DICCIONARIO Español-Cakchiquel-Inglés · PDF fileDICCIONARIO...

download DICCIONARIO Español-Cakchiquel-Inglés · PDF fileDICCIONARIO Español-Cakchiquel-Inglés por Robert W. Blair John S. Robertson Larry Richman Greg Sansom Julio Salazar Juan Yool Alejandro

If you can't read please download the document

Transcript of DICCIONARIO Español-Cakchiquel-Inglés · PDF fileDICCIONARIO...

  • DICCIONARIO Espaol-Cakchiquel-Ingls

    GARLAND REFERENCE LIBRARY OF THE HUM ANITIES

    (VOL. 309)

  • Larry L. Kjchman Private Collection

  • DICCIONARIO Espaol-Cakchiquel-Ingls

    p o rRobert W. Blair

    John S. Robertson Larry Richman Greg Sansom Julio Salazar

    Juan Yool Alejandro Choc

    Brigham Young University Provo, Utah, U.S.A.

    Language and In te rc u ltu ra l Research C ente r N e w W orld Languages Research D iv is ion

    Garland Publishing, Inc. New York & London

    1981

  • PREFACIO

    Cakchiquel es la lengua nativa de unos trescientos mil habitantes de las tie rras altas del sur de Guatemala abarcando un area desde Solola en el occidente casi hasta la Ciudad de Guatemala en el oriente.

    Cakchiquel es un idioma rico en dialectos. Se mencionan tres de ellos:1) Occidental (Solol-Panajachel)2) Central (Tecpn-Patzn-Patzicia-Comalapa)3) Oriental (Itzapa)

    Mientras se proponen diccionarios de los dialectos del occidente y del oriente, este diccionario es del central, enfocando en los subdialectos de Patzica y Patzn.

    El Diccionario Espaol-Cakchiquel-Ingles no tiene como proposito hacer una lista completa de cada palabra cakchiquel, sino que tiene como propsito dominante ayudar al estudiante del idioma cakchiquel. Para ello, se proporcionan las siguientes ayudas:

    a) Parte espaol-cakchiquel-ingls. En esta parte, hay oraciones que muestran el uso de las palabras. Adems de dar la palabra espaola con su equivalente en cakchiquel, el diccionario muestra como usar tales equivalentes en el uso normal de la lengua.

    b) Parte cakchiquel-espaol-ingls. En esta parte se puede buscar una palabra cakchiquel y encontrar su equivalente en espaol e ingles.

    c) Parte ingls-cakchiquel-espaol. El que habla ingls y no domina el espaol puede buscar una palabra del ingls al cakchiquel y al espaol.

    d) Pronunciacin cakchiquel. Se da un breve resumen de los sonidos cakchiqueles.

    e) Resumen de la gramtica cakchiquel. Se da un breve resumen de las caractersticas principales de la fonologa, morfologa, y sintaxis del idioma cakchiquel.

    f) Listas separadas de palabras relacionadas en areas especficas. Por ejemplo, partes del cuerpo humano, colores, animales, ropa, etc.

    vii

  • GUIA PARA EL USO DEL DICCIONARIO

    INDICACION DE LA PARTE DE LA ORACION

    Como nuestro propsito es facilitar la tarea del lector y no confundirle con una serie de clasificaciones ingeniosas pero complicadas e intiles, nos lim itamos aqu a establecer casi al desnudo las sencillas clasificaciones siguientes:

    (adj) adjetivo(conj) conjuncin(est) verbo estativo(fadj) frase adjetival(fn) frase nominal(fv) frase verbal(mod) modismo(nm) nmero(part) participio(pl) plural(prep) preposicin(pro) pronombre(s) sustantivo(sg) sustantivo genrico(vi) verbo intransitivo(vt1) verbo transitivo clase 1(vt2) verbo transitivo clase 2

    En el diccionario hemos anotado las derivaciones de las palabras con el uso de dos puntos. Asi que la anotacin (s:vi) quiere decir que es verbo intransitivo derivado de un sustantivo.

    Indicamos palabras singulares con la anotacion {sing.} y palabras plurales con {pl.}.

