Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

68
January/April 2010 ISSN-0393-330X www.datalignum.co.uk www.datalignum.com www.datalignum.eu 241 12,00 = £ 9.00 Focus on Europe Statement on Forest Products Markets Klebchemie M.G. Becker GmbH & Co.KG TVM Termoventilmec: Quality & safety above all Kastamonu Entegre, market leader in Turkey AHEC: Awards prizes to the winners (designers) of the Wood@Work section of the us award competition Homag: Market leadership guarantees investment security Exhibitions: January/June 2010 Since 1982 International ® Datalignum Datalignum Datalignum.com.Ltd - Canterbury (UK) TM

Transcript of Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

Page 1: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

January/April 2010

ISSN-0393-330X

www.datalignum.co.ukwww.datalignum.com

www.datalignum.eu

241

€ 12,00 = £ 9.00

Focus on Europe

Statement on Forest Products Markets

Klebchemie M.G. Becker GmbH & Co.KG

TVM Termoventilmec:Quality & safety above all

Kastamonu Entegre,market leader in Turkey

AHEC: Awards prizes to the winners (designers) of the Wood@Work section of the us award competition

Homag: Market leadership guarantees investment security

Exhibitions: January/June 2010

Since 1982

International®

Datalignum

DatalignumDatalignum.com.Ltd - Canterbury (UK)

TM

Page 2: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X
Page 3: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

woodworking machines

+39 0577 987511

+39 0577 981670

www.vitap.it

[email protected]

Vitap Costruzioni Meccaniche s.p.a.Via Pisana, 149 - PoggibonsiSiena - Italy

News

CNC Boring Machines

New standards in price and performance

REVOLUTIONARY PANEL MOVEMENT SEAMLESSLY BY“PARALLEL BELTS FROM TOP”

The most important advantages of the POINT machine are :

The Point machine concept is an ideal stand-alone-solution for the production of standard and specialparts, including the complete processing of side panels, tops, bottoms and stretcher rails, cabinet doorsand drawer front.

DRILLING + GROOVING OR ROUTING ALL IN ONE WORKING CYCLE.

• Fastest working speed.

• Excellent processing quality.

• Saves space.

• Low per hour machine operating costs.

• Easy programming by menu-based software.

For more information please visit our web site www.vitap.it

Page 4: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

La Vam Group nel 2010 parteciperà alle seguenti fiere:Vam Group in 2010 will be present at the following exhibitions:

8-11 February 2010, Bad Salzuflen, Germany

13-16 October 2010, Verona, Italy

Quality Management SystemVAM Group s.r.l.

Page 5: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X
Page 6: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X
Page 7: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X
Page 8: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X
Page 9: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

K L E B S T O F F E A D H E S I V E S

Page 10: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

pannelli esemilavorati

in legno

SILCA CASSETTI:Via Traversa Valdichiana Est, 13553049 TORRITA DI SIENA (Siena)Tel. +39 0577 685396 - Fax +39 0577 686417

www.silcacassetti.it - [email protected]

Da più di 30 anniproduttori dicassetti ecassettiere

SILCA PANNELLI:Via Traversa Valdichiana Est, 115/B

53049 TORRITA DI SIENA (Siena)Tel. +39 0577 684300 - Fax +39 0577 686417

Il nostro impegno e lacostante attenzionerivolta ad ogni singolodettaglio, ha assicurato,negli oltre 34 anni diattività, le miglioriprestazioni del cassettoSilca a garanzia dell'altaqualità riconosciuta datutti i nostri clienti.

La storia di Silca Pannellinasce con l’attività dicommercializzazione dipannelli anche sezionati,sino ad arrivare allacostruzione di un nuovostabilimento adibito altaglio ed alla fornituradi pannelli.

Page 11: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X
Page 12: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

The Wood-Based,HPL and CPLPanel Industry in Europe,Belarus, Serbia,Turkey and Ukraine

Fifth Edition

Pietro Stroppa

Datalignum

TM

www.datalignum.comwww.datalignum.co.uk

www.datalignum.eu

An indispensable source of reference for all those with an interest in the sector and for those workingwithin the industry, written in english, this book is the fourth edition.

In clear and concise editorial quality, it lists the full names, addresses, telephone and fax, and productioncapacities of the panel manufacturers in the EU, Belarus, Serbia, Turkey and Ukraine encluded, for total 32countries .

The volume comprises: 272 pages, 265 photographs, 18 plant layout, 23 coloured histograms, 32 mapsshowing the location of the companies, 900 company names and names of personalities referred to.

Price: € 160,00 (VAT included)

Page 13: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

THE BEST SOLUTION FOR LIGHTWEIGHT SANDWICH PANELS

AN INNOVATIVE SOLUTION FOR THE PACKAGING INDUSTRY

ROBE

RTO

CIM

ARO

SA

Page 14: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

I need a change of scenery, said the Beech, and flexibly set off to appropriately conquer the world! MASTER BEECH. Not even the smallest evidence of the monotony of the last few days. A diverse interaction of colours, with a cautious change in contrast and a characteristic independence. Predestined as an innovative and design-oriented surface creation for the mainstream. An all-rounder that – imbued with friendly, bright natural shades – offers not only the most diverse combination options without polarising, but instantaneously convinces the viewer of its development statement.

By the way: you can personally convince yourself of this at Stand C2 in Hall 22-2

at the ZOW in Bad Salzuflen between February 8 and 11, 2010.

Page 15: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

Magazine aimed at promoting advertisingand informing its readers on the woodand timber industry, featuring raw mate -rials and accessories, tools and machinesfor woodworking and furniture manu -facture as well as the marketing anddistribution of these products.

Periodico monografico di marketing,promozione, pubblicità, cultura edinformazione del settore legno, materieprime materiali ed accessori, utensili emacchinari per la lavorazione del legnoe per la fabbricazione dei mobili,nonché il commercio e la distribuzionedi tutti questi prodotti.

Datalignum®

2 Focus on Europe: From the Atlantic coast of Portugal to the Russian board

9 Statement on Forest Products Markets

18 Klebchemie M.G. Becker GmbH & Co.KG

20 TVM Termoventilmec: Quality & safety above all

22 Egger: Received positive feedback on theVirtual Design Studio and its new decor developments

24 Kastamonu Entegre market leader in Turkey

28 Homag: Market leadership guarantees investment security

30 Holz-Her: Presents new products at the 2010 HOLZHANDWERK TRADE FAIR

32 Interprint and MDC Max Daetwyler: Launch of Breakthrough Digital Printing Technology

34 AHEC: Awards prizes to the winners (designers) of the Wood@Work section of the US award competition

36 Trombini Group: LAB SHOW

38 Exhibitions: January/June 2010

43 News

49 Linea Diretta

Established in 1982

N. 241 January/April 2010

Publishing House:

Datalignum.com Ltd

CEO: Pietro Stroppa

Director: Silvia Büchi

Graph: Roberto Cimarosa

Contributors:

Carey Bernitz, Francesco Macina,

Loredana Roveda, Luisa Sims,

Ilaria Stroppa.

Printed in Italy

Circulation: 5.900 copies

Subscription price 2010One copy £12.00 = 13,00.

Abroad: one copy £14.00 = 15,00.

European subscription(3 copies/year) £38.00 = 40,00.

Overseas subscription to Datalignum(3 copies/year) £65.00 = 70,00.

© Copyright Datalignum.com.LtdInternational rights reserved. Reproduction by any person or bodyby whatever means including photoco-pies, e-mails, fax, transcribing, anyphotographic means, etc. is strictlyprohibited and any breach of copyrightwill be prosecuted at law.

TM

Datalignum.com Ltd

12, Dover StreetCanterbury CT1 3HDUnited KingdomTel. +44 1227 415183Telefax +44 1227 766083datalignum@datalignum.comwww.datalignum.co.ukwww.datalignum.comwww.datalignum.infowww.datalignum.netwww.datalignum.orgwww.datalignum.eu

Sales office in Italy:Tel. +39 02 66101160Fax +39 0266100433datalignum @datalignum.it

CONTENTS

Page 16: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

2 | Datalignum 241

Focus on EuropeFROM THE ATLANTIC COAST OF PORTUGAL TO THE RUSSIAN BOARD

Pietro Stroppa

Popolazione totale:616 milioni di persone

Page 17: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

241 Datalignum | 3

Il 2 Gennaio 2007 sono entrati nella Comunità EconomicaEuropea (CEE) la Bulgaria e la Romania ed oggi la CEE conta27 Stati membri con una popolazione di 508 milioni di abitan-ti. Per ragioni geografiche abbiamo aggiunto tutti gli Stati dell’Est Europa che confinano con la Russia per un totale di 32Stati con una popolazione totale di 577 milioni. Questo perchéla ricerca è focalizzata sull’Europa geografica, dalle costeatlantiche del Portogallo ai confini della Russia. Nel prossimo futuro si prevede che anche la Turchia possaentrare nella CEE ed è per questa ragione che abbiamo inse-rito anche questo Stato, ma soprattutto perché la Turchia èuno dei paesi che ha avuto e sta avendo uno sviluppo eco-nomico continuo. La Svizzera non fa parte della CEE, maabbiamo ritenuto opportuno inserirla in questa panoramica.In questo report forniamo al lettore i parametri demograficied economici aggiornati di ogni Stato ed indichiamo gliaspetti caratterizzanti. La crisi di mercato, che ha coinvoltotutti gli Stati d’Europa, si è ulteriormente acuita negli ultimimesi ed ha imposto alle aziende del settore di sviluppare ecercare nuovi mercati per i propri prodotti. Oltre ai parame-tri demografici e quelli del prodotto interno lordo, riteniamosiano importanti le informazioni sulla produzione del legna-me, dei pannelli, dei manufatti e dei mobili.

On 2 January, 2007, Bulgaria and Romania became a partof the EEC (European Economic Community) and, today,the EU boasts 27 member states with a population of 508million inhabitants. For geographical reasons, we added allthe countries of Eastern Europe that border on Russia for atotal of 32 counties with an overall population of 577 million.This is because our survey focuses on geographicalEurope, from the Atlantic coasts of Portugal to the bounda-ries of Russia. In view of the fact that Turkey is likely tobecome a part of the EEC in the near future, we decided toinclude it in our survey. Another reason was that Turkey isone of the countries subject to continuous economic deve-lopment. Although Switzerland is not a part of the EEC, wenevertheless felt that it would be useful to include in thisparticular overview. In this report, we will provide our rea-ders with the updated demographic and economic para-meters of each country, outlining all the most relevant infor-mation. The market crisis that has affected all the countriesof Europe, becoming even more critical over the past fewmonths, has forced companies in the industry to developand look for new markets for their products.In addition to the demographic parameters and those ofGDP, we also felt that it was important to provide informa-

In questa pagina, la libreria prodotta da MisuraEmme.

Page 18: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

4 | Datalignum 241

L’Edilizia è il comparto determinante che evidenzia la crisi oil successo di questi prodotti.Negli ultimi anni con l’ingresso nella CEE dei paesi dell’EstEuropa si è constatato che alcuni di questi hanno un buonsviluppo dell’economia in generale e sono i paesi con il piùalto incremento del prodotto interno lordo (GDP).Infatti la graduatoria per importanza della variazione % delGDP vede nell’ordine gli Stati (vedi istogramma che pubbli-chiamo): al primo posto c’è la Slovacchia con 10,4 •Lettonia 10,2 • Lituania 8,8 • Bielorussia 8,2 • la Serbia eUcraina a pari livello con 7,3 • Estonia 7,1 • la RepubblicaCeca e la Polonia a pari livello con il 6,5 • Bulgaria 6,2 •Slovenia 6,1 • Croazia 5,7 • Lussemburgo 5,4 • Irlanda 5,3 •Romania 4,8 • Finlandia 4,4 • Grecia 4,0 • Spagna 3,8 • la Norvegia ed i Paesi Bassi a pari livello con 3,5 • Austria 3,4 •la Svizzera e la Gran Bretagna a pari livello con 3,1 • Belgio 2,7 •Svezia 2,6 • Germania 2,5 • Francia e Portogallo a pari livello 1,9 •Danimarca 1,8 • Italia 1,5 • all’ultimo posto c’è l’Ungheria con 1,3.Per quanto riguarda la densità di popolazione (vedi istogram-ma), la graduatoria, in ordine di importanza e in milioni di abi-tanti, è la seguen te: lo Stato più popo lato è la Germania con82,3 milioni di abitanti, seguito dalla Turchia 71,0 • Francia

tion about the production of timber, panels, wood articlesand furniture. The building industry is a sector that determi-nes the failure or success of these products.Over the last few years, following the entry of EasternEuropean countries into the EEC, it has been noted thatseveral of these show a positive economic growth trends,with the highest increase in GDP.In fact, the ranking in terms of GDP % variation is as follows(see histogram): Slovakia, 10.4 • Latvia 10.2 • Lithuania 8.8 •Belorussia 8.2 • Serbia and the Ukraine tie with 7.3 •Estonia 7.1 • the Czech Republic and Poland also tie with6.5 • Bulgaria 6,.2 • Slovenia 6.1 • Croatia 5.7 •Luxembourg 5.4 • Ireland 5.3 • Romania 4.8 • Finland 4. 4 •Greece 4.0 • Spain 3. • Norway and the Netherlands 3,5 •Austria 3.4 • Switzerland and Great Britain 3.1 • Belgium 2.7 •Sweden 2,6 • Germany 2.5 • France and Portugal 1.9 •Denmark 1.8 • Italy1, 5 • and in last place Hungary with 1.3.As regards population density (see histogram), the rankingin order of importance and by millions of inhabitants is asfollows: the most densely populated country is Germanywith 82.3 million inhabitants, followed by France 61.7 •Great Britain 60.8 • Italy 60.0 • The Ukraine 46.2 • Spain 45.1

A B BS BU CZ HR DK EE FL FR D GR IR I LV LT

GDP: GROSS DOMESTIC PRODUCTION 2009 - % PER YEAR

Page 19: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

241 Datalignum | 5

61,7 • Gran Bretagna 60,8 • Italia 60,0 • Ucraina 46,2 • Spagna45,1 • Polonia 39,1 • Romania 31,5 • Paesi Bassi 16,4 • Grecia11,2 • Belgio e Portogallo con la stessa densità di popolazio-ne a 10,6 milioni di abitanti • Repubblica Ceca 10,3 • Ungheria10,1 • Serbia 9,9 • Bielorussia 9,7 • Svezia 9,2 • Austria 8,3• Bulgaria 7,7 • Svizzera 7,6 • la Danimarca a la Slovacchiacon la stessa densità di popolazione a 5,5 milioni di abitanti• Finlandia 5,3 • Norvegia 4,7 • Croazia 4,4 • Irlanda 4,3 •Lituania 3,4 • Lettonia 2,3 • Slovenia 2,1 • Estonia 1,3 •Ultimo per densità di popolazione è il Lus semburgo con500.000 abitanti.Entrando nel nostro settore specifico, possiamo dire che nonesistono statistiche ufficiali della CEE sull’attività produttive,ma solo stime effettuate da Enti preposti. Nel 1990 è stato costituito il NACE (Nomenclature ofEconomic Activities in the European Community) che haprovveduto a classificare i diversi comparti d’attività e suquesta impostazione vengono eseguite le stime.Inoltre, il problema grosso è che le statistiche, quando ven-gono diffuse, sono già vecchie e le ultime risalgono al 2006.Comunque, per dare un’idea della dimensione del mercatoeuropeo, citiamo le ultime statistiche disponibili.

• Poland 39.1 • Romania 31.5 • The Netherlands 16.4 •Greece 11.2 • Belgium and Portugal have the same popu-lation density with 10.6 million inhabitants • the CzechRepublic 10.3 • Hungary 10.1 • Serbia 9.9 • Belorussia 9.7 •Sweden 9.2 • Austria 8.3 • Bulgaria 7.7 • Switzerland 7.6 •Denmark and Slovakia have the same population densitywith 5.5 million inhabitants • Finland 5.3 • Norway 4.7 •Croatia 4.4 • Ireland 4.3 • Lithuania 3.4 • Latvia 2.3 •Slovenia 2.1 • Estonia 1.3 • Ranking last, in terms of popu-lation density is Luxembourg with 500,000 inhabitants.As regards our industry in particular, no official EEC stati-stics on production activities are available, only estimatesgiven by controlling bodies.In 19900, NACE (Nomenclature of Economic Activities inthe European Community) was established.This body provided a ranking of the various activities in theindustry and, as a result, the estimates were based on thisranking. Furthermore, the problem is that when provided,the statistics are already out-of-date with the most recentdating back to 2006. In any case, to give our readers an idea of the size of theEuropean market, here are the latest statistics available.

LX N NL PL P RO SB SK SI E S CH TR UA H UK

GDP: GROSS DOMESTIC PRODUCTION 2009 - % PER YEAR

Accanto, due sedie modello Scandia prodotte da Fjordfiesta, Norvegia.

