Despiece Viking KK 125

15
CONTENIDO Información especial 2 Mantenimiento 2 Bombas con empaquetadura 3 Bombas de sello mecánico Tipo estándar de fuelle de goma (tamaños G, H, HL, K, KK, L, LQ & LL) 8 Sello Teflon Opcional 10 Tipo estándar de fuelle de goma (tamaños AK&AL) 12 Ajuste del rodqamiento axial 13 Instalación del buje de Carbón Grafito 13 Instrucciones de la Válvula de Alivio de Presión 14 INTRODUCCIÓN Las ilustraciones utilizadas en este manual sirven solamente para identificar las partes de la bomba y no deben de ser utilizadas para ordenar partes de repuesto. Solicite una lista de partes de repuesto a Fábrica o al representante de Viking®. Al solicitar piezas de repuestos facilite siempre el nombre completo de la pieza, el número de referencia y el material junto con el número del modelo y el de serie de la bomba. El número del modelo de la bomba desmontada o de la unidad entera, así como el número de serie se encuentran en la placa de identificación. En el sistema de numeración de los modelos Viking, se combinan unas letras de tamaños base con los números de serie (125 y 4125) con los cuales se identifica la bomba desmontada o la unidad entera. Este manual se refiere solamente a las Series 125 y 4125 de las Bombas de Soporte de Alto Rendimiento. Consultar la configuración y la nomenclatura empleadas en este manual en las figuras de la 1 a la 19. Las especificaciones de las Bombas y las recomendaciones se relacionan en la Sección 141 del Catálogo de Bombas de Soporte de Alto Rendimiento, Series 125 y 4125 VIKING PUMP INC. • Miembro de la Corporación IDEX • BOMBA DESMONTADA UNIDADES C/ ESTOPÀ SELLO MEC. G125 G4125 H125 H4125 HL125 HL4125 AK125 AK4125 Las unidades están identificadas con el número de modelo de la bomba desmontada seguido de una letra que indica el tipo de transmisión. AL125 AL4125 K125 K4125 V= poleas y bandas V KK125 KK4125 D= Acople Directo L125 L4125 R= Reductor de Velocidad Viking LQ125 LQ4125 P= Reductor de Velocidad Comercial LL125 LL4125 FIGURA 4 Tamaños LQ y LL FIGURA 3 Tamaños K, KK y LL FIGURA 2 Tamaños AK y AL FIGURA 1 Tamaños G, H y HL MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO BOMBAS DE SOPORTE DE ALTO RENDIMIENTO SERIES 125 Y 4125 TAMAÑOS G-LL SECCIÓN TSM 141.1 PÁGINA 1 DE 15 EDICIÓN D

Transcript of Despiece Viking KK 125

Page 1: Despiece Viking KK 125

Tam

Tam

B SECCIÓN TSM 141.1 PÁGINA 1 DE 15 EDICIÓN D

CONTENIDO Información especial 2 Mantenimiento 2 Bombas con empaquetadura 3 Bombas de sello mecánico Tipo estándar de fuelle de goma (tamaños G, H, HL, K, KK, L, LQ & LL) 8 Sello Teflon Opcional 10 Tipo estándar de fuelle de goma (tamaños AK&AL) 12 Ajuste del rodqamiento axial 13 Instalación del buje de Carbón Grafito 13 Instrucciones de la Válvula de Alivio de Presión 14 INTRODUCCIÓN Las ilustraciones utilizadas en este manual sirven solamentepara identificar las partes de la bomba y no deben de serutilizadas para ordenar partes de repuesto. Solicite una listade partes de repuesto a Fábrica o al representante deViking®. Al solicitar piezas de repuestos facilite siempre elnombre completo de la pieza, el número de referencia y elmaterial junto con el número del modelo y el de serie de labomba. El número del modelo de la bomba desmontada ode la unidad entera, así como el número de serie seencuentran en la placa de identificación. En el sistema de numeración de los modelos Viking, secombinan unas letras de tamaños base con los números deserie (125 y 4125) con los cuales se identifica la bombadesmontada o la unidad entera.

C

Tam

Este manual se refiere solamente a las Series 125 y 4125 delas Bombas de Soporte de Alto Rendimiento. Consultar laconfiguración y la nomenclatura empleadas en este manualen las figuras de la 1 a la 19. Las especificaciones de lasBombas y las recomendaciones se relacionan en la Sección141 del Catálogo de Bombas de Soporte de AltoRendimiento, Series 125 y 4125

BOMBA DESMONTADA UNIDADES / ESTOPÀ SELLO MEC.

G125 G4125 H125 H4125

HL125 HL4125 AK125 AK4125

Las unidades están identificadas con el número de modelo de la bomba desmontada seguido de una letra que indica el tipo de transmisión.

AL125 AL4125 K125 K4125 V= poleas y bandas V

KK125 KK4125 D= Acople Directo L125 L4125 R= Reductor de Velocidad Viking

LQ125 LQ4125 P= Reductor de Velocidad Comercial LL125 LL4125

VIKING PUMP INC. • Miembro de la Corporación IDEX •

Ta

FIGURA 4

maños LQ y LL

FIGURA 3años K, KK y LL

FIGURA 2años AK y AL

FIGURA 1años G, H y HL

MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO

OMBAS DE SOPORTE DE ALTO RENDIMIENTO SERIES 125 Y 4125

TAMAÑOS G-LL

Page 2: Despiece Viking KK 125

PELIGRO

ANTES DE ABRIR CUALQUIER CÁMARA DE LIQUIDOS DE LA BOMBA VIKING (SECCIÓN DE BOMBEO, DEPOSITO, TAPA DE AJUSTE DE LA VALVULA DE DESCARGA, ETC.) ASEGÚRESE DE QUE: 1. SE HA ELIMINADO TODA LA PRESIÓN EN LA

CÁMARA BIEN POR LA SUCCION O DESCARGA O EN OTRAS SALIDAS O CONEXIONES OPORTUNAS.

2. SE HAN BLOQUEADO O INTERRUMPIDO EL FUNCIONAMIENTO DE LAS VIAS DE TRANSMISIÓN (MOTOR, TURBINA, ETC.) DE FORMA QUE NO SE PUEDAN ACTIVAR MIENTRAS LA BOMBA ESTÁ SIENDO REPARADA.

3. CONOCE EL TIPO DE LIQUIDO EMPLEADO EN LA BOMBA Y LAS PRECAUCIONES NECESARIAS PARA SU MANEJO SEGURO. ADQUIERA UNA HOJA DE CONDICIONES DE SEGURIDAD DEL MATERIAL (MSDS) CORRESPONDIENTE AL LIQUIDO EN CUESTIÓN PARA ASEGURARSE DE LAS PRECAUCIONES A SEGUIR.

EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MEDIDAS DE PRECAUCION ARRIBA RELACIONADAS PUEDE DERIVAR EN LESIONES GRAVES O FALLECIMIENTO.

INFORMACIÓN ESPECIAL

ROTACION: Las bombas Viking funcionan tanto en el sentido de las agujas del reloj como en sentido contrario. La rotación del eje determina cuál de las conexiones es la de succión y cuál la de descarga. La conexión situada en la zona donde los elementos de bombeo (dientes de engranaje) salen por fuera de la malla, es la de succión. VALVULAS DE ALIVIO DE PRESIÓN: 1. Las bombas Viking son bombas de desplazamiento

positivo y deben estar provistas con algún tipo de protección contra la presión. Puede ser una válvula de alivio montada directamente en la bomba, una válvula de alivio de sobre la línea de presión, un dispositivo de limitación de giro o un disco de ruptura.

2. Existen varios tipos de válvulas de alivio para aquellos

modelos de bombas a las que se pueden adaptar dichas válvulas. Entre las opciones existen las válvulas de descarga de retorno al tanque y la enchaquetada. Las bombas equipadas con una placa frontal enchaquetada por lo general no incluyen la válvula de alivio.

3. Si se invierte la rotación de la bomba durante el

funcionamiento, la bomba debe ir protegida contra presión a ambos lados.

4. El tornillo de ajuste de la válvula de alivio debe apuntar

siempre hacia el lado de succión de la bomba. Si se invierte la rotación de la bomba, retire la válvula de alivio de presión y gire hacia el final para terminar. Ver figuras 1, 2, 3 y 4.

