CWP - · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured...

204
CWP English Italiano Français Deutsche Español Water Cooled Water Chillers, Water-to-Water Reverse Cycle Heat Pumps Refrigeratori d’Acqua e Pompe di Calore con Condensatore ad Acqua Refroidisseurs de Liquide à Condensation par Eau, Pompes à Chaleur Réversibles Eau-Eau Flüssigkeitskühler mit Wassergekühltem Verflüssigeraggregat, Umschaltbare Wasser-/ Wasser-Wärmepumpen Plantas Enfriadoras de Agua con Condensación por Agua 7,6 126,1 kW 9,0 148,4 kW IOM N1 ALL Code / Codice / Part number / Teile-Nr. / Código: 035B09044-000-A Supersedes / Annulla e sostituisce / Annule et remplace / Annulliert und ersezt / Anula y sustituye : 035B09044-000 “Notified Body No. 1115 / Organismo Notificato N° 1115 / Organisme Notifié N° 1115 / Benannte Zertifizierungsstelle Nr. 1115 / Organismo Notificado N° 1115 o o Installation and maintenance manual Istruzioni per l’Installazione e per la Manutenzione Manuel d’installation et de maintenance Installations und Wartungshandbuch Manual de instalación y mantenimiento H S B I S O 9 0 0 1 : 2 0 0 0

Transcript of CWP - · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured...

Page 1: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

CWP

English Italiano Français Deutsche Español

Water Cooled Water Chillers, Water-to-Water Reverse Cycle Heat PumpsRefrigeratori d’Acqua e Pompe di Calore con Condensatore ad AcquaRefroidisseurs de Liquide à Condensation par Eau, Pompes à Chaleur RéversiblesEau-EauFlüssigkeitskühler mit Wassergekühltem Ver�üssigeraggregat, Umschaltbare Wasser-/ Wasser-WärmepumpenPlantas Enfriadoras de Agua con Condensación por Agua

7,6

126,1 kW

9,0

148,4 kW

IOM N1 ALLCode / Codice / Part number / Teile-Nr. / Código: 035B09044-000-ASupersedes / Annulla e sostituisce / Annule et remplace / Annulliert und ersezt / Anula y sustituye :035B09044-000“Noti�ed Body No. 1115 / Organismo Noti�cato N° 1115 / Organisme Noti�é N° 1115 /Benannte Zerti�zierungsstelle Nr. 1115 / Organismo Noti�cado N° 1115 ”

oo

Installation and maintenance manualIstruzioni per l’Installazione e per la ManutenzioneManuel d’installation et de maintenanceInstallations und WartungshandbuchManual de instalación y mantenimiento

HSB ISO 9001:2000

Page 2: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per
Page 3: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 1

Table of contents

English

1 FOREWORD1.1 Introduction 21.2 Warranty 21.3 Emergency stop/Normal stop 21.4 An introduction to this manual 2

2 SAFETY2.1 Foreword 32.2 Definitions 32.3 Access to the unit 42.4 General precautions 42.5 Precautions against residual risks 42.6 Precautions during maintenance

operations 52.7 Safety labels 62.8 Safety regulations 7

3 TRANSPORT, LIFTING AND POSITIONING3.1 Inspection 103.2 Unit Handling 103.3 Anchoring 103.4 Storage 10

4 INSTALLATION4.1 Positioning of the unit 114.2 Vibration Isolators 114.3 External hydraulic circuit 114.4 Hydraulic connection

of the condenser 124.5 Hydraulic connection 134.6 Power supply 134.7 Electrical connections 13

5 START-UP5.1 Preliminary check 145.2 Start-up 145.3 Checking the operation 155.4 Delivery to the customer 15

6 CONTROL SYSTEM6.1 CWP Control system µchiller 166.2 High Pressure Control 186.3 Low Pressure Control 186.4 Heat Exchanger Heater Thermostat 186.5 Pressostatic Valve Kit (Optional) 18

7 GENERAL DESCRIPTION7.1 Introduction 197.2 General Specifications 197.3 Compressors 197.4 Refrigeration circuits 197.5 Evaporator 197.6 Condenser (except for CWP-RC) 197.7 Switchboard 19

8 TECHNICAL DATA8.1 Pressure drops 238.2 Technical data 248.3 Electrical data 298.4 Overall dimensions 308.5 Service spaces 33

9 MAINTENANCE9.1 General requirements 349.2 Planned maintenance 349.3 Refrigerant charge 359.4 Compressor 359.5 Condenser 359.6 Dehydrating filter 359.7 Sight glass 359.8 Thermostatic expansion valve 369.9 Evaporator 36

10 TROUBLESHOOTING 37

11 SPARE PARTS11.1 Spare part list 3911.2 Oil for compressors 3911.3 Wiring diagrams 39

12 DISMANTLING, DEMOLITIONAND SCRAPPING12.1 Generalities 40

Table of contents

Page 4: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 2

Foreword

1 FOREWORD

1.1 Introduction

Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per-formance, reliability and fitness to any type of air-conditioning systems.

These units are designed for cooling water (and forwater heating in heat pump models) and are unfit forany purposes other than those specified in this manu-al.

This manual includes all the information required fora proper installation of the units, as well as the rele-vant operating and maintenance instructions.

It is therefore recommended to read this manualcarefully before installation or any operation on themachine. The chiller installation and maintenancemust be carried out by skilled personnel only (wherepossible, by one of Itelco-Clima’s Authorised ServiceCenters).

The manufacturer may not be held liable for anydamage to people or property caused by improperinstallation, start-up and/or improper use of the unitand/or failure to implement the procedures and in-structions included in this manual.

1.2 Warranty

These units are delivered complete, tested and readyfor being operated. Any form of warranty will be-come null and void in the event that the appliance ismodified without Itelco-Clima’s preliminary writtenauthorisation.

This warranty shall apply providing that the installa-tion instructions have been complied with (either is-sued by’Itelco-Clima, or deriving from the currentpractice), and the Form 1 (“Start-up”) has been filled-in and mailed to ’Itelco-Clima (attn. After-Sales Ser-vice).

In order for this warranty to be valid, the followingconditions shall be met:h The machine must be operated only from Autho-

rised After-Sales Service.h Maintenance must be performed only by skilled

personnel - from one of Itelco-Clima’s AuthorisedAfter-Sales Centers.

h Use only original Itelco-Clima spare parts.h Carry out all the planned maintenance provided

for by this manual in a timely and proper way.

Failure to comply with any of these conditions willautomatically void the warranty.

1.3 Emergency stop / Normal stop

The emergency stop of the unit can be enabled usingthe master switch on the control panel (move downthe lever).For a normal stop, press the relevant push-buttons.To restart the appliance, follow the procedure de-tailed in this manual.

1.4 An introduction to the manual

For safety reasons, it is imperative to follow the in-structions given in this manual. In case of any dam-age caused by non-compliance with these instruc-tions, the warranty will immediately become null andvoid.

Conventions used throughout the manual:

The Danger sign recalls your attention to acertain procedure or practice which, if notfollowed, may result in serious damage topeople and property.

The Warning sign precedes those proce-dures that, if not followed, may result in seri-ous damage to the appliance.

The Notes contain important observations.

The Useful Tips provide valuable informa-tion that optimises the efficiency of the ap-pliance.

This manual and its contents, as well as the docu-mentation which accompanies the unit, are and re-main the property of Constructor, which reserves anyand all rights thereon. This manual may not becopied, in whole or in part, without Constructor’swritten authorization.

USEFUL TIPS

Page 5: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 3

English

Safety

2 SAFETY

2.1 Foreword

These units must be installed in conformity with theprovisions of Machinery Directive 98/37/EC, LowVoltage Directive 73/23/EC, Pressure Vessels Direc-tive 97/23/EC, Electromagnetic Interference Direc-tive 89/336/EC, as well as with other regulationsapplicable in the country of installation. If these pro-visions are not complied with, the unit must not beoperated.

The unit must be grounded, and no installa-tion and/or maintenance operations maybe carried out before deenergising the elec-trical panel of the unit.

Failure to respect the safety measures mentionedabove may result in electrocution hazard and fire inthe presence of any short-circuits.

Inside the heat exchangers, the compres-sors and the refrigeration lines, this unitcontains liquid and gaseous refrigerant un-der pressure. The release of this refrigerantmay be dangerous and cause injuries.

The units are not designed to be operatedwith natural refrigerants, such as hydrocar-bons. Itelco-Clima may not be held liablefor any problems deriving from the replace-ment of original refrigerant or the introduc-tion of hydrocarbons.

Itelco-Clima units are designed and manufacturedaccording to the requirements of European StandardPED 97/23/EC (pressure vessels).

– The used refrigerants are included in group II (non-hazardous fluids).

– The maximum working pressure values are men-tioned on the unit’s data plate.

– Suitable safety devices (pressure switches and safe-ty valves) have been provided, to prevent anyanomalous overpressure inside the plant.

– The vents of the safety valves are positioned andoriented in such a way as to reduce the risk of con-tact with the operator, in the event that the valve isoperated. Anyway, the installer will convey the dis-charge of the valves far from the unit.

It is the User’s responsibility to ensure thatthe unit is fit for the conditions of intendeduse and that both installation and mainte-nance are carried out by experienced per-sonnel, capable of respecting all the recom-mendations provided by this manual. It isimportant that the unit is adequately sup-ported, as detailed in this manual. Non-compliance with these recommendationsmay create hazardous situations for thepersonnel.

The unit must rest on a base which meetsthe characteristics specified in this manual;a base with inadequate characteristics islikely to become a source of serious injuryto the personnel.

The unit has not been design to withstandloads and/or stress that may be transmittedby adjacent units, piping and/or structures.Each external load or stress transmitted tothe unit may break or cause breakdowns inthe unit’s structure, as well as serious dan-gers to people. In these cases, any form ofwarranty will automatically become nulland void.

The packaging material must not be dis-posed of in the surrounding environment orburnt.

2.2 Definitions

OWNER: means the legal representative of the com-pany, body or individual who owns the plant whereItelco-Clima unit has been installed; he/she has theresponsibility of making sure that all the safety regu-lations specified in this manual are complied with,along with the national laws in force.

INSTALLER: means the legal representative of thecompany who has been given by the owner the jobof positioning and performing the hydraulic, electricand other connections of Itelco-Clima unit to theplant: he/she is responsible for handling and prop-erly installing the appliance, as specified in this man-ual and according to the national regulations inforce.

OPERATOR: means a person authorised by the own-er to do on Itelco-Clima unit all the regulation andcontrol operations expressly described in this manu-al, that must be strictly complied with, without ex-ceeding the scope of the tasks entrusted to him.

Page 6: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 4

Safety

ENGINEER: means a person authorised directly byItelco-Clima or, in all EC countries, excluding Italy,under his full responsibility, by the distributor of Itel-co-Clima product, to perform any routine and extra-ordinary maintenance operations, as well as anyregulation, control, servicing operations and the re-placement of pieces, as may be necessary during thelife of the unit.

2.3 Access to the unit

The unit must be placed in an area which can be ac-cessed also by OPERATORS and ENGINEERS; oth-erwise the unit must be surrounded by a fence at notless than 2 meters from the external surface of themachine.

OPERATORS and ENGINEERS must enter the fencedarea only after wearing suitable clothing (safetyshoes, gloves, helmet etc.). The INSTALLER personnelor any other visitor must always be accompanied byan OPERATOR.

For no reason shall any unauthorised personnel beleft alone in contact with the unit.

2.4 General precautions

The OPERATOR must simply use the controls of theunit; he must not open any panel, other than the oneproviding access to the control module.

The INSTALLER must simply work on the connectionsbetween plant and machine; he must not open anypanels of the machine and he must not enable anycontrol.

When you approach or work on the unit, follow theprecautions listed below:h do not wear loose clothing or jewellery or any oth-

er accessory tat may be caught in moving partsh wear suitable personal protective equipment

(gloves, goggles etc.) when you have to work inthe presence of free flames (welding operations) orwith compressed air

h if the unit is placed in a closed room, wear ear pro-tection devices

h cut off connecting pipes, drain them in order tobalance the pressure to the atmospheric value be-fore disconnecting them, disassemble connections,filters, joints or other line items

h do not use your hands to check for any pressuredrops

h use tools in a good state of repair; be sure to haveunderstood the instructions before using them

h be sure to have removed all tools, electrical cablesand any other objects before closing and startingthe unit again

2.5 Precautions against residual risks

Prevention of residual risks caused by thecontrol systemh be sure to have perfectly understood the operating

instructions before carrying out any operation onthe control panel

h when you have to work on the control panel, keepalways the operating instructions within reach

h start the unit only after you have checked its perfectconnection to the plant

h promptly inform the ENGINEER about any alarminvolving the unit

h do not reset manual restoration alarms unless youhave identified and removed their cause

Prevention of residual mechanical risksh install the unit according to the instructions provid-

ed in this manualh carry out all the periodical maintenance opera-

tions prescribed by this manualh wear a protective helmet before accessing the inte-

rior of the unith before opening any panelling of the machine,

make sure that it is secured to it by hingesh do not remove the guards from moving elements

while the unit is runningh check the correct position of the moving elements’

guards before restarting the unit

Prevention of residual electrical risksh connect the unit to the mains according to the in-

structions provided in this manualh periodically carry out all the maintenance opera-

tions specified by this manualh disconnect the unit from the mains by the external

disconnecting switch before opening the electricalboard

h check the proper grounding of the unit before start-up

h check all the electrical connections, the connectingcables, and in particular the insulation; replaceworn or damaged cables

h periodically check the board’s internal wiringh do not use cables having an inadequate section or

flying connections, even for limited periods of timeor in an emergency

Page 7: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 5

English

Safety

Prevention of other residual risksh make sure that the connections to the unit conform

to the instructions provided in this manual and onthe unit’s panelling

h if you have to disassemble a piece, make sure thatit has been properly mounted again before restart-ing the unit

h do not touch the delivery pipes from the compres-sor, the compressor and any other piping or com-ponent inside the machine before wearing protec-tive gloves

h keep a fire extinguisher fir for electrical appliancesnear the machine

h on the units installed indoor, connect the safetyvalve of the refrigeration circuit to a piping net-work that can channel any overflowing refrigerantoutside

h remove and leak of fluid inside and outside the unit h collect the waste liquids and dry any oil spillageh periodically clean the compressor compartment, to

remove any foulingh do not store flammable liquids near the unith do not disperse the refrigerant and the lubricating

oil into the environmenth weld only empty pipes; do not approach flames or

other sources of heat to refrigerant pipesh do not bend/hit pipes containing fluids under pres-

sure

2.6 Precautions during maintenance operations

Maintenance operations can be carried out by au-thorised technicians only.Before performing any maintenance operations:h disconnect the unit from the mains with the external

disconnecting switchh place a warning sign “do not turn on - mainte-

nance in progress” on the external disconnectingswitch

h make sure that on-off remote controls are inhibitedh wear suitable personal protective equipment (hel-

met, safety gloves, goggles and shoes etc.)

To carry out any measurements or checks which re-quire the activation of the machine:h work with the electrical board open only for the

necessary timeh close the electrical board as soon as the measure-

ment or check has been completed

The following precautions must be always adopted:h do not scatter the fluids of the refrigeration circuit

in the surrounding environmenth when replacing an eprom or electronic cards, use

always suitable devices (extractor, antistaticbracelet, etc.)

h to replace a compressor, the evaporator, the con-densing coils or any other weighty element, makesure that the lifting equipment is consistent with theweight to be lifted

h contact Itelco-Clima for any modifications to the re-frigeration, hydraulic or wiring diagram of theunit, as well as to its control logics

h contact Itelco-Clima if it is necessary to performvery difficult disassembly and assembly operations

h use only original spare parts purchased directlyfrom Itelco-Clima or the official retailers of the com-panies on the recommended spare parts list

h contact Itelco-Clima if it is necessary to handle theunit one year after its positioning on site or if youwish to dismantle it.

Page 8: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 6

Grounding connection - On the electricalboard, adjacent to the connection

Final Test Certificate -Inside the external door

Fitting identification -Adjacent to fittings

EIN - INLET

ENTRÉE - ENTRATA

AUS - OUTLET

SORTIE - USCITA

Safety

2.7 Safety labels

The labels below will be affixed to each unit in the indicated point:

Identification of the unit -Outside, on the right-hand front column

Electrical warningAdjacent to the master switch

Page 9: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 7

English

Safety

2.8 Safety regulations

Refrigerant data

Toxicity Low

Contact with skin If sprayed, the refrigerant is likely to cause frost burns. If absorbed bythe skin, the danger is very limited; it may cause a slight irritation, andthe liquid is degreasing. Unfreeze the affected skin with water. Removethe contaminated clothes with great care - in the presence of frostburns, the clothes may stick to the skin. Wash with plenty of warm wa-ter the affected skin.In the presence of symptoms such as irritation or blisters, obtain med-ical attention.

Contact with eyes

Ingestion

Inhalation

Recommendations

Prolonged exposure

Vapours do not cause harmful effects. The spraying of refrigerant may cause frost burns. Wash immediatelywith a proper solution or with tap water for at least 10 minutes, andthen obtain medical attention.

Very unlikely - should something happen, it will cause frost burns.Do not induce vomiting. Only if the patient is conscious, wash outmouth with water and give some 250 ml of water to drink. Then, obtainmedical attention.

R407C: remarkable concentrations in the air may have an anaestheticeffect, up to fainting. The exposure to considerable amounts may causeirregular heartbeat, up to the sudden death of the patient. Very highconcentrations may result in the risk of asphyxia, due to the reduction inthe oxygen percentage in the atmosphere. Remove the patient to freshair and keep warm and at rest.If necessary, give oxygen. In case of breathing difficulties or arrest, pro-ceed with artificial respiration. In case of cardiac arrest, proceed withcardiac massage. Then, obtain medical attention.

Semiotics or support therapy is recommended. Cardiac sensitisationhas been observed that, in the presence of circulating catecholaminessuch as adrenalin, may cause cardiac arrhythmia and accordingly, incase of exposure to high concentrations, cardiac arrest.

R407C: a study on the effects of exposure to 50,000 ppm during thewhole life of rats has identified the development of benign testicle tu-mour. This situation should therefore be negligible for personnel ex-posed to concentrations equal to or lower than professional levels.

Professional levels

Stability R407C: Not specified

R407C: Recommended threshold: 1000 ppm v/v - 8 hours TWA.

Conditions to avoid Do not use in the presence of flames, burning surfaces and excess hu-midity.

Safety data: R407C

Hazardous reactions May react with sodium, potassium, barium and other alkaline metals.Incompatible substances: magnesium and alloys with magnesium con-centrations > 2%.

Hazardous decomposition products

R407C: Halogen acids produced by thermal decomposition and hy-drolysis.

Page 10: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 8

Respiratory system protection

Storage

Protective clothing

Accidental release measures

Disposal

Fire fighting information

Cylinders

Protective fire fighting equipment

If you are in doubt about the concentration in the atmosphere, it is rec-ommended to wear a respirator approved by an accident-preventionAuthority, of the independent or oxygen type.

Cylinders must be stored in a dry and fresh place, free from any firehazard, far from direct sunlight or other sources of heat, radiators etc.Keep a temperature below 45°C.

Wear overalls, protective gloves and goggles or a mask.

It is important to wear protective clothing and a respirator. Stop thesource of the leak, if you can do this without danger. Negligible leakscan be left evaporating under the sun, providing that the room is wellventilated. Considerable leaks: ventilate the room. Reduce the leak withsand, earth or other absorbing substances. Make sure that the liquiddoes is not channelled into gutters, sewers or pits where the vapoursare likely to create a stuffy atmosphere.

The best method is recovery and recycling. If this method is not practi-cable, dispose according to an approved procedure, that shall ensurethe absorption and neutralization of acids and toxic agents.

R407C: Not flammable in the atmosphere.

In case of fire, wear an independent respirator and protective clothing.

The cylinders, if exposed to fire, shall be cooled by water jets; other-wise, if heated, they may explode.

General precautions Do not inhale concentrated vapours. Their concentration in the atmos-phere should not exceed the minimum preset values and should bemaintained below the professional threshold. Being more weighty thanthe air, the vapour concentrates on the bottom, in narrow areas. There-fore, the exhaust system must work at low level.

Safety

Page 11: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 9

English

Safety

Refrigerant oil data Safety data: Polyolester oil (POE)

Classification

Contact with skin

Contact with eyes

Ingestion

Inhalation

Conditions to avoid

Protection of the respiratory system

Protective clothing

Accidental release measures

Disposal

Fire fighting information

Cylinders

Fire fighting protective equipment

Not harmful

May cause slight irritation. Does not require first aid measures. It is rec-ommended to follow usual personal hygiene measures, including wash-ing the exposed skin with soap and water several times a day. It is alsorecommended to wash your overalls at least once a week.

Wash thoroughly with a suitable solution or tap water.

Seek medical advice immediately.

Seek medical advice immediately.

Strong oxidising substances, caustic or acid solutions, excess heat.May corrode some types of paint or rubber.

Use in well ventilated rooms.

Always wear protective goggles or a mask. Wearing protective glovesis not mandatory, but is recommended in case of prolonged exposureto refrigerant oil.

It is important to wear protective clothing and, especially, goggles.Stop the source of the leak. Reduce the leak with absorbing substances(sand, sawdust or any other absorbing material available on the mar-ket).

The refrigerant oil and its waste will be disposed of in an approved in-cinerator, in conformity with the provisions and the local regulationsapplicable to oil waste.

In the presence of hot liquid or flames, use dry powder, carbon dioxideor foam. If the leak is not burning, use a water jet to remove anyvapours and to protect the personnel responsible for stopping the leak.

The cylinders exposed to a fire will be cooled with water jets in case offire.

In case of fire, wear an independent respirator.

Page 12: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 10

Transport, Lifting and Positioning

3 TRANSPORT, LIFTING AND POSITIONING

Refrigerators are supplied assembled. The equip-ment are full of refrigerant and oil, in the quantity re-quired for a proper operation.

3.1 Inspection

When the unit is delivered, it is recommended tocheck it carefully and to identify any damage oc-curred during transportation. The goods are shippedex-factory, at the buyer’s risk. Check that the deliveryincludes all the components listed in the order.In case of damage, note it down on the carrier’s de-livery note and issue a claim according to the instruc-tions provided in the delivery note.In the presence of any serious damage, that does notaffect the surface only, it is recommended to informItelco-Clima immediately.Please note that Itelco-Clima may not be held liablefor any damage to the equipment during transporta-tion, even though the carrier has been appointed bythe factory.

3.2 Unit Handling

Sharp edges and coil surfaces are a poten-tial hazard. Avoid contact with them.

Be careful to avoid rough handling of the unit. Donot push or pull the unit anything other than thebase. Block the pushing vehicle away from the unitto prevent damage to the sheet metal cabinet andend frame (see picture 1).

3.3 Anchoring

It is not essential to secure the unit to the foundations,unless in areas where there is a serious risk of earth-quake, or if the appliance is installed on the top of asteel frame.

3.4 Storage

When the unit is to be stored before installation,adopt a few precautions to prevent any damage orrisk of corrosion or wear:

h plug or seal every single opening, such as waterfittings

h do not store the appliance in a room where thetemperature exceeds 50°C for the units usingR407C and, if possible, do not expose to directsunlight

h it is recommended to store the unit in a roof wheretraffic is minimized, to prevent the risk of acciden-tal damage

h the unit must not be washed with a steam jet

h take away and leave to the site manager all thekeys providing access to the control board

Finally, it is recommended to carry out visual inspec-tions at regular intervals.

Blocking required across(full width)

Picture 1

Page 13: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 11

English

Installation

4 INSTALLATION

4.1 Positioning of the unit

Before installing the unit, make sure that thestructure of the building and/or the support-ing surface can withstand the weight of theappliance. The weights of the units are list-ed in Chapter 8 of this manual.

These units have been designed for outdoor installa-tion on a solid surface. Standard accessories includeantivibrating rubber supports, that must be posi-tioned under the base.When the unit is to be installed on the ground, it isnecessary to provide a concrete base, to ensure auniform distribution of the weights.As a general rule, no special sub-bases are required.However, if the unit is to be installed on the top of in-habited rooms, it is advisable to rest it on vibrationisolators, that will minimise the transmission of anyvibration to the structures.To choose the place of installation of the unit, bear inmind that the place of installation must be have allthe necessary spaces for air circulation and mainte-nance operations (see Chapter 9).

4.2 Vibration Isolators

Vibration isolators are recommended for all roofmounted installations or wherever vibration transmis-sion is a consideration (see chapter “DimensionalData” for the location of each isolator).

Vibration eliminators in all water piping connectedto the units are recommended to avoid straining thepiping and transmitting vibration and noise.

4.3 External hydraulic circuit

The external hydraulic circuit must ensurethe water flow to the evaporator under anyworking conditions and with any adjust-ment.

The external hydraulic circuit should consist of the fol-lowing elements:h A circulation pump which delivers a sufficient wa-

ter flow and discharge head.h The capacity of the primary hydraulic circuit

should not be less than 7 litres/KW of cooling ca-pacity, in order to prevent the repeated start-up ofthe compressor and any damage to it. If the watercapacity in the primary piping of the circuit and inthe evaporator is lower than this value, an insulat-ed storage tank shall be installed.

h A membrane expansion vessel provided with safe-ty valve with vent, that must be visible.

Legends:

I: Pressure gauge connectionS/S1: Gate valveFl: Flow meter

GA: Flexible hosesR: Drain cockT: ThermometerF: Filter

Flow meter installation

Unit

Connection diagramExternal hydraulic circuit

Page 14: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 12

The capacity of the expansion vessel mustallow for an expansion of at least 2% of thevolume of the fluid in the circuit (evapora-tor, piping, user circuit and standby tank, ifany). The expansion vessel needs not beisolated, because no water can circulate in-side it.

h A flow meter, to disable the appliance when thewater is not circulating.

The flow meter shall be connected (termi-nals 7-8).

To install the flow meter, conform to the manufactur-er’s instructions.

As a general rule, the flow meter must be mountedon a horizontal pipe, and its distance from thecurves must be 10 times the diameter of the pipe, farfrom valves or other components that may hinder thewater flow upstream of or downstream from the flowmeter.

h The air exhaust valves must be mounted in thehighest point of the piping.

h The stop valves must be mounted on the water in-let/outlet piping of the evaporator and the heat re-covery condenser.

h The drain points (provided with plugs, cocks etc.)must be positioned in the lowest point of the pip-ing.

Furthermore:h Provide the evaporator with a by-pass circuit

equipped with valve, to wash the plant.h Insulate the piping, to prevent the risk of heat loss.h Install a filter on the suction side of the evaporator

or the heat recovery condenser.

Before filling the circuit, it is important tocheck that it is free from any foreign matter,sand, gravels, rust, welding deposits, wasteand other materials that may damage theevaporator.

When cleaning the lines, it is recommended to cre-ate a circuit by-pass. It is important to mount a filter-ing medium (30 mesh) upstream of the chiller.

If necessary, the water required to fill thecircuit must be treated to obtain the request-ed PH.

Installation

4.4 Hydraulic connection of the condenser

The external hydraulic circuit must ensurethe water flow to the condenser under anyworking or adjustment conditions.

The cooling of the units is generally ensured by con-necting the condenser to a cooling tower, though theunits can be cooled also with well water.In the presence of a water-cooled condenser, it isnecessary to check the flow rate and/or the tempera-ture of the cooling fluid that flows through the con-denser, so as to maintain the refrigerant pressure atvalues that can ensure a satisfactory operation.When a cooling tower is used, the simplest regula-tion methods consist of checking the operation or thespeed of the fan or the air volume, by means of adamper, once the pilot thermostat has been installedin the basin of the tower.Alternatively, or if no water from a cooling tower isused, you can adopt a recirculaton system providedwith a 3-way valve.This circuit shall consist of:h A circulation pump that can ensure the necessary

capacity and discharge head.h A flow meter to turn off the appliance when no wa-

ter is circulating.

The flow meter must be connected in series,as shown in the wiring diagram of the con-trol panel.

To install the flow meter, follow the manufacturer’sinstructions.

As a general rule, the flow meter shall be mountedon a horizontal pipe, at a distance from the curvesequal to 10 times the diameter of the pipe and farfrom valves or other components that are likely tohinder the water flow upstream of or downstreamfrom the flow meter.h The bleed valves must be mounted on the highest

point of the piping.h The stop valves must be mounted on the piping of

the water entering/leaving the condenser.h The discharge points (provided with plugs, cocks

etc.) must be arranged in the lowest point of thepiping.

Page 15: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 13

English

Installation

Furthermore:h Provide the condenser with a by-pass circuit,

equipped with a shutoff valve.h Insulate piping, to prevent the risk of heat loss.h Install a filter on the suction side of the condenser.To install the flow meter, follow the diagram illustrat-ed in paragraph 4.3.

4.5 Hydraulic connection

The water inlet/outlet fittings shall conform to the in-structions provided by the plates affixed neat theconnection points.

4.6 Power supply

Before carrying out any operations on theelectrical system, make sure that the unit isdeenergised.

It is important that the appliance is ground-ed.

The company in charge of the installationshall conform to the standards applicable tooutdoor electrical connections.

Itelco-Clima may not be held liable for any damageand/or injury caused by failure to comply with theseprecautions.

The unit conforms to EN 60204-1.

The following connections shall be provided:h A 3-phase and grounding connection for the pow-

er supply circuit.h The electrical distribution system shall meet the

power absorbed by the appliance.h The disconnecting and magnetothermal switches

must be sized to control the starting current of theunit.

h The power supply lines and the insulation devicesmust be designed in such a way that every line in-dependent.

h It is recommended to install differential switches,to prevent any damage caused by phase drops.

h The compressors are supplied through contactorscontrolled from the control panel.

h Each motor is provided with a thermal protectionand a magnetic protection.

h The power supply cables must be inserted intodedicated openings on the front of the unit, andthe will enter the electrical board through holesdrilled on the bottom of the board.

4.7 Electrical connections

The unit must be installed on site according to theMachinery Directive (98/37/EC), the Low Voltage Di-rective (73/23/EC), the Electromagnetic InterferenceDirective (89/336/EC) and the usual procedures andstandards applicable in the place of installation. Theunit must not be operated if its installation has notbeen carried out according to the instructions provid-ed in this manual.The power supply lines must consist of insulated cop-per conductors, dimensioned for the maximum ab-sorbed current.Connection to terminals must be performed accord-ing to the wiring diagram which accompanies theunit.

Before connecting the power supply lines,check that the available voltage value doesnot exceed the range specified in the Elec-tric Data (Chapter 8).

For 3-phase systems, check also that the unbalancebetween the phases does not exceed 2%. To performthis check, measure the differences between the volt-age of each phase couple and their mean value dur-ing operation. The maximum % value of these differ-ences (unbalance) must not exceed 2% of the meanvoltage.If the unbalance is unacceptable, contact the EnergyDistributor to solve this problem.

Supplying the unit through a line whose un-balance exceeds the permissible value willautomatically void the warranty.

Page 16: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 14

Start-up

5 START-UP

The first start-up of the unit, with a coolingcapacity equal to or greater than 17 kW,shall be performed by an Authorised After-Sales Service Centre. Failure to meet this re-quirement will immediately void the warran-ty.

The operations carried out by Itelco-Climapersonnel are limited to the start-up of theunit, and do not include any other opera-tion on the plant, such as, for example,electrical and hydraulic connections etc. Allthe other operations before start-up, includ-ing oil pre-heating for at least 12 hours,must be performed by the Installer..

5.1 Preliminary check

The checks listed below shall be performed beforestarting the unit and before the arrival of the person-nel authorised by Itelco-Clima.

h Check the section of power supply and groundingcables; make sure that terminals are tightened andcheck the correct operation of contactors, with themaster switch open.

h Check that any voltage and phase variation in thepower supply does not exceed the prefixed thresh-olds.

h Connect the contacts of the flow meter and thethermal relay of the pump and of the other devices(if any), to terminals 7-8 and 9-10, respectively.

h Check that the components of the external watercircuit (pump, user equipment, filters, power sup-ply tank and reservoir, if any) have been installedproperly, and according to the manufacturer’s in-structions.

h Check the filling of the hydraulic circuits, andmake sure that the fluid circulation is correct, with-out any trace of leaks and air bubbles. If you useethylene glycol as antifreeze, check that its per-centage is correct.

h Check that the direction of rotation of the pumps iscorrect, and that fluids have been circulating for atleast 12 hours for both pumps. Then, clean the fil-ters on the suction side of the pumps.

h Adjust the liquid distribution network in such away that the flow rate is within the specifiedrange.

h Check that the water quality is up to the specifica-tions.

h Check that oil heaters, if any, have been turned onat least 12 hours before.

5.2 Start-up

Start-up sequence:

h Turn on the master switch (at least 12 hours be-fore).

h Check that the oil in the compressor has reachedthe requested temperature (the minimum tempera-ture outside the pan must be approx. 40°C) andthat the auxiliary control circuit is energised.

h Check the operation of all the external equipment,and make sure that the control devices of the plantare properly calibrated.

h Start the pump and check that the water flow iscorrect.

h Set the desired fluid temperature on the controlboard.

h Start the appliance (see Chapter 6).

h Check the correct direction of rotation of compres-sors. Scroll compressors cannot compress the re-frigerant when they rotate in the opposite direc-tion. To make sure that they are rotating in the cor-rect direction, simply check that, just after the start-up of the compressor, the pressure drops on the LPside and rises on the HP side. Furthermore, if ascroll compressor rotate in the opposite direction,there is a considerable rise in the sound level ofthe unit, as well as in a dramatic reduction of cur-rent absorption compared to normal values. Incase of wrong rotation, the scroll compressor canbe definitely damaged.

h After about 15 minutes of operation check thatthere are no bubbles, through the sight glass onthe liquid line.

The presence of bubbles may indicate thata part of the refrigerant charge has been re-leased in one or more points. It is importantto remove these leaks before proceeding.

Page 17: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 15

English

Start-up

h Repeat the start-up procedure after removing theleaks.

h Check the oil level in the compressor’s sight glass.

5.3 Checking the operation

Check the following:

h The temperature of the water entering the evapo-rator.

h The temperature of the water leaving the evapora-tor.

h The level of the water flow rate in the evaporator,if possible.

h The current absorption upon the start of the com-pressor and in case of stabilised operation.

Check that the condensing and evaporation temper-atures, during operation at high and low pressuredetected by the pressure gauges of the refrigerant,are within the following range:(On the units not provided with HP/LP pressuregauges for the refrigerant, connect a pressure gaugeto the Schreader valves on the refrigeration circuit).

5.4 Delivery to the customer

h Train the user according to the instructions provid-ed in Section 6.

HP side Approx 7 to 11°C above the inletwater teperature of condenser

LP side Approx 3.5 to 5°C below the tem-perature of the leaving chilled wa-ter

Page 18: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 16

6 CONTROL SYSTEM

6.1 CWPControl system µchiller

6.1.1 Temperature controller

The controller mounted on COOLING ONLY units isshop calibrated to control the unit according to thetemperature of the chilled water returning from thesystem. Therefore, its probe is installed in the pointwhere the water enters the refrigerant/water ex-changer, so that it can detect the system load. Theonly regulation required for the controller is the cali-bration of the set point, which can be carried out inthe 10 to 18 °C range (the shop calibration is 12°C). Regarding the units in HEAT PUMP solution, thecontroller can be calibrated from 25 °C to 45 °C forheating (the shop calibration is 40 °C); the require-ments specified for the units in cooling only solutionshall apply also to cooling.

In order to set the cooling set point to a value lowerthan the shop setting, it is essential that you addsome antifreeze to the circulating water and re-cali-brate accordingly all the safety components of theequipment.NOTE: To set the entering water temperature setpoint to values below 10 °C, consult our TechnicalDepartment to become acquainted with all the pre-cautions that should be adopted for a perfect oper-ation of the equipment

6.1.2 Antifreeze function

The antifreeze protection (managed by the con-troller) is activated on all models when the leavingwater temperature drops to a value below 4 °C, andcauses the safety stop of the unit. This safety device isa complement to the differential safety pressureswitch.

Control System

x 100

Comp PRG

Mute

SEL

Clear

µch

iller

Interfacing panel of the control system controller

Page 19: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 17

English

Control System

6.1.3 Summary of the key functions

The meaning of each key, in the different modes, issummed up in the table below.

Key

SEL

PRG

PRG+SEL

SEL+

+

PRG

PRG+

PRG+

State of the machine

Normal (i.e. the display shows the tem-perature of probe B1)

Codes list

Value display

Normal

Codes list

Value display

Buzzer ON

Normal

Codes list

Value display

Normal

Codes list

Value display

Normal

Normal

Normal

Hour meter display

Upon the switching on

Upon the switching on

Upon the switching on

Pressing the key

after 5” DIRECT parameters

displays the value

displays the codes list

after 5” password for USER parameters

stores parameters in eeprom and goes back to the display of the temperature (probe B1)

stores parameters in eeprom and goes back to the display of the temperature (probe B1)

turns off the buzzer

after 5” enters/quits the Summer mode

scans the parameters’ codes

increases the value

after 5” enters/quits the Winter mode

scans the parameters’ codes

decreases the value

after 5” password of FACTORY parameters

after 5” forces a manual defrosting cycle (if allowed bythe temperature/pressure conditions)

after 5” manual reactivation of the alarms,

immediate resetting of the hour meter

writes default parameters

copies key on machine eeprom

copies machine eeprom on key

Page 20: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 18

Control System

6.2 High Pressure Control

The high pressure control is a pressure activatedswitch that opens on a rise in pressure. When theswitch opens, the safety relay de-energizes the com-pressor circuit preventing the unit operation until thehigh pressure control is reset.

The high pressure switch requires manual reset andis factory adjusted to trip out at 28 bar.

6.3 Low Pressure Control

The low pressure control is a pressure switch activat-ed by evaporator pressure. The switch opens whenthe pressure decreases abnormally.

6.4 Heat Exchanger HeaterThermostat

The evaporator heater thermostat provides freezeprotection down to -18 °C ambient temperature dur-ing unit shut down periods.

It closes at +4 °C, activating afterwards the evapora-tor heating cable.

On heat pump units, both evaporator and condenserare equipped with electric heater cable and thermo-stat to protect against freezing.

6.5 Pressostatic Valve Kit (Optional)

This item is available only for cooling only units. Thepressostatic valve, controlled by condensing pres-sure, regulates the water flow to maintain the con-densing temperature at the desired value (the con-densing temperature of +40 °C is recommended).

Page 21: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 19

English

General Description

7 GENERAL DESCRIPTION

7.1 Introduction

The new range of chillers with water condenser, ofthe series CWP, includes 13 different capacities, fitfor medium-sized residential, commercial and indus-trial applications.

All these 13 options are available in three models:h CWP: “cold only”, requires a cooling tower or a

dry cooler for heat dissipation purposesh CWP-RC: motoevaporanting unit, needs a remote

condenser for heat dissipation purposesh CWP-HP: heat pump, the hot water’s outlet temper-

ature can reach 51°C (in heating mode), useful forsanitary water.

7.2 General Specifications

These units are provided with cabinets made ofoven-painted galvanised sheet panels. These panelsare soundproof, thanks to deadening sleeve (option-al), to ensure absolutely noiseless operation.

All units are factory-assembled and receive the nec-essary charge of refrigerant and oil (except forCWP-RCs, which are shipped with a nitrogencharge) for compressors, so that they can be prompt-ly installed. Every single unit is tested by making thewater circulate through the heat exchangers, in or-der to check the performance of the refrigeration cir-cuit.

7.3 Compressors

All compressors are of Scroll hermetic type, and themotor is cooled by the sucked gas; they are providedwith an oil heater (except from 02 to 09 models).The 02 to 21 models have a compressor, while the25 to 30 models are equipped with two compres-sors.

All compressors are mounted on rubber shock ab-sorbers, so as to minimise the sound level and the vi-bration transmission.

7.4 Refrigeration circuits

The refrigeration circuit is provided with a thermosta-tic expansion valve, dehydrating cartridge filter,sight glass with a colour-change humidity indicator,HP and LP pressure switches, solenoid valve (CWP-RC only).

The CWP-HP and CWP-RC feature also a 4-wayvalve, a non-return valve and a liquid receiver.

7.5 Evaporator

The direct-expansion evaporator consists of a weld-ed stainless steel plate-type heat exchanger.

The evaporator’s standard accessories include aclosed-cell polyurethane sleeve, around which a re-sistor is wrapped, to protect it against frost.

7.6 Condenser (except for CWP-RC)

The water-cooled condenser consists of a weldedstainless steel plate-type heat exchanger.

The CWP-HP models feature a wired, insulated resis-tor which provides protection against frost.

7.7 Switchboard

All the electrical devices required to operate the unitare housed inside a separate compartment, whichcan be accessed from the front side of the appliance,via a panel secured by lock screws.

The switchboard, manufactured to CE standards, in-cludes the master disconnector with external handlelocked in the opening position, contactors and ther-mal protections, fuses for the control circuit, chilledwater thermostat, electronic controller, HP and LPpressure switch, antifreezing thermostat, timer (toprevent frequent starts), ON/OFF switch and termi-nal board.

Page 22: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 20

General Description

CWP refrigeration circuit (02 to 05)

Components:1 Compressor2 Condenser3 Filter4 Sight glass5 Thermostatic

valve6 Evaporator

CWP-RC refrigeration circuit (02 to 05)

Components:1 Compressor2 Cock3 Liquid receiver4 Solenoid valve5 Filter6 Sight glass7 Thermostatic

galve8 Evaporator

CWP-HP refrigeration circuit (02 to 05)

P1 HP pressure switchP2 LP pressure switchP3 Pressure tapsP4 Non-return valve

Components:1 Compressor2 4 way valve3 Heat exchanger4 Liquid receiver

5 Filter6 Sight glass7 Thermostatic

valve8 Evaporator

Page 23: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 21

English

General Description

CWP refrigeration circuit (06 to 21)

Components:1 Compressor2 Safety valve3 Condenser4 Filter5 Sight glass6 Thermostatic

valve7 Evaporator

CWP-RC refrigeration circuit (06 to 21)

Components:1 Compressor2 Safety valve3 Cock4 Liquid receiver5 Solenoid valve6 Filter7 Sight glass8 Thermostatic

valve9 Evaporator

CWP-HP refrigeration circuit (06 to 21)

P1 HP pressure switchP2 LP pressure switchP3 Pressure tapsP4 Non-return valve

Components:1 Compressor2 Safety valve3 4 way valve4 Heat exchanger5 Liquid receiver6 Filter7 Sight glass8 Thermostatic

valve9 Evaporator

Page 24: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 22

General Description

CWP refrigeration circuit (25 to 35)

Components:1 Compressor2 Safety Valve3 Condenser4 Filter5 Sight Glass6 Thermostatic

valve7 Evaporator

CWP-RC refrigeration circuit (25 to 35)

Components:1 Compressor2 Safety valve3 Cock4 Liquid receiver5 Solenoid valve6 Filter7 Sight glass8 Thermostatic

valve9 Evaporator

CWP-HP refrigeration circuit (25 to 35)

P1 HP pressure switchP2 LP pressure switchP3 Pressure tapsP4 Non-return valve

Components:1 Compressor2 Safety valve3 4 way valve4 Heat exchanger5 Liquid receiver6 Filter7 Sight Glass8 Thermostatic

valve9 Evaporator

Page 25: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 23

English

Technical data

8 TECHNICAL DATA

8.1 Pressure drops

PRESSURE DROPS IN THE EVAPORATOR

CWP/CWP-HP/CWP-RC 02 03 04 05 06 07 09K 104 kPa/(m3/s)2 13246.5 4657.0 4657.0 2480.0 2472.2 1477.7 1484.9Min. water flow rate l/s 0.3 0.3 0.5 0.6 0.7 1.0 1.2Nominal water flow rate l/s 0.4 0.4 0.6 0.8 0.9 1.3 1.6Max. water flow rate l/s 0.6 0.7 1.1 1.3 1.6 2.2 2.7Min. pressure drops kPa 9.6 4.6 9.6 7.7 11.2 13.5 19.6Nominal pressure drops kPa 18.9 9.0 18.8 15.0 21.9 26.4 38.5Max. pressure drops kPa 52.4 25.0 52.2 41.8 60.8 73.5 106.9

PRESSURE DROPS IN THE EVAPORATOR

CWP/CWP-HP/CWP-RC 15 18 21 25 30 35K 104 kPa/(m3/s)2 1055.5 517.1 416.5 244.9 161.7 107.1Min. water flow rate l/s 1.4 1.9 2.3 3.0 3.8 4.6Nominal water flow rate l/s 1.9 2.7 3.2 4.2 5.3 6.5Max. water flow rate l/s 3.2 4.4 5.4 7.0 8.9 10.8Min. pressure drops kPa 20.4 19 22 22 24 23Nominal pressure drops kPa 39.9 37 43 43 46 45Max. pressure drops kPa 110.9 102 121 119 128 126

PRESSURE DROPS IN THE CONDENSER

CWP/CWP-HP 02 03 04 05 06 07 09K 104 kPa/(m3/s)2 13246.5 13246.5 4657.0 4657.0 2472.2 2472.2 1484.9Min. water flow rate l/s 0.3 0.4 0.6 0.7 0.8 1.2 1.4Nominal water flow rate l/s 0.5 0.6 0.8 1.0 1.2 1.7 2.0Max. water flow rate l/s 0.8 0.9 1.3 1.6 2.0 2.8 3.4Min. pressure drops kPa 14.1 20.7 15.1 22.2 17.7 35.6 31.2Nominal pressure drops kPa 27.7 40.5 29.5 43.4 34.7 69.8 61.1Max. pressure drops kPa 76.9 112.6 82.1 120.6 96.3 193.8 169.8

PRESSURE DROPS IN THE CONDENSER

CWP/CWP-HP 15 18 21 25 30 35K 104 kPa/(m3/s)2 1055.5 517.1 416.5 244.9 161.7 107.1Min. water flow rate l/s 1.8 2.4 2.9 3.8 4.8 5.9Nominal water flow rate l/s 2.5 3.3 4.1 5.3 6.7 8.2Max. water flow rate l/s 4.1 5.6 6.8 8.8 11.2 13.7Min. pressure drops kPa 32.7 29.4 35.5 35.0 37.0 36.9Nominal pressure drops kPa 64.2 57.7 69.6 68.7 72.6 72.4Max. pressure drops kPa 178.2 160.2 193.2 190.8 201.5 201.1

Page 26: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 24

Technical data

(1) With R22, on demand, for extra-European countries.(2) Indicative value. Always refer to the value specified on the unit’s label.

8.2 Technical data

CWP 02 03 04 05 06 07 09Power supply V/ph/Hz 400/3/50Number of circuits 1 1 1 1 1 1 1Number of steps 1 1 1 1 1 1 1RefrigerantType (1) R407CCharge (2) kg 1.4 1.6 1.7 2 2.7 2.8 3CompressorType Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll ScrollNumber 1 1 1 1 1 1 1Start-up type Direct Direct Direct Direct Direct Direct DirectEvaporatorType Plate typeNumber 1 1 1 1 1 1 1Minimum water content l 0.7 1.1 1.1 1.7 1.7 2.2 2.2CondenserType Plate typeNumber 1 1 1 1 1 1 1Minimum water content l 0.7 1.1 1.1 1.7 1.7 2.2 2.2Evaporator Hydraulic connectionsType Gas threaded female typeInlet diameter inch 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Outlet diameter inch 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Condenser Hydraulic connectionsType Gas threaded female typeInlet diameter inch 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Outlet diameter inch 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

WeightsShipping weights kg 115 119 125 138 185 197 201Operating weights kg 116 120 127 140 188 200 205DimensionsLength mm 800 800 800 800 900 900 900Height mm 910 910 910 910 910 910 910Width mm 600 600 600 600 700 700 700

Page 27: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 25

English

Technical data

(1) With R22, on demand, for extra-European countries.(2) Indicative value. Always refer to the value specified on the unit’s label.

CWP 15 18 21 25 30 35Power supply V/ph/Hz 400/3/50Number of circuits 1 1 1 1 1 1Number of steps 1 1 1 2 2 2RefrigerantType (1) R407CCharge (2) kg 4.3 12 5 8.5 9 11.2CompressorsType Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll ScrollNumber 1 1 1 2 2 2Start-up type Direct Direct Direct Direct Direct DirectEvaporatorType Plate typeNumber 1 1 1 1 1 1Minimum water content l 2.8 4.4 5.3 6.9 8.6 10.9CondenserType Plate typeNumber 1 1 1 1 1 1Minimum water content l 2.8 4.4 5.3 6.9 8.6 10.9Evaporator Hydraulic connectionsType Gas threaded female typeInlet diameter inch 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"Outlet diameter inch 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"Condenser Hydraulic connectionsType Gas threaded female typeInlet diameter inch 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"Outlet diameter inch 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"WeightsShipping weights kg 270 295 306 508 541 574Operating weights kg 274 290 300 500 530 560DimensionsLength mm 1100 1100 1100 1700 1700 1700Height mm 1100 1100 1100 1200 1200 1200Width mm 850 850 850 984 984 984

Page 28: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 26

Technical data

(1) With R22, on demand, for extra-European countries.(2) Indicative value. Always refer to the value specified on the unit’s label.

CWP-HP 02 03 04 05 06 07 09Power supply V/ph/Hz 400/3/50Number of circuits 1 1 1 1 1 1 1Number of steps 1 1 1 1 1 1 1RefrigerantType (1) R407CCharge (2) kg 4.4 4.4 4.4 4.5 5.5 5.5 5.6CompressorType Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll ScrollNumber 1 1 1 1 1 1 1Start-up type Direct Direct Direct Direct Direct Direct DirectEvaporatorType Plate typeNumber 1 1 1 1 1 1 1Minimum water content l 0.7 1.1 1.1 1.7 1.7 2.2 2.2CondenserType Plate typeNumber 1 1 1 1 1 1 1Minimum water content l 0.7 1.1 1.1 1.7 1.7 2.2 2.2Evaporator Hydraulic connectionsType Gas threaded female typeInlet diameter inch 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Outlet diameter inch 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Condenser Hydraulic connectionsType Gas threaded female typeInlet diameter inch 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Outlet diameter inch 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

WeightsShipping weights kg 127 130 137 151 204 216 222Operating weights kg 128 132 139 154 207 220 226DimensionsLength mm 800 800 800 800 900 900 900Height mm 910 910 910 910 910 910 910Width mm 600 600 600 600 700 700 700

Page 29: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 27

English

Technical data

(1) With R22, on demand, for extra-European countries.(2) Indicative value. Always refer to the value specified on the unit’s label.

CWP-HP 15 18 21 25 30 35Power supply V/ph/Hz 400/3/50Number of circuits 1 1 1 1 1 1Number of steps 1 1 1 2 2 2RefrigerantType (1) R407CCharge (2) kg 8.5 9:36 15 16 17 19CompressorsType Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll ScrollNumber 1 1 1 2 2 2Start-up type Direct Direct Direct Direct Direct DirectEvaporatorType Plate typeNumber 1 1 1 1 1 1Minimum water content l 2.8 4.4 5.3 6.9 8.6 10.9CondenserType Plate typeNumber 1 1 1 1 1 1Minimum water content l 2.8 4.4 5.3 6.9 8.6 10.9Evaporator Hydraulic connectionsType Gas threaded female typeInlet diameter inch 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"Outlet diameter inch 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"Condenser Hydraulic connectionsType Gas threaded female typeInlet diameter inch 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"Outlet diameter inch 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"WeightsShipping weights kg 298 324 337 538 571 604Operating weights kg 302 319 331 530 560 590DimensionsLength mm 1100 1100 1100 1700 1700 1700Height mm 1100 1100 1100 1200 1200 1200Width mm 850 850 850 984 984 984

Page 30: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 28

Technical data

CWP-RC 02 03 04 05 06 07 09Power supply V/ph/Hz 400/3/50Number of circuits 1 1 1 1 1 1 1Number of steps 1 1 1 1 1 1 1CompressorType Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll ScrollNumber 1 1 1 1 1 1 1Start-up type Direct Direct Direct Direct Direct Direct DirectEvaporatorType Plate typeNumber 1 1 1 1 1 1 1Minimum water content l 0.7 1.1 1.1 1.7 1.7 2.2 2.2Evaporator Hydraulic connectionsType Gas threaded female typeInlet diameter inch 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Outlet diameter inch 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

WeightsShipping weights kg 114 119 131 179 188 193 261DimensionsLength mm 800 800 800 800 900 900 900Height mm 910 910 910 910 910 910 910Width mm 600 600 600 600 700 700 700

CWP-RC 15 18 21 25 30 35Power supply V/ph/Hz 400/3/50Number of circuits 1 1 1 1 1 1Number of steps 1 1 1 2 2 2CompressorsType Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll ScrollNumber 1 1 1 2 2 2Start-up type Direct Direct Direct Direct Direct DirectEvaporatorType Plate typeNumber 1 1 1 1 1 1Minimum water content l 2.8 4.4 5.3 6.9 8.6 10.9Evaporator Hydraulic connectionsType Gas threaded female typeInlet diameter inch 1" 1/2 1" 1/2 1" 1/2 2" 2" 2"Outlet diameter inch 1" 1/2 1" 1/2 1" 1/2 2" 2" 2"WeightsShipping weights kg 275 279 290 471 497 520DimensionsLength mm 1100 1100 1100 1700 1700 1700Height mm 1100 1100 1100 1200 1200 1200Width mm 850 850 850 984 984 984

Page 31: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 29

English

Technical data

8.3 Electrical data

CWP/CWP-HP/CWP RC 02 03 04 05 06 07 09Nominal voltage V(%)/ph/Hz 400 ±10% / 3 / 50Max power input kW 2.3 2.7 6.4 7.4 8.9 12.2 15.1Max. current (FLA) A 17.3 6.5 12.0 13.0 15.1 20.7 26.0Max. start-up current (LRA) A 76 46 66 74 99 127 168

CWP/CWP-HP/CWP RC 15 18 21 25 30 35Nominal voltage V(%)/ph/Hz 400 ±10% / 3 / 50Max power input kW 16.4 24.2 28.1 32.9 44.5 56.2Max. current (FLA) A 27.8 41.0 48.0 55.6 75.3 95.0Max. start-up current (LRA) A 198 225 272 226 300 320

Page 32: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 30

Technical data

8.4 Overall dimensions

CWP / CWP-HP / CWP-RC (02 to 15)

Front viewSide view

Rear view

1 Evaporator inlet:1”1/4 female (sizes 02 to 09)1”1/2 female (sizes 15)

2 Evaporator outlet:1”1/4 female (sizes 02 to 09)1”1/2 female (sizes 15)

3 Condenser inlet:1”1/4 female (sizes 02 to 09)1”1/2 female (sizes 15)

4 Condenser outlet:1”1/4 female (sizes 02 to 09)1”1/2 female (sizes 15)

1 Water return from installation2 Water leaving to installation3 External source water outlet4 External source water inlet

Unit size A A1 A2 B B1 B2 B3 B4 B5 B6 C C1

02 to 05 800 75 650 900 110 478 135 80 567 153 480 540

06 to 09 900 100 700 900 110 478 135 80 667 153 580 640

15 1100 150 800 1000 110 518 145 100 800 200 730 790

Page 33: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 31

English

Technical data

CWP / CWP-HP / CWP-RC (18 - 21)

Side viewRear view

Front view

For CWP / CWP-HP1 Evaporator inlet:

1”1/4 female2 Evaporator outlet:

1”1/4 female3 Condenser inlet:

1”1/4 female4 Condenser outlet:

1”1/4 female

For CWP-RC1 Evaporator inlet:

1”1/4 female2 Evaporator outlet:

1”1/4 female3 Discharge line:

1”1/84 Liquid line:

7/8”

Unit Size A A1 A2 B B1 B2 B3 B4 B5 B6 C C1

18-21 1100 150 800 1000 110 518 145 100 800 200 730 790

Page 34: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 32

Technical data

CWP / CWP-HP / CWP-RC (25 to 35)

Unit Size A A1 A2 A3 B B1 B2 B3 B4 B5 B6 C C1

25 to 35 1700 200 650 650 1100 110 518 145 206 1288 206 850 924

Side viewRear view

For CWP / CWP-HP1 Evaporator inlet:

2” female2 Evaporator outlet:

2” female3 Condenser inlet:

2” female4 Condenser outlet:

2” female

For CWP-RC1 Evaporator inlet:

2” female2 Evaporator outlet:

2” female3 Discharge line:

1”5/84 Liquid line:

1”1/8

Front view

Page 35: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 33

English

Technical data

8.5 Service Spaces

Front view

Side view

Page 36: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 34

Maintenance

9 MAINTENANCE

Carefully read the “Safety” section of this manualbefore carrying out any maintenance operations.