    LITERAL

    En muchos casos hemos anotado la traduccin literal de la palabra o frase cakchiquel para la mayor comprensin del lector. Eso notamos con la abreviatura { l i t }. Por ejemplo:

  • PALABRAS SUBRAYADAS

    Cuando parte de una oracin espaola est subrayada, quiere decir que es un modismo que se realize en la palabra o frase cakchiquel. Por ejemplo:

    dar -a la j (vt2) A los nueve meses doa Paca dj a [uz. Ch-u-pan ri bele je ' ic' x-alan ri doa Paca. to give birth: At nine months Paca gave birth.

    En este e jem plo la linea bajo las palabras significa que dar a luz y no solo la palabra dar es el equivalente de -alaj.

    GUIONES

    Los guiones dentro de una palabra separan la raz del resto de la palabra. Por ejemplo: ru-tz i ' (su perro). La raz tz 'i' (perro) est separada del resto de la palabra por el guin.

    Cuando se encuentra una palabra cakchiquel con guin inmediatamente antes o despus de la palabra, se requiere aadir un afijo o un sufijo para completar la palabra. Por ejemplo: -ch'ey es la raz del verbo pegar Para ser una palabra completa se requiere afijo. Ru- (su) no es palabra completa hasta que se le aada su raz.

    x

    cumplidor -b'n r-ono je l (fv) (lit. hacer todo} El es muy cumplidor en su trabajo. Rija' nu-ben r-ono je l ri ru-samaj. complete: He is very complete {l it . does everyth ing} in his work.

    En este e jem plo la anotacin {lit. hacer todo} significa que "hacer todo" es la traduccin litera l de -b'n r-on o je l. La anotacin {lit. does everyth ing} muestra la traduccin litera l en ingls de -b'n r-on o je l.

    PUEBLOS

    El propsito de este diccionario no abarca el estudio de los varios dialectos de la lengua cakchiquel. Sin embargo, para aclarar el significado de algunas palabras hemos indicado el dialecto de donde proceden.

    CO San Juan ComalapaCH ChimaltenangoITZ San Andrs ItzapaPA Patzica

    PN PatznSO SololSU SumpangoTN Tecpn Guatemala

  • PARTE ESPAOL-CAKCHIQUEL-INGLS

  • a 0 O Voy a Chimaltenango. Y i-be Boco.to: I go to Chimaltenango.0 () A quin vianoche? Achique xa -tz 'e t tok ak'a'can?whom: Whom did you see last night?0 () Se fue a hacerlo.Xberu-bana.to: He went to do it.chi (prep) Vamos a casa. Yoj-bechi-k-achoch.{toy. V^e're going { t o } home. chi (prep) Esta tela est hecha a mano. Re tz iek re* banon chi k'abaj.by. This cloth is made by hand. chi (prep) Vine a pie.X i-pe chi v-aken.on: I came on foot.achoj ch-e (prep) A quinse lo diste? Achoj ch-e xa-ya' vi?to: To whom did you give it?ch-e (prep) Te lo di a ti, no aJuan. X in-ya' ch -av-e rat, man ch-eta ri Juan.to: I gave it to you, not to Juan. tok () AJ salir, me cal. Tok xin-e l el, xi-tzak. when, upon: When I le ft {Upon leaving}, I fell.

    abajo pa xulan 0 Estoy aqu abajo. In-c'o vave* pa xulan. below: I'm here below. c'a pa xulan (fprep) Desde abajo, la casa parece muy alta. C'a pa xulan c'a, ri jay n i-tz 'e te te j yalan nim.from below: From below, the house

    seems very tall.pa xulan (fprep) Cuando pase el puente, no m ire hacia abajo. Tok ya-k'ax pa ru -v i' ri k'a'n, man ca-tzu 'un ka pa xulan. down: When you cross the bridge, don't look down.

    abandonar -m a lij can (fv) Juan abandon su trabajo. Ri Juan xu-m a lij can ri ru-samaj. to abandon: Juan abandoned his work. -m esta j can (fv) {lit. olvidar}Juan abandon a su esposa y no volvi a verla. Ri Juan xu-m estaj can ri r- ix ja y il y manek chic xb eru-tz 'e ta ' ta.to abandon: Juan abandoned his wife and never returned to see her.