Page 20: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

6 | Datalignum 241

Nel 2006 la stima della produzione del nostro settore (dallesegherie, pannelli, mobili, arredamenti in genere, serramenti etutte le altre attività) era di 118 miliardi di Euro che ripartita persettori dà il seguente risultato: segherie e prima lavorazionedel legno, 27,0% • carpenteria ed applicazioni in edilizia,37,0% • industria dei pannelli a base legno, 18,0% • imbal-laggi in legno, 8,0% • altre lavorazioni del legno, 10,0%. Il valore della produzione di 118 miliardi di Euro, per Statidella CEE, vede al primo posto l’Italia con 17.220 miliardi diEuro (c’è da far presente che l’Italia ha una struttura pro-duttiva composta di tantissime piccole aziende, che insie-me concorrono a produrre una quantità notevole di mobili emanufatti). Nella produzione dei pannelli in generale, l’Italia èal 5° posto in Europa). Il secondo posto del valore della pro-duzione lo detiene la Germania con 15.700 miliardi di Euro.Al terzo posto la Francia con 12.500 miliardi di Euro.Al quarto posto la Spagna con 10.600 miliardi di Euro.Al quinto posto la Svezia con 9.500 miliardi di Euro (è unoStato potente nella produzione di segati e tavolate di conifere).Al sesto posto c’è la Fin landia con 6.500 miliar di di Euro.Al settimo l’Austria con 6.400 miliardi di Euro, e così via.Stando alle statistiche Euro stat, le industrie del settore sonoapprossimativamente 380.000, delle quali circa 150.000producono mobili.

In 2006, the estimate for production in our sector (rangingfrom sawmills, panels, furniture, furnishings in general,doors and windows and all other activities) was EUR 118million which, divided up by sectors, gives us the following:sawmills and the primary conversion of wood, 27.0% • car-pentry and building applications, 37.0% • the wood-basedpanel industry, 18.0% • wood packaging, 8.0% • other wood -working activities, 10.0%. The production value of EUR 118billion, for EEC member states, is based on the followingranking. At the top of the list, we find Italy with EUR 17, 220billion (it is important to point out that Italy has a productionstructure consisting of numerous small companies whichcombine to produce a considerable amount of furniture andwood items). In the panel production industry in general,Italy ranks 5th in Europe. Second place in terms of produc-tion value is held by Germany with EUR 15,700 billion.France is in third place with EUR 12,500 billion.Spain comes fourth with EUR 10, 600 billion, Sweden, fifthwith EUR 9,500 billion (this country holds a leading positionin the production of sawn veneer and conifer tables).

A B BS BU CZ HR DK EE FL FR D GR IR I LV LT

POPULATION

Accanto, tavolo in solid surface di Paul Kelly/UK.

Page 21: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

241 Datalignum | 7

Le segherie e le ditte per la prima lavorazione del legnosono circa 36.000 e circa 2.600 industrie producono pan-nelli a base legno. I produttori di imballaggi in legno sono circa 10.000. Il set-tore nella sua totalità e nei 27 Stati della CEE dà lavoro a2.400.000 addetti (sempre secondo le statistiche del 2006)ed i primi 10 Stati in ordine d’importanza per numero degliaddetti, sono: Al primo posto l’Italia con 381.000 addetti. Al secondo posto la Polonia con 302.000. Al terzo posto la Germania con 204.000. Al quarto posto la Gran Bretagna con 195.000. Al quinto posto la Spagna con 248.000. Al sesto posto la Francia con 165.000. Al settimo posto la Romania con 139.000. All’ottavo postoil Portogallo con 100.000. Al nono la Repubblica Ceca con57.200 e, poco distante, al decimo la Lituania con 57.100.È necessario far presente che il numero degli addetti non èdi per sé significativo perché l’evidenza dimostra che negliStati ad alta tecnologia, il numero degli addetti è inferiore(esempio evidente è la Germania).

Finland is in sixth position with EUR 6,500 billion, Austria inseventh place with EUR 6,400 billion and so on.Based on Eurostat statistics, there are approximately380,000 industries in the sector, of which about 150,000produce furniture. Sawmills and primary co nversion compa-nies nu mber about 36,000 and approximately 2,600 indu-stries produce wood-based panels. Wood packaging manufacturers account for approximately10,000. The industry as a whole and the 27 EEC memberstates, in particular, give work to 2.400,000 re sources(always based on 2006 statistics) and the first 10 countriesin order of importance for resources are as follows: in firstplace, Italy with 381,000 workers. In second place, Poland,with 302,000. In third place, Germany with 204,000. Great Britain comesfourth with195,000, Spain, fifth, with 248,000, France,sixth, with 165,000, Romania, seventh, with 139,000.In eighth place, there is Portugal with100,000.The Czech Republic slots in at ninth position with 57,200followed by Lithuania, with 57,100. It is important to point out that the number of workers, perse, is not significant because evidence shows that in coun-tries boasting high technology, the number of workers islower (a prime example is Germany).

POPULATION

LX N NL PL P RO SB SK SI E S CH TR UA H UK

Accanto, camera da letto prodotta dalla ditta italiana FBL.

Page 22: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

In questa pagina, un salotto della ditta norvegese LK Hjelle.

Page 23: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

241 Datalignum | 9

L’incontro congiunto tra il Comitato Legno dell’UNECE e laCommissione Europea delle Politiche Forestali della FAO siè svolto in un periodo di notevole incertezza a causa dellacrescente crisi economica e finanziaria mondiale. Negli StatiUniti, il mercato delle abitazioni residenziali è sceso dalle 2,2milioni di unità del 2006 a meno di 1 milione di unità previ-ste per il 2010. Questo crollo ha seriamente compresso imercati nord americani dei prodotti forestali. La crisi finanziaria mondiale ha coinvolto Europa e Russia.Dall’ottobre 2008, molti Governi in tutto il mondo hannoinvestito miliardi di dollari per ripristinare fiducia e salva-guardare correntisti ed aziende. Le previsioni relative ai mercati dei prodotti finanziari per il2009 riportate in questo comunicato sono state redatte insettembre, e possono quindi essere soggette a revisioniverso il basso, alla luce di una crisi economica in evoluzione.

SITUAZIONE ECONOMICAAvvolta dal più pericoloso shock finanziario dagli anni ’30, lacrescita mondiale sarà in rallentamento, secondo il FondoMonetario Internazionale, che ha previsto una flessione deltasso di crescita dell’economia mondiale al 3% nel 2009,rispetto al 3,8% del 2008 e al 5,0% del 2007. Ci si aspetta una crescita zero in molte economie avanzatefino almeno la metà del 2009, con forti rischi di recessione.Una delle radici alla base della crisi finanziaria scaturisce daiproblemi del mercato immobiliare statunitense e dai relativimutui subprime. I problemi con i subprime sono nati acausa di un insufficiente controllo da parte dell’industriafinanziaria, di una cattiva gestione del rischio da parte delsettore privato e dello scoppio della bolla del mercatoimmobiliare residenziale. Da un livello record di oltre 2 milio-ni di unità residenziali nel 2006 negli U.S., il mercato dell’e-dilizia è sceso del 29% nel 2007 ed è ancora in discesa nel2008, con dati nettamente inferiori ad 1 milione di nuove unità.Il declino dell’economia globale rinforza l’interconnettivitàdei mercati finanziari e delle economie mondiali. La bolla dei prezzi del mercato immobiliare è scoppiataanche in molti paesi europei nel 2008 e il massiccio rallen-tamento nell’industria dell’edilizia, previsto per il 2010, avràun impatto negativo in molti settori legati al mercato dellegno. La ripresa nei mercati dei prodotti forestali deve inizia-re dal mercato immobiliare americano. La caduta libera prevista per il 2010, implica che lo shockfinanziario non avrà respiro prima del 2010.

The joint UNECE Timber Committee and FAO EuropeanForestry Commission Market Discussions took place duringa period of considerable uncertainty due to the escalatingglobal financial and economic crises. In the United States, residential housing starts declinedfrom 2.2 million units in 2006 to well under 1 million unitsforecast in 2010. This housing crash has severely depressed North Americanforest products markets. The global financial crisis is alsoaffecting Europe and Russia.In October 2008 many Governments all over the world arecooperating and investing trillions of dollars to restore con-fidence and safeguard account holders and business.The forest products markets forecasts for 2009 reported inthis statement and its forecast tables were made inSeptember, and may be subject to downward revision, inlight of the unfolding economic crisis.

ECONOMIC SITUATIONWorld growth will slow amid the most dangerous financialshock since the 1930s according to the InternationalMonetary Fund (IMF), which revised forecasts of growthrates of the world economy to decelerate to 3% in 2009from 3.8% in 2008 and 5.0% in 2007.No growth is expected in many advanced economies untilat least mid-2009, and risks of recessions are strong. One root of the financial crisis stems from the U.S. housingmarket, and its subprime mortgages.The problems with the subprime mortgages occurredbecause of inadequateregulation of the financial industry, poor risk managementby the private sector and the bursting of the residential pro-perty bubble. From a record level of over 2 million housingunits in 2006 in the U.S., construction fell 29% in 2007 andwas falling again in 2008, with well under 1 million starts.The global economic decline reinforces the interconnectivityof world financial markets and economies.House price bubbles burst in many European countries in2008, and a major slowdown in construction is expected in2009 which will negatively impact many wood market sectors.Recovery in the forest products markets must begin whereit started, i.e. with the U.S. housing market.Originally forecast to bottom out in 2010, the financialshock could mean recovery will not begin until 2010.Governments worldwide are addressing the financial shock

Statement on Forest Products Markets

Page 24: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

10 | Datalignum 241

A livello internazionale, i Governi hanno affrontano la crisifinanziaria abbassando i tassi di interesse, congelando il cre-dito, ed assorbendo i debiti di aziende chiave. Alcuni grossi istituti bancari sono stati parzialmente nazio-nalizzati per mantenersi solventi, e salvaguardare la fiduciadegli investitori. Il FMI ha lanciato un appello affinché si implementino inmodo concertato politiche finanziarie ed economiche con loscopo di porre fine alla “spirale in discesa della perdita difiducia“. Ha avvertito che il deterioramento del mercatoimmobiliare degli S.U. potrebbe essere peggiore di quantoprevisto e che il mercato europeo potrebbe indebolirsi piùdi quanto temuto. Ha abbinato l‘eventuale ripresa alla stabilizzazione dei prez-zi delle materie prime, ad un’inversione di rotta del mercatoimmobiliare americano, ad un aumento della fiducia nel mer-cato, ad una risoluzione dei problemi di liquidità e solvenzadegli istituti finanziari chiave, alcuni dei quali dovranno sotto-porsi ad un controllo molto più rigido di quanto non sianostati soggetti in passato.

SVILUPPI PER SETTORI DI MERCATOMaterie prime a base legnosaLa diminuzione della domanda di tranciati e pannelli nel2008, ha portato ad una caduta della produzione industria-le di legno in tutti i paesi della UNECE, e specialmente inEuropa, del 7,3%, fino a 382,1 milioni di m3. Negli stati europei colpiti dalle bufere Paula e Emma all’ini-zio del 2008, i prezzi del legno subirono una temporaneaflessione, e questo permise un miglioramento nei profitti deiproduttori di tranciato, pannelli e polpa di legno.

by lowering interest rates, unfreezing credit, and buying badfinancial assets thereby assuming debt. A number of large banks were partially nationalized to main-tain solvency, and investor confidence. The IMF called for implementing further joint financial andmacroeconomic policies to end the “downwardspiral of loss of confidence.” It warned that the U.S. housingdeterioration could be deeper than forecast and Europeanhousing markets could weaken more broadly than envisa-ged. It links eventual recovery to stabilization of commodityprices, a turnaround in the U.S. housing market and risingconfidence and resolution of liquidity and solvency pro-blems in core financial institutions, some of which willnecessitate greater regulation.

MARKET SECTOR DEVELOPMENTSWood raw materialsIn line with decreased demand for sawnwood and panels in2008, industrial roundwood production was forecast to fallthroughout the UNECE region, especially for Europe by7.3% to 382.1 million m3. In countries affected by theEuropean winter storms, Paula and Emma, in early 2008,roundwood prices fell temporarily, and enabled betterreturns for sawnwood, panel and pulp manufacturers.Combined with a mild winter, the surplus fuel brought downwood energy prices, despite skyrocketing fossil fuel pricesthrough mid-2008. Roundwood production in the UnitedStates was forecast to drop by 1.2% in 2008, and staynearly stable in 2009. Escalating Russian export taxes onroundwood, especially sawlogs and pulplogs, are having asignificant impact on trade in Europe.

CHIPBOARD MDF PLYWOOD OSB HARDBOARD

PANEL PRODUCTION CAPACITY (million m3/year)IN EUROPE, BELARUS, SERBIA, TURKEY AND UKRAINE 2009

Page 25: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

241 Datalignum | 11

Abbinato ad un inverno mite, il surplus di gasolio ha fattoscendere i prezzi dell’energia prodotta dal legno, nonostan-te i prezzi stellari del combustibile fossile alla metà del 2008.Negli Stati Uniti per 2010 è previsto un decremento dellaproduzione di legname dell’ 1,2%, ed una stabilizzazione diquesto dato per il 2009. In Russia, l’ascesa delle tasse sull’esportazione del legno,specialmente dei tronchi da trancio e della polpa di legno,sta avendo un notevole impatto sul commercio in Europa. Attualmente a €15/m3 per il legno, le tasse sono in salitafino a raggiungere i €50/m3 in Gennaio 2009 per tranciatied altri tipi di legno. Questo innalzamento delle tasse per il tranciato, previstoanche per la polpa di legno in futuro, porrà, in effetti, fine alleesportazioni di legno russo in Europa, salvo, forse, per il piùcostoso impiallacciato. Attualmente, la Russia esporta lamaggior parte del legno in Cina. Grazie a questa politica doganale, la Russia prevede unariduzione delle spedizioni illegali. Un altro obiettivo alla basedi questa politica, è di promuovere lo svolgimento dei pro-cessi industriali all’interno della Russia, attraendo in parteanche investimenti stranieri. Questo è evidente nelle previ-sioni relative ai tonchi in legno dolce russi. Sono previste massicce riduzioni nelle esportazioni: 28,4%nel 2008 ed ancora 21,3% nel 2009.

Currently at €15/m3 for roundwood, the duties are schedu-led to increase to €50/m3 in January 2009 for sawlogs andsome other assortments. These higher taxes on sawlogs, which are scheduled toalso increase for pulpwood later, will effectively end Russianroundwood exports to Europe, with the exception perhapsof higher value veneer logs. Russia currently exports most of its roundwood to China.Russia expects the taxes to reduce illegal shipments.Another objective of the export taxes is to promote greatervalueadded processing within Russia, in part by attractingforeign investments. This is evident in Russia’s softwood logforecasts. Roundwood production is forecast to fall by 3.6%in 2008, for the first time since 1996, when recovery beganafter the fall of the USSR. However, consumption of logs isforecast to increase by 3.4% in 2008, and again by 6.7% in2009 to 51.2 million m3. Therefore, greater capacity, or higher capacity utilization, willbe necessary to process the roundwood internally.

Sawn softwoodThe U.S. housing crisis, which is having direct effects onEurope in 2010, is severely impacting sawn softwoodmarkets in the rest of the UNECE region. Forecasts made inearly October, i.e. before the global economic crisis unfol-

Page 26: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

12 | Datalignum 241

Pertanto, sarà necessaria una maggior capacità di lavora-zione e di utilizzazione del legno all’interno del paese.

Tranciati in legno teneroLa crisi degli S.U, che ha avuto un impatto diretto sull’Europanel 2010, sta severamente danneggiando i mercati del tran-ciato in legno tenero nel resto dei paesi UNECE.Le previsioni fatte all’inizio di ottobre, vale a dire prima chela crisi economica globale si rivelasse nella sua gravità,erano di un calo del 9,5% del consumo europeo.Sulla base delle discussioni tenutesi nell’ambito dellaInternational Softwood Conference del 16-17 ottobre, il leg-gero decremento previsto per il 2009 dovrà subire unavariazione verso il basso.Si era prevista una riduzione della produzione europea del6,4%, fino a 107,6 milioni di m3 nel 2010 da un livello diproduzione record pari a 115,0 milioni di m3 nel 2010.Persino a questi bassi livelli, la produzione europea rimanesuperiore a quella nord-americana, una situazione presen-tatasi per la prima volta nel 2007.Questo cambiamento è dovuto non solo ad un decremen-to della produzione nord-americana, ma anche all’aperturadi nuove segherie in Europa. Alcune “mega segherie” la cuiapertura è prevista per l’inizio del 2010 aumenterebbero,presumibilmente, la produzione europea, mettendo pres-sione sui prezzi in un mercato debole, se si rivelassero ingrado di operare alla capacità previste. Le previsione euro-

ded, were for a 9.5% drop in European consumption in2008. Based on these Market Discussions, and theInternational Softwood Conference held on 16-17 October,the slight decrease forecast for 2009 should be revisedfurther downward. European production was forecast to fallby 6.4%, down to 107.6 million m3 in 2008 from a recordproduction level of 115.0 million m3 in 2007. Even at thislower level, Europe’s production remains greater than NorthAmerica’s, a development which occurred for the first timein 2007. This was not only due to the downturn in the NorthAmerican production which caused this change, but alsothe new sawmills coming on stream in Europe. Some “mega mills” planned to start in 2010 would presu-mably increase Europe’s production, putting pressure onprices in a weak market, if they were able to operate atprojected capacity. Despite projections of increased capa-city, the European sawmilling industry is consolidating.European forecasts for 2010 expressed optimism for pro-duction, most of which is expected to be exported, asexport forecasts were equally positive. However, caution isnecessary with these forecasts in light of the poor econo-mic outlook. Consolidation and rationalization of productioncapacity is occurring in North America too, as with themarket crash most mills are operating below cost. Sawnsoftwood production dropped again in 2007, and is foreca-st to fall again in 2008 and 2009, by 11.9% and 2.4%respectively, down to 95.0 million m3 in 2009.

