Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS [email protected].

47
Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS [email protected]

Transcript of Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS [email protected].

Page 1: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Dialogic Inquiry in the foreign language classroom

Noriko Iwasaki, SOAS

[email protected]

Page 2: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Why this topic?

To discuss a teacher’s personal take on language teaching practice in the seminar series.

Students’ statements invoked my interest to find what elements in the course might have made the students engage in critical thinking more (than my other reading courses and/or other teachers who teach comparable courses in the same institution.)

Page 3: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Disclaimer My training was:

in psycholinguistics (word retrieval, sentence production, word recognition)

Experimental methods, quantitative analysis My teaching experiences were:

Much more in lower levels (beginning-intermediate courses) with emphasis on speaking

Today’s talk will reveal: more about what made it difficult for a teacher to

carry out ‘effective’ dialogs than the interaction that was effective.

Page 4: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Students’ statements A student’s actual statement on a course evaluation was:

“(She) Encourages students to think and ask questions, instead of just feeding information to students.”

(In an introspective interview, to a question asking what helped him read critically.)

“I don’t know. I think really what helped me was the discussions that we were having, like not just on a page, but like, oral dialogue about it. That was, that was really helpful.” (S12)

Page 5: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

“Dialogs” in education (Wells 1999: 119) The crucial mediating role of discourse in knowing

and understanding has come to be increasingly appreciated, and with it the significance of the Bakhtinian emphasis on dialogue, attention has turned to the critical role of teacher in initiating and guiding this dialogue (Applebee, 1996; Mercer, 1995; Nystrand, 1997).

[More] radically, the creation of the kind of classroom community in which the search for understanding, and the dialogue through which this is accomplished, pervades all areas of curriculum…

Page 6: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

‘Triadic dialogue’

The ubiquitous structure of spoken texts of classroom interaction is IRF (Sinclair and Coulthard 1975) or ‘triadic dialogue’ (Lemke 1990): Initiating move by the teacher (I) Responding move by the student (R) Follow-up move by the teacher (F)

It can “take a variety of forms and be recruited by teachers for a wide variety of functions (Nassaji & Wells 2000)

Page 7: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Analysis of ‘Triadic dialogue’ (Nassaji & Wells 2000) Six categories of follow-up moves:

Evaluation Justification Comment Clarification Action Metatalk

Three categories of information Assumed known information Personal Information Negotiatory information (where the ‘answer’ is to be

reached through open-ended discussions between teacher and student together).

Page 8: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Problems General (excessive) emphasis on form

(vocabulary and grammar) in the Japanese language programme Meanings/contents are often trivialized or

neglected in activities of all skills. Language classes construed as:

transmitting knowledge and information about language and cultural facts

a place for students to “practice” language skills (Kubota 2004; Wallace 2003)

Page 9: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Problems Emphasis on the literal comprehension of texts

(Alderson and Urquhart 1984; Kern 2000) ‘Reading’ materials as language samples to provide

students to learn and practice grammar and/or vocabulary

Culture is often taught as essentialized and static especially because of the misconception that Japanese society is ‘homogeneous’. Need for diverse and dynamic perspectives of

culture (Kubota 2003)

Page 10: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Action Research

Action research is simply a form of self-reflective enquiry undertaken by participants in order to improve the rationality and justice of their own practices, their understanding of these practices and the situations in which the practices are carried out (Carr and Kemmis 1986: 162)

Page 11: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Action Research: First attempt (Iwasaki & Kumagai 2008) Incorporated elements of critical approaches

in the course “Readings in Japanese newspapers and magazines” to promote: Sensitivity to author’s language choice Consideration of the author’s intention and

purpose of writing an article Self-reflection by both teachers and students

leading to “problematizing” or “interrogating” the taken-for-granted concepts

Students’ critical consciousness (Kubota 1996, 47).