Do not discharge the refrigerant into the at-mosphere while the refrigeration circuitsare being drained. Use appropriate recov-ery equipment.When the recovered refrigerant cannot bere-used, return it to the manufacturer.

Do not throw away the waste oil of thecompressor, because it contains refrigerantin solution.The waste oil must be returned to the manu-facturer.

Unless otherwise specified, the operations describedbelow may be carried out only by a trained mainte-nance operator.

9.1 General requirements

telco-Clima units have been designed for continuousoperation, providing that they are subjected to regu-lar maintenance, within the limits specified in thismanual. Each unit must be serviced according to theprogramme by the User/Customer, and must be in-spected at regular intervals by the personnel of oneof Itelco-Clima’s authorised Service Centers.

It is the responsibility of the User to meet these main-tenance requirements and/or to enter into an agree-ment with one of Itelco-Clima’s Service Centers, soas to properly safeguard the operation of the appli-ance.

During the warranty period, in case of damage orfailures caused by improper maintenance, Itelco-Cli-ma will not refund the costs incurred to repair the ap-pliance in its original state.

The provisions of this section apply only to standardunits; according to the order requirements, otherdocumentation may be added, concerning any mod-ifications or supplementary accessories.

9.2 Planned maintenance

Maintenance inspections must be carried out accord-ing to the program below, by a qualified person.As a general rule, units cannot be repaired directlyby the user, who shall not try to service or repair anyfailures or anomalies identified during daily inspec-tions. If you are in doubt, please contact Itelco-ClimaService Centre.

Scheduled Maintenance

Operations

Daily

Wee

kly

Mon

thly

Begi

nnin

g of

seas

onEn

d of

seas

on

Check the temperature of the leaving fluid

Check the pressure dropsin the heat exchanger

Check for electricabsorption

Check suction pressureand temperature

Check delivery pressureand temperature

Check the oil levelin the compressor

Check that there are no gas bubbles in the liquid line

Check that the fins of theexternal coil are clean (if any)

Check the operationof the oil heaters

Check the remotecontrol switches

Check the operationof the LP pressure switch

Check the operationof the HP pressure switch

Check the insulationof the heat exchanger

Check that terminals are tightened

Check that the terminalsscrews are tightened

Clean the exterior of theunit with water and soap

Check the density of the antifreeze (if any)

Check the operation of the flow switches

Check the operationof the solenoid valve

•••••••

•••

••••••• ••• •

Page 37: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 35

English

Maintenance

9.3 Refrigerant charge

Do not inject refrigerant liquid into the LPside of the circuit. Be very careful, andcharge the circuit properly. If the charge isinsufficient, the efficiency of the unit will belower than expected. In the worst of casesthe LP pressure switch may be activated, re-sulting in the halting of the unit.In the presence of an excess charge, thecondensing pressure will rise (in the worstof cases, the HP pressure switch may be ac-tivated, resulting in the stop of the equip-ment), and the consumption will increase aswell.

It is strictly forbidden to use the compressoras a vacuum pump to drain the plant.

Fill the refrigeration circuit after it has been drainedfor maintenance purposes (leaks, replacement of thecompressor etc.). The amount of the charge is indi-cated on the plate affixed to the unit.

Before refilling, it is important to drain and de-hy-drate the circuit, thus obtaining a minimum abs. pres-sure value of 50 Pa.

Inject the refrigerant fluid before removing the vacu-um, then fill the circuit up to 90% of the total gas re-quirement (in liquid form). The appliance must befilled through the filling valve on the liquid line.

It is recommended to connect the refrigerant cylinderto the filling valve on the liquid line, and to arrange itin such a way as to inject only liquid refrigerant.

Then start the compressor and let the gas flow fromthe cylinder, up until the liquid flow, which can beobserved through the sight glass, is limpid.

9.4 Compressor

Compressors are delivered with the necessarycharge of lubricating oil. During normal operation,this charge is sufficient for the whole life of the unit,providing that the efficiency of the refrigeration cir-cuit is satisfactory and if it has not been overhauled.

If the compressor needs to be replaced (following amechanical failure or if burnt), contact one of Itelco-Clima’s Service Centers.

Compressors use polyester oil. Duringmaintenance operations on the compressor,or if you have to open the refrigerant circuitin any point, remember that this type of oilis highly hygroscopic, and accordingly it isimportant that it is not left exposed to theweather for prolonged periods, as thiswould require the replacement of the oil.In a few cases, the polyester oil may be pre-sent also in R22 units (a refrigerant that canbe used also in extra UE countries).

9.5 Condenser

Check the condenser water side for cleanliness at reg-ular intervals. This may be accomplished by checkingwater side pressure drop (refer to Section 9). Soilingof the condenser results in increased condensingpressure, which reduces efficiency and increasescurrent consumption and may cause the high pres-sure switch to activate.

It is advisable to supply the condensers with antial-gae and anti-line treated water

If soiled, the heat exchanger must be chemicallycleaned by Authorised service personnel.

For other types of service (special maintenance, heatexchanger replacement, etc.), contact an AuthorisedService Centre).

9.6 Dehydrating filter

The refrigeration circuits are provided with dehydrat-ing filters.The filter clogging is marked by the presence of airbubbles in the sight glass, or by the difference be-tween the temperatures measured downstream fromand upstream of the filter. If, once the cartridge hasbeen cleaned, there are still some air bubbles, theappliance has lost a part of the refrigerant charge inone or more points, that must be identified and ser-viced.

9.7 Sight glass

The sight glass is used for inspecting the refrigerantflow and the humidity % of the refrigerant. The pres-ence of bubbles indicates that the dehydrating filteris clogged or the charge insufficient.

A colour indicator is positioned inside the sightglass.

Page 38: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 36

Maintenance

If you compare the colour of the indicator to the scaleon the ring of the sight glass, you can calculate thepercentage of humidity of the refrigerant. If it is ex-cessive, replace the filter’s cartridge, operate the ap-pliance for 1 day and then check the humidity %again. When the humidity % is within the pre-deter-mined range, no other operations are required. If thehumidity % is still too high, replace the dehydratingfilter again, start the unit and operate it for anotherday.

9.8 Thermostatic expansion valve

The circuit of the unit is equipped with a thermostaticexpansion valve, with external equalizer.The valve is shop-calibrated for an overheating of5°C.

Procedure to check for overheating:– Measure the suction pressure with the pressure

gauges on the board of the unit o using a pressuregauge connected to the service valve on the suc-tion side.

– From the pressure gauge’s temperature scale, mea-sure the saturated suction temperature (Tsa) whichcorresponds to the pressure value.

– Using a contact pressure gauge affixed to the out-let fitting of the gas of the evaporator, measure theactual temperature (Tse).

Overheating calculation (S):

S = Tse - Tsa

Overheating is regulated through the thermostaticexpansion valve.

Make the adjusting screw follow a complete turn,and operate the appliance for five minutes.Check again and, if necessary, repeat the regula-tion.

If the expansion valve cannot be regulated, it is prob-ably broken, and shall be replaced. The replace-ment must be carried out by a Service Centre.

9.9 Evaporator

Check at regular intervals that the water side of theheat exchanger is perfectly clean. To do this, mea-sure the pressure drop, water side (see Section 8) ormeasure the temperature of the liquid leaving andentering the heat exchanger, and compare it to theevaporation temperature.

To obtain an effective heat exchange, the differencebetween the temperature of the leaving water andthe saturated evaporating temperature must be in the3.5-5°C to R407C. A greater difference would indi-cate a low efficiency of the heat exchanger (i.e. theheat exchanger is dirty).

In this case, the heat exchanger must be subjected tochemical cleaning, an operation that shall be carriedout by authorised engineers.

For other maintenance operations (extraordinaryoverhauling, replacement of the heat exchangeretc.), contact an authorised Service Centre.

Page 39: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 37

English

Troubleshooting

10 TROUBLESHOOTING

The table below lists the anomalies of operation of the unit, the relevant causes and the corrective measures.For anomalies of any other type or not listed, contact one of Itelco-Clima’s Service Centre for technical assis-tance.

Anomaly Cause Operation

The unit continues to work,but without cooling.

Insufficient charge of refrigerant. Refill.

The dehydrating filter is clogged. Replace.

Ice on the suction line. Wrong calibration of overheating. Increase overheating.

Check the charge.

Excessive noise. Vibration of lines. Check the clamping brackets, if any.

Whistler emitted by the thermostaticexpansion valve.

Refill.

Check the dehydrating filter.

Noisy compressor. Seized bearings; replace the com-pressor.

Check that the compressor’s locknutsare tightened.

Low oil level in the compressor.

One or more gas or oil leaks in thecircuit.

Identify and remove leaks.

Mechanical failure of the compres-sor.

Request the intervention of a ServiceCentre.

Anomaly of the oil heater of thecompressor’s base.

Check the electric circuit and the resis-tor of the heater of the motor base,and replace defective components.

Page 40: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 38

Troubleshooting

Anomaly Cause Operation

One or both compressorsare not working.

Breaking of the electric circuit. Check the electric circuit and detectany ground dispersions and short cir-cuits. Check fuses.

Intervention of the HP pressureswitch.

Reset the pressure switch and the con-trol panel and restart the appliance.Identify and remove the cause that en-abled the pressure switch.

The fuse of the control circuit is bro-ken.

Check for ground dispersions andshort circuits. Replace fuses.

Loosened terminals. Check and tighten.

Halt caused by thermal overload ofthe electric circuit.

Check the operation of check andsafety devices. Identify and removethe cause.

Wrong wiring. Check wiring of check and safety de-vices.

The line voltage is too low. Check voltage. If problems regard thesystem, solve them. If they are causedby the distribution network, inform theEnergy Distributor.

Short-circuit of the compressor’s mo-tor.

Check the continuity of the winding.

Seized compressor. Replace the compressor.

Identify and remove the leak.

Insufficient charge Refill.

Failure of the pressure switch. Replace the pressure switch.

Failure of the pressure switch. Check the operation of the pressureswitch, replace it if defective.

The delivery valve is partiallyclosed.

Open the valve and replace it, iffaulty.

Activation of the LP alarm,stop of the unit.

Gas leak.

Activation of the HP alarm,stop of the unit.

Substances with condensable gasesin the circuit.

Drain the circuit.

The liquid line is too hot. Insufficient charge. Identify and remove the cause of theloss of charge and refill.

Frosting of the liquid line. The valve of the liquid line is partial-ly closed.

Check that valves are open.

The liquid filter is clogged. Replace the cartridge or the filter.

Page 41: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 39

English

Spare parts

11 SPARE PARTS

11.1 Spare part list

The table below shows the list of spare parts recom-mended during the first two years of operation.

Component NumberHP pressure switch 1LP pressure switch 1Gas filter 2Thermostatic valve 2Auxiliary relays 2Compressor’s fuses 12Auxiliary fuses 6Set of compressor contactors 1Water sensor 1Electronic card 1Keyboard 1Compressor oil resistor 1

11.2 Oil for compressors

The compressors are lubricated with polyester oil(P.O.E.).

11.3 Wiring diagrams

The wiring diagrams are installed inside the doors ofthe electrical panels of the unit. Any request forwiring diagrams shall be forwarded to Itelco-Clima’sService Centre.

Page 42: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 40

Dismantling, Demolition and Scrapping

12 DISMANTLING, DEMOLITIONAND SCRAPPING

During the draining of the refrigeration cir-cuits, do not let the refrigerant overflow inthe surrounding atmosphere.The circuit must be drained using suitablerecovery equipment.

Do not disperse the waste oil of the com-pressors in the environment, since it con-tains some dissolved refrigerant.

For the disposal, contact the competent authority forinformation.

Unless otherwise specified, the maintenance opera-tions listed below may be carried out by any trainedmaintenance operator.

12.1 Generalities

Open each line that supplies the unit, including theones of control circuits. Make sure that all discon-necting switches are secured in the off position. Thepower cables can be disconnected and disassem-bled. Refer to Chapter 4 for the position of connec-tion points.

Remove all the refrigerant from the refrigeration cir-cuits of the unit and store it in suitable containers, us-ing a recovery unit. If its characteristics have re-mained the same, the refrigerant can be used again.Contact the competent authority to obtain informa-tion about disposal. In NO event shall the refrigerantbe discharged into the atmosphere. The oil in eachrefrigeration circuit must be drained and collected in-to a suitable container; then it shall be disposes of inconformity with local regulations that apply to thedisposal of waste lubricants. Any oil spillage must berecovered and disposed of in like manner.

Isolate the unit’s heat exchangers from the externalhydraulic circuits and drain the heat exchange sec-tions of the plant.

If no shutoff valves have been provided, itmay be necessary to drain the whole plant.If a glycoled solution or a similar fluid hasbeen used in the hydraulic circuits, or ifchemical additives have been added to thecirculating water, the circulating fluid MUSTbe drained in a proper way.For NO reason shall a circuit containingglycoled water or a similar solution be dis-charged directly into the drains or surfacewaters.

After draining operations, the piping of the hydraulicnetworks can be disconnected and disassembled.

Once they have been disconnected as specified, thepackaged units can be disassembled in a singlepiece. First of all, disassemble the anchoring screwsand then lift the unit from the position of installation,and hook it to the lifting points provided, using suit-able lifting equipment.

To this end, refer to Chapter 4 for the installation ofthese appliances, to Chapter 8 for their weights andChapter 3 for handling.The units that, once disconnected, cannot be re-moved in a single piece, must be dismantled on site;in this case, be very careful with the weight and han-dling of every single component.

It is always advisable to dismantle the units followingthe installation steps, but in reverse.

Some residues of oil, glycoled water or sim-ilar solutions may remain in certain parts ofthe unit. These residues must be recoveredand disposed of according to the proce-dures specified above.

It is very important to ensure that, while a componentof the unit is being removed, all the others are prop-erly supported.

Use only lifting means of adequate capaci-ty.

Once disassembled, the components of the unit canbe disposed of in conformity with current regula-tions.

Page 43: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 1

Indice

Italiano

1 PREMESSA1.1 Introduzione 21.2 Garanzia 21.3 Arresto d’emergenza / Arresto normale 21.4 Presentazione del manuale 2

2 SICUREZZA2.1 Premessa 32.2 Definizioni 32.3 Accesso all’unità 42.4 Precauzioni generali 42.5 Precauzioni contro i rischi residui 42.6 Precauzioni da osservare durante

le operazioni di manutenzione 52.7 Targhette di Sicurezza 62.8 Norme di Sicurezza 7

3 TRASPORTO, SOLLEVAMENTO E POSIZIONAMENTO3.1 Ispezione 103.2 Movimentazione 103.3 Ancoraggio 103.4 Stoccaggio 10

4 INSTALLAZIONE4.1 Posizionamento dell’unità 114.2 Ammortizzatori 114.3 Circuito idraulico evaporatore 114.4 Collegamento idraulico condensatore 124.5 Collegamento idraulico 134.6 Alimentazione elettrica 134.7 Collegamenti elettrici 13

5 AVVIAMENTO5.1 Controllo preliminare 145.2 Avviamento 145.3 Valutazione di funzionamento 155.4 Consegna al cliente 15

6 SISTEMA DI CONTROLLO6.1 Sistema di controllo µchiller CWP 166.2 Controllo della pressione

del lato di alta 186.3 Controllo della pressione

del lato di bassa 186.4 Elettroriscaldatore dell’evaporatore 186.5 Kit valvola pressostatica (opzionale) 18

7 DESCRIZIONE GENERALE7.1 Presentazione 197.2 Specifiche generali 197.3 Compressori 197.4 Circuiti frigoriferi 197.5 Evaporatore 197.6 Condensatore (eccetto CWP-RC) 197.7 Quadro elettrico 19

8 DATI TECNICI8.1 Perdite di carico 238.2 Dati tecnici 248.3 Dati elettrici 298.4 Dimensioni d’ingombro e spazi

di servizio 308.5 Spazi di rispetto 33

9 MANUTENZIONE9.1 Requisiti generali 349.2 Manutenzione programmata 349.3 Carica di refrigerante 359.4 Compressore 359.5 Condensatore 359.6 Filtro disidratatore 359.7 Vetro spia 359.8 Valvola di espansione termostatica 369.9 Evaporatore 36

10 RICERCA GUASTI 37

11 RICAMBI11.1 Lista parti di ricambio 3911.2 Olio per compressore 3911.3 Schemi elettrici 39

12 DISMISSIONE, SMONTAGGIOE ROTTAMAZIONE12.1 Generalità 40

Indice

Page 44: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 2

Premessa

1 PREMESSA

1.1 Introduzione

Le unità Itelco-Clima, realizzate secondo i più avan-zati standard di progettazione e di costruzione, ga-rantiscono elevate prestazioni, affidabilità ed adat-tabilità ad ogni tipo d’impianti di climatizzazione.

Queste unità sono progettate per il raffreddamentod’acqua (e per il riscaldamento dell’acqua nel casodelle versioni a pompa calore) e non sono adatte ascopi differenti da quelli specificati in questo manua-le.Nel presente manuale sono contenute tutte le infor-mazioni necessarie ad una corretta installazione del-le unità e le istruzioni per il loro utilizzo e la loro ma-nutenzione.

Si raccomanda pertanto di leggere attentamente ilmanuale prima di procedere all’installazione o adun qualsiasi intervento sulla macchina. L’installazio-ne e la manutenzione dei refrigeratori devono quin-di essere esclusivamente effettuate da personale spe-cializzato (meglio se di un Servizio d’Assistenza Au-torizzato Itelco-Clima).Il costruttore non è responsabile per danni a cose o apersone che possono derivare da operazioni scorret-te d’installazione, d’avviamento e/o d’uso impro-prio dell’unità e/o mancata messa in atto delle pro-cedure e delle istruzioni contenute in questo manua-le.

1.2 Garanzia

Le unità sono fornite complete, collaudate e pronteper funzionare. Ogni forma di garanzia decade au-tomaticamente nel caso in cui siano apportate modi-fiche all’apparecchio senza il preventivo assensoscritto da parte di Itelco-Clima. La garanzia sussiste se sono state rispettate le normed’installazione (sia quelle eventualmente emesse daItelco-Clima, sia quelle derivate dalla pratica corren-te), se è stato compilato in ogni sua parte e spedito aItelco-Clima, all’attenzione Servizio Post Vendita, il“Modulo 1° Avviamento”.Ai fini della validità della garanzia è inoltre necessa-rio che risultino soddisfatte le seguenti condizioni:h L’avviamento della macchina sia eseguito solo dai

Servizi d’Assistenza Autorizzati.h Le manutenzioni siano eseguite solo da personale

adeguatamente istruito - di un Servizio d’Assisten-za Autorizzato Itelco-Clima.

h Siano stati utilizzati solo ricambi originali Itelco-Clima.

h Siano state eseguite puntualmente e correttamentetutte le operazioni di manutenzione programmataprescritte in questo manuale.

L’inosservanza di una o più delle suddette condizio-ni farà decadere automaticamente la garanzia.

1.3 Arresto d’Emergenza / Arresto normale

L’arresto d’emergenza dell’unità può essere eseguitoazionando l’interruttore generale disposto sul qua-dro comandi, abbassando la leva.L’arresto normale avviene attraverso gli appositi pul-santi.Il riavviamento dell’apparecchio dovrà essere ese-guito attenendosi alla procedura dettagliata nel pre-sente manuale.

1.4 Presentazione del manuale

Per motivi di sicurezza, è essenziale attenersi alleistruzioni contenute nel presente manuale. In caso didanni attribuibili all’inosservanza di dette istruzioni,la garanzia decadrà immediatamente.Convenzioni usate nel manuale:

Il segnale di Pericolo richiama la Vostra at-tenzione ad una determinata procedura oad una prassi la cui inosservanza potrebbeprovocare danni a persone e cose.

Il segnale d’Attenzione è riportato primadelle procedure la cui inosservanza potreb-be danneggiare l’apparecchio.

Le Note contengono osservazioni importan-ti.

I Suggerimenti danno informazioni utili cheottimizzano l’efficienza di funzionamento.

Il presente manuale ed il suo contenuto, come purela documentazione che accompagna l’unità, sono erimangono di proprietà dell’Itelco-Clima, che si riser-va qualsiasi diritto. È vietato copiare questo manua-le, in parte o del tutto, senza l’autorizzazione scrittadell’Itelco-Clima.

Page 45: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 3

Italiano

Sicurezza

2 SICUREZZA

2.1 Premessa

L’installazione di queste unità deve essere eseguitain conformità con i contenuti della Direttiva Macchine(CEE 98/37), della Direttiva Bassa Tensione CEE73/23, della Direttiva attrezzature in pressione97/23/CE, della Direttiva sulle Interferenze Elettro-magnetiche CEE 89/336, nonché dalle altre normevigenti in merito nella località nella quale avvienel’installazione. In caso di mancata osservanza di tut-to ciò l’unità non deve essere fatta funzionare.

L’unità dovrà essere collegata elettricamen-te a terra su di essa non deve essere intra-presa nessuna operazione d’installazionee/o di manutenzione prima di aver toltotensione dal quadro elettrico dell’unità.

La mancata osservanza delle misure di sicurezza so-pra menzionate può dar luogo a pericoli di folgora-zione e d’incendi in caso di cortocircuiti.

All’interno degli scambiatori di calore, deicompressori e delle linee frigorifere, questaunità contiene refrigerante liquido e gasso-so sotto pressione. Il rilascio di tale refrige-rante può rivelarsi pericoloso e causare de-gli infortuni.

Le unità non sono progettate per funzionarecon refrigerante naturali quali per esempioidrocarburi. Per qualunque conseguenzaderivante da operazioni di sostituzione delrefrigerante originale o introduzione diidrocarburi, Itelco-Clima declina ogni re-sponsabilità.

Le unità Itelco-Clima sono progettate e costruite se-condo quanto richiesto dalla normativa EuropeaPED 97/23/CE sulle attrezzature in pressione.– I refrigeranti utilizzati appartengono al gruppo 2

dei fluidi non pericolosi.– I valori massimi di pressione operativa sono ripor-

tati sulla targhetta caratteristica dell’unità.– Adeguati dispositivi di sicurezza (pressostati e val-

vole di sicurezza) sono stati previsti per impediresovrapressioni anomale nell’impianto.

– Gli scarichi delle valvole di sicurezza sono posizio-nati ed orientati in modo da ridurre il rischio dicontatto con l’operatore in caso d’intervento dellavalvola. È comunque cura dell’installatore convo-gliare lo scarico delle valvole lontano dall’unità.

È precisa responsabilità dell’Utente fare inmodo che l’unità risulti adatta per le condi-zioni in cui è usata e che sia l’installazioneche la manutenzione siano effettuate soloda parte di personale dotato di esperienzaadeguata che ponga in atto tutto quanto èsuggerito in questo manuale. È importanteche l’unità sia sostenuta adeguatamente co-me dettagliato in questo manuale. In casod’inosservanza si può creare una situazio-ne di pericolosità per il personale.

L’unità deve poggiare su un basamentoavente le caratteristiche precisate in questomanuale; un basamento con caratteristicheinadeguate può esporre il personale al ri-schio di subire gravi infortuni.

L’unità non è stata progettata per sopporta-re carichi e/o sforzi che potrebbero esseretrasmessi da unità adiacenti, tubazioni e/ostrutture. Ogni carico o sforzo esterno che ètrasmesso all’unità può causare rotture o ce-dimenti della struttura di quest’ultima, non-ché l’insorgenza di gravi pericoli per le per-sone. In questi casi decade automaticamen-te ogni forma di garanzia.

Il materiale d’imballaggio non deve veniredisperso in ambiente né bruciato.

2.2 Definizioni

PROPRIETARIO: legale rappresentante della società,ente o persona fisica proprietaria dell’impianto incui è installata l’unità Itelco-Clima: è responsabiledel controllo del rispetto di tutte le norme di sicurez-za indicate dal presente manuale nonché dalla vi-gente normativa nazionale.

INSTALLATORE: legale rappresentante della Ditta in-caricata dal proprietario a posizionare e collegareidraulicamente, elettricamente, ecc. l’unità Itelco-Cli-ma all’impianto: è responsabile della movimentazio-ne e della corretta installazione secondo quanto in-dicato dal presente manuale e dalla vigente normati-va nazionale.

OPERATORE: persona autorizzata dal proprietarioa compiere sull’unità Itelco-Clima tutte le operazionidi regolazione e controllo espressamente segnalatenel presente manuale, al quale deve strettamente at-tenersi, limitando la propria azione a quanto chiara-mente consentito.

Page 46: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 4

Sicurezza

TECNICO: persona autorizzata direttamente da Itel-co-Clima o, in subordine, per tutte le nazioni comuni-tarie, Italia esclusa, sotto la propria completa re-sponsabilità, dal distributore del prodotto Itelco-Cli-ma, a compiere tutte le operazioni di manutenzioneordinaria e straordinaria, nonché ogni regolazione,controllo, riparazione e sostituzione di pezzi che sidovesse rendere necessaria durante la vita dell’unitàstessa.

2.3 Accesso all’unità

L’unità deve essere collocata un’area ad accessoconsentito solo agli OPERATORI ed ai TECNICI; incaso contrario deve essere circondata da un perime-tro recintato posto ad almeno 2 metri dalle superficiesterne della macchina stessa.

All’interno dell’area limitata, OPERATORI e TECNICIdevono entrare opportunamente abbigliati (scarpeantinfortunistiche, guanti, elmetto, ecc.). Personaledell’INSTALLATORE o eventuale altro visitatore deveessere sempre accompagnato da un OPERATORE.

Per nessuna ragione personale non autorizzato deveessere lasciato solo a contatto con l’unità.

2.4 Precauzioni generali

L’OPERATORE deve limitarsi ad intervenire sui co-mandi dell’unità; non deve aprire alcun pannello senon quello d’accesso al modulo comandi.

L’INSTALLATORE deve limitarsi intervenire sui colle-gamenti tra impianto e macchina; non deve aprirenessun pannello della macchina, né azionare alcuncomando.

Quando ci si avvicina o si lavora sull’unità si devonoseguire le seguenti precauzioni:h non indossare gioielli, abiti abbondanti o qualun-

que altro accessorio che si possa impigliareh utilizzare elementi protettivi adeguati (guanti, oc-

chiali, ecc.) quando si eseguono lavorazioni confiamma libera (saldatura) o con aria compressa

h se l’unità è posta in un ambiente chiuso, indossareprotezioni per l’udito

h intercettare le tubazioni di collegamento, svuotarlefino ad equilibrare la pressione a quella atmosferi-ca prima di scollegarle, smontare attacchi, filtri,giunti o altri elementi di linea

h non utilizzare le mani per controllare eventualiperdite di pressione

h usare sempre utensili in buone condizioni; accer-tarsi di aver compreso appieno le istruzioni primadi utilizzarli

h accertarsi di aver tolto ogni utensile, cavo elettricood altro oggetto sciolto prima di richiudere l’unitàe riavviarla

2.5 Precauzioni contro rischi residui

Prevenzione da rischi residui dovuti al si-stema di comandoh accertarsi di aver compreso perfettamente le istru-

zioni d’uso prima di eseguire alcuna operazionesul pannello di comando

h tenere sempre a portata di mano il manuale d’i-struzione quando si opera sul pannello di coman-do

h avviare l’unità solo dopo aver accertato il suo per-fetto collegamento all’impianto

h segnalare prontamente al TECNICO qualunque al-larme comparso sull’unità

h non resettare gli allarmi a riarmo manuale senzaprima averne identificato e rimosso la causa

Prevenzione da rischi meccanici residuih installare l’unità secondo le prescrizioni del pre-

sente manualeh eseguire con regolarità tutte le operazioni di ma-

nutenzioni previste dal presente manualeh indossare un elmetto protettivo prima di accedere

all’interno dell’unitàh prima di aprire una pannellatura della macchina

accertarsi se questa sia o meno collegata solida-mente ad essa mediante cerniere

h non togliere le protezioni agli elementi mobili men-tre l’unità è in funzione

h accertarsi del corretto posizionamento delle prote-zioni agli elementi mobili prima di riavviare l’unità

Prevenzione da rischi elettrici residuih collegare l’unità alla rete elettrica secondo le pre-

scrizioni del presente manualeh eseguire con regolarità tutte le operazioni di ma-

nutenzioni previste dal presente manualeh scollegare l’unità dalla rete mediante il sezionato-

re esterno prima aprire il quadro elettricoh verificare la corretta messa a terra dell’unità prima

di avviarlah controllare tutte le connessioni elettriche, i cavi di

collegamento con particolare riguardo allo statodell’isolamento; sostituire i cavi evidentemente usu-rati o danneggiati

h verificare periodicamente i cablaggi all’internodel quadro

h non utilizzare cavi di sezione inadeguata o colle-gamenti volanti neppure per periodi limitati né peremergenza

Page 47: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 5

Italiano

Sicurezza

Prevenzione da rischi residui di diversa na-turah effettuare i collegamenti impiantistici all’unità se-

guendo le indicazioni riportate sul presente ma-nuale e sulla pannellatura dell’unità stessa

h in caso di smontaggio di un pezzo, assicurarsi delsuo corretto rimontaggio prima di riavviare l’unità

h non toccare le tubazioni di mandata dal compres-sore, il compressore stesso ed ogni altra tubazioneo componente posto all’interno della macchinasenza aver indossato guanti protettivi

h tenere in prossimità della macchina un estintoreadatto a spegnere incendi su apparecchiature elet-triche

h sulle unità installate all’interno, collegare le valvo-le di sicurezza del circuito frigorifero ad una retedi tubazioni atta a convogliare all’esterno l’even-tuale fuoriuscita di fluido refrigerante

h eliminare qualsiasi perdita di fluido interna odesterna all’unità

h raccogliere i liquidi di scarico ed asciugare l’even-tuale fuoriuscita di olio

h ripulire periodicamente il vano compressori daidepositi di sporcizia accumulati

h non conservare liquidi infiammabili in prossimitàdell’unità

h non disperdere in ambiente il refrigerante e l’oliolubrificante

h eseguire le saldature solo su tubazioni vuote; nonavvicinare fiamme o altre fonti di calore alle tuba-zioni contenenti fluido refrigerante

h non piegare o colpire tubazioni contenenti fluidi inpressione

2.6 Precauzioni da osservare durantele operazioni di manutenzione

Le operazioni di manutenzione possono essere effet-tuate solamente dai tecnici autorizzati. Prima di effettuare qualunque operazione di manu-tenzione si deve:h isolare l’unità dalla rete elettrica agendo sul sezio-

natore esterno h porre un cartello con la scritta “non azionare - ma-

nutenzione in corso” sul sezionatore esterno h accertarsi che gli eventuali comandi di on-off re-

moto siano inibiti h dotarsi di opportuna attrezzatura antinfortunistica

(elmetto, guanti isolanti, occhiali protettivi, scarpeantinfortunistiche, ecc.)

Qualora si debbano eseguire delle misure o dei con-trolli che richiedano il funzionamento della macchi-na è necessario:h operare a quadro elettrico aperto per il minor tem-

po possibileh chiudere il quadro elettrico non appena effettuata

la singola misura o controllo

Vanno inoltre sempre prese le seguenti precauzioni:h non disperdere mai in ambiente i fluidi contenuti

nel circuito frigorifero h nella sostituzione di una eprom o di schede elettro-

niche utilizzare sempre attrezzature apposite(estrattore, bracciale antistatico, ecc.)

h in caso di sostituzione di un compressore, dell’eva-poratore, delle batterie di condensazione o diogni altro elemento pesante accertarsi che gli or-gani di sollevamento siano compatibili con il pesoda innalzare

h contattare Itelco-Clima qualora si debbano esegui-re delle modifiche allo schema frigorifero, idrauli-co od elettrico dell’unità, nonché alla sua logica dicomando

h contattare Itelco-Clima qualora si debbano esegui-re operazioni di smontaggio e rimontaggio parti-colarmente complicate

h utilizzare sempre e solo ricambi originali acquista-ti direttamente da Itelco-Clima o dai concessionariufficiali delle ditte riportate nella lista dei ricambiconsigliati

h contattare Itelco-Clima qualora si debba movimen-tare l’unità dopo un anno dal suo posizionamentoin cantiere o si voglia procedere al suo smantella-mento

Page 48: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 6

Attacco di messa a terra - Su quadro elettrico adiacente all’attacco stesso

Certificato di Collaudo -Interno dello sportello esterno

Identificazione di Raccordo - Adiacente ai raccordi

EIN - INLET

ENTRÉE - ENTRATA

AUS - OUTLET

SORTIE - USCITA

Sicurezza

2.7 Targhette di Sicurezza

Le targhette raffigurate a seguito saranno applicate su ogni unità nel punto indicato:

Identificazione dell’unità -Esterno sul montante anteriore destro

Avvertenza elettrica -Adiacente all’interruttore generale

Page 49: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 7

Italiano

Sicurezza

2.8 Norme di Sicurezza

Dati del liquidorefrigerante

Tossicità Bassa

A contatto con la cute Gli spruzzi di refrigerante potrebbero causare ustioni da gelo. In casod’assorbimento cutaneo, il rischio di pericolosità è molto basso; puòcausare una lieve irritazione e il liquido è sgrassante. Disgelare le zo-ne interessate con acqua. Togliere gli indumenti contaminati con moltaattenzione - in presenza d’ustioni da gelo, gli indumenti potrebbero at-taccarsi alla pelle. Lavare con acqua calda abbondante le zone inte-ressate. Richiedere l’intervento di un medico in presenza di sintomiquali irritazione o la formazione di bolle

A contatto con gli occhi

Ingestione

Inalazione

Consigli medici

Esposizione prolungata

I vapori non causano effetti nocivi. Gli spruzzi di liquido refrigerantepotrebbero causare ustioni da gelo. Lavare immediatamente conun’apposita soluzione oppure con acqua corrente per un minimo didieci minuti e richiedere l’intervento di un medico.

Molto poco probabile - se dovesse succedere causerà ustioni da gelo.Non cercare di indurre il vomito. Purché il paziente non abbia perso isensi, sciacquare la bocca con acqua, fargli bere circa un quarto di li-tro d’acqua e richiedere immediatamente l’intervento di un medico.

R407C: Forti concentrazioni nell’aria potrebbero avere un effetto ane-stetico, compresa la perdita dei sensi. L’esposizione a dosi veramenteelevate potrebbe causare anomalie al battito del cuore e portare ancheal decesso improvviso del paziente. Concentrazioni molto elevate po-trebbero comportare il rischio d’asfissia a causa della riduzione dellapercentuale d’ossigeno nell’atmosfera. Portare il paziente all’aperto,tenendolo caldo e facendolo riposare.Se necessario somministrare ossigeno. In caso d’arresto o di difficoltàdella respirazione, praticare la respirazione artificiale. In caso d’arre-sto cardiaco praticare il massaggio cardiaco. Richiedere immediata-mente l’intervento medico.

È consigliata la terapia semeiotica e di supporto. È osservata la sensibi-lizzazione cardiaca che, in presenza di catecolammine in circolazionequali l’adrenalina, potrebbe causare l’aritmia cardiaca e quindi, in se-guito all’esposizione a concentrazioni elevate, l’arresto cardiaco.

R407C: Uno studio degli effetti dell’esposizione a 50.000 ppm duran-te tutta la vita dei ratti ha rivelato la formazione di tumori benigni ai te-sticoli. Un fatto questo che dovrebbe essere trascurabile per il persona-le esposto a concentrazioni pari o inferiori ai livelli professionali.

Livelli professionali

Stabilità R407C: Non specificata

R407C: Soglia consigliata: 1000 ppm v/v - 8 ore TWA.

Condizioni da evitare L’uso in presenza di fiamma, superfici roventi ed elevati livelli d’umi-dità.

Dati di sicurezza: R407C

Reazioni pericolose Si possono verificare forti reazioni con il sodio, il potassio, il bario econ altri metalli alcalini. sostanze incompatibili: magnesio e leghe conconcentrazione di magnesio superiore al 2%.

Prodotti della decomposizionenocivi

R407C: Acidi alogeni formati da decomposizione termica e da idroli-si.

Page 50: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 8

Protezione della respirazione

Stoccaggio

Indumenti protettivi

Procedura per perdite accidentali

Smaltimento

Informazioni antincendio

Bombole

Attrezzature protettive antincendio

In caso di dubbio sulla concentrazione in atmosfera, si raccomanda diindossare un autorespiratore approvato dall’Ente di antinfortunistica, odel tipo autonomo oppure del tipo a riserva.

Le bombole dovranno essere immagazzinate in luogo asciutto e frescoe ove non vi sia il rischio d’incendio, e non siano esposte ai raggi delsole o ad altre fonti di calore, termosifoni ecc. Mantenere la temperatu-ra al di sotto di 45°C.

Indossare una tuta, guanti protettivi ed occhiali protettivi o una masche-ra.

È essenziale indossare indumenti protettivi e un autorespiratore. Purchésia possibile farlo senza pericolo, bloccare la fonte della perdita. Leperdite di lieve entità possono essere lasciate ad evaporare da sole,purché l’ambiente sia ventilato adeguatamente. Perdite di grossa en-tità: ventilare bene l’ambiente. Contenere la perdita con sabbia, terrao altre sostanze assorbenti. Evitare che il liquido vada ad immettersinei canali di scolo, nelle fognature, nei pozzetti ove i vapori potrebbe-ro dare adito a un’atmosfera soffocante.

Il metodo migliore è il recupero ed il riciclaggio. Ove ciò non fosse pra-tico, lo smaltimento dovrà essere effettuato con un metodo approvato eche garantisca l’assorbimento e la neutralizzazione degli acidi e degliagenti tossici.

R407C: Non infiammabile in atmosfera.

In caso d’incendio, indossare un autorespiratore autonomo e indumentiprotettivi.

Le bombole esposte ad un incendio saranno raffreddate con getti d’ac-qua, altrimenti il surriscaldamento potrebbe farle esplodere.

Precauzioni generali Evitare l’inalazione di vapori ad alta concentrazione. La concentrazio-ne in atmosfera dovrebbe essere contenuta ai valori minimi e mantenu-ta ai valori al di sotto della soglia professionale. Essendo più pesantedell’aria, il vapore si concentra a livello basso e in zone ristrette. L’im-pianto d’estrazione dovrà quindi agire a basso livello.

Sicurezza

Page 51: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 9

Italiano

Sicurezza

Dati dell’olio refrigerante Dati sulla sicurezza: Olio Polioliestere (POE)

Classificazione

A contatto con la cute

A contatto con gli occhi

Ingestione

Inalazione

Condizioni da evitare

Protezione della respirazione

Indumenti protettivi

Procedura per perdite accidentali

Smaltimento

Informazioni antincendio

Bombole

Attrezzature protettive antincendio

Non nocivo

Provoca lievi irritazioni. Non richiede un intervento di pronto soccorso.Si raccomanda di osservare le normali misure di pulizia personalecompresa la pulizia con acqua e sapone delle zone cutanee espostediverse volte al giorno. Si consiglia inoltre di lavare gli indumenti di la-voro almeno una volta alla settimana.

Lavare abbondantemente con una soluzione apposita o con acqua cor-rente.

Richiedere immediatamente l’intervento medico.

Richiedere immediatamente l’intervento medico.

Sostanze ossidanti forti, soluzioni caustiche o acide, calore eccessivo.Può corrodere alcuni tipi di vernici e di gomme.

Usare in ambienti ben ventilati.

Indossare sempre occhiali protettivi o una maschera. L’uso di guantiprotettivi non è essenziale ma consigliabile specie se l’esposizione al-l’olio refrigerante è prolungata.

È essenziale indossare indumenti e soprattutto occhiali protettivi. Bloc-care la fonte della perdita. Contenere la perdita di liquido con sostan-ze assorbenti (sabbia, segatura o altro materiale assorbente disponibi-le sul mercato).

L’olio refrigerante con relativi rifiuti sarà smaltito in un inceneritore ap-provato in conformità alle disposizioni ed ai regolamenti locali checontrollano i rifiuti d’olio.

In presenza di un liquido bollente o in fiamme usare una polvere a sec-co, anidride carbonica o schiuma.Ove la perdita invece non è in fiamme, usare un getto d’acqua per eli-minare vapori e proteggere il personale incaricato di bloccare la perdi-ta.

Le bombole esposte ad un incendio saranno raffreddate con getti d’ac-qua.

In caso d’incendio, indossare un autorespiratore autonomo.

Page 52: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 10

Trasporto, Sollevamento e Posizionamento

3 TRASPORTO, SOLLEVAMENTO E POSIZIONAMENTO

I refrigeratori sono forniti assemblati carichi di refri-gerante e d’olio nella quantità necessaria al funzio-namento.

3.1 Ispezione

Alla consegna dell’unità, si consiglia di esaminarlaattentamente e rilevare eventuali danni avvenuti du-rante il trasporto. Le merci sono spedite franco fab-brica e a rischio dell’acquirente. Controllare che laconsegna comprenda tutti i componenti dell’ordine.In caso di danni, annotare debitamente la bolla diconsegna del trasportatore ed emettere un reclamosecondo le istruzioni riportate sulla bolla di consegna.In presenza di danni gravi e non solo superficiali, siraccomanda di avvertire immediatamente Itelco-Cli-ma.Si prega di notare che l’Itelco-Clima declina qualsia-si responsabilità per eventuali danni arrecati all’ap-parecchio durante il trasporto, anche qualora il tra-sportatore abbia ricevuto l’incarico dalla fabbrica.

3.2 Movimentazione

Gli spigoli dell’apparecchio e la superficieesposta del pacco alettato sono potenzial-mente pericolosi. Evitare ogni contattodiretto con essi.

Evitare di movimentare l’apparecchio in modorude. Esso non deve essere tirato o spinto esercitan-do forze su parti che non siano il suo basamento.Durante le movimentazione eseguite usando unmuletto a forche, per prevenire danni alla carrozze-ria dell’apparecchio è indispensabile distanziarladal muletto tramite delle zeppe in legno.

3.3 Ancoraggio

Non è essenziale fissare l’unità alle fondamenta, sal-vo in zone esposte a forte rischio di terremoto, o sel’apparecchio viene installato ad alto livello su un’in-telaiatura d’acciaio.

3.4 Stoccaggio

Quando l’unità deve essere immagazzinata primadell’installazione, occorre prendere alcune precau-zioni per evitare danni o il rischio di corrosione o dideterioramento:

h tappare o sigillare bene ogni apertura, quali quel-le per i raccordi dell’acqua

h evitare di immagazzinare in un locale ove la tem-peratura ambiente superi 50°C per le unità cheutilizzano R407C e di preferenza evitare l’esposi-zione diretta ai raggi del sole

h si raccomanda di immagazzinare l’unità in un lo-cale con il minimo traffico possibile, onde evitareil rischio di danni accidentali

h l’unità non deve essere lavata a getto di vapore

h asportare ed affidare al responsabile del cantieretutte le chiavi che servono ad accedere al quadrodi controllo

Si raccomanda infine l’esecuzione di ispezioni visiveperiodiche.

Zeppe di distanziamento(lungo l’intera larghezza dell’apparecchio)

Fig.1 - Movimentazione tramite muletto a forche

Page 53: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 11

Italiano

Installazione

4 INSTALLAZIONE

4.1 Posizionamento dell’unità

Prima di installare l’unità occorre accertarsiche la struttura dell’edificio e/o la superfi-cie d’appoggio possa reggere il peso del-l’apparecchio. I pesi delle unità sono ripor-tati nel Capitolo 8 di questo manuale.

Queste unità sono state progettate per essere instal-late in locali chiusi su superficie solida. La normaledotazione comprende supporti antivibranti in gom-ma che devono essere posizionati al di sotto del ba-samento.Quando l’unità deve essere installata sul terreno ènecessario creare un basamento in calcestruzzo cheassicuri una uniforme distribuzione dei pesi.Di norma non sono necessarie delle sottobasi specia-li. Tuttavia se l’unità deve essere installata al di so-pra di locali abitati è bene posarla su ammortizzato-ri che minimizzino la trasmissione di vibrazioni ver-so le strutture.Per la scelta della posizione di installazione dell’u-nità è indispensabile tenere presente che il luogod’installazione deve essere caratterizzato dalla pre-senza degli spazi necessari alla circolazione dell’a-ria ed all’esecuzione di operazioni di manutenzione(vedere il Capitolo 9).

4.2 Ammortizzatori

Si raccomanda l’uso di ammortizzatori ogni volta incui l’unità venga montata in un locale che si trovi sul-la copertura dell’edificio o in cui l’eventuale trasmis-

sione di vibrazioni verso la struttura di sostegno pos-sa in qualche modo costituire un problema.

Per evitare la trasmissione di vibrazioni verso le tu-bazioni e di sollecitazioni verso gli attacchi si racco-manda di eseguire gli attacchi idraulici interponen-do dei giunti flessibili.

4.3 Circuito idraulico evaporatore

Il circuito idraulico esterno deve garantire ilflusso d’acqua all’evaporatore in qualsiasicondizione di funzionamento o di regola-zione.

Il circuito idraulico esterno dovrebbe essere compo-sto dai seguenti elementi:h Una pompa di circolazione che eroghi una porta-

ta d’acqua ed una prevalenza idrica sufficienti.h La capacità del circuito idraulico primario dovreb-

be essere non inferiore a 7 litri per ogni KW di po-tenza di raffreddamento: ciò al fine di evitare l’av-viamento ripetuto del compressore e quindi danniallo stesso. Se la capacità d’acqua contenuta nel-le tubazioni primarie del circuito e nell’evaporato-re è inferiore a detto valore, dovrà essere installa-to un serbatoio di accumulo isolato.

h Un vaso di espansione a diaframma dotato di val-vola di sicurezza con sfogo che deve essere visibile.

Legenda:

I: Attacco manometroS/S1: Valvola a saracinescaFl: Flussostato

GA: FlessibiliR: Rubinetto di scaricoT: TermometroF: Filtro

Page 54: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 12

La capacità del vaso di espansione deve es-sere tale da permettere un’espansione parialmeno al 2% del volume del fluido del cir-cuito (evaporatore, tubazioni, circuito uten-te e serbatoio di riserva, se presente). Datoche l’acqua non circola nel vaso di espan-sione, non occorre isolarlo.

h Un flussostato che serve a disattivare l’apparec-chio quando l’acqua non è in circolazione.

Il flussostato deve essere collegato (morsetti7-8).

Per l’installazione del flussostato, attenersi alle istru-zioni del costruttore.

Come norma generale, il flussostato dovrà esseremontato su un tubo orizzontale ed a una distanzadalle curve pari a 10 volte il diametro del tubo e lon-tano da valvole o altri componenti che potrebberoostacolare il flusso d’acqua a monte o a valle delflussostato stesso.

h Valvole di sfiato dell’aria devono essere montatesul punto più elevato delle tubazioni.

h Valvole di arresto devono essere montate sulle tu-bazioni di ingresso e di uscita dell’acqua dell’eva-poratore e del condensatore di recupero termico.

h Punti di scarico (dotati di tappi, rubinetti ecc.) de-vono essere disposti sul punto più basso delle tu-bazioni.

Inoltre:h Disporre all’evaporatore un circuito di by-pass do-

tato di valvola di intercettazione.h Isolare le tubazioni per evitare il rischio di perdita

termica.h Disporre un filtro sul lato aspirazione dell’evapo-

ratore o del condensatore di recupero termico.

È essenziale, prima di riempire il circuito,verificare che sia esente da materie estra-nee, sabbia, pietre, scaglie di ruggine, de-positi di saldatura, scorie e da altro mate-riale che potrebbe danneggiare l’evapora-tore.

Durante la pulizia delle linee, si consiglia di creareun by-pass dei circuiti. È essenziale montare un ele-mento filtrante (finezza 30 mesh) a monte del raf-freddatore.

Se necessario, l’acqua di riempimento delcircuito dovrà forse essere trattata per por-tarla al fattore PH richiesto.

Installazione

4.4 Collegamento idraulico condensatore

Il circuito idraulico esterno deve garantire ilflusso d’acqua al condensatore in qualsiasicondizione di funzionamento o di regola-zione.

Il raffreddamento delle unità è di solito garantito col-legando il condensatore ad una torre di raffredda-mento, sebbene sia anche possibile raffreddare que-ste unità tramite acqua di pozzo.Per i refrigeratori raffreddati ad acqua è necessariocontrollare la portata e/o la temperatura del fluidodi raffreddamento che attraversa il condensatore inmodo da mantenere la pressione del refrigerante suvalori che possano garantire un funzionamento sod-disfacente.Se viene usata una torre di raffreddamento le formedi regolazione più semplici sono il controllo del fun-zionamento o della velocità del ventilatore oppure ilcontrollo della portata d’aria realizzato tramite unaserranda, eseguiti installando il termostato di pilo-taggio nel bacino della torre stessa.In alternativa a tali metodi o se non viene usata pro-veniente da una torre di raffreddamento, è possibilericorrere ad un sistema a ricircolo con valvola a trevie.Il circuito in questione deve essere costituito da:h Una pompa di circolazione in grado di garantire

la portata e la prevalenza necessarie.h Un flussostato che serve a disattivare l’apparec-

chio quando l’acqua non è in circolazione.

Il flussostato deve essere collegato in seriecome illustrato sullo schema elettrico delquadro comandi.

Per l’installazione del flussostato, attenersi alle istru-zioni del costruttore.

Come norma generale, il flussostato dovrà esseremontato su un tubo orizzontale ed a una distanzadalle curve pari a 10 volte il diametro del tubo e lon-tano da valvole o altri componenti che potrebberoostacolare il flusso d’acqua a monte o a valle delflussostato stesso.h Valvole di sfiato dell’aria devono essere montate

sul punto più elevato delle tubazioni.h Valvole di arresto devono essere montate sulle tu-

bazioni di ingresso e di uscita dell’acqua del con-densatore.

h Punti di scarico (dotati di tappi, rubinetti ecc.) de-vono essere disposti sul punto più basso delle tu-bazioni.

Page 55: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 13

Italiano

Installazione

Inoltre:h Disporre al condensatore un circuito di by-pass

dotato di valvola di intercettazioneh Isolare le tubazioni per evitare il rischio di perdita

termica.h Disporre un filtro sul lato aspirazione del conden-

satore.Per l’installazione del flussostato, attenersi allo sche-ma riportato nel paragrafo 4.3.

4.5 Collegamento idraulico

I raccordi di ingresso e di uscita dell’acqua dovran-no essere effettuati seguendo le istruzioni riportatesulle targhette affisse in vicinanza dei punti di attac-co.

4.6 Alimentazione elettrica

Prima di intraprendere qualsiasi interventosull’impianto elettrico accertarsi che l’unitànon sia sotto tensione.

È essenziale che l’apparecchio sia collegatoa massa.

L’osservanza della normativa vigente cheregola i collegamenti elettrici esterni spettaall’impresa responsabile dell’installazione.

Itelco-Clima declina ogni responsabilità per eventualidanni e/o infortuni che possano derivare dall’inos-servanza di queste precauzioni.

L’unità è conforme alla norma EN 60204-1.

È necessario realizzare i seguenti collegamenti:h Un collegamento trifase e di messa a terra per il

circuito di alimentazione elettrica.h L’impianto elettrico di distribuzione deve risultare

in grado di fare fronte alla potenza assorbita dal-l’apparecchio.

h I sezionatori ed i magnetotermici devono veniredimensionati per poter gestire la corrente di spun-to dell’unità.

h Le linee di alimentazione ed i dispositivi di isola-mento debbono essere progettate in modo cheogni linea sia del tutto indipendente.

h Si raccomanda di installare degli interruttori diffe-renziali che prevengano i danni derivanti dallecadute di fase.

h Le alimentazioni dei compressori sono realizzatetramite contattori controllati dal pannello di con-trollo.

h Ogni motore è dotato di una protezione termica edi una protezione magnetica.

h I cavi d’alimentazione devono essere fatti correreattraverso gli appositi passaggi d’ingresso che sitrovano sul frontale dell’unità e poi fatti entrare nelquadro elettrico attraverso i fori appositamentepredisposti sul fondo del quadro stesso.

4.7 Collegamenti elettrici

L’installazione dell’unità in cantiere deve essere ese-guita secondo la Direttiva Macchine (98/37/CE) laDirettiva per Bassa Tensione CEE 73/23, la Direttivasulle Interferenze Elettromagnetiche CEE 89/336 e lenormali procedure e norme in vigore in loco. L’unitànon deve essere fatta funzionare se la sua installa-zione non è stata eseguita secondo tutte le indicazio-ni qui riportate.Le linee di alimentazione devono essere costituite daconduttori isolati in rame dimensionati per la massi-ma corrente assorbita.I collegamenti ai morsetti devono essere eseguiti se-condo lo schema elettrico che correda l’unità.

Prima di collegare le linee di alimentazionecontrollare che il valore della tensione di-sponibile rientri nei limiti precisati nei DatiElettrici riportati al Capitolo 8.

Per i sistemi trifase occorre inoltre controllare che losbilanciamento tra le fasi non superi il 2%. Tale con-trollo deve essere eseguito misurando le differenzetra le tensioni di ogni coppia di fasi ed il loro valoremedio durante il funzionamento. Il valore massimopercentuale di tali differenze (sbilanciamento) nondeve superare il 2% della tensione media.Se lo sbilanciamento risultasse inaccettabile, occorreinterpellare l’Ente erogatore affinché corregga l’in-conveniente.

L’alimentazione dell’unità tramite una lineail cui sbilanciamento superi il valore con-sentito provoca il decadimento automaticodella garanzia.

Page 56: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 14

Avviamento

5 AVVIAMENTO

Il primo avviamento dell’unità con resa fri-gorifera maggiore o uguale di 17 kW deveessere effettuato da un Centro di AssistenzaAutorizzato. L’inosservanza di tale requisi-to porterà all’annullamento immediato del-la garanzia.

Le operazioni eseguite da parte di persona-le di servizio Itelco-Clima sono limitate al-l’avviamento dell’unità e non prevedono al-tri interventi sull’impianto come per esem-pio l’esecuzione dei collegamenti elettrici,idraulici, etc. Tutti gli altri lavori preparatoriall’avviamento, incluso un preriscaldamen-to dell’olio con durata di almeno 12 ore,devono essere eseguiti a cura dell’Installa-tore.