A BY BE CZ F D GR IR I LX LT PL PT RO SI E SE SW TR UA UK

PANEL PRODUCTION CAPACITY of mdf (m3 x 1.000/year 2009)IN EUROPE, BELARUS, SERBIA, TURKEY AND UKRAINE 2009

Page 27: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

pee per il 2010 proiettano ottimismo; poiché la maggiorparte della produzione verrà esportata, le previsione per leesportazioni sono ugualmente positive. Tuttavia, essere cauti è una condizione necessaria in questitempi difficili. Anche in Nord America si sta riscontrando unconsolidamento e una razionalizzazione della capacità pro-duttiva, poiché a causa del crollo di mercato, molte seghe-rie stanno lavorando sotto costo. La produzione di trancia-ti è caduta già nel 2007, e si prevede un’ulteriore flessioneper il 2010, rispettivamente dell’ 11,9 e del 2,4%, fino a95,0 milioni di m3 nel 2009. Le esportazioni dal Canada,che dipendono pesantemente dalla domanda americana ditranciato, scenderanno di quasi il 26% nel 2008, ed anco-ra del 4,2% nel 2009, fino ad un dato pari approssimativa-mente ai 23,0 milioni di m3. Questo calo nella produzione enella esportazione, rispecchia la flessione del 15,4% nelladomanda del mercato americano nel 2008, e di un ulterio-re 3,0% nel 2009. Le segherie rimaste operative continua-no a produrre per poter affrontare i costi fissi e mantenerela propria base clienti, i dipendenti chiave e l’accesso ai for-nitori di materie a base legnose. I prezzi del tranciato nordamericano sono a livelli estremamente bassi.Le previsioni russe sono positive, con un aumento dellaproduzione pari a 22,4 milioni di m3 nel 2009, un aumentodi quasi il 10% dal 2007. Le tasse sull’esportazione dellegno russo causeranno l’aumento della lavorazione internadei prodotti a base legnosa, che si rifletterà nell’aumento

Canada’s exports, which are heavily dependent on U.S.sawnwood demand, are predicted to fall steeply by nearly26% in 2010, and again by 4.2% in 2011, down to approxi-mately 23.0 million m3. This drop in production and exportis in line with a 15.4% downturn in demand for the U.S. in2008, and a further drop of 3.0 percent in 2010. Those mills which can remain open continue production inorder to meet some of their fixed costs and to maintain custo-mers, key workers, and access to wood supplies. North American sawnwood prices are at extremely low levels.Russian forecasts are positive, with production rising to22.4 million m3 in 2009, almost a 10% increase from 2007.Russian roundwood export taxes are expected to increasedomestic processing of wood products, which is reflectedin the higher production rates. Residential construction has been rising in Russia, and con-sumption of sawnwood is forecast to increase by over 12%in 2010. Russian exports are predicted to fall in 2010, by13.3%, to 15.0 million m3, which is the first decline afterstrong increases since the mid-1990s. The drop in exportsrelates to downturns in European and North Americandemand; however their major markets in the Middle Eastand North Africa could maintain strength. Russia expects exports to rise in 2009, by 3.4%. A key objective of the roundwood export taxes is an increa-se in foreign investment - Chinese sawmills are movingacross the border to saw logs in Russia.

241 Datalignum | 13

BE BR CZ F D IR LX PL UK

PANEL PRODUCTION CAPACITY (million m3/year)IN EUROPE, BELARUS, SERBIA, TURKEY AND UKRAINE 2009

Page 28: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

14 | Datalignum 241

dei tassi di produzione. Il mercato dell’edilizia residenziale èin aumento in Russia, e si prevede un aumento del consu-mo di tranciato di oltre il 12% nel 2010. Le esportazionirusse scenderanno invece del 13,3% nel 2010, fino a 15,0milioni di m3, che è la prima flessione dai forti aumenti regi-strati nella metà degli anni ’90. Il calo nelle esportazioniriflette la caduta nella domanda europea e nord americana;tuttavia i maggiori mercati medio-orientali e nord-africanipotrebbero mantenersi forti. La Russia prevede un aumen-to delle esportazioni nel 2010, del 3,4%. Obiettivo chiave alla base della politica doganale è l’au-mento degli investimenti stranieri - segherie cinesi stannoattraversando le frontiere per tranciare legname in Russia.

Tranciati in legno duroLa produzione e il consumo di tranciato in legno duro neglistati dell’UNECE, sono stati negativamente influenzati dallacrisi immobiliare, dai tassi di cambio e dall’aumento dei prez-zi del combustibile nel 2008. Il consumo negli S.U. è stato di23,1 milioni di m3 nel 2007, mentre per il 2010 si è previstoun calo del 7,8%. Si stima, tuttavia, che le esportazioniaumentino del 2,1%. In Europa il consumo ha raggiunto i17,6 milioni di m3 nel 2007 e per il 2008 si prevede un calodel 2,4%. La Romania potrebbe superare la Francia, comesecondo produttore di tranciato in legno duro in Europa nel2010. L’industria dei pavimenti ha ravuto un andamentopositivo in Europa, e la domanda di legno di quercia si èmantenuta alta. Si è anche registrato un alto interesse nelmassello per l’edilizia e l’arredamento di interni. Il mercatodel tranciato di faggio è stato invece debole, nonostante leesportazioni di faggio verso la Cina siano aumentate.

Pannelli a base legno Il ribasso del mercato immobiliare nell’America del Nordcontinua ad avere un drammatico riscontro sul mercato deipannelli. A causa dell’indebolimento dei mercati statuniten-si, il consumo e la produzione di pannelli in Europa sonostati superiori di quelli registrati negli S.U. Le previsioni europee per il consumo di pannelli sono alribasso per quanto riguarda il 2009, ma ci si aspetta unaripresa nel 2010. Queste previsioni erano state fatte primadell’accelerazione della crisi finanziaria globale. Il consumo di truciolare, il pannello più largamente prodot-to in Europa, sarà soggetto ad una flessione del 3,1% nel2010, per un totale di 41,1 milioni di m3. Si stima invece

Sawn hardwoodThe production and consumption of sawn hardwood in theUNECE region was negatively influenced by the spread ofthe housing crisis, exchange rates and increased fuel pricesin 2010. U.S. consumption was 23.1 million m3 in 2009 andis forecast to decline by 7.8% in 2010. Exports were however estimated to increase by 2.1%. In Europe consumption reached 17.6 million m3 in 2009 anda 2.4% decrease was expected in 2010. Romania was expected to pass France as the second lar-gest European sawn hardwood producer in 2010. The flooring industry performed well in Europe, and demandfor white oak remained strong. A rising interest in hardwoodsas building and interior finishing material was also observed.The beech sawnwood market was weak, although beechlog exports to China increased.

Wood-based panelsThe downturn in North American housing demand conti-nued to have a dramatic effect on the panel market sector.Since U.S. markets weakened, European consumption andproduction have been higher than North America. European forecasts for panel consumption are down for2010, but for recovery in 2011. These forecasts were made before the acceleration of theglobal financial crisis. Consumption of particleboard, the lar-gest panel product in Europe, is forecast to decline in 2008,by 3.1%, to 41.1 million m3. Production is forecast to fallless, by 1.3% in 2010, to 46.4 million m3. Net trade is forecast to improve slightly as imports are fore-cast to have little change while exports are forecast toincrease by 1.6% in 2010, and again by 0.7% in 211. MDF markets are expected to weaken in Europe, whileexport strength is forecast for 2008, with a 6.8% rise. North American construction panels markets are predictedto fall in 2010. Consumption of OSB could fall by 2.8% in 2010, and further,by 1.8% in 2011, down to 19.7 million m3. OSB production

Accanto, un ambiente realizzato da Paul Kelly, UK.

Page 29: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

241 Datalignum | 15

PANEL PRODUCTION CAPACITY, million m3/yearLEGENDA:

CHIPBOARD

MDF

HARDBOARD

OSB

PLYWOOD

una flessione meno forte della produzione, pari all’ 1,3% nel2010, per un totale di 46,4 milioni di m3. Si prevede un leg-gero aumento del commercio, grazie al livellamento delleimportazioni, mentre le esportazioni avranno un aumentodell’1,6% nel 2010, e dello 0,7% nel 2011. I mercati dell’MDFsubiranno un indebolimento in Europa, mentre è previsto unrafforzamento delle esportazioni nel 2010, con un aumentodel 6,8%. I mercati del pannello per edilizia subirà un decre-mento in Nord America nel 2010. Il consumo dell’OSB potrebbe cadere del 2,8% nel 2009,ed ancora dell’1,8% nel 2010, fino ad arrivare a 19,7 milio-ni di m3. La produzione di OSB subirà un’ulteriore flessionedel 15% nel 2010, livellandosi a 18,0 milioni di m3, ed anco-ra nel 2011, di quasi il 2%. Tutte le segherie hanno ridottola produzione di circa un terzo.Il compensato, di cui si è già ridotta la capacità, mentrel’OSB ha migliorato la propria quota di mercato, ha subito undeclino inferiore, poiché i mercati non sono più così stretta-mente legati al mercato immobiliare. I prezzi dei pannelli sono stati variabili, i prezzi dell’OSB, peresempio, sono scesi a picco nel 2008, mentre i prezzi delcompensato strutturale sono scesi meno, in quanto nonsono così dipendenti dal mercato immobiliare. La ripresa del settore dei pannelli nell’America del Norddipende dall’andamento del mercato immobiliare degli S.U.Contrariamente all’Europa e al Nord America, i mercati russisono in miglioramento. Le tasse sull’esportazione del legnohanno aumentato il volume delle materie prime per la pro-duzione del pannello, e si prevede un miglioramento dellacapacità produttiva, anche per poter affrontare la crescentedomanda dal mercato domestico. La tendenza al forte rialzo nella produzione di truciolare èdestinata a continuare, con un dato pari all’11% sia nel 2010che nel 2011, raggiungengo i 6,6 milioni di m3. Grazie al mercato immobiliare, si prevede un aumento delconsumo pari a 9-10% all’anno 2010. Allo stesso modo, laproduzione di compensato subirà un aumento del 6,8% nel2010, e del 5,4% nel 2011, per un volume totale di 3,1 milio-ni di m3. Anche i livelli del consumo subiranno un rialzo inentrambi gli anni. Le esportazioni di compensato saranno indiscesa nel 2010, con un recupero previsto nel 2011 pari a1,5 milioni di m3. Il declino nelle esportazioni è direttamentelegato alla crisi del mercato mmobiliare americano, poichégli S.U. rappresentano la destinazione più importante, doveci si aspetta una caduta del 5% nel 2010.

is forecast to fall further, by 15% in 2010, down to 18.0 mil-lion m3, and then again in 2011, by nearly 2%. All mills have reduced production though capacity is downby approximately one third. Plywood, which had alreadyrationalized capacity as OSB gained construction marketshare, has declined less, as its markets are no longer astightly linked to residential construction. Panel prices have been volatile, and OSB prices plummetedin 2008. Structural plywood prices fell less, as they were notas dependent on residential construction.Recovery of the North American panel sector hinges on theU.S. housing market recovery. Russian panel markets are forecast to improve, in contrast toEurope and North America. Roundwood export taxes are resulting in greater volumes ofdomestic raw material for panel production, and new pro-duction capacity is forecast, in part to meet rising domesticdemand. The steep upward trend in production of particle-board is forecast to continue, by approximately 11% in both2010 and 2011, reaching 6.6 million m3. Driven by residential construction, consumption is forecast torise 9-10% annually in 2010. Plywood production is similarlyforecast to rise, by 6.8% in 2010, and by 5.4% in 2011, toobtain a volume of 3.1 million m3. Consumption levels are also forecast to rise both years. Exports of plywood are expected to fall in 2010, but recoverin 2011 to 1.5 million m3. The export decline is linked directly to the U.S. housingmarket crisis, as the U.S. is the single major export destina-tion, where a 16.5% drop in exports is expected in 2010.

Value-added wood productsDownward spiralling residential construction is a particularconcern for demand for builder’s joinery and carpentry. For instance, U.S. flooring shipments were down 13.2%between September 2007 and September 2008.Also furniture sales were adversely affected, with an annualloss of 13.1% in the U.S. The remodelling and renovation segment is becoming moreimportant in residential investment, but it has not cushionedthe value-added wood products trade from the harshimpacts of current crisis in new building activity. The effects of housing problems are rippling through theentire wood products value-chain and the woodworkingindustries. In the U.S., smaller woodworking firms produ-

Page 30: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

16 | Datalignum 241

Prodotti in legno a valore aggiunto La spirale in discesa delle costruzioni edili rappresenta una grossa preoccupa-zione per le falegnamerie. Per esempio, le spedizioni americane di legname perpavimenti sono cadute del 13,2% tra Settembre 2007 e Settembre 2008. Anchele vendite di mobili sono state negativamente influenzate, registrando una perdi-ta annuale del 13,1% negli S.U. Il settore delle ristrutturazioni sta diventandosempre più importante per gli investimenti, ma non ha bilanciato il grave impat-to dell’attuale crisi nel mercato delle nuove costruzioni. Gli effetti dei problemiedilizi si stanno propagando nell’intera catena dei prodotti in legno e dell’indu-stria della lavorazione del legno. Negli Stati Uniti, le piccole aziende di lavorazio-ne del legno che producono su ordinazione, hanno affrontato meglio l’attuale tur-bolenza delle grandi aziende. L’efficienza nella distribuzione diventa un impor-tante vantaggio competitivo. L’uso innovativo del legno nei sistemi di costruzio-ni edilizie ecologiche è possibile proprio grazie agli engineered wood products(EWPs), che permettono una maggiore libertà nel design. Prodotti come le travilamellari, gli impiallacciati e il legno modificato, aiutano a migliorare la competiti-vità del legno rispetto ad altri materiali non legnosi per uso nell’edilizia. Gli EWPssono in conformità con le attuali normative in materia di soluzioni a basso livellodi carbonio per applicazioni nei settori dell’edilizia residenziale e industriale.

Fonte: Comitato Legno UNECE e Commissione Europea Politiche Forestali della FAO

cing made-to-order products wereweathering the current turbulence bet-ter than large firms. Efficiency in distribution becomes animportant competitive advantage.Innovative uses of wood in green buil-ding systems are possible thanks toincreasing use of engineered woodproducts (EWPs) which allow greaterfreedom of design. EWPs such as glulam, laminatedveneer lumber and modified wood, areimproving wood’s competitivenessagainst non-wood construction mate-rials. EWPs and systems are meetingcurrent building regulations as low-car-bon solutions for the residential andnon-residential building industry.

Source: UNECE Timber Committee andFAO European Forestry Commission

In questa pagina, il modello GlissQuicK dell’italiana Molteni.

Page 31: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

Datalignum

TM

www.datalignum.co.ukwww.datalignum.comwww.datalignum.eu

Pietro Stroppa

The Components, Complements and HardwareIndustry for Furniture in Europe and TurkeyFirst Edition with CD-Rom

PRIMA EDIZIONE • PRIMA EDIZIONE • PRIMA EDIZIO

NE •

PRIM

A ED

IZIONE •

Page 32: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

La Kleiberit Adhesives è una società moderna, orientataverso il futuro e che produce colle speciali per applicazioniindustriali. Attualmente, oltre 40.000 tonnellate di collaviene prodotta negli stabilimenti di Weingarten/Karlsruhe inGermania per utilizzo nell’industria dell’automobile – par-quet – infissi – mobili – edilizia e tessile. La società, fondata nel 1948 dalle famiglie Werner FredKlingele e Max Georg Becker, è ora operativa sul campointernazionale sotto la guida di Klaus Becker-Weimann.Poiché il 75% della colla viene esportato in tutto il mondo,negli anni sono state aperte filiali in Francia, Regno Unito,USA, Canada, Singapore, Cina, Giappone e Russia.Queste filiali danno lavoro a circa 40 tecnici e chimici, oltrea circa 280 impiegati. Grazie al desiderio degli azionisti diinvestire, la fabbrica di Weingarten è stata estesa fino adiventare un’unità produttiva moderna che include unmagazzino in grado di contenere 6.000 spazi. Un nuovo Centro Tecnico, dove clienti da tutto il mondopossono sperimentare le ultime tecnologie, è stato apertonel Novembre del 2009.