Page 12: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Challenges encountered (Iwasaki & Kumagai 2008)

Teacher’s difficulty to carry on dialogues with students (when there is no ONE answer) An episode in which a student’s response would

have provided an opportunity to critically consider ideology of dialects was missed. (The teacher asked about the ‘feel’/nuance that the Osaka Dialect オモロイおばさん might have; a student responded ‘sounds like an idiot’.)

Similar to what Kumagai (2007) reported about a teacher who did not seize the opportunity to discuss the use of katakana to alienate the language spoken by ‘foreigners’ (and the speakers themselves).

Page 13: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Challenges encountered (Iwasaki & Kumagai 2008) Ineffective ways of asking questions:

Often yes/no-type questions Questions that students could not answer (due

to students’ lack of sociocultural knowledge) Not ordered in such a way that reflects ‘critical’

orientation (i.e., a series of comprehension questions before questions about textual features, or author’s intentions)

Page 14: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Readings in Japanese Traditional Culture Continued action research aiming to:

highlight both the content (traditional Japanese culture) and form (writers’ language choices)

carry on more dialogues by: Asking critical questions upfront Open-ended questions Follow-up questions e.g., ‘Why do you think so?’

*Note from my teaching log (27 Jan 2008): Colleague: “So.. students will learn Japanese by reading about

traditional culture.” Me: “Well, students will read and think about traditional Japanese

culture and learn Japanese at the same time.”

Page 15: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Context: Japanese language programme

Autumn Winter Spring # of students

Year 1 JPN 1

5 h/week

JPN 2 JPN 3 250-180

Year 2 JPN 4

5 h/week

JPN 5 JPN 6 125-90

Year 3 JPN 111

4 h/week

JPN 112 JPN 113 75-40

Year 4 Reading Courses 10-20

Page 16: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Students (N=12)Gender First Lang Heritage

S 1 F Cantonese Chinese

S 2 F Cantonese Chinese

S 3 F English European

S 4 F English Euro/Japanese

S 5 M English Euro/Japanese

S 6 M Mandarin Chinese

S 7 M Mandarin Chinese

S 8 M Eng/Jpn Japanese

S 9 M Cantonese Chinese

S 10 M English European

S 11 M Mandarin Chinese

S 12 M English European

Page 17: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Goal 1: Traditional Japanese culture as “dynamic and diverse evolving cultures” Cultural contacts Regionality

Okinawa (vs. Japan) Western Japan vs. Eastern Japan

Page 18: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Traditional Japanese culture as “dynamic and diverse evolving cultures” Diachronic changes (evolution of traditional

Japanese performing arts) Modern twists

Page 19: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Goal 2: Reading between linesAuthor’s intentions and language choices Styles (plain, polite, and mix/shifts) Sentence-ending expressions (i.e., modal

expressions: epistemic modals, interactional particles).

Vocabulary Sino-Japanese, native, loanwords (from English) Mimetic words

Orthography (from three scripts: katakana, hiragana, kanji) 言葉、ことば、コトバ

Page 20: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Polite Style, Plain Style, and Shifts“Today is Wednesday.”Plain: Kyoo-wa Suiyoobi da.

today-top Wednesday copula

Polite style: Kyoo-wa Suiyoobi desu.Super polite style: Kyoo-wa Suiyoobi degozaimasu.

The plain and the polite forms in spoken and written languages have very different meanings.

Speakers also shift their styles both in speaking and writing to and create desired contexts (Cook 1996, Maynard 1991, Noda 1998, Okamoto 1999)

Page 21: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Reading material selections

Views and opinions (rather than factual information) Selections from books (some in interviews/dialogues

in which performers express their views) Introductory books on Japanese music and on Japanese

performing arts (Rakugo, Kabuki, Bunraku, Kyogen, Noh). NHK textbook (and TV programmes on Japanese

performing arts) Articles from magazines and newspapers

(“traditional culture” as “news”) Magazine AERA Newspaper articles (BBC, Mainichi Newspaper)

Essays from magazines Special issue of Taiyoo

Page 22: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.
Page 23: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Research Questions

What factors might have led to or prevented the teacher from achieving dialogues in a foreign language classroom, which sought knowledge of: Traditional Japanese culture Language choice (Styles: the plain style, polite

style, mix) What might have led some students to think

that they had more opportunities to think in this course?