5.1 Controllo preliminare

Segue un elenco di controlli da effettuare prima del-l’avviamento dell’unità e in anticipo all’arrivo delpersonale autorizzato da Itelco-Clima.

h Controllo della sezione dei cavi dell’alimentazio-ne, del collegamento a terra, del serraggio dei ter-minali e del buon funzionamento dei contattorieseguito con interruttore generale aperto.

h Controllare che le variazioni di tensione e di fasedell’alimentazione elettrica rientrino nelle soglieprestabilite.

h Collegare i contatti del flussostato e del relé termi-co della pompa e degli altri dispositivi (ove pre-senti) rispettivamente ai morsetti 7-8 e 9-10.

h Controllare che l’installazione dei componenti delcircuito acqua esterno (pompa, equipaggiamentoutente, filtri, serbatoio di alimentazione e cisternaove presente) sia stata effettuata correttamente esecondo le istruzioni della casa produttrice.

h Controllare l’avvenuto riempimento dei circuitiidraulici e che la circolazione dei vari fluidi avven-ga correttamente, senza tracce di perdite o di bol-le d’aria. Se viene usato glicole etilenica come an-tigelo, controllare anche che la sua percentuale dimiscela sia corretta.

h Controllare la correttezza del senso di rotazionedelle pompe e che i fluidi abbiano circolato peralmeno 12 ore per ognuna delle pompe. Provve-dere poi alla pulizia dei filtri sistemati sul lato diaspirazione delle pompe.

h Regolare la rete di distribuzione del liquido in mo-do che la portata rientri nei valori specificati.

h Controllare che la qualità dell’acqua sia conformealle specifiche.

h Controllare, ove presenti, che i riscaldatori dell’o-lio siano stati preventivamente accesi per un mini-mo di 12 ore.

5.2 Avviamento

Sequenza di avviamento:

h Chiudere il sezionatore generale (con almeno 12ore di anticipo).

h Controllare che l’olio del compressore abbia rag-giunto la temperatura richiesta (la temperatura mi-nima sull’esterno della coppa deve essere di circa40°C) e che il circuito ausiliario di controllo siasotto tensione.

h Controllare il funzionamento di tutti gli equipag-giamenti esterni e che i dispositivi di controllo pre-senti nell’impianto siano opportunamente tarati.

h Avviare la pompa e controllare che il flusso d’ac-qua sia quello richiesto.

h Impostare sul quadro di controllo la temperaturadel fluido desiderata.

h Avviare l’apparecchio (vedi capitolo 6).

h Controllare il corretto senso di rotazione dei com-pressori. I compressori scroll non possono compri-mere il refrigerante quando la loro rotazione av-viene in senso inverso. Per accertarsi che la rota-zione avvenga in senso esatto è sufficiente verifi-care che, immediatamente dopo l’avviamento delcompressore, si verifichi l’abbassamento dellapressione nel lato di bassa ed il suo innalzamentonel lato di alta. Inoltre la rotazione in senso inver-so di un compressore scroll comporta una notevo-le aumento del livello sonoro dell’unità accompa-gnata da un drastico contenimento dell’assorbi-mento di corrente rispetto ai valori normali. In ca-so di errata rotazione il compressore può danneg-giarsi definitivamente.

h Dopo circa 15 minuti di funzionamento controlla-re, attraverso il vetro spia sistemato sulla linea delliquido, che non si siano formate bolle.

La presenza di bolle può indicare che partedella carica di refrigerante è fuoriuscita inuno o più punti. È essenziale eliminare taliperdite prima di procedere.

Page 57: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 15

Italiano

Avviamento

h Ripetere la procedura di avviamento dopo avereliminato le perdite.

h Controllare il livello dell’olio del vetro spia delcompressore.

5.3 Valutazione di funzionamento

Controllare i seguenti punti:

h La temperatura di ingresso dell’acqua dell’evapo-ratore.

h La temperatura di uscita dell’acqua dell’evapora-tore.

h Il livello portata dell’acqua dell’evaporatore, se èpossibile.

h L’assorbimento di corrente allo spunto del com-pressore ed a funzionamento stabilizzato.

Controllare che la temperatura di condensazione ela temperatura di evaporazione, durante il funziona-mento ad alta e a bassa pressione rilevata dai ma-nometri del refrigerante, rientri nei seguenti valori:(Sulle unità che non dispongano dei manometri di al-ta e bassa pressione refrigerante, collegare un ma-nometro alle valvole Schreader sul circuito refrige-rante).

5.4 Consegna al cliente

h Addestrare l’utente secondo le istruzioni d’uso ri-portate alla Sezione 6.

Lato alta pressione

Circa da 7 a 11°C oltre la tempe-ratura dell’acqua in ingresso delcondensatore

Lato bassapressione

Circa da 3.5 a 5°C sotto la tempe-ratura di uscita dell’acqua refrige-rata

Page 58: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 16

6 SISTEMA DI CONTROLLO

6.1 Sistema di Controllo µchillerCWP

6.1.1 Regolatore di temperatura

Il regolatore montato sulle unità in versione SOLORAFFREDDAMENTO viene tarato in fabbrica percontrollare l’unità in funzione della temperatura del-l’acqua refrigerata di ritorno dall’impianto. La suasonda è quindi installata sull’ingresso dell’acqua nel-lo scambiatore refrigerante/acqua in modo che essapossa rilevare il carico dell’impianto. L’unica regola-zione a cui deve essere sottoposto il regolatore è lataratura del set point che può venire eseguita entroun campo tra 10 e 18 °C (la taratura di fabbrica cor-risponde a 12 °C). Nel caso di unità in versione aPOMPA DI CALORE, per il riscaldamento il regolato-re è tarabile tra 25 °C e 45 °C (la taratura di fabbri-ca corrisponde a 40 °C); per il raffreddamento valequanto precisato per le unità in versione per solo raf-freddamento.

Quando si desidera impostare il set point di raffred-damento su un valore inferiore rispetto a quello im-postato in fabbrica, è indispensabile addizionarel’acqua in circolo con dell’antigelo e ritarare di con-seguenza tutti gli organi di sicurezza dell’apparec-chio.NOTA: Se si desidera impostare il set point dellatemperatura di ingresso acqua su valori inferiori a10 °C consultare il nostro Ufficio Tecnico per farsiprecisare tutte le precauzioni da adottare per otte-nere il funzionamento ottimale dell’apparecchio.

6.1.2 Funzione antigelo

Su tutti i modelli l’intervento della protezione antigelo(gestita dal regolatore), che avviene quando la tem-peratura di uscita dell’acqua scende ad un valore in-feriore a 4 °C, provoca un arresto di sicurezza dell’u-nità. Questa sicurezza funge da complemento dell’a-zione del pressostato differenziale di sicurezza.

Controllo

x 100

Comp PRG

Mute

SEL

Clear

µch

iller

Pannello di interfacciamento del regolatore del sistema di controllo

Page 59: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 17

Italiano

Controllo

6.1.3 Riassunto delle funzioni dei tasti

Nella tabella di seguito riportata si riassume il signi-ficato di ciscun tasto nelle varie modalità.

Tasto

SEL

PRG

PRG+SEL

SEL+

+

PRG

PRG+

PRG+

Stato della macchina

Normale (cioè quando il display visualiz-za la temperatura della sonda B1)

Lista codici

Visualizzazione valori

Normale

Lista codici

Visualizzazione valori

Buzzer attivo

Normale

Lista codici

Visualizzazione valori

Normale

Lista codici

Visualizzazione valori

Normale

Normale

Normale

Visualizzazione contaore

All’accensione

All’accensione

All’accensione

Effetto della pressione del tasto

dopo 5” parametri DIRECT

visualizza il valore

visualizza lista codici

dopo 5” password per i parametri USER

memorizza parametri in eeprom e torna alla visualizza-zione della temperatura sonda B1

memorizza parametri in eeprom e torna alla visualizza-zione della temperatura sonda B1

spegne il buzzer

dopo 5” entra/esce modalità Estate

effettua la scansione dei codici dei parametri

incrementa il valore

dopo 5” entra/esce modalità Inverno

effettua la scansione dei codici dei parametri

decrementa il valore

dopo 5” password parametri FACTORY

dopo 5” forza un cico di sbrinamento manuale (se lecondizioni di temperatura/pressione lo consentono)

dopo 5” riarmo manuale allarmi

azzeramento immediato del contaore

scrittura parametri di default

copia chiave su eeprom macchina

copia eeprom macchina su chiave

Page 60: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 18

Controllo

6.2 Controllo della Pressione del Lato di Alta

Il controllo della pressione del lato di alta è realizza-to tramite un pressostato che si apre all’aumentaredella pressione oltre il valore di taratura dello stru-mento. L’apertura di tale pressostato fa in modo cheil relay di sicurezza interrompa il funzionamento delcompressore interrompendo il funzionamento del-l’apparecchio fino a che non venga riarmato il pres-sostato.

Il pressostato usato, tarato a 28 bar, è a riarmo ma-nuale.

6.3 Controllo della Pressione del Latodi Bassa

Il controllo della pressione del lato di bassa è realiz-zato tramite un pressostato che si apre al diminuiredella pressione oltre il valore di taratura dello stru-mento.

6.4 Elettroriscaldatore dell’Evaporatore

Il termostato dell’evaporatore durante gli arresti del-l’impianto protegge dal gelo l’acqua contenuta finoa temperature esterne di -18 °C.

I suoi contatti si chiudono alimentando l’elettroriscal-datore quando la temperatura scende a +4 °C.

Sulle pompe di calore, entrambi evaporatore e con-densatore sono dotati di un cordone riscaldante e diun termostato che li protegge contro il gelo.

6.5 Kit Valvola Pressostatica (Opzionale)

La valvola pressostatica, il cui funzionamento è pilo-tato in funzione della pressione di condensazione,controlla la portata d’acqua che attraversa l’evapo-ratore in modo da mantenere ad un valore prefissatola temperatura di condensazione (si suggerisce unataratura per 40 °C).

Page 61: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 19

Italiano

Descrizione Generale

7 DESCRIZIONE GENERALE

7.1 Presentazione

La nuova gamma di refrigeratori con condensatoread acqua serie CWP comprende tredici grandezzedi potenzialità adatte per medie applicazioni di tiporesidenziale, commerciale ed industriale.

Tutte le tredici grandezze sono disponibili in tre ver-sioni:h CWP: “solo freddo”, richiede una torre di raffred-

damento o un dry cooler per lo smaltimento caloreh CWP-RC: motoevaporante, necessita di un con-

densatore remoto per lo smaltimento caloreh CWP-HP: pompa di calore, possibilità di avere

temperatura uscita acqua calda fino a 51°C (in ri-scaldamento) utile per acqua sanitaria.

7.2 Specifiche generali

Queste unità sono dotate di cabinet in pannelli di la-miera zincata e verniciata a forno. Tali pannelli sonoacusticamente isolati tramite un cappottino fono-as-sorbente opzionale in modo da garantire un funzio-namento particolarmente silenzioso.

Tutte le unità lasciano la fabbrica del tutto assembla-te e con la necessaria carica di refrigerante ed olio(eccetto i CWP-RC che sono trasportati con carica diazoto) per i compressori in modo da poter essere im-mediatamente installate. Ogni unità viene collauda-ta con circolazione di acqua attraverso gli scambia-tori di calore in modo da verificare che ogni circuitofrigorifero funzioni al meglio.

7.3 Compressori

Tutti i compressori sono di tipo ermetico Scroll conmotore raffreddato dal gas aspirato e sono dotati dielettroriscaldatore dell'olio (eccetto dalla 02 alla09). Le taglie dalla 02 alla 21 hanno un compresso-re, mentre dalla 25 alla 30 due compressori.

Tutti i compressori sono montati su ammortizzatori ingomma in modo da minimizzare il livello sonoro e latrasmissione delle vibrazioni.

7.4 Circuiti frigoriferi

Il circuito frigorifero è dotato di valvola di espansio-ne termostatica, filtro disidratatore, vetro spia con in-dicatore di umidità a viraggio cromatico, pressosta-to di alta e pressostato di bassa, valvola solenoide(solo CWP-RC).

I modelli CWP-HP e CWP-RC hanno in aggiunta val-vola a 4 vie, valvola di non ritorno e ricevitore di li-quido.

7.5 Evaporatore

L'evaporatore, che è ad espansione diretta, è costi-tuito da uno scambiatore di calore saldobrasato apiastre di acciaio inossidabile.

La dotazione standard dell'evaporatore prevede unisolamento costituito da un materassino di poliureta-no a celle chiuse ed attorno ad essi è avvolta una re-sistenza elettrica di riscaldamento che lo proteggedal gelo.

7.6 Condensatore (eccetto CWP-RC)

Il condensatore, che è raffreddato ad acqua, è costi-tuito da uno scambiatore di calore saldobrasato apiastre di acciaio inossidabile.

Nei modelli CWP-HP è prevista una resistenza elet-trica cablata e isolata termicamente che provvede al-la protezione antigelo.

7.7 Quadro elettrico

Tutti i dispositivi elettrici necessari per il funziona-mento dell'unità sono alloggiati in un comparto se-parato ed accessibile attraverso il lato frontale del-l'apparecchio tramite un pannello fissato per mezzodi viti di blocco.

Il quadro elettrico, che è realizzato in conformità al-le Norme CE, comprende il sezionatore generalecon maniglia esterna bloccabile in posizione diapertura, contattori e protezioni termiche, fusibili delcircuito di controllo, termostato dell'acqua refrigera-ta, regolatore elettronico, pressostato di alta e pres-sostato di bassa, termostato antigelo, temporizzato-re per evitare avviamenti ravvicinati, interruttoreon/off e morsettiera di collegamento

Page 62: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 20

Descrizione Generale

Circuito frigorifero CWP da 02 a 05

Componenti:1 Compressore2 Condensatore3 Filtro4 Spia vetro5 Valvola

termostatica6 Evaporatore

Circuito frigorifero CWP-RC da 02 a 05

Componenti:1 Compressore2 Rubinetto3 Ricevitore liquido4 Valvola solenoide5 Filtro6 Spia vetro7 Valvola

termostatica8 Evaporatore

Circuito frigorifero CWP-HP da 02 a 05

P1 Pressostato alta pressioneP2 Pressostato bassa pressioneP3 Prese di pressioneP4 Valvola di non ritorno

Componenti:1 Compressore2 Valvola 4 vie3 Scambiatore4 Ricevitore liquido

5 Filtro6 Spia vetro7 Valvola

termostatica8 Evaporatore

Page 63: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 21

Italiano

Descrizione Generale

Circuito frigorifero CWP da 06 a 21

Componenti:1 Compressore2 Valvola di

sicurezza3 Condensatore4 Filtro5 Spia vetro6 Valvola

termostatica7 Evaporatore

Circuito frigorifero CWP-RC da 06 a 21

Componenti:1 Compressore2 Valvola di

sicurezza3 Rubinetto4 Ricevitore liquido5 Valvola solenoide6 Filtro7 Spia vetro8 Valvola

termostatica9 Evaporatore

Circuito frigorifero CWP-HP da 06 a 21

P1 Pressostato alta pressioneP2 Pressostato bassa pressioneP3 Prese di pressioneP4 Valvola di non ritorno

Componenti:1 Compressore2 Valvola di

sicurezza3 Valvola 4 vie4 Scambiatore5 Ricevitore liquido6 Filtro7 Spia vetro8 Valvola

termostatica9 Evaporatore

Page 64: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 22

Descrizione Generale

Circuito frigorifero CWP da 25 a 35

Componenti:1 Compressore2 Valvola di

sicurezza3 Condensatore4 Filtro5 Spia vetro6 Valvola

termostatica7 Evaporatore

Circuito frigorifero CWP-RC da 25 a 35

Componenti:1 Compressore2 Valvola di

sicurezza3 Rubinetto4 Ricevitore liquido5 Valvola solenoide6 Filtro7 Spia vetro8 Valvola

termostatica9 Evaporatore

Circuito frigorifero CWP-HP da 25 a 35

P1 Pressostato alta pressioneP2 Pressostato bassa pressioneP3 Prese di pressioneP4 Valvola di non ritorno

Componenti:1 Compressore2 Valvola di

sicurezza3 Valvola 4 vie4 Scambiatore5 Ricevitore liquido6 Filtro7 Spia vetro8 Valvola

termostatica9 Evaporatore

Page 65: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 23

Italiano

Dati Tecnici

8 DATI TECNICI

8.1 Perdite di carico

PERDITE DI CARICO EVAPORATORE

CWP/CWP-HP/CWP-RC 02 03 04 05 06 07 09K 104 kPa/(m3/s)2 13246.5 4657.0 4657.0 2480.0 2472.2 1477.7 1484.9Portata d’acqua min. l/s 0.3 0.3 0.5 0.6 0.7 1.0 1.2Portata d’acqua nominale l/s 0.4 0.4 0.6 0.8 0.9 1.3 1.6Portata d’acqua max. l/s 0.6 0.7 1.1 1.3 1.6 2.2 2.7Perdite di carico min. kPa 9.6 4.6 9.6 7.7 11.2 13.5 19.6Perdite di carico nominali kPa 18.9 9.0 18.8 15.0 21.9 26.4 38.5Perdite di carico max. kPa 52.4 25.0 52.2 41.8 60.8 73.5 106.9

PERDITE DI CARICO EVAPORATORE

CWP/CWP-HP/CWP-RC 15 18 21 25 30 35K 104 kPa/(m3/s)2 1055.5 517.1 416.5 244.9 161.7 107.1Portata d’acqua min. l/s 1.4 1.9 2.3 3.0 3.8 4.6Portata d’acqua nominale l/s 1.9 2.7 3.2 4.2 5.3 6.5Portata d’acqua max. l/s 3.2 4.4 5.4 7.0 8.9 10.8Perdite di carico min. kPa 20.4 19 22 22 24 23Perdite di carico nominali kPa 39.9 37 43 43 46 45Perdite di carico max. kPa 110.9 102 121 119 128 126

PERDITE DI CARICO CONDENSATORE

CWP/CWP-HP 02 03 04 05 06 07 09K 104 kPa/(m3/s)2 13246.5 13246.5 4657.0 4657.0 2472.2 2472.2 1484.9Portata d’acqua min. l/s 0.3 0.4 0.6 0.7 0.8 1.2 1.4Portata d’acqua nominale l/s 0.5 0.6 0.8 1.0 1.2 1.7 2.0Portata d’acqua max. l/s 0.8 0.9 1.3 1.6 2.0 2.8 3.4Perdite di carico min. kPa 14.1 20.7 15.1 22.2 17.7 35.6 31.2Perdite di carico nominali kPa 27.7 40.5 29.5 43.4 34.7 69.8 61.1Perdite di carico max. kPa 76.9 112.6 82.1 120.6 96.3 193.8 169.8

PERDITE DI CARICO CONDENSATORE

CWP/CWP-HP 15 18 21 25 30 35K 104 kPa/(m3/s)2 1055.5 517.1 416.5 244.9 161.7 107.1Portata d’acqua min. l/s 1.8 2.4 2.9 3.8 4.8 5.9Portata d’acqua nominale l/s 2.5 3.3 4.1 5.3 6.7 8.2Portata d’acqua max. l/s 4.1 5.6 6.8 8.8 11.2 13.7Perdite di carico min. kPa 32.7 29.4 35.5 35.0 37.0 36.9Perdite di carico nominali kPa 64.2 57.7 69.6 68.7 72.6 72.4Perdite di carico max. kPa 178.2 160.2 193.2 190.8 201.5 201.1

Page 66: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 24

Dati Tecnici

(1) Su richiesta con R22 per I paesi Extra Europei.(2) Valore indicativo. Fare sempre riferimento al valore riportato sulla targhetta apposta sull’unità.

8.2 Dati tecnici

CWP 02 03 04 05 06 07 09Alimentazione V/ph/Hz 400/3/50Numero di circuiti 1 1 1 1 1 1 1Numero di gradini 1 1 1 1 1 1 1RefrigeranteTipo (1) R407CCarica (2) kg 1.4 1.6 1.7 2 2.7 2.8 3CompressoreTipo Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll ScrollNumero 1 1 1 1 1 1 1Tipo di avviamento Diretto Diretto Diretto Diretto Diretto Diretto DirettoEvaporatoreTipo PiastreNumero 1 1 1 1 1 1 1Contenuto minimo acqua l 0.7 1.1 1.1 1.7 1.7 2.2 2.2CondensatoreTipo PiastreNumero 1 1 1 1 1 1 1Contenuto minimo acqua l 0.7 1.1 1.1 1.7 1.7 2.2 2.2Connessioni idrauliche evaporatoreTipo Filetto gas femminaDiametro ingresso inch 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Diametro uscita inch 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Connessioni idrauliche condensatoreTipo Filetto gas femminaDiametro ingresso inch 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Diametro uscita inch 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

PesoPeso di spedizione kg 115 119 125 138 185 197 201Peso di funzionamento kg 116 120 127 140 188 200 205DimensioniLunghezza mm 800 800 800 800 900 900 900Altezza mm 910 910 910 910 910 910 910Larghezza mm 600 600 600 600 700 700 700

Page 67: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 25

Italiano

Dati Tecnici

(1) Su richiesta con R22 per I paesi Extra Europei.(2) Valore indicativo. Fare sempre riferimento al valore riportato sulla targhetta apposta sull’unità.

CWP 15 18 21 25 30 35Alimentazione V/ph/Hz 400/3/50Numero di circuiti 1 1 1 1 1 1Numero di gradini 1 1 1 2 2 2RefrigeranteTipo (1) R407CCarica (2) kg 4.3 12 5 8.5 9 11.2CompressoriTipo Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll ScrollNumero 1 1 1 2 2 2Tipo di avviamento Diretto Diretto Diretto Diretto Diretto DirettoEvaporatoreTipo PiastreNumero 1 1 1 1 1 1Contenuto minimo acqua l 2.8 4.4 5.3 6.9 8.6 10.9CondensatoreTipo PiastreNumero 1 1 1 1 1 1Contenuto minimo acqua l 2.8 4.4 5.3 6.9 8.6 10.9Connessioni idrauliche evaporatoreTipo Filetto gas femminaDiametro ingresso inch 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"Diametro uscita inch 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"Connessioni idrauliche condensatoreTipo Filetto gas femminaDiametro ingresso inch 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"Diametro uscita inch 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"PesoPeso di spedizione kg 270 295 306 508 541 574Peso di funzionamento kg 274 290 300 500 530 560DimensioniLunghezza mm 1100 1100 1100 1700 1700 1700Altezza mm 1100 1100 1100 1200 1200 1200Larghezza mm 850 850 850 984 984 984

Page 68: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 26

Dati Tecnici

(1) Su richiesta con R22 per I paesi Extra Europei.(2) Valore indicativo. Fare sempre riferimento al valore riportato sulla targhetta apposta sull’unità.

CWP-HP 02 03 04 05 06 07 09Alimentazione V/ph/Hz 400/3/50Numero di circuiti 1 1 1 1 1 1 1Numero di gradini 1 1 1 1 1 1 1RefrigeranteTipo (1) R407CCarica (2) kg 4.4 4.4 4.4 4.5 5.5 5.5 5.6CompressoreTipo Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll ScrollNumero 1 1 1 1 1 1 1Tipo di avviamento Diretto Diretto Diretto Diretto Diretto Diretto DirettoEvaporatoreTipo PiastreNumero 1 1 1 1 1 1 1Contenuto minimo acqua l 0.7 1.1 1.1 1.7 1.7 2.2 2.2CondensatoreTipo PiastreNumero 1 1 1 1 1 1 1Contenuto minimo acqua l 0.7 1.1 1.1 1.7 1.7 2.2 2.2Connessioni idrauliche evaporatoreTipo Filetto gas femminaDiametro ingresso inch 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Diametro uscita inch 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Connessioni idrauliche condensatoreTipo Filetto gas femminaDiametro ingresso inch 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Diametro uscita inch 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

PesoPeso di spedizione kg 127 130 137 151 204 216 222Peso di funzionamento kg 128 132 139 154 207 220 226DimensioniLunghezza mm 800 800 800 800 900 900 900Altezza mm 910 910 910 910 910 910 910Larghezza mm 600 600 600 600 700 700 700

Page 69: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 27

Italiano

Dati Tecnici

(1) Su richiesta con R22 per I paesi Extra Europei.(2) Valore indicativo. Fare sempre riferimento al valore riportato sulla targhetta apposta sull’unità.

CWP-HP 15 18 21 25 30 35Alimentazione V/ph/Hz 400/3/50Numero di circuiti 1 1 1 1 1 1Numero di gradini 1 1 1 2 2 2RefrigeranteTipo (1) R407CCarica (2) kg 8.5 9:36 15 16 17 19CompressoriTipo Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll ScrollNumero 1 1 1 2 2 2Tipo di avviamento Diretto Diretto Diretto Diretto Diretto DirettoEvaporatoreTipo PiastreNumero 1 1 1 1 1 1Contenuto minimo acqua l 2.8 4.4 5.3 6.9 8.6 10.9CondensatoreTipo PiastreNumero 1 1 1 1 1 1Contenuto minimo acqua l 2.8 4.4 5.3 6.9 8.6 10.9Connessioni idrauliche evaporatoreTipo Filetto gas femminaDiametro ingresso inch 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"Diametro uscita inch 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"Connessioni idrauliche condensatoreTipo Filetto gas femminaDiametro ingresso inch 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"Diametro uscita inch 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"PesoPeso di spedizione kg 298 324 337 538 571 604Peso di funzionamento kg 302 319 331 530 560 590DimensioniLunghezza mm 1100 1100 1100 1700 1700 1700Altezza mm 1100 1100 1100 1200 1200 1200Larghezza mm 850 850 850 984 984 984

Page 70: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 28

Dati Tecnici

CWP-RC 02 03 04 05 06 07 09Alimentazione V/ph/Hz 400/3/50Numero di circuiti 1 1 1 1 1 1 1Numero di gradini 1 1 1 1 1 1 1CompressoreTipo Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll ScrollNumero 1 1 1 1 1 1 1Tipo di avviamento Diretto Diretto Diretto Diretto Diretto Diretto DirettoEvaporatoreTipo PiastreNumero 1 1 1 1 1 1 1Contenuto minimo acqua l 0.7 1.1 1.1 1.7 1.7 2.2 2.2Connessioni idrauliche evaporatoreTipo Filetto gas femminaDiametro ingresso inch 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Diametro uscita inch 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

PesoPeso di spedizione kg 114 119 131 179 188 193 261DimensioniLunghezza mm 800 800 800 800 900 900 900Altezza mm 910 910 910 910 910 910 910Larghezza mm 600 600 600 600 700 700 700

CWP-RC 15 18 21 25 30 35Alimentazione V/ph/Hz 400/3/50Numero di circuiti 1 1 1 1 1 1Numero di gradini 1 1 1 2 2 2CompressoriTipo Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll ScrollNumero 1 1 1 2 2 2Tipo di avviamento Diretto Diretto Diretto Diretto Diretto DirettoEvaporatoreTipo PiastreNumero 1 1 1 1 1 1Contenuto minimo acqua l 2.8 4.4 5.3 6.9 8.6 10.9Connessioni idrauliche evaporatoreTipo Filetto gas femminaDiametro ingresso inch 1" 1/2 1" 1/2 1" 1/2 2" 2" 2"Diametro uscita inch 1" 1/2 1" 1/2 1" 1/2 2" 2" 2"PesoPeso di spedizione kg 275 279 290 471 497 520DimensioniLunghezza mm 1100 1100 1100 1700 1700 1700Altezza mm 1100 1100 1100 1200 1200 1200Larghezza mm 850 850 850 984 984 984

Page 71: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 29

Italiano

Dati Tecnici

8.3 Dati Elettrici

CWP/CWP-HP/CWP RC 02 03 04 05 06 07 09Tensione nominale V(%)/ph/Hz 400 ±10% / 3 / 50Potenza massima assorbita kW 2.3 2.7 6.4 7.4 8.9 12.2 15.1Corrente massima (FLA) A 17.3 6.5 12.0 13.0 15.1 20.7 26.0Corrente massima avviamento (LRA) A 76 46 66 74 99 127 168

CWP/CWP-HP/CWP RC 15 18 21 25 30 35Tensione nominale V(%)/ph/Hz 400 ±10% / 3 / 50Potenza massima assorbita kW 16.4 24.2 28.1 32.9 44.5 56.2Corrente massima (FLA) A 27.8 41.0 48.0 55.6 75.3 95.0Corrente massima avviamento (LRA) A 198 225 272 226 300 320

Page 72: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 30

Dati Tecnici

8.4 Dimensioni d’ingombro e spazi di servizio

CWP / CWP-HP / CWP-RC da 02 a 15

Vista FrontaleVista Laterale

Vista Posteriore

1 Ingresso acqua nell’evaporatore:1”1/4 femmina (Modello 02 a 09).1”1/2 femmina (Modello 15).

2 Uscita acqua dall’evaporatore:1”1/4 femmina (Modello 02 a 09).1”1/2 femmina (Modello 15).

3 Ingresso acqua nel condensatore:1”1/4 femmina (Modello 02 a 09).1”1/2 femmina (Modello 15).

4 Uscita acqua dal condensatore:1”1/4 femmina (Modello 02 a 09).1”1/2 femmina (Modello 15).

1 Ritorno dell’installazione2 Partenza verso l’installazione3 Uscita di acqua sorgente esterna4 Ingresso di acqua sorgente esterna

Grandezza A A1 A2 B B1 B2 B3 B4 B5 B6 C C1

02 a 05 800 75 650 900 110 478 135 80 567 153 480 540

06 a 09 900 100 700 900 110 478 135 80 667 153 580 640

15 1100 150 800 1000 110 518 145 100 800 200 730 790

Page 73: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 31

Italiano

Dati Tecnici

CWP / CWP-HP / CWP-RC 18 - 21

Vista LateraleVista Posteriore

Vista Frontale

Per CWP / CWP-HP1 Ingresso acqua nell’evaporatore:

1”1/4 femmina2 Uscita acqua dall’evaporatore:

1”1/4 femmina3 Ingresso acqua nel condensatore:

1”1/4 femmina4 Uscita acqua dal condensatore:

1”1/4 femmina

Per CWP-RC1 Ingresso acqua nell’evaporatore:

1”1/4 femmina2 Uscita acqua dall’evaporatore:

1”1/4 femmina3 Connessione mandata:

1”1/84 Connessione liquido:

7/8”

Grandezza A A1 A2 B B1 B2 B3 B4 B5 B6 C C1

18-21 1100 150 800 1000 110 518 145 100 800 200 730 790

Page 74: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 32

Dati Tecnici

CWP / CWP-HP / CWP-RC da 25 a 35

Grandezza A A1 A2 A3 B B1 B2 B3 B4 B5 B6 C C1

25 a 35 1700 200 650 650 1100 110 518 145 206 1288 206 850 924

Vista LateraleVista Posteriore

Per CWP / CWP-HP1 Ingresso acqua nell’evaporatore:

2” femmina2 Uscita acqua dall’evaporatore:

2” femmina3 Ingresso acqua nel condensatore:

2” femmina4 Uscita acqua dal condensatore:

2” femmina

Per CWP-RC1 Ingresso acqua nell’evaporatore:

2” femmina2 Uscita acqua dall’evaporatore:

2” femmina3 Connessione mandata:

1”5/84 Connessione liquido:

1”1/8

Vista Frontale

Page 75: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 33

Italiano

Dati Tecnici

8.5 Spazi di rispetto

Vista Frontale

Vista Laterale

Page 76: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 34

Manutenzione

9 MANUTENZIONE

Leggere attentamente la sezione del presente ma-nuale dedicata alla Sicurezza, prima di compierequalsiasi intervento di manutenzione.

Evitare nel modo più assoluto di immettereil refrigerante in atmosfera all’atto delloscarico dai circuiti refrigeranti. Usare invecele adeguate attrezzature di recupero.Quando il refrigerante recuperato non puòessere riutilizzato, dovrà essere reso al pro-duttore.

Non buttare mai l’olio vecchio del compres-sore, poiché contiene refrigerante in solu-zione. L’olio usato dovrà essere reso al pro-duttore.

Salvo indicazione contraria, le operazioni descrittequi di seguito potranno essere eseguite solo da unresponsabile della manutenzione adeguatamenteaddestrato.

9.1 Requisiti generali

Le unità Itelco-Clima sono state progettate per poterfunzionare continuamente a patto che vengano sot-toposte a regolare manutenzione e che venganoesercite entro i limiti precisati in questo manuale.Ogni unità deve essere manutenuta secondo pro-gramma dall’Utente/Cliente ed ispezionata regolar-mente da parte di personale di un Centro di Assisten-za Itelco-Clima autorizzato.

È responsabilità dell’Utente soddisfare tali esigenzemanutenzione e/o stipulare un accordo con un Cen-tro di Assistenza Itelco-Clima in modo da proteggereadeguatamente il funzionamento dell’apparecchio.

Se durante il periodo di garanzia si verificasserodanni o guasti a causa di manutenzione impropria,l’Itelco-Clima non risponderà dei costi necessari ri-pristino dello stato originale dell’apparecchio.

Quanto precisato in questa sezione vale solo perunità standard, a seconda dei requisiti d’ordine, po-trà essere aggiunta della documentazione che ri-guarda modifiche o accessori supplementari.

9.2 Manutenzione programmata

I controlli di manutenzione devono essere effettuatisecondo il programma predisposto a seguito e dapersona qualificata.Si noti comunque che di norma le unità non sono ri-parabili direttamente dall’utente, il quale dovrà evi-tare dunque di tentare di porre rimedio a guasti o adanomalie riscontrate durante i controlli giornalieri. Incaso di dubbi, rivolgersi sempre al Servizio Assisten-za Itelco-Clima.

Manutenzione programmata

Operazioni

Gio

rnal

iere

Setti

man

ali

Men

sili

Di in

izio

stag

ione

Di fi

ne st

agio

ne

Controllo temperaturafluido in uscita

Controllo perdite di caricoscambiatore

Controllo assorbimentoelettrico

Controllo pressione etemperatura di aspirazione

Controllo pressione etemperatura di mandata

Controllo livello olio compressore

Controllo assenza bolledi gas nella linea del liquido

Controllo pulizia alette batteria esterna (se presente)

Controllo funzionalità riscaldatori olio

Controllo condizioneteleruttori

Controllo funzionalitàpressostato bassa pressione

Controllo funzionalità pressostato alta pressione

Controllo isolamentoscambiatore di calore

Controllo serraggio morsetti

Controllo serraggio vitimorsettiere

Pulizia esterna dell’unitàcon acqua e sapone

Controllo densità antigelo(se presente)

Controllo funzionalitàflussostati

Verifica funzionamentovalvole solenoidi

•••••••

•••

••••••• ••• •

Page 77: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 35

Italiano

Manutenzione

9.3 Carica di refrigerante

Evitare assolutamente di immettere liquidorefrigerante sul lato del circuito a bassapressione. Fare molta attenzione a caricareil circuito correttamente. Se la carica non èsufficiente, il rendimento dell’unità sarà in-feriore al previsto. Nel peggiore dei casi sipotrebbe attivare il pressostato di bassapressione con conseguente arresto dell’u-nità.Se invece la carica è eccessiva, si avrà unaumento della pressione di condensazione(nel peggiore dei casi si potrebbe attivare ilpressostato ad alta pressione con conse-guente arresto dell’apparecchio) che avràcome conseguenza l’aumento di consumo.

È assolutamente vietato usare il compresso-re come pompa a vuoto per spurgare l’im-pianto.

La carica del circuito refrigerante deve essere ese-guita dopo lo scarico a scopi di manutenzione (per-dite, sostituzione del compressore ecc.). La quantitàdella carica è riportata sulla targhetta apposta sull’u-nità.

Prima della ricarica, è essenziale spurgare a vuoto edeidratare il circuito, ottenendo un valore minimo dipressione assoluta pari a 50 Pa.

Immettere fluido refrigerante prima per eliminare ilvuoto, poi caricare il circuito sino al 90% della ri-chiesta totale di gas in forma liquida. La carica deveessere effettuata attraverso la valvola di carico predi-sposta sulla linea del liquido.

Si raccomanda di collegare quindi la bombola delrefrigerante alla valvola di carico disposta sulla li-nea del liquido, e disporla in modo da immettere so-lo il refrigerante in forma liquida.

Avviare poi il compressore e lasciare fluire il gas dal-la bombola fino a che il flusso di liquido osservabileattraverso il vetro spia sia limpido.

9.4 Compressore

I compressori vengono forniti con la carica di olio lu-brificante necessaria. In condizioni di funzionamen-to normali, tale carica sarà sufficiente per l’intera vi-ta dell’unità, purché il rendimento del circuito refri-gerante sia buono e non sia stato soggetto a revisio-ne.

Se il compressore dovesse essere sostituito (a causadi guasto meccanico o bruciatura), rivolgersi a unodei Centri di Assistenza Itelco-Clima.

I compressori utilizzano olio poliestere. Du-rante gli interventi di manutenzione sulcompressore, o in caso si dovesse aprire inqualsiasi punto il circuito refrigerante, tenerpresente che questo tipo di olio è moltoigroscopico ed è quindi essenziale evitarel’esposizione all’atmosfera per lunghi pe-riodi, che richiederebbe la sostituzione del-l’olio.In alcuni casi può essere presente olio po-liestere anche per unità ad R22 (refrigeran-te utilizzabile solo in paesi extra Unione Eu-ropea).

9.5 Condensatore

Lo stato di pulizia lato acqua di questi scambiatorideve essere verificato ad intervalli regolari. Tale veri-fica può essere eseguita controllando la perdita dicarico lato acqua (riferirsi alla Sezione 9) o control-lando la differenza tra la temperatura del fluido en-trante ed uscente e paragonando i valori ricavaticon la temperatura di condensazione.

Lo sporcamento del condensatore dà luogo ad unaumento della pressione di condensazione che pro-voca a sua volta il decadimento del rendimento del-l’unità, l’aumento del suo assorbimento elettrico edal limite l’intervento del pressostato di alta.

Se sporco, lo scambiatore deve essere pulito chimi-camente da personale autorizzato.

Per altri interventi di manutenzione (manutenzionistraordinarie, sostituzione dell’intero scambiatore,etc.) rivolgersi ad uno dei Centri d’Assistenza auto-rizzati.

9.6 Filtro disidratatore

I circuiti refrigeranti dispongono di filtri disidratatori.L’intasatura del filtro è evidenziata dalla presenza dibolle d’aria nella spia vetro, oppure da uno sbalzotra la temperatura rilevata a valle e quella rilevata amonte del filtro. Se si nota che, anche dopo la puli-zia della cartuccia, le bolle d’aria rimangono, signi-fica che l’apparecchio ha perso parte della carica direfrigerante in uno o più punti, che dovranno essereidentificati e riparati.

9.7 Vetro spia

Il vetro spia serve per l’ispezione del flusso di refrige-rante e del tenore d’umidità del refrigerante. La pre-senza di bolle indica l’occlusione del filtro disidrata-tore oppure che la carica è scarsa.

All’interno del vetro spia si trova un indicatore di co-lore. Dal raffronto tra il colore dell’indicatore e lascala disposta sull’anello del vetro spia si può calco-lare la percentuale d’umidità del refrigerante. Se è

Page 78: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 36

Manutenzione

eccessiva, sostituire la cartuccia filtro, far funzionarel’apparecchio per un giorno e quindi controllarenuovamente la percentuale d’umidità. Quando lapercentuale d’umidità rientra nei limiti prestabiliti,non occorrono altri interventi. Se comunque la per-centuale d’umidità continua ad essere troppo alta,sostituire nuovamente il filtro disidratatore, avviarel’unità e farlo funzionare per un altro giorno.

9.8 Valvola di espansione termostatica

Il circuito delle unità dispone di una valvola diespansione termostatica con equalizzatore esterno.La taratura della valvola è effettuata in fabbrica perun surriscaldamento di 5°C.

Procedura per verificare il surriscaldamento:– Rilevare la pressione d’aspirazione usando i ma-

nometri predisposti sul quadro dell’unità oppure unmanometro collegato alla valvola di servizio sul la-to aspirazione.

– Dalla scala di temperatura del manometro, rilevarela temperatura di aspirazione satura (Tsa) che cor-risponde al valore della pressione.

– Usando un termometro a contatto applicato al rac-cordo di uscita del gas dell’evaporatore, rilevarela temperatura effettiva (Tse).

Calcolo del surriscaldamento (S):

S = Tse - Tsa

La regolazione del surriscaldamento è effettuata in-tervenendo sulla valvola termostatica d’espansione.

Far ruotare di un giro completo la vite di regolazionee far funzionare l’apparecchio per cinque minuti.Controllare nuovamente e se necessario ripetere laregolazione.

Se si nota che la valvola di espansione non rispondealla regolazione, con tutta probabilità è guasta e do-vrà essere sostituita. La sostituzione deve essere ese-guita da uno dei Centri d’Assistenza.

9.9 Evaporatore

Controllare regolarmente che il lato acqua delloscambiatore di calore sia ben pulito. Questo control-lo si esegue rilevando la perdita di carico lato acqua(vedi Sezione 8) oppure misurando la temperaturadel liquido in uscita ed in ingresso dello scambiatoredi calore e raffrontandola alla temperatura di evapo-razione.

Perché lo scambio di calore sia efficiente, lo scartotra la temperatura d’uscita dell’acqua e la tempera-tura d’evaporazione satura dovrebbe essere com-presa tra 3.5°C e 5°C per R407C. Uno scarto più al-to indica la scarsa efficienza dello scambiatore dicalore, cioè che lo scambiatore è sporco.

In tal caso lo scambiatore di calore dovrà essere sot-toposto a pulizia chimica, un’operazione che deveessere eseguita dai tecnici autorizzati.

Per altri interventi di manutenzione (revisioni ecce-zionali, sostituzione dello scambiatore ecc.) rivolger-si ad uno dei Centri d’Assistenza autorizzati.

Page 79: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 37

Italiano

Ricerca Guasti

10 RICERCA GUASTI

Nella tabella a seguito sono elencati le anomalie di funzionamento dell’unità, le relative cause e gli interven-ti correttivi. Per anomalie di altro tipo o non elencate, richiedere l’assistenza tecnica, a uno del Centri di Assi-stenza autorizzati Itelco-Clima.

Anomalia Causa Intervento

L’unità funziona continuamente, ma senzaraffreddamento.

Carica refrigerante insufficiente. Ricaricare.

Occlusione filtro disidratatore. Sostituire.

Ghiaccio sulla linea diaspirazione.

Errata taratura del surriscaldamen-to.

Aumentare il surriscaldamento.

Controllare la carica.

Rumorosità eccessiva. Vibrazione delle linee. Controllare le staffe di bloccaggio, se presenti.

Sibilo emesso dalla valvola termo-statica di espansione.

Ricaricare.

Controllare filtro disidratatore.

Compressore rumoroso. Cuscinetti grippati; sostituire il com-pressore.

Controllare che i dadi di bloccaggiodel compressore siano ben stretti

Livello olio compressorebasso.

Una o più fughe di gas o di olio nelcircuito.

Identificare ed eliminare perdite.

Guasto meccanico del compresso-re.

Richiedere l’intervento di uno deiCentri di Assistenza

Anomalia del riscaldatore olio delbasamento del compressore.

Controllare il circuito elettrico e la re-sistenza del riscaldatore del basa-mento motore, e sostituire i compo-nenti difettosi.

Page 80: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 38

Ricerca Guasti

Anomalia Causa Intervento

Mancato funzionamento di uno o di entrambi i compressori.

Interruzione del circuito elettrico. Controllare circuito elettrico e rilevaredispersioni a massa e corto circuiti.Controllare fusibili.

Intervento del pressostato di altapressione.

Resettare il pressostato ed il quadrocomandi e riavviare l’apparecchio.Identificare ed eliminare la causa del-l’intervento del pressostato.

Bruciatura fusibile del circuito dicontrollo.

Controllare dispersione a massa ecorto circuiti. Sostituire fusibili.

Morsetti lenti. Controllare e stringere.

Arresto per sovraccarico termicodel circuito elettrico.

Controllare il funzionamento dei di-spositivi di controllo e di sicurezza.Identificare ed eliminare la causa.

Cablaggio errato. Controllare cablaggio dei dispositividi controllo e di sicurezza.

Tensione di linea troppo bassa. Controllare tensione. Se i problemisono inerenti al sistema, eliminarli. Sei problemi sono dovuti alla rete distri-butiva, avvisare l’Azienda elettrica.

Corto circuito del motore del com-pressore.

Controllare la continuità dell’avvolgi-mento.

Grippaggio del compressore. Sostituire compressore.

Identificare ed eliminare perdita.

Carica insufficiente. Ricaricare.

Guasto del pressostato Sostituire pressostato.

Guasto del pressostato. Controllare funzionalità pressostato,sostituire se difettoso.

Valvola di mandata parzialmentechiusa.

Aprire valvola, sostituire se difettosa.

Intervento allarme di bassa pressione,arresto dell’unità.

Perdita di gas.

Intervento allarme di alta pressione, arrestodell’unità.

Sostanze con condensabili nel cir-cuito.

Spurgare circuito.

Linea del liquido troppocalda.

Carica insufficiente. Identificare ed eliminare cause di per-dita di carica e ricaricare.

Brinatura della linea del liquido.

Valvola della linea del liquido par-zialmente chiusa.

Controllare che le valvole siano aper-te.

Occlusione del filtro del liquido. Sostituire cartuccia o filtro.

Page 81: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 39

Italiano

Ricambi

11 RICAMBI

11.1 Lista parti di ricambio

La tabella a seguito riporta la lista delle parti di ri-cambio consigliate per i primi due anni di funziona-mento.

Componente NumeroPressostato alta pressione 1Pressostato bassa pressione 1Filtro gas 2Valvola termostatica 2Relè ausiliari 2Fusibili compressore 12Fusibili ausiliari 6Set contattori compressore 1Sensore acqua 1Scheda elettronica 1Tastiera 1Resistenza olio compressore 1

11.2 Olio per compressore

I compressori sono lubrificati con olio tipo poliestere(P.O.E.).

11.3 Schemi elettrici

Gli schemi elettrici sono applicati all’interno delleportine quadri elettrici dell’unità. Eventuali richiestedi schemi elettrici dovranno essere inviate al ServiceItelco-Clima.

Page 82: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Pagina 40

Dismissione, Smontaggio e Rottamazione

12 DISMISSIONE, SMONTAGGIO E ROTTAMAZIONE

Durante l’evacuazione dei circuiti frigoriferinon lasciare mai sfuggire refrigerante in at-mosfera. L’evacuazione deve essere esegui-ta usando appropriate apparecchiature direcupero.

Non disperdere mai in ambiente l’olio usa-to dei compressori in quanto contiene delrefrigerante dissolto.

Chiedere informazioni all’autorità competente perl’eventuale smaltimento.

Salvo diversa indicazione le operazioni di manuten-zione di seguito descritte possono essere eseguiteda qualsiasi tecnico di manutenzione specificamenteaddestrato.

12.1 Generalità

Aprire ogni linea che alimenta l’unità, compresequelle dei circuiti di controllo. Accertarsi che tutti isezionatori siano bloccati in posizione di apertura. Icavi di alimentazione possono anche venire scolle-gati e smontati. Fare riferimento al Capitolo 4 perquanto riguarda la posizione dei punti di collega-mento.

Asportare tutto il refrigerante contenuto nei circuitifrigoriferi dell’unità ed immagazzinarlo in contenito-ri adatti usando un gruppo di recupero. Se le carat-teristiche sono rimaste integre il refrigerante può ve-nire riutilizzato. Chiedere informazioni all’autoritàcompetente per l’eventuale smaltimento. In NESSU-NA circostanza il refrigerante deve essere scaricatoin atmosfera. L’olio contenuto in ogni circuito frigori-fero deve venire drenato per essere raccolto in uncontenitore adatto e poi smaltito in conformità allenorme locali che concernono lo smaltimento dei lu-brificanti esausti. Tutto l’olio che sfugge deve essererecuperato e smaltito nello stesso modo.

Isolare gli scambiatori dell’unità dai circuiti idrauliciesterni e drenare le sezioni di scambio termico del-l’impianto. Se non sono state previste valvole d’inter-cettazione potrebbe rivelarsi necessario drenare l’in-tero impianto.

Se nei circuiti idraulici è stata usata una so-luzione glicolata o un fluido similare oppurese all’acqua in circolo sono stati aggiuntidegli additivi chimici, il fluido in circolo DE-VE essere smaltito in un modo appropriato.Per NESSUN motivo un circuito che contieneacqua glicolata o una soluzione analogadeve essere scaricato direttamente in un si-stema fognario o in acque di superficie.

Eseguito il drenaggio, le tubazioni delle reti idrauli-che possono venire scollegate e smontate.

Dopo essere state scollegate come è stato precisato,le unità monoblocco possono di solito essere smonta-te in un solo pezzo. Dapprima occorre smontare leviti di ancoraggio e poi sollevare l’unità dalla posi-zione in cui era installata, agganciandola ai punti disollevamento in essa predisposti ed usando appa-recchiature di sollevamento adeguate.

A questo scopo fare riferimento al Capitolo 4 che ri-guarda l’installazione di questi apparecchi, al Capi-tolo 8 per i loro pesi e al Capitolo 3 per la loro movi-mentazione. Le unità che, dopo essere state scolle-gate, non riescono ad essere rimosse in un solo pez-zo devono essere smantellate in loco, facendo parti-colare attenzione al peso ed alla movimentazione diogni loro componente.

È sempre preferibile smantellare le unità seguendoun ordine inverso rispetto a quello della loroinstallazione.

In talune parti dell’unità possono restaredei residui di olio, di acqua glicolata o solu-zioni simili. Tali residui devono essere recu-perati e smaltiti con le modalità prima pre-cisate.

È particolarmente importante fare in modo che men-tre un componente dell’unità viene rimosso tutti gli al-tri risultino supportati in modo sicuro.

Usare solo apparecchiature di sollevamentoaventi portata adeguata.

Una volta smontati i componenti dell’unità, essi pos-sono essere smaltiti secondo le norme vigenti.

Page 83: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 1

Sommaire

França

is

1 AVANT-PROPOS1.1 Introduction 21.2 Garantie 21.3 Arrêt d’urgence / Arrêt normal 21.4 Présentation du manuel 2

2 SÉCURITÉ2.1 Avant-propos 32.2 Définitions 32.3 Accès à l’unité 42.4 Mesures de prudence générales 42.5 Mesures de prudence contre les

risques résiduels 42.6 Mesures de prudence à respecter

pendant les opérations de maintenance 5

2.7 Plaques de Sécurité 62.8 Consignes de Sécurité 7

3 TRANSPORT, LEVAGEET MISE EN PLACE3.1 Contrôle 103.2 Manutention de l’unité 103.3 Ancrage 103.4 Stockage 10

4 INSTALLATION4.1 Mise en place de l’unité 114.2 Amortisseurs de vibration 114.3 Circuit hydraulique evaporateur 114.4 Raccord hydraulique

du condensateur 124.5 Raccordement hydraulique 134.6 Alimentation électrique 134.7 Branchements électriques 13

5 MISE EN MARCHE5.1 Contrôle préliminaire 145.2 Mise en marche 145.3 Évaluation de fonctionnement 155.4 Livraison au client 15

6 SYSTÈME DE CONTRÔLE6.1 Système de Contrôle µchiller CWP 166.2 Pressostat haute pression 186.3 Pressostat basse pressione 186.4 Thermostat protection évaporateur 186.5 Kit vanne pressostatique (option) 18

7 DESCRIPTION GÉNÉRALE7.1 Introduction 197.2 Spécifications générales 197.3 Compresseurs 197.4 Circuits réfrigerants 197.5 Evaporateur 197.6 Condensateurs (sauf CWP-RC) 197.7 Tableau électrique 19

8 DONNÉES TECHNIQUES8.1 Pertes de charge 238.2 Données Techniques 248.3 Données électriques 298.4 Dimensions occupées 308.5 Espaces de securité 33

9 MAINTENANCE9.1 Conditions requises générales 349.2 Maintenance programmée 349.3 Charge de réfrigérant 359.4 Compresseur 359.5 Condensateur 359.6 Filtre déshydrateur 359.7 Regard en verre 359.8 Soupape de détente thermostatique 369.9 Évaporateur 36

10 DÉTECTION DES PANNES 37

11 PIÈCES DE RECHANGE11.1 Liste des pièces de rechange 3911.2 Huile pour compresseur 3911.3 Schémas électriques 39

12 MISE HORS SERVICE, DÉMONTAGEET MISE AU REBUT12.1 Généralités 40

Sommaire

Page 84: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 2

Avant-propos

1 AVANT-PROPOS

1.1 Introduction

Les unités Itelco-Clima sont réalisées selon les stan-dards de conception et de fabrication les plus avan-cés. Elles garantissent de hautes performances, lafiabilité et l’adaptabilité à tous les types d’installa-tions de climatisation.Ces unités sont conçues pour le refroidissement del’eau (et pour le chauffage de l’eau en cas de ver-sions à pompe à chaleur) et elles ne sont adaptées àaucun but autre que ceux qui sont indiqués dans cemanuel.Ce manuel contient toutes les informations néces-saires à la bonne installation des unités et les instruc-tions pour leur utilisation et leur maintenance.Il est donc recommandé de lire attentivement le ma-nuel avant de procéder à l’installation ou d’effectuertoute intervention quelle qu’elle soit sur la machine.L’installation et la maintenance des refroidisseursdoivent donc être exclusivement effectuées par dupersonnel spécialisé (si possible par un Service d’As-sistance Agréé Itelco-Clima). Le fabricant n’est pas responsable des dommagessusceptibles de frapper les biens et les personnes à lasuite d’opérations incorrectes effectuées sur l’installa-tion, d’une mise en marche et/ou d’une utilisation im-propres de l’unité et/ou de non-respect des procé-dures et des instructions présentées dans ce manuel.

1.2 Garantie

Les unités sont fournies complètes, bien au point etprêtes à la marche. Toute forme de garantie perd au-tomatiquement sa validité si l’on soumet l’appareil àdes modifications sans l’accord écrit et préalabled’Itelco-Clima.La garantie est valable si les consignes d’installation(celles qui sont éventuellement dictées par Itelco-Cli-ma, comme celles qui découlent de la pratique cou-rante) ont été respectées, si l’on a entièrement rempliet envoyé à Itelco-Clima, à l’attention du ServiceAprès-vente, le « Formulaire 1e Mise en marche ».Pour préserver la validité de la garantie, il est égale-ment nécessaire de respecter les conditions suivantes :h La mise en marche de la machine ne doit être exé-

cutée que par des Services d’Assistance Agréés.h Les opérations de maintenance doivent être exécu-

tées uniquement par du personnel dûment formépour ce faire - d’un Service d’Assistance AgrééItelco-Clima.

h Seules des pièces de rechange d’origine Itelco-Cli-ma doivent être utilisées

h Toutes les opérations maintenance programméeprescrites dans ce manuel doivent avoir été exécu-tées de façon précise et correcte.

Le non-respect d’une ou de plusieurs de ces condi-tions provoquera automatiquement l’annulation dela garantie.

1.3 Arrêt d’Urgence / Arrêt normal

L’arrêt d’urgence de l’unité peut être exécuté enabaissant le levier de l’interrupteur général qui setrouve sur le tableau de commande.L’arrêt normal se fait au moyen des poussoirs prévusà cet effet.Le remise en marche de l’appareil devra être exécu-tée en suivant scrupuleusement la procédure décritedans ce manuel.