Kleiberit: Laminato Piano – High GlossNelle attuali tecniche di laminatura piana, le colate di poliu-retano sono elementi decisivi nella produzione di leganti edeliminano le dispersioni, i sistemi 1 C e 2 C. La linea di prodotto Kleiberit PUR 700 e 708 comprendePUR colate professionali che rendono possibile lo sviluppotecnologico, in termini di prezzo e performance. La durata dell’apertura rappresenta un fattore significativoper garantire uno spazio temporale adeguato per incollarepezzi di grosse dimensioni.

Kleiberit Adhesives is modern and future oriented with spe-cial adhesives for industrial applications. In the meantime,more than 40,000 tons of adhesives are produced at theproduction location in Weingarten/Karlsruhe Germany foruse in the automotive – parquet – window – door – furnitu-re – building and textile industries. The company, founded in1948 by the Dr. Werner Fred Klingele and Max Georg Beckerfamilies, now undertakes international challenges under themanagement of shareholder Klaus Becker-Weimann. As 75%of the adhesives are exported worldwide, subsidiaries werefounded in France, UK, USA, Canada, Singapore, China,Japan and Russia over the years. These subsidiaries employapproximately 40 engineers and chemists and are served by

18 | Datalignum 241

Klebchemie M.G. Becker GmbH & Co.KG

Page 33: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

Grazie alle loro caratteristiche intrinseche, queste collerichiedono tempi di pressatura molto brevi, accelerandocosì il processo produttivo. L’eccellente performance sumateriali diversi, quali plastica, metallo, legno e prodottiderivati, carta, tessuti, ecc., assicurano una soluzione indi-viduale a quasi tutti i problemi.

241 Datalignum | 19

www.kleiberit.com

280 employees altogether. Due to the shareholders willin-gness to invest, the site in Weingarten has been expandedto a modern production facility including a high rack warehou-se containing 6,000 spaces. A modern new Technical Center,where the latest adhesive technologies are shared with inter-national customers, was opened in November 2009.

Kleiberit Flat Lamination – High GlossIn modern flat lamination, polyurethane hot melts are settingthe course in the production of bonded components and areeliminating dispersions, 1 C and 2 C systems. The KleiberitPUR 700 and 708 product line is comprised of professionalPUR hot melts which make technological advances possiblethrough price and performance. The long open time is asignificant factor in guaranteeing a comfortable time framefor bonding large pieces. Due to high green strength and anextremely fast strength build, these adhesives only requirevery short press times. The adhesive properties significantlyaccelerate the operating process. Excellent adhesion perfor-mance to multiple, diverse materials like plastic, metal, woodderived products, paper board, textiles, etc. ensures thatthere is an individual solution to nearly every problem.

Page 34: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

20 | Datalignum 241

TVM TermoventilmecQUALITY & SAFETY ABOVE ALL

“State-of-the-art” in extraction and filtering equipment in thewood industry. Baco Srl (www.battistella.it) is a leadingcompany of the Battistella Spa group, specializing in theproduction of modern furniture. The Battistella furniture industry was founded in 1953 byAlfredo Battistella, father of the current president, MarioBattistella and is located in Pieve di Soligo in the provinceof Treviso. At present, the company holds a leading positionin the domestic industry with the Novamobili and Primafilatrademarks. Using a cutting-edge production system, Bacoproduces a wide range of components in chipboard andMDF for all the companies of the group. These are then assembled, completed and marketed by thevarious brands. The company recently installed and testeda new edging and boring line, supplied by the Germancompany IMA Klessmann GmbH, in its factory, also equip-ped with new generation machines and equipment. After an in-depth and careful analysis on several potentialsuppliers, TVM Termoventilmec was chosen as the supplierof the extraction and filtering equipment for the new edgingline which is compliant with the extremely strict regulationscurrently in force.

“Tecnologia all’avanguardia”nei sistemi di estrazione efiltraggio usati nell’industriadel legno.Baco Srl (www.battistella.it)è una società leader delgruppo Battistella Spa, spe-cializzato nella produzionedi mobili moderni. La società è stata fondatanel 1953 da Alfredo Battistella,padre dell’attuale presiden-te, Mario Battistella ed hasede a Pieve di Soligo nellaprovincia di Treviso.Attualmente, la società è aiprimi posti nell’industrianazionale, grazie ai marchiNovamobili e Primafila.Utilizzando un sistema pro-duttivo dell’ultima genera-zione, Baco produce unavasta gamma di componen-ti in truciolare ed MDF per tutte le società del gruppo. Questi vengono poi assemblati, completati e venduti attra-verso i vari marchi. La società ha recentemente installatonella propria fabbrica una nuova linea di bordatrice e fora-trice, fornita dalla società tedesca IMA Klessmann GmbH, ecompleta di macchinari ed attrezzature nuovissime. Dopo un’attenta e profonda analisi di vari potenziali fornito-ri, la TVM Termoventilmec è stata scelta come miglior forni-tore di sistemi di estrazione e filtraggio per la nuova linea diprofilatura; sistemi conformi alle rigorose normative vigenti.L’impianto è stato consegnato nel maggio del 2009, inmodo da diventare operativo nel settembre dello stessoanno. Comprende un sistema di aspirazione di capacitàpari a 63.000 mc/ora con filtro autopulente per 103.000mc/ora ed un convogliatore pneumatico per il trasporto e lostoccaggio del materiale in container chiusi. I macchinari sono automaticamente operati da un PLC, chepermette all’operatore di controllare il processo in temporeale. In collaborazione con lo staff tecnico della Baco,coordinato da Mr. Valter De Vecchi, l’ufficio tecnico dellaTVM ha progettato l’intero sistema seguendo le specifichedell’utilizzatore, in conformità alle normative europee

Page 35: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

241 Datalignum | 21

94/9/EC, oppure ATEX, in materia di sicurezza degliambienti con rischio di esplosione.Il lavoro tecnico effettuato dalla TVM è iniziato con unaattenta valutazione dei rischi legati al trattamento dellesostanze solide (particelle di legno secco) le quali, semischiate all’aria all’interno di contenitori chiusi, quali filtricon tubi di aspirazione, estrattori e tubazioni, creano unpotenziale e costante pericolo di esplosione.

The equipment was delivered in May2009 in order to become operative inSeptember of the same year. It included a suction line boasting acapacity of 63,000 mc/h with a self-cleaning bagfilter (filtering sub-stationfeaturing automatic clearing of thesuction hoses) sized for 103,000 mc/hand pneumatic conveying sy stemtransportation for the delivery of mate-rial in closed storage containers. The machinery and equipment is auto-matically operated by a logic PLC,thus enabling the operator to checkfunctioning in real time. In collaboration with Baco’s tecnicalstaff, coordinated by Mr. Valter DeVecchi, TVM’s technical office designedthe entire plant according to specificuser requirements and in compliancewith European directive 94/9/EC known

as ATEX, concerning the risk of explosions in potentiallyexplosive environments. The engineering work performed by TVM started with an in-depth evaluation of the risks related to the plant regardingthe treatment of solid substances (dry wood particles)which, when mixed with the air, inside closed tanks, such asfilters with suction hoses, extractors and pipes, create theconstant presence of potentially explosive atmospheres.

www.tvm-termoventilmec.com

Page 36: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

22 | Datalignum 241

EggerRECEIVED POSITIVE FEEDBACK ON THE VIRTUAL DESIGN STUDIO AND ITS NEW DECOR DEVELOPMENTS

The ZOW in Bad Salzuflen is one of the most importantevents for EGGER each year. The wood-based materialmanufacturer was once again in contact with numerouscustomers at the trade fair in 2010, especially from the fur-niture industry and wood-based material distribution. Not only were the decor and surface innovations extremelywell received this year, but the Virtual Design Studio (VDS)was also very popular – among more than just the kitchenfurniture manufacturers. “In addition to customers from Germany and the Beneluxcountries, Eastern Europe was especially well representedthis year,” says Ulrich Bühler, Head of Sales and MarketingEgger Group. “I was particularly pleased about the increasein the number of British customers compared to last year.”“Praise from customers across Europe for our decor andsurface innovations is the most satisfying affirmation of thework we have been doing,” so Klaus Monhoff, Head ofProduct Management decorative Egger Group. Since different trends in terms of colour can be discerned inWestern, Central and Eastern Europe for example, the newportfolio with a remarkably broad selection has more thanproven itself. Following the positive response at the ZOW,dates have already been assigned to various Egger plantsin Europe for the Eggerzum in-house exhibition.

“CREATE CONTRASTS” HAS MET EXPECTATIONSAs decor specialist Klaus Monhoff explains, the Eggermotto at ZOW 2010 was “Create Contrasts”: “The trendtowards uni colours was clearly affirmed by our customers.”Not only is the interplay between uni colours and woodgraindecors revealed in the kitchen, but also in furniture for livingspaces. According to Monhoff, the emotional, harmoniouscontrasts presented by Egger at the ZOW were receivedvery positively. Klaus Monhoff is also convinced that the colour range forthe programme is ideal. “Every customer, no matter from what part of Europe, foundthe right decor and surface variations – mainly because wetake various trends into account when we develop our pro-gramme,” so the decor expert. While woodgrain decors with a grey tone are in demand inWestern Europe, natural shades tend to dominate inEastern Europe. But he is also thrilled about the feedbackreceived in response to the uni colour palette: “We will placemany of the uni colours that were on display.”

Lo ZOW di Bad Salzuflen è, ogni anno, uno dei più impor-tanti eventi per Egger. All’edizione 2010, il produttore dimateriali a base legno, ha incontrato ancora una volta inumerosi clienti, soprattutto dell’industria del mobile e delladistribuzione di materialii a base legno. Sono stati moltoapprezzati non solo gli sviluppi nelle decorazioni e superfici,ma anche il Virtual Design Studio (VDS) ha riscosso moltosuccesso – e non solo tra i produttori di cucine. “Oltre ai clienti della Germania e dei paeasi del Benelux,anche l’Europa Orientale è stata ben rappresentata que-st’anno,” ha dichiarato Ulrich Bühler, Responsabile Venditee Marketing del Gruppo Egger. “Mi ha fatto particolarmentepiacere l’aumento dei clienti Britannici rispetto all’annoscorso.” “L’apprezzamento per le nostre innovazioni nelcampo decorazioni e superfici da parte di clienti da tuttaEuropa sono la ricompensa più soddisfacente per il lavoroche abbiamo fatto finora,” ha detto Klaus Monhoff,Responsabile della Divisione Decorative del Gruppo Egger.Considerate le diverse tendenze in termini di colore che siriscontrano nei vari paesi dell’Europa occidentale, orientale ecentrale, la nuova gamma così ricca di soluzioni, ha datoprova di se stessa. A seguito della risposta positiva allo ZOW,sono già state fissate le date nelle varie fabbriche europeedella Egger per la Eggerzum, la fiera in-house della società.

“CREARE CONTRASTI” HA SODDISFATTO LE ASPETTATIVE Come spiega lo specialista decor Klaus Monhoff, il mottoEgger per lo ZOW 2010 è stato “Creare Contrasti”: “La ten-denza verso il mono colore è stata chiaramente conferma-ta dai nostri clienti.” Il gioco tra le decorazioni mono coloreed effetto legno si è riscontrato non solo in cucina, maanche nelle aree ‘living’. Secondo Monhoff, gli armoniosi edemozionali contrasti presentati dalla Egger allo ZOW sonostati accolti molto positivamente. Klaus Monhoff è ancheconvinto che la gamma colori del programma sia ideale.“Ogni cliente, a prescindere dal paese europeo di origine,ha trovato la giusta decorazione e superficie – soprattuttoperchè in fase di sviluppo del programma, noi teniamo nellagiusta considerazione le varie tendenze.” spiega l’espertodecor. Mentre l’effetto legno nelle tonalità del grigio è moltorichiesto in Europa occidentale, in Europa orientale tendo-no a prevalere i toni naturali. è anche molto contento delsuccesso della palette dei mono colori: “Applicheremo lamaggior parte dei mono colori che sono stati esibiti.” Monhoff ritiene che Ceramic Wood, Mali Wenge ed Aragon

Page 37: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

241 Datalignum | 23

www.egger.com

Oak siano tra le decorazioni effetto legno esposte alla fiera,le preferite. Mentre Quartz Champagne e Quartz Bronzesono le più apprezzate nella gamma dei mono colori, ledecorazioni Tivoli, Leon Slate ed Arlington Oak dominano lascelta dei piani di lavoro. Grazie agli ulteriori sviluppi nei materiali Egger, i visitatoridella fiera ZOW hanno potuto “vivere” le innovazioni Eggercon i propri occhi. Monhoff ha dichiarato che i mercati e learee di applicazione sono troppo diverse per poter effettua-re una preferenza in assoluto in questo campo.“Comunque, Aluline accoppiato a Ceramic Wood stariscontrando un grosso successo che apre le porte dell’in-terior design,” ha detto Monhoff. Il ‘texture’ Cottex è statoparticolarmente considerato per applicazioni nelle areeliving, mentre Perfect Pore viene preferito per i mono colo-ri nella fascia alta dei mobili, come previsto. “Comunque, ilfavorito allo ZOW è stato Waveline,” continua KlausMonhoff. Questo materiale è stato esibito allo ZOW comeuno studio e verrà presentato nella sua versione finale dametà marzo. La sua pronunciata struttura ad onde confe-risce alle decorazioni un aspetto tutto particolare.

ENTUSIASMO PER IL VIRTUAL DESIGN STUDIO / SOLUZIONI DIGITAL La Egger ha attirato molta attenzione allo ZOW con il “VDSLive”. Grazie all’uso di numerosi proiettori, le decorazionisono state presentate su mobili grezzi collocati sullo stand.“L’alta qualità tecnologica di queste visualizzazioni, ci hapermesso di mostrare tutte le innovazioni decorative abbi-nate ad altri decor,” spiega Ulrich Bühler.Tuttavia, lo scopo di questo elaborato show multimedialenon è quello di stupire e basta, bensì di far conoscere lanuova strategia digitale della Egger. “In parallelo agli investi-menti nella stampa digitale diretta, stiamo anche allargandola nostra gamma decor,” continua Ulrich Bühler. Il Virtual Design Studio della Egger gioca un ruolo moltoimportante in questa strategia, in quanto il processo dallosviluppo della decorazione alla visualizzazione e alla produ-zione, è ora un unico sistema integrato. Non solo i produttori di mobili da cucina, ma anche i visita-tori allo stand hanno confermato il grande potenziale dellepresentazioni virtuali in situazioni ambientali realistiche,compresi i servizi di consulenza al consumatore finale. Per la Egger, questo sistema vuol dire che il processo di svi-luppo viene accelerato, ancora una volta.

Monhoff considers Ceramic Wood, Mali Wenge and AragonOak to be the trade fair favourites among the woodgraindecors. While Quartz Champagne and Quartz Bronze arethe most popular in the uni colour palette, the Tivoli, LeonSlate and Arlington Oak decors dominate the worktop line-up. Thanks to the further development of Egger textures,trade fair visitors to the ZOW were also able to “feel” theEgger innovations with their eyes. Monhoff says the markets and areas of application are toodiverse to pick an absolute favourite here. “However, Aluline combined with Ceramic Wood is meetingwith significant interest and will even be used for interiordesign,” so Monhoff. The Cottex texture generated interest for interior livingspace applications, while Perfect Pore was preferred for theimplementation of uni colours on high-end furniture asexpected. “But the secret favourite at the ZOW wasWaveline,” Klaus Monhoff continues. This texture was on display at the ZOW as a study and willbe presented in its final form in mid-March. Its pronouncedwave structure gives decors a unique character.

VIRTUAL DESIGN STUDIO RECEIVED WITH ENTHUSIASM /DIGITAL SOLUTIONSEgger attracted plenty of attention with “VDS Live” at theZOW. Using several projectors, the decors were presentedon uni colour furniture carcasses right at the exhibitionstand. “The high quality of this visualisation technologyallows us to show all decor developments in addition tocombining them with other decors,” says Ulrich Bühler.But rather than attempting to create a “wow effect”, thepurpose of this elaborate multimedia show is to raise awa-reness of the new Egger digital strategy. “In parallel to ourinvestments in digital direct printing, we are expanding ourdecor range,” Ulrich Bühler continues. The Egger Virtual Design Studio plays a major role in thisstrategy, since the process from decor development tovisualisation to production is now a single integratedsystem. Not only kitchen furniture manufacturers but all visitors tothe exhibition stand confirmed the great potential of virtual-ly presenting various decors in realistic room situations,including consulting services down to the end customerlevel. For Egger, the system means the development pro-cess is once again accelerated.