Page 24: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Data My teaching logs, reflective journals, and questions

emailed to a peer teacher-scholar during the term (About 120 entries, in Japanese)

Teacher-student comments on students’ writings (English)

Retrospective interviews with 6 volunteer students (out of 12 students) in the spring term (English)

Notes: Though retrospective data may not be informative to

learn whether something was effective, it is informative to learn what aspects the students think contributed to their learning.

Why not audio-/video-taped classroom discourse? Difficult to get approval from the Internal Review Board

Page 25: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Where “dialogues” can happen Teacher-Student

In the classroom On their writing assignments By email

Student-Student In the classroom (pair and class discussions,

student-led discussion) Course website

Teacher-Peer Reflective practice (Teacher, Student)

Page 26: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

General Class activities (100 min x 2/week)Prior to class: Students read materials and answer

questions on a worksheet.

In class: Comments on homework (writing assignments) Some discussions from the last class Discussions based on the worksheet questions Further discussions (e.g., use of video clips) Student-led discussions (once a week) Preview of what is coming up

Page 27: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

What the teacher logs tell us

Constant struggles (Log entries 11/1/08-) Students often produce short utterances reflecting

superficial or factual observations. Teacher failed to:

ask effective ‘follow-up’ questions, unsure of how to guide students to think more deeply

provide enough time for students to think and respond because she was overly concerned with class management, or not sure how much critical thinking she could expect of students.

Recorded interactions were mostly triadic dialogues with evaluation or short comments at the end. Only a few instances of clear sequences of follow-up questions were recorded on the logs.

Page 28: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

A few examples

*All retrospectively re-constructed on the logs, and translated to English:

1. About interpretation (T-S dialogue) Meaning of a word The writer’s stand (neutral or not)

2. About traditional culture (S-S dialogue)

3. About plain vs. polite forms (T-S) [in English]

Page 29: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Discovering different interpretations for a loanword Saikederikku “psychedelic”S7: I was surprised (by the sentence “Bunraku is psychedelic”). T: What is the English equivalent?S7: ‘Psychedelic”T: Does it mean the same thing?S7: Almost the same…T: What does it mean in English?S7: …having illusions by taking illegal drugs…T: Illegal? Like..?S7: For example, like hippies in the 70’s. T: So is the meaning unfavorable for you?S12: Yes.T: But in this case, it may not be so negative, considering what

Hanabusa-san did…S12: It means appealing to one’s psychology deeply. T: Yeah. The words seem to have different meanings, don’t they?

Page 30: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

By uncompleted sequences

About a BBC news article on a sumo scandal.

T: Do you think this article is written from a neutral position?

S7: Yes, I think so.

T: Why do you think so?

S7: Because the writer is a foreigner and does not have a direct relationship with sumo.

T: Maybe so. He may not be biased. But I wonder if not knowing helps one to be neutral or if knowing a great deal helps one to be neutral….

Page 31: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Student-led discussion: Ice-breaker to rethink ‘traditional culture’ (Log 25/1/08) Student discussion on shamisen. Having realized the

classmates had not read the assigned reading, one of the two student leaders provided a summary.

Leader1: Why was Sanshin so popular in Okinawa? S12: it was tashinami (enjoyment/hobby for well-bred

people) at the time. Leader1: China was very powerful and had economic

power. So (due to trading with China) Okinawa also flourished. (Showing Sanshin and the Chinese instrument Sanxian) What is different between them? (pause) It is the top part, top part.

Page 32: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Student-led discussion: Ice-breaker to rethink ‘traditional culture’ (Log 25/1/08)Leader1: What is the definition of ‘traditional Japanese

culture’?S4: Culture before the Meiji era.S5: Culture unique to Japan.Leader2: well, then what about Sanshin? It came from

China.S5: (a bit taken back) But, Japanese people changed it. It

is Japanese tradition.Leader2: Then what about cultural exchange? Is it good?S8: There are good things and bad things. It is not good to

copy….