5. Las válvulas de alivio de presión no se pueden utilizar para controlar el flujo de la bomba ni regular la presión de descarga

Para más información sobre las válvulas de alivio, consultar el Manual de Servicio Técnico TASM000 y el Boletín de Servicio Técnico-Especialista ESB-31. INFORMACIÓN ESPECIAL SELLOS MECANICOS ESPECIALES pueden ser instalados enseguida del mamelón del rotor ó en la caja estopas modificada. Al reparar las bombas con sellos mecánicos se deben extremar las precauciones. Lea y siga toda la información especial suministrada con la bomba. MANTENIMIENTO Las bombas Serie 125 y 4125 están diseñadas para que funcionen durante mucho tiempo y sin problemas bajo unas condiciones muy diversas y con un mantenimiento mínimo. Los siguientes puntos le ayudarán a mantener la bomba en servicio durante mucho tiempo. LUBRICACIÓN: La lubricación externa debe ser efectuada cada 500 horas de funcionamiento con una grasa multuisos - NLG 2 - aplicándolo lentamente con una pistola manual en todos los puntos de engrase. No utilice demasiado grasa. Las aplicaciones que requieran temperaturas muy altas o muy bajas necesitan otro tipo de lubricación. Consultar el Boletïn de Servicio Técnico-Especialista ESB-515. Para cuestiones específicas de lubricación, consultar con fábrica. AJUSTE DE ESTOPA: Las bombas nuevas con empaquetadura necesitan un ajuste inicial de la empaque para controlar las fugas a medida que el empaque se mueve. Haga los ajustes iniciales cuidadosamente sin apretar demasiado el prensaestopas. Después del ajuste inicial, proceda a su verificación por si necesita ajustar el prensaestopas o sustituir la empaquetadura. Consultar las instrucciones de desmontaje y montaje en la página 4, en lo referente al reempacado de la bomba. LIMPIEZA DE LA BOMBA: Mantenga la bomba lo más limpia posible. Con ello facilitará la labor de inspección, de ajuste y de reparación y evitara que la suciedad cubra las partes a engrasar. ALMACENAJE: Si va a almacenar la bomba o no la va a utilizar durante seis meses o más, deberá drenar la bomba y aplicar un recubrimiento de aceite pesado SAE 30 no detergente en todas las partes internas de la bomba. Lubrique graseras y aplique grasa en toda la extensión del eje de la bomba. Vking sugiere que se haga un giro completo del eje de la bomba manualmente, cada 30 días para que el aceite circule. HERRAMIENTAS DE REPARACIÓN ACONSEJADAS: Se deberán disponer de las siguientes herramientas para reparar adecuadamente las bombas Serie 125 y 4125. Se dispondrá de dichas herramientas además de las normales como llaves, alicates, destornilladores, etc. La mayoría de las piezas se pueden comprar en una ferretería industrial. 1. Martillo de cabeza blanda 2. Llave Allen (algunas juntas mecánicas y un conjunto de

collares) 3. Ganchos de prensaestopa, flexibles (bomba con estopa)

Pequeños para la sección transversal de 0,25 y 0,31 pulgadas. Grandes para la sección transversal de 0,38 pulgadas y superior.

PÁGINA 2 DE 15 EDICIÓN D SECCIÓN TSM 141.1

Page 3: Despiece Viking KK 125

E

CON

T

RETEEXTE

4. Manguito de instalación del sello mecánico Nr. De Ref. Viking 2-751-001-900 para sellos de 0,75pulgadas; G4125 Nr. De Ref. Viking 2-751-002-900 para sellos de 1,12pulgadas; H & HL4125

Nr. De Ref. Viking 2-751-003-900 para sellos de 1,44pulgadas; AK - LL 4125

EMPAQUES (ANILLOS)

PERNO

RESORTE DE VALVULA

GUIA DEL RESORTE

BUJE DE SOPORTE

JE

TRATUERCA

APA EXTERIOR

TAPA INTERIOR

SOPORTE

CARCAZA

JUNTA DE

TORNILLO DE AJUSTE

CONTRATUERCA

SOMBRERETE

CABEZAL (Tulipa)

CUERPO DE LA VALVULA CABEZA

ENGRANE INTERNO

ROTOR PRENSAESTOPAS

RODAMIENTO DE BOLAS

N DE LA TAPA RIOR

BOMBAS CON EMPAQUETADURA

RENTEN DE LA TAPA INTERIOR

TAPON MACHO ROSCADO

JUNTA DE SOPORTE

CABEZA

JUNTA DE VALVULA

TAPA DE VALVULA

ARANDELA DE RETENCIÓN DE EMPAQUES

Vista secciona

FIGURA 5

da del G 125 con Llamadas

5. Llave de tubo para contratuerca de cojinete (Fuente : #471 J.H. Williams & Co. o equivalente)

6. Llave de tubo ajustable tipo pasador para utilizar con

cofias de doble boca (Fuente #482 J.H. Williams & Co. o equivalente)

7. Barra de cobre 8. Prensador de árbol.

PÁGINA 3 DE 15 EDICIÓN D SECCIÓN TSM 141.1

Page 4: Despiece Viking KK 125

No. NOMBRE DE LA PIEZA No. NOMBRE DE LA PIEZA No. NOMBRE DE LA PIEZA No. NOMBRE DE LA PIEZA 1 Contratuerca 10 Prensaestopa 19 Junta de Soporte 28 Junta para cabeza plana 2 Arandela de sujeción (No G) 11 Tuerca del Prensaestopas 20 Carcaza 29 Cabeza Plana

3 Tapa (Exterior) 12 Tornillo de cabeza del Prensaestopas 21 Tapón macho roscado 30 Tornillo de cabeza

4 Renten de la tapa 13 Empaquetadura 22 Rotor y Eje 31 Junta Válvula de Descarga

5 Collar Separador de Rodamiento (No G, H, HL) 14 Arandela Renten de la

Empaquetadura 23 Engranaje interno 32 Tornillo de Válvula

6 Rodamiento de Bolas 15 Buje de soporte 24 Buje Del Engrane Interno 33 Válvula de alivio interna

7 Collar Espaciador de Rodamiento (Interno) 16 Graseras 25 Junta de cabeza

8 Anillo Bipartido (No, G,H.HL) 17 Soporte y Buje 26 Perno

9 Tapa (Interior) 18 Tornillo de cabeza para soporte 27 Cabeza y Perno De

Engrane Interno

Vista de los Modelos G125, H125, HL125, AK125, AI125, K125 KK125, L125, LQ125, y LL125 (Modelo presentado KK125)

DESMONTAJE

PELIGRO

ANTES DE ABRIR CUALQUIER CÁMARA DE LIQUIDOS DE LA BOMBA VIKING (SECCIÓN DE BOMBEO, DEPOSITO, TAPA DE AJUSTE DE LA VALVULA DE DESCARGA, ETC.) ASEGÚRESE DE QUE:

1. SE HA ELIMINADO TODA LA PRESIÓN EN LA

CÁMARA BIEN POR LA SUCCION O DESCARGA O EN OTRAS SALIDAS O CONEXIONES OPORTUNAS.

2. SE HAN BLOQUEADO O INTERRUMPIDO EL

FUNCIONAMIENTO DE LAS VIAS DE TRANSMISIÓN (MOTOR, TURBINA, ETC.) DE FORMA QUE NO SE PUEDAN ACTIVAR MIENTRAS LA BOMBA ESTÁ SIENDO REPARADA.

3. CONOCE EL TIPO DE LIQUIDO EMPLEADO

EN LA BOMBA Y LAS PRECAUCIONES NECESARIAS PARA SU MANEJO SEGURO. ADQUIERA UNA HOJA DE CONDICIONES DE SEGURIDAD DEL MATERIAL (MSDS) CORRESPONDIENTE AL LIQUIDO EN CUESTIÓN PARA ASEGURARSE DE LAS PRECAUCIONES A SEGUIR.

EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MEDIDAS DE PRECAUCION ARRIBA RELACIONADAS PUEDE DERIVAR EN LESIONES GRAVES O FALLECIMIENTO.

1. Marque la cabeza y la carcaza antes de desmontar paraasegurarse del montaje correcto. El perno del engraneinterno, que está descentrado en la cabeza de la bomba,debe ser colocado hacia adelante y a una distancia igualentre los puertos de conexión permitiendo que el liquidofluya adecuadamente en la bomba.

Retire la cabeza de la bomba. No deje que del engraneinterno caiga del perno. Para evitarlo, incline la partesuperior del cabezal hacia atrás. Evite causar daños a lajunta de cabeza. Si se suministra la bomba con válvula dealivio de presión, no necesita separarla de la cabeza nidesmontarla en este momento. Consulte lasInstrucciones de la Válvula de Alivio de Presión, página14.