1.4 Présentation du manuel

Pour des raisons de sécurité, il est essentiel de respec-ter les instructions présentées dans ce manuel. En casde dommages dus au non-respect de ces instructions,la garantie perdra immédiatement toute validité.Conventions employées dans le manuel :

Le signal Danger attire l’attention de l’utili-sateur sur une procédure ou sur une dé-marche dont le non-respect pourrait provo-quer des dommages aux personnes et auxbiens.

Le signal Attention est présenté avant lesprocédures dont le non-respect pourrait en-dommager l’appareil.

Les Notes présentent des observations im-portantes.

Les Suggestions donnent des informationsutiles pour optimiser l’efficience du fonction-nement.

Ce manuel et ce qu’il contient, tout comme la docu-mentation qui accompagne l’unité, appartiennent etcontinueront d’appartenir à Itelco-Clima qui s’en ré-serve tous les droits. Il est interdit de copier ce ma-nuel, totalement ou partiellement, sans l’autorisationécrite d’Itelco-Clima.

ATTENTION

NOTES

SUGGESTIONS

DANGERDANGER

Page 85: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 3

França

is

Sécurité

2 SÉCURITÉ

2.1 Avant-propos

L’installation de ces unités doit être exécutée confor-mément aux indications de la Directive Machines(CEE 98/37), de la Directive Basse Tension CEE73/23, de la Directive Équipements Sous Pression97/23/CE, de la Directive sur les Interférences Élec-tromagnétiques CEE 89/336, ainsi que des autresnormes en vigueur en la matière dans le lieu où estfaite l’installation. En cas de non-respect à tout cela,l’unité ne doit pas être mise en marche.

L’unité doit être raccordée à la prise de ter-re. Elle ne doit faire l’objet d’aucune opéra-tion d’installation et/ou de maintenanceavant d’avoir mis hors tension le tableauélectrique de l’unité.

Le non-respect des mesures de sécurité mentionnéesci-dessus peut donner lieu à des risques d’électrocu-tion et d’incendies en cas de courts-circuits.

À l’intérieur des échangeurs de chaleur, descompresseurs et des lignes frigorifiques,cette unité contient du réfrigérant liquide etgazeux sous pression. Le dégagement de ceréfrigérant peut s’avérer dangereux et en-traîner des accidents de travail.

Les unités ne sont pas conçues pour fonc-tionner avec des réfrigérants naturels com-me les hydrocarbures. Itelco-Clima décline-ra toute responsabilité face aux éventuellesconséquences découlant d’opérations deremplacement du réfrigérant d’origine oud’introduction d’hydrocarbures.

Les unités Itelco-Clima sont conçues et réalisées selonles indications de la normative Européenne PED97/23/CE sur les équipements sous pression.– Les réfrigérants utilisés appartiennent au groupe 2

des fluides non dangereux.– Les valeurs maximales de pression de marche sont

indiquées sur la plaque de l’unité.– Des dispositifs de sécurité (pressostats et soupapes

de sûreté) appropriés ont été prévus pour prévenirtoute surpression anomale dans l’installation.

– Les décharges des soupapes de sûreté sont situéeset orientées de façon à réduire le risque de contactavec l’opérateur en cas d’intervention de la soupa-pe. L’installateur est toutefois tenu de convoyer ledéchargement des soupapes loin de l’unité.

L’utilisateur est personnellement tenu de fai-re en sorte que l’unité soit adaptée auxconditions dans lesquelles elle est utilisée etque l’installation et la maintenance nesoient effectuées que par du personnelayant l’expérience qui s’impose et appli-quant tout ce qui est conseillé dans ce ma-nuel. Il est important que l’unité soit soute-nue comme il se doit et comme il est indiquédans ce manuel. En cas de non-respect deces instructions, des situations dangereusespeuvent se présenter pour le personnel.

L’unité doit être posée sur un socle présen-tant les caractéristiques indiquées dans cemanuel. Un socle n’ayant pas des caracté-ristiques appropriées peut exposer le per-sonnel à des accidents graves.

L’unité n’a pas été conçue pour supporterdes charges et/ou des efforts susceptiblesd’être transmis par des unités adjacentes,des conduites et/ou des structures.« Toutecharge ou effort extérieur transmis à l’unitérisque de provoquer des ruptures ou des af-faissements de la structure de cette derniè-re, ainsi que l ’appari t ion de dangersgraves pour les personnes. Dans de telscas, toute forme garantie est automatique-ment annulée.

Le matériau d’emballage ne doit être ni jetédans l’environnement, ni brûlé.

2.2 Définitions

PROPRIÉTAIRE : Représentant légal de la société, or-ganisme ou personne physique propriétaire du com-plexe dans lequel est installée l’unité Itelco-Clima : ilest responsable du contrôle du respect de toutes lesconsignes de sécurité indiquées dans ce manuel ain-si que de la normative nationale en vigueur.

INSTALLATEUR: Représentant légal de l’entrepriseque le propriétaire charge de positionner et d’effec-tuer les raccordements hydrauliques, des branche-ments électriques, etc. de l’unité Itelco-Clima à l’ins-tallation. Il est responsable du déplacement et de labonne installation selon les indications de ce manuelet la normative nationale en vigueur.

OPÉRATEUR: Personne autorisée par le propriétaireà exécuter sur l’unité Itelco-Clima toutes les opéra-tions de réglage et de contrôle expressément indi-

DANGER

DANGER

DANGER

DANGER

DANGER

ATTENTION

ATTENTION

Page 86: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 4

Sécurité

quées dans ce manuel et auxquelles il doit rigoureu-sement s’en tenir, en limitant son action à ce qui estclairement permis.

TECHNICIEN : Personne autorisée directement parItelco-Clima ou, en second lieu, pour tous les pays dela Communauté, Italie exclue, sous sa responsabilitétotale, par le distributeur du produit Itelco-Clima, àexécuter toutes les opérations de maintenance ordi-naire et extraordinaire, ainsi que tous les réglages,les contrôles, les réparations et le remplacement depièces s’avérant nécessaires pendant le cycle de viede l’unité.

2.3 Accès à l’unité

L’unité doit être placée dans une zone dont l’accèsn’est consenti qu’aux OPÉRATEURS et aux TECHNI-CIENS; s’il n’en est pas ainsi, elle doit être entouréed’une enceinte située à au moins 2 mètres des sur-faces externes de la machine.

À l’intérieur de la zone ainsi délimitée, les OPÉRA-TEURS et les TECHNICIENS doivent entrer habilléscomme il se doit (chaussures de prévention des acci-dents, gants, casque, etc.). Le personnel de l’INSTAL-LATEUR ou un éventuel visitateur doit toujours êtreaccompagné d’un OPÉRATEUR.

Pour aucune raison quelle qu’elle soit, le personnelnon agréé ne doit être laissé seul avec l’unité.

2.4 Mesures de prudence générales

L’OPÉRATEUR doit se limiter à intervenir sur les com-mandes de l’unité. Il ne doit pas ouvrir aucun pan-neau à part celui qui permet d’accéder au modulecommandes.

L’INSTALLATEUR doit se limiter à intervenir sur lesraccordements entre l’installation et la machine. Il nedoit ouvrir aucun panneau de la machine, ni action-ner aucune commande.

Lorsque l’on s’approche ou que l’on travaille surl’unité, il est nécessaire de suivre les mesures de pru-dence suivantes :h Ne pas porter de bijoux, de vêtements amples, ni

d’accessoires susceptibles d’être happés par lamachine.

h Utiliser des éléments de protection appropriés(gants, lunettes, etc.) lorsque l’on effectue des tra-vaux à la flamme nue (soudage) ou à l’air compri-mé.

h Si l’unité se trouve dans un lieu clos, porter des sys-tèmes de protection de l’ouïe.

h Sectionner les conduites de raccordement, les pur-ger de façon à équilibrer la pression par rapport àla pression atmosphérique. Avant de les débran-cher, démonter les raccords, les filtres, les joints oules autres éléments de ligne.

h Ne pas contrôler les éventuelles pertes de pressionavec les mains.

h Utiliser toujours des outils en bon état. S’assurerque l’on a bien compris leur mode d’emploi avantde s’en servir.

h S’assurer que l’on a bien enlevé tous les outils, lescâbles électriques et tous les autres objets avant derefermer l’unité et de la remettre en marche.

2.5 Mesures de prudence contre les risques résiduels

Prévention des risques résiduels dus ausystème de commandeh S’assurer que l’on a parfaitement compris les ins-

tructions d’utilisation avant d’exécuter toute opé-ration quelle qu’elle soit sur le panneau de com-mande.

h Conserver toujours le manuel d’instruction à portéede la main lorsque l’on opère sur le panneau decommande.

h Ne mettre l’unité en marche qu’après s’être assuréqu’elle est parfaitement raccordée à l’installation.

h Signaler immédiatement au TECHNICIEN toutealarme apparaissant sur l’unité.

h Ne pas acquitter les alarmes à réarmement manuelsans avoir d’abord découvert et éliminé la cause.

Prévention des risques mécaniques résiduelsh Installer l’unité selon les indications de ce manuel.h Exécuter régulièrement toutes les opérations de

maintenances prévues par ce manuel.h Porter un casque de protection avant d’accéder à

l’intérieur de l’unité.h Avant d’ouvrir un panneau de la machine, vérifier

s’il est bien fixé solidement à la machine au moyende charnières.

h Ne pas enlever les protections des éléments mo-biles lorsque l’unité est en fonction.

h S’assurer que les protections des éléments mobilessont bien en place avant de remettre l’unité enmarche.

Prévention des risques électriques résiduelsh Raccorder l’unité au réseau électrique en suivant

les indications de ce manuel.h Exécuter régulièrement toutes les opérations de

maintenances prévues par ce manuel.h Débrancher l’unité du réseau au moyen du section-

neur externe avant d’ouvrir le tableau électrique.h S’assurer que l’unité est raccordée à la terre avant

de la mettre en marche.

Page 87: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 5

França

is

Sécurité

h Contrôler tous les branchements électriques, lescâbles de raccordement en prêtant une attentionparticulière à l’état de l’isolation; remplacer lescâbles présentant d’évidentes marques d’usure oude détérioration.

h Vérifier régulièrement les câblages à l’intérieur dutableau.

h Ne pas utiliser de câbles d’une section inappro-priée ou des branchements volants, même paspour de courtes périodes ou en cas d’urgence

Prévention des risques résiduels de différentes naturesh Effectuer les raccordements de l’installation à l’uni-

té en suivant les indications présentées dans cemanuel et sut les panneaux de l’unité.

h En cas de démontage d’une pièce, veiller à cequ’elle soit remontée correctement avant de re-mettre l’unité en marche.

h Ne pas toucher aux conduites de refoulement ducompresseur, au compresseur et à tout autreconduite ou composant situé à l’intérieur de la ma-chine sans avoir mis des gants de protection.

h À proximité de la machine, conserver un extincteurà même d’éteindre les incendies des appareillagesélectriques.

h Sur les unités installées à l’intérieur, raccorder lessoupapes de sûreté du circuit frigorifique à un ré-seau de conduites permettant de diriger vers l’exté-rieur une éventuelle fuite de fluide réfrigérant.

h Éliminer toute éventuelle fuite de fluide à l’intérieurou à l’extérieur de l’unité.

h Récupérer les éventuels liquides de purge et s?cher les éventuelles fuites d’huile.

h Éliminer régulièrement de la loge des compres-seurs des dépôts de saleté qui s’y sont accumulés.

h Ne pas conserver de liquides inflammables àproximité de l’unité.

h Ne jeter ni le réfrigérant, ni l’huile lubrifiante dansl’environnement.

h Exécuter les soudures uniquement sur les conduitesvides; ne pas approcher de flammes ou d’autressources de chaleur des conduites contenant du flui-de réfrigérant.

h Ne pas plier et ne pas frapper les conduites conte-nant des fluides sous pression.

2.6 Mesures de prudence à respecterpendant les opérations de maintenance

Les opérations de maintenance peuvent être effec-tuées uniquement par des techniciens agréés. Avantd’effectuer toute opération de maintenance quellequ’elle soit, il faut :

h Isoler l’unité du réseau électrique en agissant sur lesectionneur externe.

h Mettre une pancarte indiquant « Ne pas actionner -maintenance en cours » sur le sectionneur externe.

h S’assurer que les éventuelles commandes On-Off àdistance sont neutralisées.

h Se munir d’un équipement de protection conve-nable (casque, gants isolants, lunettes de protec-tion, chaussures de sécurité, etc.).

S’il s’avère nécessaire d’exécuter des mesures oudes contrôles obligeant à ce que la machine soit enmarche, il est nécessaire de :h Opérer avec le tableau électrique ouvert le moins

longtemps possible.h Fermer le tableau électrique dès que la mesure ou

le contrôle est effectué.

Il faut également prendre toujours les précautionssuivantes :h Ne jamais jeter dans l’environnement les fluides

contenus dans le circuit frigorifique.h Lors du remplacement d’une Eprom ou de cartes

électroniques, utiliser toujours des instruments pré-vus à cet effet (extracteur, brassard antistatique,etc.).

h En cas de remplacement d’un compresseur, del’évaporateur, des batteries de condensation oude tout autre élément lourd, s’assurer que les or-ganes de levage sont compatibles avec le poids àsoulever.

h Contacter Itelco-Clima si l’on doit exécuter des mo-difications sur le schéma frigorifique, hydrauliqueou électrique de l’unité, ainsi que sur sa logique decommande.

h Contacter Itelco-Clima si l’on doit exécuter opéra-tions de démontage et de remontage particulière-ment complexes.

h Utiliser toujours et uniquement des pièces de re-change d’origine achetées directement à Itelco-Cli-ma ou chez les concessionnaires officiels des en-treprises indiquées dans la liste des pièces de re-change conseillées.

h Contacter Itelco-Clima si l’on doit déplacer l’unitéun an après sa mise en place sur le chantier ouque l’on désire la démanteler.

Page 88: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 6

Prise de mise à la terre -Sur le tableau électrique, à côté de la prise

en question

Certificat de Mise au Point -Intérieur du volet externe

Identification de Raccord - À côté des raccords

EIN - INLET

ENTRÉE - ENTRATA

AUS - OUTLET

SORTIE - USCITA

Sécurité

2.7 Plaques de Sécurité

Le plaques présentées ci-dessous sont appliquées sur chaque unité au point indiqué :

Identification de l’unité -Extérieur du montant avant droit

Avertissement électrique - À côté de l’interrupteur général

Page 89: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 7

França

is

Sécurité

2.8 Consignes de Sécurité

Données du liquide réfrigérant

Toxicité Basse

En cas de contact avec la peauLes éclaboussures de réfrigérant pourraient provoquer des brû-lures de gel. En cas d’absorption par la peau, le risque de danger esttrès bas; elle peut provoquer une légère irritation et le liquide est dé-graissant. Dégeler les zones concernées à l’eau. Se défaire avec soindes vêtements contaminés - en cas de brûlures de gel, les vêtements ris-quent de coller à la peau. Laver avec beaucoup d’eau chaude leszones concernées. Interpeller un médecin en cas de symptômes commel’irritation ou la formation de cloques

En cas de contact avec les

Ingestion

Inhalation

Conseils médicaux

Exposition prolongée

yeuxLes vapeurs ne provoquent pas d’effets nocifs. Les éclaboussuresde liquide réfrigérant pourraient provoquer brûlures de gel. Laver im-médiatement avec une solution appropriée ou à l’eau courante aumoins pendant dix minutes et interpeller un médecin.

Très peu probable — si cela devait arriver, cela provoquerait des brû-lures de gel. Ne pas essayer de faire vomir. À condition que le patientn’ait pas perdu connaissance, rincer la bouche à l’eau, lui faire boireenviron un quart de litre d’eau et interpeller immédiatement un médecin.

R407C : De fortes concentrations dans l’air pourraient avoir un effetanesthétique, y compris la perte de connaissance. L’exposition à desdoses vraiment élevées pourrait provoquer des anomalies du rythmecardiaque et même aboutir au décès soudain du patient. Des concen-trations très élevées pourraient impliquer le risque d’asphyxie à causede la réduction du taux d’oxygène dans l’air. Emporter le patient enplein air, le garder au chaud et le laisser se reposer. Si besoin est, administrer de l’oxygène. En cas d’arrêt ou de difficultésrespiratoires, pratiquer la respiration artificielle. En cas d’arrêt car-diaque, pratiquer le massage cardiaque. Interpeller immédiatement unmédecin.

La thérapie séméiotique et de support est conseillée. La sensibilisationcardiaque est observée ; en cas de catécholamines en circulation com-me l’adrénaline, elle risque de provoquer l’arythmie cardiaque et mê-me l’arrêt du cœur en cas d’exposition à des concentrations élevées.

R407C : Une étude a montré que des effets de l’exposition à 50 000ppm pendant toute la vie des rats ont provoqué l’apparition de tumeursbénignes aux testicules. Il s’agit là d’un fait qui devrait être négligeablepour le personnel exposé à des concentrations égales ou inférieuresaux niveaux professionnels.

Niveaux professionnels

Stabilité R407C : Non spécifiée

R407C : Seuil conseillé : 1000 ppm v/v - 8 heures TWA.

Conditions à éviter L’utilisation en présence de flammes, de surfaces très chaudes ou dehauts niveaux d’humidité.

Données de sécurité : R407C

Réactions dangereuses Il risque de se produire de fortes réactions avec le sodium, le potassium,le baryum et avec d’autres métaux alcalins. Substances incompatibles :magnésium et ses alliages avec une teneur de magnésium de plus de 2%.

Produits de décomposition nocifs

R407C : Acides halogènes dus à la décomposition thermique et d’hy-drolyse.

Page 90: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 8

Protection de la respiration

Stockage

Vêtements de protection

Procédure pour les fuites accidentelles

Mise au rebut

Informations contre les incendies

Bouteilles

Équipements de protectioncontre les incendies

En cas de doute sur la concentration dans l’atmosphère, il est recom-mandé de porter un appareil respiratoire autonome homologué parl’Office de prévention des accidents du travail, de type autonome oude type à réserve.

Les bouteilles doivent être entreposées dans un lieu sec et frais,. exemptde tout risque d’incendie et non soumis aux rayons du soleil ou àd’autres sources de chaleur, à des radiateurs etc. Maintenir la tempéra-ture au-dessous de 45°C.

Porter une combinaison, des gants de protection et des lunettes de pro-tection ou un masque.

Il est essentiel de porter des vêtements de protection et un appareil res-piratoire autonome. À condition qu’il soit possible de le faire sans dan-ger, bloquer la source de la fuite. Il est possible de laisser les fuites defaible importance s’évaporer, à condition que le milieu soit bien aéré.Fuites importantes : bien aérer le milieu. Limiter la fuite avec du sable,de la terre ou d’autres substances absorbantes. Empêcher le liquide des’écouler dans les rigoles, dans les égouts ou dans les puisards où lesvapeurs risqueraient de créer une atmosphère suffocante.

La meilleure méthode est la récupération et le recyclage. Si l’on n’estpas chevronné en la matière, la mise au rebut doit être effectuée avecune méthode homologuée et garantissant l’absorption et la neutralisa-tion des acides et des agents toxiques.

R407C : Ininflammable dans l’atmosphère.

En cas d’incendie, porter un appareil respiratoire autonome et des vê-tements de protection.

Les bouteilles exposées à un incendie doivent être refroidies avec desjets d’eau. En cas contraire, la surchauffe risquerait de les faire explo-ser.

Mesures de prudence générales

Éviter l’inhalation de vapeurs à haute concentration. La concentrationdans l’atmosphère devrait être limitée aux valeurs minimales et mainte-nue à des valeurs inférieures au seuil professionnel. Étant plus lourdeque l’air, la vapeur se concentre au niveau le plus bas et dans deszones restreintes. Le système d’extraction doit intervenir en bas.

Sécurité

Page 91: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 9

França

is

Sécurité

Données de l’huile réfrigérante

Données sur la sécurité : Huile Polyester (POE)

Classification

En cas de contact avec la peau

En cas de contact avec les yeux

Ingestion

Inhalation

Conditions à éviter

Protection de la respiration

Vêtements de protection

Procédure pour les fuites accidentelles

Mise au rebut

Informations contre les incendies

Bouteilles

Équipements de protectioncontre l’incendie

Non nocive

Provoque de légères irritations. Non réclame pas d’interventions d’ur-gence. Il est recommandé de respecter les mesures d’hygiènes person-nelles normales, y compris le nettoyage à l’eau et au savon des zonesde peau exposées plusieurs fois par jour. Il est également conseillé delaver les vêtements de travail au moins une fois par semaine.

Laver abondamment avec une solution appropriée ou à l’eau courante.

Interpeller immédiatement un médecin.

Interpeller immédiatement un médecin.

Substances puissamment oxydantes, solutions caustiques ou acides,chaleur excessive. Le produit peut corroder certains types de peintureset de caoutchoucs.

Utiliser le produit dans des lieux bien aérés.

Porter toujours des lunettes de protection ou un masque. Le port degants de protection n’est pas essentiel, mais il est conseillé surtout sil’exposition à l’huile réfrigérante se prolonge dans le temps.

Il est essentiel de porter des vêtements et surtout des lunettes de protec-tion. Bloquer la source de la fuite. Limiter la fuite de liquide avec dessubstances absorbantes (sable, sciure ou tout ou autre matière absor-bante disponible sur le marché).

L’huile réfrigérante et ses déchets doivent être éliminés dans un inciné-rateur homologué conformément aux dispositions et aux règlements lo-caux qui contrôlent les déchets de l’huile.

En présence d’un liquide bouillant ou de flammes, utiliser une poudre àsec, du gaz carbonique ou de la mousse. En revanche, au cas où la fuite ne serait pas enflammée, utiliser un jetd’eau pour éliminer les vapeurs et protéger le personnel chargé de blo-quer la fuite.

Les bouteilles exposées à un incendie doivent être refroidies avec desjets d’eau.

En cas d’incendie, porter un appareil respiratoire autonome.

Page 92: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 10

Transport, Levage et Mise en place

3 TRANSPORT, LEVAGEET MISE EN PLACE

Les refroidisseurs sont livrés assemblés. Les appareilssont remplis de réfrigérant et d’huile selon la quantiténécessaire au fonctionnement.

3.1 Contrôle

Lors de la livraison de l’unité, il est conseillé de l’exa-miner attentivement et de noter les éventuels dom-mages subis pendant le transport. Les marchandisessont expédiées franco usine et aux risques et périlsde l’acquéreur. S’assurer que la livraison comprendtoutes les pièces mentionnées dans la commande.En cas de dommages, les noter dûment sur le borde-reau de livraison du transporteur et présenter une ré-clamation selon les instructions indiquées sur le bor-dereau de livraison.En cas de dommages graves et non superficiels, il estconseillé de se mettre immédiatement en contactavec Itelco-Clima.

Prière de noter que la société Itelco-Clima déclinetoute responsabilité pour les éventuels dommages su-bis par l’appareil au cours du transport, même si cedernier a été commissionné charge par l’usine.

3.2 Manutention de l’unité

Les bords et les surfaces tranchantes desbatteries de condensation peuvent causerdes blessures. Eviter de les toucher

Prendre soin d’éviter toute manutention brutale ouchoc durant le déchargement et le déplacement del’unité. Ne pas la pousser ou la tirer autrement quepar sa base. Mettre une câle de sécurité entre labase de l’unité et le chariot élévateur, pour éviterd’endommager la structure et la carrosserie de l’uni-té (Fig. 1). Centrer l’unité sur le repère “centre degravité”.

3.3 Ancrage

Il n’est pas absolument nécessaire de fixer l’unitéaux fondations, sauf dans les régions exposées à ungros risque de tremblement de terre ou si l’appareilest installé à un niveau haut sur un bâti en acier.

3.4 Stockage

Lorsque l’unité doit être entreposée avant l’installa-tion, il est nécessaire de prendre quelques précau-tions pour éviter les dommages ou le risque de corro-sion ou de détérioration :

h Boucher ou bien calfeutrer toutes les ouvertures,comme celles des raccords d’eau.

h Éviter tout stockage dans des locaux où la tempé-rature ambiante est supérieure à 50 °C pour lesunités qui utilisent le R407C. Si possible, éviterégalement toute exposition directe aux rayons dusoleil.

h Il est recommandé d’entreposer l’unité dans unlieu présentant une circulation la plus réduite pos-sible, de façon à éviter le risque de dommages ac-cidentels.

h L’unité ne doit pas être lavée au jet de vapeur.

h Retirer toutes les clés qui permettent d’accéder autableau de commande et les confier au respon-sable du chantier.

Enfin, il est recommandé d’effectuer des contrôles devisuels réguliers.

DANGERDANGER

Câle nécessaire sur toute lalongueur de l’unité

Fig.1

Page 93: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 11

França

is

Installation

4 INSTALLATION

4.1 Mise en place de l’unité

Avant d’installer l’unité, il est nécessaire des’assurer que la structure de l’édifice et/oula superficie d’appui est à même de suppor-ter le poids de l’appareil. Les poids des uni-tés sont indiqués dans le Chapitre 8 de cemanuel.

Ces unités ont été conçues pour être installées enplein air sur une surface solide. L’équipement normalcomprend des supports antivibratoires en caoutchoucqui doivent être positionnés au-dessous du socle.Lorsque l’unité doit être installée sur le terrain, il estnécessaire de créer un socle en béton garantissantune distribution uniforme des poids.Habituellement, il n’est pas nécessaire de réaliserdes embases particulières. Toutefois, si l’unité doitêtre installée au-dessus de locaux habités, il convientde la poser sur des amortisseurs à ressort (en option)qui minimisent la transmission des vibrations vers lesstructures.Pour le choix de la position d’installation de l’unité, ilest indispensable de respecter que le lieu d’installa-tion doit se caractériser par la présence d’espacesnécessaires à la circulation de l’air et à l’exécutiondes opérations de maintenance (voir le Chapitre 9).

4.2 Amortisseurs de vibration

Des amortisseurs de vibrations sont recommandéspour les installations où les unités sont montées entoiture, et dans le cas où il y a un risque de générer

des vibrations par simple transmission groupe-surfa-ce d’appui.Des éliminateurs de vibration sont également à utili-ser sur toutes tuyauteries d’eau raccordées aux uni-tés afin d’éviter de déformer les tuyauteries et detransmettre des vibrations et des bruits.

4.3 Circuit hydraulique evaporateur

Le circuit hydraulique externe doit garantirle débit d’eau à l’évaporateur quelles quesoient les conditions de fonctionnement oude régulation.

Le circuit hydraulique externe devrait se composerdes éléments suivants :h Une pompe de circulation fournissant un débit

d’eau et une hauteur d’élévation suffisants.h La capacité du circuit hydraulique primaire ne de-

vrait pas être inférieure à 7 litres par kW de puis-sance de refroidissement. Cela permet d’éviter lamise en marche continuelle et, par voie de consé-quence, la détérioration du compresseur. Si la ca-pacité d’eau contenue dans les conduites pri-maires du circuit et dans l’évaporateur est inférieu-re à cette valeur, il est nécessaire d’installer un ré-servoir de stockage isolé.

h Un vase d’expansion à diaphragme muni d’unesoupape de sûreté avec une ouverture devant êtrevisible.

ATTENTION

ATTENTION

Légende :

I: Prise du manomètreS/S1: Robinet-valveFl: Fluxostat

GA: FlexiblesR: Robinet de vidangeT: ThermomètreF: Filtre

Page 94: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 12

La capacité du vase d’expansion doit ga-rantir une expansion d’au moins 2% du vo-lume du fluide du circuit (évaporateur,conduites, circuit utilisateur et réservoir deréserve, si présent). Étant donné que l’eaune circule pas dans le vase d’expansion, iln’est pas nécessaire de l’isoler.

h Un fluxostat qui sert à arrêter l’appareil lorsquel’eau n’est pas en circulation.

Le débitmètre doit être relié (bornes 7-8).

Pour l’installation du fluxostat, respecter les instruc-tions du fabricant.

En règle générale, le fluxostat doit être monté sur untuyau horizontal et à une distance des coudes aumoins 10 fois égale au diamètre du tuyau et loin dessoupapes ou d’autres composants qui pourraient en-traver le passage de l’eau en amont ou en aval dufluxostat en question.

h Les soupapes de dégagement de l’air doivent êtremontées au point le plus élevé des conduites.

h Les vannes de sectionnement doivent être montéessur les conduites d’entrée et de sortie de l’eau del’évaporateur et du condensateur de récupérationthermique.

h Les points de vidange (munis de bouchons, de ro-binets etc.) doivent se trouver au point le plus basdes conduites.

En outre :h Munir l’évaporateur d’un circuit de dérivation mu-

ni d’une soupape, pour le lavage de l’installation.h Isoler les conduites pour éviter le risque de perte

thermique.h Monter un filtre sur le côté aspiration de l’évapora-

teur ou du condensateur de récupération ther-mique.

Avant de remplir le circuit, il est essentiel des’assurer qu’il n’y a aucune matière étran-gère (sable, pierres, écailles de rouille, rési-dus de soudage, scories et tout autre maté-riau) qui pourrait endommager l’évapora-teur.

Pendant le nettoyage des lignes, il est conseillé decréer un by-pass des circuits. Il est essentiel de mon-ter un élément filtrant (finesse 30 mesh) en amont durefroidisseur.

Si besoin est, l’eau de remplissage du cir-cuit doit être traitée pour atteindre le facteurPH requis.

Installation

4.4 Raccord hydraulique du condensateur

Le circuit hydraulique extérieur doit garantirun afflux d'eau au condensateur quellesque soient les conditions de fonctionnementou de régulation.

Le refroidissement des unités est d'habitude assuréen reliant le condensateur à une tour de refroidisse-ment, quoiqu’il soit également possible de refroidirces unités à l’aide d’eau de puits.Pour les réfrigérateurs refroidis à l'eau, il est néces-saire de contrôler le débit et/ou la température dufluide de refroidissement qui traverse le condensa-teur, de manière à maintenir la pression du réfrigé-rant à un niveau qui soit en mesure de garantir unfonctionnement satisfaisant.Si une tour de refroidissement est utilisée, les formesde régulation les plus simples sont le contrôle dufonctionnement ou de la vitesse du ventilateur oubien le contrôle du débit d'air, effectué à l’aide d’unvolet, que l’on réalise en installant le thermostat depilotage dans le bassin de la tour elle-même.A titre d’alternative à ces méthodes ou si on n’utilisepas de l’eau provenant d'une tour de refroidisse-ment, il est possible de recourir à un système avec re-mise en circulation équipé d’une soupape à troisvoies.Le circuit en question doit être constitué de :h Un pompe de circulation, en mesure de garantir le

débit et la hauteur de refoulement nécessaire.h Un débitmètre, qui sert à désactiver l’appareil

quand l'eau n'est pas en circulation.

Le débitmètre doit être relié en série, com-me montré dans le schéma électrique du ta-bleau des commandes.

Pour l'installation du débitmètre, il faut se conformeraux instructions du constructeur.A titre de règle générale, le débitmètre devra êtremonté sur un tuyau horizontal et à une distance descourbes équivalant à 10 fois le diamètre du tuyau età bonne distance de soupapes ou d’autres compo-sants qui pourraient entraver le flux d'eau en amontou en aval du débitmètre lui-même.h Des soupapes de purge de l'air doivent être mon-

tées sur le point le plus élevé des canalisations.h Des robinets d'arrêt doivent être montés sur les ca-

nalisations d'entrée et de sortie de l'eau ducondensateur.

h Des points de déchargement, équipés de bou-chons, robinets etc., doivent être placés sur lepoint le plus bas des canalisations.

ATTENTION

ATTENTION

NOTES

ATTENTION

ATTENTION

NOTES

Page 95: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 13

França

is

Installation

En outre :h Il faut disposer un circuit de by-pass équipé d’un

robinet d’arrêt sur le condensateurh Il faut isoler les canalisations, pour éviter le risque

de déperditions thermiques.h Il faut disposer un filtre sur le côté aspiration du

condensateur.Pour l'installation du débitmètre, se conformer auschéma figurant dans le paragraphe 4.3.

4.5 Raccordement hydraulique

Les raccords d’entrée et de sortie de l’eau doiventêtre effectués conformément aux instructions présen-tées sur les plaques fixées à proximité des points deprise.

4.6 Alimentation électrique

Avant d’entreprendre toute interventionquelle qu’elle soit sur l’installation élec-trique, s’assurer que l’unité est hors tension.

Il est essentiel que l’appareil soit raccordé àla masse.

Le respect de la normative en vigueur quiréglemente les branchements électriques ex-ternes est du ressort de l’entreprise respon-sable de l’installation.

Itelco-Clima décline toute responsabilité pour leséventuels dommages et/ou accidents susceptibles desurgir à cause de manquements au respect de cesmesures de précaution.

L’unité est conforme à la norme EN 60204-1.

Il est nécessaire de réaliser les raccordements sui-vants :h Un raccordement triphasé et de mise à la terre

pour le circuit d’alimentation électrique.h L’installation électrique de distribution doit être en

mesure de fournir la puissance absorbée par l’ap-pareil.

h Les sectionneurs et les magnétothermiques doiventêtre dimensionnés pour pouvoir gérer le courantde démarrage de l’unité.

h Les lignes d’alimentation et les dispositifs d’isola-tion doivent être conçus de façon à ce que chaqueligne soit complètement indépendante.

h Il est recommandé d’installer des interrupteurs àcourant différentiel résiduel à même de prévenirles dommages dus aux chutes de phase.

h Les alimentations des compresseurs sont réaliséesavec des contacteurs contrôlés sur le panneau decommande.

h Chaque moteur est équipé d’une protection ther-mique et d’une protection magnétique.

h Les câbles d’alimentation doivent glisser dans lespassages d’entrée qui se trouvent sur le devant del’unité et entrer dans le tableau électrique à traversles trous prévus à cet effet sur le fond du tableau.

4.7 Branchements électriques

L’installation de l’unité sur le chantier doit être exé-cutée conformément à la Directive Machines(98/37/CE), à la Directive pour Basse Tension CEE73/23, à la Directive sur les Interférences Électroma-gnétiques CEE 89/336, aux procédures normales etaux normes en vigueur sur place. L’unité ne doit pasêtre mise en fonction si son installation n’a pas étéexécutée fidèlement à toutes les indications présen-tées ici.Les lignes d’alimentation doivent se constituer deconducteurs isolés en cuivre dimensionnés pour lecourant maximal absorbé.Les raccordements aux bornes doivent être exécutésconformément au schéma électrique fourni avecl’unité.

Avant de raccorder les lignes d’alimenta-tion, s’assurer que la valeur de la tensiondisponible est comprise dans les limites in-diquées dans les Données Électriques pré-sentées dans le Chapitre 8.

Pour les systèmes triphasés, il est également néces-saire de s’assurer que le déséquilibre entre lesphases n’est pas supérieur à 2%. Ce contrôle doitêtre exécuté en mesurant les différences entre les ten-sions de chaque paire de phases et leur valeurmoyenne pendant le fonctionnement. La valeur maxi-male en pour cent de ces différences (déséquilibre)ne doit pas être supérieure à 2% de la tensionmoyenne.Si le déséquilibre est inacceptable, il est nécessaired’interpeller la Société de distribution afin qu’ellecorrige cette anomalie.

L’alimentation de l’unité au moyen d’uneligne dont le déséquilibre dépasse la valeuradmissible provoque l’annulation immédia-te de la garantie.

DANGER

DANGER

ATTENTION ATTENTION

ATTENTION

Page 96: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 14

Mise en marche

5 MISE EN MARCHE

Le premier démarrage de l’unité avec unrendement frigorifique supérieur ou égal à17 kW doit être effectué par un Centred’Assistance Agréé. Le non-respect de cetterègle entraînera l’annulation immédiate dela garantie.

Les opérations exécutées par le personnelde service Itelco-Clima se limitent à la miseen marche de l’unité. Elles ne prévoient pard’autres interventions à effectuer sur l’instal-lation, comme l’exécution des branchementsélectriques, des raccordements hydrau-liques, etc. Tous les autres travaux de prépa-ration à la mise en marche, y compris le pré-chauffage de l’huile d’au moins 12 heures,doivent être exécutés par l’Installateur.

5.1 Contrôle préliminaire

Voici la liste des contrôles à effectuer avant la miseen marche de l’unité et avant l’arrivée du personnelagréé par Itelco-Clima.h Contrôle de la section des câbles de l’alimenta-

tion, du raccordement à la terre, du serrage desembouts et du bon fonctionnement des contac-teurs, exécuté en maintenant l’interrupteur généralouvert.

h S’assurer que les variations de tension et de phasede l’alimentation électrique sont comprises dansles seuils préétablis.

h Raccorder les contacts du fluxostat et du relaisthermique de la pompe et des autres dispositifs (siprésents) respectivement aux bornes 7-8 et 9-10.

h S’assurer que l’installation des composants du cir-cuit d’eau externe (pompe, équipement d’utilisa-tion, filtres, réservoir d’alimentation et citerne siprésente) a été effectuée comme il se doit etconformément aux instructions du fabricant.

hS’assurer que les circuits hydrauliques sont rempliset que la circulation des différents fluides se faitcorrectement, sans traces de fuites ou de bullesd’air. Si l’on utilise du glycol éthylénique en guised’antigel, s’assurant le taux de mélange est cor-rect.

h Veiller à ce que le sens de rotation des pompessoit correct et que les fluides aient circulé au moinspendant 12 heures pour chaque pompe. Penserégalement à nettoyer les filtres qui sont installéssur le côté d’aspiration des pompes.

h Régler le réseau de distribution du liquide de fa-çon à ce que le débit soit compris dans les valeursspécifiées.

h S’assurer que la qualité de l’eau est conforme auxspécifications.

h Si les réchauffeurs d’huile sont présents, s’assurerqu’ils ont été allumés au moins 12 heures aupara-vant.

5.2 Mise en marche

Procédure de mise en marche :

h Fermer le sectionneur général (avec au moins 12heures d’avance).

h S’assurer que l’huile du compresseur a atteint latempérature requise (la température minimale surl’extérieur du carter doit être d’environ 40 °C) etque le circuit auxiliaire de contrôle est sous tension.

h Contrôler le fonctionnement de tous les équipe-ments extérieurs et s’assurer que les dispositifs decontrôle présents dans l’installation sont calibréscomme il se doit.

h Mettre la pompe en marche et s’assurer que le fluxde l’eau est correct.

h Sur le tableau de contrôle, régler la températuredu fluide désirée.

h Mettre l’appareil en marche (voir chapitre 6).h Contrôler le sens de rotation des compresseurs.

Les compresseurs Scroll ne peuvent pas comprimerle réfrigérant lorsque leur rotation se fait dans lesens contraire. Pour vérifier si la rotation se faitdans le bon sens, il suffit de s’assurer que, aussitôtaprès la mise en marche du compresseur, la pres-sion s’abaisse sur le côté de basse pression etqu’elle s’élève sur le côté de haute pression. Enoutre, la rotation en sens contraire d’un compres-seur Scroll implique une nette augmentation de lanuisance sonore de l’unité qui s’accompagned’une très forte limitation de l’absorption de cou-rant par rapport aux valeurs normales. En cas demauvaise rotation, le compresseur risque de s’en-dommager irrémédiablement.

h Après une quinzaine de minutes de fonctionne-ment, à travers le regard en verre monté sur laligne du liquide, s’assurer qu’il n’y a pas de bulles.

La présence de bulles peut indiquer qu’unepartie de la charge de réfrigérant a fui enun ou en plusieurs points. Il est essentield’éliminer ces fuites avant de continuer.

ATTENTION

NOTES

ATTENTION

Page 97: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 15

França

is

Mise en marche

h Recommencer la procédure de mise en marcheaprès avoir éliminé les fuites.

h Contrôler le niveau d’huile du regard en verre ducompresseur.

5.3 Évaluation de fonctionnement

Contrôler les points suivants :

h La température d’entrée de l’eau de l’évaporateur.

h La température de sortie de l’eau de l’évapora-teur.

h Le niveau du débit de l’eau de l’évaporateur, si ce-la est possible.

h L’absorption de courant au démarrage du com-presseur et en fonctionnement stabilisé.

S’assurer que la température de condensation et latempérature d’évaporation, pendant le fonctionne-ment à haute et à basse pression, relevée par les ma-nomètres du réfrigérant, sont conformes aux valeurssuivantes :(Sur les unités démunies de manomètres de haute etde basse pression du réfrigérant, raccorder un ma-nomètre aux soupapes Schreader du circuit réfrigé-rant).

5.4 Livraison au client

h Familiariser l’utilisateur avec les instructions d’utili-sation présentées dans la Section 6.

Côté hautepression

Environ de 7 à 11°C au delà de latempérature de l’eau d’entrée ducondensateur

Côté bassepression

Environ de 3.5 à 5°C au dessousde la température de sortie del’eau réfrigérée

Page 98: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 16

6 SYSTEME DE CONTROLE

6.1 Système de Contrôle µchillerCWP

6.1.1 Régulateur de température

Le régulateur monté sur les unités sous la version RE-FROIDISSEMENT UNIQUEMENT est réglé en usinepour contrôler l’unité en fonction de la températurede l’eau réfrigérée de retour de l’installation. Sa son-de est donc installée sur l’entrée de l’eau dansl’échangeur réfrigérant/eau, de telle manière qu’ellepuisse enregistrer quelle est la charge de l’installa-tion. La seule régulation à laquelle le régulateur doitêtre soumis est le réglage de la valeur de consigne,qui peut être effectué au sein d’une plage allant de10 à 18 °C (le réglage en usine correspond à 12°C). Dans le cas d’unités sous la version à POMPEDE CHALEUR, pour le chauffage, le régulateur est ré-glable entre 25 °C et 45 °C (le réglage effectué enusine correspond à 40 °C) ; pour le refroidissements’appliquent les facteurs ayant été fournis pour lesunités sous version refroidissement seulement.

Quand on souhaite programmer la valeur deconsigne de refroidissement sur une valeur inférieurepar rapport à celle qui est programmée en usine, ilest indispensable d’ajouter de l’antigel à l’eau quiest en circulation et de recalibrer en conséquencetous les organes de sécurité de l’appareil.NOTE: Si on souhaite programmer la valeur deconsigne de la température d’entrée de l’eau surdes valeurs inférieures à 10 °C, consulter notreBureau Technique pour prendre connaissance detoutes les précautions à adopter pour obtenir unfonctionnement optimal de l’appareil.

6.1.2 Fonction antigel

Sur tous les modèles, l’intervention de la protectionantigel, gérée par le régulateur, qui a lieu quand latempérature de sortie de l’eau descend jusqu’à unevaleur inférieure à 4 °C, provoque un arrêt de sécuri-té de l’unité. Cette sécurité sert de complément àl’action du pressostat différentiel de sécurité.

Système de Contrôle

x 100

Comp PRG

Mute

SEL

Clear

µch

iller

Panneau d’interfaçage du régulateur du système de contrôle

Page 99: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 17

França

is

Système de Contrôle

6.1.3 Résumé des fonctions des touches

Dans le tableau ci -dessous figurent le sens dechaque touche selon les différentes modalités.

Touche

SEL

PRG

PRG+SEL

SEL+

+

PRG

PRG+

PRG+

Etat de la machine

Normal (c’est-à-dire quand l’afficheur vi-sualise la température de la sonde B1)

Liste codes

Visualisation valeurs

Normal

Liste codes

Visualisation valeurs

Buzzer (Avertisseur sonore) actif

Normal

Liste codes

Visualisation valeurs

Normal

Liste codes

Visualisation valeurs

Normal

Normal

Normal

Visualisation compte-heures

A l’allumage

A l’allumage

A l’allumage

Effet de la pression sur la touche

après 5” paramètres DIRECT

visualise la valeur

visualise liste codes

après 5” mot de passe pour les paramètres USER

mémorise les paramètres en eeprom et revient à la visua-lisation de la température sonde B1

mémorise paramètres en eeprom et revient à la visualisa-tion de la température sonde B1

éteint le buzzer (avertisseur sonore)

après 5” entre/sort modalité Eté

effectue la scansion des codes des paramètres

développe la valeur

après 5” entre/sort modalité Hiver

effectue la scansion des codes des paramètres

diminue la valeur

après 5” mot de passe paramètres FACTORY

après 5” force un cycle de dégivrage manuel, (si lesconditions de température/pression le permettent)

après 5” réactivation alarmes manuelles

zérotage immédiat du compte-heure

écriture paramètres de défaut

copie clé sur eeprom machine

copie eeprom machine sur clé

Page 100: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 18

Système de Contrôle

6.2 Pressostat haute pression

Le pressostat haute pression est un interrupteur ac-tionné par la pression qui s’ouvre à augmentation dela pression. Quand le pressostat s’ouvre, le relais desécurité désactive le circuit de commande coupant lecompresseur.

Le pressostat haute pression est à réarmement ma-nuel et il est réglé d’usine pour un déclenchement à28 bar.

6.3 Pressostat basse pression

Le pressostat basse pression est un interrupteur acti-vé par la pression à l’évaporateur et qui s’ouvrequand la pression chute anormalement.

6.4 Thermostat protection évaporateur

Le thermostat de protection de l’évaporateur assurela protection antigel de l’évaporateur jusqu’à -18 °Cde température ambiante durant les périodes d’arrêtde la machine.

Il se ferme à +4 °C alimentant le cordon chauffant del’évaporateur.

Sur les pompes à chaleur, les deux évaporateur etcondensateur sont équipés de cordon chauffant etde thermostat qui les protègent contre le gel.

6.5 Kit vanne pressostatique (option)

Ce kit est disponible sur les refroidisseurs de liquideuniquement.La vanne pressostatique, contrôlée par la pressionde condensation, ajuste le débit d’eau pour mainte-nir la température de condensation à une valeur dé-sirée (la température de condensation recommandéeest de 40 °C).

Page 101: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 19

França

is

Description Générale

7 DESCRIPTION GÉNÉRALE

7.1 Introduction

La nouvelle gamme de réfrigérateurs avec condensa-teur à eau série CWP comprend treize grandeursprésentant un potentiel répondant aux applicationsmoyennes de type résidentiel, commercial et indus-triel.

Les treize grandeurs sont disponibles sous trois ver-sions :h CWP : " froid seulement", exige une tour de refroi-

dissement ou un dry cooler pour l'écoulement dela chaleur

h CWP-RC : moto-évaporant, exige un condensateurà distance pour l'écoulement de la chaleur

h CWP-HP : pompe de chaleur, possibilité d'avoirune température de l’eau chaude en sortie allantjusqu'à 51°C en chauffage, utile pour l’eau sani-taire.

7.2 Spécifications générales

Ces unités sont équipées de caisses en panneaux detôle galvanisée et peinte au four. Ces panneaux sontisolés d’un point de vue acoustique à l’aide d’un ca-pot à absorption acoustique optionnel, de façon àgarantir un fonctionnement particulièrement silen-cieux.

Toutes les unités quittent l'usine entièrement assem-blées et équipées de la charge de réfrigérant etd’huile nécessaire (sauf les CWP-RC, qui sont trans-portés avec une charge d'azote) pour les compres-seurs, de façon à pouvoir être immédiatement instal-lées. Chaque unité est mise au point avec circulationd'eau à travers les échangeurs de chaleur, de façonà vérifier que chaque circuit frigorifique fonctionneau mieux.

7.3 Compresseurs

Tous les compresseurs sont de type hermétiqueScroll, avec moteur refroidi par gaz aspiré et sontdotés d’un électro-réchauffeur d'huile (sauf de la 02à la 09). Les tailles de 02 à 21 sont équipées d’uncompresseur, tandis que de la 25 à la 30, il y adeux compresseurs.

Tous les compresseurs sont montés sur amortisseursen caoutchouc, de manière à limiter le niveau dubruit et la transmission des vibrations.

7.4 Circuits réfrigérants

Circuit frigorifique équipé de soupape d'expansionthermostatique, filtre déshydrateur, vitre de visiteavec indicateur d'humidité à virage chromatique,pressostat de haute et pressostat de basse pression,vanne à solénoïde (uniquement CWP-RC).

Les modèles CWP-HP et CWP-RC ont, en plus, desvannes à 4 voies, des vannes de non-retour et récep-teur de liquide.

7.5 Évaporateur

L’évaporateur, qui est à expansion directe, est consti-tué d'un échangeur de chaleur brasé avec plaquesd'acier inoxydable.

L’équipement de série de l’évaporateur est constituéd’un isolement formé d’un petit matelas de polyuré-thane à cellules fermées, tandis qu’autour de ces der-nières est enroulée une résistance électrique dechauffage qui le protège contre le gel.

7.6 Condensateur (sauf CWP-RC)

Le condensateur, qui est refroidi à l'eau, est constituéd'un échangeur de chaleur brasé avec plaquesd'acier inoxydable.

Dans les modèles CWP-HP est prévue présente unerésistance électrique câblée et thermiquement isoléequi assure une protection contre le gel.

7.7 Tableau électrique

Tous les dispositifs électriques nécessaires pour lefonctionnement de l'unité sont logés dans un com-partiment séparé et auquel on accède à travers lalarge partie frontale de l'appareil au moyen d’unpanneau fixé à l’aide de vis de blocage.

Le tableau électrique, qui est réalisé conformémentaux normes CE, comprend un sectionneur généralavec poignée externe blocable en position d’ouver-ture, des contacteurs et des protections thermiques,des fusibles pour le circuit de contrôle, un thermostatde l'eau réfrigérée, un régulateur électronique, unpressostat de haute et un pressostat de basse pres-sion, un thermostat antigel, un temporisateur pouréviter des démarrages rapprochés, un interrupteuron/off et des barrettes à bornes de connexion.

Page 102: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 20

Description Générale

Circuit frigorifique CWP de 02 à 05

Composants :1 Compresseur2 Condensateur3 Filtre4 Vitre de visite5 Soupape

thermostatique6 Évaporateur

Circuit frigorifique CWP-RC de 02 à 05

Composants :1 Compresseur2 Robinet3 Récepteur

liquide4 Vanne solénoïde5 Filtre6 Vitre de visite7 Soupape

thermostatique8 Évaporateur

Circuit frigorifique CWP-HP de 02 à 05

P1 Pressostat haute pressionP2 Pressostat basse pressionP3 Prises de pressionP4 Soupape de non-retour

Composants :1 Compresseur2 Soupape 4 voies3 Échangeur4 Récepteur

liquide

5 Filtre6 Vitre de visite7 Soupape

thermostatique8 Évaporateur

Page 103: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 21

França

is

Description Générale

Circuit frigorifique CWP de 06 à 21

Composants :1 Compresseur2 Soupape

de sécurité 3 Condensateur4 Filtre5 Vitre de visite6 Soupape

thermostatique7 Évaporateur

Circuit frigorifique CWP-RC de 06 à 21

Composants :1 Compresseur2 Soupape

de sécurité 3 Robinet4 Récepteur

liquide5 Vanne solénoïde6 Filtre7 Vitre de visite8 Soupape

thermostatique9 Évaporateur

Circuit frigorifique CWP-HP de 06 à 21

P1 Pressostat haute pressionP2 Pressostat basse pressionP3 Prises de pressionP4 Soupape de non-retour

Composants :1 Compresseur2 Soupape

de sécurité 3 Soupape 4 voies4 Échangeur5 Récepteur

liquide6 Filtre7 Vitre de visite8 Soupape

thermostatique9 Évaporateur

Page 104: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 22

Description Générale

Circuit frigorifique CWP de 25 à 35

Composants :1 Compresseur2 Soupape

de sécurité 3 Condensateur4 Filtre5 Vitre de visite6 Soupape

thermostatique7 Évaporateur

Circuit frigorifique CWP-RC de 25 à 35

Composants :1 Compresseur2 Soupape

de sécurité 3 Robinet4 Récepteur

liquide5 Vanne solénoïde6 Filtre7 Vitre de visite8 Soupape

thermostatique9 Évaporateur

Circuit frigorifique CWP-HP de 25 à 35

P1 Pressostat haute pressionP2 Pressostat basse pressionP3 Prises de pressionP4 Soupape de non-retour

Composants :1 Compresseur2 Soupape

de sécurité 3 Vanne 4 voies4 Échangeur5 Récepteur

liquide6 Filtre7 Vitre de visite8 Soupape

thermostatique9 Évaporateur

Page 105: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 23

França

is

Données Techniques

8 DONNÉES TECHNIQUES

8.1 Pertes de charge

PERTES DE CHARGE DE L’ÉVAPORATEUR

CWP/CWP-HP/CWP-RC 02 03 04 05 06 07 09K 104 kPa/(m3/s)2 13246.5 4657.0 4657.0 2480.0 2472.2 1477.7 1484.9Débit d’eau mini l/s 0.3 0.3 0.5 0.6 0.7 1.0 1.2Débit d’eau nominal l/s 0.4 0.4 0.6 0.8 0.9 1.3 1.6Débit d’eau maxi l/s 0.6 0.7 1.1 1.3 1.6 2.2 2.7Pertes de charge mini kPa 9.6 4.6 9.6 7.7 11.2 13.5 19.6Pertes de charge nominales kPa 18.9 9.0 18.8 15.0 21.9 26.4 38.5Pertes de charge maxi kPa 52.4 25.0 52.2 41.8 60.8 73.5 106.9

PERTES DE CHARGE DE L’ÉVAPORATEUR

CWP/CWP-HP/CWP-RC 15 18 21 25 30 35K 104 kPa/(m3/s)2 1055.5 517.1 416.5 244.9 161.7 107.1Débit d’eau mini l/s 1.4 1.9 2.3 3.0 3.8 4.6Débit d’eau nominal l/s 1.9 2.7 3.2 4.2 5.3 6.5Débit d’eau maxi l/s 3.2 4.4 5.4 7.0 8.9 10.8Pertes de charge mini kPa 20.4 19 22 22 24 23Pertes de charge nominales kPa 39.9 37 43 43 46 45Pertes de charge maxi kPa 110.9 102 121 119 128 126

PERTES DE CHARGE DU CONDENSATEUR

CWP/CWP-HP 02 03 04 05 06 07 09K 104 kPa/(m3/s)2 13246.5 13246.5 4657.0 4657.0 2472.2 2472.2 1484.9Débit d’eau mini l/s 0.3 0.4 0.6 0.7 0.8 1.2 1.4Débit d’eau nominal l/s 0.5 0.6 0.8 1.0 1.2 1.7 2.0Débit d’eau maxi l/s 0.8 0.9 1.3 1.6 2.0 2.8 3.4Pertes de charge mini kPa 14.1 20.7 15.1 22.2 17.7 35.6 31.2Pertes de charge nominales kPa 27.7 40.5 29.5 43.4 34.7 69.8 61.1Pertes de charge maxi kPa 76.9 112.6 82.1 120.6 96.3 193.8 169.8

PERTES DE CHARGE DU CONDENSATEUR

CWP/CWP-HP 15 18 21 25 30 35K 104 kPa/(m3/s)2 1055.5 517.1 416.5 244.9 161.7 107.1Débit d’eau mini l/s 1.8 2.4 2.9 3.8 4.8 5.9Débit d’eau nominal l/s 2.5 3.3 4.1 5.3 6.7 8.2Débit d’eau maxi l/s 4.1 5.6 6.8 8.8 11.2 13.7Pertes de charge mini kPa 32.7 29.4 35.5 35.0 37.0 36.9Pertes de charge nominales kPa 64.2 57.7 69.6 68.7 72.6 72.4Pertes de charge maxi kPa 178.2 160.2 193.2 190.8 201.5 201.1

Page 106: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 24

Données Techniques

(1) Sur demande avec R22 pour les pays situés en dehors de l’Europe.(2) Valeur indicative. Se référer toujours à la valeur indiquée sur la plaque apposée sur l’unité.

