названия файла данных(Только модель DCR-PC5E) (стр. 132)Этот индикатор появляется во времяработы функций MEMORY MIX. /индикатор времени

wdИндикатор многоэкранного режима(Только модель DCR-PC5E) (стр. 127)

wfИндикатор готовности видеовспышкиЭтот индикатор появляется прииспользовании видеовспышки (неприлагается).

wgИндикатор таймера самозапуска(стр. 32, 129)

Page 196: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

196

English

Quick Function Guide

Functions to adjust exposure (in the recording mode)•In a dark place•In insufficient light•In dark environments such as sunset, fireworks, or general

night views•Shooting backlit subjects•In spotlight, such as at the theatre or a formal event•In strong light or reflected light, such as at a beach in

midsummer or on a ski slope

Functions to give images more impact (in the recording mode)•Smooth transition between scenes•Taking a still picture

•Digital processing of images

•Creating a soft background for subjects•Superimposing a title

Functions to give a natural appearance to your recordings(in the recording mode)•Preventing deterioration of picture quality in digital zoom•Focusing manually•Adjust the exposure for the point you are shooting•Shooting distant subjects•Recording fast-moving subjects

Functions to use in editing (in the recording mode)•Watching the picture on a wide-screen TV•Viewing images using a personal computer

Functions to use after recording (in the playback mode)•Digital processing of recorded images

•Displaying the date/time or various settings when yourecorded

•Quickly locating a desired scene•Searching for scenes having a title•Searching for scenes recorded in the photo mode•Scanning scenes recorded in the photo mode•Playing back on monaural sound or sub sound•Enlarging still images

NIGHTSHOT (p. 30)Low lux mode (p. 57)Sunset & moon mode (p. 57)

BACK LIGHT (p. 29)Spotlight mode (p. 57)Beach & ski mode (p. 57)

FADER (p. 49)Tape photo recording (p. 42)/Memory photo recording(DCR-PC5E only) (p. 126)PICTURE EFFECT (p. 52)/DIGITAL EFFECT (p. 54)Soft portrait mode (p. 57)TITLE (p. 96)

D ZOOM [MENU] (p. 105)Manual focus (p. 63)Flexible Spot Meter (p. 61)Landscape mode (p. 57)Sports lesson mode (p. 57)

Wide mode (p. 48)“Memory Stick” (DCR-PC5E only)(p. 118)

PICTURE EFFECT (p. 65)/DIGITAL EFFECT (p. 66)Data code (p. 36)

Zero set memory (p. 69)Title search (p. 71)Photo search (p. 75)Photo scan (p. 77)HiFi SOUND [MENU] (p. 105)PB ZOOM (p. 67)/Memory PBZOOM (DCR-PC5E only) (p. 143)

Page 197: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

197

Qu

ick Referen

ceО

пер

атив

ны

й с

пр

ав

очн

ик

Русский

Руководство по быстрым функциям

Функции для регулировки экспозиции (в режиме записи)• В темном месте• При недостаточном освещении• В темных окружающих условиях, например, заход

солнца, фейерверки или общие ночные виды• Съемка объектов с задней подсветкой• При прожекторном освещении, например, в театре

или на официальной церемонии• При сильном свете или отраженном свете, например,

на пляже в разгар лета или на пляжном склоне

Функции для придания эффектов записанным изображениям(в режиме записи)• Плавный переход между записанными эпизодами• Съемка неподвижного изображения

• Цифровая обработка изображений

• Создание мягкого фона для объектов• Наложение титра

Функции для придания Вашим записям естественного вида(в режиме записи)• Предотвращение ухудшения качества изображения

при цифровой трансфокации• Фокусировка вручную• Отрегулируйте экспозицию для точки, которую Вы

снимаете• Съемка удаленных объектов• Запись быстро движущихся объектов

Функции для использования при монтаже (в режиме записи)• Просмотр изображения на широкоэкранном

телевизоре• Просмотр изображений с помощью персонального

компьютера

Функции для использования после записи (в режиме воспроизведения)• Цифровая обработка записанных изображений

• Отображение во время записи даты/времени илиразличных установок

• Быстрое отыскание нужных эпизодов• Поиск эпизода с титром• Поиск эпизодов, записанных в фоторежиме• Сканирование эпизодов, записанных в фоторежиме• Воспроизведение монофонического или

вспомогательного звука• Увеличение неподвижных изображений

NIGHTSHOT (стр. 30)Режим низкой освещенности (стр. 57)Режим захода солнца и луны (стр. 57)

BACK LIGHT (стр. 29)Режим прожекторного освещения

(стр. 57)Пляжный и лыжный режим (стр. 57)

FADER (стр. 49)Фотозапись на ленту (стр. 42)/фотозапись с сохранением в памяти(только модель DCR-PC5E) (стр. 126)PICTURE EFFECT (стр. 52)/DIGITAL EFFECT (стр. 54)Мягкий портретный режим (стр. 57)TITLE (стр. 96)

D ZOOM [MENU] (стр. 105)