Si la bomba tiene tapa de chaqueta en la cabeza, beberáser removida, al quitar la cabeza la junta entre la cabezay la tapa También será removida. Se usará nueva junta alensamblar la bomba.

2. Retire el engranaje interno. 3. Inserte un trozo de madera o cobre en la apertura de

puerto entre los dientes del rotor para evitar que el ejegire. Doble hacia arriba la espiga de la arandela desujeción y con una llave retire la tuerca y la arandela desujeción del eje. Las bombas de tamaño G no tienenarandela de sujeción.

4. Retire las tuercas del prensaestopas. 5. Mueva el eje aproximadamente 0.5 pulgadas hacia

delante y retire el par de aros de media luna situadosdebajo de collar separador de rodamiento interior. Lasbombas de tamaño G, H y HL no tienen este par de arosde media luna.

PÁGINA 4 DE 15 EDICIÓN D SECCIÓN TSM 141.1

Page 5: Despiece Viking KK 125

6. Retire el rotor y el eje con cuidado para evitar dañar elbuje de soporte.

7. Retire el prensaestopa desde la parte lateral del soporte.

FIGURA 6

ENGRASADOR

CONJUNTO TORNILLOS

TAPA EXTERIOR

INSERTO DE NYLON

ARANDELA DE SUJECCIÓN

TAPA INTERIOR

COLLAR SEPARADOR

INTERIOR

RETEN INTERIOR

RODAMIENTO DE BOLAS SOPORTE

COLLAR SEPARADOR EXTERNO

ANILLO BIPARTIDO

CONTRATUERCA

RETEN EXTERIOR

PÁGINA 5 DE 15 EDICIÓN D SECCIÓN TSM 141.1

8. Afloje los tornillos. Dos en las bombas de tamaño G, H yHL, cuatro en los demás tamaños. Con una llave, retirelas dos tapas y los retenes. Retire el rodamiento debolas y los collares separadores. Ver figura 6.

9. Retirar empaquetadura y la arandela de sujeción de

estopa. 10. Limpie todas las piezas cuidadosamente y compruebe si

están gastadas o dañadas. Compruebe los retenes, elrodamiento de bolas, los bujes y el perno del engraneinterno. Compruebe si las demás piezas tienen aristas oasperezas, si están excesivamente gastadas ysubstitúyalas si es necesario.

Lave los rodamientos con solvente. Sopletee con airecomprimido. No deje que los rodamientos giren; hágalomanualmente y despacio. Si los rodamientos girenpueden dañar la pista y las bolas. Asegúrese que losrodamientos sean lavados con aceite pesado SAE-30 nodetergente y compruebe que no queden ásperos, lo quepuede comprobar si gira el rodamiento hacia fuera conla mano.

11. Puede comprobar si la carcaza está usada o dañada

mientras coloca el soporte. MONTAJE 1. Instale el buje de soporte. Si éste tiene una ranura de

lubricación, instale el buje con la ranura en posiciónigual que las 6.00 horas en el soporte. Si es de carbóngrafito, consulte la página 13, Instalación de Bujes deCarbón Grafito.

2. Revista el eje del rotor con aceite pesado SAE 30 no

detergente. Por lel extremo de la flecha sobre el buje delsoporte gire despacio la flecha de derecha a izquierda yempuje el rotor hacia la carcaza.

3. Coloque la arandela de empaques en el fondo delestopero y coloque nuevos aros de empaques. Utiliceun empaque adecuado para bombear el liquido. Instalelos empaques, oscilando las juntas desde un lado deleje hacia el otro. Lubrique los aros de empaques conaceite, grasa o grafito para ayudar al montaje. Untrozo de tubo le ayudará a situar cada uno de los arosde empaques.

4. Coloque el prensaestopas, los tornillos y las tuercas.Ponga el rotor y el eje por fuera de la carcaza a unadistancia suficiente para poder insertar elprensaestopas desde la apertura del soporte hasta elfinal del eje. Asegúrese de que el prensaestopasqueda instalado en posición cuadrada y que las tuercasqueden ligeramente apretadas. Apriete las tuercas conla llave y tire hacia fuera hasta que el prensaestopasquede ligeramente suelto.

5. Rcubra el perno del engrane interno con un aceite nodetergente SAE 30 y coloque el engrane interno sobreel perno de la cabeza. Si lo substituye por un buje decarbón grafito, consulte la página 13 - Instalación deBujes de Carbón Grafito.

6. Con una junta de cabeza de .010 a .015 pulgadas,coloque el conjunto de la cabeza engrane interno en labomba. La cabeza de la bomba y la carcaza estabanmarcadas antes de desmontarlas para asegurarse desu colocación correcta. Si no lo hizo, asegúrese deque el perno de engrane interno, que está descentradoen la cabeza de la bomba, se coloca hacia adelante y auna distancia igual entre los puertos de conexión parapermitir que el liquido fluya adecuadamente por labomba.

Si la bomba está equipada con una cabeza plana,colóquela en este momento junto con una junta nueva.

Apriete ligeramente los tornillos de la cabeza.

7. Deslice el collar separador interno sobre el eje con laparte ahuecada mirando hacia el rotor. Los collaresseparadores de rodamiento de los tamaños G, H y HLno son ahuecados.

Coloque el anillo bipartido sobre el eje y deslice elcollar espaciador interno sobre los anillo bipartido paracolocarlos en su sitio. Las bombas de tamaño G, H yHL no tienen anillo bipartido. Ver figura 6 en la página4.

8. Presione el reten, con el labio mirando al extremo deleje, hacia la tapa interior e inserte la tapa por elextremo del eje del soporte. Gire la tapa en el sentidode las agujas del reloj, mirando hacia el extremo del ejehasta que enganche la rosca. Los agujeros de la llavede la tapa deben estar mirando hacia el rotor. Gire latapa con la llave hasta que salga de la apertura en laparte lateral del soporte. No se debe girar la tapa hastaque el reten caiga del collar separador en el eje o hastaque la tapa se desenrosque. Ver figura 6, página 4.

Si esto sucediera, retire el collar separador interno, losaros de media luna y la tapa y vuelva a empezar desdeel Paso 7.

9. Engrase el rodamiento de bolas con grasa multi_usos,NLGI #2. Coloque sobre el eje y empuje o coloquesuavemente en el soporte.

Page 6: Despiece Viking KK 125

RENTEN

10. Presione el reten, con el labio mirando hacia el extremodel eje, hacia la tapa exterior e inserte la tapa en elsoporte. Gire la tapa en el soporte hasta que quedeatornillada con el buje. Ver Figura 6, página 4.

11. Coloque la arandela y la tuerca de sujeción en el eje.

Inserte. un trozo de madera o cobre en la apertura depuerto entre los dientes del rotor para evitar que el ejegire. Apriete la tuerca y doble la espiga de la arandelade sujeción hacia la ranura de la tuerca. Las bombasde tamaño G no tienen arandela de sujeción.

12. Ajuste el carlo axial de la bomba. Consulta página 13 -

Ajuste del Cojinete de Empuje. 13. Lubricar todas las graseras con grasa multiusos, NLGI

#2.

PELIGRO

ANTES DE PONER LA BOMBA ENFUNCIONAMIENTO, ASEGURESE DE QUE ESTENCOLOCADAS TODAS LAS PROTECCIÓN DELEQUIPO DE TRANSMISIÓN.

SI LAS PROTECCIONES NO ESTÁN BIENCOLOCADAS PUEDE ORIGINAR LESIONESGRAVES O FALLECIMIENTO.