8.2 Données Techniques

CWP 02 03 04 05 06 07 09Alimentation V/ph/Hz 400/3/50Nombre de circuits 1 1 1 1 1 1 1Nombre d’étages de puissance 1 1 1 1 1 1 1RéfrigérantType (1) R407CCharge (2) kg 1.4 1.6 1.7 2 2.7 2.8 3CompresseurType Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll ScrollNombre 1 1 1 1 1 1 1Type de mise en marche Direct Direct Direct Direct Direct Direct DirectEvaporateurType PlaquesNombre 1 1 1 1 1 1 1Contenu minimum d’eau l 0.7 1.1 1.1 1.7 1.7 2.2 2.2CondensateurType PlaquesNombre 1 1 1 1 1 1 1Contenu minimum d’eau l 0.7 1.1 1.1 1.7 1.7 2.2 2.2Raccordements hydrauliques evaporateurType Filet Gaz FemelleDiamètre entrée inches 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Diamètre sortie inches 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Raccordements hydrauliques condensateurType Filet Gaz FemelleDiamètre entrée inches 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Diamètre sortie inches 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

PoidsPoids à l’expédition kg 115 119 125 138 185 197 201Poids au fonctionnement kg 116 120 127 140 188 200 205DimensionsLongueur mm 800 800 800 800 900 900 900Hauteur mm 910 910 910 910 910 910 910Largeur mm 600 600 600 600 700 700 700

Page 107: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 25

França

is

Données Techniques

(1) Sur demande avec R22 pour les pays situés en dehors de l’Europe.(2) Valeur indicative. Se référer toujours à la valeur indiquée sur la plaque apposée sur l’unité.

CWP 15 18 21 25 30 35Alimentation V/ph/Hz 400/3/50Nombre de circuits 1 1 1 1 1 1Nombre d’étages de puissance 1 1 1 2 2 2RéfrigérantType (1) R407CCharge (2) kg 4.3 12 5 8.5 9 11.2CompresseursType Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll ScrollNombre 1 1 1 2 2 2Type de mise en marche Direct Direct Direct Direct Direct DirectEvaporateurType PlaquesNombre 1 1 1 1 1 1Contenu minimum d’eau l 2.8 4.4 5.3 6.9 8.6 10.9CondensateurType PlaquesNombre 1 1 1 1 1 1Contenu minimum d’eau l 2.8 4.4 5.3 6.9 8.6 10.9Raccordements hydrauliques evaporateurType Filet Gaz FemelleDiamètre entrée inches 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"Diamètre sortie inches 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"Raccordements hydrauliques condensateurType Filet Gaz FemelleDiamètre entrée inches 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"Diamètre sortie inches 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"PoidsPoids à l’expédition kg 270 295 306 508 541 574Poids au fonctionnement kg 274 290 300 500 530 560DimensionsLongueur mm 1100 1100 1100 1700 1700 1700Hauteur mm 1100 1100 1100 1200 1200 1200Largeur mm 850 850 850 984 984 984

Page 108: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 26

Données Techniques

(1) Sur demande avec R22 pour les pays situés en dehors de l’Europe.(2) Valeur indicative. Se référer toujours à la valeur indiquée sur la plaque apposée sur l’unité.

CWP-HP 02 03 04 05 06 07 09Alimentation V/ph/Hz 400/3/50Nombre de circuits 1 1 1 1 1 1 1Nombre d’étages de puissance 1 1 1 1 1 1 1RéfrigérantType (1) R407CCharge (2) kg 4.4 4.4 4.4 4.5 5.5 5.5 5.6CompresseurType Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll ScrollNombre 1 1 1 1 1 1 1Type de mise en marche Direct Direct Direct Direct Direct Direct DirectEvaporateurType PlaquesNombre 1 1 1 1 1 1 1Contenu minimum d’eau l 0.7 1.1 1.1 1.7 1.7 2.2 2.2CondensateurType PlaquesNombre 1 1 1 1 1 1 1Contenu minimum d’eau l 0.7 1.1 1.1 1.7 1.7 2.2 2.2Raccordements hydrauliques evaporateurType Filet Gaz FemelleDiamètre entrée inches 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Diamètre sortie inches 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Raccordements hydrauliques condensateurType Filet Gaz FemelleDiamètre entrée inches 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Diamètre sortie inches 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

PoidsPoids à l’expédition kg 127 130 137 151 204 216 222Poids au fonctionnement kg 128 132 139 154 207 220 226DimensionsLongueur mm 800 800 800 800 900 900 900Hauteur mm 910 910 910 910 910 910 910Largeur mm 600 600 600 600 700 700 700

Page 109: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 27

França

is

Données Techniques

(1) Sur demande avec R22 pour les pays situés en dehors de l’Europe.(2) Valeur indicative. Se référer toujours à la valeur indiquée sur la plaque apposée sur l’unité.

CWP-HP 15 18 21 25 30 35Alimentation V/ph/Hz 400/3/50Nombre de circuits 1 1 1 1 1 1Nombre d’étages de puissance 1 1 1 2 2 2RéfrigérantType (1) R407CCharge (2) kg 8.5 9:36 15 16 17 19CompresseursType Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll ScrollNombre 1 1 1 2 2 2Type de mise en marche Direct Direct Direct Direct Direct DirectEvaporateurType PlaquesNombre 1 1 1 1 1 1Contenu minimum d’eau l 2.8 4.4 5.3 6.9 8.6 10.9CondensateurType PlaquesNombre 1 1 1 1 1 1Contenu minimum d’eau l 2.8 4.4 5.3 6.9 8.6 10.9Raccordements hydrauliques evaporateurType Filet Gaz FemelleDiamètre entrée inches 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"Diamètre sortie inches 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"Raccordements hydrauliques condensateurType Filet Gaz FemelleDiamètre entrée inches 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"Diamètre sortie inches 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"PoidsPoids à l’expédition kg 298 324 337 538 571 604Poids au fonctionnement kg 302 319 331 530 560 590DimensionsLongueur mm 1100 1100 1100 1700 1700 1700Hauteur mm 1100 1100 1100 1200 1200 1200Largeur mm 850 850 850 984 984 984

Page 110: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 28

Données Techniques

CWP-RC 02 03 04 05 06 07 09Alimentation V/ph/Hz 400/3/50Nombre de circuits 1 1 1 1 1 1 1Nombre d’étages de puissance 1 1 1 1 1 1 1CompresseurType Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll ScrollNombre 1 1 1 1 1 1 1Type de mise en marche Direct Direct Direct Direct Direct Direct DirectEvaporateurType PlaquesNombre 1 1 1 1 1 1 1Contenu minimum d’eau l 0.7 1.1 1.1 1.7 1.7 2.2 2.2Raccordements hydrauliques evaporateurType Filet Gaz FemelleDiamètre entrée inches 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Diamètre sortie inches 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

PoidsPoids à l’expédition kg 114 119 131 179 188 193 261DimensionsLongueur mm 800 800 800 800 900 900 900Hauteur mm 910 910 910 910 910 910 910Largeur mm 600 600 600 600 700 700 700

CWP-RC 15 18 21 25 30 35Alimentation V/ph/Hz 400/3/50Nombre de circuits 1 1 1 1 1 1Nombre d’étages de puissance 1 1 1 2 2 2CompresseursType Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll ScrollNombre 1 1 1 2 2 2Type de mise en marche Direct Direct Direct Direct Direct DirectEvaporateurType PlaquesNombre 1 1 1 1 1 1Contenu minimum d’eau l 2.8 4.4 5.3 6.9 8.6 10.9Raccordements hydrauliques evaporateurType Filet Gaz FemelleDiamètre entrée inches 1" 1/2 1" 1/2 1" 1/2 2" 2" 2"Diamètre sortie inches 1" 1/2 1" 1/2 1" 1/2 2" 2" 2"PoidsPoids à l’expédition kg 275 279 290 471 497 520DimensionsLongueur mm 1100 1100 1100 1700 1700 1700Hauteur mm 1100 1100 1100 1200 1200 1200Largeur mm 850 850 850 984 984 984

Page 111: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 29

França

is

Données Techniques

8.3 Données Électriques

CWP/CWP-HP/CWP RC 02 03 04 05 06 07 09Tension nominale V(%)/ph/Hz 400 ±10% / 3 / 50Puissance maxi absorbée kW 2.3 2.7 6.4 7.4 8.9 12.2 15.1Courant maxi (FLA) A 17.3 6.5 12.0 13.0 15.1 20.7 26.0Courant démarrage maxi (LRA) A 76 46 66 74 99 127 168

CWP/CWP-HP/CWP RC 15 18 21 25 30 35Tension nominale V(%)/ph/Hz 400 ±10% / 3 / 50Puissance maxi absorbée kW 16.4 24.2 28.1 32.9 44.5 56.2Courant maxi (FLA) A 27.8 41.0 48.0 55.6 75.3 95.0Courant démarrage maxi (LRA) A 198 225 272 226 300 320

Page 112: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 30

Données Techniques

8.4 Dimensions occupées

CWP / CWP-HP / CWP-RC tailles 02 à 15

Vue de faceVue latérale

Vue arrière

1 Entrée évaporateur :1”1/4 femelle (tailles 02 à 09).1”1/2 femelle (tailles 15).

2 Sortie évaporateur :1”1/4 femelle (tailles 02 à 09).1”1/2 femelle (tailles 15).

3 Entrée condensateur :1”1/4 femelle (tailles 02 à 09).1”1/2 femelle (tailles 15).

4 Sortie condensateur : 1”1/4 femelle (tailles 02 à 09).1”1/2 femelle (tailles 15).

1 Retour de l’installation2 Départ vers l’installation3 Sortie d’eau puisage4 Entrée d’eau puisage

Tailles de l’unité A A1 A2 B B1 B2 B3 B4 B5 B6 C C1

02 à 05 800 75 650 900 110 478 135 80 567 153 480 540

06 à 09 900 100 700 900 110 478 135 80 667 153 580 640

15 1100 150 800 1000 110 518 145 100 800 200 730 790

Page 113: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 31

França

is

Données Techniques

CWP / CWP-HP / CWP-RC 18 - 21

Vue latéraleVue arrière

Vue de face

Pour CWP / CWP-HP1 Entrée évaporateur :

1”1/4 femelle2 Sortie évaporateur :

1”1/4 femelle3 Entrée condensateur :

1”1/4 femelle4 Sortie condensateur :

1”1/4 femelle

Pour CWP-RC1 Entrée évaporateur :

1”1/4 femelle2 Sortie évaporateur :

1”1/4 femelle3 Raccordements de refoulement :

1”1/84 Raccordements de liquide :

7/8”

Tailles de l’unité A A1 A2 B B1 B2 B3 B4 B5 B6 C C1

18-21 1100 150 800 1000 110 518 145 100 800 200 730 790

Page 114: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 32

Données Techniques

CWP / CWP-HP / CWP-RC tailles 25 à 35

Tailles de l’unité A A1 A2 A3 B B1 B2 B3 B4 B5 B6 C C1

25 a 35 1700 200 650 650 1100 110 518 145 206 1288 206 850 924

Vue latéraleVue arrière

Pour CWP / CWP-HP1 Entrée évaporateur :

2” femelle2 Sortie évaporateur :

2” femelle3 Entrée condensateur :

2” femelle4 Sortie condensateur :

2” femelle

Pour CWP-RC1 Entrée évaporateur :

2” femelle2 Sortie évaporateur :

2” femelle3 Raccordements de refoulement :

1”5/84 Raccordements de liquide :

1”1/8

Vue de face

Page 115: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 33

França

is

Données Techniques

8.5 Espaces de securité

Vue de face

Vue latérale

Page 116: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 34

Maintenance

9 MAINTENANCE

Avant d’effectuer toute intervention de maintenancequelle qu’elle soit, lire attentivement la section Sécuritéde ce manuel.

Éviter impérativement de dégager du réfrigé-rant dans l’atmosphère lors de la vidange descircuits réfrigérants. Utiliser des moyens derécupération appropriés. Lorsque le réfrigé-rant récupéré ne peut pas être réutilisé, il estnécessaire de le restituer au producteur.

Ne jamais jeter la vieille huile du compres-seur car elle contient du réfrigérant en solu-tion. L’huile usée doit être rendue au produc-teur.

Sauf indication contraire, les opérations décrites ci-après ne peuvent être exécutées que par un respon-sable de la maintenance formé à cet effet.

9.1 Conditions requises générales

Les unités Itelco-Clima ont été conçues pour fonctionnerde façon continue à condition d’être soumises à unemaintenance régulière et d’être utilisées selon les li-mites présentées dans ce manuel. Chaque unité doitêtre entretenue conformément au programme par l’Uti-lisateur/Client et contrôlée régulièrement par le person-nel d’un Centre d’Assistance agréé par Itelco-Clima.

L’Utilisateur est tenu d’effectuer ces opérations de main-tenance et/ou de conclure un accord un Centre d’As-sistance Itelco-Clima de façon à protéger comme il sedoit le fonctionnement de l’appareil.

Si, pendant la période de garantie, des dommages oudes pannes ont lieu à cause d’une maintenance inap-propriée, Itelco-Clima n’assumera pas les frais néces-saires au rétablissement de l’état d’origine de l’appa-reil.

Ce qui est indiqué dans cette section n’est valable quepour les unités standard. En fonction des conditions dela commande, il sera possible d’ajouter de la docu-mentation concernant les modifications ou les acces-soires supplémentaires.

9.2 Maintenance programmée

Les contrôles de maintenance doivent être effectués ensuivant le programme prévu à cet effet et par du per-sonnel qualifié. Il convient toutefois de préciser que,normalement, les unités ne sont pas réparables directe-ment par l’utilisateur, lequel devra donc éviter d’es-sayer de résoudre les pannes ou les anomalies qu’ilpourrait constater pendant les contrôles quotidiens. Encas de doutes, s’adresser toujours au Service d’Assis-tance Itelco-Clima.

Maintenance programmée

Opérations

Quo

tidie

nnes

Hebd

omad

aire

s

Men

suel

les

De d

ébut

de

sais

on

De fi

n de

sais

on

Contrôle de la températuredu fluide en sortie

Contrôle des pertes de chargede l’échangeur

Contrôle de l’absorptionélectrique

Contrôle de la pression etde la température d’aspiration

Contrôle de la pression etde la température de refoulement

Contrôle du niveau d’huile du compresseur

Contrôle de l’absence de bullesde gaz dans la ligne du liquide

Contrôle de la propreté des ailettes de la batterie externe (si présente)

Contrôle du fonctionnementdes réchauffeurs d’huile

Contrôle de l’étatdes télérupteurs

Contrôle du fonctionnementdu pressostat de basse pression

Contrôle du fonctionnementdu pressostat de haute pression

Contrôle de l’isolationde l’échangeur de chaleur

Contrôle du serrage des bornes

Contrôle du serrage des visdes borniers

Nettoyage extérieur de l’unitéà l’eau et au savon

Contrôle de la densité de l’antigel (si présent)

Contrôle du fonctionnementdes fluxostats

Contrôle du fonctionnementdes vannes à solénoïde

•••••••

•••

••••••• ••• •

DANGER

DANGER

Page 117: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 35

França

is

Maintenance

9.3 Charge de réfrigérant

Éviter impérativement d’introduire du liquideréfrigérant sur le côté du circuit à basse pres-sion. Faire très attention à remplir le circuitcorrectement. Si la charge est insuffisante, lerendement de l’unité sera inférieur aux prévi-sions. Dans le pire des cas, l’on risque d’acti-ver le pressostat de basse pression et d’arrê-ter ainsi l’unité. Si, en revanche, la charge estexcessive, l’on assiste à une augmentation dela pression de condensation (dans le pire descas, l’on risque d’activer le pressostat de hau-te pression et d’arrêter ainsi l’appareil), cequi entraîne une augmentation de la consom-mation.

Il est absolument interdit d’utiliser le compres-seur en guise de pompe à vide pour purgerl’installation.

Le remplissage du circuit réfrigérant doit être exécutéaprès la vidange effectuée pour la maintenance (fuites,remplacement du compresseur etc.). La quantité de lacharge est indiquée sur la plaque apposée sur l’unité.

Avant le remplissage, il est essentiel de purger à vide etde déshydrater le circuit de façon à obtenir une valeurminimale de pression absolue égale à 50 Pa.

Introduire d’abord le fluide réfrigérant pour éliminer levide, puis remplir le circuit à 90% de la demande tota-le de gaz sous forme liquide. Le remplissage doit êtreeffectué au moyen de la vanne de remplissage montéesur la ligne du liquide.

Il est recommandé de raccorder la bouteille du réfrigé-rant à vanne de remplissage montée sur la ligne du li-quide, et de la préparer de façon à n’introduire que duréfrigérant sous forme liquide.

Ensuite, mettre le compresseur en marche et laissers’écouler le gaz de la bouteille jusqu’à ce que le fluxde liquide apparaisse limpide à travers le regard enverre.

9.4 Compresseur

Les compresseurs sont fournis avec la charge d’huilelubrifiante nécessaire. En conditions de fonctionne-ment normales, cette charge suffit pour tout le cyclede vie de l’unité, à condition que le rendement ducircuit réfrigérant soit bon qu’il n’ait pas fait l’objetd’une révision.

Si le compresseur doit être remplacé (à cause d’unepanne mécanique ou d’une brûlure), s’adresser àl’un des Centres d’Assistance Itelco-Clima.

Les compresseurs utilisent de l’huile polyes-ter. Pendant les interventions de maintenan-ce sur le compresseur, ou s’il s’avère néces-saire d’ouvrir le circuit réfrigérant en unpoint quelconque, ne pas oublier que ce ty-pe d’huile est fortement hygroscopique etqu’il est donc essentiel de ne pas l’exposerà l’atmosphère pendant de longues pé-riodes, car cela obligerait à remplacerl’huile. Dans certains cas, il peut y avoir del’huile polyester même dans les unités àR22 (réfrigérant utilisable uniquement dansles pays hors Union Européenne).

9.5 Condensateur

La propreté du côté eau de ces échangeurs doit êtrevérifiée à intervalles réguliers. Cette vérification peuts’effectuer en contrôlant la perte de charge du côtéeau (cf. Section 9) ou la différence de températureentre le fluide entrant et le fluide sortant et en compa-rant les valeurs avec la température de condensa-tion.

Si le condensateur est sale, la pression de condensa-tion augmente et provoque une chute du rendementde l’unité, l’augmentation de son absorption élec-trique et parfois l’intervention du pressostat de hautepression.

Si l’échangeur est sale il faut le faire nettoyer chimi-quement par le personnel autorisé.

Les autres interventions d’entretien (entretien extraor-dinaire, remplacement de tout l’échangeur, etc..)doivent être effectuées par un Service Après-venteautorisé.

9.6 Filtre déshydrateur

Les circuits réfrigérants sont munis de filtres déshydra-teurs. L’encrassement du filtre est mis en évidence par laprésence de bulles d’air dans le regard en verre, ou parun écart entre la température mesurée en aval et cellequi est relevée en amont du filtre. Si l’on remarque que,même après le nettoyage de la cartouche, les bullesd’air restent, cela signifie que l’appareil a perdu unepartie de son réfrigérant en un ou plusieurs points quidevront être détectés et réparés.

9.7 Regard en verre

Le regard en verre sert à contrôler le flux de réfrigérantet le taux d’humidité du réfrigérant. La présence debulles indique que le filtre déshydrateur est bourré ouque la charge est insuffisante.

À l’intérieur du regard en verre, on trouve un indicateurà couleur. La comparaison entre la couleur de l’indica-teur et l’échelle présente sur la bague du regard en ver-re permet de calculer le taux d’humidité du réfrigérant.

ATTENTION

ATTENTION

ATTENTION

Page 118: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 36

Maintenance

S’il est excessif, remplacer la cartouche du filtre, fairemarcher l’appareil pendant une journée, puis contrôlerde nouveau le taux d’humidité. Lorsque le taux d’humi-dité est compris dans les limites préétablies, aucuneautre intervention n’est nécessaire. Si le taux d’humidi-té demeure trop élevé, remplacer de nouveau le filtredéshydrateur, mettre l’unité en marche et la faire mar-cher pendant une autre journée.

9.8 Soupape de détente thermostatique

Le circuit des unités est muni d’une soupape de détentethermostatique à égalisateur externe. Le calibrage dela soupape est effectué en usine pour une surchauffe de5°C.

Procédure de contrôle de la surchauffe :– Mesurer la pression d’aspiration en utilisant les ma-

nomètres présents sur le tableau de l’unité ou un ma-nomètre raccordé à la soupape de service sur le côtéaspiration.

– À l’aide de l’échelle de température du manomètre,mesurer la température d’aspiration saturée (Tsa) quicorrespond à la valeur de la pression.

– En utilisant un thermomètre à contact appliqué auraccord de sortie du gaz de l’évaporateur, mesurerla température effective (Tse).

Calcul de la surchauffe (S):

S = Tse - Tsa

Le réglage de la surchauffe est effectué en intervenantsur la soupape de détente thermostatique.

Faire tourner la vis de réglage d’un tour complet et fai-re fonctionner l’appareil pendant cinq minutes. Contrô-ler de nouveau et refaire le réglage si besoin est.

Si l’on remarque que la soupape de détente ne répondpas au réglage, il est très probable qu’elle est endom-magée et qu’elle doit être remplacée. Le remplacementdoit être exécuté par l’un des Centres d’Assistance.

9.9 Évaporateur

S’assurer régulièrement que le côté eau de l’échangeurde chaleur est bien propre. Ce contrôle est exécuté enmesurant la perte de charge côté eau (voir Section 8)ou en mesurant la température du liquide à la sortie età l’entrée de l’échangeur de chaleur et en la compa-rant à la température d’évaporation.

Pour que l’échange de chaleur soit efficace, l’écartentre la température de sortie de l’eau et la températu-re d’évaporation saturée devrait être compris entre3.5°C et 5°C pour R407C. Un écart plus élevé in-dique un manque d’efficacité de l’échangeur de cha-leur, ce qui signifie que l’échangeur est sale.

Dans ce cas, l’échangeur de chaleur doit être soumis àun nettoyage chimique, une opération qui doit êtreexécutée par des techniciens agréés.

Pour les autres interventions de maintenance (révisionsexceptionnelles, remplacement de l’échangeur, etc.),s’adresser à l’un des Centres d’Assistance agréés.

Page 119: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 37

França

is

Détection des Pannes

10 DÉTECTION DES PANNES

Le tableau ci-dessous énumère les anomalies de fonctionnement de l’unité, les causes relatives et les interven-tions de correction. Pour toute anomalie d’un autre type ou non présentée ci-dessous, demander l’assistancetechnique de l’un des Centres d’Assistance agréés par Itelco-Clima.

Anomalie Cause ntervention

L’unité fonctionne continuellement, mais sansrefroidissement.

Charge de réfrigérant insuffisante. Recharger.

Bourrage du filtre déshydrateur. Remplacer.

Glace sur la ligne d’aspiration.

Réglage erroné de la surchauffe. Augmenter la surchauffe.

Contrôler la charge.

Nuisance sonore excessive. Vibration des lignes. Contrôler les brides de blocage.(si présentes).

Sifflement de la soupape de détentethermostatique.

Recharger.

Contrôler le filtre déshydrateur.

Compresseur bruyant. Roulements grippés ; remplacer lecompresseur.

S’assurer que les écrous de blocagesont bien serrés.

Niveau de l’huile du compresseur bas.

Une ou plusieurs fuites de gaz oud’huile dans le circuit.

Rechercher et éliminer les pertes.

Panne mécanique du compresseur. Demander l’intervention d’un desCentres d’Assistance.

Anomalie du réchauffeur d’huile dusocle du compresseur.

Contrôler le circuit électrique et la ré-sistance du réchauffeur du socle mo-teur, et remplacer les pièces défec-tueuses.

Page 120: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 38

Détection des Pannes

Anomalie Cause Intervention

Non-fonctionnement d’unou des deux compresseurs.

Coupure du circuit électrique. Contrôler le circuit électrique et mesu-rer les dispersions à la masse et lescourts-circuits. Contrôler les fusibles.

Intervention du pressostat de hautepression.

Réinitialiser le pressostat et le tableaucommandes et remettre l’appareil enmarche. Détecter et éliminer la causede l’intervention du pressostat.

Brûlure du fusible du circuit decontrôle.

Contrôler la dispersion à la masse et lescourts-circuits. Remplacer les fusibles.

Bornes relâchées. Contrôler et serrer.

Arrêt dû à la surcharge thermiquedu circuit électrique.

Contrôler le fonctionnement des dis-positifs de contrôle et de sécurité. Dé-tecter et éliminer la cause.

Câblage erroné. Contrôler le câblage des dispositifsde contrôle et de sécurité.

Tension de ligne trop basse. Contrôler la tension. Si les problèmessont inhérents au système, les éliminer. Siles problèmes sont dus au réseau de dis-tribution, avertir la compagnie électrique.

Court-circuit du moteur du compres-seur.

Contrôler la continuité de l’enroule-ment.

Grippage du compresseur. Remplacer le compresseur.

Détecter et éliminer la fuite.

Charge insuffisante. Recharger.

Panne du pressostat. Remplacer le pressostat.

Panne du pressostat. Contrôler le fonctionnement du presso-stat et le remplacer s’il est défectueux.

Clapet de refoulement partiellementfermé.

Ouvrir le clapet et le remplacer s’il estdéfectueux.

Intervention d’une alarmede basse pression, arrêt del’unité.

Fuite de gaz.

Intervention d’une alarmede haute pression, arrêt del’unité.

Substances condensables dans lecircuit.

Purger le circuit.

Ligne du liquide trop chaude.

Charge insuffisante. Détecter et éliminer les causes de laperte de charge et recharger.

Gel de la ligne du liquide. Soupape de la ligne du liquide par-tiellement fermée.

S’assurer que les soupapes sont ou-vertes.

Bourrage du filtre du liquide. Remplacer la cartouche ou le filtre.

Page 121: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 39

França

is

Pièces de rechange

11 PIÈCES DE RECHANGE

11.1 Liste des pièces de rechange

Le tableau ci-dessous présente la liste des pièces derechange conseillées pour les deux premières an-nées de fonctionnement.

Pièce NombrePressostat de haute pression 1Pressostat de basse pression 1Filtre à gaz 2Soupape thermostatique 2Relais auxiliaires 2Fusibles du compresseur 12Fusibles auxiliaires 6Jeu de contacteurs du compresseur 1Capteur d’eau 1Carte électronique 1Clavier 1Résistance de l’huile du compresseur 1

11.2 Huile pour compresseur

Les compresseurs sont lubrifiés avec de l’huile poly-ester (P.O.E.)

11.3 Schémas électriques

Les schémas électriques sont appliqués à l’intérieurdes volets des tableaux électriques de l’unité. Leséventuelles demandes de schémas électriques doi-vent être transmises au Service Itelco-Clima.

Page 122: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Page 40

Mise hors service, Démontage et Mise au rebut

12 MISE HORS SERVICE, DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT

Pendant l’évacuation des circuits frigori-fiques, ne jamais laisser le réfrigérants’échapper dans l’atmosphère. L’évacua-tion doit être exécutée en utilisant des ins-truments de récupération prévus à cet effet.

Ne jamais jeter l’huile usée dans l’environ-nement, dans la mesure où elle contient duréfrigérant dissout.

En cas de mise au rebut, demander des informationsaux autorités compétentes.

Sauf indication contraire, les opérations de mainte-nance décrites ci-dessous peuvent être exécutées parn’importe quel technicien de maintenance dûmentformé à cet effet.

12.1 Généralités

Ouvrir toutes les lignes qui alimentent l’unité, y com-pris celles des circuits de contrôle. S’assurer que tousles sectionneurs sont bloqués en position d’ouvertu-re. Les câbles d’alimentation peuvent également êtredébranchés et démontés. Voir le Chapitre 4 pour cequi est de la position des points de connexion.

Éliminer tout le réfrigérant qui est contenu dans lescircuits frigorifiques de l’unité et le stocker dans desconteneurs prévus à cet effet en utilisant un groupede récupération. Si les caractéristiques sont restéesintactes, le réfrigérant peut être réutilisé. En cas demise au rebut, demander des informations aux auto-rités compétentes. En AUCUN cas, le réfrigérant nedoit être dégagé dans l’atmosphère. L’huile conte-nue dans chaque circuit frigorifique doit être drainéepour être récupérée dans un conteneur approprié,avant d’être mise au rebut conformément auxnormes localement prévues en matière d’éliminationdes lubrifiants usés. Toute l’huile ayant fui doit êtrerécupérée et mise au rebut de la manière suivante.

Isoler les échangeurs de l’unité des circuits hydrau-liques externes et purger les sections d’échange ther-mique de l’installation. Si l’installation n’a pas étémunie de vannes de sectionnement, il se peut qu’ilsoit nécessaire de la purger complètement.

Si l’on a utilisé une solution glycolée ou unfluide similaire dans les circuits hydrau-liques ou que l’on a ajouté des adjuvantschimiques à l’eau, le fluide en circulationDOIT être mis au rebut d’une manière ap-propriée. Pour AUCUNE raison quelle qu’el-le soit, un circuit contenant de l’eau glycoléeou une solution analogue ne doit être purgédirectement dans les égouts ou dans leseaux de surface.

La purge ayant été effectuée, les conduites des réseauxhydrauliques peuvent être détachées et démontées.

Après avoir été déconnectées selon indications présen-tées précédemment, les unités monobloc peuvent géné-ralement être démontées en une seule pièce. Il fautd’abord démonter les vis d’ancrage, puis soulever l’uni-té de la position où elle était installée, en l’accrochantaux points de levage qui y sont prévus et en se servantde moyens de levage appropriés.

À cet effet, se référer au Chapitre 4 qui concerne l’instal-lation de ces appareils, au Chapitre 8 pour leur poids etau Chapitre 3 pour leur déplacement. Les unités qui,après avoir été déconnectées, ne peuvent pas être enle-vées en une seule pièce, doivent être démantelées surplace. Ce faisant, il est nécessaire de prêter une attentionparticulière à leur poids et au déplacement de chacunede leurs pièces.

Il est toujours préférable de démanteler les unités ensuivant un ordre inverse à celui de leur installation.

Certaines parties de l’unité peuvent présen-ter encore des résidus d’huile, d’eau glyco-lée ou de solutions similaires. Ces résidusdoivent être récupérés et mis au rebut selonles modalités indiquées précédemment.

Il est particulièrement important de faire en sorteque, lorsque l’on enlève une partie de l’unité, lesautres soient supportées de façon sûre.

Utiliser uniquement des moyens de levageprésentant une charge appropriée.

Une fois démontées, les pièces de l’unité peuvent,elles aussi, être mises au rebut selon les normes en vi-gueur.

DANGER

DANGER

DANGER

DANGER

DANGER

Page 123: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 1

Inhalt

Deuts

ch

1 VORBEMERKUNG1.1 Einführung 21.2 Garantie 21.3 Notausschaltung / Abschaltung 21.4 Über dieses Handbuch 2

2 SICHERHEIT2.1 Vorbemerkung 32.2 Definitionen 32.3 Zugänglichkeit des Geräts 42.4 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen 42.5 Vorsichtsmaßnahmen gegen Restrisiken 42.6 Vorsichtsmaßnahmen bei

Wartungsarbeiten 52.7 Sicherheitshinweisschilder 62.8 Sicherheitsvorschriften 7

3 TRANSPORT, ANHEBEN UND AUFSTELLUNG3.1 Inspektion 103.2 Fördern der Einheit 103.3 Verankerung 103.4 Lagerung 10

4 INSTALLATION4.1 Aufstellen des Einheit 114.2 Schwingungsdämpfer 114.3 Hydraulischer Kreislauf Verdampfer 114.4 Hydraulischer Kreislauf Kondensator 124.5 Wasseranschluss 134.6 Elektrische Versorgung 134.7 Elektrische Anschlüsse 13

5 INBETRIEBNAHME5.1 Vorkontrolle 145.2 Inbetriebnahme 145.3 Beurteilung des Betriebs 155.4 Übergabe an den Kunden 15

6 REGELUNG6.1 Regelungssystem µchiller CWP 166.2 Hochdruckpressostat 186.3 Niederdruckpressostat 186.4 Thermostat zum Schutz

des Verdampfers 186.5 Kühlwasserregler (Zubehör) 18

7 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG7.1 Einleitung 197.2 Allgemeine Spezifikationen 197.3 Kompressoren 197.4 Kältekreise 197.5 Verdampfer 197.6 Kondensator (außer CWP-RC) 197.7 Schalttafel 19

8 TECHNISCHE DATEN8.1 Druckabfall 238.2 Technische Daten 248.3 Elektrische Daten 298.4 Ausmaße und Platzbeanspruchung

für die Bedienung 308.5 Platzbedarf 33

9 WARTUNG9.1 Allgemeine Hinweise 349.2 Planmäßige Wartung 349.3 Einfüllen des Kühlmittels 359.4 Verdichter 359.5 Kondensator 359.6 Dehydrierungsfilter 359.7 Kontrollfenster 359.8 Thermostatisches Ausdehnungsventil 369.9 Verdampfer 36

10 FEHLERSUCHE 37

11 ERSATZTEILE11.1 Ersatzteilliste 3911.2 Verdichteröl 3911.3 Strompläne 39

12 AUSSERBETRIEBNAHME,DEMONTAGE UND ENTSORGUNG12.1 Allgemein 40

Inhalt

Page 124: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 2

Vorbemerkung

1 VORBEMERKUNG

1.1 Einführung

Die Geräte von Itelco-Clima werden nach neuestenKonstruktions- und Baunormen hergestellt, um hoheLeistung, Zuverlässigkeit und Anpassungsfähigkeitan alle Arten von Klimaanlagen-Systemen zu ge-währleisten. Diese Geräte sind für das Kühlen von Wasser (undfür das Erwärmen von Wasser bei Wärmepumpen-modellen) vorgesehen und für andere als in der vor-liegenden Anleitung aufgeführte Zwecke ungeeig-net.Diese Anleitung enthält alle für die korrekte Installati-on erforderlichen Informationen sowie Informationenfür Bedienung und Wartung.Es wird darum empfohlen, die Anleitung sorgfältigdurchzulesen, bevor Sie versuchen, das Gerät zu be-dienen oder zu warten. Die Installations- und War-tungsarbeiten an den Flüssigkeitskühlern dürfen da-her ausschließlich von entsprechend ausgebildetemund qualifiziertem Personal durchgeführt werden (imbesten Fall vom Personal einer von Itelco-Clima auto-risierten Service-Vertretung).Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen und/oderSachschäden aufgrund von nicht ordnungsgemäßer In-stallation, Inbetriebnahme und/oder Bedienungund/oder durch Nichteinhaltung der in der vorliegendenAnleitung erläuterten Arbeitsgänge und Anweisungen.

1.2 Garantie

Das Gerät wird in komplett zusammengebautem, ge-testetem und einsatzbereitem Zustand geliefert. DieGarantie erlischt, wenn das Gerät ohne vorherigeschriftliche Genehmigung von Itelco-Clima modifi-ziert wird.Die Garantie greift, wenn die (eventuell von Itelco-Clima erlassenen oder im Praxisbetrieb gewonne-nen) Installationsvorschriften befolgt wurden undwenn das “Modul Erste Inbetriebnahme” vollständigausgefüllt und Itelco-Clima, After Sales Service, zu-gesandt wurde. Außerdem müssen zur Aufrechterhaltung der Garan-tie die folgenden Voraussetzungen erfüllt sein:h Die Inbetriebnahme der Maschine muss von Servi-

ce-Vertretungen durchgeführt werden.h Die Wartungsarbeiten müssen von ordnungs-

gemäß - von einer Service-Vertretung von Itelco-Cli-ma - ausgebildetem Personal ausgeführt werden.

h Es dürfen nur Originalersatzteile von Itelco-Climaverwendet werden.

h Alle in dieser Anleitung vorgeschriebenen War-tungen müssen zu den in der Anleitung angegebe-nen Zeitpunkten durchgeführt werden.

Wird eine dieser Bedingungen nicht erfüllt, erlischtautomatisch die Garantie.

1.3 Notausschaltung / Abschaltung

Die Notausschaltung des Geräts kann über denHauptschalter an der Steuertafel erfolgen, indem derHebel nach unten bewegt wird.Die normale Abschaltung erfolgt über die dafür vor-gesehenen Drucktasten.Die Wiedereinschaltung des Geräts muss gemäß derin dieser Anleitung beschriebenen Vorgehensweiseerfolgen.

1.4 Über dieses Handbuch

Aus Sicherheitsgründen müssen die in der vorliegen-den Anleitung enthaltenen Anweisungen genau be-folgt werden. Bei Schäden, die auf die Missachtungdieser Anweisungen zurückzuführen sind, erlischtdie Garantie unverzüglich.In dieser Anleitung werden folgende Symbole ver-wendet:

Warnhinweise machen Sie auf einen spezi-ellen Ablauf oder auf eine spezifische Vor-gehensweise aufmerksam, die bei Nichtbe-folgung schwere Personen- oder Sachschä-den verursachen kann.

Vorsichtshinweise stehen vor Arbeitsgän-gen, deren Nichtbeachtung zu Geräteschä-den führen kann.

Hinweise enthalten besonders wichtige An-merkungen.

Die Tipps enthalten nützliche Informationen,wie Sie die Geräte noch effizienter betrei-ben können.

Das vorliegende Handbuch und sein Inhalt sowie alleanderen mit dem Gerät mitgelieferten Unterlagen,sind und bleiben das Eigentum von Itelco-Clima. AlleRechte vorbehalten. Nachdruck, auch auszugsweise,nur mit schriftlicher Genehmigung von Itelco-Clima.

VORSICHT

HINWEIS

TIPPS

WARNUNGWARNUNG

Page 125: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 3

Deuts

ch

Sicherheit

2 SICHERHEIT

2.1 Vorbemerkung

Die Installation dieses Gerätes muss in Übereinstim-mung mit der Maschinensicherheitsrichtlinie (CEE98/37), der Niederspannungsrichtlinie CEE 73/23,der Richtlinie für unter Druck stehende Geräte97/23/CE, der Elektromagnetischen Entstörvorschrift89/336 sowie den übrigen Normen erfolgen, die inden geltenden landesspezifischen Verordnungen fürdas jeweilige Land festgeschrieben sind, in denendas Gerät installiert werden soll. Das Gerät darferst nach Berücksichtigung aller oben genanntenVorschriften in Betrieb genommen werden.

Das Gerät muss geerdet sein. BevorInstallations- oder Wartungsarbeiten anelektrischen Teilen in Angriff genommenwerden, muss zuerst die Schalttafel vonder Spannungszufuhr getrennt werden.

Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsmaßnahmenbesteht im Falle eines Kurzschlusses Gefahr durchFeuer oder Stromschlag.

Das Gerät enthält Kältemitteldampf undFlüssigkeit unter Druck in den Wärmetau-schern, Verdichtern und Rohrleitungen. DasFreisetzen von Kältemittel kann gefährlichsein und Körperverletzungen verursachen.

Das Gerät ist nicht für den Betrieb mitnatürlichen Kältemitteln wie etwa Kohlen-wasserstoffen bestimmt. Itelco-Clima haftetfür keinerlei Folgen, die durch dieErsetzung des Originalkältemittels oderdurch die Einfüllung von Kohlenwasser-stoffen entstehen.

Entwurf und Konstruktion der Geräte von Itelco-Clima entsprechen den Anforderungen derEuropäischen Richtlinie PED 97/23/CE über unterDruck stehende Geräte.– Die verwendeten Kältemittel gehören zur Gruppe 2

der nicht gefährlichen Flüssigkeiten.– Die Höchstwerte für den Betriebsdruck sind dem

Hinweisschild am Gerät zu entnehmen.– Zur Vermeidung anormalen Überdrucks in der Anla-

ge sind geeignete Sicherheitseinrichtungen (Druck-schalter und Sicherheitsventile) vorgesehen worden.

– Die Abflüsse der Sicherheitsventile sind so ange-ordnet und ausgerichtet, dass für den am Ventil be-schäftigten Bediener möglichst geringe Gefahr be-steht, mit der Flüssigkeit in Berührung zu kommen.Der Installateur muss den Abfluss der Ventils in je-dem Fall möglichst zu einer möglichst weit entfern-ten Stelle verlegen.

Der Betreiber ist dafür verantwortlich, sichdavon zu überzeugen, dass das Gerät fürdie Einsatzbedingungen geeignet ist unddass Installation und regelmäßige Wartungdurch Mitarbeiter mit entsprechenderQualifikation und in Übereinstimmung mitder vorliegenden Anleitung durchgeführtwerden. Es ist wichtig, dass das Gerät ent-sprechend den Anweisungen dieserAnleitung abgestützt ist. Andernfalls kannes zu Gefährdungssituationen für dasPersonal kommen.

Das Gerät muss entsprechend denAnweisungen dieser Anleitung baulichabgestützt sein. Durch unsachgemäßeAbstützung können Personenschäden ver-ursacht werden.

Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt,Belastungen und Kräfte von benachbartenBauteilen, Rohrleitungen und Konstruktionenaufzunehmen. Jede Überbelastung bzw.zusätzliche Kraft kann zum Ausfall des Gerätsdoer zu einem Zusammenbruch führen undstellt somit eine Verletzungsgefahr dar. In sol-chen Fällen erlischt automatisch die Garantie.

Die Verpackung darf nicht in die Landschaftentsorgt oder dort verbrannt werden.

2.2 Definitionen

EIGENTÜMER: gesetzlicher Vertreter des Unterneh-mens oder der Körperschaft oder aber die physi-sche Person, in deren Eigentum sich die Anlagebefindet, in der das Gerät von Itelco-Clima instal-liert wird. dieser ist dafür verantwortlich, dieEinhaltung aller in dieser Anleitung enthaltenenSicherheitsvorschriften sowie aller nationalengesetzlichen Bestimmungen zu kontrollieren.

INSTALLATEUR: der gesetzliche Vertreter derjenigenFirma, die vom Eigentümer damit beauftragt wurde,das Gerät von Itelco-Clima aufzustellen und dieWasser- und Stromanschlüsse an die Anlagen her-zustellen: dieser ist dafür verantwortlich, dass derTransport und die korrekte Installation entsprechendden in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungenensowie allen nationalen gesetzlichen Bestimmungenerfolgen.

BEDIENER: Person, die vom Eigentümer autorisiertwurde, am Gerät von Itelco-Clima alle Regelungs-

WARNUNG

WARNUNG

WARNUNG

WARNUNG

WARNUNG

VORSICHT

VORSICHT

Page 126: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 4

Sicherheit

und Steuerungsvorgänge durchzuführen, die in dieserAnleitung ausdrücklich angegeben sind; diese Personmuss strikt alle Vorgänge einhalten und sich in ihrerTätigkeit auf das eindeutig Zulässige beschränken.

TECHNIKER: direkt von Itelco-Clima oder, nachge-ordnet, in allen Ländern der Europäischen Unionmit Ausnahme Italiens, vom Vertreiber des Produktsvon Itelco-Clima in eigener Verantwortung autori-sierte Person, die mit allen planmäßigen und außer-planmäßigen Wartungsarbeiten sowie mit derEinstellung, Kontrolle, Reparatur und dem Ersetzenvon Teilen beauftragt ist, die sich im Laufe derLebensdauer des Gerätes als notwendig erweisen.

2.3 Zugänglichkeit des Geräts

Das Gerät muss in einem nur für BEDIENER undTECHNIKER zugänglichen Bereich aufgestellt wer-den; andernfalls muss das Gerät mit einer umlaufen-den Einfriedung umgeben werden, die mindestens2 Meter von den Außenflächen des Gerätes selbstentfernt sein muss.

Im Inneren des eingegrenzten Bereichs müssen BEDIE-NER und TECHNIKER geeignete Sicherheitskleidungtragen (Sicherheitsschuhe, Schutzhandschuhe, Helmetc.). Personal des INSTALLATEURS oder eventuelleandere Besucher müssen stets von einem BEDIENERbegleitet werden.

Nicht autorisiertes Personal darf unter keinenUmständen unbegleitet die Möglichkeit haben, mitdem Gerät in Berührung zu kommen.

2.4 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen

Der BEDIEDER darf lediglich an den Steuerlementendes Gerätes arbeiten; er darf keine Verkleidungsble-che öffnen, mit Ausnahme der Verkleidung, die denZugang zu den Steuerelementen eröffnet.

Der INSTALLATEUR darf lediglich an den Anschlüs-sen zwischen baulicher Anlage und Gerät arbeiten;er darf keine Verkleidungsbleche öffnen und keineSteuerelemente bedienen.

Wer sich in der Nähe des Gerätes aufhält oderArbeiten an dem Gerät vornimmt, muss die folgen-den Sicherheitsvorkehrungen treffen:h Tragen Sie keinen Schmuck, reichlichen Kleidungs-

stücke oder sonstigen Accessoires, die sich verfan-gen können.

h Tragen Sie geeignete Schutzkleidung (Schutzhand-schuhe, Schutzbrille etc.), wenn Arbeiten mit offe-ner Flamme (Schweißarbeiten) oder mit Druckluftdurchgeführt werden.

h verwenden Sie Gehörschutz, wenn sich das Gerätin einer abgeschlossenen Räumlichkeit befindet.

h Bevor Sie die Anschlusssleitungen abtrennen sper-ren Sie diese ab und entleeren Sie sie bis zur Her-stellung eines vollständigen Druckausgleichs mitder Umgebung; nehmen Sie dann die Anschluss-stücke, Filter, Dichtungen und sonstigen Bauteiledes Leitungen ab.

h Kontrollieren Sie eventuelle Druckverluste niemalsmit der Hand.

h Verwenden Sie stets gut erhaltene Hilfsmittel; ver-gewissern Sie sich, dass Sie mit den Anweisungenvollständig vertraut sind, bevor Sie die Hilfsmittelverwenden.

h Stellen Sie sicher, dass Sie alle Utensilien, Stromn-kabel oder sonstigen losen Gegenstände entfernthaben, bevor Sie das Gerät wieder schließen undstarten.

2.5 Vorsichtsmaßnahmen gegen Restrisiken

Vorbeugung gegen Restrisiken aufgrunddes Steuerungssystemsh Vergewissern Sie sich, dass Sie die Bedienungsan-

leitung vollkommen verstanden haben, bevor Sie ir-gendeinen Vorgang an der Steuertafel durchführen.

h Halten Sie die vorliegende Anleitung jederzeit griff-bereit, wenn Sie an der Steuertafel beschäftigt sind.

h Starten Sie das Gerät erst, wenn Sie sich vergewis-sert haben, dass es einwandfrei an die baulicheAnlage angeschlossen ist.

h Melden Sie jede am Gerät auftretende Störmel-dung unverzüglich dem TECHNIKER.

h Setzen Sie die Störmeldungen mit automatischerWiedereinschaltung erst zurück, wenn der Grundfür die Störung ermittelt und beseitigt wurde.

Vorbeugung gegen mechanische Restrisikenh Installieren Sie das Gerät entsprechend den Vor-

schriften in der vorliegenden Anleitung.h Führen Sie regelmäßig alle in der vorliegenden

Anleitung vorgesehenen Wartungsarbeiten durch.h Tragen Sie einen Schutzhelm, wenn Sie ins Gerät-

einnere vordringen.h Bevor Sie eine Verkleidung der Maschine öffnen,

vergewissern Sie sich, dass diese über ein Schar-nier fest mit der Maschine verbunden ist

h Entfernen Sie die Schutzeinrichtungen von beweg-lichen Elementen nicht, solange das Gerät läuft.

h Vergewissern Sie sich, dass sich die Schutzeinrich-tungen an den beweglichen Elementen an der rich-tigen Stelle befinden, bevor Sie das Gerät erneutstarten.

Page 127: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 5

Deuts

ch

Sicherheit

Vorbeugung gegen elektrische Restrisikenh Schließen Sie das Gerät entsprechend den Vor-

schriften in der vorliegenden Anleitung an.h Führen Sie regelmäßig alle in der vorliegenden

Anleitung vorgesehenen Wartungsarbeiten durch.h Trennen Sie das Gerät mit Hilfe des externen Trenn-

schalters vom Netz, bevor Sie den Schaltschranköffnen.

h Überprüfen Sie die korrekte Erdung des Gerätes,bevor Sie es starten.

h Überprüfen Sie alle elektrischen Ansclüsse, die An-schlusskabel und achten Sie besonders auf den Iso-lierzustand; ersetzen Sie Kabel, die offenkundigabgenutzt oder schadhaft sind.

h Überprüfen Sie regelmäßig die Kabel im Innerendes Schaltschrankes.

h Verwenden Sie keine Kabel mit ungeeignetemQuerschnitt oder lose Anschlüsse, auch nicht vorü-bergehend oder im Notfall.

Vorbeugung gegen verschiedene andereRestrisikenh Stellen Sie die Anschlüsse an die baulichen Anla-

gen entsprechend den in der vorliegenden Anlei-tung enthaltenen Anweisungen und den Anweisun-gen auf den Hinweisschildern am Gerät selbst her.

h Vergewissern Sie sich nach Entfernen eines Teiles,dass dieses Teil korrekt wieder eingebaut wurde,bevor Sie das Gerät erneut starten.

h Berühren Sie nie ohne Schutzhandschuhe die För-derleitungen des Verdichters, den Verdichter selbstund alle anderen Leitungen oder Komponenten imMaschineninnern.

h Halten Sie einen Feuerlöscher griffbereit in Ma-schinennähe, der für das Löschen von Brändenelektrische Geräte ausgelegt ist.

h Schließen Sie bei Geräten, die im Innenraum in-stalliert sind, die Sicherheitsventile des Kühlkreis-laufes an ein Rohrleitungsnetz an, über das eventu-ell austretendes Kühlmittel nach draußen abgelei-tet werden kann.

h Beseitigen Sie jeden Flüssigkeitsverlust des Gerätsnach innen oder nach außen.

h rFangen Sie die abgelassenen Flüssigkeiten aufund trocken Sie eventuell ausgetretenes Öl.

h Reinigen Sie den Verdichterraum regelmäßig vonSchmutzanlagerungen.

h Bewahren Sie keine entflammbaren Flüssigkeitenin der Nähe des Gerätes auf.

h Entsorgen Sie das Kühlmittel und das Schmierölnicht an dafür nicht vorgesehenen Orten.

h Führen Sie Schweißarbeiten nur an leeren Rohrleitun-gen durch; lassen Sie Flammen oder Hitze nicht in dieNähe Kühlmittel führenden Rohrleitungen gelangen.

h Biegen Sie keine Rohrleitungen, in denen sich Flüs-sigkeiten unter Druck befinden, und schlagen Sienicht auf solche Leitungen

2.6 Vorsichtsmaßnahmen bei Wartungsarbeiten

Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich von autori-sierten Technikern durchgeführt werden. Vor derAusführung irgendwelcher Wartungsarbeiten müs-sen Sie:h Das Gerät über den externen Trennschalter vom

Netz trennen.h Ein Schildchen mit der Aufschrift - “Nicht betätigen

- Wartungsarbeiten” am externen Trennschalteranbringen.

h Sich vergewissern, dass ggf. die On-Off-Fernsteue-rung deaktiviert ist.

h Sich mit geeigneter Schutzkleidung versehen(Helm, Isolierhandschuhe, Schutzbrille, unfallsiche-res Schuhwerk etc.).

Bei Messungen oder Kontrollen, die bei laufenderMaschine durchgeführt werden müssen, kommt esdarauf an:h So kurze Zeit wie möglich mit offenem Schalt-

schrank zu arbeiten.h Den Schaltschrank sofort zu schließen, sobald dieeinzelne Messung oder Kontrolle beendet ist.

Außerdem müssen stets die folgenden Vorsichts-maßnahmen getroffen werden:h Entsorgen Sie die im Kühlkreislauf enthaltenen Flüs-

sigkeiten niemals an dafür nicht vorgesehenen Or-ten.

h Verwenden Sie beim Ersetzen eines Eprom odereiner elektronischen Leiterplatte stets hier geeigen-te Werkzeuge (Ausziehwerkzeug, antistatischeManschette etc.).

h Stellen Sie beim Ersetzen eines Verdichters, desVerdampfers, der Verflüssigerbündel oder andererschwerer Elemente sicher, dass die Hebezeuge fürdas anzuhebende Gewicht ausgelegt sind.

h Wenden Sei sich an Itelco-Clima, wenn Änderun-gen am Kühl-, Wasser- oder Stromsystem oder ander Steuerlogik vorgenommen werden müssen.

h Wenden Sei sich an Itelco-Clima, wenn besonderskomplizierte Ausbau- oder Wiedereinbauarbeitennotwendig sind.

h Verwenden Sie stets ausschließlich direkt von Itel-co-Clima oder von offiziellen Vertragspartnern derin der Liste der empfohlenen Ersatzteile genanntenFirmen bezogene Originalersatzteile.

h Wenden Sei sich an Itelco-Clima, wenn das Gerätspäter als ein Jahr nach seiner Erstaufstellung be-wegt werden muss oder wenn es außer Betrieb ge-nommen werden soll.

Page 128: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 6

Erdungsanschluss - Am Schaltschrank neben dem Anschluss selbst

Prüfbescheinigung - Innen an der Außenklappe

Anschlusskennzeichnung - An den Anschlüssen

EIN - INLET

ENTRÉE - ENTRATA

AUS - OUTLET

SORTIE - USCITA

Sicherheit

2.7 Sicherheitshinweisschilder

Die folgenden Schilder sind an jedem Gerät an den angegebenen Stellen angebracht:

Gerätekennzeichnung -Außen am vorderen rechten Pfosten

Warnhinweis Elektro - Neben dem Hauptschalter

Page 129: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 7

Deuts

ch

Sicherheit

2.8 Sicherheitsvorschriften

Kältemitteldaten

Toxizität Niedrig

Versprühte bzw. verspritzte Flüs- sigkeit kann Erfrierungen verursachen. Gefahr durch Hautabsorption istunwahrscheinlich; das Kältemittel kann zu einer leichten Reizungführen und hat eine entfettende Wirkung. Betroffene Zonen mit Wasserauftauen. Verunreinigte Kleidung vorsichtig ausziehen - kann bei Erfrie-rungen an der Haut haften. Betroffene Zonen mit reichlich Warmwasser waschen. Bei auftretendenSymptomen wie Reizung oder Blasenbildung Arzt hinzuziehen

Verschlucken

Ingestione

Inhalation

Ärztliche Zusatzinformation

Langzeit-Exposition

Dampf hat keine Wirkung. Versprühte bzw. verspritzte Flüssigkeit kannErfrierungen verursachen. Sofort mindestens 10 Minuten lang mit Augenwaschlösugn oder kla-rem Wasser spülen. Sofort Arzt hinzuziehen.

Höchst unwahrscheinlich- sollte es dennoch vorkommen, kommt es zuErfrierungen. Kein Erbrechen herbeiführen. Sofern der Patient bei Be-wusstsein ist, Mund mit Wasser auswaschen und etwa 150 ml zu trin-ken geben. Sofort Arzt hinzuziehen.