Ручная фокусировка (стр. 63)Универсальный точечныйфотоэкспонометр (стр. 61)Ландшафтный режим (стр. 57)Режим спортивных состязаний (стр. 57)

Широкоэкранный режим (стр. 48)

“Memory Stick” (Только модельDCR-PC5E) (стр. 118)

PICTURE EFFECT (стр. 65)/DIGITAL EFFECT (стр. 66)Код данных (стр. 36)

Память нулевой отметки (стр. 69)Поиск титра (стр. 71)Фотопоиск (стр. 75)Фотосканирование (стр. 77)HiFi SOUND [MENU] (стр. 105)

PB ZOOM (стр. 67)/память PB ZOOM(только модель DCR-PC5E) (стр. 143)

Page 198: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

198

English

Index

A, BAC adaptor ................................. 13Adjusting viewfinder ................ 24Audio dubbing ........................... 93AUDIO MIX ............................... 94Audio mode .............................. 109AUTO SHTR ............................. 106A/V connecting cable ......... 40, 78BACK LIGHT ............................. 29Battery pack ................................ 13Beep ........................................... 110BOUNCE ..................................... 49

C, DCamera chromakey ................. 130Carl Zeiss lens .......................... 188Cassette memory ............... 11, 154Charging battery ........................ 13Charging manganese-lithium

battery .................................... 180Clock set .................................... 116Connection

(viewing on TV) ...................... 40(dubbing a tape) ..................... 78

Continuous ............................... 127Data code .................................... 36Date search ................................. 73DEMO ........................................ 110DIGITAL EFFECT ............... 54, 66DIGITAL I/O ........................... 142Digital program editing ............ 81DISPLAY ..................................... 36DOT ............................................. 49Dual sound track tape ............. 155Dubbing a tape ........................... 78DV connecting cable .................. 80

EEND SEARCH ...................... 33, 39Exposure ..................................... 60External microphone

(not supplied) ........................ 189

F, G, HFade in/out ................................. 49FLASH MOTION ....................... 54Flexible Spot Meter .................... 61FOCUS ......................................... 63Format ....................................... 108Full charge .................................. 13Grip strap .................................. 191Heads ......................................... 179Headphone jack ....................... 190HiFi SOUND ............................ 107Holding Grip ...................... 22, 190

I, J, K, Li.LINK ........................................ 157Image protection ...................... 147Image quality mode ................ 124INDEX (Multiple) display ...... 141“InfoLITHIUM” battery ........... 16Infrared rays emitter ................. 30JPEG ........................................... 118Labelling a cassette .................. 102

(LANC) .................................. 189LCD screen ................................. 25LUMINANCEKEY .................... 54

M, NMain sound ............................... 155Manual focus .............................. 63Memory chromakey ................ 130Memory luminancekey ........... 130Memory mix ............................. 130Memory overlap ...................... 130Memory PB zoom .................... 143“Memory Stick” ....................... 118Menu settings ........................... 105Mirror mode ............................... 25Moisture condensation ........... 178MONOTONE ............................. 49Mosaic fader ............................... 49NIGHTSHOT ............................. 30Normal charge ........................... 13NORM. FADER ......................... 49

O, P, QOLD MOVIE ............................... 54Operation indicators ............... 194OVERLAP ................................... 49PAL system ............................... 177PB ZOOM ........................... 67, 143Photo scan ................................... 77Photo search ............................... 75PICTURE EFFECT ............... 52, 65Picture search ............................. 38Playback pause ........................... 37Power sources (the mains) ............................... 18 (car battery) ............................. 18 (battery pack) .......................... 17Power zoom ................................ 27Print mark ................................. 151PROGRAM AE .......................... 57

RRecording time ........................... 14Remaining battery time

indicator ................................... 28Remaining tape indicator ......... 28Remote commander ................ 192Remote control jack (LANC)

................................................. 189Remote sensor .......................... 188RESET ........................................ 190

SS VIDEO jack ........................ 45, 79Self-diagnosis display ............. 165Self-timer recording .......... 32, 129Skip scan ..................................... 38Slide show ................................. 145Slow playback ............................ 38SLOW SHUTTER ....................... 54STEADYSHOT ......................... 106Stereo tape ................................ 155STILL ........................................... 54Sub sound ................................. 155SUPER NIGHTSHOT ................ 30

T, U, VTape counter ............................... 69Tape Photo recording ................ 42Telephoto .................................... 27Time code .................................... 28Title ...................................... 96, 100Title search .................................. 71Touch panel ........................ 20, 122TRAIL .......................................... 54Transition .................................... 23TV colour systems ................... 177

W, X, Y, ZWarning indicators .................. 166White balance ............................. 46Wide-angle ................................. 27Wide mode ................................. 48WIPE ............................................ 49WORLD TIME .......................... 110Write-protect tab ........................ 19Zero set memory ........................ 69Zoom ........................................... 27

Page 199: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

199

Qu

ick Referen

ceО

пер

атив

ны

й с

пр

ав

очн

ик

Русский

Алфавитный указатель

А, Б, В, ГАудиоперезапись .................. 93Аудиорежим ........................ 109Баланс белого ....................... 46Батарейный блок .................. 13Батарейный блок