BOMBAS DE SELLO MECÁNICO

CONTRATUERCA

RETEN TAPÓN MACHO ROSCADO

JUNTA TAPA

JUNTA SOMBRERETE

CONJUNTO TORNILLOS

JUNTA DE VÁLVULA JUNTA DE CABEZA

CABEZA

CONTRATUERCA

RESORTE DE LA VÁLVULA

SOMBRERETE

GUIA DE VALUVA

CABEZAL (tulipa)

CUERPO DE LA VÁLVULA

PERNO DEL ENGRANE INTERNO

ENGRANE INTERNO

ROTOR CARCAZA SELLO MECÁNICO

SOPORTE Y BUJE

EJE

TAPA INTERIOR

TAPA EXTERIOR

RENTEN DE TAPA INTERIOR

ARANDELA SUJECIÓN

RETEN TAPA EXTERIOR

RODAMIENTOS DE BOLAS

SOPORTE

GRASERA

FIGURA 7 Vista seccionada del KK 4125 con Llamadas

JUNTA DE SOPORTE

TAPA DE VÁLVULA

TORNILLO AJUSTE

PÁGINA 6 DE 15 EDICIÓN D SECCIÓN TSM 141.1

Page 7: Despiece Viking KK 125

Vista de los Modelos G4125, H4125, HL4125, K4125, KK4125, L4125, LQ4125 y LL4125 (Modelo presentado KK4125 )

No NOMBRE DE LA PIEZA No NOMBRE DE LA PIEZA No NOMBRE DE LA PIEZA No NOMBRE DE LA PIEZA 1 Contratuerca 9 Tapa (Interior) 17 Junta de Soporte 25 Cabeza y Perno de Engrane

Interno 2 Arandela de Sujeción (No G) 10 Reten para Cámara de

Sello 18 Carcaza 26 Junta para Cabeza Plana

3 Tapa (Exterior) 11 Tapon Alivio de Presión 19 Tapón Macho Roscado 27 Cabeza Con Tapa Chaqueta 4 Reten de la Tapa 12 Grasera 20 Rotor y Eje 28 Tornillo de cabeza para Cabeza 5 Collar Separador de Rodamiento (Exterior) 13 Soporte y Buje 21 Engranaje Interno 29 Junta Válvula Alivio 6 Rodamiento de Bolas 14 Tornillo de Cabeza para

Soporte 22 Buje de Engrane Interno 30 Tornillo de Cabeza para Válvula

7 Collar Separador de Rodamiento (Interior) 15 Buje de Soporte 23 Junta de Cabeza 31 Válvula de Alivio Interna 8 Anillo Bipartido (No G,H,HL) 16 Sello Mecánico 24 Perno de engrane

Para desmontar y Montar de AK 4125 and AL 4125, consultar página 11.

interno

DESENSAMBLE

PELIGRO

ANTES DE ABRIR CUALQUIER CÁMARA DE LIQUIDOS DE LA BOMBA VIKING (SECCIÓN DE BOMBEO, DEPOSITO, TAPA DE AJUSTE DE LA VALVULA DE DESCARGA, ETC.) ASEGÚRESE DE QUE:

1. SE HA ELIMINADO TODA LA PRESIÓN EN LA

CÁMARA BIEN POR LA SUCCION O DESCARGA O EN OTRAS SALIDAS O CONEXIONES OPORTUNAS.

2. SE HAN BLOQUEADO O INTERRUMPIDO EL

FUNCIONAMIENTO DE LAS VIAS DE TRANSMISIÓN (MOTOR, TURBINA, ETC.) DE FORMA QUE NO SE PUEDAN ACTIVAR MIENTRAS LA BOMBA ESTÁ SIENDO REPARADA.

3. CONOCE EL TIPO DE LIQUIDO EMPLEADO

EN LA BOMBA Y LAS PRECAUCIONES NECESARIAS PARA SU MANEJO SEGURO. ADQUIERA UNA HOJA DE CONDICIONES DE SEGURIDAD DEL MATERIAL (MSDS) CORRESPONDIENTE AL LIQUIDO EN CUESTIÓN PARA ASEGURARSE DE LAS PRECAUCIONES A SEGUIR.

EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MEDIDAS DE PRECAUCION ARRIBA RELACIONADAS PUEDE DERIVAR EN LESIONES GRAVES O FALLECIMIENTO.

1. Marque la cabeza y la carcaza antes de desmontar paraasegurarse del montaje correcto. El perno de delengrane interno, que está descentrado en la cabeza de labomba, debe ser colocado hacia adelante y a unadistancia igual entre los puertos de conexión permitiendoque el liquido fluya adecuadamente en la bomba.

Retire la cabeza de la bomba. No deje que el engraneinterno caiga del perno. Para evitarlo, incline la partesuperior del cabezal hacia atrás. Evite causar daños a lajunta de cabeza. Si se suministra la bomba con válvula dealivio de presión, no necesita separarla de la cabeza nidesmontarla en este momento. Consulte lasInstrucciones de la Válvula de Alivio de Presión, página.

Si la bomba tiene tapa de chaqueta en la cabeza, beberáser removida al quitar la Cabeza. La junta entre la cabezay la tapa También será removida. Se usará nueva junta alensamblar la bomba.

2. Retire el engranaje interno. 3. Inserte un trozo de madera o cobre en la apertura de

puerto entre los dientes del rotor para evitar que el ejegire. Doble hacia arriba la espiga de la arandela desujeción y con una llave retire la tuerca y la arandela desujeción del eje. Las bombas de tamaño G no tienenarandela de sujeción.

4. Mueva el eje aproximadamente 0.5 pulgadas hacia

delante y retire el anillo biparto situados debajo de collarseparador de rodamiento interior. Las bombas de tamañoG, H y HL no tienen este par de anillo biparto.

5. Retire el rotor y el eje con cuidado para evitar dañar el

buje de soporte 6. Separe del eje el componente rotatorio y del soporte, el

asiento estacionario del sello.

PÁGINA 7 DE 15 EDICIÓN D SECCIÓN TSM 141.1

Page 8: Despiece Viking KK 125

7. Afloje los tornillos. Dos en las bombas de tamaño G, H yHL, cuatro en los demás tamaños. Con una llave, retirelas dos tapas y las retenes. Retire el cojinete de bolas ylos collares separadores. Ver figura 6, página 4.

8. Examine el reten de la cámara del sello y sáquelo si está

usado o dañado. El reten se debe sacar en el caso en elque sea necesario substituir el buje de soporte.

9. Limpie todas las piezas cuidadosamente y compruebe si

están gastadas o dañadas. Compruebe retenes, elrodamiento de bolas, los bujes y el perno engrane internoy substituya si es necesario. Compruebe si las demáspiezas tienen aristas o asperezas, si estánexcesivamente gastadas y substitúyalas si es necesario.

Lave los rodamientos con solvente. Sopletee con aire

comprimido. No deje que los rodamientos giren; hágalomanualmente y despacio. Si los rodamientos girenpuede dañar la pista y las bolas. Asegúrese que losrodamientos sean lavados con aceite pesado SAE-30 nodetergente y compruebe que no queden ásperos, lo quepuede comprobar si gira el rodamiento hacia fuera con lamano.

Asegúrese de que el eje no tiene muestras, ni aristas ya

que las partículas externas pueden dañar el buje delsoporte. Las rozaduras en el eje, en la zona del asiento,pueden presentar vías de fuga debajo del sellomecánico.

10. Puede comprobar si la carcaza está usada o dañada

mientras coloca el soporte.

SELLO DE LABIOS PARA CÁMARA DEL SELLO

BUJE DE SOPORTE

SOPORTE

EJE

MANGUITO CÓNICO DE INSTALACIÓN

FIGURA 8

ENSAMBLE Sello Mecánico Estándarl (Tipo Fuelle de Goma Sintético) El sello utilizado en esta bomba es fácil de instalar yfuncionará bien si la instalación se hace con cuidado. El aspecto esencial del sello mecánico es el contacto entrelos componentes rotatorios y estacionarios. Estoscomponentes tienen un acabado fino y la efectividad delsellado depende de que estén completamente en contacto. Viking suministra varias bombas de alto rendimiento consellos mecánicos especiales instalados en el estopero de labomba. En el TSM141.1 no se habla de estos sellosespeciales. Se podrá obtener información contactando conla fábrica. Cuando solicite información sobre sellosespeciales, asegúrese de facilitar los números del modelo yde serie de la bomba. 1. Instale el buje del soporte. Si éste tiene una ranura de

lubricación, instale el buje con la ranura en la mismaposición que las 06.00 horas en el soporte. Si es decarbón grafito, consulte la página 13 - Instalación deBujes de Carbón Grafito.

2. Instale el reten en el soporte. Ver Figura 8. Antes de instalar la parte rotatoria del sello mecánico,prepare y monte el rotor y el eje, la cabeza y engraneinterior y las correspondientes juntas para que el montajesea rápido.

Una vez que haya instalado la parte rotatoria del sellomecánico en el eje del rotor, es necesario montar las piezascuanto antes, asegurándose así de que el sello no quedapegado al eje en posición axial errónea. El sello deberíaquedar unido al eje después de varios minutos. No toque las caras del sello con nada excepto con lasmanos o un paño limpios. Las partículas pequeñas puedenrayar las caras del sello y provocar fugas. 3. Revestir el perno del engrane interno con un aceite

pesado SAE 30 no detergente y coloque el engraneinterno en el pasador de la rueda intermedia de lacabeza. Si va a substituir un buje de carbón grafito,consulte la página 13.- Instalación de Bujes de CarbónGrafito.