R407C: Hohe atmosphärische Konzentrationen können betäubend wir-ken und u.a. Bewusstlosigkeit herbeiführen. Sehr hohe Expositionen können Herzrhythmusstörungen verursachenund plötzlich zum Tod führen. Bei sehr hohen Konzentrationen bestehtErstickungsgefahr aufgrund von verringertem Sauerstoffgehalt der At-mosphäre. Patient an die frische Luft bringen, warm und ruhig halten.Ggf. Sauerstoff verabreichen. Künstlich beatmen, wenn die Atmungaussetzt oder Anzeichen auf Versagen hindeuten. Bei einem Herzstill-stand externe Herzmassage anwenden. Sofort Notarzt verständigen.

Symptomatische und begleitende Therapie ist angezeigt. Herzsensibili-sierung wurde beschrieben - sie kann im Beisein von umlaufenden Kate-cholaminen wie z.B. Adrenalin zu Herzrhythmusstörungen und nachExpositionen höherer Konzentrationen zu nachfolgendem Herzstill-stand führen.

R407C: Eine Langzeit-Inhalatiosstudie an Ratten ergab, dass eine Ex-position bei einer Dosis von 50.000 pm zu gutartigen Hodentumorenführt. Dies hat daher für Menschen, die Konzentrationen bis oder unter demMAK-Wert ausgesetzt sind, keine Bedeutng.

MAK-Werte

Stabilität R407C: Keine Angaben

R407C: Empfohlener Grenzwert: 1000 ppm v/v - 8 Std. TWA.

Zu vermeidende Bedingungen Benutzung in der Nähe von offenen Flammen, rotglühenden Ober-flächen und hohen Feuchtigkeitsniveaus.

Sicherheitsdaten: R407C

Gefährliche Reaktionen Kann heftig mit Natrium, Kalium, Barium und anderen Alkali- und Alka-lierdmetallen reagieren. Unvereinbare Materialien: Magnesium und Le-gierungen mit mehr als 2 % Magnesiumgehalt.

Gefährliche Zersetzungsprodukte

R407C: Halogensäuren, die durch Thermolyse und Hydrolyse entste-hen.

Page 130: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 8

Atemschutz

Lagerung

Schutzkleidung

Verfahren bei Verbreitung/Leckage

Entsorgung

Feuerlöschdaten

Behälter

Brandbekämpfungs-Schutzausrüstung

Wo Zweifel hinsichtlich der atmosphärischen Konzentration bestehen,sind Atemschutzgeräte mit HSE-Zulassung anzulegen, die zum unab-hängigen Typ oder zur Ausführung mit langem Atmungsventil gehören.

Behälter trocken und an einem kühlen Ort fern von Feuergefahr, direk-ter Sonneneinstrahlung und allen Wärmequellen wie z.B. Heizkörpern aufbewahren. Bei Temperaturen von nciht über 45° C la-gern.

Overalls, undurchlässige Handschuhe und Schutzbrille/Gesichtsschutztragen.

Unbedingt Schutzkleidung und Atemschutzgerät tragen. Die Leckstelleisolieren, sofern dies auf sichere Weise geschehen kann. GeringfügigeVerbreitungen verfliegen lassen, sofern geeignete Lüftung vorhandenist. Größere Verbreitungen: Zone gut lüften. Verbreitungen mit Sand,Erde oder sonstigem geeignetem Absorptionsmaterial eindämmen.Flüssigket am Eindringen in Abflüsse, die Kanalisation, Unterbautenund Arbeitsgruben hindern, weil Dampf eine erstickende Atmosphäreherbeiführen kann.

Vorzugsweise Rückgewinnung und Recycling. Falls dies nicht praktika-bel ist, muss die Entsorgung nach einem genehmigten Verfahren erfol-gen, die sicherstellt, dass Säuren und sonstige toxische Verarbeitungs-produkte absorbiert und neutralisiert werden.

R407C: Nicht entzündlich bei atmosphärischen Bedingungen.

Bei Bränden müssen unabhängiges Atemschutzgerät und Schutzklei-dung getragen werden.

Behälter, die Feuer ausgesetzt sind, sollten durch Besprühen mit Was-ser kühl gehalten werden. Überhitzte Behälter können bersten.

Allgemeine Vorkehrungen Inhalation von hohen Dampfkonzentrationen vermeiden. Atmosphäri-sche Konzentrationen sollten auf ein Minimum beschränkt bleiben undsoweit wie möglich unter dem MAK-Wert gehalten werden. Der Dampfist schwerer als Luft und sammelt sich in Bodennähe und in beengtenBereichen an. Durch Absaugung auf unterster Ebene lüften.

Sicherheit

Page 131: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 9

Deuts

ch

Sicherheit

Daten Kältemaschinenöl Sicherheitsdaten: Polyesteröl (POE)

Einstufung

Berührung mit der Haut

Berührung mit den Augen

Verschlucken

Inhalation

Zu vermeidende Bedingungen

Atemschutz

Schutzkleidung

Verfahren bei Verbreitung/Leckage

Entsorgung

Feuerlöschdaten

Behälter

Brandbekämpfungs-Schutzausrüstung

Ungefährlich

Minimal reizend. Erste Hilfe ist nicht erforderlich. Auf angemessenepersönliche Hygiene achten, darunter Reinigung exponierter Hautzo-nen mehrmals täglich mit Wasser und Seife. Verschmutzte Arbeitskleidung mindestens wöchentlich (chemisch) reini-gen.

Mit reichlich Augenwaschlösung oder klarem Wasser spülen.

Sofort Arzt hinzuziehen.

Sofort Arzt hinzuziehen.

Starke Oxidationsmittel, basische oder saure Lösungen, übermäßigeWärme. Kann einige Lacke und Gummimaterialien zersetzen.

In gut gelüfteten Bereichen benutzen.

Stets Schutzbrille oder Gesichtsschutz tragen. Handschuhe sind nicht erforderlich, aber empfehlenswert, besondersbei längerer Exposition.

Geeignete Schutzausrüstung tragen, insbesondere Schutzbrille. Ver-breitungsquelle eindämmen. Absorptionsfähige Materialien zum Auf-saugen von Flüssigkeit benutzen (d.h. Sand, Sägespäne oder anderehandelsüblichde Materialien).

Das Öl und alle zugehörigen Abfälle bei einer zugelassenen Stelle ver-brennen, die den kommunalen Gesetzten und Vorschriften für Ölabfäl-le entspricht.

Bei kochenden oder entflammter Flüssigkeit Trockenlöschmittel, Kohlen-dioxis oder Schaumwasserspray anwenden. Falls eine Leckstelle odereine Verbreitung sich nicht entzündet hat, Sprühwasser zum Dispergie-ren der Dämpfe und für den Schutz der Personen benutzen, die dieLeckage einzudämmen versuchen.

Die Behälter, die Feuer ausgesetzt sind, sollten durch Besprühen mitWasser kühl gehalten werden.

Bei Bränden sollten ein unabhängiges Atemschutzgerät und Schutzklei-dung getragen werden.

Page 132: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 10

Transport, Anheben und Aufstellung

3 TRANSPORT, ANHEBENUND AUFSTELLUNG

Die Flüssigkeitskühler werden komplett montiert ge-liefert. Die Geräte sind mit Kältemittel (Kondensator-einheiten mit Schutwgasfüllung) und Öl in für den Be-trieb erforderlicher Menge gefüllt.

3.1 Inspektion

Das Gerät sollte bei Erhalt sorgfältig auf möglicheTransportschäden überprüft werden, da der Ver-sand ab Werk auf Gefahr des Käufers erfolgt.Außerdem ist zu kontrollieren, ob alle bestellten Teilein der Lieferung enthalten sind.Falls Sie Schäden feststellen, halten Sie diese aufdem Frachtbrief des Spediteurs fest und machen ihreAnsprüche gemäß den Anweisungen auf dem Liefer-schein geltend.Gravierende und mehr als nur oberflächliche Schä-den sollten umgehend an Itelco-Clima gemeldet wer-den.Bitte beachten Sie, dass Itelco-Clima jede Verantwor-tung für etwaige Versandschäden am Gerät auchdann ablehnt, wenn der Spediteur von der Hersteller-fabrik beauftragt wurde.

3.2 Fördern der Einheit

Die Kanten und scharfen Flächen derVerflüssigerbatterien können Verletzungenverursachen. Sie sol l ten daher nichtberührt werden.

Beim Abladen und Fortbewegen des Gerätes sindheftige Bewegungen und Stöße sorgfältig zu ver-meiden. Das Gerät nur an seinem Sockel schiebenoder ziehen. Zwischen den Sockel des Gerätes undden Hubwagen einen Sicherheitskeil schieben,damit Struktur und Blechgehäuse des Gerätes nichtbeschädigt werden (Abb. 1)..

3.3 Verankerung

Das Gerät braucht nicht im Fundament verankertwerden, außer in Gebieten mit hoher Erdbebenge-fahr oder überall dort, wo das Gerät auf einemStahlmontagegerüst in der Höhe angebracht ist.

3.4 Lagerung

Falls das Gerät vor der Installation zwischengelagertwerden muss, sind folgende Vorkehrungen zu tref-fen, um Beschädigungen, Korrosion oder Qualitäts-verfall zu verhindern:

h Versehen Sie alle Öffnungen wie z.B. Wasseran-schlüsse mit einer Kappe oder dichten Sie sie ab.

h Lagern Sie das Gerät nicht an Orten, wo esAußenlufttemperaturen von über 50°C (Geräte mitKältemittel R407C ) ausgesetzt ist. Lagern Sie esvorzugsweise an einem Ort ohne direkte Sonnene-instrahlung.

h Lagern Sie das Gerät an einem Ort, an dem nursehr wenig Aktivität herrscht, um die Gefahr verse-hentlicher Beschädigungen so gering wie möglichzu halten.

h Das Gerät darf nicht mit einem Dampfstrahler ger-einigt werden.

h Ziehen Sie die Schlüssel der Steuertafel ab und hin-terlegen Sie sie bei einer verantwortlichen Personam Standort.

Inspizieren Sie das Gerät regelmäßig während derLagerung.

WARNUNGWARNUNG

Keil über die gesamte Längedes Gerätes erforderlich

Abb.1

Page 133: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 11

Deuts

ch

Installation

4 INSTALLATION

4.1 Aufstellen der Einheit

Vor dem Installieren der Einheit vergewisse-re man sich, dass die Struktur des Gebäu-des und/oder die Standfläche das Gewichtdes Geräts tragen kann. Die Gewichte derEinheiten sind in Kapitel 8 in diesem Hand-buch angegeben.

Diese Einheiten wurden dazu entworfen, in geschlos-senen Räumen auf stabiler Unterlage installiert zuwerden. Die normale Ausstattung umfasst schwin-gungshemmende Gummiunterlagen, die unter demSockel angebracht werden müssen.Wenn die Einheit auf dem Erdboden installiert wer-den soll, muss ein Betonfundament geschaffen wer-den, das die gleichmäßige Gewichtsverteilung ga-rantiert.Normalerweise sind keine Spezialunterlagen erfor-derlich. Wenn die Einheit aber über bewohnten Räu-men installiert werden soll, sollte sie auf Feder-stoßdämpfer gestellt werden, die die Schwingungsü-bertragung auf die Strukturen mindern.Bei der Platzwahl für die Installation der Einheit mussberücksichtigt werden, dass der Installationsort den er-forderlichen Platz für die Luftzirkulation und das Aus-führen der Wartungsarbeiten hat (siehe Kapitel 9).

4.2 Schwingungsdämpfer

Die Schwingungsdämpfer werden für die Anlagenempfohlen, bei denen die Gruppen auf dem Dachmontiert sind und falls das Risiko besteht, dass

Schwingungen durch Übertragen Gruppe - Auflage-fläche erzeugt werden.

Um Übertragungen von Geräuschen, Schwingungenund Wärmedehnungen zu vermeiden, sind an denWasseranschlüssen Kompensatoren vorzusehen.

4.3 Hydraulischer Kreislauf Verdampfer

Der externe hydraulische Kreislauf mussdie Wasserzufuhr zum Verdampfer unter al-len Betriebs- und Einstellbedingungen ga-rantieren.

Der externe hydraulische Kreislauf sollte aus folgen-den Teilen bestehen:h Einer Umlaufpumpe, die für eine ausreichende Was-

sermenge und eine ausreichende Förderhöhe sorgt.h Die Kapazität des primären hydraulischen Kreis-

laufs sollte nicht unter 7 Litern pro KW Kühlleistungliegen: dadurch sollen ein wiederholtes Anlaufendes Kompressors und Schäden an ihm vermiedenwerden. Wenn die in den primären Leitungen desKreislaufs und im Verdampfer enthaltenen Wasser-kapazitäten unter diesem Wert liegen, muss ein iso-lierter Sammelbehälter installiert werden.

h Ein Expansionsgefäß mit Diaphragma und Sicher-heitsventil mit sichtbarem Auslass.

VORSICHT

VORSICHT

Legende:

I: Anschluss ManometerS / S1: RohrschieberT: Thermometer

GA: SchläucheR: AuslasshahnF: FilterFl: Flussmesser

Page 134: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 12

Die Kapazität des Expansionsgefäßes mussso bemessen sein, dass eine Ausdehnungum mindestens 2% des Kreislaufflüssigkeits-volumens möglich ist (Verdampfer, Leitun-gen, Benutzerkreislauf und Reservebehäl-ter, wenn vorhanden). Da das Wasser nichtim Expansionsgefäß zirkuliert, muss mandieses nicht isolieren.

h Einem Flussmesser, der das Gerät deaktiviert,wenn das Wasser nicht zirkuliert.

Stromüberwachung anschließen (Klemme7-8).

Die Installation des Flussmessers erfolgt nach denAngaben des Herstellers.Man kann generell sagen, dass der Flussmesser aufeiner horizontalen Leitung und in einem Abstandvon Krümmungen montiert werden muss, der 10 Malden Leitungsdurchmesser beträgt und fern von Venti-len oder anderen Bestandteilen, die den Wasserflussvor oder hinter dem Flussmesser behindern könnten.h Entlüftungsventile müssen am höchsten Punkt der

Leitungen angebracht sein.h Absperrventile müssen in den Zu- und Abflusslei-

tungen für Wasser des Verdampfers und des Kon-densators für die Wärmerückgewinnung ange-bracht sein.

h Ablassstellen (mit Verschlüssen, Hähnen usw.)müssen am niedrigsten Punkt der Leitungen ange-bracht sein.

Ferner:h Im Verdampfer einen By-Pass-Kreislauf mit Abfang-

ventil vorsehen.h Die Leitungen isolieren, um das Risiko des Wärme-

verlusts auszuschalten.h Auf der Ansaugseite des Verdampfers oder des

Kondensators zur Wärmerückgewinnung einenFilter vorsehen.

Es ist wichtig vor Auffüllen des Kreislaufs zuprüfen, dass sich keine Fremdkörper wieSand, Steine Roststücke, Schweißablage-rungen und Abfälle von anderem Materialdarin befinden, die den Verdampfer be-schädigen könnten.

Für die Reinigung der Leitungen empfiehlt sich dieHerstellung eines By-Passes der Kreisläufe. Es istganz wichtig, ein Filterelement (Feinheit 30 mesh)vor dem Kühler anzubringen.

Wenn erforderlich, muss das Wasser zuAuffüllen des Kreislaufs eventuell behandeltwerden, damit es den gewünschten PH-Wert hat.

Installation

4.4 Hydraulischer Kreislauf Kondensator

Der externe hydraulische Kreislauf mussden Wasserzufluss zum Kondensator bei je-der Betriebs- und Einstellbedingung garan-tieren.

Die Abkühlung der Einheit ist nur gesichert, wennder Kondensator an einen Kühlturm angeschlossenist, auch wenn es möglich ist, diese Einheit mit Brun-nenwasser zu kühlen.Für die Abkühlung der Kühlelemente mit Wassermüssen die Fördermenge und/oder Temperatur derAbkühlflüssigkeit kontrolliert werden, die durch denKondensator fließt, um den Druck des Kühlmittels aufWerten zu halten, die einen einwandfreien Betriebgarantieren.Wenn ein Kühlturm verwendet wird, sind die ein-fachsten Einstellarten die Kontrolle des Betriebs oderder Geschwindigkeit des Ventilators oder die Kon-trolle der Luftmenge mit einem Schieber. Man erhältsie, indem man den Steuerungsthermostat direkt imBecken des Turms, installiert.Alternativ zu diesen Methoden oder wenn nichtWasser aus einem Kühlturm verwendet wird, kannman ein Umlaufsystem mit Dreiwegeventil verwen-den.Dieser Kreislauf muss enthalten:h Eine Umlaufpumpe, die in der Lage ist, die nötige

Fördermenge und Förderhöhe zu garantieren.h Einen Flussmesser, der das Gerät deaktiviert,

wenn das Wasser nicht im Umlauf ist.

Der Flussmesser muss in Reihenschaltungangeschlossen werden, wie auf dem elektri-schen Schaltplan der Kommandotafel ver-anschaulicht ist.

Die Installation des Flussmessers erfolgt nach denAngaben des Herstellers.Man kann generell sagen, dass der Flussmesser aufeiner horizontalen Leitung und in einem Abstandvon Krümmungen montiert werden muss, der 10 Malden Leitungsdurchmesser beträgt und fern von Venti-len oder anderen Bestandteilen, die den Wasserflussvor oder hinter dem Flussmesser behindern könnten.h Entlüftungsventile müssen am höchsten Punkt der

Leitungen angebracht sein.h Absperrventile müssen in den Zu- und Abflusslei-

tungen für Wasser des Verdampfers und des Kon-densators für die Wärmerückgewinnung ange-bracht sein.

h Ablassstellen (mit Verschlüssen, Hähnen usw.)müssen am niedrigsten Punkt der Leitungen ange-bracht sein.

VORSICHT

VORSICHT

HINWEIS

VORSICHT

VORSICHT

HINWEIS

Page 135: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 13

Deuts

ch

Installation

Ferner:h Im Verdampfer einen By-Pass-Kreislauf mit Abfang-

ventil vorsehen.h Die Leitungen isolieren, um das Risiko des Wärme-

verlusts auszuschalten.h Auf der Ansaugseite des Verdampfers oder des

Kondensators zur Wärmerückgewinnung einenFilter vorsehen.

Bei der Installation des Flussmessers halte man sichan den Schaltplan in Abschnitt 4.3.

4.5 Wasseranschluss

Die Verbindungen für die Wasserzufuhr und -auslassmüssen nach den Angaben auf den Plaketten in derNähe der Anschlusspunkte erfolgen.

4.6 Elektrische Versorgung

Bevor man irgendwelche Eingriffe an derelektrischen Anlage vornimmt, vergewisse-re man sich, dass die Einheit nicht unterSpannung steht.

Das Gerät muss unbedingt an die Erdlei-tung angeschlossen werden.

Das Einhalten der geltenden Bestimmungenüber externe elektrische Anschlüsse ist Auf-gabe der für die Installation verantwortli-chen Firma.

Itelco-Clima lehnt jede Haftung für eventuelle Schä-den und/oder Unfälle ab, die durch Nichtbeachtendieser Vorsichtsmaßnahmen entstehen.

Die Einheit entspricht der Bestimmung EN 60204-1.

Folgende Anschlüsse müssen ausgeführt werden:h Für den elektrischen Versorgungskreislauf ein Drei-

Phasen-Anschluss und die Erdung.h Die elektrische Verteileranlage muss so beschaffen

sein, dass sie der vom Gerät aufgenommenen Lei-stung entspricht.

h Die Trennschalter und Thermomagneten müssen sodimensioniert sein, dass sie den Höchststrom derEinheit steuern können.

h Die Versorgungsleitungen und Vorrichtungen zurIsolierung müssen so geschützt sein, dass jede Lei-tung ganz unabhängig ist.

h Es wird empfohlen, Differentialschalter einzubau-en, die Schäden durch Phasenabfall verhindern.

h Die Versorgungen der Kompressoren erfolgenüber Relaisschalter, die über die Kontrolltafel kon-trolliert werden.

h Jeder Motor ist mit einer Wärme- und Magnet-schutzvorrichtung ausgestattet.

h Die Versorgungskabel müssen durch die dafür vor-gesehenen Durchlassöffnungen geführt werden,die sich auf der Vorderseite der Einheit befindenund dann durch die extra auf der Rückseite derElektrotafel angebrachten Öffnungen in diese ge-führt werden.

4.7 Elektrische Anschlüsse

Die Installation der Einheit auf der Baustelle mussnach der Verordnung für Maschinen (98/37/EG),der Verordnung für Niederspannung EWG 73/23,der Verordnung über Elektromagnetische Interferen-zen EWG 89/336 und nach den üblichen Prozedu-ren und den vor Ort geltenden Gesetzen erfolgen.Die Einheit darf nicht in Betrieb genommen werden,wenn ihre Installation nicht nach allen hier aufge-führten Angaben ausgeführt wurde.Die Versorgungsleitungen müssen aus isoliertenKupferleitern bestehen, die für den aufgenommenenHöchststrom dimensioniert sind.Die Anschlüsse an den Klemmen müssen nach demSchaltplan, der zur Einheit gehört, gemacht werden.

Vor Anschließen der Versorgungsleitungenprüfe man, dass der Wert der verfügbarenSpannung innerhalb der Grenzen liegt, diein den technischen Daten in Kapitel 8 ange-geben sind.

Für die Drei-Phasen-Systeme muss man prüfen, dassdie Unbalanz zwischen den Phasen nicht mehr als2% ausmacht. Diese Kontrolle führt man aus, indemman den Unterschied zwischen den Spannungen je-des Phasenpaars und ihren Durchschnittswert im Be-trieb misst. Der prozentuale Höchstwert dieser Diffe-renzen (Unbalanz) darf nicht mehr als 2% der Durch-schnittsspannung betragen.Wenn die Unbalanz nicht akzeptabel ist, muss mansich an den Stromanbieter wenden, damit er diesenNachteil behebt.

Die Versorgung der Einheit über eine Lei-tung, deren Unbalanz den zulässigen Wertüberschreitet, hat automatisch den Verfalldes Garantieanspruchs zur Folge.

WARNUNG

WARNUNG

VORSICHT

VORSICHT

VORSICHT

Page 136: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 14

Inbetriebnahme

5 INBETRIEBNAHME

Die Erstinbetriebnahme der Einheit mit einerKälteleistung gleich oder über 17 KW istvon einem autorisierten Servicezentrum vor-zunehmen. Das Nichtbeachten dieser Vor-schrift hat den sofortigen Verfall der Garan-tie zur Folge.

Die vom Kundendienstpersonal von Itelco-Cli-ma ausgeführten Tätigkeiten beschränkensich auf die Inbetriebnahme der Einheit undsehen keine anderen Maßnahmen an derAnlage vor wie z. Beisp. die Ausführung derelektrischen, hydraulischen Anschlüsse usw.Alle diese Vorbereitungsarbeiten für die In-betriebnahme einschließlich der Vorwär-mung des Öls für mindestens 12 Stundenmüssen vom Installateur ausgeführt werden.

5.1 Vorkontrolle

Es folgt eine Liste der Kontrollen, die vor Inbetrieb-nahme der Einheit und vor Eintreffen des autorisier-ten Fachpersonals von Itelco-Clima ausgeführt wer-den müssen.h Kontrolle der Querschnitte der Versorgungskabel,

des Erdungsanschlusses, der Anbringung der Ter-minals und des einwandfreien Betriebs der Relais-schalter, die bei geöffnetem Hauptschalter vorge-nommen wird.

h Kontrollieren, ob die Spannungsschwankungenund die elektrischen Versorgungsphasen inner-halb der festgelegten Bereiche liegen.

h Die Kontakte des Flussmessers und des Wärmere-lais der Pumpe und der anderen Vorrichtungen(wenn vorhanden) an den Klemmen 7-8 und 9-10prüfen.

h Kontrollieren, dass die Installation der Bestandteiledes äußeren Wasserkreislaufs (Pumpe, Benutzer-ausstattung, Filter, Versorgungsbehälter und Zi-sterne, wenn vorhanden) korrekt und nach Anga-ben des Herstellers ausgeführt wurden.

h Kontrollieren, ob die hydraulischen Kreisläufe ge-füllt sind und ob der Umlauf der verschiedenenFlüssigkeiten korrekt abläuft, ohne Lecks und Luft-blasen. Wenn als Frostschutzmittel Äthylglykol ver-wendet wird, prüfen, ob die Mischungsverhältnis-se stimmen.

h Die Richtigkeit der Rotationsrichtung der Pumpenprüfen, und dass die Flüssigkeiten mindestens 12Stunden durch jede Pumpe geflossen sind. Da-nach für die Reinigung der Filter auf der Ansaug-seite der Pumpen sorgen.

h Das Flüssigkeitsverteilernetz so einstellen, dass dieFördermenge innerhalb der spezifischen Werteliegt.

h Prüfen, ob die Wasserqualität den Anforderungenentspricht.

h Prüfen, ob die Ölheizungen vorab mindestens 12Stunden lang eingeschaltet wurden.

5.2 Inbetriebnahme

Sequenz der Inbetriebnahme:

h Den Hauptschalter schließen (mindestens 12 Stun-den vorher).

h Prüfen, dass das Kompressoröl die gewünschteTemperatur erreicht hat (die Mindesttemperaturaußen auf der Wanne muss etwa 40°C betragen)und dass der Kontroll-Hilfskreislauf unter Span-nung steht.

h Prüfen, dass der Betrieb aller äußeren Ausrüstun-gen und die Kontrollvorrichtungen auf der Anlagerichtig geeicht sind.

h Die Pumpe anstellen und prüfen, dass der Wasser-fluss wie gewünscht ist.

h Auf der Kontrolltafel die gewünschte Flüssigkeit-stemperatur einstellen.

h Das Gerät einschalten (siehe Abschnitt 6).

h Prüfen Sie die korrekte Drehrichtung der Verdich-ter. Die Scroll-Verdichter können das Kühlmittelnicht verdichten, wenn sich sich in umgekehrterRichtung drehen. Um sicherzustellen, dass dieDrehrichtung korrekt ist, brauchen Sie lediglichprüfen, ob nach dem Starten des Verdichters derDruck an der Austrittsseite nachlässt und an derEintrittsseite zunimmt. Dreht sich ein Scroll-Ver-dichter in die umgekehrte Richtung, so führt dieszu einer spürbarer stärkeren Geräuschentwick-lung des Gerätes und zugleich zu einer gegenü-ber den Normalwerten drastisch erhöhten Strom-aufnahme. Bei falscher Drehrichtung kann derScroll-Verdichter gänzlich beschädigt werden.

h Nach etwa 15 Minuten Betrieb durch das Kontroll-fenster auf der Flüssigkeitsleitung prüfen, ob sichnicht Blasen gebildet haben.

Die Anwesenheit von Blasen kann bedeu-ten, dass ein Teil der Kühlflüssigkeit an ei-ner oder mehreren Stellen ausgetreten ist.Es ist sehr wichtig, diese Lecks zu beseiti-gen, bevor man fortfährt.

VORSICHT

HINWEIS

VORSICHT

Page 137: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 15

Deuts

ch

Inbetriebnahme

h Den Vorgang der Inbetriebnahme nach Beseitigender Lecks wiederholen.

h Das Ölniveau durch das Kontrollfenster im Kom-pressor prüfen

5.3 Beurteilung des Betriebs

Folgende Punkte prüfen:

h Die Eingangstemperatur vom Wasser in den Ver-dampfer.

h Die Ausgangstemperatur vom Wasser aus demVerdampfer.

h Das Niveau der Wassermenge des Verdampfers,wenn es möglich ist.

h Die Stromaufnahme beim Anlauf des Kompressorsund bei stabilem Betrieb.

Prüfen, ob die Betriebskondensations- und Verdamp-fungstemperatur, die von den Manometern des Kühl-mittels bei hohem oder niedrigem Druck ermitteltwurde, innerhalb folgender Werte liegt:(Einheiten, die keine Manometer für Hoch- und Nie-derdruck des Kühlmittels besitzen, schließt man anden Schreader-Ventilen auf dem Kühlkreislauf an einManometer an).

5.4 Übergabe an den Kunden

h Den Benutzer nach den in Abschnitt 6 aufgeführ-ten Angaben unterweisen.

Seite Hochdruck

Etwa 7 bis 11°C über der Wasser-temperatur am Kondensatorein-gang

Seite Niederdruck

Etwa 3.5 bis 5°C unter der Aus-gangstemperatur des gekühltenWassers

Page 138: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 16

6 REGELUNG

6.1 Regelungssystem µchillerCWP

6.1.1 Temperaturregler

Der auf den Einheiten der Version NUR KÜHLUNGmontierte Regler wird im Werk geeicht, um die Ein-heit in Funktion der Temperatur des von der Anlagezurückkehrenden gekühlten Wasser zu kontrollieren.Sein Fühler ist daher auf dem Wassereingang desWärmeaustauschers Kühlmittel/Wasser installiert,sodass dieser die Kühllast messen kann. Die einzigeRegelung, der der Regler unterstehen muss, ist die Ei-chung des Set Points, die innerhalb des Bereichs von10 bis 18° C ausgeführt werden kann (die werk-mäßige Eichung entspricht 12°C). Im Falle der Ein-heit in Version WÄRMEPUMPE ist die Eichung desReglers für die Erwärmung im Bereich zwischen25°C und 45°C möglich (die werkmäßige Regelungentspricht 40°C); für die Kühlung gelten dieselbenWerte wie für die Einheiten mit nur Kühlung.

Wenn die Einstellung des Kühlungs-Setpoint auf ei-nen unter dem werkmäßig geeichten Wert ge-wünscht wird, muss dem Umlaufwasser unbedingtein Gefrierschutzmittel beigefügt werden und ent-sprechend müssen alle Sicherheitsvorrichtungen desGeräts neu eingestellt werden.BEMERKUNG: Wenn die Einstellung des Temperatur-Setpoints des Eingangswassers auf einen Wertunter 10°C eingestellt werden soll, wenden Sie sichbitte an unser Technisches Büro, das Sie über alleMaßnahmen informieren wird, um einen optimalenBetrieb des Geräts zuzusichern.

6.1.2 Gefrierschutzfunktion

Bei allen Modellen löst der Einsatz des (vom Reglergesteuerten) Gefrierschutzes, der eintritt, wenn dieAusgangstemperatur des Wassers auf einen Wertunter 4°C sinkt, einen Sicherheitsstopp der Einheitaus. Diese Sicherheit dient als Ergänzung der Tätig-keit des Differenzial -Druckwächters.

Regelung

x 100

Comp PRG

Mute

SEL

Clear

µch

iller

Schnittstellenanzeige des Regelungssystems

Page 139: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 17

Deuts

ch

Regelung

6.1.3 Zusammenfassung der Tastenfunktionen

In der folgenden Tabelle werden die Bedeutungender einzelnen Tasten in den verschiedenen Modalitä-ten zusammengefasst.

Taste

SEL

PRG

PRG+SEL

SEL+

+

PRG

PRG+

PRG+

Maschinenzustand

Normal (d.h., wenn das Display die Tem-peratur des Fühlers B1 anzeigt)

Verzeichnis Codes

Wertanzeige

Normal

Verzeichnis Codes

Wertanzeige

Buzzer aktiv

Normal

Verzeichnis Codes

Wertanzeige

Normal

Verzeichnis Codes

Wertanzeige

Normal

Normal

Normal

Zähleranzeige

Bei Einschaltung

Bei Einschaltung

Bei Einschaltung

Auswirkung der Betätigung der Taste

nach 5” Parameter DIRECT

zeigt den Wert an

zeigt das Verzeichnis der Codes an

nach 5” Passwort für die Parameter USER

speichert die Parameter in eeprom und kehrt zur Anzeigedes Temperaturfühlers B1 zurück

speichert die Parameter in eeprom und kehrt zur Anzeigedes Temperaturfühlers B1 zurück

schaltet den Buzzer aus

nach 5” Betrieb Sommer ein/aus

nimmt Ablesung der Parameter-Codes vor

erhöht den Wert

nach 5” Betrieb Winter ein/aus

nimmt Ablesung der Parameter-Codes vor

senkt den Wert

nach 5” Passwort Parameter FACTORY

nach 5” wird ein manueller Abtauzyklus erzwungen(wenn es die Temperatur/Druckbedingungen zulassen)

nach 5” manuelle Rückstellung der Alarme

Sofortige Zählernullstellung

Anzeige der Default-Parameter

Kopie Schlüssel auf eeprom Maschine

Bei EinschaltungKopie eeprom Maschine auf Schlüssel

Page 140: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 18

Regelung

6.2 Hochdruckpressostat

Das Hochdruckpressostat ist ein durch den Druck ak-tivierter Schalter, der sich bei zunehmendem Drucköffnet. Wenn sich das Pressostat öffnet, desaktiviertdas Sicherheitsrelais den Steuerkreis, der den Kom-pressor ausschaltet.

Das Hochdruckpressostat wird manuell wiedereinge-schaltet und wird im Werk für ein Auslösen bei 28Bar eingestellt.

6.3 Niederdruckpressostat

Das Niederdruckpressostat ist ein durch den Druckam Verdampfer aktivierter Schalter, der sich bei un-gewöhnlichem Druckabfall öffnet.

6.4 Thermostat zum Schutz desVerdampfers

Der Thermostat übernimmt den Frostschutz des Ver-dampfers bis zu einer Umgebungstemperatur von -18°C während den Stillstandszeiten des Verdampfers.

Er schließt bei +4 °C und versorgt die Heizschnurdes Verdampfers mit Strom.

Bei Wärmepumpen werden Verdampfer und Verflüs-siger durch eine thermostatisch geregelte Frost-schutzheizung geschützt.

6.5 Kühlwasserregler (Zubehör)

Dieses Zubehör ist nur für Kaltwassersätze lieferbar.

Der Kühlwasserregler hält durch Veränderung derWassermenge die Verflüssigungstemperatur kon-stant (empfohlener Wert 40°C).

Page 141: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 19

Deuts

ch

Allgemeine Beschreibung

7 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG

7.1 Einleitung

Die neue Produktpalette der wassergekühlten Kon-densatoren der Serie CWP haben dreizehn Lei-stungsstufen, die für normale Wohn-, Handels- undIndustrieanwendungen geeignet sind.

Alle dreizehn Leistungsstufen sind in drei Versionenverfügbar:h CWP: “nur kalt”, benötigt einen Kühlturm oder ei-

nen Trockenkühler zur Beseitigung der Wärme.h CWP-RC: bewegungsverdampfend, benötigt einen

externen Kondensator zur Beseitigung der Wär-me.

h CWP-HP: Wärmepumpe, mögliche Austrittstempe-ratur des Warmwassers bis zu 51°C (bei Hei-zung), nützlich für Sanitärwasser.

7.2 Allgemeine Spezifikationen

Diese Einheiten sind mit einem Gehäuse mit verzink-ten und ofenlackierten Blechpaneelen ausgestattet.Diese Paneele werden anhand eines schal l -schluckenden Verdecks (Optional) akustisch isoliert,wodurch ein besonders geräuschloser Betrieb ge-währleistet wird.

Alle Einheiten verlassen das Werk völlig zusammen-gebaut und mit der erforderlichen Kühlmittel- und Öl-menge (mit Ausnahme der CWP-RC, die mit Stick-stoffzufuhr befördert werden) für die Kompressoren,damit diese sofort installiert werden können. Bei derPrüfung jede Einheit wird Wasser durch die Wärme-tauscher zirkulieren gelassen, damit überprüft wer-den kann, ob jeder Kältekreis entsprechend funktio-niert.

7.3 Kompressoren

Alle Kompressoren sind hermetische Scroll-Kompres-soren mit Motoren, die durch das angesaugte Gasgekühlt werden. Außerdem sind sie mit elektrischenÖlerhitzern (außer die Versionen 02 – 09) ausgestat-tet. Die Leistungsgrößen 02 bis 21 verfügen über ei-nen, die Versionen von 25 bis 30 hingegen überzwei Kompressoren.

Alle Kompressoren sind auf Gummi-Vibrationsdäm-mungen montiert, um den Schallpegel und die Vibra-tionsübertragung so gering wie möglich zu halten.

7.4 Kältekreise

Der Kältekreis besteht aus: thermostatisches Expan-sionsventil, Entwässerungsfilter, chromatisch getön-tem Schauglas mit Feuchtanzeige, Hoch- und Nie-derdruckschalter und Solenoidventil (nur CWP-RC).

Die Modelle CWP-HP und CWP-RC haben außer-dem ein 4-Wege-Ventil, ein Rückschlagventil und ei-nen Kältemittelsammler.

7.5 Verdampfer

Der Verdampfer mit Direktverdampfung besteht auseinem schweißgelöteten Wärmetauscher mit Edel-stahlplatten.

Die Standardausrüstung des Verdampfers umfasst ei-ne Polyurethan-Isoliermatte mit geschlossenen Zellen,die als Frierschutz um einen elektrischen Heizwider-stand gewickelt sind.

7.6 Kondensator (außer CWP-RC)

Der wassergekühlte Kondensator besteht aus einemschweißgelöteten Wärmetauscher mit Edelstahlplat-ten.

In den Modellen CWP-HP ist als Frierschutz ein elek-trischer Widerstand vorgesehen, der verkabelt undthermisch isoliert ist.

7.7 Schalttafel

Alle erforderlichen Elektrovorrichtungen für den Be-trieb der Einheit befinden sich in einem getrenntenFach, das anhand eines mit Befestigungsschraubenan der Seite des Geräts befestigten Paneels zugreif-bar ist.

Die Schalttafel wurde nach den EU-Vorschriften reali-siert und besteht aus dem Haupttrennschalter mit ex-ternem Griff mit Blockierung in der Öffnungsposition,den Zählwerken und Wärmeschutzvorrichtungen,den Sicherungen des Regelkreises, dem Kühlwassert-hermostat, dem elektronischen Regler, den Hoch-und Niederdruckschalter, dem Frierschutzthermome-ter, der Zeituhr zur Vermeidung von zu häufig hinter-einander erfolgten Inbetriebnahmen, dem Ein-/Aus-Schalter und der Verbindungsklemme.

Page 142: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 20

Allgemeine Beschreibung

Kältekreis CWP von 02 bis 05

Bestandteile:1 Kompressor2 Kondensator3 Filter4 Schauglas5 Thermostatventil6 Verdampfer

Kältekreis CWP-RC von 02 bis 05

Bestandteile:1 Kompressor2 Ventil3 Kältemittelsammler4 Solenoidventil5 Filter6 Schauglas7 Thermostatventil8 Verdampfer

Kältekreis CWP-HP von 02 bis 05

P1 HochdruckschalterP2 NiederdruckschalterP3 DruckentnahmenP4 Rückschlagventil

Bestandteile:1 Kompressor2 4-Wege-Ventil3 Wärmetauscher4 Kältemittelsammler

5 Filter6 Schauglas7 Thermostatventil8 Verdampfer

Page 143: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 21

Deuts

ch

Allgemeine Beschreibung

Kältekreis CWP von 06 bis 21

Bestandteile:1 Kompressor2 Sicherheitsventil3 Kondensator4 Filter5 Schauglas6 Thermostatventil7 Verdampfer

Kältekreis CWP-RC von 06 bis 21

Bestandteile:1 Kompressor2 Sicherheitsventil3 Ventil4 Kältemittelsammler5 Solenoidventil6 Filter7 Schauglas8 Thermostatventil9 Verdampfer

Kältekreis CWP-HP von 06 bis 21

P1 HochdruckschalterP2 NiederdruckschalterP3 DruckentnahmenP4 Rückschlagventil

Bestandteile:1 Kompressor2 Sicherheitsventil3 4-Wege-Ventil4 Wärmetauscher5 Kältemittelsammler6 Filter7 Schauglas8 Thermostatventil9 Verdampfer

Page 144: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 22

Allgemeine Beschreibung

Kältekreis CWP von 25 bis 35

Bestandteile:1 Kompressor2 Sicherheitsventil3 Kondensator4 Filter5 Schauglas6 Thermostatventil7 Verdampfer

Kältekreis CWP-RC von 25 bis 35

Bestandteile:1 Kompressor2 Sicherheitsventil3 Ventil4 Kältemittelsammler5 Solenoidventil6 Filter7 Schauglas8 Thermostatventil9 Verdampfer

Kältekreis CWP-HP von 25 bis 35

P1 HochdruckschalterP2 NiederdruckschalterP3 DruckentnahmenP4 Rückschlagventil

Bestandteile:1 Kompressor2 Sicherheitsventil3 4-Wege-Ventil4 Wärmetauscher5 Kältemittelsammler6 Filter7 Schauglas8 Thermostatventil9 Verdampfer

Page 145: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 23

Deuts

ch

Technische Daten

8 TECHNISCHE DATEN

8.1 Druckabfall

DRUCKABFALL DES VERDICHTERS

CWP/CWP-HP/CWP-RC 02 03 04 05 06 07 09K 104 kPa/(m3/s)2 13246.5 4657.0 4657.0 2480.0 2472.2 1477.7 1484.9Durchflussmenge min. l/s 0.3 0.3 0.5 0.6 0.7 1.0 1.2Nominalendurchflussmenge l/s 0.4 0.4 0.6 0.8 0.9 1.3 1.6Durchflussmenge max. l/s 0.6 0.7 1.1 1.3 1.6 2.2 2.7Druckabfall min. kPa 9.6 4.6 9.6 7.7 11.2 13.5 19.6Nominalendruckabfall kPa 18.9 9.0 18.8 15.0 21.9 26.4 38.5Druckabfall max. kPa 52.4 25.0 52.2 41.8 60.8 73.5 106.9

DRUCKABFALL DES VERDICHTERS

CWP/CWP-HP/CWP-RC 15 18 21 25 30 35K 104 kPa/(m3/s)2 1055.5 517.1 416.5 244.9 161.7 107.1Durchflussmenge min. l/s 1.4 1.9 2.3 3.0 3.8 4.6Nominalendurchflussmenge l/s 1.9 2.7 3.2 4.2 5.3 6.5Durchflussmenge max. l/s 3.2 4.4 5.4 7.0 8.9 10.8Druckabfall min. kPa 20.4 19 22 22 24 23Nominalendruckabfall kPa 39.9 37 43 43 46 45Druckabfall max. kPa 110.9 102 121 119 128 126

DRUCKABFALL DES KONDENSATOR

CWP/CWP-HP 02 03 04 05 06 07 09K 104 kPa/(m3/s)2 13246.5 13246.5 4657.0 4657.0 2472.2 2472.2 1484.9Durchflussmenge min. l/s 0.3 0.4 0.6 0.7 0.8 1.2 1.4Nominalendurchflussmenge l/s 0.5 0.6 0.8 1.0 1.2 1.7 2.0Durchflussmenge max. l/s 0.8 0.9 1.3 1.6 2.0 2.8 3.4Druckabfall min. kPa 14.1 20.7 15.1 22.2 17.7 35.6 31.2Nominalendruckabfall kPa 27.7 40.5 29.5 43.4 34.7 69.8 61.1Druckabfall max. kPa 76.9 112.6 82.1 120.6 96.3 193.8 169.8

DRUCKABFALL DES KONDENSATOR

CWP/CWP-HP 15 18 21 25 30 35K 104 kPa/(m3/s)2 1055.5 517.1 416.5 244.9 161.7 107.1Durchflussmenge min. l/s 1.8 2.4 2.9 3.8 4.8 5.9Nominalendurchflussmenge l/s 2.5 3.3 4.1 5.3 6.7 8.2Durchflussmenge max. l/s 4.1 5.6 6.8 8.8 11.2 13.7Druckabfall min. kPa 32.7 29.4 35.5 35.0 37.0 36.9Nominalendruckabfall kPa 64.2 57.7 69.6 68.7 72.6 72.4Druckabfall max. kPa 178.2 160.2 193.2 190.8 201.5 201.1

Page 146: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 24

Technische Daten

(1) Auf Anfrage mit R22 für nicht europäische Länder.(2) Richtwert. Immer den Wert dem Typenschild auf der Einheit entnehmen.

8.2 Technische Daten

CWP 02 03 04 05 06 07 09Versorgung V/ph/Hz 400/3/50Anzahl der Kreisläufe 1 1 1 1 1 1 1Anzahl der Stufen 1 1 1 1 1 1 1KältemittelTyp (1) R407CFüllmenge (2) kg 1.4 1.6 1.7 2 2.7 2.8 3VerdichterTyp Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll ScrollAnzahl 1 1 1 1 1 1 1Einschaltung Direkt Direkt Direkt Direkt Direkt Direkt DirektVerdampferTyp PlattenwärmetauscherAnzahl 1 1 1 1 1 1 1Mindestfüllmenge Wasser l 0.7 1.1 1.1 1.7 1.7 2.2 2.2KondensatorTyp PlattenwärmetauscherAnzahl 1 1 1 1 1 1 1Mindestfüllmenge Wasser l 0.7 1.1 1.1 1.7 1.7 2.2 2.2Wasseranschlüsse verdampferTyp Gasgewinde innenEintrittsdurchmesser inch 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Austrittsdurchmesser inch 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Wasseranschlüsse kondensatorTyp Gasgewinde innenEintrittsdurchmesser inch 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Austrittsdurchmesser inch 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

GewichtVersandgewicht kg 115 119 125 138 185 197 201Betriebsgewicht kg 116 120 127 140 188 200 205AbmessungenLänge mm 800 800 800 800 900 900 900Höhe mm 910 910 910 910 910 910 910Breite mm 600 600 600 600 700 700 700

Page 147: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 25

Deuts

ch

Technische Daten

(1) Auf Anfrage mit R22 für nicht europäische Länder.(2) Richtwert. Immer den Wert dem Typenschild auf der Einheit entnehmen.

CWP 15 18 21 25 30 35Versorgung V/ph/Hz 400/3/50Anzahl der Kreisläufe 1 1 1 1 1 1Anzahl der Stufen 1 1 1 2 2 2KältemittelTyp (1) R407CFüllmenge (2) kg 4.3 12 5 8.5 9 11.2VerdichterTyp Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll ScrollAnzahl 1 1 1 2 2 2Einschaltung Direkt Direkt Direkt Direkt Direkt DirektVerdampferTyp PlattenwärmetauscherAnzahl 1 1 1 1 1 1Mindestfüllmenge Wasser l 2.8 4.4 5.3 6.9 8.6 10.9KondensatorTyp PlattenwärmetauscherAnzahl 1 1 1 1 1 1Mindestfüllmenge Wasser l 2.8 4.4 5.3 6.9 8.6 10.9Wasseranschlüsse verdampferTyp Gasgewinde innenEintrittsdurchmesser inch 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"Austrittsdurchmesser inch 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"Wasseranschlüsse kondensatorTyp Gasgewinde innenEintrittsdurchmesser inch 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"Austrittsdurchmesser inch 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"GewichtVersandgewicht kg 270 295 306 508 541 574Betriebsgewicht kg 274 290 300 500 530 560AbmessungenLänge mm 1100 1100 1100 1700 1700 1700Höhe mm 1100 1100 1100 1200 1200 1200Breite mm 850 850 850 984 984 984

Page 148: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 26

Technische Daten

(1) Auf Anfrage mit R22 für nicht europäische Länder.(2) Richtwert. Immer den Wert dem Typenschild auf der Einheit entnehmen.

CWP-HP 02 03 04 05 06 07 09Versorgung V/ph/Hz 400/3/50Anzahl der Kreisläufe 1 1 1 1 1 1 1Anzahl der Stufen 1 1 1 1 1 1 1KältemittelTyp (1) R407CFüllmenge (2) kg 4.4 4.4 4.4 4.5 5.5 5.5 5.6VerdichterTyp Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll ScrollAnzahl 1 1 1 1 1 1 1Einschaltung Direkt Direkt Direkt Direkt Direkt Direkt DirektVerdampferTyp PlattenwärmetauscherAnzahl 1 1 1 1 1 1 1Mindestfüllmenge Wasser l 0.7 1.1 1.1 1.7 1.7 2.2 2.2KondensatorTyp PlattenwärmetauscherAnzahl 1 1 1 1 1 1 1Mindestfüllmenge Wasser l 0.7 1.1 1.1 1.7 1.7 2.2 2.2Wasseranschlüsse verdampferTyp Gasgewinde innenEintrittsdurchmesser inch 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Austrittsdurchmesser inch 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Wasseranschlüsse kondensatorTyp Gasgewinde innenEintrittsdurchmesser inch 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Austrittsdurchmesser inch 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

GewichtVersandgewicht kg 127 130 137 151 204 216 222Betriebsgewicht kg 128 132 139 154 207 220 226AbmessungenLänge mm 800 800 800 800 900 900 900Höhe mm 910 910 910 910 910 910 910Breite mm 600 600 600 600 700 700 700

Page 149: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 27

Deuts

ch

Technische Daten

(1) Auf Anfrage mit R22 für nicht europäische Länder.(2) Richtwert. Immer den Wert dem Typenschild auf der Einheit entnehmen.

CWP-HP 15 18 21 25 30 35Versorgung V/ph/Hz 400/3/50Anzahl der Kreisläufe 1 1 1 1 1 1Anzahl der Stufen 1 1 1 2 2 2KältemittelTyp (1) R407CFüllmenge (2) kg 8.5 9:36 15 16 17 19VerdichterTyp Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll ScrollAnzahl 1 1 1 2 2 2Einschaltung Direkt Direkt Direkt Direkt Direkt DirektVerdampferTyp PlattenwärmetauscherAnzahl 1 1 1 1 1 1Mindestfüllmenge Wasser l 2.8 4.4 5.3 6.9 8.6 10.9KondensatorTyp PlattenwärmetauscherAnzahl 1 1 1 1 1 1Mindestfüllmenge Wasser l 2.8 4.4 5.3 6.9 8.6 10.9Wasseranschlüsse verdampferTyp Gasgewinde innenEintrittsdurchmesser inch 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"Austrittsdurchmesser inch 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"Wasseranschlüsse kondensatorTyp Gasgewinde innenEintrittsdurchmesser inch 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"Austrittsdurchmesser inch 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"GewichtVersandgewicht kg 298 324 337 538 571 604Betriebsgewicht kg 302 319 331 530 560 590AbmessungenLänge mm 1100 1100 1100 1700 1700 1700Höhe mm 1100 1100 1100 1200 1200 1200Breite mm 850 850 850 984 984 984

Page 150: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 28

Technische Daten

CWP-RC 02 03 04 05 06 07 09Versorgung V/ph/Hz 400/3/50Anzahl der Kreisläufe 1 1 1 1 1 1 1Anzahl der Stufen 1 1 1 1 1 1 1VerdichterTyp Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll ScrollAnzahl 1 1 1 1 1 1 1Einschaltung Direkt Direkt Direkt Direkt Direkt Direkt DirektVerdampferTyp PlattenwärmetauscherAnzahl 1 1 1 1 1 1 1Mindestfüllmenge Wasser l 0.7 1.1 1.1 1.7 1.7 2.2 2.2Wasseranschlüsse verdampferTyp Gasgewinde innenEintrittsdurchmesser inch 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Austrittsdurchmesser inch 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

GewichtVersandgewicht kg 114 119 131 179 188 193 261AbmessungenLänge mm 800 800 800 800 900 900 900Höhe mm 910 910 910 910 910 910 910Breite mm 600 600 600 600 700 700 700

CWP-RC 15 18 21 25 30 35Versorgung V/ph/Hz 400/3/50Anzahl der Kreisläufe 1 1 1 1 1 1Anzahl der Stufen 1 1 1 2 2 2CompressoriTyp Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll ScrollAnzahl 1 1 1 2 2 2Einschaltung Direkt Direkt Direkt Direkt Direkt DirektVerdampferTyp PlattenwärmetauscherAnzahl 1 1 1 1 1 1Mindestfüllmenge Wasser l 2.8 4.4 5.3 6.9 8.6 10.9Wasseranschlüsse verdampferTyp Gasgewinde innenEintrittsdurchmesser inch 1" 1/2 1" 1/2 1" 1/2 2" 2" 2"Austrittsdurchmesser inch 1" 1/2 1" 1/2 1" 1/2 2" 2" 2"GewichtVersandgewicht kg 275 279 290 471 497 520AbmessungenLänge mm 1100 1100 1100 1700 1700 1700Höhe mm 1100 1100 1100 1200 1200 1200Breite mm 850 850 850 984 984 984

Page 151: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 29

Deuts

ch

Technische Daten

8.3 Elektrische Daten

CWP/CWP-HP/CWP RC 02 03 04 05 06 07 09Nominalspannung V(%)/ph/Hz 400 ±10% / 3 / 50Maximale Stromstärke kW 2.3 2.7 6.4 7.4 8.9 12.2 15.1Max. Strom (FLA) A 17.3 6.5 12.0 13.0 15.1 20.7 26.0Max. Einschaltstrom (LRA) A 76 46 66 74 99 127 168

CWP/CWP-HP/CWP RC 15 18 21 25 30 35Nominalspannung V(%)/ph/Hz 400 ±10% / 3 / 50Maximale Stromstärke kW 16.4 24.2 28.1 32.9 44.5 56.2Max. Strom (FLA) A 27.8 41.0 48.0 55.6 75.3 95.0Max. Einschaltstrom (LRA) A 198 225 272 226 300 320

Page 152: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 30

Technische Daten

8.4 Ausmaße und Platzbeanspruchung für die Bedienung

CWP / CWP-HP / CWP-RC von 02 bis 15

VorderansichtSeitenansicht

Rückseitenansicht

1 Wassereintritt Verdampfer : 1”1/4 Innengewinde (Modelle 02 bis 09).1”1/2 Innengewinde (Modelle 15).

2 Wasseraustritt Verdampfer :1”1/4 Innengewinde (Modelle 02 bis 09).1”1/2 Innengewinde (Modelle 15).

3 Wassereintritt Kondensator :1”1/4 Innengewinde (Modelle 02 bis 09).1”1/2 Innengewinde (Modelle 15).

4 Wasseraustritt Kondensator :1”1/4 Innengewinde (Modelle 02 bis 09).1”1/2 Innengewinde (Modelle 15).

1 Rücklauf aus dem Netz2 Vorlauf zum Netz3 Brunnen- Wasseraustritt4 Brunnen - Wassereintritt

Größe A A1 A2 B B1 B2 B3 B4 B5 B6 C C1

02 bis 05 800 75 650 900 110 478 135 80 567 153 480 540

06 bis 09 900 100 700 900 110 478 135 80 667 153 580 640

15 1100 150 800 1000 110 518 145 100 800 200 730 790

Page 153: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 31

Deuts

ch

Technische Daten

CWP / CWP-HP / CWP-RC 18 - 21

SeitenansichtRückseitenansicht

Vorderansicht

Für CWP / CWP-HP1 Wassereintritt Verdampfer :

1”1/4 Innengewinde2 Wasseraustritt Verdampfer :

1”1/4 Innengewinde3 Wassereintritt Kondensator :

1”1/4 Innengewinde4 Wasseraustritt Kondensator :

1”1/4 Innengewinde

Für CWP-RC1 Wassereintritt Verdampfer :

1”1/4 Innengewinde2 Wasseraustritt Verdampfer :

1”1/4 Innengewinde3 Anschluss Heißgasleitung :

1”1/84 Anschluss Flüssigkeitsleitung :

7/8”

Größe A A1 A2 B B1 B2 B3 B4 B5 B6 C C1

18-21 1100 150 800 1000 110 518 145 100 800 200 730 790

Page 154: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 32

Technische Daten

CWP / CWP-HP / CWP-RC von 25 bis 35

Größe A A1 A2 A3 B B1 B2 B3 B4 B5 B6 C C1

25 bis 35 1700 200 650 650 1100 110 518 145 206 1288 206 850 924

SeitenansichtRückseitenansicht

Für CWP / CWP-HP1 Wassereintritt Verdampfer :

2” Innengewinde2 Wasseraustritt Verdampfer :

2” Innengewinde3 Wassereintritt Kondensator :

2” Innengewinde4 Wasseraustritt Kondensator :

2” Innengewinde

Für CWP-RC1 Wassereintritt Verdampfer :

2” Innengewinde2 Wasseraustritt Verdampfer :

2” Innengewinde3 Anschluss Heißgasleitung :

1”5/84 Anschluss Flüssigkeitsleitung :

1”1/8

Vorderansicht

Page 155: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 33

Deuts

ch

Technische Daten

8.5 Platzbedarf

Vorderansicht

Seitenansicht

Page 156: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 34

Wartung

9 WARTUNG

Lesen Sie sorgfältig das Kapitel in diesem Handbuchüber die Sicherheit, bevor Sie irgendwelche Eingriffeoder Wartungsarbeiten ausführen.