“InfoLITHIUM” ...................... 16Вариообъектив ...................... 27Введение/выведение

изображения ....................... 49Внешний микрофон

(не прилагается) ............... 189Время записи ......................... 14Вспомогательный звук ....... 155Головки ................................ 179Гнездо головных телефонов .. 190Гнездо дистанционного

управления (LANC) .......... 189Гнездо S VIDEO ............... 45, 79

Д, Е, Ж,ЗДатчик дистанционного

управления ....................... 188Демонстрация слайдов ....... 145Замедленное

воспроизведение ................ 38Запись по таймеру

самозапуска ................ 32, 129Зарядка батарейного блока

............................................. 13Зарядка марганцево-литиевой

батарейки .......................... 180Защита изображения .......... 147Зеркальный режим ............... 25Зуммерный сигнал .............. 110

И, К, Л, МИндикатор времени

оставшегося заряда батарейного блока ............. 28Индикатор оставшейся ленты .. 28Индикация самодиагностики .. 165Индикация INDEX

(многокадровая) ............... 141Источники питания (автомо-

бильный аккумулятор) ....... 18(батарейный блок) ............. 17(электрическая сеть) ......... 18

Кассетная память ......... 11, 154Код времени .......................... 28Код данных ............................ 36Конденсация влаги ............. 178Кнопка цветности

видеокамеры .................... 130Кнопка цветности памяти .. 130Кнопка яркости памяти ...... 130Лента с двойной звуковой

дорожкой .......................... 155Лепесток защиты записи ..... 19

Маркировка кассеты .......... 102Масштабирование памяти РВ

........................................... 143Микширование по памяти .. 130Мозаичный фейдер .............. 49

Н, ОНаложение по памяти ........ 130Непрерывный режим .......... 127Нормальная зарядка ............ 13Объектив Карл Цейсс ......... 188Основной звук ..................... 155

П, РПамять нулевой отметки ...... 69Пауза воспроизведения ....... 37Перезапись ленты ................. 78Переход ................................. 23Печатный знак .................... 151Подсоединение (перезапись

ленты). ................................. 78(просмотр на экранетелевизора) ........................ 40

Поиск даты ............................ 73Поиск изображения .............. 38Поиск методом прогона ....... 38Поиск титра ........................... 71Полная зарядка .................... 13Предупреждающие

индикаторы ....................... 166Приводной вариообъектив .. 27Пульт дистанционного

управления ....................... 192Рабочие индикаторы .......... 194Регулировка видоискателя ... 24Ремень захвата ................... 191Режим качества

изображения ..................... 124Рукоятка поддержки .... 22, 190Ручная фокусировка ............ 63

С, ТСенсорная панель ......... 20, 122Сетевой адаптер переменного

тока ...................................... 13Системы цветного

телевидения ..................... 177Система PAL ........................ 177Cоединительный кабель

аудио/видео .................. 40, 78Cоединительный кабель DV ... 80Стереофоническая лента .. 155Счетчик ленты ...................... 69Телефото ............................... 27Титр ................................ 96, 100

У - ЯУниверсальный точечный

фотоэкспонометр ............... 61

Установка часов ................. 116Установки меню .................. 105Формат ................................. 108Фотопоиск .............................. 75Фотосканирование ................ 77Фотосъемка на ленту ........... 42Цифровой монтаж программы

............................................. 81Широкоугольная съемка ...... 27Широкоэкранный режим ...... 48Экран ЖКД ............................ 25Экспозиция ............................ 60Эмиттер инфракрасных лучей

............................................. 30

A, B, C, DAUDIO MIX ............................. 94AUTO SHTR ......................... 106BACK LIGHT ........................... 29BOUNCE ................................. 49DEMO ................................... 110DIGITAL EFFECT ............. 54, 66DIGITAL I/O .......................... 142DISPLAY ................................. 36DOT ........................................ 49

E, F, G, HEND SEARCH .................. 33, 39FLASH MOTION ..................... 54FOCUS ................................... 63HiFi SOUND .......................... 107

I - Oi.LINK .................................... 157JPEG ..................................... 118

(LANC) ............................... 189LUMINANCEKEY .................... 54MEMORY MIX ...................... 102“Memory Stick” ..................... 118MONOTONE ........................... 49NIGHTSHOT ........................... 30NORM. FADER ....................... 49OLD MOVIE ............................ 54OVERLAP ............................... 49

P - ZPB ZOOM ....................... 67, 143PICTURE EFFECT ........... 52, 65PROGRAM AE ........................ 57RESET .................................. 190SLOW SHUTTER ................... 54STEADYSHOT ...................... 106STILL ...................................... 54SUPER NIGHTSHOT ............. 30TRAIL ...................................... 54WIPE ....................................... 49WORLD TIME ....................... 110

Page 200: Digital Video Camera Recorder...5 Getting started ПîäªîòîâŒà Œ ýŒæïºóàòàöŁŁ Checking supplied accessories 7 1Wireless Remote Commander (1) (p. 192) RMT-812:

Sony Corporation Printed in Japan