CV KH1281 E4901 LB4 - Kompernass 2 - STEAM IRON KH1281 Basic Safety Instructions Risk of Burning!...
Transcript of CV KH1281 E4901 LB4 - Kompernass 2 - STEAM IRON KH1281 Basic Safety Instructions Risk of Burning!...
STEAM IRONOperating instructions
ŻELAZKO PAROWEInstrukcja obsługi
GŐZÖLŐS VASALÓHasználati utasítás
LIKALNIK NA PARONavodila za uporabo
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKANávod k obsluze
STEAM IRON
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA Návod na obsluhu
PARNO GLAČALOUpute za upotrebu
DAMPFBÜGELEISENBedienungsanleitung
KH 1281
CV_KH1281_E4901_LB4.qxd 26.05.2008 14:19 Uhr Seite 2
KH 1281
q
e
w
t
y
u
io
a
q
w
s
d
r
CV_KH1281_E4901_LB4.qxd 26.05.2008 14:19 Uhr Seite 4
- 1 -
CONTENT PAGEBasic Safety Instructions 2
Proper use 3
Before the First Use 3
Operating Elements 3
Operation 3Filling with Tap Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Plugging In and Ironing 3
Steam Ironing 4
Ironing with Steam Spray 4
Setting the Steam Iron Temporarily Aside 4
Putting the Steam Iron Away After Use 4
Drip-Stop Function 4
Cleaning 5Self-cleaning function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Casing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Metal Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Troubleshooting 5
Technical Data 5
Disposal 6
Warranty & Service 6
Importer 6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 1
- 2 -
STEAM IRON KH1281
Basic Safety Instructions
Risk of Burning!• Grasp the steam iron only by the handle when
the iron is hot.• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-sorial or mental cabilities, or lack of experienceand knowledge, unless they have been givensupervision or instruction concerning use of theappliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure thatthey do not play with the appliance.
• Never hold your hand over the steam spray oron hot metal parts.
• You may not open the filler opening of the waterreservoir while the iron is in use. Allow the steamiron to cool down first and remove the powerplug from the power socket.
Fire Hazard!• Never leave the steam iron unattended when it is
hot or switched on.• Only ever store the steam iron away once it has
cooled down. • Only ever iron with the temperature settings instruc-
ted by the care instructions for the material. Youcould otherwise cause damage to the material. If you do not know the care instructions, start withthe lowest temperature setting.
• Grasp the steam iron only by the handle whenthe iron is hot.
• Never let children use the steam iron.
Danger of Electrocution!• The mains voltage at the mains socket must
match that shown on the rating plate on the device.
• If the connection lead or device does not workperfectly or is damaged, have it examined andrepaired immediately at the service centre.
• Arrange for defective power plugs and/or cablesto be replaced as soon as possible by a qualifiedtechnician or by our Customer Service Depart-ment to avoid the risk of injury.
• Only pull on the power plug and never on thecord.
• Never bend (kink) or crush the power cord. Ar-range it in such a way that it can not come intocontact with hot surfaces and such that no-onecan step on it or trip over it.
• Always remove the power plug from the powersocket after every use and when cleaning or filling.
• Always unroll the power cord fully before swit-ching on and do not use an extension cord.
• Never touch the cord or the power plug with wet hands.
• Under no circumstances should you submergethe steam iron in any liquid or let any liquid intothe device casing of the steam iron. You shouldnever expose the appliance to moisture or usethe device outside. Should any liquid get into theappliance casing, remove the power plug imme-diately from the power socket and have the ap-pliance repaired by qualified technicians.
• Never use the steam iron near water in the bathtub, shower, wash basin or other vessels.Nearby water presents a danger, even when the appliance is switched off.
• You may never open the steam iron casing.Have the defect steam iron repaired by qualifiedtechnicians.
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 2
- 3 -
Important!• Should the care instructions for a clothing article
not mention ironing, (Symbol ), you shouldnot iron that clothing article. You could otherwisecause damage to the clothing article.
• You may only fill the water reservoir with tap water. You will otherwise damage the steamiron.
• You may not clean the steam iron with solvents,alcohol or abrasive cleaning agents. You couldotherwise cause damages.
Proper use
The steam iron is strictly intended for ironing clothes.You may only use the iron in a closed room and inthe private household. All other use is deemed improper use.
Before the First Use
• Remove the steam iron from the packaging.• Remove all stickers and films from the steam iron
and the gliding sole r.• Plastic bags can present a danger. To avoid any
danger of suffocation, keep this bag away frombabies and children.
• Plug the power plug into a power socket of 230 V~/50 Hz.
• Hold the steam iron horizontally.• Set the temperature control a to the position
"MAX“.• Heat the steam iron for several minutes on the
highest setting.• Iron on a piece of scrap material to remove any
possible unclean patches from the gliding sole r.
Operating Elements
Figure 1q Movable cable guide
w Temperature control light
e Standing foot
r Gliding sole
t Water nozzle
y Filler opening for the water reservoir
u Steam amount control
i Button for the steam spray
o Button for water fog
a Temperature control
s Handle
d Measuring cup
Operation
Filling with Tap Water• When it is cool, place the steam iron in a
horizontal position on its gliding sole r.• Open the filler opening for the water
reservoir y.• Fill the reservoir with tap water using the measu-
ring cup d, at most to the "MAX" marking.• Close the water reservoir filler opening y,
making sure it "clicks" shut.