Unbedingt vermeiden, dass Kühlmittel beimEntleeren der Kühlkreisläufe in die Atmos-phäre gelangt. Verwenden Sie dagegen ge-eignete Vorrichtungen für die Rückgewin-nung. Wenn das zurückgewonnene Kühlmit-tel nicht weiterverwendet werden kann, musses an den Hersteller zurückgeschickt werden.

Nie das Altöl aus dem Kompressor weg-schütten, da es Kühlmittel in Lösung enthält.Das benutzte Öl muss wieder an den Herstel-ler zurückgeschickt werden.

Die nachstehend beschriebenen Vorgänge dürfen nurvon einem entsprechend für die Wartung ausgebilde-ten Fachmann ausgeführt werden, es sei denn, es stehtausdrücklich anders dabei.

9.1 Allgemeine Hinweise

Die Einheiten von Itelco-Clima sind für den Dauerbe-trieb entworfen, unter der Voraussetzung, dass sie re-gelmäßig gewartet und innerhalb der in diesem Hand-buch festgelegten Grenzen betrieben werden. JedeEinheit muss nach diesem Plan vom Benutzer/Kundengewartet und regelmäßig vom Personal eines techni-schen Kundendienstes, der von Itelco-Clima autorisiertist, inspiziert werden.Der Benutzer ist für die Erfüllung dieser Wartungsver-pflichtung verantwortlich und/oder er muss eine Ver-einbarung mit einer Kundendienststelle von Itelco-Cli-ma treffen, um den Betrieb des Geräts angemessen zuschützen.Wenn innerhalb der Garantiezeit Schäden oder De-fekte auftreten sollten, die auf unsachgemäße War-tung zurückgehen, haftet Itelco-Clima nicht für die ent-stehenden Kosten, um den Originalzustand desGeräts wieder herzustellen.Alle Angaben in diesem Kapitel gelten nur für dieStandard-Einheiten, je nach Bestellrequisiten könnenzusätzliche Unterlagen dabei sein, die Veränderun-gen oder zusätzliches Zubehör betreffen.

9.2 Planmäßige Wartung

Die Wartungskontrollen müssen von Fachleuten nachfolgendem Plan ausgeführt werden.Man beachte jedoch, dass generell die Einheiten nichtdirekt vom Benutzer repariert werden können, und er esdaher unterlassen muss, selber Schäden und Anomali-en, die ihm bei den täglichen Kontrollen auffallen, zubeheben. In Zweifelsfällen wende man sich immer anden technischen Kundendienst von Itelco-Clima.

Wartungsplan

Operationen

Tägl

ich

Wöc

hent

-lich

Mon

atlic

h

Sais

on-b

egin

n

Sais

onen

de

Kontrolle Temperatur der Flüssigkeit am AusgangKontrolle Ladungsverlust AustauscherKontrolle elektrische AbsorptionDruck- und Temperatur-Kontrolle beim AnsaugenDruck- und Temperatur-Kontrolle beim SendenKontrolle Ölstand im KompressorKontrolle Abwesenheit von Gas-blasen in den FlüssigkeitsleitungenKontrolle Reinigung Flügel externe Batterie (wenn vorhanden)Betriebskontrolle ÖlerwärmerKontrolle Zustand FernschalterBetriebskontrolle Pressostat NiederdruckBetriebskontrolle Pressostat HochdruckKontrolle Isolierung WärmeaustauscherKontrolle KlemmenbefestigungKontrolle Schraubenbefestigung auf der KlemmleisteAußenreinigung der Einheit mit Wasser und SeifeKontrolle Dichtigkeit Frostschutz (wenn vorhanden)Betriebskontrolle FlussmesserBetriebskontrolle Solenoidventile

•••••••

•••

••••••• ••• •

WARNUNG

WARNUNG

Page 157: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 35

Deuts

ch

Wartung

9.3 Einfüllen des Kühlmittels

Das Kühlmittel darf auf gar keinen Fall aufder Seite des Kreislaufs mit Niederdruckeingefüllt werden. Es ist sehr sorgfältig aufvollständiges Auffüllen des Kreislaufs zuachten. Wenn die Füllung nicht ausreicht,ist die Leistung der Einheit schlechter alsvorgesehen. Schlimmstenfalls aktiviert sichder Pressostat für Niederdruck und die Ein-heit bleibt dann stehen.Wenn dagegen zuviel eingefüllt wurde, istder Kondensationsdruck höher (schlimm-stenfalls aktiviert sich der Pressostat fürHochdruck und die Einheit bleibt dann ste-hen), wodurch der Verbrauch höher ist.

Es ist streng verboten, den Kompressor alsLeerpumpe zum Reinigen der Anlage zuverwenden.

Das Auffüllen der Kühlflüssigkeit muss nach dem Ent-leeren für Wartungszwecke erfolgen (Lecks, Aus-tausch des Kompressors usw.). Die Füllmenge steht aufdem Typenschild, das auf der Einheit angebracht ist.

Vor dem Wiederauffüllen muss der Kreislauf leer ger-einigt und dehydriert werden, wobei man einen abso-luten Mindestdruckwert von 50 Pa erreichen sollte.

Kühlflüssigkeit vor dem völligen Entleeren einfüllen,dann den Kreislauf bis zu 90% der Gesamtgasmengein flüssigem Zustand auffüllen. Die Füllung muss durchdas Ladeventil auf der Flüssigkeitsleitung.

Es wird empfohlen, die Flasche mit dem Kühlmittel andas Ladeventil auf der Flüssigkeitsleitung anzusch-ließen und so vorzugehen, dass nur Kühlmittel in flüssi-gem Zustand eingefüllt wird.

Den Kompressor anlassen und das Gas aus der Fla-sche entweichen lassen, bis der Flüssigkeitsstrom, denman durch das Kontrollfenster beobachtet kann, klarist.

9.4 Verdichter

Die Verdichter werden mit der erforderlichen Betrieb-sölfüllung geliefert. Unter normalen Betriebsbedin-gungen bleibt die Ölfüllung für die gesamte Lebens-dauer im Gerät. Ein Nachfüllen von Kältemittel istnicht erforderlich, solange der Kältekreislauf richtigfunktioniert und keine Reparaturarbeiten durchge-führt wurden.

Sollte der Verdichter (wegen eines mechanischenSchadens oder wegen Verbrennungsfolgen) ersetztwerden müssen, wenden Sie sich bitte an eines derKundendienstzentren von Itelco-Clima.

Sowohl bei der Ausführung mit Kältemittel ar-beiten die Verdichter mit Polyesteröl. BeiWartungsarbeiten am Verdichter oder dann,wenn der Kältemittelkreislauf an irgendeinerStelle geöffnet werden muss, ist zu berück-sichtigen, dass dieser Öltyp sehr hygrosko-pisch (Wasser anziehend) ist und dass es da-her sehr wichtig ist, jede über einen längerenZeitraum hinweg andauernde atmosphäri-sche Exposition zu vermeiden, nach dernämlich das Öl gewechselt werden müsste.In manchen Fällen kann Polyesteröl auch inGeräte mit R22 eingesetzt werden (Kältemit-tel, das nur außerhalb der Europäischen Uni-on verwendet werden kann).

9.5 Kondensator

Der Sauberkeitszustand auf der Wasserseite dieserAustauscher muss in regelmäßigen Abständen geprüftwerden. Diese Kontrolle kann man durch Prüfen desFüllverlusts auf der Wasserseite ausführen (siehe Kapi-tel 9) oder indem man den Unterschied zwischen dereintretenden und der austretenden Flüssigkeitstempe-ratur misst und die ermittelten Werte mit der Konden-sationstemperatur vergleicht.Eine Verschmutzung des Kondensators führt zurDruckerhöhung, die ihrerseits einen Leistungsabfallder Einheit und eine Zunahme der Stromaufnahmeund im Grenzfall auch das Eingreifen des Hochdruck-Pressostats nach sich zieht.Wenn der Austauscher verschmutzt ist, muss er che-misch von dazu autorisiertem Personal gereinigt wer-den.Für andere Wartungsarbeiten (außerordentliche War-tungen, Auswechseln des ganzen Austauschers, usw.)wende man sich an eine der autorisierten Kunden-dienststellen.

9.6 Dehydrierungsfilter

Die Kühlkreisläufe sind mit Dehydrierungsfiltern ausge-stattet. Das Verstopfen der Filter erkennt man durchdas Kontrollfenster am Auftreten von Luftblasen oderdurch einen Temperaturanstieg zwischen der vor undnach dem Filter gemessenen Temperatur. Wenn manfeststellt, dass nach Reinigung der Kartuschen die Luft-blasen noch vorhanden sind, bedeutet das, dass dasGerät einen Teil der Kühlfüllung an einer oder mehre-ren Stellen verloren hat und man es abschalten und re-parieren muss.

9.7 Kontrollfenster

Das Kontrollfenster dient der Inspektion des Flüssig-keitsflusses und des Feuchtigkeitsgehalts des Kühlmit-tels. Die Anwesenheit von Blasen deutet auf den Ver-schluss des Dehydrierungsfilters oder mangelnde Füll-menge hin.

VORSICHT

VORSICHT

VORSICHT

Page 158: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 36

Wartung

Im Innern des Kontrollfensters befindet sich ein Farbin-dikator. Aus dem Vergleich zwischen der Farbe desIndikators und dem Grad auf dem Ring des Kontroll-fensters kann man den Feuchtigkeitsgehalt des Kühl-mittels berechnen. Wenn er zu hoch ist, den Kartu-schenfilter auswechseln, das Gerät einen Tag langlaufen lassen und erneut den Feuchtigkeitsgehalt ermit-teln. Wenn der Feuchtigkeitsgehalt innerhalb der ge-setzten Grenzwerte liegt, sind keine anderen Maß-nahmen nötig. Wenn der Feuchtigkeitsgehalt immernoch zu hoch ist, noch einmal den Dehydrierungsfilterauswechseln, die Einheit starten und wieder einen Taglaufen lassen.

9.8 Thermostatisches Ausdehnungsventil

Der Kreislauf der Einheit verfügt über ein thermostati-sches Ausdehnungsventil mit externem Equalizer. DieEichung des Ventils wurde im Werk für eine Überhit-zung um 5°C vorgenommen.

Prozedur zum Prüfen der Überhitzung:– Den Ansaugdruck feststellen, wozu man die Mano-

meter auf der Schalttafel der Einheit oder ein an dasService-Ventil auf der Ansaugseite angeschlossenesManometer verwendet.

– Auf der Temperaturskala des Manometers ermitteltman die Temperatur bei gesättigtem Ansaugen(Tsa), die dem Druckwert entspricht.

– Wenn man ein Kontaktthermometer verwendet, dasam Anschluss des Gasausgangs des Verdampersverwendet wird, ermittelt man die tatsächliche Tem-peratur (Tse).

Berechnung der Überhitzung (S):

S = Tse - Tsa

Die Regulierung der Überhitzung erfolgt durch Eingrei-fen am thermostatischen Ausdehnungsventil.

Die Regulierungsschraube um eine ganze Drehungverstellen und das Gerät fünf Minuten laufen lassen.Erneut kontrollieren und wenn erforderlich, die Regu-lierung wiederholen.

Wenn man merkt, dass das Ausdehnungsventil nichtauf die Regulierung anspricht, ist es aller Voraussichtnach defekt und muss ausgewechselt werden. DasAuswechseln muss von einer Kundendienststelle aus-geführt werden.

9.9 Verdampfer

Regelmäßig kontrollieren, dass die Wasserseite desWärmeaustauschers gut gesäubert ist. Diese Kontrolleführt man aus, indem man den Ladungsverlust auf derWasserseite ermittelt (siehe Kapitel 8) oder durch Mes-sen der Temperatur der Flüssigkeit am Ausgang undam Eingang des Wärmeaustauschers und Vergleichmit der Temperatur der Verdampfung.

Damit der Wärmeaustausch wirkungsvoll ist, sollte derUnterschied zwischen der Wasserausgangstempera-tur und der Verdampfungstemperatur zwischen 3.5°Cund 5°C für R407C betragen. Eine größere Differenzist ein Zeichen für geringe Wirksamkeit des Wär-meaustauschers, also für einen verschmutzten Austau-scher.

In diesem Fall muss der Wärmeaustauscher chemischgereinigt werden, ein Vorgang, der von dazu autori-sierten Fachleuten ausgeführt werden muss.

Für andere Wartungsarbeiten (Sonderrevisionen, Aus-wechseln des Austauschers usw.) wende man sich aneine der autorisierten Kundendienststellen.

Page 159: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 37

Deuts

ch

Fehlersuche

10 FEHLERSUCHE

In der folgenden Tabelle sind die Anomalien des Betriebs der Einheit aufgeführt, die entsprechendenUrsachen und Korrekturmaßnahmen. Für Unregelmäßigkeiten anderer Art und solche, die nicht erwähntsind, wende man sich an den technischen Kundendienst in einer der autorisierten Kundendienststellen vonItelco-Clima.

Anomalie Ursache Abhilfe

Die Einheit funktioniertununterbrochen, aberohne zu kühlen.

Kühlflüssigkeit nicht ausreichend. Nachfüllen.

Verstopfter Dehydrierungsfilter. Auswechseln.

Eis auf der Ansaugleitung. Falsche Eichung der Überhitzung. Überhitzung erhöhen

Füllung kontrollieren.

Starkes Geräusch. Leitungen vibrieren. Die Befestigungshalterungenkontrollieren (wenn vorhanden)

Pfeifen aus dem thermostatischenAusdehnungsventil.

Nachfüllen.

Dehydrierungsfilter kontrollieren.

Lauter Kompressor. Lager festgefressen; Kompressorauswechseln.

Kontrollieren, dass die Befestigungsmut-tern des Kompressors gut fest sitzen

Ölstand im Kompressorniedrig.

Ein oder mehrere Gas- oder Öllecksim Kreislauf.

Lecks feststellen und beseitigen.

Mechanischer Schaden desKompressors.

Den Kundendienst mit der Behebungbeauftragen

Anomalie des Ölerhitzers derUnterlage des Kompressors.

Den elektrischen Kreislauf und denWiderstand der Motorbasiskontrollieren und beschädigte Teileersetzen

Page 160: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 38

Fehlersuche

Anomalie Ursache Abhilfe

Nichtfunktionieren eines oderbeider Kompressoren.

Unterbrechung des elektrischenStromkreises.

Stromkreislauf und Dispersionen an derMasse und Kurzschlüsse kontrollieren.Sicherungen kontrollieren.

Eingreifen des Pressostats für Hochdruck. Reset des Pressostats und der Schalttafelund Gerät wieder anstellen. Ursache desEingreifens vom Pressostat feststellen undbeseitigen.

Sicherung des Kontrollkreislaufsdurchgebrannt.

Dispersionen an der Masse und Kurzschlüs-se kontrollieren. Sicherungen auswechseln.

Klemmen lose. Kontrollieren und festziehen.

Stillstand wegen Wärmeüberlastung desStromkreislaufs.

Das Funktionieren der Kontroll- undSicherheitsvorrichtungen prüfen. Ursachefeststellen und beseitigen.

Falsche Verkabelung. Die Verkabelung der Kontroll- undSicherheitsvorrichtungen kontrollieren.

Spannung der Leitung zu niedrig. Spannung kontrollieren. Wenn dieProbleme am System liegen, beseitigen.Wenn die Probleme am Verteilernetzliegen, Stromanbieter benachrichtigen.

Kurzschluss im Motor des Kompressors. Kontinuität der Spule prüfen .

Festfressen des Kompressors. Kompressor auswechseln.

Leck ermitteln und beseitigen.

Unzureichende Füllung. Nachfüllen.

Defekt des Pressostats Pressostat austauschen.

Defekt des Pressostats. Funktionsfähigkeit vom Pressostat prüfen,wenn defekt, austauschen.

Sendeventil teilweise verschlossen. Ventil öffnen, wenn defekt, austauschen.

Alarm wegen Niederdruck,Stillstand der Einheit.

Gasausfluss.

Alarm wegen Hochdruck,Stillstand der Einheit.

Nicht kondensierbare Stoffe imKreislauf.

Kreislauf reinigen.

Flüssigkeitsleitung zu heiß. Füllmenge unzureichend. Ursachen des Füllungsverlusts feststellenund beseitigen und nachfüllen.

Flüssigkeitsleitung mit Reifüberzogen.

Ventil der Flüssigkeitsleitung teilweiseverschlossen.

Kontrollieren, dass die Ventile geöffnetsind.

Verstopfung des Flüssigkeitsfilters. Kartuschenfilter auswechseln.

Page 161: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 39

Deuts

ch

Ersatzteile

11 ERSATZTEILE

11.1 Ersatzteilliste

Die nachstehende Tabelle gibt die empfohlenen Er-satzteile für die ersten 2 Jahre an.

Bauteil AnzahlÜberdruckschalter 1Unterdruckschalter 1Gasfilter 2Thermostatisches Expansionsventil 2Hilfsrelais 2Sicherungen Verdichter 12Hilfssicherungen 6Schütz-Set Verdichter 1Wassersensor 1Elektronische Leiterplatte 1Tastenfeld 1Widerstand Öltank Verdichter 1

11.2 Verdichteröl

Die Verdichter werden mit Polyesteröl geschmiert(P.O.E.).

11.3 Strompläne

Die Strompläne befinden sich in der Innenklappe derSchaltschränke des Geräts. Strompläne können beimItelco-Clima-Kundendienst angefordert werden.

Page 162: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Seite 40

Außerbetriebnahme, Demontage und Entsorgung

12 AUSSERBETRIEBNAHME, DEMONTAGE UND ENTSORGUNG

Beim Entleeren des Kältekreislaufs niemalsKältemittel in die Atmosphäre freisetzen. DieEntleerung muss mit einer geeigneten Recyc-lingvorrichtung erfolgen.

Verbrauchtes Verdichteröl niemals selbst ent-sorgen, da es gelöstes Kältemittel enthält.

Wenden Sie sich wegen der eventuellen Entsorgung andie zuständige Behörde.

Wenn nicht anders angegeben, können die nachste-hend beschriebenen Wartungsarbeiten durch jedenausgebildeten Wartungstechniker ausgeführt werden.

12.1 Allgemein

Schalten Sie alle spannungsführenden Verbindungenzu dem Gerät ab, einschließlich aller steuerseitigenVerbindungen. Stellen Sie sicher, dass alle abgeschal-teten Punkte gegen Wiedereinschalten gesichert sind.Jetzt können die Versorgungskabel gelöst und entferntwerden. Informationen über Anschlusspunkte könnenSie Kapitel 4 entnehmen.

Entfernen Sie mit einer Kältemittel-Umfüll- oder Kältemit-tel-Absaugvorrichtung das Kältemittel aus allen Kälte-kreisläufen und füllen Sie es in geeignete Behälter. DasKältemittel darf bei Bedarf wiederverwendet werden,wenn es intakt ist. Wenden Sie sich wegen der eventu-ellen Entsorgung an die zuständige Behörde. UnterKEINEN Umständen darf Kältemittel in die Atmosphärefreigesetzt werden. Entleeren Sie das Kältemaschi-nenöl aus jedem System in einen geeigneten Behälterund entsorgen Sie es gemäß den örtlichen Gesetzenund Vorschriften, welche die Entsorgung von ölhaltigenAbfällen regeln. Das gesamte verschüttete Öl ist sorg-fältig wegzuwischen und in gleicher Weise zu entsor-gen.

Trennen Sie die Wärmetauscher des Gerätes von allenexternen Wassersystemen und entleeren Sie die mitden Wärmetauschern verbundenen Teile des Systems.Wenn keine Absperrventile vorhanden sind, kann eserforderlich sein, das komplette System zu entleeren.

Wenn Glykol oder ähnliche Lösungen in ei-nem Flüssigkeitssystem verwendet wurdenoder chemische Zusätze enthalten sind,MUSS auch diese Flüssigkeit in geeigneterund sicherer Weise entsorgt werden. UnterKEINEN Umständen darf ein System, das Gly-kol oder ähnliche Lösungen enthält, direkt inein kommunales Abwassersystem oder infreie Wassersysteme abgegeben werden.

Nach dem Entleeren können die Rohrleitungen abge-baut werden.

Kompakt ab Hersteller gelieferte Geräte können in derRegel in einem Stück abtransportiert werden, nachdemdie Anschlüsse wie zuvor beschrieben entfernt wurden.Dazu sind zunächst alle eventuell vorhandenen Funda-mentverbindungen zu entfernen. Danach kann dasGerät an den dafür vorgesehenen Transportvorrichtun-gen durch ein Transportgerät mit geeigneter Tragkraftentfernt werden.

Wir verweisen auf Kapitel 4 für weitere Angaben zurInstallation des Geräts, auf Kapitel 9, in dem Gewichteangegeben sind, und auf Kapitel 3 mit Informationenüber den Transport. Geräte, die nach dem Entfernender Anschlussleitungen nicht in einem Stück ausge-bracht werden können, müssen vor Ort getrennt wer-den. Dabei ist beim Bewegen der Einzelteile besondersauf das Gewicht und die Gewichtsverteilung jedesTeils zu achten.

Falls möglich, sollte der Abbau stets in umgekehrter Rei-henfolge des ursprünglichen Zusammenbaus erfolgen.

Reste von Kältemaschinenöl und Glykol kön-nen in einigen Abschnitten des Systemszurückbleiben. Diese müssen wie zuvor be-schrieben gesammelt, aufgewischt und ent-sorgt werden.

Achten Sie besonders darauf, dass beim Abbau vonTeilen nicht nur das abgebaute Teil, sondern auch dieverbliebene Restkonstruktion in geeigneter Weise ab-gestützt werden.

Verwenden Sie nur Transportgeräte mit aus-reichender Tragkraft.

Nach dem Abtransport von der Aufstellungsstelle kön-nen die Teile des Gerätes entsprechend den örtlichenGesetzen und Vorschriften verwertet werden.

WARNUNG

WARNUNG

WARNUNG

WARNUNG

WARNUNG

Page 163: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 1

Indice

Español

1 PREMISAS1.1 Introducción 21.2 Garantía 21.3 Parada de emergencia / Parada normal 21.4 Acerca de este manual 2

2 SEGURIDAD2.1 Premisa 32.2 Definiciones 32.3 Acceso al equipo 42.4 Precauciones generales 42.5 Precauciones contra los riesgos

residuales 42.6 Precauciones de observar durante

las operaciones de mantenimiento 52.7 Fichas de Seguridad 62.8 Normas de Seguridad 7

3 TRANSPORTE, ELEVACION Y EMPLAZAMIENTO3.1 Inspección 103.2 Manipulación de la unidad 103.3 Anclaje 103.4 Almacenamiento 10

4 INSTALACION4.1 Emplazamiento del equipo 114.2 Amortiguadores de vibración 114.3 Sistema de agua externo 114.4 Conexión hidráulica del condensador 124.5 Conexión hidráulica 134.6 Alimentación eléctrica 134.7 Conexión eléctrica 13

5 PUESTA EN MARCHA5.1 Comprobación preliminar 145.2 Puesta en marcha 145.3 Evaluación de funcionamiento 155.4 Entrega al cliente 15

6 SISTEMA DE CONTROL6.1 Sistema de Control µchiller CWP 166.2 Presostato de alta presión 186.3 Presostato de baja presión 186.4 Termostato de protección

del evaporador 186.5 Kit válvula presostática (Opcional) 18

7 DESCRIPCION GENERAL7.1 Introducción 197.2 Especificaciones Generales 197.3 Compresores 197.4 Circuitos frigoríficos 197.5 Evaporador 197.6 Condensador (excepto CWP-RC) 197.7 Tablero eléctrico 19

8 DATOS TECNICOS8.1 Pérdida de carga 238.2 Datos Técnicos 248.3 Datos Eléctricos 298.4 Dimensiones máximas 308.5 Espacios necesarios 33

9 MANTENIMIENTO9.1 Requisitos generales 349.2 Programa de Mantenimiento 349.3 Carga de refrigerante 359.4 Compresor 359.5 Condensador 359.6 Filtro secador 359.7 Mirilla 359.8 Válvula de expansión termostática 369.9 Evaporador 36

10 LOCALIZACIÓN DE AVERIAS 37

11 REPUESTOS11.1 Lista de repuestos 3911.2 Aceite para compresor 3911.3 Esquemas eléctricos 39

12 PARADA DEFINITIVA, DESGUACEY ELIMINACION12.1 Generalidades 40

Indice

Page 164: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 2

Premisas

1 PREMISAS

1.1 Introducción

El equipo Itelco-Clima, realizadas según los están-dar de diseño más avanzados y de construcción, ga-rantizan elevadas prestaciones, confiabilidad yadaptabilidad a cada tipo de instalación de climati-zación.Estos equipos están diseñados para la refrigeraciónde agua para el calentamiento del agua en el casode las versiones con bomba de calor) y no son aptaspara objetos diferentes de aquellos especificados eneste manual.En el presente manual se encuentran todas las infor-maciones necesarias para una instalación correctadel equipo y las instrucciones para su utilización ysu mantenimiento. Por lo tanto, recomendamos leer atentamente el ma-nual antes de proceder con la instalación o a cual-quier intervención sobre la máquina. La instalación yel mantenimiento de los refrigeradores por consi-guiente deben ser exclusivamente efectuados porpersonal especializado (mejor si de un Servicio deAsistencia Autorizado Itelco-Clima).El fabricante no será responsable por daños a cosaso a personas que provengan de operaciones de ins-talación incorrectas, la puesta en marcha y/o el usoinapropiado del equipo y/o el incumplimiento delos procedimientos y de las instrucciones contenidasen este manual.

1.2 Garantía

Los equipos se suministran acabados, probados ylistos para funcionar. La garantía del equipo queda-rá invalidada automáticamente si se realiza cual-quier modificación en el equipo sin el previo consen-timiento escrito de Itelco-Clima. La garantía queda válida si fueron respetadas lasnormas de instalación (tanto aquellas eventualmenteemitidas por Itelco-Clima, como aquellas derivadasde la práctica corriente), si fue completado el “Mo-dulo 1° Puesta en marcha”, compilado en modocompleto y enviado a Itelco-Clima, a la atención delServicio Post Venta.A efectos de la garantía, deben satisfacerse las con-diciones siguientes:h La puesta en marcha inicial del equipo debe reali-

zarla solamente los Servicios de Asistencia Autori-zados.

h El mantenimiento debe ser realizado por personaldebidamente instruido – de un Servicio de Asisten-cia Autorizado Itelco-Clima.

h Sólo deben utilizarse recambios originales Itelco-Clima.

h Todas las operaciones de mantenimiento progra-madas que se detallan en este manual hayan sidoejecutadas con la frecuencia correspondiente.

El incumplimiento de cualquiera de estas condicio-nes, invalidará automáticamente la garantía.

1.3 Parada de emergencia / Parada normal

La parada de emergencia del equipo puede reali-zarse accionando el interruptor general dispuesto enel cuadro de mandos, bajando la palanca.La detención normal se produce a través de los pul-sadores específicos.La puesta en marcha del equipo deberá atenerse alos procedimientos detallados en el presente ma-nual.

1.4 Acerca de este manual

Por motivos de seguridad, las instrucciones conteni-das en este manual deben seguirse de manera cate-górica. Además, los daños causados por el uso in-correcto no están cubiertos por la garantía.Convenciones usadas en el manual:

La señal de Peligro llama su atención parala ejecución de un procedimiento o unapráctica determinada que si no fuera consi-derada podría ocasionar daños a personaso cosas.

La señal de Atención se muestra antes delos procedimientos que si no fueran consi-derados podrían dañar el equipo.

La Notas contienen observaciones impor-tantes.

Las Sugerencias otorgan informaciones úti-les para optimar la eficiencia de funciona-miento.

El presente manual y su contenido, como también ladocumentación que acompaña la unidad, son depropiedad de la impresa Itelco-Clima, que se reser-va todos los derechos. Está prohibido copiar estemanual, en parte o completamente, sin autorizaciónescrita de la empresa Itelco-Clima.

ATENCION

NOTA

SUGERENCIA

PELIGROPELIGRO

Page 165: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 3

Español

Seguridad

2 SEGURIDAD

2.1 Premisa

La instalación de estos equipos debe ser realizadaen conformidad con los contenidos de la DirectivaMáquinas (CEE 98/37), de la Directiva Baja TensiónCEE 73/23, de la Directiva equipos en presión97/23/CE, de la Directiva sobre las InterferenciasElectromagnéticas CEE 89/336, como así de las nor-mas vigentes en la localidad donde se realiza la ins-talación. No haga funcionar el equipo sin haber an-tes cumplido con todo cuanto antecede.

El equipo debe conectarse eléctricamente atierra antes de esto no debe realizarse nin-guna operación de instalación y/o de man-tenimiento antes de desconectar la tensióndel cuadro eléctrico del equipo.

Con el incumplimiento de las medidas de seguridadpuede dar lugar a descargas e incendios en caso decortocircuitos.

El equipo contiene refrigerante líquido ogaseoso a presión en los intercambiadoresde calor, de los compresores y las líneas fri-goríficas. Un escape de refrigerante puedeser peligroso y causar lesiones.

Los equipos no están diseñadas para fun-cionar con refrigerantes naturales como porejemplo hidrocarburos. Por cualquier con-secuencia que derive de operaciones desustitución del refrigerante original o intro-ducción de hidrocarburos, Itelco-Clima notiene ninguna responsabilidad.

Los equipos Itelco-Clima están diseñados y fabrica-dos según lo s requerimientos de la normativa Euro-pea PED 97/23/CE de los equipos bajo presión.– Los refrigerantes utilizados pertenecen al grupo 2

de los fluidos no peligrosos.– Los valores máximos de presión operativa se indi-

can en la ficha característica del equipo.– Adecuados dispositivos de seguridad (presóstatos

y válvulas de seguridad) han sido previstos paraimpedir sobrepresiones anómalas en la instala-ción.

– Los vaciados de las válvulas de seguridad estánubicados y orientados en modo de reducir el ries-go de contacto con el operador en caso de inter-venciones de la válvula. De todas maneras es res-ponsabilidad del instalador transportar la descar-ga de las válvulas lejos del equipo.

Es responsabilidad del usuario cerciorarsede que el equipo es apropiado para lascondiciones de uso y de que la instalación yel mantenimiento regular es realizado porpersonal debidamente cualificado y deacuerdo con este manual. Es importanteque el equipo esté sostenido adecuadamen-te como se detalla en este manual. En casode incumplimiento puede crease situacionesde peligro para el personal.

Debe proporcionarse apoyo al equipo, talcomo se indica en este manual; caso con-trario, el personal puede correr peligro desufrir lesiones.

Este equipo no está diseñado para soportarcargas o esfuerzos procedentes de equiposadyacentes, tuberías o estructuras. Talescargas o esfuerzos ajenos al equipo pue-den provocar fallos o caídas que puedenconstituir un peligro y causar lesiones. Entales casos, la garantía quedará invalida-da.

No deseche ni queme el material de emba-laje en el entorno.

2.2 Definiciones

PROPIETARIO: legal representante de la sociedad,ente o persona física propietaria de la planta en lacual es instalado el equipo Itelco-Clima: es responsa-ble del control del respeto de todas las normas segu-ridad indicadas en el presente manual como así dela normativa nacional vigente.

INSTALADOR: Representante legal de la Empresaque tiene el encargo del propietario a ubicar y co-nectar hidráulicamente, eléctricamente, etc. El equi-po Itelco-Clima en la planta: es responsable de lamanipulación y de la correcta instalación según loindicado en el presente manual y por las normativasnacionales vigentes.

OPERADOR persona autorizada por el propietario acumplir en el equipo Itelco-Clima todas las operacio-nes de regulación y control expresamente señaladasen el presente manual, el cual debe atenerse, limi-tando la propia acción lo consentido claramente.

PELIGRO

PELIGRO

PELIGRO

PELIGRO

PELIGRO

ATENCION

ATENCION

Page 166: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 4

Seguridad

TECNICO: persona autorizada directamente porItelco-Clima o, en subordinación, para todas las na-ciones comunitarias, Italia excluida, bajo la propiacompleta responsabilidad, dal distribuidor del pro-ducto Itelco-Clima, a cumplir todas las operacionesde mantenimiento ordinaria y extraordinaria, comoasí cada regulación, control, reparación y sustitu-ción de piezas necesarias durante la vida del equi-po.

2.3 Acceso al equipo

El equipo debe tener con un área de acceso consen-tido sólo a los OPERADORES y a los TECNICOS; encaso contrario debe circundarse de un perímetrocercado colocado al menos 2 metros de las superfi-cies exteriores de la máquina.

Dentro del área limitada, OPERADORES Y TECNI-COS deben entrar oportunamente vestidos (zapatoscontra accidentes, guantes, casco, etc.). Personaldel INSTALADOR o eventuales visitadores deben sersiempre acompañados por un OPERADOR.

Por ninguna razón, personal no autorizado debe de-járselo sólo con el equipo.

2.4 Precauciones generales

El OPERADOR debe limitarse a intervenir en losmandos de la unidad; no debe abrir ningún panel sino aquel de acceso al módulo de mandos.

El INSTALADOR debe limitarse a intervenir en las co-nexiones entre instalación y máquina; no debe abrirningún panel de la máquina, ni accionar ningúnmando.

Cuando se acerca o cuando se trabaja en el equipose deben tener las precauciones siguientes:h no lleve joyas, vestimentas grandes o u otro acce-

sorio que pueda engancharseh utilice elementos de protección adecuados (guan-

tes, anteojos, etc.) cuando se realizan trabajoscon llama libre (soldadura) o con aire comprimido

h si la unidad está ubicada en un lugar cerrado, co-lóquese protecciones para el oído

h intercepte las tuberías de conexión, vaciarlas has-ta equilibrar la presión a la atmosférica antes dedesconectar, desmontar conexiones, filtros, juntasu otros elementos de línea

h no utilice las manos para controlar eventuales pér-didas de presión

h use siempre herramientas en buenas condiciones;asegúrese de haber comprendido totalmente lasinstrucciones antes de utilizarlas

h asegúrese de haber quitado toda herramienta, ca-ble eléctrico u otro objeto antes de cerrar el equi-po y ponerlo nuevamente en marcha

2.5 Precauciones contra los riesgos residuales

Precauciones contra riesgos residuales de-bidos al sistema de mandoh asegúrese de haber comprendido perfectamente

las instrucciones de uso antes de realizar ningunaoperación en el panel de mando

h tenga siempre disponible el manual de instruccio-nes cuando se opera en el panel de mando

h ponga en marcha el equipo sólo luego de haberverificado la perfecta conexión a la instalación

h señale rápidamente al TECNICO cualquier apari-ción de alarma en el equipo

h no restablecer las alarmas de rearme manual sinhaber identificado y eliminado la causa

Precauciones contra riesgos mecánicos re-sidualesh instale el equipo según las prescripciones del pre-

sente manualh realice con regularidad todas las operaciones de

mantenimiento previstas por el presente manualh colóquese un casco de protección antes de acce-

der en el interior del equipoh antes de abrir un panel de la máquina asegúrese

que éste sea o no conectado en modo seguro a es-ta mediante bisagras

h no quite las protecciones de los elementos móvilesmientras la unidad está en funcionamiento

h asegúrese de la correcta ubicación de las protec-ciones a los elementos móviles antes de poner enmarcha nuevamente el equipo

Precaución de riesgos eléctricos residualesh instale el equipo según las prescripciones del pre-

sente manualh realice con regularidad todas las operaciones de

mantenimiento previstas por el presente manualh desconecte el equipo de la red mediante el inte-

rruptor exterior antes de abrir el cuadro eléctricoh verifique la correcta puesta a tierra del equipo an-

tes de ponerlo en marchah compruebe todas las conexiones eléctricas, los ca-

bles de conexión con especial atención al estadodel aislamiento; sustituya los cables evidentementedesgastados o dañados

h compruebe periódicamente los cableados en el in-terior del cuadro

h no utilice cables de sección inadecuada o cone-xiones volantes ni por períodos limitados ni poremergencias

Page 167: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 5

Español

Seguridad

Prevención de riesgos residuales de natu-raleza diversah efectúe las conexiones de las plantas al equipo si-

guiendo las indicaciones indicadas en el presentemanual y en el panel de la unidad

h en caso de desmontaje de una pieza, asegúresede su correcto remontaje antes poner en marchanuevamente el equipo

h no toque las tubería de impulsión del compresor,el compresor mismo y cualquier otra tubería ocomponente colocado en el interior de la máquinasin colocarse los guantes protectores

h tenga cerca de la máquina un extintor apto paraapagar incendios en equipos eléctricos

h en los equipos instalados en el interior, conecte lasválvulas de seguridad del circuito frigorífico a unared de tuberías apta a transportar hacia el exteriorlas posibles pérdidas de fluido refrigerante

h elimine cualquier pérdida de fluido interna o exter-na al equipo

h recoja los líquidos de vaciado y seque la eventualpérdida de aceite

h limpie periódicamente el vano compresores da losdepósitos de suciedades acumuladas

h no conserve líquidos inflamables en proximidaddel equipo

h no abandone en el ambiente el refrigerante y elaceite lubrificante

h realice las soldaduras sólo en tuberías vacías; noacerque llamas u otras fuentes de calor a las tube-rías que contienen fluido refrigerante

h no doble o golpee tuberías que contienen fluidosen presión

2.6 Precauciones de observar durantelas operaciones de mantenimiento

Las operaciones de mantenimiento pueden ser efec-tuadas solamente por técnicos autorizados Antes deefectuar cualquier operación de mantenimiento sedebe:h aísle el equipo de la red eléctrica accionando so-

bre el interruptor exteriorh ponga un cartel con la escritura “no accione -

mantenimiento en curso” en el interruptor exteriorh asegúrese que los eventuales mandos de on-off re-

moto estén desconectadosh provéase de una protección contra accidentes es-

pecífica (casco, guantes aislantes, anteojos deprotección, zapatos para la prevención de acci-dentes, etc.)

Siempre que se deban seguir medidas o controlesque requieran el funcionamiento de la máquina esnecesario:h operar con cuadro eléctrico abierto por el menor

tiempo posibleh cierre el cuadro eléctrico apenas se efectúe cada

medida de control

Además, se deben tomar siempre las precaucionessiguientes:h no elimine jamás los fluidos que contenga el circui-

to frigoríficoh en la sustitución de una eprom o de tarjetas elec-

trónicas utilice siempre equipos específicos (ex-tractor, pulsera antiestática, etc.)

h si se sustituye un compresor, del evaporador, delas baterías de condensación o de cualquier otroelemento pesado asegúrese que los elementos deelevación sean compatibles con el peso a elevar

h contacte a la empresa Itelco-Clima siempre que sedeban realizar modificaciones en el esquema fri-gorífico, hidráulico u eléctrico de la unidad, comoa su lógica de mando

h contacte Itelco-Clima siempre que se deban reali-zar operaciones de desmontaje y remontaje parti-cularmente complicados

h utilice siempre y sólo repuestos originales adquiri-dos directamente por Itelco-Clima o por concecio-narios uficiales de las empresas reportadas en lalista de los repuestos aconsejados

h contacte Itelco-Clima siempre que se deba mani-pular el equipo después de un año de su emplaza-miento en obra o se quiera eliminarlo

Page 168: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 6

Conexión de puesta a tierra - En cuadro eléctrico adyacente a la conexión eléctrica.

Certificado de Prueba -Interior de la puerta exterior

Identificación de Conexión - Adyacente a las conexiones

EIN - INLET

ENTRÉE - ENTRATA

AUS - OUTLET

SORTIE - USCITA

Seguridad

2.7 Fichas de Seguridad

Las fichas que a continuación serán aplicadas en cada equipo en el punto indicado:

Identificación del equipo -Exterior en el montante anterior derecho

Advertencia eléctrica - Adyacente al interruptor general

Page 169: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 7

Español

Seguridad

2.8 Normas de Seguridad

Datos del líquido refrigerante

Toxicidad Baja

En contacto con la piel Las salpicaduras del líquido pueden causar quemaduras por congela-ción. Es improbable que la absorción por la piel resulte peligrosa; pue-de ser ligeramente irritante y el líquido tiene un efecto desengrasante.Descongelar las zonas afectadas con agua. Quítese la ropa contami-nada con cuidado ya que podría haberse adherido a la piel en el casode quemaduras causadas por congelación. Lave las zonas afectadascon abundante agua templada. Si existen síntomas como irritación oformación de ampollas consiga atención médica

En contacto con los ojos

Ingestión

Inhalación

Asesoramiento médico

Exposición prolongada

Los vapores causan efectos nocivos. Las salpicaduras del líquido pue-den causar quemaduras por congelación. Lave inmediatamente conuna solución oftalmica o con agua limpia corriente durante al menos10 minutos y consiga atención médica de inmediato

Muy improbable que suceda, pero si ocurriese se producirían quema-duras por congelación. No fuerce al paciente a que vomite. Si el pa-ciente está consciente, lávele la boca con agua y dé de beber unos250 ml de agua; consiga atención médica de inmediato.

R407C: Altos niveles de concentración en el aire pueden producir unefecto anestésico, incluyendo la pérdida de conocimiento. La exposi-ción a dosis extremadamente elevadas pueden causar y ser repentina-mente fatal. A concentraciones más altas existe el peligro de asfixiadebido a la reducción del contenido de oxígeno en la atmósfera. Sa-que al paciente al aire fresco, manténgale abrigado y descansando. Administre oxígeno si fuera necesario. Aplique la respiración artificialsi el paciente ha dejado de respirar o muestra signos de ello. En el ca-so de un paro cardíaco aplique masaje cardíaco externo. Obtengaatención médica inmediata.

Lo indicado es una terapia sintomática y de apoyo. Se ha observado unasensibilización cardíaca que puede, en presencia de catecolaminas circu-lantes tales como la adrenalina, provocar arritmias cardíacas y el paroposterior del corazón después de una exposición a altas concentraciones.

R407C: Un estudio de inhalación durante toda la vida llevado a cabocon ratas, mostró que una exposición a 50.000 ppm produjo tumoresbenignos en los testículos. Esto no se considera importante para los hu-manos que hayan estado expuestos a concentraciones iguales o infe-riores al límite de exposición ocupacional.

Límites de exposición ocupaciona

Estabilidad R407C: Sin especificar

R407C: Límite recomendado: 1000 ppm v/v - 8 h Media Ponderada.

Condiciones a evitar No utilizar en presencia de llamas expuestas al aire, superficies muy ca-lientes y altos niveles de humedad.

Datos de seguridad: R407C

Reacciones peligrosas Puede producir una reacción violenta con el sodio, potasio, bario y otrosmetales alcalinos. sustancias incompatibles: magnesio y aleaciones conmás de un 2% de magnesio.

Productos de descomposición nocivos

R407C: Ácidos halógenos formados por descomposición térmica y porhidrólisis.

Page 170: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 8

Protección respiratoria

Almacenamiento

Ropa protectora

Forma de actuar en caso de derrame / fuga accidental

Eliminación

Datos de extinción de incendios

Bombonas

Equipo de protección de lucha contra incendios

Cuando haya duda sobre la concentración atmosférica, deben utilizarseaparatos de respiración homologados por la Junta Directiva de Seguri-dad e Higiene, del tipo autónomos o del tipo de alimentación por tubo.

Mantener las bombonas en un lugar seco y fresco, lejos de donde pue-da haber riesgo de incendio, de la luz solar directa y de toda fuente decalor, como p. ej. radiadores.45°C Manténgalas a una temperaturainferior a 45ºC.

Llevar monos de trabajo, guantes impermeables y gafas/caretas deprotección.

Asegúrese de que el personal utiliza la ropa protectora y los aparatosde respiración. Si no resulta peligroso, aísle el foco de la fuga. Dejeque se evaporen los pequeños derrames, siempre que haya una venti-lación adecuada. Derrames grandes: Ventile bien la zona. Contenga los derrames con arena, tierra o cualquier otro material ab-sorbente. Evite que el líquido penetre en desagües, alcantarillas, sóta-nos y fosos de trabajo, ya que el vapor puede crear una atmósfera asfi-xiante.

Lo mejor es recuperar el producto y reciclarlo. Si ello no es posible, debe eliminarse en instalaciones autorizadas queestén equipadas para absorber y neutralizar ácidos y otros productostóxicos industriales.

R407C: No es inflamable en condiciones atmosféricas.

En caso de incendio deben utilizarse aparatos de respiración y ropaprotectora.

Los recipientes expuestos al fuego deben mantenerse fríos rociándoloscon agua, de modo contrario las bombonas pueden explotar si se ca-lientan demasiado.

Precauciones generales Evitar la inhalación de altas concentraciones de vapor. Las concentra-ciones atmosféricas deben minimizarse y mantenerse lo más bajas quesea razonablemente factible, por debajo del límite de exposición ocu-pacional. El vapor es más pesado que el aire y se acumula a bajo nivelen espacios reducidos. Ventilar por extracción a los niveles más bajos.

Seguridad

Page 171: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 9

Español

Seguridad

Datos del aceite refrigerante Datos de seguridad: Aceite poliolioester (POE)

Clasificación

En contacto con la piel

En contacto con los ojos

Ingestión

Inhalación

Condiciones a evitar

Protección respiratoria

Ropa protectora

Forma de actuar en caso de derrame / fuga accidental

Eliminación

Datos de extinción de incendios

Bombonas

Equipo de protección de luchacontra incendios

No es nocivo

Produce muy poca irritación. No se necesitan primeros auxilios. Mantenga una limpieza personalrazonable y lave con agua y jabón las zonas de la piel que están aldescubierto, varias veces al día. Lave la ropa sucia de trabajo por lo menos una vez a la semana.

Lavar con abundante solución oftálmica o con agua limpia.

Consiga atención médica de inmediato.

Consiga atención médica de inmediato.

Fuertes oxidantes, soluciones ácidas o cáusticas, calor excesivo. Puededegradar ciertas pinturas y materiales de goma.

Utilizar el producto en zonas bien ventiladas.

Deben utilizarse gafas o caretas protectoras. No es necesario utilizarguantes, pero su uso es recomendable, especialmente cuando la expo-sición es prolongada.

Lleve un equipo protector adecuado, especialmente gafas. Detenga el foco del derrame. Utilice materiales absorbentes para reco-ger el fluido (p.ej. arena, serrín, u otros materiales disponibles en elmercado).

Incinerar el aceite y todos los desechos afines en instalaciones autori-zadas de acuerdo con las leyes y reglamentación locales que rigen so-bre la eliminación de desechos aceitosos.

En presencia de en líquidos calientes o en combustión usar polvos se-cos, bióxido de carbono o espuma. Si la fuga o el derrame no se ha encendido, utilice un chorro de aguapulverizada para dispersar los vapores y proteger a las personas queintentan detener el escape.

Las bombonas expuestas al fuego deben mantenerse frías rociándolascon agua.

En caso de incendio deben utilizarse aparatos de respiración.

Page 172: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 10

Transporte, Elevación y Emplazamiento

3 TRANSPORTE, ELEVACION Y EMPLAZAMIENTO

Los enfriadores están suministrados ensamblados.Los equipos están cargados de refrigerante (exceptola unidad condensadora) y de aceite en la cantidadnecesaria para el funcionamiento.

3.1 Inspección

En la entrega del equipo, se aconseja de examinarloatentamente y detectar eventuales daños producidosdurante el transporte. Las mercaderías se envíanfranco fábrica y a riesgo del comprador. Controleque la entrega comprenda todos los componentesdel pedido.En caso de daños, anote debidamente la nota de en-trega del transportista y emita una reclamación segúnlas instrucciones reportadas en el albarán de entrega.En presencia de daños graves y no sólo superficia-les, recomendamos advertir inmediatamente a Itelco-Clima.Se agradece notar que la empresa Itelco-Clima de-clina cualquier tipo de responsabilidad por eventua-les daños del equipo durante el transporte, aún si eltransportista recibió el mandato de la fábrica.

3.2 Manipulación de la unidad

Los bordes y las superficies cortantes delas baterías de condensación pueden cau-sar heridas. No tocarlos.

También hay que evitar las manipulaciones bruscasy los golpes durante la descarga y el desplaza-miento de la unidad. No empujarla ni tirar de ellaúnicamente por su base. Poner un calce de seguri-dad entre la carretilla elevadora y la base de launidad para evitar deteriorar su estructura y sucarrocería (Fig. 1).

3.3 Anclaje

No es necesario anclar el equipo a los cimientos,salvo en zonas con un alto riesgo de terremotos, ocuando el equipo vaya montado a alto nivel sobreun marco de montaje de acero.

3.4 Almacenamiento

Si se tiene que almacenar el equipo antes de insta-larlo, deben adoptarse ciertas precauciones paraevitar que sufra daños, corrosión o que se deteriore:

h Asegúrese de que todas las aberturas, tales comolas conexiones hidráulicas, están bien tapadas oselladas

h No colocar la máquina en lugares expuestos atemperaturas ambientes superiores a 50ºC paraequipos con R407C, y preferiblemente que no lesdé la luz solar directa

h Situar la máquina en un lugar con escasa activi-dad, para así limitar el riesgo de daños fortuitos

h lNo lavar la máquina con vapor

h Quitar las llaves que permiten el acceso al panelde control y depositarlas con una persona respon-sable en el mismo lugar de la instalación

Se recomienda realizar inspecciones visuales perió-dicas.

PELIGROPELIGRO

Calce necesario en toda lalongitud de la unidad

Fig.1

Page 173: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 11

Español

Instalación

4 INSTALACION

4.1 Emplazamiento del equipo

Antes de instalar el equipo, asegúrese deque la estructura del edificio o la superficiede montaje pueden soportar su peso. Lospesos de los equipos se detallan en el Capí-tulo 8 de este manual.

El equipo ha sido diseñado para su montaje sobre elsuelo en exteriores en superficies sólidas De serie sesuministran zapatillas antivibratorias de goma quedeben ser centradas por debajo de cada placas deapoyo.Cuando haya que instalar el equipo sobre el suelo,debe colocarse una losa de hormigón con el fin deasegurar la distribución uniforme del peso.Normalmente no se necesitan soportes especiales.Sin embargo, si el equipo ha de instalarse directa-mente encima de locales habitados, es aconsejableinstalar el equipo sobre soportes antivibratorios pa-ra minimizar las vibraciones que se transmiten a laestructura.Al elegir el emplazamiento del equipo se deben te-ner en cuenta el lugar de instalación debe caracteri-zarse de la presencia de los espacios necesarios ala circulación del aire y a la ejecución de operacio-nes de mantenimiento (véase Capítulo 9).

4.2 Amortiguadores de vibración

Se recomiendan los amortiguadores de vibracionespara aquellas instalaciones en las que los gruposvan montados en el tejado, y en caso de que haya

riesgo de que se generen vibraciones por simpletransmisión gruposuperficie de apoyo (cf. al puntotratando de las dimensiones para la posición de ca-da amortiguador de vibración).Se han de utilizar eliminadores de vibración en to-das las tuberías de agua conectadas a las unidadespara evitar la deformación de las tuberías y la trans-misión de vibraciones y ruidos.

4.3 Sistema de agua externo

El sistema de agua debe garantizar el flujode agua al evaporador en cualquier condi-ción de funcionamiento o de regulación.

El sistema de agua externo debe estar constituido de:h Una bomba de circulación que proporcione un

caudal y presión suficientes.h El volumen de agua del circuito no debe ser infe-

rior a 7 litros por cada KW de capacidad frigorífi-ca: con el objeto de evitar que los compresoresarranquen de forma repetitiva y por consiguientedañen al mismo Si el volumen total de las tuberíasdel circuito primario y del evaporador es insufi-ciente, debe instalarse un depósito aislado.

h Un vaso de expansión de diafragma con salidade válvula de seguridad que debe estar visible.

ATENCION

ATENCION

Leyenda:

I: Conexión manómetroS/S1: Válvula de cierreFl: Interruptor de flujo

GA: FlexiblesR: Grifo de descargaT: TermómetroF: Filtro

Page 174: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 12

El depósito debe estar proyectado paraaceptar al menos un 2% de aumento del vo-lumen total del fluido del circuito (evapora-dor, tuberías, circuito usuario y tanque dereserva, cuando lo haya). No es necesarioaislarlo ya que el agua no circula en el va-so de expansión.

h Un interruptor de flujo para desactivar el equipocuando no circule el agua.

El flujóstato debe de estar conectado (bor-nes 7-8).

Para la instalación del interruptor de flujo, aténgasea las instrucciones del fabricante.

Como norma general, el interruptor de flujo deberámontarse en un tubo horizontal y a una distancia delos codos igual a 10 veces el diámetro del tubo y le-jos de válvulas u otros componentes que podríanobstruir el flujo de agua aguas arriba o abajo delmismo interruptor de flujo.h Los purgadores del aire deben montarse en el

punto más elevado de las tuberías.h Válvulas de parada deben ser montadas en las tu-

berías de entrada y de salida del agua del evapo-rador y del condensador de recuperación térmica.

h Puntos de vaciado (dotados de tapas, grifos etc.)deben ser dispuestos en el punto más bajo de lastuberías.

Además:h Suministre al evaporador un circuito de by-pass

dotado de válvula, para el lavado de la instala-ción.

h Aísle las tuberías para evitar el riesgo de pérdidatérmica.

h Disponga un filtro en el lado aspiración del eva-porador o del condensador de recuperación tér-mica.

Antes de llenar el círculo es indispensablecomprobar que no existan materias extra-ñas, arena, piedras, partículas de óxido,depósitos de soldadura, escorias y de otromaterial que podría dañar al evaporador.

Durante la limpieza de las líneas, se aconseja crearun by-pass de los circuitos. Es necesario montar unelemento filtrante (diámetro 30 migras) entrada tube-ría agua del equipo.

Si es necesario, el agua de llenado del cir-cuito deberá quizás tratarse para llevarlaal factor PH requerido.

Instalación

4.4 Conexión hidráulica del condensador

El circuito hidráulico externo debe garanti-zar el flujo de agua al condensador, encualquier condición de funcionamiento ode regulación.