    abeja vonon (s), xuruy (s) bee

    abierto vase abrir, abonar -ya ' uchuk'a' (fv) { l i t dar

    fuerza} Es necesario abonar la milpa. Ru-c'amon ni-ya'ox r-uchuka* ri aven.to fertilize: It is necessary to fertilize the cornfield.

    abonar (qumica) -ak'omaj (s.vt2)Abone la milpa. Tav-ak'omaj ri ave'n. to fertilize chemically: Fertilize the cornfield.

    abono frtico k'ayis (s) fertilizer (natura l)

    abono qumico ak'om (s) fertilizer ( chemical)

    abrazar -k 'e te j (vt2) El pap abraz a su nio. Ri tata'aj xu -k 'e te j ri r-alc'ual. to hug: The father hugged his child.

    1

  • unfa ir advantage of my trust. aca vave' () Venga ac Cat-am pe

    vave'.here: Come here. vave' () No hay ladrones por aca. Man c'o ta elek'oma' vave'. around here: There are no robbers around here.q ue -re ' 0 Por alii hay hoyos, vngase gor ac. C'o jul que-la ', cat-am pe que-re '. over here: There are holes over there, come over here. que tak re ' () Hay muchos carros or ac C'o q'uiy chich' que tak re'. around here: There are many cars around here.

    acabar -q 'u is (vt1) Acaba tu trabajo pronto. Ta-q'uisa' can ri a-samaj jun anen.to finish: Finish your work quickly.

    acabar de c'a re ' 0 Acabo de llegar. C'a re ' ym-oka ka. to have ust: / have /ust arrived. xa c'a...yan (), c'a juba* ()Acabo de comer Xa c'a x i-va' yan.C'a juba' qui-va'.to have /ust: I /ust finished eating.

    acariciar -m el - ij (fv) Acariciaba al perro. Xu-malama' r - i j ri tz'i'. to pet: He petted the dog.

    acarrear -e ra j (vt2) La m ujer acarrea agua todo el d!a. Ri ixok chi jun k 'ij n r-e ra j ya' to carry. The woman carries water all day.

    aceptar -c 'u l (vt1) El acept mi dinero. Rija* xu-c 'u l ri nu-mero.

    abril abril (s)April

    abrir - je k (vt 1) Cundo abrieron el cajn? Jampe' xq u i- je k ri cajn?to open: When d id they open the chest?

    abrochar -tz 'a p ij (vt2) Abrchele el cincho al nio. Ta-tz 'ap ij ri ru -c in tura ri ac'ual. to fasten: Fasten the ch ild 's belt.

    absorber vase chupar, abuela a ti't (s)

    grandmother abuelo mama' (s)

    grandfather abundancia q'uiyal (adj:s) El tiene

    abundancia de dinero. Rija' c'o ru-q 'u iyal ri mero r-iq 'u in . abundance: He has an abundance of money.

    abundar -q 'u iy ir (adjrvi) Las moscas abundan ac. Ri amolo* ye -q 'u iy ir vave'.to abound: The flies abound here.

    aburrir -ic 'o c'u'x (fv) La reunin me aburre. Ri m olo jri'il n i-ic 'o nu-c u'x ch-u-pan. to bore: The meeting bores me.

    abusar de -xo lk 'o tij (vt2) El alcalde abus de su autoridad. Ri alcalde xu-xo lk 'otij ri ru -tz ij. to abuse: The mayor abused his authority.man -n im a j ta (fv) (lit. no creer} El abus de mi confianza. Rija' man xu-n im aj ta ri nu-cukubabel c'ux. to take unfa ir advantage of: He took

    2

  • xr-ach ib ila j el ri r-achib il.to accompany: He accompanied hiscompanion.

    aconsejar -p ixabaj (vt2) El padre aconsej a su hijo. Ri tata 'a j xu-pixabaj ri r-alc'ual. to counsel: The father counseled his son.

    aconsejar (para el mal) -takch i'ij (vt2) Pedro aconsej al joven que