4. Limpie el eje del rotor y el agujero de la carcaza del

sello de soporte. Asegúrese de que no quede polvo niarenillas dentro. Recubra el diámetro exterior delasiento del sello y el diámetro interior del agujero de lacarcaza del sello con un aceite pesado SAE 30 nodetergente.

5. Proceda al asiento del sello en el agujero de la carcaza

del sello. Ver figura 9. Si necesita hacer fuerza, protejala superficie de sello con un trozo redondo de cartónlimpio o tápelo suavemente con un trozo de madera.

FIGURA 9

ASIENTO SELLO

RANURA DE LUBRICACIÓN DELBUJE DE SOPORTE EN POSICIÓNDE 6:00 HORAS

SOPORTEALOJAMIENTO

CARCAZA SELLO

BUJE SOPORTE RETEN PARA

CÁMARA DEL SELLO

RECUBRA EL ASIENTO DEL SELLO Y EL AGUJERO DE LA CARCAZA CON UN ACEITE PESADO SAE 30 NO DETERGENTE ANTES DEL MONTAJE.

PÁGINA 8 DE 15 EDICIÓN D SECCIÓN TSM 141.1

Page 9: Despiece Viking KK 125

7. Colroto

8. Des

conresque

No

9. Rec

no el emdiencar

Dejpuesell

10. Con

instbommamode cabunaper

E

RECINSTMECDET

Si la bomba está equipada con una cabeza con tapa

RESORT

oque el resorte del sello en el r. Ver figura 11.

lice el elemento rotatorio, tacto lapeada mirando haciaorte, sobre el manguito de ins toque el resorte.

comprimir resorte.

ubrir el eje del rotor con un adetergente. Inicie la rotación buje del soporte y gire de pujando ligeramente hasta qutes del rotor estén justo debaj

caza.

e el rotor en esa posición. Side ocasionar el desplazamieno de carbón y dañar el sello.

una junta de cabeza de .ale el conjunto de cabeza y ba. La cabeza de la bomba

rcado antes del desmontajntaje rápido. Si no lo hizo, asegla rueda intermedia, que eseza de la bomba, es coloca distancia igual entre los puemitir que el líquido fluya por la

UBRIR EJE DEL ROTOR, MAALACIÓN Y DIÁMETRO INÁNICO CON ACEITE PESERGENTE ANTES DE MONTAR.

MAIN

COMPONENTE ROTATORIO SELLO MECÁNICO

COSE

R E

chaqueta está será instalada con junta nueva. Apriete ligeramente los tornillos de la cabeza.

Separe el manguito cónico de instalación del eje.

EJE

NGUITO CÓNICO DETERIOR DEL SELLOADO SAE 30 NO

NGUITO CÓNICO DE STALACIÓN

11. Deslice el collar separador interno sobre el eje con la

parte ahuecada mirando hacia el rotor. Los collaresseparadores de rodamiento de los tamaños G, H y HLno son ahuecados.

Coloque el anillo bipartido sobre el eje y deslice el collarespaciador interno sobre el anillo bipartido paracolocarlos en su sitio. Las bombas de tamaño G, H y HLno tienen dicho anillo bipartido. Ver figura 6 en la página4.

12. Presione la reten, con el labio mirando al extremo del

eje, hacia la tapa interior e inserte la tapa por el extremodel eje del soporte. Gire la tapa en el sentido de lasagujas del reloj, mirando hacia el extremo del eje hasta

FIGURA 10

MPONENTE ROTATORIO LLO MECÁNICO

que enganche la rosca. Los agujeros de la llave de latapa deben estar mirando hacia el rotor. Gire la tapa conla llave hasta que salga de la apertura en la parte lateraldel soporte. No se debe girar la tapa hasta que retencaiga del collar separador en el eje o hasta que la tapase desenrosque. Ver figura 6, página 4.

Si esto sucediera, retire el collar separador interno, losanillo bipartido y la tapa y vuelva a empezar desde elPaso 11.

13. Engrase el rodamiento de bolas con grasa multl-usos,

NLGI #2. Coloque sobre el eje y empuje o coloquesuavemente en el soporte.

14. Presione reten, con el labio mirando hacia el extremo del

eje, hacia la tapa exterior e inserte la tapa en el soporte.Gire la tapa en el soporte hasta que quede atornilladacon el buje. Ver Figura 6, página 4.

FIGURA 11

eje contra el ce

con la super el lado oputalación del e

ceite pesado del extremo dederecha a iz

e los extremoo de la superfi

retira el rotor to del lado rota

010 a .015 pengrane interny la carcaza see para asegúrese de que tá descentraddo hacia adelartos de conexbomba.

EJE

EJE DEL ROTO

RESORT

ntro del

ficie deesto delje hasta

SAE 30l eje enquierda,s de loscie de la

y el ejetorio del

ulgadas,o en la habían

urar unel pernoo en lante y a

ión para

15. Coloque la arandela y la tuerca de sujeción en el eje.Inserte un trozo de madera o cobre en la apertura depuerto entre los dientes del rotor para evitar que el ejegire. Apriete la tuerca y doble la espiga de la arandela desujeción hacia la ranura de la tuerca. Las bombas detamaño G no tienen arandela de sujeción.

16. Proceda al ajuste axial la bomba. Consulta página 13 -

Ajuste del Cojinete de Empuje. 17. Engrasar la camera del sello con un gel de petroleo,

Vaselina u otro tipo de lubricante similar poco fundible.Lubricar todos los puntos de engrase con grasamultiusos NLGI #2.

PELIGRO

ANTES DE PONER LA BOMBA ENFUNCIONAMIENTO, ASEGURESE DE QUE ESTENCOLOCADAS TODAS LAS PROTECCIÓN DELEQUIPO DE TRANSMISIÓN. SI LAS PROTECCIONES NO ESTÁN BIENCOLOCADAS PUEDE ORIGINAR LESIONESGRAVES O FALLECIMIENTO.

PÁGINA 9 DE 15 EDICIÓN D SECCIÓN TSM 141.1

Page 10: Despiece Viking KK 125

MANGUITO CÓNICO DE INSTALACIÓN

DISENSAMBLE

Sello Mecánico Opcional (Tipo Teflon adaptado) El tipo de sello indicado en las Figuras 12, 13 y 14 se puedeinstalar como alternativa al sello mecánico estándar (tipofuelle de goma sintético). Estos sellos van atornillados y losasientos estacionarios tienen unos pernos anti-rotación quese ajustan a las ranuras en el extremo del buje de soporte. 1. Instale el buje de soporte. Si éste tiene una ranura de

lubricación, instale el buje con la ranura en la posiciónde las 6.00 horas en el soporte. Si es de carbón grafito,consulte la página 13 - Instalación de Bujes de CarbónGrafito.

2. Instale reten en el soporte. 3. Limpie el eje del rotor y el agujero de la caja de soporte.

Ver figura 12. Asegúrese de que no quede polvo niarenillas dentro. Recubra el diámetro exterior de la basedel sello y el diámetro interior del agujero de la carcazadel sello con un aceite pesado SAE 30 no detergente.

4.

5.

Lapumeje

HERRAMIENTA DE INSTALLACIÓN

PERNOS ANTI-ROTACIÓN ALINEADOS CON RANURAS

DEL BUJE

RECUBRIR CON ACEITE LIGERO ANTES DE MONTAR

EJE COMPONENTE ROTATORIO SELLO MECÁNICO

FIGURA 13

COLLAR SEPARADOR DE 0,25 PULGADAS UTILIZADO AQUÍ EN UNA BOMBA DE

TAMAÑO “K”.

EJE

COMPONENTE ROTATORIO SELLO MECÁNICO

EJE ROTOR

AGUJERO GUARNICIÓN SOPORTE DEL SELLO CON ELASIENTO DEL SELLO INSTALADO. NOTA EN EL MONTAJEDE FABRICA SE UTILIZO UNA HERRAMIENTA

Proceda al asiento del sello en el agujero de la carcazadel sello. Asegúrese de que los pernos anti-rotación delasiento están alineados con las ranuras de enganche enel extremo del buje del soporte. Ver figura 12.

