Cyrano de Bergerac Translation Comparison
-
Upload
eamon-barkhordarian -
Category
Documents
-
view
215 -
download
0
Transcript of Cyrano de Bergerac Translation Comparison
-
8/14/2019 Cyrano de Bergerac Translation Comparison
1/2
Eamon Barkhordarian9/6/09
Period CMoyer
Cyrano Translation ComparisonThere are three specific differences between the Brian Hooker and Anthony Burgess
translations of Cyrano de Bergerac . First of all, Anthony Burgesss version of Cyranos long
speech actually rhymes, which is pretty impressive considering the length of his speech and the
point he is trying to get across. Secondly, Brian Hookers version is much more simple and
easier to understand than Burgesss version. And lastly, while Anthony Burgesss poem is more
consistent with its rhymes, Brian Hookers version is more consistent with its word structure.
The first major difference between the two translations is Anthony Burgesss version
actually rhymes. The entire speech Cyrano tells Le Bret is rhymed every two lines in a consistent
format. And the surprising thing is he still brings Cyranos point across even though Burgess
rhymed it so perfectly. This is pretty impressive given this is the translation of a book. (* Given
the original book also rhymed). No translation can maintain the original languages rhymes, so
Burgesss must have taken a considerable amount of time to maintain the books rhyme and still
get the same point across that the original French version had.
Secondly, and not to much surprise, Brian Hookers version is much easier to understand
in comparison to Burgesss poem. When you try to rhyme a poem, you are very limited to which
words you can use to describe what you are trying to express. In Brian Hookers case though, he
did not have to worry about the limitation of rhyming, and as a result made his point much easier
for the reader to understand. He didnt use such complex words as Anthony, and used much
more detail in his writing and not as much confusing symbolism.
Lastly, it is very apparent that the structures of the two authors writing differ greatly. As I
explained before, Burgess is very consistent with his rhymes in a constant 2 line format. Hooker,
-
8/14/2019 Cyrano de Bergerac Translation Comparison
2/2
Eamon Barkhordarian9/6/09
Period CMoyer
on the other hand, structures his words better. For example, throughout Cyranos long speech, he
always writes no thank you! In Burgesss case, he alternates from no thank you to no
thanks to thank you, no. Although this difference doesnt seem too big in the comparison, it isa very noticeable difference between the two translators interpretations.
In the end, I would definitely choose Hookers translation more than Burgesss version.
Although his speech is not as entertaining with the rhymes and symbolism, it definitely is a lot
easier to understand. I believe I would have difficulty understanding Burgesss translation had I
not had the guidance of Hookers version prior to reading Burgesss version. I would choose to
understand a book more than to enjoy it, because you cant enjoy a book you dont understand it
in the first place.