Page 33: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Thinking about styles (Log 25/1/08)[Some questions about styles on slides]

T: How did you choose your style when you wrote the class essay?Sa: We were told to write in desu/masu whenever we write. Sb: Desu-masu is more polite.T: Actually, that depends on whether you are speaking or writing.

The meanings of styles are very different in spoken language and written language.

S12: I intuitively chose them.T: Right. Native speakers may not necessarily consciously select

styles, and they probably intuitively select the style as you probably do when you write in English.

Page 34: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Thinking about styles (Log 25/1/08)T: What did you consider when you were choosing between the

styles?S7: Audience.T: Right. What else?S5: Content. Whether you are writing a letter or academic essays.***One student asked whether you create distance between you and

the reader by choosing certain styles.T: What style makes you sound closer to the reader?S7: The plain style.T: Yes, but are there any other ways?S12: The use of particles.T: What kinds of particles?S12: Particles such as ne, and yo.

Page 35: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Findings from the teacher logs Dialogs did not happen when:

The teacher was overly concerned with managing the class (when planned materials were too much) and did not give students sufficient time to think and respond.

The teacher was unsure of how to guide students to think beyond superficial facts of

culture, or what types/levels of thought to expect to elicit.

In these cases she ended up providing her own interpretations, explanations, or justifications.

Page 36: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Findings from the teacher logs

More dialogues occurred when: The question was sought to discover a student’s

views (their favorite sentence) with follow-up questions for reasoning: language as a tool/resource, whose use is also an

educational objective for the foreign language classroom Teacher as a non-primary knower.

The teacher took advantage of multiple views and interpretations of texts Student and teacher close to equal as ‘knowers’.

Page 37: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

What retrospective interviews tell us A challenge that students bring based on

their experiences and histories: Language class as a place to learn more words

and grammar. Perceived role of class discussions

as a tool for knowledge construction as the object of learning.

Page 38: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Language learning is about learning vocabularyWhat did you expect to learn in this course “Readings

in Traditional Japanese Culture”?S7: I expected to learn a lot more vocabulary … and be

familiar with the, more not common grammar points and to learn pretty much how the natives speak because what we studied is textbooks, textbook Japanese, and it pretty much isn’t what Japanese people speak.

S2:I expected to learn more …words, more vocabularies and expect to learn about Japanese culture.

Page 39: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Class Discussions construed as helpful: Language as the object vs. tool of learning S7: [In another reading class] we looked at

words.. for every short story, we would have like twenty vocab words per page. And even though we understood at that time, we understood it to understand the story, we didn’t exactly use it as much through verbal.., and it didn’t retain in the memory that often. … And then, in [this] class, we did have more discussions, and those discussions helped in reinforcing the vocabulary.

Page 40: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Class Discussions construed as helpful: Language as the object vs. tool of learning S12: Well, I guess, uh a lot of times with the articles, I

would read it through and I would think I understood it. Like I understood all the sentences. (They) kind of made sense. But then I would come into class, and you would be talking or we would have discussions, and I kind of realized that I didn’t really understand the points that the articles were trying to make? And I hadn’t really read it critically. So.. what does that mean? Uh, I guess it just means thinking deeper about and not just reading the article as it is, but drawing from other knowledge that you have too, and maybe, what else is going on in the world, or what are the implications. Um, you know.

Page 41: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Class Discussions construed as helpful: Language as the object vs. tool of learning S12: [when I answer questions given on the

worksheet] I think the information went like from here to here [gesturing the movement from one item to another item on the desk in front of him], and it didn’t actually go to here [pointing to his head]. (laugh). So when you’d ask a question, I would go like, Oh, wait, I don’t know. Then I’d have to look at the kadaishi [worksheet] for what I put down. Then I’d realize I didn’t really process it wholly. Maybe that’s why reading critically is like really, making the connection to the brain.