Con un trozo circular de cartón para proteger el ladolapeado del asiento del sello, presione el conjunto delsello hacia el fondo del agujero de la carcaza, con untrozo de madera. También puede utilizar un prensador deárbol para instalar el asiento del sello. Esté debe sercolocado de forma cuadrada y al presionar hacia elfondo del agujero, hágalo cuidadosamente.

s bombas del tamaño K requieren de un separador 0,25lgadas entre el sello y entre el sello mecánico y el

amelón del rotor para colocar correctamente el sello en el.

FIGURA 12

S

6. Coloque el manguito cónico de instalación (suministradocon los sellos mecánicos de repuesto H, HL, K, KK, L, LQy LL) sobre el eje. Ver Figura 13. Revestir el diámetrointerior del componente rotatorio del sello, el manguitocónico de instalación y el eje con una pequeña cantidadde aceite pesado SAE 30 no detergente.. Coloque elcomponente rotatorio en el eje sobre el manguito y contrael eje del rotor. Ver Figura 14.

FIGURA 14

Algunos sellos Teflon están equipados con unos clipsque comprimen los resortes del sello. Retire dichos clipspara liberar los resortes una vez que el sello estéinstalado en el eje. Atornilla, de forma segura, todos lostornillos al eje. A PARTIR DE AQUI, TERMINE EL ENSAMBLECOMENZANDO DESDE DEL PUNTO 9 DE PÁGINA 8(SELLO MECÁNICO ESTÁNDAR)

PÁGINA 10 DE 15 EDICIÓN D ECCIÓN TSM 141.1

Page 11: Despiece Viking KK 125

No. NOMBRE DE LA PIEZA No. NOMBRE DE LA PIEZA No. NOMBRE DE LA PIEZA No. NOMBRE DE LA PIEZA

1 Contratuerca 10 Tuerca de Sujección Sello 19 Tornillo de Cabeza para Soporte 28 Perno del Engrane Interno

2 Arandela de Sujeción 11 Tornillo de Cabeza de Sujeción del Sello 20 Buje de Soporte 29 Cabeza y Perno del Engrane

Interno 3 Tapa (Exterior) 12 Placa Sellado 21 Junta Soporte 30 Tornillos para Cabeza 4 Reten Tapa 13 Soporte Sello 22 Carcaza 31 Junta Válvula de Alivio 5 Collar Separador de Rodamiento (Exterior) 14 Sello Mecánico 23 Tapón Macho Roscado 32 Tornillos para Válvula de Alivio

6 Rodamiento de Bolas 15 Conjunto de Collar con Tornillos 24 Rotor y Eje 33 Válvula de Alivio Interna

7 Collar Separador de Rodamiento (Interno) 16 Tapón Macho Roscado 25 Engranaje Interno 8 Anillo Bipartido 17 Grasera 26 Buje de Engranaje Interno 9 Tapa (Interior) 18 Soporte y Buje 27 Junta de Cabeza

Vista Seccional de los Modelos AK41 25 y AL41 25 (Modelo presentado AK41 25 )

2. 3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

E

PELIGRO ANTES DE ABRIR CUALQUIER CÁMARA DE LIQUIDOS DE LA BOMBA VIKING (SECCIÓN DE BOMBEO, DEPOSITO, TAPA DE AJUSTE DE LA VALVULA DE DESCARGA, ETC.) ASEGÚRESE DE QUE: 1. SE HA ELIMINADO TODA LA PRESIÓN EN LA

CÁMARA BIEN POR LA SUCCION O DESCARGA O EN OTRAS SALIDAS O CONEXIONES OPORTUNAS.

2. SE HAN BLOQUEADO O INTERRUMPIDO EL

FUNCIONAMIENTO DE LAS VIAS DE TRANSMISIÓN (MOTOR, TURBINA, ETC.) DE FORMA QUE NO SE PUEDAN ACTIVAR MIENTRAS LA BOMBA ESTÁ SIENDO REPARADA.

3. CONOCE EL TIPO DE LIQUIDO EMPLEADO EN LA

BOMBA Y LAS PRECAUCIONES NECESARIAS PARA SU MANEJO SEGURO. ADQUIERA UNA HOJA DE CONDICIONES DE SEGURIDAD DEL MATERIAL (MSDS) CORRESPONDIENTE AL LIQUIDO EN CUESTIÓN PARA ASEGURARSE DE LAS PRECAUCIONES A SEGUIR.

EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MEDIDAS DE PRECAUCION ARRIBA RELACIONADAS PUEDE DERIVAR EN LESIONES GRAVES O FALLECIMIENTO.

SEC

Retire la cabeza de la bomba. No deje que el engraneinterno caiga del perno. Para evitarlo, incline la partesuperior del cabezal hacia atrás. Evite causar daños a lajunta de cabeza. Si se suministra la bomba con válvula dealivio de presión, no necesita separarla de la cabeza ni desmontarla en este momento. Consulte las Instruccionesde la Válvula de Alivio de Presión, página 14. Si la bomba tiene tapa de chaqueta en la cabeza, beberáser removida, al quitar la cabeza la junta entre la cabezay la tapa También será removida. Se usará nueva junta alensamblar la bomba.

Retire el engrane interno.

Inserte un trozo de madera o cobre en la apertura depuerto entre los dientes del rotor para evitar que el ejegire. Doble hacia arriba la espiga de la arandela desujeción y con una llave retire la tuerca y la arandela desujeción del eje.

Gire el eje para que los dos tornillos del conjunto delcollar se puedan ver a través del agujero de acceso alsello en la parte izquierda de la bomba (vista desde elextremo del eje). Estos dos tornillos deben serdestornillados antes de poder sacar el eje de la bomba.Ver Figura 15.

Retire las tuercas del soporte del sello, la placa desujeción del sello y los tornillos.

Hasta que no se retire el eje, no se puede sacar elsoporte del sello.

Mueva el eje aproximadamente 0,5 pulgadas haciadelante y retire el par de anillos bipartidos situadosdebajo de collar separador de rodamiento interior.

Retire el rotor y el eje con cuidado para evitar dañar elbuje de soporte.

Retire la base del sello, el asiento y el componenterotatorio por el lado de la apertura del soporte.

DESENSAMBL

1. Marque la cabeza y la carcaza antes de desmontar paraasegurarse del montaje correcto. El perno de la ruedaintermedia, que está descentrado en la cabeza de labomba, debe ser colocado hacia adelante y a unadistancia igual entre los puertos de conexión permitiendoque el liquido fluya adecuadamente en la bomba.

PÁGINA 11 DE 15 EDICIÓN D CIÓN TSM 141.1

Page 12: Despiece Viking KK 125

10. Afloje los cuatro tornillos de las tapas exterior e interior.

Con una llave, retire las dos tapas y retenes. Retire elrodamiento de bolas y los collares separadores. Verfigura 6, página 4.

11. Limpie todas las piezas cuidadosamente y compruebe si

están gastadas o dañadas. Compruebe retenes, elrodamiento de bolas, los bujes y el perno de la ruedaintermedia y substituya si es necesario. Compruebe silas demás piezas tienen aristas o asperezas, si estánexcesivamente gastadas y substitúyalas si es necesario.Lave los rodamiento con solvente. Sopletee con airecomprimido. No deje que los rodamientos giren; hágalomanualmente y despacio. Si los rodamientos girenpuede dañar la pista y las bolas. Asegúrese que losrodamientos sean lavados con aceite pesado SAE-30 nodetergente y compruebe que no queden ásperos, lo quepuede comprobar si gira el rodamiento hacia fuera conla mano. Asegúrese de que el eje no tenga muescas, ni aristas yaque las partículas externas pueden dañar el buje delsoporte. Las rozaduras en el eje, en la zona del asiento,pueden presentar vías de fuga debajo del sellomecánico.

12. Puede comprobar si la carcaza está usada o dañada

mientras coloca el soporte. ENSAMBLE Sello Mecánico Estándar (Tipo Fuelle de Goma Sintético) Modelos AK4125 y AL4125 El sello utilizado en esta bomba es fácil de instalar yfuncionará bien si la instalación se hace con cuidado. El aspecto esencial del sello mecánico es el contacto entrelos componentes rotatorios y estacionarios. Estoscomponentes tienen un nivel de acabado muy fino y laefectividad del sellado depende de que esténcompletamente en contacto 1. Instale el buje del soporte. Si éste tiene una ranura de

lubricación, instale el buje con la ranura en la mismaposición que las 06.00 horas en el soporte. Si es decarbón grafito, consulte la página 13 - Instalación deBujes de Carbón Grafito.