Page 38: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

24 | Datalignum 241

La società Kastamonu èstata fondata nel 1969 adIstanbul e la prima fabbricaper la produzione di pannelliin truciolare è stata apertanella città di Kastamonu,che ha dato il proprio nomealla società.Oggi, la Kastamonu contasei fabbriche sparse in tuttoil paese (Kastamonu City,Kastamonu City IndustrialZone, Gebze, Gebze Tever,Balikesir, Samsun) e tre all’e-stero (Bulgaria, Romania,Bosnia ed Herzegovina).Con un fatturato consolida-to di $750 milioni realizzatonel 2009, la Kastamonu rappresenta il più grande produtto-re turco di pannelli a base legnosa. Inoltre, Kastamonu siposiziona al sesto posto, tra i primi dieci produttori di pan-nelli in Europa, grazie ad una capacità produttiva annua paria 2,2 milioni di mc. I prodotti derivati equivalgono a 1,4 milioni di mc di truciola-re, 660 mila mc di MDF, 26 milioni di mq di laminato per pavi-menti, 15 milioni di pezzi di pannelli porte bugnati all’anno. La produzione viene eseguita secondo gli standard “EN” e“TSE”, ISO 9001, OHSAS 18001 ed ISO 14000. Con una quota di mercato generale (MDF + Particleboard)del 25-35 %, la Kastamonu serve la più numerosa fascia diclienti in Turchia. Attraverso una vasta rete di distributori, iclienti possono essere raggiunti con facilità e soddisfatticon vantaggi particolari, quali la consegna veloce e i bassicosti logistici.

Nuovi Investimenti: Per il futuro, la Kastamonu ha pianificato grossi investimen-ti per l’MDF, il truciolare, e l’OSB:•Linee di MDF e Truciolare in Russia•Linee di MDF e Truciolare in Romania•Linee di MDF e Truciolare nella città di Adana nel Sud della

Turchia•Linee di MDF nella città di Antalya nel Sud della Turchia.Al fine di capire meglio le strategie e le future iniziative dellaKastamonu Integre, siamo andati ad Istanbul per incontra-

Kastamonu EntegreMARKET LEADER IN TURKEY

Kastamonu was founded in1969 in Istanbul and the firstplant to produce particleboard panels was installed inthe city of Kastamonu, afterwhich the company is named.Today, Kastamonu has sixplants scattered across thecountry (Kastamonu City,Kastamonu City IndustrialZone, Gebze, Gebze Tever,Balikesir, Samsun) and threeplants outside of Turkey(Bulgaria, Romania, Bosniaand Herzegovina).With a consolidated turno-ver of $750 million realisedin year 2009, Kastamonu is

the largest producer of the Turkish Wood Based Panel indu-stry. Furthermore, Kasta monu is ranking number 6, amongthe top 10 wood based panel producers in Europe with atotal of nearly 2.2 million cbm per year wood based panelproduction capacity. Downstream products are 1.4 millioncubic meter particleboard, 660 thousand cubic meter MDF,26 million square meter laminate flooring, 15 million piecesdoor-skin per year. Production is made as per “EN” and“TSE” Standards, ISO 9001, OHSAS 18001 and ISO14000. With an overall market share (MDF + Particleboard)of 25-35 %, Kastamonu commands the largest clientportfolio in Turkey. Through a wide network of distributors, the customers caneasily be reached, providing them unique differential advan-tages like high speed delivery, low logistics costs.

New Investments: Kastamonu is planning for the coming years new MDF, par-ticleboard, OSB and other complementary investments:•MDF and Particleboard line investment in Russia•MDF and Particleboard line investment in Romania•MDF and Particleboard line investment in Adana city of

South Mediterranean Turkey•MDF line investment in Antalya city of South Medi -

terranean Turkey.To learn more about the strategies and future initiatives ofKastamonu Integre, we travelled to Istanbul to meet is

In questa pagina, Haluk Yildiz, General Manager della Kastamonu.

Page 39: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

241 Datalignum | 25

re il General Manager della società, Mr. Haluk Yildiz, che ciha dato le seguenti informazioni: “Non consideriamo la Turchia un mercato di soli 71 milioni dipersone; consideriamo i Balcani, il Medio Oriente, l’area delMar Nero e del Mediterraneo come nostri mercati naturali.Questo è un mercato di 250 milioni di abitanti, dove inten-diamo aumentare la nostra presenza nel settore.Al momento, siamo presenti come attività produttiva e/o divendita e marketing in alcuni paesi Balcani, in Ucraina,Russia, Iran, nel Medio oriente, in paesi Nord Africani ed ilnostro target è il rafforzamento della nostra presenza inquesti mercati. La Kastamonu si è avventurata oltre i confi-ni della Turchia per investire nell’industria dei pannelli.In Romania abbiamo ulteriormente allargato il nostro mer-cato dopo l’avviamento di una seconda linea di pannelliporte bugnati (Doorpan). Siamo stati al 2° posto in Europa ed al 4° al mondo, per laproduzione di pannelli porte bugnati. Attualmente i nostri pannelli porte bugnati vengono espor-tati in 45 paesi. Inoltre, il truciolare grezzo e nobilitato cheproduciamo in Bulgaria viene venduto non solo in Bulgariama anche esportato nei Balcani ed in altri paesi. Circa il 10-15 % della nostra produzione turca viene espor-tata. Un altro 10-15 % viene esportata dai nostri clienticome mobili oppure profili in MDF per strisce e fogli deco-rativi per porte e finestre,zoccolino ed altre appli-cazioni edili. C’è poi laposizione della Turchia, acavallo tra Europa edAsia sia geograficamenteche culturalmente, con viedi spedizione diretta tra ilMediterraneo e il mar Nero.Questo fa della Turchia ilcrocevia naturale tra ipaesi dell’Unione Europea,tutti i paesi dell’ex Re -pub blica Sovietica equelli del Medio Oriente.Noi possiamo inviare lamerce per nave, treno eveicoli stradali in modomolto economico in tuttiquesti mercati.

General Manager Mr. Haluk Yildiz, who gave us thefoowing information:“Do not consider Turkey only as a market of 71 million peo-ple but we include Balkans, Middle East, Black Sea andMedditerranean as our natural markets. This is a marketconsisting of 250 million inhabitants where we are aiming toincrease our influence in our sector. At the moment we arepresent as production and/or sales and marketing units insome of Balkan countries, Ukraine, Russia, TurkicRepublics, Iran, Middle East, Northern African Countriesand our target is to continue increasing our influence in thisarea. Kastamonu is the only Turkish company that venturedoutside the borders of Turkey and invested in wood panelindustry. In Romania we have expanded further our targetmarkets after the start up of second pannelli porte bugnati( DOORPAN ) line. We have been number 2 in Europe and number 4 in theworld in door-skin production. At the moment, our door-skin are exported to 45 countries. Also raw and melaminedchipboard produced in Bulgaria plant are sold in Bulgariaand are exported to Balkans and other countries. About 10-15 % of our products produced in Turkey areexported. Another 10-15 % is exported by our customersas furniture or MDF profiles such as decorative strips andsheets used around doors and windows, also as skirting

boards and for otherdecorative uses in buil-dings. Then there is Turkey’slocation, straddlingEurope and Asia bothgeographically and cultu-rally, with direct shippinglanes to and from theMediterranean and theBlack Sea. This makesTurkey a natural gatewaybetween the EU, all ofthe former Soviet repu-blics, and the MiddleEast. We can ship byboat, train and road veryeconomically to and fromall of these markets. Andthese are markets with

Page 40: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

E questi sono mercati che hanno grandi necessità, inclusi ipaesi ricchi di petrolio, ma senza foreste. L’Iraq, per esempio, avrà presumibilmente bisogno di gros-si quantitativi di pannelli, quando la ricostruzione prenderà ilvia dopo la guerra. Sono stati effettuati investimenti nei programma R&D per losviluppo di resine low-cost – prodotti collanti molto richiestinella produzione di MDF e truciolare. I tecnici della società hanno sviluppato un “metodo coge-nerazione” per produrre elettricità dal gas naturale ed usare,per la prima volta, il calore così prodotto nei processi diessiccazione dei pannelli. Le nostre vendite sono aumentate di circa il 20% nel 2008e 2009. Questo è dovuto, in parte, all’aggiunta di nuoviclienti al sistema, in modo da compensare gli effetti avversidella crisi. La Kastamonu esporta molto nel Medio Oriente,dove la combinazione di economie chiuse e mercati nonancora saturi, rende l’area meno affetta dalle severe conse-guenze della crisi. La varietà dei design e delle finiture attraemolti clienti e rende la società molto competitiva. Per la Kastamonu un altro vantaggio è l’aver investito in fab-briche dislocate in varie parti e permettere quindi l’uso dirisorse forestali locali. Di conseguenza, poiché la Kastamonuha raggiunto in Turchia il massimo livello di crescita, conti-nueremo il nostro sviluppo all’estero.”

26 | Datalignum 241

great needs, including countries with plenty of oil but noforests. Iraq, for example, is likely to require a huge amountof panels once reconstruction gets going after the war.Investments have been made in R&D programs to developown low-cost resin -- glue type product which is very muchneeded in MDF and particleboards. Company technicians have developed a “cogenerationmethod” to produce own electricity from natural gas anduse the heating released in the process to dry particleboards which was not possible at the time. Our sale actually increased by around 20% in 2008 and2009 respectively. Part of this is that some new customerswere added to the system, so it was possible to compen-sate the adverse effects of the crisis. Kastamonu exports alot to the Middle East, where the combination of closedeconomies and markets that are not at all saturated, makesit an area that is not so severely affected. Variety of designs and different finishes attracts more clientsto Kastamonu products and provides a competitive edgefor the company. Another differential advantage ofKastamonu is to have invested in production in differentlocations to use local forestry resources. As a result, since Kastamonu has grown enough in Turkishmarket and market shares started to constrain the system,we shall continue our growth out of Turkey.”

www.kastamonuentegre.com.tr

Page 41: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X
Page 42: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

In tempi di difficoltà econo-mica, molti produttori dimobili tendono a prestaremaggior attenzione ai rap-porti coi propri fornitori. Ciò è comprensibile, perchéquando si tratta di investiredenaro a lungo termine ingrossi impianti, le decisioninon sono facili e vengonobasate non solo sulla perfor-mance della macchina, maanche sulla stabilità econo-mica del fornitore, e di con-seguenza, il grado di sicu-rezza dell’investimento cheil fornitore trasmette. Alla fine, la disponibilità alungo termine sia di serviziche di parti di ricambio, sono fattori chiave nell’assicurare ilfuturo funzionamento dellìimpianto – e giocano pertanto unruolo importantissimo nella scelta del fornitore. E quandoarriva il momento di sostituire il macchinario, questi stessifattori determinano il valore di rivendita dell’impianto. Come leader di mercato, il Gruppo Homag trae natural-

28 | Datalignum 241

Particularly when economic times are tough, many furnitu-re producers tend to place their supplier relations underclose and careful scrutiny. Understandably so, because when it comes to long-terminvestment in large-scale plant and machinery, tough deci-sions are based not only the performance but also the eco-

HomagMARKET LEADERSHIP GUARANTEES INVESTMENT SECURITY

Page 43: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

241 Datalignum | 29

mente vantaggio dalla crescente necessità di sicurezzanegli investimenti, come spiega il portavoce del Gruppo,Jürgen Köppel: “In questi tempi, notiamo tra i nostri clientiuna netta preferenza per un fornitore solido, in grado didare un supporto affidabile nel futuro, grazie ad un insiemedi servizi completo.” Nel corso degli ultimi mesi, la Homagha venduto un considerevole numero di grossi impianti aduna vasta gamma di clienti, incluse società quali Nobilia,Swedwood, Logiflex, Friul Intagli e Meta. Altri impianti Homag sono in fase di completamento peressere consegnati a diversi operatori, quali il produttore dimobili Rauch. L’impressionante grado di disponibilità digrossi impianti per ilquale il Gruppo Homag èfamoso, è dovuto allainterazione perfettamentecoor dinata di componen-ti provenienti dalle diver-se società del Gruppo, edalla sicurezza del consi-stente “pacchetto servizi”offerto. Oltre 700 tecnici lavora-no in 130 paesi al fine difornire un supporto velo-ce e qualificato.

nomic stability of a supplier,and consequently the degreeof investment security itaffords. Under the bottom line, long-term availability of both ser-vices and spare parts arekey to ensuring future plantavailability – and so play amajor role in any investmentdecision.And when the time comesfor future replacement, thesesame factors determine thedegree to which used plantand machinery holds itsresale value. As market lea-der, the Homag Group isclearly benefitting from the

growing need for investment security, as Board SpokesmanJürgen Köppel explains: “We are currently observing a clearpreference among customers to have a powerful supplieron board who they can depend on to provide reliable sup-port in the future with a comprehensive package of servi-ces.” Over recent months, Homag has supplied a numberof large-scale plants to a range of customers includingsuch names as Nobilia, Swedwood, Logiflex, Friul Intagliand Meta. Homag reports a number of additional plantsalmost ready to be shipped – for instance to furnituremanufacturer Rauch. The outstanding degree of plant availability for which large-

scale plants from HomagGroup are renowned isdue to the ideally coordi-nated interaction of com-ponents from the diffe-rent Group companies,as well as the assuranceof a broad-based pack a-ge of services. Over 700 service tech ni-cians working in morethan 130 countries alsoplay a key role in providingqualified, rapid support.

www.homag.com

Page 44: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

30 | Datalignum 241

At the 2010 Holzhandwerk trade fair in Nuremberg, Holz-Her Reich Spezialmaschinen GmbH will present new modelsin the edge-banding sector. In the cutting technology seg-ment, the horizontal panel saws are represented by CUT6120, optimized from several points of view, while the verti-cal panel saws are represented by the highly successful V-CUT 1275 model. A high variability in CNC work centrescan be found in the Pro-Master models boasting a Vario NChead and in the Dynestic 7516 model for nesting techno-logy. Among the edge-banders, the Auriga series hasundergone countless changes insofar as the basic modeland unit technologies are concerned. Materials, in panel form, can be easily worked up to a thick-ness of 60 mm. The glue application systems, developedby Holz-Her with nozzle units and a cartridge meltingsystem, are designed to ensure versatility. Flexible is guaranteed thanks to the choice of glue colours,with short heat-up times of from only 3-5 minutes prior toproduction start-up. The hot-melt glue heating processthus saves time and reduces energy costs. A new cutting unit for use of multiple tools is installed on thepost-machining equipment. Depending on the model, theequipment can be controlled with a standard PC. A large colour screen displays the programs and the workstatus of the individual units. Acquisition of operating dataand help functions is also possible. The mid-range series, successfully introduced onto themarket at Ligna 2009, has been expanded to include newprocessing features and now offers an option to edgepanels boasting thicknesses of up to 80 mm. The 1334 model, available in four versions, is equipped witha jointing cutter unit and various corner copying units.

Alla Fiera Holzhandwerk 2010 a Norimberga l’azienda Holz-Her Reich Spezialmaschinen GmbH presenta modelli nuovinel settore delle bordatrici. Nel segmento della tecnologiadel taglio, le sezionatrici orizzontali sono rappresentate dallaCUT 6120, ottimizzata sotto vari aspetti, mentre le seziona-trici verticali sono rappresentate dal modello di successo V-CUT 1275. L’elevata variabilità nei centri di lavoro CNC siritrova nei modelli Pro-Master con la testa Vario NC e nelmodello Dynestic 7516 per la lavorazione nesting. Fra le bordatrici, la serie base Auriga ha avuto ampie modi-fiche per quanto riguarda la macchina base e la tecnologiadei gruppi. I materiali in pannelli possono essere lavoratisenza problemi fino ad uno spessore di 60 mm. Nei sistemi di applicazione della colla il gruppo di incollag-gio sviluppato da Holz-Her è stato ottimizzato nella versio-ne standard con la tecnologia a ugelli e il sistema di fusionedelle cartucce utilizzabile in modo estremamente versatile.Consente un’elevata flessibilità nella scelta dei colori dellacolla e offre un tempo di riscaldamento breve di soli 3,5minuti prima dell’inizio della produzione. Il riscaldamentodella colla da fondere permette quindi un risparmio ditempo e dei costi energetici. Nei gruppi di rifinitura vienemontato un nuovo gruppo refilatore per l’utilizzo di attrezzimultifunzionali. A seconda del modello, il comando deigruppi è possibile mediante il controllo a PC di serie. Un grande schermo a colori visualizza i programmi e gli statidi lavorazione dei singoli gruppi. Naturalmente è possibilel’acquisizione dei dati di funzionamento e le funzioni diaiuto. La serie intermedia, introdotta sul mercato con suc-cesso in occasione della Fiera Ligna 2009, viene ampliatanelle sue possibilità di lavorazione e offre le opzioni per bor-dare pannelli con spessore fino a 80 mm.