El enfriamiento de las unidades por lo general se ga-rantiza conectando el condensador en una torre deenfriamiento, si bien es posible también enfriar estasunidades mediante agua de pozo.Para los refrigeradores enfriados mediante agua esnecesario controlar el caudal y/o la temperatura delfluido de enfriamiento que atraviesa el condensa-dor, de manera de mantener la presión del refrige-rante sobre valores en grado de garantizar un fun-cionamiento satisfactorio.Si se usa una torre de enfriamiento las formas mássimples de regulación es el control del funcionamien-to o de la velocidad del ventilador o bien el controldel caudal de aire realizado mediante una compuer-ta, efectuados instalando el termóstato de pilotaje enel recipiente de la torre misma.En alternativa a tales métodos o si no se usa proce-dente de una torre de enfriamiento, es posible recu-rrir a un sistema de recirculación con válvula de tresvías.El circuito en cuestión debe estar formado por:h Una bomba de circulación en grado de garanti-

zar el necesario caudal y altura de elevación.h Un flujóstato que sirve para desactivar el aparato

cuando el agua no está en circulación.

El flujóstato se debe de conectar en serie,tal como indicado en el esquema eléctricodel tablero de mandos.

Para la instalación del flujóstato, respetar las instruc-ciones del fabricante.Como norma general, el flujóstato se deberá montarsobre un tubo horizontal y a una distancia de las cur-vas igual a 10 veces el diámetro del tubo y lejos deválvulas u otros componentes que podrían obstaculi-zar el flujo de agua en la parte alta o baja del flujós-tato mismo.h En el punto más elevado de las tuberías se deben

montar válvulas de desfogue del aire.h En las tuberías de entrada y salida del agua del

condensador se deben montar válvulas de deten-ción.

h En el punto más bajo de las tuberías se deben dis-poner puntos de descarga (dotados de tapones,grifos etc.).

ATENCION

ATENCION

NOTA

ATENCION

ATENCION

NOTA

Page 175: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 13

Español

Instalación

Asimismo:h En el condensador disponer un circuito de by-pass

dotado de válvula de cierre.h IAislar las tuberías para evitar el riesgo de pérdi-

da térmica.h Disponer un filtro en el lado aspiración del con-

densador.Para la instalación del flujóstato, respetar lo indica-do en el esquema que aparece en el párrafo 4.3.

4.5 Conexión hidráulica

Las conexiones de entrada y de salida del agua de-berán ser efectuados siguiendo las instrucciones in-dicadas en las fichas colgadas en cercanías a lospuntos de conexión.

4.6 Alimentación eléctrica

Antes de intentar cualquier intervención enla instalación eléctrica compruebe que elequipo no esté bajo tensión.

Es indispensable que el equipo esté conec-tado a tierra.

La empresa responsabile de la instalacióndebe observar la normativa vigente que re-gula las conexiones eléctricas exteriores.

Itelco-Clima no será responsable por eventuales da-ños y/o lesiones ocasionados por el incumplimentode estas precauciones.

El equipo está en conformidad con la norma EN60204-1.

Es necesario realizar las conexiones siguientes:h Una conexión trifásica y de puesta a tierra para el

circuito de alimentación eléctrica.h La instalación eléctrico de distribución debe resul-

tar capáz de hacer frente a la potencia absorbidadel equipo.

h Los seccionadores y los magnetotérmicos debensee dimensionados para poder gestionar la co-rriente dr arranque del equipo.

h Las líneas de alimentación y los dispositivos deaislamiento deben diseñarse en modo que cada lí-nea sea totalmente independiente.

h Recomendamos instalar los interruptores diferen-ciales que prevengan los daños derivados de lascaídas de fase.

h Las alimentaciones de los compresores se realizanmediante los contactores controlados por el panelde control.

h Cada motor está dotado de una protección térmi-ca y una protección magnética.

h Los cables de su ministro eléctrico deben introdu-cirse por los pasacables que hay en la parte fron-tal del equipo y entrar en el cuadro eléctrico a tra-vés de los orificios expresamente predispuestos enel fondo del cuadro.

4.7 Conexión eléctrica

La instalación del equipo en obra debe realizarse se-gún la Directiva Máquinas (98/37/CE) la Directivapara Baja Tensión CEE 73/23, la Directiva sobre lasInterencias Electromagnéticas CEE 89/336 y los nor-males procedimientos y normas en vigor del lugar.No haga funcionar el equipo sin haber cumplido conlas indicaciones reportadas.Las líneas de suministro eléctrico deben ser a basede conductores de cobre aislados, del diámetroapropiado para un máximo consumo de corriente.Las conexiones en los bornes deben hacerse deacuerdo según el esquema eléctrico que se suminis-tra con el equipo.

Antes de conectar las líneas de suministrocompruebe que el valor de la tensión de lared esté dentro de los límites indicados enlos Datos Eléctricos indicados en el Capítu-lo 8.

Para una alimentación eléctrica trifásica compruebeademás que el desequilibrio de fases no sea supe-rior al 2%. La comprobación se realiza midiendo lasdiferencias entre las tensiones de cada par de fasesy el valor medio durante el funcionamiento. El valormáximo porcentaje de tales diferencias (desequili-bio) no debe superar el 2% de la tensión media.Si el desequilibrio no es aceptable, se debe solicitara la compañia suministradora de electricidad Enelque corrija dicha anomalía.

Si el equipo se alimenta con una línea cuyodesequilibrio sobrepasa el valor especifica-do, la garantía quedará automáticamenteinvalidada.

PELIGRO

PELIGRO

ATENCION

ATENCION

ATENCION

Page 176: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 14

Puesta en Marcha

5 PUESTA EN MARCHA

El primer arranque de la unidad con rendi-miento frigorífico superior o igual a 17 kWdebe de ser efectuado por un Centro deAsistencia Autorizado. El incumplimento detal requisito provocará la anulación inme-diata de la garantía.

Las operaciones realizadas por parte depersonal de servicio Itelco-Clima están limi-tadas a la puesta en marcha del equipo yno preveen otras intervenciones sobre lainstalación como por ejemplo la ejecuciónde las conexiones eléctricas, hidráulicas,etc. Todos los otros trabajos que precedena la puesta en marcha, incluído un prerca-lentamiento del aceite con duración de almenos 12 horas, deben realizarse con res-ponsabilidad del Instalador.

5.1 Comprobación preliminar

A continuación un listado de controles de efectuarantes de la puesta en marcha del equipo y antes quellegue el personal autorizado de Itelco-Clima.

h Comprobación de la sección de los cables del su-ministro, de la conexión a tierra, del ajustado delos terminales y del buen funcionamiento de loscontactores realizado con interruptor generalabierto.

h Controle que las variaciones de tensión y de fasedel su ministro eléctrico entren dentro del umbralpreestablecido.

h Conecte los contactos del interruptor de flujo y delrelé térmico de la bomba y de los otros dispositi-vos (cuando estan presentes) respectivamente enlos bornes 7-8 y 9-10.

h Compruebe que la instalación de los componentesdel circuito agua esterior (bomba, equipamientousuario, filtros, tanques de suministro y cisterna cu-nado esta presente) haya sido efectuada correcta-mente y según las instrucciones del fabricante.

h Compruebe el llenado de los circuitos hidráulicosy que la circulación de los distintos fluidos se pro-duzca correctamente, sin restos de pérdidas o deburbujas de aire. Se usa glicole como antihielo,compruebe también el porcentaje de mezcla seacorrecto.

h Controle que el sentido de rotación de las bombassea correcto y que los fluidos hayan circulado poralmenos 12 horas para cada una de las bombas.Proceda luego a la limpieza de los filtros ubica-dos en el lado de aspiración de las bombas.

h Regule la red de distribución del líquido en modoque la capacidad entre en los valores especifica-dos.

h Controle que la calidad del agua esté en confor-midad con las especificaciones.

h Compruebe, cuando están presentes, que los ca-lentadores del aceite hayan sido encendidos conanteioridad por un mínimo de 12 horas.

5.2 Puesta en Marcha

Secuencia de puesta en marcha:

h Conecte el interruptor general (12 horas antes).

h Compruebe que el aceite del compresor haya al-canzado la temperatura requerida (la temperatu-ra mínima en el exterior del par debe ser de apro-ximadamente 40°C) y que el circuito auxiliar decontrol esté bajo tensión.

h Compruebe el funcionamiento de todos los equi-pamientos exteriores y que los dispositivos de con-trol presentes en la instalación estén calibrados es-pecíficamente.

h Ponga en marcha la bomba y compruebe que elflujo de agua sea el requerido.

h Configure en el cuadro de control la temperaturadel fluido deseado.

h Ponga en marcha el equipo (véase capítulo 6).

h Compruebe el correcto sentido de rotación de loscompresores. Los compresores scroll no puedencomprimir el refrigerante cuando su rotación seproduce en sentido inverso. Para acegurarse quela rotación se produzca en sentido exacto es sufi-ciente comprobar que, inmediatamente despuésde la puesta en marcha del compresor, se verificaque desciende la presión en el lado de baja y sua-vizada en el lado de alta. Además la rotación ensentido inverso de un compresor scroll comportaun notable aumento del nivel sonoro de la unidadacompañada por una drástica contención de laabsorción de corriente respecto a los valores nor-males. En caso de rotación errónea el compresorScroll puede dañarse definitivamente.

h Luego de aprox 15 minutos de funcionamiento com-pruebe, a través de la mirilla instalada en la líneadel líquido, que no se hayan formado burbujas.

La presencia de burbujas puede indicarque parte de la carga de refrigerante haderramado en uno o varios puntos. Es indis-pensable eliminar tales pérdidas antes deproceder.

ATENCION

NOTA

ATENCION

Page 177: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 15

Español

Puesta en Marcha

h Repita el procedimiento de puesta en marcha lue-go de haber eliminado las pérdidas.

h Compruebe el nivel del aceite desde la mirilla delcompresor.

5.3 Evaluación de funcionamiento

Compruebe los puntos siguientes:

h La temperatura de entrada del agua del evapora-dor.

h La temperatura de salida del agua del evapora-dor.

h El nivel caudal del agua del evaporador, si es po-sible.

h La absorción de corriente al arranque del compre-sor y con funcionamiento estabilizado.

Compruebe que la temperatura de condensación yla temperatura de evaporación, durante el funciona-miento a alta y a baja presión detectada por los ma-nómetros del refrigerante, entren en los siguientesvalores:(En los equipos que no dispongan de manómetrosde alta y baja presión refrigerante, conecte un ma-nómetro a las válvulas Schreader en el circuito refri-gerante).

5.4 Entrega al cliente

h Adiestre al usuario según las instrucciones de usorecomendadas en la Sección 6.

Lado altapresión

Aprox de 7 a 11°C superando latemperatura del agua de entradadel condensador

Lado bajapresión

Aprox de 3.5 a 5°C por debajode la temperatura de salida delagua refrigerada

Page 178: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 16

6 SISTEMA DE CONTROL

6.1 Sistema de Control µchillerCWP

6.1.1 Regulador de temperatura

El regulador montado en las unidades en modeloSOLO ENFRIAMIENTO es calibrado en la fábricapara controlar la unidad de acuerdo con la tempera-tura del agua refrigerada de regreso de la instala-ción. Por tanto su sonda se instala a la entrada delagua, en el cambiador refrigerante/agua, de mane-ra que la misma pueda detectar la carga de la insta-lación. La única regulación a la que se debe someterel regulador es el calibrado del set point que se pue-de efectuar dentro de un campo entre 10 y 18 °C (elcalibrado de la fábrica corresponde a 12 °C). En elcaso de unidad en modelo por BOMBA DE CALOR,para el calentamiento el regulador se puede calibrarentre 25 y 45 °C (el calibrado de la fábrica corres-ponde a 40 °C); para el enfriamiento vale lo indica-do para las unidades en modelo de “solo enfria-miento”.

Cuando se desea programar el set point de enfria-miento con un valor inferior respecto al programadoen la fábrica, es indispensable adicionar el agua encirculación con anticongelante y por consiguiente re-tirar todos los órganos de seguridad del aparato.

NOTA: Si se desea programar el set point de latemperatura de entrada del agua con valores infe-riores a 10 °C, consultar nuestra Oficina Técnicapara hacerse especificar todas las precaucionespor adoptar para obtener el óptimo funcionamientodel aparato.

6.1.2 Función anticongelante

En todos los modelos, la intervención de la protec-ción anticongelante (gestionada por el regulador),que se verifica cuando la temperatura de salida delagua desciende a un valor inferior a 4 °C, provocaun paro de seguridad de la unidad. Esta seguridadsuple de complemento de la acción del presóstatodiferencial de seguridad.

Control

x 100

Comp PRG

Mute

SEL

Clear

µch

iller

Panel de interfaceamiento del regulador del sistema de control

Page 179: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 17

Español

Control

6.1.3 Resumen de las funciones de las teclas

En la siguiente tabla se resume el significado de ca-da tecla en las varias modalidades.

Tecla

SEL

PRG

PRG+SEL

SEL+

+

PRG

PRG+

PRG+

Estado de la máquina

Normal (o sea cuando el display visuali-za la temperatura de la sonda B1)

Lista de códigos

Visualización de los valores

Normal

Lista de códigos

Visualización de los valores

Buzzer activo

Normal

Lista de los códigos

Visualización de los valores

Normal

Lista de los códigos

Visualización de los valores

Normal

Normal

Normal

Visualización cuenta horas

Cuando se enciende

Cuando se enciende

Cuando se enciende

Efecto de la presión de la tecla

Después del 5” parámetros DIRECT

Visualiza el valor

Visualiza la lista de códigos

Después de 5” password para los parámetros USER

Memoriza parámetros en eeprom y regresa a la visuali-zación de la temperatura de la sonda B1

Memoriza parámetros en eeprom y regresa a la visuali-zación de la temperatura de la sonda B1

Apaga el buzzer

Después de 5” entra/sale en modalidad Verano

Efectúa la exploración de los códigos de los parámetros

Incrementa el valor

Después de 5” entra/sale en modalidad Invierno

Efectúa la exploración de los códigos de los parámetros

Disminuye el valor

Después de 5” password parámetros FACTORY

Después de 5” esfuerza un ciclo de descongelación manual(si las condiciones de temperatura/presión lo permiten)

Después de 5” reactivación manual de las alarmas

Inmediato ajuste del cero del cuenta horas

Escrito de los parámetros de default

Copia clave en eeprom máquina

Copia eeprom máquina en la clave

Page 180: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 18

Control

6.2 Presostato de alta presión

El presostato de alta presión es un interruptor accio-nado por la presión del refrigerante, que se abrecuando ésta aumenta. Cuando el presostato seabre, el relé de seguridad desactiva el circuito demando y corta el compresor.

El presostato de alta presión es de rearme manual yha sido ajustado en fábrica para que se accione a28 bares.

6.3 Presostato de baja presión

El presostato de baja presión es un interruptor acti-vado por la presión del refrigerante en el evapora-dor, que se abre cuando ésta desciende anormal-mente.

6.4 Termostato de protección delevaporador

El termostato de protección del evaporador protegeel evaporador contra la congelación hasta -18 °Cde temperatura ambiente durante los períodos deparada de la máquina.

Se cierra a +4 °C alimentando el cordón térmico delevaporador.

En las bombas de calor, tanto el evaporador comoel condensador llevan un cordón calefactor y termos-tato para protegerlos contra el hielo.

6.5 Kit vávula presostática (opcional)

Este Kit está disponible sólo para las enfriadoras delíquido.

La válvula presostática, controlada por la presión decondensación, ajusta el caudal de agua para mante-ner la temperatura de condensación en un valor de-seado (la temperatura de condensación recomenda-da es de 40 °C).

Page 181: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 19

Español

Descripción General

7 DESCRIPCIÓN GENERAL

7.1 Introducción

La nueva gama de enfriadores con condensador deagua, serie CWP, comprende trece dimensiones depotencialidad adaptas para medias aplicaciones detipo residencial, comercial e industrial.

Las trece dimensiones se encuentran disponibles entres modelos::h CWP: “sólo frío”, requiere una torre de enfria-

miento o un dry cooler para la eliminación de ca-lor.

h CWP-RC: moto-evaporador, necesita un conden-sador remoto para la eliminación de calor.

h CWP-HP: bomba de calor, posibilidad de contarcon temperatura de salida de agua caliente hasta51°C (en calentamiento), útil para agua sanitaria.

7.2 Especificaciones Generales

Estas unidades están dotadas de cabinet en panelesde chapa galvanizada y pintada al horno. Dichospaneles se encuentran acústicamente aislados me-diante un pequeño abrigo fono-absorbente opcio-nal, de manera de garantizar un funcionamientoparticularmente silencioso.

Todas las unidades salen de la fábrica completa-mente ensambladas y con la necesaria carga de re-frigerante y aceite (excepto los CWP-RC que sontransportados con carga de nitrógeno) para los com-presores, de manera de poder ser instalados inme-diatamente. Cada unidad se prueba con circulaciónde agua mediante los intercambiadores de calor, demanera de verificar que cada circuito frigorífico fun-cione de la mejor manera.

7.3 Compresores

Todos los compresores son de tipo hermético Scrollcon motor enfriado por el gas aspirado, y están do-tados de electrocalentador de aceite (excepto de la02 a la 09). Las medidas de la 02 a la 21 tienen uncompresor, mientras de la 25 a la 30, dos compre-sores.

Todos los compresores están motados sobre amorti-guadores de goma, de manera de minimizar el nivelsonoro y la transmisión de vibraciones.

7.4 Circuitos Frigoríficos

El circuito frigorífico está dotado de válvula termos-tática de expansión, filtro deshidratador, vidrio miri-lla con indicador de humedad con viraje cromático,presóstato de alta y presóstato de baja, válvula sole-noide (sólo CWP-RC).

Los modelos CWP-HP y CWP-RC adicionalmente tie-nen válvula de 4 vías, válvula de retención y recep-tor de líquido.

7.5 Evaporador

El evaporador, que es por expansión directa, estáconstituido por un intercambiador de calor fuerte-mente soldado con placas de acero inoxidable.

La dotación estándar del evaporador prevé un aisla-miento constituido por una colchoneta de poliureta-no con celdas cerradas, y alrededor de ellos está en-vuelta una resistencia eléctrica de calentamiento quelo protege del hielo.

7.6 Condensador (excepto CWP-RC)

El condensador, que es enfriado mediante agua, es-tá constituido por un intercambiador de calor fuerte-mente soldado, de placas de acero inoxidable.

En los modelos CWP-HP está prevista una resisten-cia eléctrica alambrada y aislada térmicamente, lacual se encarga de la protección anticongelante.

7.7 Tablero eléctrico

Todos los dispositivos eléctricos necesarios para elfuncionamiento de la unidad se encuentran alojadosen un compartimiento separado y accesible a travésdel lado frontal del aparato mediante un panel fija-do por medio de tornillos de bloqueo.

El tablero eléctrico, que está realizado de conformi-dad con las Normas CE, comprende el seccionadorgeneral con manija externa, posible de bloquearseen posición de apertura, contadores y proteccionestérmicas, fusibles del circuito de control, termóstatodel agua enfriada, regulador electrónico, presóstatode alta y presóstato de baja, termóstato anticonge-lante, temporizador para evitar frecuentes arran-ques, interruptor on/off y bornera de conexión.

Page 182: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 20

Descripción General

Circuito frigorífico CWP de 02 a 05

Componentes:1 Compresor2 Condensador3 Filtro4 Mirilla vidrio5 Válvula

termostática6 Evaporador

Circuito frigorífico CWP-RC de 02 a 05

Componentes:1 Compresor2 Grifo3 Recibidor líquido4 Válvula solenoide5 Filtro6 Mirilla vidrio7 Válvula

termostática8 Evaporador

Circuito frigorífico CWP-HP de 02 a 05

P1 Presóstato alta presiónP2 Presóstato baja presiónP3 Tomas de presiónP4 Válvula de retención

Componentes:1 Compresor2 Válvula de 4 vías3 Intercambiador4 Recibidor líquido

5 Filtro6 Mirilla vidrio7 Válvula

termostática8 Evaporador

Page 183: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 21

Español

Descripción General

Circuito frigorífico CWP de 06 a 21

Componentes:1 Compresor2 Válvula

de seguridad3 Condensador4 Filtro5 Mirilla vidrio6 Válvula

termostática7 Evaporador

Circuito frigorífico CWP-RC de 06 a 21

Componentes:1 Compresor2 Válvula

de seguridad3 Grifo4 Recibidor líquido5 Válvula solenoide6 Filtro7 Mirilla vidrio8 Válvula

termostática9 Evaporador

Circuito frigorífico CWP-HP de 06 a 21

P1 Presóstato alta presiónP2 Presóstato baja presiónP3 Tomas de presiónP4 Válvula de retención

Componentes:1 Compresor2 Válvula

de seguridad3 Válvula de 4 vías4 Intercambiador5 Recibidor líquido6 Filtro7 Mirilla vidrio8 Válvula

termostática9 Evaporador

Page 184: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 22

Descripción General

Circuito frigorífico CWP de 25 a 35

Componentes:1 Compresor2 Válvula

de seguridad3 Condensador4 Filtro5 Mirilla vidrio6 Válvula

termostática7 Evaporador

Circuito frigorífico CWP-RC de 25 a 35

Componentes:1 Compresor2 Válvula

de seguridad3 Grifo4 Recibidor líquido5 Válvula solenoide6 Filtro7 Mirilla vidrio8 Válvula

termostática9 Evaporador

Circuito frigorífico CWP-HP de 25 a 35

P1 Presóstato alta presiónP2 Presóstato baja presiónP3 Tomas de presiónP4 Válvula de retención

Componentes:1 Compresor2 Válvula

de seguridad3 Válvula de 4 vías4 Intercambiador5 Recibidor líquido6 Filtro7 Mirilla vidrio8 Válvula

termostática9 Evaporador

Page 185: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 23

Español

Datos Técnicos

8 DATOS TECNICOS

8.1 Pérdidas de carga

PERDIDAS DE CARGA EVAPORADOR

CWP/CWP-HP/CWP-RC 02 03 04 05 06 07 09K 104 kPa/(m3/s)2 13246.5 4657.0 4657.0 2480.0 2472.2 1477.7 1484.9Caudal de agua mín. l/s 0.3 0.3 0.5 0.6 0.7 1.0 1.2Caudal de agua nominal l/s 0.4 0.4 0.6 0.8 0.9 1.3 1.6Caudal de agua máx. l/s 0.6 0.7 1.1 1.3 1.6 2.2 2.7Perdidas de carga mín. kPa 9.6 4.6 9.6 7.7 11.2 13.5 19.6Pérdidas de carga nominales kPa 18.9 9.0 18.8 15.0 21.9 26.4 38.5Pérdidas de carga máx. kPa 52.4 25.0 52.2 41.8 60.8 73.5 106.9

PERDIDAS DE CARGA EVAPORADOR

CWP/CWP-HP/CWP-RC 15 18 21 25 30 35K 104 kPa/(m3/s)2 1055.5 517.1 416.5 244.9 161.7 107.1Caudal de agua mín. l/s 1.4 1.9 2.3 3.0 3.8 4.6Caudal de agua nominal l/s 1.9 2.7 3.2 4.2 5.3 6.5Caudal de agua máx. l/s 3.2 4.4 5.4 7.0 8.9 10.8Perdidas de carga mín. kPa 20.4 19 22 22 24 23Pérdidas de carga nominales kPa 39.9 37 43 43 46 45Pérdidas de carga máx. kPa 110.9 102 121 119 128 126

PERDIDAS DE CARGA CONDENSADOR

CWP/CWP-HP 02 03 04 05 06 07 09K 104 kPa/(m3/s)2 13246.5 13246.5 4657.0 4657.0 2472.2 2472.2 1484.9Caudal de agua mín. l/s 0.3 0.4 0.6 0.7 0.8 1.2 1.4Caudal de agua nominal l/s 0.5 0.6 0.8 1.0 1.2 1.7 2.0Caudal de agua máx. l/s 0.8 0.9 1.3 1.6 2.0 2.8 3.4Perdidas de carga mín. kPa 14.1 20.7 15.1 22.2 17.7 35.6 31.2Pérdidas de carga nominales kPa 27.7 40.5 29.5 43.4 34.7 69.8 61.1Pérdidas de carga máx. kPa 76.9 112.6 82.1 120.6 96.3 193.8 169.8

PERDIDAS DE CARGA CONDENSADOR

CWP/CWP-HP 15 18 21 25 30 35K 104 kPa/(m3/s)2 1055.5 517.1 416.5 244.9 161.7 107.1Caudal de agua mín. l/s 1.8 2.4 2.9 3.8 4.8 5.9Caudal de agua nominal l/s 2.5 3.3 4.1 5.3 6.7 8.2Caudal de agua máx. l/s 4.1 5.6 6.8 8.8 11.2 13.7Perdidas de carga mín. kPa 32.7 29.4 35.5 35.0 37.0 36.9Pérdidas de carga nominales kPa 64.2 57.7 69.6 68.7 72.6 72.4Pérdidas de carga máx. kPa 178.2 160.2 193.2 190.8 201.5 201.1

Page 186: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 24

Datos Técnicos

(1) A pedido con R22 para los países Extra Europeos.(2) Valor indicativo. Haga referencia al dado indicado en la ficha colocada en el equipo

8.2 Datos Técnicos

CWP 02 03 04 05 06 07 09Alimentación V/ph/Hz 400/3/50Cantidad de circuitos 1 1 1 1 1 1 1Cantidad de escalones 1 1 1 1 1 1 1RefrigeranteTipo (1) R407CCarga (2) kg 1.4 1.6 1.7 2 2.7 2.8 3CompresoreTipo Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll ScrollCantidad 1 1 1 1 1 1 1Tipo de puesta en marcha Directo Directo Directo Directo Directo Directo DirectoEvaporadorTipo PlacasCantidad 1 1 1 1 1 1 1Contenido mínimo de agua l 0.7 1.1 1.1 1.7 1.7 2.2 2.2CondensadorTipo PlacasCantidad 1 1 1 1 1 1 1Contenido mínimo de agua l 0.7 1.1 1.1 1.7 1.7 2.2 2.2Conexiones hidráulicas evaporadorTipo Rosca Gas HembraDiámetro de entrada pulgadas 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Diámetro salida pulgadas 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Conexiones hidráulicas condensadorTipo Rosca Gas HembraDiámetro de entrada pulgadas 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Diámetro salida pulgadas 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

PesosPeso de expedición kg 115 119 125 138 185 197 201Peso de funcionamiento kg 116 120 127 140 188 200 205DimensionesLongitud mm 800 800 800 800 900 900 900Altura mm 910 910 910 910 910 910 910Ancho mm 600 600 600 600 700 700 700

Page 187: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 25

Español

Datos Técnicos

(1) A pedido con R22 para los países Extra Europeos.(2) Valor indicativo. Haga referencia al dado indicado en la ficha colocada en el equipo

CWP 15 18 21 25 30 35Alimentación V/ph/Hz 400/3/50Cantidad de circuitos 1 1 1 1 1 1Cantidad de escalones 1 1 1 2 2 2RefrigeranteTipo (1) R407CCarga (2) kg 4.3 12 5 8.5 9 11.2CompresoresTipo Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll ScrollCantidad 1 1 1 2 2 2Tipo de puesta en marcha Directo Directo Directo Directo Directo DirectoEvaporadorTipo PlacasCantidad 1 1 1 1 1 1Contenido mínimo de agua l 2.8 4.4 5.3 6.9 8.6 10.9CondensadorTipo PlacasCantidad 1 1 1 1 1 1Contenido mínimo de agua l 2.8 4.4 5.3 6.9 8.6 10.9Conexiones hidráulicas evaporadorTipo Rosca Gas HembraDiámetro de entrada pulgadas 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"Diámetro salida pulgadas 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"Conexiones hidráulicas condensadorTipo Rosca Gas HembraDiámetro de entrada pulgadas 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"Diámetro salida pulgadas 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"PesosPeso de expedición kg 270 295 306 508 541 574Peso de funcionamiento kg 274 290 300 500 530 560DimensionesLongitud mm 1100 1100 1100 1700 1700 1700Altura mm 1100 1100 1100 1200 1200 1200Ancho mm 850 850 850 984 984 984

Page 188: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 26

Datos Técnicos

(1) A pedido con R22 para los países Extra Europeos.(2) Valor indicativo. Haga referencia al dado indicado en la ficha colocada en el equipo

CWP-HP 02 03 04 05 06 07 09Alimentación V/ph/Hz 400/3/50Cantidad de circuitos 1 1 1 1 1 1 1Cantidad de escalones 1 1 1 1 1 1 1RefrigeranteTipo (1) R407CCarga (2) kg 4.4 4.4 4.4 4.5 5.5 5.5 5.6CompresoreTipo Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll ScrollCantidad 1 1 1 1 1 1 1Tipo de puesta en marcha Directo Directo Directo Directo Directo Directo DirectoEvaporadorTipo PlacasCantidad 1 1 1 1 1 1 1Contenido mínimo de agua l 0.7 1.1 1.1 1.7 1.7 2.2 2.2CondensadorTipo PlacasCantidad 1 1 1 1 1 1 1Contenido mínimo de agua l 0.7 1.1 1.1 1.7 1.7 2.2 2.2Conexiones hidráulicas evaporadorTipo Rosca Gas HembraDiámetro de entrada pulgadas 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Diámetro salida pulgadas 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Conexiones hidráulicas condensadorTipo Rosca Gas HembraDiámetro de entrada pulgadas 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Diámetro salida pulgadas 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

PesosPeso de expedición kg 127 130 137 151 204 216 222Peso de funcionamiento kg 128 132 139 154 207 220 226DimensionesLongitud mm 800 800 800 800 900 900 900Altura mm 910 910 910 910 910 910 910Ancho mm 600 600 600 600 700 700 700

Page 189: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 27

Español

Datos Técnicos

(1) A pedido con R22 para los países Extra Europeos.(2) Valor indicativo. Haga referencia al dado indicado en la ficha colocada en el equipo

CWP-HP 15 18 21 25 30 35Alimentación V/ph/Hz 400/3/50Cantidad de circuitos 1 1 1 1 1 1Cantidad de escalones 1 1 1 2 2 2RefrigeranteTipo (1) R407CCarga (2) kg 8.5 9:36 15 16 17 19CompresoresTipo Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll ScrollCantidad 1 1 1 2 2 2Tipo de puesta en marcha Directo Directo Directo Directo Directo DirectoEvaporadorTipo PlacasCantidad 1 1 1 1 1 1Contenido mínimo de agua l 2.8 4.4 5.3 6.9 8.6 10.9CondensadorTipo PlacasCantidad 1 1 1 1 1 1Contenido mínimo de agua l 2.8 4.4 5.3 6.9 8.6 10.9Conexiones hidráulicas evaporadorTipo Rosca Gas HembraDiámetro de entrada pulgadas 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"Diámetro salida pulgadas 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"Conexiones hidráulicas condensadorTipo Rosca Gas HembraDiámetro de entrada pulgadas 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"Diámetro salida pulgadas 1" 1/2 1" 1/4 1" 1/4 2" 2" 2"PesosPeso de expedición kg 298 324 337 538 571 604Peso de funcionamiento kg 302 319 331 530 560 590DimensionesLongitud mm 1100 1100 1100 1700 1700 1700Altura mm 1100 1100 1100 1200 1200 1200Ancho mm 850 850 850 984 984 984

Page 190: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 28

Datos Técnicos

CWP-RC 02 03 04 05 06 07 09Alimentación V/ph/Hz 400/3/50Cantidad de circuitos 1 1 1 1 1 1 1Cantidad de escalones 1 1 1 1 1 1 1CompresoreTipo Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll ScrollCantidad 1 1 1 1 1 1 1Tipo de puesta en marcha Directo Directo Directo Directo Directo Directo DirectoEvaporadorTipo PlacasCantidad 1 1 1 1 1 1 1Contenido mínimo de agua l 0.7 1.1 1.1 1.7 1.7 2.2 2.2Conexiones hidráulicas evaporadorTipo Rosca Gas HembraDiámetro de entrada pulgadas 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

Diámetro salida pulgadas 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4 1" 1/4

PesosPeso de expedición kg 114 119 131 179 188 193 261DimensionesLongitud mm 800 800 800 800 900 900 900Altura mm 910 910 910 910 910 910 910Ancho mm 600 600 600 600 700 700 700

CWP-RC 15 18 21 25 30 35Alimentación V/ph/Hz 400/3/50Cantidad de circuitos 1 1 1 1 1 1Cantidad de escalones 1 1 1 2 2 2CompresoresTipo Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll ScrollCantidad 1 1 1 2 2 2Tipo de puesta en marcha Directo Directo Directo Directo Directo DirectoEvaporadorTipo PlacasCantidad 1 1 1 1 1 1Contenido mínimo de agua l 2.8 4.4 5.3 6.9 8.6 10.9Conexiones hidráulicas evaporadorTipo Rosca Gas HembraDiámetro de entrada pulgadas 1" 1/2 1" 1/2 1" 1/2 2" 2" 2"Diámetro salida pulgadas 1" 1/2 1" 1/2 1" 1/2 2" 2" 2"PesosPeso de expedición kg 275 279 290 471 497 520DimensionesLongitud mm 1100 1100 1100 1700 1700 1700Altura mm 1100 1100 1100 1200 1200 1200Ancho mm 850 850 850 984 984 984

Page 191: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 29

Español

Datos Técnicos

8.3 Datos Eléctricos

CWP/CWP-HP/CWP RC 02 03 04 05 06 07 09Tensión nominal V(%)/ph/Hz 400 ±10% / 3 / 50Potencia máx absorbida kW 2.3 2.7 6.4 7.4 8.9 12.2 15.1Corriente máx (FLA) A 17.3 6.5 12.0 13.0 15.1 20.7 26.0Corriente máx puesta en marcha (LRA) A 76 46 66 74 99 127 168

CWP/CWP-HP/CWP RC 15 18 21 25 30 35Tensión nominal V(%)/ph/Hz 400 ±10% / 3 / 50Potencia máx absorbida kW 16.4 24.2 28.1 32.9 44.5 56.2Corriente máx (FLA) A 27.8 41.0 48.0 55.6 75.3 95.0Corriente máx puesta en marcha (LRA) A 198 225 272 226 300 320

Page 192: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 30

Datos Técnicos

8.4 Dimensiones máximas

CWP / CWP-HP / CWP-RC de 02 a 15

Vista frontalVista lateral

Vista posterior

1 Entrada evaporador :1”1/4 hembra (Modelos 02 a 09).1”1/2 hembra (Modelo 15).

2 Salida evaporador :1”1/4 hembra (Modelos 02 a 09).1”1/2 hembra (Modelo 15).

3 Entrada condensador :1”1/4 hembra (Modelos 02 a 09).1”1/2 hembra (Modelo 15).

4 Salida condensador :1”1/4 femmina (Modelos 02 a 09).1”1/2 femmina (Modelo 15).

1 Retorno de la instalación2 Salida hacia la instalación3 Salida de agua4 Entrada de agua

Modelos A A1 A2 B B1 B2 B3 B4 B5 B6 C C1

02 a 05 800 75 650 900 110 478 135 80 567 153 480 540

06 a 09 900 100 700 900 110 478 135 80 667 153 580 640

15 1100 150 800 1000 110 518 145 100 800 200 730 790

Page 193: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 31

Español

Datos Técnicos

CWP / CWP-HP / CWP-RC 18 - 21

Vista lateralVista posterior

Vista frontal

Por CWP / CWP-HP1 Entrada evaporador :

1”1/4 hembra2 Salida evaporador :

1”1/4 hembra3 Entrada condensador :

1”1/4 hembra4 Salida condensador :

1”1/4 hembra

Por CWP-RC1 Entrada evaporador :

1”1/4 hembra2 Salida evaporador :

1”1/4 hembra3 Conexiones de descarga :

1”1/84 Conexiones liquido :

7/8”

Modelos A A1 A2 B B1 B2 B3 B4 B5 B6 C C1

18-21 1100 150 800 1000 110 518 145 100 800 200 730 790

Page 194: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 32

Datos Técnicos

CWP / CWP-HP / CWP-RC de 25 a 35

Modelos A A1 A2 A3 B B1 B2 B3 B4 B5 B6 C C1

25 a 35 1700 200 650 650 1100 110 518 145 206 1288 206 850 924

Vista lateralVista posterior

Por CWP / CWP-HP1 Entrada evaporador :

2” hembra2 Salida evaporador :

2” hembra3 Entrada condensador :

2” hembra4 Salida condensador :

2” hembra

Por CWP-RC1 Entrada evaporador :

2” hembra2 Salida evaporador :

2” hembra3 Conexiones de descarga :

1”5/84 Conexiones liquido :

1”1/8

Vista frontal

Page 195: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 33

Español

Datos Técnicos

8.5 Espacios necesarios

Vista frontal

Vista lateral

Page 196: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 34

Mantenimiento

9 MANTENIMIENTO

Lea atentamente la sección del presente manual deSeguridad, antes de intentar cualquier intervenciónde mantenimiento.

No libere nunca el refrigerante en la atmós-fera al vaciar de los circuitos refrigerantes.En vez, utilice los equipos de recuperaciónapropiados Cuando el refrigerante recupe-rado no puede ser reutilizado, tendrá queser restituido al fabricante.

No elimine jamás el aceite viejo del com-presor, ya que contiene refrigerante disuel-to. El aceite usado deberá ser restituido alfabricante.

Salvo indicación en contra, las operaciones de man-tenimiento que se indican a continuación pueden serrealizadas por cualquier técnico de mantenimientodebidamente formado.

9.1 Requisitos generales

Las unidad Itelco-Clima han sido diseñadas para po-der funcionar continuamente a cambio que sean so-metidas a regular mantenimiento y que sean utiliza-das dentro de los límites precisados en este manual.Cada unidad debe ser mantenida según programadel Usuario/Cliente e inspeccionada regularmentepor parte de personal de un Centro de AsistenciaItelco-Clima autorizado.

Es responsabilidad del Cliente satisfacer tales exigen-cias de mantenimiento y/o estipular un acuerdo conun Centro de Asistencia Itelco-Clima en modo de pro-teger adecuadamente el funcionamiento del equipo.

Si durante el período de garantia se verifican daños oaverías a causa de mantenimientos inapropiados, Itel-co-Clima no responderá por los costos necesarios pa-ra el restablecimiento del estado original del equipo.

Lo que está escrito en esta sección tiene validez sólo pa-ra unidad estándar, según los requerimientos del pedi-do, podrá agregarse la documentación que reguardaa las modificaciones o accesorios suplementarios.

9.2 Programa de Mantenimiento

Las comprobaciones de mantenimiento deben serefectuadas según el programa predispuesto a conti-nuación y por una persona calificada De todos mo-do, se debe notar que de norma las unidades no sonreparables directamente por el usuario, el cual debe-rá evitar por consiguiente de intentar de remediarlas averías o a anomalías que se encontraron duran-te los controles diarios. En caso de dudas, diríjasesiempre al Servicio Asistencia Itelco-Clima.

Programa de Mantenimiento

Operaciones

Diar

ias

Sem

anal

es

Men

sual

es

De in

icio

de e

stació

nDe

fin

de e

stac

ión

Comprobar temperaturafluido en salida

Comprobar pérdidas de cargaevaporador

Comprobar absorcióneléctrica

Comprobar presión ytemperatura de aspiración

Control presión ytemperatura de descarga

Comprobar nivel de aceitecompresor

Comprobar ausencia de burbujasde gas en la línea del líquido

Comprobar limpieza aletasbatería exterior (si esta presente)

Comprobar funcionalidad calentadores de aceite

Control condiciónteleruptores

Comprobar funcionalidad presostato baja presión

Comprobar funcionalidad presostato alta presión

Control aislamientointercambiador de calor

Comprobar el apriete de los bornes

Comprobar apriete tornillosbornes

Limpieza exterior de la unidadcon agua y jabón

Comprobar densidad antihielo(si está presente)

Comprobar funcionalidad flusostatos

Comprobar funcionamientoválvulas solenoides

•••••••

•••

••••••• ••• •

PELIGRO

PELIGRO

Page 197: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 35

Español

Mantenimiento

9.3 Carga de refrigerante

Evite absolutamente introducir líquido refri-gerante en el lado del circuito de baja pre-sión. Preste mucha atención a cargar e cir-cuito correctamente. Si la carga no es sufi-ciente, el rendimiento de la unidad será in-ferior a lo previsto. En el peor de los casosse podría activar el presóstato de baja pre-sión con la consiguiente parada del equi-po. Si en vez la carga es excesiva, se ten-drá un aumento de la presión de condensa-ción (en el peor de los casos se podría acti-var el presóstato de alta presión con la con-siguiente parada del equipo) que tendrácomo consecuencia el aumento de consu-mo.

Está absolutamente prohibido usar el com-presor como bomba en vacío para purgarla instalación.

La carga del circuito refrigerante debe ser realizadadespués del vaciado con objeto del mantenimiento(pérdidas, sustitución del compresor etc.). La canti-dad de la carga está reproducida en la ficha que seencuentra en la unidad.

Antes de la recarga, es esencial purgar en vacío ysecar el circuito, obteniendo un valor mínimo de pre-sión absoluto igual a 50 Pa.

Introducir fluido refrigerante primero para eliminarel vacío, luego cargar el circuito hasta el 90% del re-querimiento total de gas en forma líquida. La cargadebe efectuarse a través de la válvula de carga pre-dispuesta en la línea del liquido.

Se recomienda conectar por consiguiente la bombo-na de refrigerante a la válvula de carga que hay enla línea del líquido, y disponerla en modo de intro-ducir sólo el refrigerante en forma líquida.

Ponga en marcha luego el compresor y deje fluir elgas de la bombona hasta que el flujo de líquido quese pueda observar a través del la mirilla sea limpio.

9.4 Compresor

Los compresores están suministrados con la carganecesaria de aceite lubrificante. En condiciones defuncionamiento normales, tal carga será suficientepara toda la vida de la unidad, sólo en el caso enque el rendimiento del circuito refrigerante sea bue-no y no haya sido sujeto a revisión.

Si el compresor debiera sostituirse (a causa de undesperfecto mecánico o quemadura), diríjase a unode los Centros de Asistencia Itelco-Clima.

Los compresores utilizan aceite poliestere.Durante las intervenciones de mantenimien-to en el compresor, o en caso que se debie-ra abrir en cualquier punto el circuito refri-gerante, tenga presente que este tipo deaceite es muy higroscópico y es por consi-guiente esencial evitar la exposición en laatmósfera por largos períodos, que requeri-rían la sustitución del aceite. En algunos ca-sos puede estar presente aceite poliesteretambién para unidad a R22 (refrigeranteutilizable sólo en países extra Unión Euro-pea).

9.5 Condensador

El estado de limpieza de estos cambiadores del ladoagua, debe ser verificado con regulares intervalos.Tal verificación puede ser efectuada controlando lapérdida de carga del lado agua (hacer referencia ala Sección 9) o controlando la diferencia entre latemperatura del fluido de entrada y salida, y compa-rando los valores obtenidos con la temperatura decondensación.

El ensucie del condensador da lugar a un aumentode la presión de condensación que a su vez provocauna disminución del rendimiento de la unidad, el au-mento de su absorción eléctrica y en última instanciala intervención del presóstato de alta.

Si estuviera sucio, el cambiador debe ser limpiadoquímicamente por personal autorizado.

Para otras intervenciones de mantenimiento (manu-tenciones extraordinarias, substitución de todo elcambiador, etc.), dirigirse a uno de los Centros deAsistencia autorizados.

9.6 Filtro secador

Los circuitos refrigerante disponen de filtros secado-res. La obstrucción del filtro está evidenciada por lapresencia de burbujas de aire en la mirilla, o bienpor una diferencia entre la temperatura detectadaaguas abajo y la detectada anterior posterior al fil-tro. Si se nota que, también luego de la limpieza delcartucho, las burbujas de aire quedan, significa queel equipo perdió parte de la carga de refrigeranteen uno o más puntos, que deberán identificarse y re-pararse.

9.7 Mirilla

La mirilla se utiliza para observar el flujo de refrige-rante y el contenido de humedad Si hay burbujas enel flujo, ello indica que el filtro secador está obstrui-do o que la carga de refrigerante es baja.

Dentro del visor hay colocado un indicador de co-lor. Comparar el color del indicador con la escala

ATENCION

ATENCION

ATENCION

Page 198: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 36

Mantenimiento

que hayen el anillo de retención de la mirilla paradeterminar el contenido de humedad del refrigeran-te Si es excesivo el cartucho filtro, hace funcionar elequipo por un día y luego controlar nuevamente elporcentaje de humedad. Cuando el porcentaje dehumedad entra en los límites prestablecidos, no sonnecesarios otras intervenciones. Si de todos modosel porcentaje de humedad continua siendo muy alto,sustituya nuevamente el filtro desidratador ponga enmarcha la unidad y hágala funcionar un día.

9.8 Válvula de expansión termostática

El circuito de la unidad dispone de una válvula deexpansión termostática con ecualizador exterior. Lacalibración de la válvula está efectuada en fábricacon un sobrecalentamiento de 5°C.

Procedimiento para verificar el sobrecalentamiento:– Detecte la presión de aspiración usando los manó-

metros predispuestos en el cuadro de la unidad obien un manómetro conectado a la válvula de ser-vicio en el lado de aspiración.

– Desde la escala de temperatura del manómetro,detecte la temperatura de aspiración saturada(Tsa) que corresponde al valor de la presión.

– Usando un termómetro de contacto aplicado en laconexión de salida del gas del evaporador, detec-te la temperatura efectiva (Tse).

Cálculo del sobrecalentamiento (S):

S = Tse - Tsa

La regulación del sobrecalentamiento será efectua-da interviniendo en la válvula termostática de ex-pansión.

Haga girar un giro completo el tornillo de regula-ción y haga funcionar el equipo cinco minutos. Con-trole nuevamente y si es necesario repita la regula-ción.

Si se nota que la válvula de expansión no respondea la regulación, muy probablemente está averiada ydeberá sustituirse. La sustitución debe ser realizadapor uno de los Centros de Asistencia.

9.9 Evaporador

Controle regularmente que el lado agua del evapo-rador esté bien limpio. Esta comprobación se reali-za detectando la pérdida de carga lado agua (véa-se Sección 8) o bien midiendo la temperatura del lí-quido en salida y en ingreso del evaporador y con-frontándola a la temperatura de evaporación.

Para que el intercambio de calor sea eficiente, la di-ferencia entre la temperatura de salida del agua y latemperatura de evaporación saturada debe estarcomprendida entre 3.5°C y 5°C. Una diferenciamás alta indica la poca eficiencia del evaporador,es decir que el evaporador está sucio.

En tal caso el evaporador deberá ser sometio a lim-pieza química, una operación que debe ser realiza-da por los técnicos autorizados.

Para otras intervenciones de mantenimiento (revisio-nes excepcionales, sustitución del evaporador etc.)diríjase a uno de los Centros de Asistencia autoriza-dos.

Page 199: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 37

Español

Localización de Averías

10 LOCALIZACIÓN DE AVERIAS

En la tabla siguiente se indican las anomalías de funcionamiento de la unidad, las relativas causas y las in-tervenciones correctivas. Para anomalías de otro tipo o no indicadas, solicite asistencia técnica, a uno de losCentros de Asistencia autorizados Itelco-Clima.

Anomalía Causa Intervención

La unidad funciona conti-nuamente, pero sin enfriar.

Carga refrigerante insuficiente. Añadir carga.

Filtro secador obstruido. Sustitúyalo.

Hielo en la línea de aspiración.

Errónea calibración del sobrecalenta-miento.

Aumente el sobrecalentamiento.

Controle la carga.

Ruido excesivo. Las líneas vibran. Compruebe los soportes de fijación, siestán presentes.

La válvula termostática de expansiónsilba.

Añadir carga.

Controle filtro secador.

Compresor ruidoso. Cojinetes atascados; sustituya el com-presor.

Controle que las tuercas de bloqueodel compresor estén bien apretadas.

Nivel de aceite del compresor bajo.

Una o varias fugas de gas o de acei-te en el circuito.

Identifique y elimine las pérdidas.

Avería mecánica del compresor. Requiera la intervención de uno de losCentros de Asistencia.

Anomalía de la resistencia del cárterdel compresor.

Compruebe el circuito eléctrico y laresistencia del cárter, y sustituya loscomponentes defectuosos.

Page 200: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 38

Localización de Averías

Anomalía Causa Intervención

No funciona uno o amboscompresores.

Interrupción del circuito eléctrico. Compruebe circuito eléctrico y detec-te fugas a tierra y cortocircuitos. Com-pruebe fusibles.

Intervención del presóstato de altapresión.

Restablezca el presóstato y el cuadro demandos y ponga en marcha nuevamen-te el equipo. Identifique y elimine la cau-sa de la intervención del presóstato.

Fusible del circuito de control que-mado.

Compruebe fugas a tierra y corto cir-cuitos. Sustituya fusibles.

Bornes lentos. Compruebe y apriete.

Parada por sobrecarga térmica delcircuito eléctrico.

Compruebe el funcionamiento de losdispositivos de control y de seguri-dad. Identifique y elimine la causa.

Cableado errado. Compruebe el cableado de los dispo-sitivos de control y de seguridad.

Tensión de línea muy baja. Compruebe tensión. Si los problemasson inherentes al sistema, elimínelos.Si los problemas son debidos a la redde distribución, avise a la Empresaeléctrica.

Corto circuito del motor del compre-sor.

Compruebe la continuidad del bobi-nado.

Clavado del compresor. Sustituya el compresor.

Identifique y elimine la pérdida.

Carga insuficiente. Cargue nuevamente.

Avería del presóstato. Sustituya el presóstato.

Presóstato averiado. Compruebe funcionalidad presóstato,sustitúyalo si está defectuoso.

Válvula de impulsión parcialmentecerrada.

Abra la válvula, sustitúyala si está de-fectuosa.

Intervención alarmas debaja presión, parada delequipo.

Pérdida de gas.

Intervención alarma de al-ta presión, parada de launidad.

Sustancias con condensables en elcircuito.

Purgue el circuito.

Línea del líquido muy caliente.

Carga insuficiente. Identifique y elimine las causas de lapérdida de carga y añadir carga.

La línea del líquido se congela.

Válvula de la línea del liquido par-cialmente cerrada.

Compruebe que todas las válvulas es-tén abiertas.

Filtro del liquido obstruido. Sustituya el cartucho o filtro.

Page 201: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 39

Español

Repuestos

11 REPUESTOS

11.1 Lista de repuestos

La tabla siguiente reporta la lista de los repuestosaconsejadas para los primeros dos años de funcio-namiento.

Componente CantidadPresóstato alta presión 1Presostato baja presión 1Filtro gas 2Válvula termostática 2Relé auxiliares 2Fusibles compresor 12Fusibles auxiliares 6Set contactores compresor 1Sensor agua 1Ficha electrónica 1Teclado 1Resistencia aceite compresor 1

11.2 Aceite para compresor

Los compresores están lubrificados con aceite tipopoliestere (P.O.E.).

11.3 Esquemas eléctricos

Los esquemas eléctricos están aplicados en el inte-rior de le puertas de los cuadros eléctricos de la uni-dad. Eventuales requerimientos de esquemas eléctri-cos deberán ser enviado al Service Itelco-Clima.

Page 202: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Página 40

Parada definitiva, Desguace y Eliminación

12 PARADA DEFINITIVA, DESGUACEY ELIMINACION

Durante la evacuación de los circuitos frigo-ríficos no libere jamas refrigerante en la at-mósfera. La evacuación debe realizarse uti-lizando un equipo apropiado de recupera-ción.

No desechar nunca el aceite usado del com-presor, ya que contiene refrigerante disuel-to.

Pedir información se procede, o devuelve al fabri-cante para su eliminación.

Salvo indicación en contra, las operaciones de man-tenimiento que se indican a continuación pueden serrealizadas por cualquier técnico de mantenimientodebidamente formado.

12.1 Generalidades

Desconectar todas las fuentes de alimentación eléc-trica al equipo, incluyendo la del suministro del siste-ma de control. Asegurarse de que todos los puntosde desconexión están bien inmovilizados en la posi-ción de apertura A continuación pueden desconec-tarse y quitarse los cables de alimentación eléctrica.Sobre los puntos de conexión, ver el Apartado 4.

Vaciar todo el refrigerante de los distintos circuitosde la unidad en un recipiente apropiado, utilizandoun equipo Si las características han quedado ínte-gras el refrigerante puede ser reutilizado Pedir infor-mación se procede, o devuelve al fabricante para sueliminación Bajo NINGUN concepto debe liberarseel refrigerante a la atmósfera. Vaciar el aceite refri-gerante de cada circuito en un recipiente apropiadoy eliminarlo según las leyes y reglamentación loca-les que rigen sobre la eliminación de desechos acei-tosos. Si se derrama aceite, hay que limpiarlo y eli-minarlo de la misma forma.

Aísle los evaporadores de la unidad desde los circui-tos hidráulicos exteriores y drene las secciones de in-tercambio térmico de la instalación. Si no hay válvu-las de cierre, tal vez sea necesario vaciar todo(s)el/los sistema(s).

Si se ha utilizado glicol o soluciones simila-res en el/los sistema(s) de agua, o bien con-tienen productos químicos, la solución DEBEdesecharse de manera apropiada y segura.Bajo NINGUN concepto un circuito que con-tiene agua/ glicol o una solución similar de-be vaciarse directamente en la red domésti-ca de alcantarillado ni en redes naturalesde agua.

Después del vaciado, las tuberías de aguas puedendesconectarse y desmontarse.

Las unidades compactas generalmente pueden des-montarse en una sola pieza, una vez desconectadascomo se ha indicado anteriormente. Primero debenquitarse todos los pernos de fijación y luego debeizarse el equipo utilizando los puntos de siuspenciónprovistos a tal efecto y un equipo de elevación quetenga la capacidad adecuada.

Debe consultarse el Capítulo 4 sobre las instruccio-nes de la instalación de estos equipos, al Capitulo 8sobre los pesos y el Capítulo 3 sobre la manipula-ción. Los equipos que no puedan desmontarse enuna sola pieza, luego de haber sido desconectados,deben ser desmantelados en obra, debe tenerse mu-cho cuidado por lo que respecta al peso y a la mani-pulación de cada componente.

Siempre que sea posible, los equipos deben des-montarse en orden inverso al de montaje.

Tal vez queden restos de aceite refrigerantede glicol o de soluciones similares en algu-nas partes de la unidad Éstos deben lim-piarse y desecharse como se ha descritoanteriormente.

Es importante asegurarse de que, mientras se retiranlos componentes, las piezas restantes estén bien su-jetas.

Utilice solo equipos de elevación que ten-gan la capacidad adecuada.

Una vez desmontados los componentes del equipo,éstos pueden desecharse según las leyes y regla-mentación locales.

PELIGRO

PELIGRO

PELIGRO

PELIGRO

PELIGRO

Page 203: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per
Page 204: CWP -  · PDF filePage 2 Foreword 1 FOREWORD 1.1 Introduction Itelco-Clima units, manufactured to state-of-the-art de-sign and implementation standards, ensure top per

Johnson Controls si riserva il diritto di apportare modi�che ai prodotti e alle caratteristiche dei modelli senza preavviso.Le immagini dei prodotti sono puramente indicative e non sono soggette ad alcun vincolo contrattuale.

With a concern for a constant improvement, our products can be modi�ed without notice. Photos non contractual.

Dans un souci d’amélioration constante, nos produits peuvent être modi�és sans préavis. Photo non contractuelles.

Anderungen der Abmessungen und Leistungsangaben sind vorbehalten. Fotos nicht vertraglich.

Productos y características de los modelos sujetos a modi�caciones sin previo aviso. Fotos no contractuales.