2. Recubrir el eje del rotor con un aceite pesado SAE 30

no detergente. Inicie la rotación del extremo del eje enel buje del soporte y gire de derecha a izquierda,empujando ligeramente hasta que los extremos de losdientes del rotor estén justo debajo de la superficie de lacarcaza.

3. Recubrir el perno del engrane interno con un aceite

pesado SAE 30 no detergente y coloque el engraneinterno en el perno del engrane interno de la cabeza.Si va a substituir un buje de carbón grafito, consulte lapágina 13 - Instalación de Bujes de Carbón Grafito.

4. Con una junta de cabeza de .010 a .015 pulgadas,

instale el conjunto de cabeza y engrane interno en labomba. La cabeza de la bomba y la carcaza se habíanmarcado antes del desmontaje para asegurar unmontaje rápido. Si no hizo, asegúrese de que el pernodel engrane interno, que está descentrado en la cabezade la bomba, es colocado hacia adelante y a unadistancia igual entre los puertos de conexión parapermitir que el líquido fluya por la bomba. Si la bomba está equipada con una cabeza con tapachaqueta ésta será instalada con junta nerva. Atornille ligeramente los tornillos.

5. Examinar el conjunto del collar para estar seguros deque no hay muescas y rozaduras y de que se hansacado los tornillos para que el eje no se roce al instalarel collar.

6. Coloque el collar del sello en el eje, empuje hacia la

cámara del sello para que la línea central del tornillocoincida con la línea central del agujero de acceso en laparte izquierda del soporte (vista desde el extremo deleje). Ver Figura 15. Atornille los tornillos para sujetar elcollar al eje.

7. Deslice el resorte sobre el eje hacia adentro de la

cámara del sello sobre el piloto del collar. Coloque elmanguito cónico de instalación en el eje. Ver Figura 10.

8. Applique una peq

30 no detergentemanguito cónico dde las partes de g

9. Deslice el eleme

contacto lapeadaresorte, sobre el que toque el resor

No comprima el r

10. Lubricar el empaq

caras lapeadas detergente.

11. Presionar la cara

no lapeada ajusteasiento estacionay sujetarlo al ladosoporte del sello.

12. Apretar ligeramen

soporte del sello p 13. Retirar el manguit 14. Deslice el collar

parte ahuecada m

Coloque el anillo espaciador intecolocarlos en su s

(PARTE IZQUIERDA DE LA BOMBA) AGUJERO DE ACCESO PARA APRETAR LOS TORNILLOS AL COLLAR

E

SELLO MECÁNICO (COMPONENTE ROTATORIO)

CONJUNTO COLLARES

F

SECCIÓN TSM 141.1

ADAPTADOR MUELL

ueña cant en el diáme instalac

oma del se

nto rotato mirando manguito te.

esorte.

ue "o" rindel sello

estacionari dentro de

rio del sello mecánico

te las tuerara que di

o cónico de

separador irando hac

bipartido sorno sobreitio. Ver Fi

O

IGURA 15

EDICIÓ

JUNTA ASIENTO SIELL

idad de aceite pesado SAEetro grande del eje, en el

ión y en el diámetro interiorllo mecánico.

rio, con la superficie dehacia el lado opuesto delde instalación del eje hasta

g del asiento del sello y lascon aceite SAE 30 no

a del sello hasta que la caral agujero. Para colocar el, instale el soporte del sello del soporte con la placa de

cas que sujetan la placa decho soporte no se deforme.

instalación.

interno sobre el eje con laia el rotor.

bre el eje y deslice el collar el anillo bipartido paragura 6, página 4.

SOPORTE SELLO

ASIENTO SELLO

PLACA SOPORTE SELLO

PÁGINA 12 DE 15 N D

Page 13: Despiece Viking KK 125

5. Los valores de ajuste axial del paso 4 son las adecuadasa la viscosidad de hasta 750 SSU (aceite lubricanteSAE2O a temperatura de la sala). Los líquidos con unaviscosidad superior necesitan aperturas adicionales.

Como una Guia general, para una viscosidad entre los750 y 7500 SSU (aceites lubricantes más pesados)duplique el valor de adjuste axial indicada en el paso 4.Para una viscosidad de 7500 y 75.000 SSU (p.ej. lasresinas) triplique el valor y para una viscosidad superiora 75.000 SSU (p.ej. melazas) cuadruplique el valor.Consulte con su representante de Viking o en fabrica, lasrecomendaciones específicas de ajuste axial según lasviscosidades y sobre las temperaturas defuncionamiento superiores a 225 °F.

6. Apriete la tapa interior con una llave. Gire la llave

ligeramente SIN APRETAR DEMASIADO ya que podríadañar las roscas.

7. Atornille los tornillos que soportan las tapas exteriores

para evitar que giren en el soporte. 8. Se debe girar a mano el rotor y el eje, de forma suave,

una revolución completa. Si no giran suavemente,regrese y repita el Ajuste del Cojinete de Empuje, Pasos1 hasta el 8.

INSTALACIÓN DE BUJES DECARBÓN GRAFITO Al instalar los bujes de carbón grafito debe tener muchocuidado para que no rompan. El carbón grafito es u materialquebradizo y fácil de romper. Si se rompe, el buje sedesintegra rápidamente.. Para facilitar la instalación utilice unlubricante y añada un bisel al cojinete y a la parte deacoplamiento. Para una instalación correcta siga lassiguientes precauciones adicionales: 1. Debe utilizar una prensa para la instalación. 2. Asegúrese de que el buje empieza a funcionar en

posición recta. 3. No pare de presionar hasta que el buje esté en la

posición adecuada. El empezar y parar hará que el bujese rompa.

4. Después de la instalación, compruebe si el buje está

roto. Los bujes de carbón grafito con ajustes extras deinterferencias se suministran, normalmente, paraoperaciones con temperatura elevada. Estos bujes debenser instalados por ajustes de contracción.

*p

FIGURE 16

15. Presione el reten, con el labio mirando al extremo deleje, hacia la tapa interior e inserte la tapa por elextremo del eje del soporte. Gire la tapa en el sentidode las agujas del reloj, mirando hacia el extremo deleje hasta que enganche la rosca. Los agujeros de lallave de la tapa deben estar mirando hacia el rotor.Gire la tapa con la llave hasta que salga de la aperturaen la parte lateral del soporte.

No se debe girar la tapa hasta que el reten caiga del collarseparador en el eje o hasta que la tapa se desenrosque.Ver figura 6, página 4. Si esto sucediera, retire el collar separador interno, losanillo bipartido y la tapa y vuelva a empezar desde el Paso15. 16. Engrase el balero de bolas con grasa multl-usos,

NLGI #2. Coloque sobre el eje y empuje o coloquesuavemente en el soporte.

17. Presione el renten, con el labio mirando hacia el

extremo del eje, hacia la tapa exterior e inserte la tapaen el soporte. Gire la tapa en el soporte hasta quequede atornillada con el buje. Ver Figura 6, página 4.

18. Coloque la arandela y la tuerca de sujeción en el eje.

Inserte un trozo de madera o cobre en la apertura depuerto entre los dientes del rotor para evitar que el ejegire. Apriete la tuerca y doble la espiga de la arandelade sujeción hacia la ranura de la tuerca

19. Proceda al ajuste axial. Consulte- Ajuste del Cojinete

de Empuje más abajo 20. Lubricar todos los puntos de engrase con una grasa

multi-usos, NLGI #2. AJUSTE DEL BALERO DE EMPUJEAXIAL 1. Afloje los tornillos de las tapas exterior e interior. Dos

en las bombas de tamaño G, H y HL, cuatro en losdemás tamaños.

2. Gire la tapa interior en el sentido de las agujas del

reloj, visto desde el extremo del eje, hasta que sesalga lentamente del soporte mostrando tres roscasaproximadamente.

3. Gire la tapa exterior en el sentido de las agujas del

reloj hasta que el rotor quede ajustado a la cabeza yque el eje del rotor no se pueda girar.

4. Haga una marca de referencia en el extremo del

soporte, opuesto a la muesca en la tapa exterior. Enla bomba de tamaño G no hay muescas. Retroceda elnúmero necesario de muestras de la tapa exterior VerFigura 16. Cada giro de 0,25 pulgadas de la tapa es equivalente aaproximadamente 0,002 pulgadas de apertura en lasbombas de tamaño G y 0,0015 pulgadas en los demástamaños.