Holz-HerPRESENTS NEW PRODUCTS AT THE 2010 HOLZHANDWERK TRADE FAIR

Page 45: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

Il modello 1334, disponibile in quattro versioni, è equi-paggiato in caso di bisogno di gruppi rettificatori e didiversi gruppi arrotondatori. È montabile senza proble-mi un’ampia gamma di accessori, come ad esempio idispositivi lubrificatori per il distaccante e il detergenteoppure il dispositivo lubrificatore da utilizzare per i bordidelicati. Il modello Contriga, progettato per quantitatividi produzione elevati, garantisce un incollaggio e unalavorazione dei bordi al massimo livello. Questa serie di modelli può essere equipaggiata contantissime dotazioni supplementari, come i piani diappoggio a cuscino d’aria all’entrata per movimentarepannelli grandi e pesanti e i dispositivi di fusione dellecolle per velocità di avanzamento elevate e gruppipotenti nella rifinitura. Così con il gruppo intestatoredella Contriga è possibile segare a livello senza proble-mi spessori dei bordi incollati fino a 30 mm e spessoridei pannelli fino a 65 mm. Per una bordatura precisacompletano la proposta di Contriga i gruppi multifunzio-nali di rifinitura nel settore della tecnologia della fresatu-ra e nel settore delle fresature di scanalature per super-fici e scanalature frontali, il gruppo raschiacolla condispositivo lubrificatore per detergente e i gruppi spaz-zole per i bordi sul lato sinistro e frontali.

A wide range of accessories, such as lubricating devicesfor detachment and cleaning agents or a lubricatingdevice for use on delicate edges, can be easily moun-ted. The Contriga model, designed for high productionoutputs, guarantees optimum glueing and edgeworking. This series of models can be fitted out withnumerous additional accessories such as air cushiontables in the inlet area designed to facilitate the handlingof large, heavy panels or melting units for adhesives forhigh feed rates and high performance units for post-machining. The end trimming unit on the Contriga allowsfor the easy, flush cutting of glued edges of up to 30 mmand panel thicknesses of up to 65 mm. To guaranteeaccurate edge-banding, the Contriga line comes com-plete with multi-functional post-machining attachmentsin the milling technology sector and in the groove millingsector for surfaces and front grooves, the glue scrapingunit with lubricating device for cleaning agents and buf-fer units for edges on the left side and front ends.

REICH Spezialmaschinen GmbHD-72608 NürtingenTel.: +49 (0) 70 22 702-0www.holzher.de

Effettività ...... con HOLZ-HER

PRO-MASTER – la referenzaper i centri di lavoro CNC

• Velocità di traslazione 142 m/min.• Superiorità in qualità e precisione.

• Dimensione di lavorazione dell′asse

x fino a 6800 mm, dell′asse y fino

a 1595 mm.

Mailand, 4.5.–8.5.2010

Hall 4 • Stand A33-A39

P r o d u t t i v i t à e p r e c i s i o n e

Spezialmaschinen

www.holzher.de

Page 46: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

32 | Datalignum 241

Interprint and MDC Max DaetwylerLAUNCH OF BREAKTHROUGH DIGITAL PRINTING TECHNOLOGY

A joint venture of two technologyleaders, Interprint and MDC MaxDaetwyler are developing a newmethod for digital printing that iscost-saving and compatible withgravure printing. A partnership oftwo technology leaders is settingnew standards for digital printing:The international décor printerInterprint GmbH, Arnsberg (Germany)and MDC Max Daetwyler AG,Bleienbach (Switzerland), foundeda joint venture company at the endof May 2009 with the objective ofdeveloping and marketing a new,cost-saving digital printing method.The name of the joint venture com-pany, as registered in Switzerland,is DI Projekt AG. The development partnership is theresult of an innovative, patentedmethod for digital printing called

LaserSonic Technology. It allows digital printing with stan-dard gravure and flexographic inks – plus special inks andmetallics – on various materials like paper, foil or cardboard.Both solvent inks and water inks can be used in this prin-ting method. In contrast to conventional digital printingtechnology, LaserSonic significantly reduces high ink costsand environmental pollution. A major advantage of theLaserSonic Technology is compatibility with the conventio-nal gravure and flexographic printing methods. The first LaserSonic printing machine will be put into ope-ration at Interprint's headquarters in Arnsberg in the end of2010. The joint venture company will be led by experiencedmanagers, Gerhard Hochstein, who as Interprint's ChiefTechnology Officer is responsible for Interprint’s technologi-cal development worldwide, and Dr. René Hartmann,whose tasks as Senior Managing Director of Daetwyler AGinclude the advancement of strategic innovation projects.Both companies have already had good experience in pre-vious co-operations such as the laser engraving system forgravure cylinders successfully used by Interprint and deve-loped by Daetwyler. MDC Max Daetwyler AG is a medium-sized family business founded in 1952 with headquarters inBleienbach (Central Switzerland).

Una joint venture di due leader tec-nologici: Interprint e MDC MaxDaetwyler stanno sviluppando unnuovo sistema di stampa digitaleche riduce i costi ed è compatibilecon la stampa a rotocalco. La partnership di due leader tecno-logici sta dando inizio ad un nuovostandard di stampa digitale: InterprintGmbH, multinazionale operantenella stampa di disegni per l’industriadel mobile con sede ad Arnsberg(Germania) e MDC Max DaetwylerAG di Bleinbach (Svizzera) hannofondato a fine maggio una joint ven-ture con l’obiettivo di sviluppare ecommercializzare un sistema distampa digitale non ancora presen-te sul mercato. La joint venture regi-strata in Svizzera, ha preso il nomedi DI Projekt AG. Questa partner-ship è il risultato della ricerca tecno-logica che ha dato vita ad un nuovo sistema di stampa bre-vettato chiamato LaserSonic Technology. Tale sistema per-mette la stampa digitale con gli stessi inchiostri utilizzatinella stampa a rotocalco ed in quella flessografica, con inpiù l’uso di speciali inchiostri fra i quali i metallizzati, su variesuperfici come la carta, il finish ed il cartone. Si possono uti-lizzare sia gli inchiostri a solvente sia quelli all’acqua e con-trariamente a quanto avviene nella stampa digitale convenzio-nale, Laser Sonic riduce in modo significativo l’inquinamentoambientale e gli alti costi dati dall’uso degli inchiostri. Unodei vantaggi maggiori della tecnologia LaserSonic è la com-patibilità con i tradizionali metodi di stampa a rotocalco eflessografica. Il primo impianto di stampa sarà operativo adArnsberg, sede principale del gruppo Interprint, a fine 2010.La joint venture verrà guidata da manager esperti: GerhardHochstein, che, ricoprendo all’Interprint il ruolo di DirettoreSviluppi Tecnologici, è responsabile di tutte le innovazionitecnologiche che l’azienda sviluppa nel mondo, ed il DottorRené Hartmann, il cui ruolo di Direttore Generale Senior diDaetwyler AG include la gestione strategica dei progetti diinnovazione tecnologica. Le due aziende hanno in passatogià collaborato con successo, Daetwyler ha infatti sviluppa-to per Interprint l’incisione al laser dei cilindri di stampa.

In questa pagina, Zeno de Antoni e UlrikeLukas, Direttore Marketing Interprint GmbH.

Page 47: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

241 Datalignum | 33

Since 1965, MDC has consistently established itself in theindustrial graphics sector and has been worldwide marketleader in the development, manufacturing and sales of pre-press systems for packaging and illustration gravure prin-ting since the mid-nineties. Since 2007, MDC has alsodeveloped into a competent industrial service provider onthe basis of its graphic know-how. The MDC Group isrepresented by independent factories and sales organisa-tions in important international markets such as the USA,China and Europe. The Interprint Group, founded in 1969with headquarters in Arnsberg, is one of the worldwide lea-ding décor printers. Interprint’s designs decorate surfacesof furniture and flooring and derived timber products forinterior furnishing. Interprint has six production locationsaround the world plus a sales and customer service officein Italy. Interprint is also represented by sales agents on allcontinents. The Interprint Group prints on a total of 24 pro-duction machines with a total capacity of 119,000 tons andhas more than 860 employees.

MDC Max Daetwyler AG è un’azienda familiare di mediadimensione fondata nel 1952, la cui sede è a Bleinbach nellaSvizzera centrale. Dal 1965 MDC ha rafforzato la propriaposizione nell’industria grafica ed a metà degli anni novantaha intrapreso un ruolo di leadership mondiale nello sviluppo,produzione e commercializzazione di sistemi di stampa perimballaggi. Grazie al know how acquisito, dal 2007 MDC èanche un competente fornitore di servizi industriali. Il gruppoMDC è rappresentato da organizzazioni indipendenti inimportanti mercati internazionali come gli Stati Uniti, la Cina el’Europa. Il Gruppo Interprint, fondato nel 1969 e con sede adArnsberg in Germania, è uno dei più grandi stampatori almondo. I decori Interprint danno forma alle superfici di mobi-li, pavimenti ed altri materiali per l’arredamento di interni.Interprint ha più di 860 dipendenti suddivisi in 6 unità produt-tive nel mondo più un laboratorio ed uffici commerciali in Italiaed è rappresentato da agenzie specializzate in tutti i conti-nenti. Il Gruppo lavora con 24 macchine di stampa industria-le per una capacità produttiva di circa 119 mila tonnellate.

www.interprint.com

Page 48: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

34 | Datalignum 241

AHECAWARDS PRIZES TO THE WINNERS (DESIGNERS) OF THE WOOD@WORK SECTION OF THE US AWARD COMPETITION

The award-giving ceremony of the 2009 US Award, thesecond edition of the competition organized by Renata Sias,editor of US-ufficiostyle magazine, was held on 3 February,2010, at the office buildings of Sole 24 Ore. The aim of thecompetition is to promote and disseminate the culture ofquality and innovation in the workplace. The AmericanHardwood Export Council (AHEC), an association thatrepresents the US wood industry on an international level,sponsored the new Wood@Work section of the competitiondedicated to the use of wood, a fundamental element fromthe perceptive and emotive viewpoint of office workers.

Il 3 febbraio 2010, nella sede de Il Sole 24 Ore, si è svolta lacerimonia conclusiva di US Award 2009, seconda edizionedella competizione organizzata da Renata Sias, direttoredella rivista US-ufficiostile, per promuovere e diffondere la cul-tura della qualità e dell'innovazione nell'ambiente di lavoro.L’American Hardwood Export Council (AHEC), associazio-ne che rappresenta a livello internazionale l’industria statu-nitense del legno di latifoglia, ha sponsorizzato la nuovasezione Wood@Work del concorso dedicata all’uso dellegno, elemento molto importante dal punto di vista percet-tivo ed emotivo per chi vive l’ambiente di lavoro.

Page 49: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

241 Datalignum | 35

The winning projects in this section are:1st prize Wood@Work Control station at the historic Monte Paschi Siena Headquarters.Project by Paschi Gestioni Im mo -biliari, Franco Biondi2nd prize Wood@Work Library in a deconsecrated place ofworship, BolognaProject by Studio aMDL, MicheleDe Lucchi3rd prize Wood@Work Showroom and architects’ studio,MilanProject Il Prisma, Barbara PatrizioFor these projects, oak, treated indifferent ways, was used.David Venables, European ManagerOf the American Hardwood Export

Council (AHEC), awarded the winners with plaques and thenew publication “Sustainable American hardwoods.A guide to the species” complete with solid wood samplesof 9 different wood species.

I progetti risultati vincitori di questa sezione sono: 1° premio Wood@Work Postazione di controllo sede storica Monte Paschi SienaProgetto di Paschi Gestioni Immobiliari, Franco Biondi

2° premio Wood@Work Biblioteca in luogo di culto sconsacra-to, BolognaProgetto di Studio aMDL, Michele DeLucchi

3° premio Wood@Work Showroom e studio di architettura,MilanoProgetto Il Prisma, Barbara Patrizio

In questi progetti è stato utilizzatolegno di rovere, variamente trattato.David Venables, direttore europeodell’American Hardwood Export Council(AHEC), ha consegnato ai vincitori letarghe e la nuova pubblicazione “Legnidi latifoglie americane sostenibili. Guida alle specie” con una raccolta dicampioni in legno massello di 9 diver-se specie legnose.

www.americanhardwood.orgIn alto, David Venables premia Michele De Lucchi.

Page 50: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

Gruppo Trombini S.p.A. è uno deimaggiori produttori italiani di pannelloin conglomerato di legno, grezzo enobilitato, oltre a laminato, carteimpregnate, resine e bordi per l’indu-stria del mobile. Il Gruppo TrombiniS.p.A. è strutturato in cinque stabili-menti produttivi dislocati in Piemonte,Emilia Romagna e Marche.

Il LAB SHOW è un centro di ricerca esviluppo, che si espande su 6000 mqdi superficie, dotato dei più innovativistrumenti tecnologici nel quale si crea-no decorativi in digitale ed in temporeale si producono i relativi campioni(dimensione 44x72).Inaugurato nel giugno del 2009, all’in-terno dello storico stabilimento Rafal,si caratterizza per essere:• punto di congiunzione tra idee e

tecnologia• punto di partenza per nuove ipotesi

di linguaggio che offrono varie possi-bilità di personalizzazione del prodotto

• avanguardia del servizio al cliente nelmondo del mobile

• fucina del design Made in ItalyIl LAB SHOW permette di arrivare almattino con la propria idea, svilupparlainsieme ai creativi del Gruppo Trombini,effettuando prove grafiche che verrannorealizzate in poche ore, per poi ripartirela sera con campioni pronti per le provesui mobili. Attraverso questa struttura,punto di partenza per nuove ipotesi dilinguaggio, si offrono varie possibilità dipersonalizzazione del prodotto.È un luogo moderno e funzionale chestimola la creatività di architetti e pro-gettisti. È uno strumento all’avanguar-dia nell’area della ricerca e sviluppoche permette la realizzazione di nuoveapplicazioni del pannello a settori finoad ora inesplorati.

Gruppo Trombini S.p.A. is one of themost important players specialized inthe production of raw and melaminechipboard, as well as laminates, finishfoils, resins and edge banding for thefurniture industry. Its five sites are loca-ted in Piemonte (Annovati factories),Emilia Romagna (Falco and Rafal fac-tories) and Marche (Raf factory), with atotal workforce of 470 employees.

The LAB SHOW is a research anddevelopment centre, that is built on6000 sqm with the latest generationtechnology, where it’s possible to crea-te digital decorations and immediatelyproduce samples (size 44x72).Inaugurated within the historical RafalHeadquarters in june 2009, the LABSHOW is:• the meeting point between new

ideas and technology

• the starting point for exciting newcommunication proposals that offerseveral options of products persona-lization

• avant-garde customer service in thefurniture industry

• state-of-the-art Made in Italy designAt the “LAB SHOW“ you can arrive inthe morning with your own idea, deve-lop it together with Trombini Group’sdesigners in a few hours, and leave inthe evening with test samples. This structure, starting point of newcommunication activities, allows seve-ral degrees of product personalization.A modern and functional environmentthat stimulates architects’ and desi-gners’ creativity. A state-of-the-art pioneer in researchand development, that allows new andoriginal finishes to the chipboards inunexplored fields.

36 | Datalignum 241

Trombini GroupLAB SHOW

www.gruppotrombinispa.com

Page 51: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

B E S T I D E A S F O R T H E F U R N I T U R E I N D U S T RY WO R L D W I D Ewww.zow.info

B A D S A L Z U F L E N 0 8 – 11 · 0 2 · 2 0 1 0 G E R M A N Y

S H E N Z H E N 1 9 – 2 2 · 0 3 · 2 0 1 0C H I N A

S H A N G H A I · 0 9 · 2 0 1 0C H I N A

I S T A N B U L 1 6 – 1 9 · 0 9 · 2 0 1 0T U R K E Y

M A D R I D 2 8 – 3 0 · 0 9 · 2 0 1 0S PA I N

V E R O N A 1 3 – 1 6 · 1 0 · 2 0 1 0I T A LY

M O S C O W 2 2 – 2 6 · 11 · 2 0 1 0R U S S I A

Page 52: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

38 | Datalignum 241

EXHIBITIONS: JANUARY 2010

09 -11 Trendset Trade fair for living, dining and lifestyle, Munich, Germany

09-12 TCHFM Furniture, Toronto, Canada

12-16 Swissbau Building, Basel, Switzerlan

12-16 Deubau Building, Essen, Germany

13-16 Heimtextil Home Textiles, Frankfurt, Germany

16-19 Domotex Home Textiles, Flooring, Hannover, Germany

19-22 Budma Building and costruction, Poznan, Poland

19-24 IMM Furniture, Cologne, Germany

20-23 Expopromueble Woodworking Machinery and components for the furniture, Mexico City, Mexico

21-24 Klimahouse Building, Bolzen, Italy

22-26 Maison & Objet Home collection spring-summer, Paris, France

24-27 UK Interior Shows Interior Design, Furniture, Kitchen and bathroom, Birmingham, UK

26-28 Colombiatex Home Textiles, Medellín, Columbia

27-30 Casa 2010 Home Design and Decoration, Salzburg, Austria

28-31 Interdecoracao Home decoration, Oporto, Portugal

Exhibitions:January/June 2010

In questa pagina, da sinistra a destra, l’ingresso della fiera Tüyap aIstanbul/Turchia e il nostro stand alla fiera Zow Istanbul.