Page 42: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Potentials for Dialogic Inquiry in the Foreign Language Classroom “Language” as both resource/tool and object

of inquiry. Teacher as non-primary knower:

When literal comprehension of texts and treatment of ‘culture’ as static factual information is discouraged, the teacher is no longer a primary knower of the knowledge to be constructed, creating a “more equal mode of participation”. Much more “Personal Information” and “Negotiatory

Information” than “Assumed Known Information”

Page 43: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Summary

Teacher might have asked more open-ended and engaging questions than before.

However, she continued to struggle to ask follow-up questions for more negotiation (justification, explanations, conjunctures) to allow students to think deeply and critically.

Yet, there may have been more dialogues than in other foreign language courses they had taken, which gave them an impression that this course encouraged them to think.

Page 44: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

Could you summarize what you learned in this course? (S12)

I guess what comes to mind is just uh how valuable culture is, and why we study it, and um, it’s kind of, kind of caused me to look at my own culture, and my own past. I think… um I think the course was very, what do you call it, like very intensely asking questions, about our society, about the culture, and we are at a period where things are changing so fast and people are kind of, leaving the past behind, and just, you know, the i-phone comes out and you get it, for… you know, new technology comes out and you get it, and there is not a lot of reflection. Not a lot of yeah, consideration about what you are doing. So.. just in a bigger sense, I think that was a very self-reflective course. And you know, and I am still, you know, I will I think I will carry this course with me for many years. I reflect…

Page 45: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

ReferencesAlderson, Charles J., and Alexander H. Urquhart, eds. 1984.

Reading in a foreign language. New York: Longman.

Cook, Haruko Minegishi. 1996. The Japanese verbal suffixes as indicators of distance and proximity. In R. Dirven, R.W. Langacker, and J.R. Taylor (eds.), The Construal of Space in Language and Thought. Berlin: Mouton de Gruyter, 3-27.

Iwasaki, Noriko and Kumagai, Yuri. 2008. Promoting Critical Reading in an Advanced-Level Japanese Course: Theory and Practice through Reflection and Dialogues. Journal of Japanese Language and Literature, 42 (1): 123-156.

Kern, Richard. 2000. Literacy and language teaching. New York: Oxford University Press.

Page 46: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

ReferencesKubota, Ryuko. 1996. Nihongo kyooku ni okeru hihan kyooiku,

hihan-teki yomikaki kyooiku [Critical pedagogy and critical literacy in teaching Japanese]. Sekai no Nihongo [Japanese-Language Education around the Globe] 6:35-48.

Kubota, Ryuko. 2003. Critical teaching of Japanese culture. Japanese Language and Literature 37:67-87.

Kumagai, Yuri. 2007. Tension in a Japanese language classroom: An opportunity for critical literacy? Critical Inquiry in Language Studies, 4 (2/3): 85-116.

Maynard, Senko K. 1991. ‘Pragmatics of discourse modality: A case of 'da' and 'desu/masu' forms in Japanese.’ Journal of Pragmatics 15: 551-582.

Page 47: Dialogic Inquiry in the foreign language classroom Noriko Iwasaki, SOAS ni3@soas.ac.uk.

ReferencesNassaji, Hossein and Gorden Wells. 2000. What’s the use of ‘triadic

dialogue’? An investigation of teacher-student interaction. Applied Linguistics, 21: 376-406.

Noda, Hisashi. 1998. ‘Teninei-sa’ kara mita bunshoo/danwa no koozoo.[Structure of discourse viewed from ‘politeness’. Kokugogaku, 194: 88-102.

Okamoto, Shigeko. 1999. Situated politeness: Manipulating honorific and non-honorific expressions in Japanese conversations. Pragmatics 9/1: 51-74.

Wallace, Catherine. 2003. Critical reading in language education. New York: Palgrave Macmillan.

Wells, Gordon. 1999. Dialogic inquiry: Toward a sociocultural practice and theory of education. New York: Cambridge University Press.