PELIGRO

ANTES DE PONER LA BOMBA ENFUNCIONAMIENTO, ASEGURESE DE QUE ESTENCOLOCADAS TODAS LAS PROTECCIÓN DELEQUIPO DE TRANSMISIÓN.

SI LAS PROTECCIONES NO ESTÁN BIENCOLOCADAS PUEDE ORIGINAR LESIONESGRAVES O FALLECIMIENTO.

S

TAMAÑO Gire le Tapa Exterior en el sentido de las agujas del reloj. BOMBA No. de muescas* o Largo en O.D., Pulgadas

G - 0.38" H - HL 3 0.5" AK - LL 5 0.66"

Cada muesca pequeña en la tapa exterior representa 0,001 ulgadas de apertura.

PÁGINA 13 DE 15 EDICIÓN D ECCIÓN TSM 141.1

Page 14: Despiece Viking KK 125

1. Calentar el soporte o la rueda intermedia hasta 750°F.

2. Instalar los bujes fríos con un prensador. 3. Si no se dispone de instalaciones para alcanzar los

750 °F. de temperatura, se puede instalar con it 450°F. de temperatura; no obstante, cuanto más bajasea la temperatura, mayor será la posibilidad de queel buje de rompa.

Consulte con fabrica las cuestiones específicas sobre lasaplicaciones de las temperaturas altas. Consultar elBoletín de Servicio de Ingeniería ESB-3. INSTRUCCIONES PARA VÁLVULADE ALIVIO DE PRESIÓN

1. Tapa v2. Tornill3. Contra

4. Guía d

5. Sombr

FIGURA 17 Tamaños G, H y HL

FIGURA 18 Tamaños AK y AL

FIGURA 19 Tamaños K,KK,L,LQ y LL

SECCIÓN TSM 1

LISTA DE LAS PARTES álvula 6. Cuerpo Válvula

o de Ajuste 7. Resorte de Válvula tuerca 8. Cabezal (tulipa)

el resorte 9. Junta Tapa

erete 10. Sombrerete

Marque la válvula y la cabeza antes de desmontar paraasegurar la instalación correcta. 1. Retire la tapa de la válvula. 2. Mida y anote la longitud del tornillo de ajuste. Ver “A” en

las Figuras 17, 18 y 19. 3. Afloje la contratuerca y saque el tornillo hasta liberar la

presión del resorte. 4. Retire el sombrerete, la guía del resorte, el resorte y el

cabezal (tulipa) del cuerpo de la válvula. Limpie ycompruebe todas las partes por si estuvierandesgastadas o dañadas y substituya si es necesario.

ENSAMBLE Invierta el proceso descrito bajo el titulo DESENSAMBLE. Si seretira la válvula para reparar, asegúrese de volver a colocarla en lamisma posición. El tornillo de ajuste de la válvula de alivio debeapuntar siempre hacia el lado de succión de la bomba. Si seinvierte la rotación de la bomba, retire la válvula de alivio y gire elextremo hasta el final. Ver Figuras 1, 2, 3 y 4, página.

DESENSAMBLE

PELIGRO ANTES DE ABRIR CUALQUIER CÁMARA DE LIQUIDOS DE LA BOMBA VIKING (SECCIÓN DE BOMBEO, DEPOSITO, TAPA DE AJUSTE DE LA VALVULA DE DESCARGA, ETC.) ASEGÚRESE DE QUE: 1. SE HA ELIMINADO TODA LA PRESIÓN EN LA

CÁMARA BIEN POR LA SUCCION O DESCARGA O EN OTRAS SALIDAS O CONEXIONES OPORTUNAS.

2. SE HAN BLOQUEADO O INTERRUMPIDO EL

FUNCIONAMIENTO DE LAS VIAS DE TRANSMISIÓN (MOTOR, TURBINA, ETC.) DE FORMA QUE NO SE PUEDAN ACTIVAR MIENTRAS LA BOMBA ESTÁ SIENDO REPARADA.

3. CONOCE EL TIPO DE LIQUIDO EMPLEADO

EN LA BOMBA Y LAS PRECAUCIONES NECESARIAS PARA SU MANEJO SEGURO. ADQUIERA UNA HOJA DE CONDICIONES DE SEGURIDAD DEL MATERIAL (MSDS) CORRESPONDIENTE AL LIQUIDO EN CUESTIÓN PARA ASEGURARSE DE LAS PRECAUCIONES A SEGUIR.

EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MEDIDAS DE PRECAUCION ARRIBA RELACIONADAS PUEDE DERIVAR EN LESIONES GRAVES O FALLECIMIENTO.

PÁGINA 14 DE 15 EDICIÓN D 41.1

Page 15: Despiece Viking KK 125

PELANTES DE PONEFUNCIONAMIENTO, ASECOLOCADAS TODAS EQUIPO DE TRANSMISI

SI LAS PROTECCIONCOLOCADAS PUEDE GRAVES O FALLECIMIE

AJUSTE DE PRESIÓSi se instala un resorte nuevopresión de la válvula de alivioestablecido de fabrica, se debsiguientes instrucciones:

1. Retirar con cuidado la tapatornillo de ajuste.

2. Aflojar la contratuerca quepara que el valor de presfuncionamiento de la bomb

3. Instalar un calibrador de prpara un ajuste real en el fun

4. Apretar el tornillo de ajustaflojar para bajar la presión

Con la línea de presión cerradcalibrador de presión, éste indpermite la válvula mientras la bo

IMPORTANTE Al solicitar las piezas para lafacilite siempre los números dbomba que aparecen en la plapieza requerida. Al pedir los valor de presión deseado.

GARANTIA

Viking garantiza que todos los productos de su fabricación carecen de defectos de mano de obra o de material durante un periodo de un (1) año desde la fecha de puesta en

B

SECCIÓN TSM 141.1 PÁGINA 15 DE 15 EDICIÓN C

IGRO

R LA BOMBA ENGURESE DE QUE ESTENLAS PROTECCIÓN DELÓN.

ES NO ESTÁN BIEN

ORIGINAR LESIONESNTO.

N o si se cambia el nivel de

de presión a otro distinto al erán seguir atentamente las

de la válvula que cubre el

bloquea el tornillo de ajuste ión no se altere durante el a. esión en la línea de descarga cionamiento.

e para aumentar la presión y . a en un punto más allá del

icará la presión máxima que mba está en funcionamiento.

válvula de alivio de presión, el modelo y de serie de la ca así como el nombre de la

muelles, cerciórese de dar el

funcionamiento, teniendo en cuenta que esta garantía no excederá, bajo ninguna circunstancia, los dieciocho (18) meses a partir de la fecha de envío desde Viking. Si se prueba que algunos de los productos vendidos por Viking tienen defectos de mano de obra o de material, en condiciones de uso y funcionamiento normales, y se devuelven a la fabrica de Viking en Cedar Falls, Iowa, tras la comprobación por parte de Vking de que tienen defectos de fabrica y de material, dichos productos serán substituidos o reparados sin cargo, en condiciones FOB, Cedar Falls, Iowa. Viking no será responsable de ningún tipo de daños consecuentes y el comprador, mediante aceptación de la entrega asumirá todas las responsabilidades por las consecuencias derivadas del desgaste o mal uso que se haga de los productos Viking, por su parte, la de sus empleados u otros. Viking no asumirá ningún coste por el mantenimiento o piezas de repuesto a menos que se haya autorizado de antemano. El equipamiento y los accesorios comprados por Viking a terceros y que se incorporen en cualquiera de los productos Viking solamente estarán cubiertos con una garantía en las mismas condiciones que la garantía original del fabricante, si existiera. ESTA ES UNA GARÁNTIA EXCLUSIVA DE VIKING Y SUBSTITUYE EXPRESA O IMPLICITAMENTE CUALQUIER OTRA GARANTIA, QUE QUEDA EXCLUIDA MEDIANTE LA PRESENTE, INCLUYENDO, EN CONCRETO, TODAS LAS GARANTIAS DE COMERCIALIZACIÓN O ADAPTACIÓN A UN FIN CONCRETO. Los funcionarios o los empleados de la Corporación IDEX o de Viking Pump, Inc., no estarán autorizados a alterar esta garantía.

VIKING PUMP INC. • Miembro de la Corporación IDEX • D

VIKING PUMP INC. • erechos de Autor 2000 •

MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO

OMBAS DE SOPORTE DE ALTO RENDIMIENTO SERIES 125 Y 4125

TAMAÑOS G-LL