Page 53: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

241 Datalignum | 39

EXHIBITIONS: FEBRUARY 2010

02-04 Surfaces 2010 Floor Covering, Las Vegas, USA

02-06 Imob Furniture, Istanbul, Turkey

03-05 Australian Intern. Furniture Furniture, Sydney, Australia

03-05 Decoration + Design Interior design, Melbourne, Australia

03-06 Europolis Tech. for a liveable city, Milano, Italy

03-06 MadeExpo 2010 Building, Milano, Italy

05-14 Muba 2010 Furniture and accessories, Basle, Switzerland

07-09 Totally DIY DIY, NEC, Birmingham, UK

07-11 Spring Fair Birmingham DIY, hardware, Birmingham,UK

08-11 Zow 2010 Furniture's components, Bad Salzuflen, Germany

09-12 Interclima+Elec Technologies, Paris, France

09-13 Northern Light fair Lighting and Contract Market, Stockholm, Sweden

09-13 Stockholm Furniture Fair Furniture, Stockholm, Sweden

09-14 Ideobain Bathroom, Paris, France

11-14 Prago Interier Furniture, Flooring, Prague, Czech Republic

12-16 Ambiente Furniture, Frankfurt, Germany

16-19 Meble Furniture, Poznan, Poland

16-20 Bautec 2010 Building, Berlin, Germany

18-21 Quadrum Saca Frames, Bologna. Italy

19-21 Edilexpo Building, Civitanova Marche, MC, Italy

23-26 KievBuild 2010 Building, Kiev, Ukraina

23-26 Kiev Interiors Furniture, Kiev, Ukraina

24-28 Progetto Fuoco Wood-burning systems, Verona, Italy

25-28 Zak Interior Exterior Interior and furniture, Chennai, India

25-29 Your Home 2010 Building, Odessa, Ukraine

28-03 March Practical World Hardware, DIY, Cologne, Germany

In questa pagina, da sinistra a destra, lo stand Datalignumall’Interzum/Colonia e Ligna/Hannover in Germania.

Page 54: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

40 | Datalignum 241

EXHIBITIONS: MARCH 2010

02-04 Ecobuilding Buinding Materials, London, UK

02-06 Cebit 2010 Digital living, Hannover, Germany

02-06 ExportHome Furniture, lighting and household good for export, Oporto, Portugal

02-06 Miff Furniture, Kuala Lumpur, Malaysia

03-06 Feria tecnologica Forest, wood, furniture, Bogota, Colombia

03-07 PIFS 2010 Furniture, Manila, Philippines

04-08 IndiaWood 2010 Woodworking Mach., Materials, Bangalore, India

05-08 Cebu 2010 Furniture and furnishing, Cebu, Philippines

08-10 Doors, windows & roofingDoors, windows, roofing, Sharjah, Arab Emirates

09-11 Wood Technology Clinic Wood Tech, Portland, Oregon, USA

09-12 Mebel expo Furniture, Tashkent, Uzbekistan

09-14 Furniture & Living 2010 Furniture, Nitra, Slovakia

09-12 IFFS/ AFS 2010 Furniture, Singapore

09-12 Uzbuild 2010 Building, Tashkent, Uzbekistan

10-13 Expobois Wood industry, Paris, France

10-13 Kyiv Expo Furniture Material, Kiev, Ukraine

10-13 Mobiliaria Furniture, Sevilla, Spain

10-13 WMF Woodworking, components, industry, Beijng, China

10-14 Tiff Furniture, Bangkok, Thailand

10-13 WMF fair Woodworking machinery, furniture, Beijing, China

11-14 Iffina Furniture, Jakarta, Indonesia

12-15 TIFS 2010 Furniture, Taipei, Taiwan

13-21 Wohnen & Interieur Interior design, accessories, Wien, Austria

15-18 Build + Decor Building, Beijing, China

16-20 IFFF Furniture, Houjie, Dongguan, China

19-22 Zow Shenzhen Components for the furniture, Shenzhen, China

20-28 Exponor-Inhouse Furniture, Porto, Portugal

21-24 kbb Birmingham 2010 Kitchen, bathroom and bedroom industry, Birmingham, UK

22-26 Movelsul Furniture, Bento Goncalves, Brasil

23-25 Domotex Asia Material, floor, Shanghai, China

23-27 Expo bagno 2010 Bathroom, Pero, MI, Italy

23-27 InterBudexpo Building, Kiev, Ukraine

23-27 MCE - Exportcomfort The comfort and living technology, Pero, MI, Italy

23-27 Next energy 2010 Technology, Pero, MI, Italy

23-27 Technomebel Woodworking machinery, Sofia, Bulgaria

24-27 Fensterbau/ Frontale Technology, Equipment and Supplies Nurernberg, Germany

24-27 Holz-Handwerk 2010 Window and facade, Nurernberg, Germany

25-28 BMT-f Materials and components for the furniture, Vilnius, Lithuania

25-27 Clean energy power Renewable energies, Stuttgart, Germany

27-30 CIFF 2010 Furniture, Guangzhou, China

27-30 Interzum Guangzhou Components and materials for furniture, Guangzhou, China

29-01 April Hotelex Shanghai Hospitality, Shanghai, China

29-04 April Expo Build China 2010 Building, Shanghai, China

Page 55: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

241 Datalignum | 41

EXHIBITIONS: APRIL 2010

06-09 MosBuild 2010 Building, Moscow, Russia

07-09 FSC Wood products, San Paolo, Brasile

11-16 Light + Building Light and building, Frankfurt, Germany

13-15 Dubai Wood Show Wood and Woodworking machinery, Dubai

13-16 Drema Woodworking, Poznan, Poland

13-16 FIQ Woodworking Machinery, components for the furniture, Paraná, Brasil

13-16 Furnica Components for the furniture, Poznan, Poland

13-17 Mobitex Fair for living, Brno, Czech Republic

14-19 Eurocucina Kitchen furniture, Milan, Italy

14-19 Salone intern. del bagno Bathroom Furniture, Milan, Italy

14-19 Salone complem. d'arredo Furnishing Accessories, Milan, Italy

14-19 Salone intern. del mobile Furniture, Milan, Italy

15-18 Eurasia floor Flooring, Istanbul, Turkey

15-18 Mezs Un Koks Wood, Riga, Latvia

15-18 Tekhnodrev far East Woodworking machinery, Khabarovsk Russia

16-18 K-Bis 2010 Bathroom and kitchen, Chigago, Illinois, USA

19-23 Imoya 2010 Furniture side industry, accessories, Istanbul, Turkey

20-23 Belarusian construction Building, Minsk, Belarus

20-23 Hospitality Style Asia Hospitality interiors, contract, mobile, Singapore

20-24 Technodomus Woodworking machinery, Rimini, Italy

22-25 Medwood Components for the furniture, Athens, Greece

22-24 Designex 2010 Furniture and design, Sydney, Australia

22-25 Domotechnica Household appliances, Istanbul, Turkey

23-26 Batimoi Building, Marche-en-Famenne, Belgium

25-27 EuroParquet Solid wood and veneer parquet flooring, Kortrijk Xpo, Belgium

26-30 Furniture Show Furniture, Damascus, Syria

27-30 Horeca 2010 Interiors, Beirut, Lebanon

28-29 TechniBois Woodworking equipment, Quèbec, Canada

In questa pagina, da sinistra a destra, stand Kesseböhmerfotografato alla fiera Interzum di Colonia e lo spazio espositivoesterno della fiera Ligna di Hannover in Germania.

Page 56: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

42 | Datalignum 241

EXHIBITIONS: MAY 2010

04-08 Interior Home Madrid Furniture Industry, Madrid, Spain

04-08 Xylexpo New Woodworking technologies, Milan, Italy

05-07 Proposte 2010 Furnishing fabrics and curtains, Villa Erba, Cernobbio, Como, Italy

05-09 Moyaf 2010 Woodworking and components for the furniture, Inegol/Bursa, Turkey

12-15 Interzum Moscow Components, Moscow, Russia

13-15 China building Buiding, Beijing, China

15-18 ICFF Contemporany furniture, New York, USA

16-17 New England Ind. Woodworking, Hartford, Connecticut, USA

18-20 The Hotel Show 2010 Hospitality industry in the Middle East, Dubai, EAU

18-21 Kitchen, Bath, Sauna & Pool Kitchen, Bath, Sauna & Pool, Tehran, Iran

19-23 Evteks Home textile, Istanbul, Turkey

20-23 Antique Furniture China Classical furniture, decoration and other artworks, Shanghai, China

24-28 Femade Wood, furniture and forestry, Curitiba, Brazil

26-29 International Building Building, Shanghai, China

26-29 Kitchen & bath 2010 Kitchen and bath, Shanghai, China

EXHIBITIONS: JUNE 2010

02-04 Asian Building Tech. Building, Hong Kong

02-04 Carrefour intern. Timber, Nantes, France

02-04 Interiorlifestyle Interior design, textile, Tokyo, Japan

09-12 Expo Ampimm Technology for the furniture, Mexico City, Mexico

10-13 China Furn. & Wood. Furniture, Woodworking machinery, Dalian, China

10-13 Semana verde de Galicia Forestry-timber sector fair, Silleda, Pontevedra, Spain

15-18 The Tekhnodrev Ural. Technologies, machinery, equipment and tools for forestry, Perm, Russia

22-25 Interles 2008 Technologies and equipment for forestry, Leningrad Oblast, Russia

In questa pagina, da sinistra a destra, il nostro stand alle fiereIntermob di Istanbul/Turchia e Fimma-Maderalia di Valencia/Spagna.

Page 57: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

241 Datalignum | 43

NANOFORUM VI EDITION -TURIN (ITALY), JUNE 16-17 La prossima edizione di nanoforum, l'e-vento dedicato alle micro e nanotecno-logie si terrà il 16 e 17 giugno 2010.Nanoforum giunge quest’anno alla suasesta edizione confermandosi comepunto d’incontro d’eccellenza per i cen-tri di ricerca e le aziende che voglionoinnovare attraverso le micro e nanotec-nologie. Promuovendo gli aspetti piùpromettenti della nuova scienza degliatomi, Nanoforum favorisce il trasferi-mento tecnologico dal mondo dellaricerca a quello imprenditoriale. I duegiorni di conferenza mostrano i risultatidelle ricerche più avanzate nel settorepackaging, materiali, rivestimenti, nano-medicina, agro-alimentare, energia, edi-lizia, difesa e sicurezza. Centri di ricercaitaliani e stranieri mostreranno alleaziende interessate e ai potenziali part-ner i loro progetti d’innovazione, favo-riti dagli interventi specifici durante idue giorni della conferenza e/o realiz-zando poster e stand. Nanoforum è dove la ricerca e l’impre-sa si incontrano. Incontri one-to-one epossibilità net-working miglioreranno icontatti tra i partecipanti.

Nanoforum reaches its sixth editionthis year and it wants to confirm itselfas the first-rate meeting-point forresearch centres and enterprisesworking for innovation through microand nanotechnology. By promotingthe promising aspects of the newscience of atoms, Nanoforum wants tofoster the process of technologicaltransfer from the research world to theentrepreneurial one. Controlling mat-ter at atomic scale makes micro andnanotechnology a research field whi-ch contributes to innovation of bothindustrial products and processes.Recent estimate forcasts that the globalmarket for nanotechnology will beworth $2 trillion by 2015.Nanoforum will give you the opportu-nity to keep up with the times: tuto-rials will provide you a simple over-

view of micro and nanotechnologyresearch and its importance for busi-ness; a two-day session conferencewill show you the most advancedresults in the field. Packaging, mate-rials, coatings, nano-medicine, agro-food, energy, construction, defense,safety are some of the applicationareas of the nanoforum.

www.nanoforum.it

THE CITY OF THE SALONI MILAN, APRIL 14-19 Come ogni anno in aprile – dal 14 al19 – nel quartiere fieristico di Rhoritornano i Saloni, conclamati protago-nisti internazionali del settore arredo-casa, con le biennali dedicate allaCucina e al Bagno. E come sempre iSaloni ampliano la propria offertacommerciale con quella culturale,quest’anno particolarmente ricca dieventi disseminati per tutta Milano, apartire dal mese di marzo fino a mag-gio. Anche quest’anno i Saloni nonmancano all’appuntamento di prima-vera dedicato a tutti coloro che fannodell’arredo la loro professione. Ritor-nano come annuncia la campagnapubblicitaria “The Event is back”, fortidella propria storia e del proprio suc-cesso, l’ultimo – quello del 2009 – darecord con 313.385 visitatori tra opera-tori, pubblico e stampa. Eccezionaleanche la quantità di eventi collateraliche i Saloni quest’anno affiancano allemanifestazioni fieristiche e dedicano aMilano: ben quattro le mostre, incen-trate sulla produzione di arredi e com-plementi, sulla cucina, il bagno e ilprogetto allestite in otto importantiistituzioni milanesi: dalle storiche VillaReale e Pinacoteca di Brera alle otto-centesche Case Museo Poldi Pezzoli eBagatti Valsecchi, dal Planetario dona-to alla città da Ulrico Hoepli nel 1929e progettato da Piero Portaluppi comela palazzina di via Jan di Casa BoschiDi Stefano e Villa Necchi Campiglio,gioiello urbano degli anni Trenta, alla

contemporanea Triennale Bovisa.Le manifestazioni fieristiche da un latoe gli eventi collaterali dall’altro formanoun vero e proprio “insediamento”, una“concentrazione” di cultura e di proget-to, una vera e propria città, per l’ap-punto “La Città dei Saloni”.Nel quartiere Fiera Milano di Rho dal14 al 19 aprile saranno dunque 2500 gliespositori che scenderanno in camposui 211.500 metri quadrati espositividove si svolgerà la 49a edizione delSalone Internazionale del Mobile conEurocucina / Salone Internazionale deiMobili per Cucina e la sua propostacollaterale FTK, il Salone Internazionaledel Bagno, il Salone Internazionale delComplemento d’Arredo e il SaloneSatel-lite. Quest’anno la biennale della Cuci-na occuperà con FTK (Technology forthe Kitchen) – la proposta dedicataall’innovazione tecnologica degli elet-trodomestici da incasso e alle capped’arredo – quattro padiglioni, il 9, 11,13 e 15 mentre quella del Bagno avràdue padiglioni dedicati, il 22 e 24. Fun-zionale la scelta di compattare il SaloneInternazionale del Mobile che presentail settore Moderno nella sua globalitànei padiglioni 14-16 e 18-20, in uno deidue edifici biplanari, in diretta conti-guità con gli altri padiglioni del settorecreando un percorso unico.Un’offerta merceologica ampia e diqualità caratterizzerà ogni singola mani-festazione dei Saloni: dal Salone Inter-nazionale del Mobile e Salone Interna-zionale del Complemento d’Arredo chepresentano tutte le tipologie di arredo etutti gli stili a Eurocucina, panoramicacompleta del settore, e alla sua propo-sta collaterale FTK;al Salone Internazio-nale del Bagno, vetrina per eccellenzadell’arredo-bagno. Il SaloneSatellite – ai padiglioni 22 e 24– si rinnova quest’anno per creare con-tatti mirati tra i giovani designer e leaziende espositrici. Ai partecipanti vie-ne chiesto di presentare, in aggiunta ailoro prototipi, uno o più progetti atti-nenti alle merceologie delle manifesta-zioni biennali, la Cucina e il Bagno.

N E W S

Page 58: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

44 | Datalignum 241

Un Concorso premierà i 3 prodotti miglio-ri per ciascuno dei 2 settori rappresentati.Nuovo sarà anche il concept dell’allesti-mento affidato a 5 giovani architetti-designer, ex partecipanti del SaloneSa-tellite, sempre sotto la supervisione diRicardo Bello Dias. I Saloni 2010 dedi-cano un forum evento sul tema Ufficioche coinvolgerà i visitatori della manife-stazione. L'evento, che si svolgerà nelquartiere espositivo e che è promozio-nale all'edizione di SaloneUfficio 2011,svilupperà riflessioni, analisi di ricerca eproposte per una interpretazione inno-vativa dello spazio di lavoro.

Just as they do every year, the acclai-med international protagonists of thehome furnishing sector, the Saloni,will be making a welcome return tothe Rho exhibition centre – from 14thto 19 th April – along with the bien-nial exhibitions devoted to the Kitchenand the Bathroom. And, as always,the Saloni will be fleshing out thepurely commercial offering with cul-tural events. This year, the programmeis particularly full, with events beingheld all over Milan from March toMay. This year too, the Saloni will beholding their historic Spring appoint-ment dedicated to all who have a pro-fessional interest in furnishing. “TheEvent is Back”, as the publicity cam-paign proclaims, bolstered by the suc-cess of the previous edition – in 2009– which was attended by a recordnumber of 313,385 visitors, operators,general public and press among them.There will also be an exceptionalnumber of collateral events dedicatedto Milan running alongside the tradeshows: no fewer than four exhibitionsfocusing on the manufacture of furni-shings and furnishing accessories, on

kitchens, on bathrooms, plus theproject being hosted by eight key Mila-nese institutions: from the historic Vil-la Reale and the Pinacoteca di Brerato the nineteenth century Poldi Pezzo-li and Bagatti Valsecchi Historic Hou-se Museums, the Planetarium desi-gned by Piero Portaluppi and donatedto the city by Ulrico Hoepli in 1929,the Boschi Di Stefano house in ViaJan, and Villa Necchi Campiglio, a30s urban jewel, both also designed byPortaluppi, to the contemporary Trien-nale Bovisa. The trade shows on onehand and the collateral events on theother go to make up what amounts toa real “settlement”, a “concentration”of culture and project, a city no less:“The City of the Saloni”. Next April – from 14th to 19th – 2,500exhibitors will set up camp on211,500 square metres at the MilanFairgrounds, Rho, where the 49th edi-tion of Salone Internazionale delMobile is to be held, along with Euro-cucina and its collateral event FTK,the International Bathroom FurnitureExhibition, the International Furni-shing Accessories Exhibition and Salo-neSatellite. This year the biennial Kitchen Furni-ture Exhibition along with FTK (Tech-nology for the Kitchen) – the eventdedicated to technological innovationin built-in electrical appliances andcooker hoods – will occupy four Pavi-lions, Nos. 9, 11, 13 and 15, while twoother Pavilions, Nos. 22 and 24, willbe given over entirely to the BathroomFurniture Exhibition.The decision to pack the Salone Inter-nazionale del Mobile, which will beshowing the Modern section in itsentirety, into one of the two two-storeybuildings (Pavilions 14-16 and 18-

20) directly adjacent to the other sec-toral Pavilions, thus creating a singlethroughway, was made on functionalgrounds. Every single event at theSaloni is distinguished by a wide ran-ge of top quality goods: from the Salo-ne Internazionale del Mobile and theInternational Furnishing AccessoriesExhibition which showcase every sortand kind of furnishing in every possi-ble style to Eurocucina, the Internatio-nal Kitchen Furniture Exhibition,comprising a complete overview of thesector, and its collateral exhibitionFTK, to the International BathroomFurniture Exhibition, showcase parexcellence for bathroom furnishing.SaloneSatellite – in Pavilions 22 and24 – is back again this year – anevent geared to fostering contactbetween young designers and exhibi-ting companies. In addition to theirown prototypes, the participants areasked to present one or more projectsfocused on the products showcased atthe Kitchen and Bathroom biennialexhibitions. There will be a competi-tion for the 3 best products in the 2sections involved. This year there willalso be a montage conceived by 5young architects/designers, previousparticipants in SaloneSatellite, againunder the supervision of Ricardo BelloDias. The Saloni 2010 will also inclu-de a forum event on the subject of TheOffice, in which visitors to the exhibi-tion will be involved. This event will beheld at the Exhibition Centre and is apromotional vehicle for the 2011 edi-tion of SaloneUfficio, the InternationalOffice Furniture Exhibition, intendedto spark off reflections, researchprojects and ideas for original ways ofinterpreting the workspace.

www.cosmit.it

N E W S

Page 59: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

Datalignum.com LtdCanterbury

United Kingdom

TM

Motore di ricerca - Search Enginewww.datalignum.com

Navigare in www.datalignum.com

significa poter trovare 111.835

nominativi mondiali divisi per

Continenti, Stati, 2 comparti di

attività: industria e commercio e

ulteriormente suddivisi in 63

categorie merceologiche.

Surfing this web site enables youto access 111,835 trade compa-nies all over the world, dividedinto Continents, Countries, 2business sectors: industry andretail ñ and further subdividedinto 63 product categories.

Motore di ricerca - Search Engine

Vuoi essere sempre aggiornatosul mercato?

Would you like to be always up to date?

Chiedi la Password!Ask for the password!

www.datalignum.com - [email protected]

Page 60: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

To achieve any degree of success, today’s business, be it an artisan workshop, a large corporation or a retailactivity, requires a sound knowledge of the market. Nowadays, communication and information methods areadapting to the new instruments technology provides. The time for improvisation, for spreading informationby word of mouth, for the usual question: have you heard? and so on, is over. As far as our sector is concerned, the English company Datalignum.com Ltd has put on internet its compre-hensive database containing 111,835 company names operating worldwide.The www.datalignum.com search en gine is a precious working instrument, a complete catalogue of compa-nies involved in our industry (with direct link to those with a website), it is divided into two business sec-tors (industry and retail) and supplies postal and e-mail addresses, telephone and fax numbers. For those already surfing the net, using the www.datalignum.com search engine is going to be like a child’splay; while those not used to it or those who still feel slightly awkward in front of a computer will masterthe task quickly and easily. It is always complicated to explain in words how to visit an internet site, the bestthing to do is to try it for yourself. Access to www.datalignum.com is via a temporary password, which canbe renewed after the expiry date for a cost of € 120,00 for 6 months or € 200,00 for one year.

www.datalignum.comInternational internetsearch engine with 111.835 names

Page 61: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

www.datalignum.co.ukwww.datalignum.comwww.datalignum.infowww.datalignum.netwww.datalignum.orgwww.datalignum.eu

Page 62: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

Spett.leDatalignum.com LTD12, Dover StreetCanterbury CT1 3HDUnited Kingdom

We would like to take out a subscription and/or order the following books:Desideriamo sottoscrivere l’abbonamento e/o ordinare i seguenti volumi:

European Subscription to Datalignum (3 copies/year) £ 38.00 = € 40,00Abbonamento in Europa a Datalignum (3 numeri all’anno)

Overseas subscription to Datalignum (3 copies/year) £ 65.00 = € 70,00Abbonamento oltremare a Datalignum (3 numeri all’anno)

1 Cd-Rom of Datalignum (Europe) £ 19.00 = € 20,00

Book: The Wood-Based, HPL and CPL Panel Industry in Europe, Belarus, Serbia, Turkey and UkraineFifth Edition, May 2008 £ 151.00 = € 160,00

Book: The Components, Complements and Hardware Industry for Furniture in Europe and TurkeyFirst Edition, February 2010 - Vat and delivery included for Europe € 150,00For overseas area: Vat and delivery included € 180,00

Payment to be made on receipt of this invoice with bank transfer to Datalignum.com LTD:La spedizione potrà avvenire solo a pagamento avvenuto, a mezzo trasferimento bancario a Datalignum.com LTD:

Barclays Bank Plc, Branch 20-17-92Account n° 50563986SWIFT BIC: BARCGB22Canterbury (United Kingdom)IBAN: GB87 BARC 2017 9250 563 986

Company / Ditta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Street / Via . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ZIP / CAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Town / Città . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

e-mail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . web . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Business activity / Attività . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VAT Number / Partita IVA n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Date / Data . . . . . . . . . Signature and Stamp / Firma e timbro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sales office in Milan / ItalyTel. +39 02 66101160 r.a.

Fax +39 02 [email protected]

www.datalignum.com

ORDER OUR PUBLICATION VIA FAX OR MAIL! ORDINATE LE NOSTRE PUBBLICAZIONI

VIA FAX O PER POSTA!

Page 63: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

srl

LAMINBORD Srl

Via G.B. Castelli 12670022 Altamura (BA)

Uffici e stabilimento:Via Appia antica km 13,875100 MateraTel. 0835 346702Fax 0835 346956

[email protected]

SURTECO ITALIA Srl

Via Castellana, 11630030 Martellago (VE)Tel. 041 2340011 r.a.Fax 041 [email protected]

• BauschLinnemann GmbHFoglie e bordi Melaminici

• ArbeBordi a stock

• Döllken GmbHBordi termoplastici PVC, ABS, PP, PMMA e Serrandine PP

• Bausch DekorFoglie decorative

Bordi produzione

Edges production

LINEA DIRETTA | 1

PLASTIVAR Srl

V.le Rimembranze, 1I-23879 Verderio Inferiore (LC)Tel. +39 039.510.662Fax +39 039.510.663

[email protected]

Bordi in ABS per l’industria del mobile

ABS Edgebandings for furniture industry

Antine e componenti per mobiliFurniture doors and components .....11

AutomazioneAutomation....................................11

Componenti per mobiliComponents ..................................11

Bordi produzioneEdges production........................11-2

Ferramenta per mobiliHardware.......................................22

Maniglie per mobiliFurniture handles...........................22

Colle e adesivi per l’industriaGlue, adhesives for industry ............22

Generatori ad alta frequenzaHigh frequency generators ..............22

Impianti di essiccazione, aspirazionee filtrazioneDrying, filtering and suction systems ..22

Laminati Plastici HPLHigh Pressure Laminates ................33

Laminati Plastici in ContinuoContinuous Pressure Laminates CPL ...33

Lamiere in acciaio per HPLe nobilitati melaminiciPress plates for HPL and MFC ...........33

Pannelli compensati e truciolariPopolar plywood and chipboard.......33

Pannelli nobilitati melaminiciMelamine Face Chipboard ..............33

Centri di lavoro CNCNC machining centeres ................33

Rivelatori di scintilla e sistemi di spegnimentoSpark detector and fire extinguishequipment .....................................44

UtensiliWoodworking tools..........................44

Abrasivi flessibiliCoated Abrasives............................44

Strumenti di misuraTesting and measuring instruments....44

Apparecchi e impianti di verniciaturaSpraying equipment .......................44

Vernici per legnoVarnish for wood ............................44

EURO ORVEL Srl

Via Della Sbrozzola, 360021 Camerano (AN)Tel. ++39 071 731496 – 732200Fax. ++39 071 731190

[email protected]

Componenti in metallo e plasticae Ferramenta

Metal and plastic Componentsand Fittings

Sommario

Contents

241 Datalignum | 49

Antine e componenti per mobili

Furniture doors and components

D.O.M. S.a.s.

Via Copernico, 36 20099 Sesto S. Giovanni (MI)

Tel. 02 26261388Fax 02 24411882

[email protected]

Automazione

Automation

Page 64: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

MION & MOSOLE Spa

Via della Libertà 3331030 Candelù (TV)Tel. 0422 988600 r.a.Fax 0422 988042

[email protected]

Impianti di essiccazione, combustione,filtrazione ed aspirazione

Drying and combustion plantsFiltering and suction systems

INSTALMEC Srl

Via Malignani, 133058 San Giorgio di Nogaro (UD)Tel. 0431 626311 r.a.Fax 0431 626300

[email protected]

Azienda certificata TÜV UNI EN ISO 9001

Impianti di aspirazione efiltrazione d’aria

Chip, dust exhaust plants andAir purification

TVM TERMOVENTILMEC Spa

Via Tagliamento 131027 Spresiano (TV)Tel. 0422 724187Fax 0422 724188

[email protected]

Macchine e impianti per l’aspirazione, lafiltrazione dell’aria, il recupero energetico

Dust extraction, filtering and energyrecovery systems

Colle e adesivi per l’industria

Glue and adhesives for industry

FABROADESIVI Spa

Via Garibaldi 76/7820061 Carugate (MI)Tel. 02 9253631Fax 02 9252357

[email protected]

LINEA DIRETTA | 2

CITTERIO GIULIO Spa

Via Mazzuchelli 2120055 Renate (MI)Tel. 0362 924451Fax 0362 924063

[email protected]

Maniglie per mobili

Furniture handles

Ferramenta per mobili

Hardware

HÄFELE ITALIA Srl

Via G. Natta 620030 Lentate sul Seveso (MI)Tel. 0362 5774400Fax 0362 5774477

[email protected]

50 | Datalignum 241

R.A.F. SrlVia Marrone, 77 Loc. Montecchio 61025 Montelabbate PU

[email protected] www.gruppotrombinispa.com

Bordi e carte speciali per rivestimento

ELETTRONICA CAVALLO Srl

Strada San Gillio 1710040 Druento (TO)Tel. 011 9846642Fax 011 9844565

[email protected]

Generatori ad alta frequenza

High frequency generators

VERVIT Srl

Via Fornaci 838068 Rovereto (TN)Tel. 0464 481900Fax 0464 439633

[email protected]

Page 65: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

GRUPPO TROMBINI Spa

Sede legale e amministrativa:Via Piscina, 1310060 Frossasco (TO) - Italy

C.F./P.IVA/Reg. Imprese di TO:00056270382

www.gruppotrombinispa.com

ARPA INDUSTRIALE Spa

Via Piumati 9112042 Bra (CN)Tel. 0172 4361Fax 0172 431151

[email protected]

CESAPLAST Spa

Via Matteotti 120031 Cesano Maderno (MI)Tel. 0362 504701 r.a.Fax 0362 524263Telex 310397

[email protected]

Stabilimento RAFAL

Via Maccalone 5448124 Piangipane (RA)Tel. 0544 412911Fax 0544 412990

[email protected]

Laminati plastici HPL

High pressure laminates

Laminati Plastici in Continuo

Continuous pressure laminates CPL

GRUPPO TROMBINI Spa

Sede legale e amministrativa:Via Piscina, 1310060 Frossasco (TO) - Italy

C.F./P.IVA/Reg. Imprese di TO:00056270382

www.gruppotrombinispa.com

Pannelli nobilitati melaminici

Melamine Face Chipboard

Stabilimento ANNOVATI

Via Piscina 1310060 Frossasco (TO)Tel. 0121 351211Fax 0121 351221

[email protected]

Stabilimento RAFAL

Via Maccalone 5448124 Piangipane (RA)Tel. 0544 412911Fax 0544 412990

[email protected]

Stabilimento FALCO

Via Romea 2744021 Pomposa (FE)Tel. 0533 727611Fax 0533 719159

[email protected]

Stabilimento ANNOVATI

Via Piscina 1310060 Frossasco (TO)Tel. 0121 351211Fax 0121 351221

[email protected]

Stabilimento FALCO

Via Romea 2744021 Pomposa (FE)Tel. 0533 727611Fax 0533 719159

[email protected]

Pannelli compensati e truciolari

Popolar plywood and chipboard

LINEA DIRETTA | 3

GRUPPO TROMBINI Spa

Sede legale e amministrativa:Via Piscina, 1310060 Frossasco (TO) - Italy

C.F./P.IVA/Reg. Imprese di TO:00056270382

www.gruppotrombinispa.com

SESA Spa

Via Mantova 1221057 Olgiate Olona (VA)Tel. 0331 631388Fax 0331 677313

[email protected]

Lamiere in acciaio per HPL e nobilitati melaminici

Press plates for HPL and MFC

241 Datalignum | 51

Page 66: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X

Rivelatori di scintilla esistemi di spegnimento

Spark detector andfire extinguish equipment

SISTEMI Srl

Via Montanelli 7061100 PesaroTel. 0721 28950Fax 0721 283476

[email protected]

Utensili per foratrici e pantografi CNC, frese per pantografi portatili

Abrasivi flessibili

Coated Abrasives

NASTROFLEX Spa

Via delle Industrie 1731047 Levada di Ponte di Piave (TV)Tel. 0422 853970/853018Fax 0422 853148

[email protected]

LINEA DIRETTA | 4

SISTEMI Srl

Via Montanelli 7061100 Pesaro Tel. 0721 28950 Fax 0721 283476

[email protected]

Produzione M. Conti, Calibri per misurare pannelli e serramenti, Banco di controllo elettronico, Preset per pantografi C.N.C.

Strumenti di misura e regolazione diumidità e spessore

Testing and measuring instruments

Utensili

Woodworking tools

LEUCO by Homag Italia Spa

Via Vivaldi 1520034 Giussano (MB)Tel. +39 0362 8681Fax +39 0362 314183

[email protected]

Utensili per la lavorazione del legno in diamante, HM, HSS e centro assistenza

CONTROL LOGIC Srl

Via Ennio 2520137 MilanoTel. 02 54100818Fax 02 54100764

[email protected]

KREMLIN REXSON Spa

Via Brunelleschi 1620146 MilanoTel. 02 48952815Fax 02 48300071

[email protected]

Apparecchi e impianti di verniciatura

Spraying equipment

AKZO NOBEL COATINGS SpA Div. Wood

Via Spangaro 130030 Peseggia di Scorzé (VE)Tel. 041 5898111Fax 041 5898144

www.akzonobel.com

Vernici per legno

Wood paints

ESSETRE Spa

Via del Terziario36016 Thiene (VI) - Italy

Tel. 0445 365999Fax 0445 360195

[email protected]

Centri di lavoro CN

CNC machining centeres

52 | Datalignum 241

Page 67: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X
Page 68: Datalignum Since 1982 ISSN-0393-330X