Plugging In and Ironing
Dry ironing without steam is possible at all tempera-tures, steam ironing is only possible from setting 2 (••).• Plug the power plug into a power socket of
230 V~/50 Hz.
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 3
- 4 -
Important!Should the care instructions for an article of clothingnot mention ironing, (Symbol ), you should notiron that clothing article. You could otherwise causedamage to the clothing article.
• Check the care instructions on the labels of theclothing article whether and at which temperatu-re the clothing article may be ironed.
• Set the appropriate temperature setting with thetemperature control a.
The control light for the temperature w lights up.When the control light goes out, the chosen temperature w has been reached.
• Wait until the temperature control light w goesout.
• To moisten the material, press the button for thewater fog o.
This function is suitable for very dry, crumpled orcreased materials.
Steam Ironing
• Set the steam control u to the desired steamstrength setting.
Ironing with Steam Spray
The steam spray is especially suited to smoothingplaces in the laundry that are difficult to access.
• Raise the steam iron a little way.• Press the steam spray button to release the steam
spray i.
Setting the Steam IronTemporarily Aside
Fire Hazard!Never leave the steam iron unattended when it ishot or switched on.
• Set the temperature control a to the position"MIN“.
• Only put the steam iron down on its standingfoot e, fig. 2.
Putting the Steam Iron Away After Use
• Remove the power plug from the power socket.• Empty the water reservoir and clean the gliding
sole r.• Place the cool steam iron horizontally on a soft,
clean base.
Drip-Stop Function
In conventional steam irons, it is possible that at toolow ironing temperature water begins to trickle fromthe gilding sole r. However, this iron possesses anew technical feature, namely the DRIP-STOP func-tion, to switch off steam. The iron automatically swit-ches off the steam ejection at low temperatures. A“CLICK” noise is heard when this happens.Using the temperature rotary controller a, set therequired temperature.Steam generation will continue as soon as this temperature level is reached.
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 4
- 5 -
Cleaning
Self-cleaning function• Fill the water container up to the marking MAX.• Insert the plug into the power socket.• Set the temperature regulator a to the position
MAX.• Let the iron warm up till the control light w cuts
off and lights up again.• Hold the iron horizontally over a trap vessel.• Set the steam regulator u to Self-Clean position
and hold it in this position. Now steam and boilingwater will start emerging from the steam escapeholes at the gilding sole r. Any dirt, if present,will get washed out.
• Release the steam regulator u as soon as thewater in the water container is used up.
• To ensure that no water remains in the steamchamber, dry the gilding sole r thoroughly. Forthis purpose, wipe the gilding sole r a few times on a towel or an old cloth.
• Allow the iron to cool down before storing itaway.
Note:The effect of the self-cleaning function can diminishafter extended usage of the iron. We therefore re-commend the addition of decalcification agent intothe water tank.
Casing
Danger of injury!Pull the mains power plug before cleaning. There isa risk of electrical shock! Allow the device to cooloff. Danger of burning!
• Clean the casing only with a soft dry cloth.• Do not use aggressive or chemical cleaning
agents.
Metal Parts• Clean the metal parts with a cloth slightly
moistened with water and a mild, non-foamingcleaning agent.
Troubleshooting
The steam iron puts out only little or no steamThe water reservoir in the steam iron is empty. Fillthe water reservoir with tap water (see "Filling withTap Water“).
The steam iron does not get hotThe steam iron is not plugged in or not switched on.Plug the power plug into the power socket and setthe temperature control a to the desired temperature.
The steam iron is defect. Have the defect steam iron repaired by qualified technicians.
Technical Data
Power Supply Voltage: 230 V~/50 HzPower: 1200 W
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 5
- 6 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in yournormal domestic waste. This product issubject to the European guideline2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-posal centre or at your community waste facility.Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposalcentre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years fromthe date of purchase. This appliance has been manufactured with care and meticulously examinedbefore delivery. Please retain your receipt as proofof purchase date. Should a claim need to be madeunder the warranty, please make contact by tele-phone with our service department. Only in thisway can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers ONLY claims for material andmaufacturing defects, not for wearing or consuma-ble or for damage to fragile components. This pro-duct is for private use only and is not intended forcommercial applications. The warranty will become void in the event of abusi-ve and improper handling, use of force and internaltampering not carried or approved by our authori-zed service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES LtdUnits 14-15Bilston Industrial EstateOxford StreetBilstonWV14 7EGTel.: 0870/787-6177Fax: 0870/787-6168e-mail: [email protected]
Irish ConnectionHarbour viewHowth Co. DublinTel: 00353 (0) 87 99 62 077Fax: 00353 18398056e-mail: [email protected]
Importer
KOMPERNASS GMBHBURGSTRASSE 2144867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 6
- 7 -
SPIS TREŚCI STRONAPodstawowe wskazówki bezpieczeństwa 8
Używanie zgodnie z przeznaczeniem 9
Przed pierwszym użyciem 9
Elementy obsługowe 9
Obsługa 9Napełnianie wodą wodociągową . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Podłączanie i prasowanie 10
Prasowanie z parą 10
Prasowanie z parą porcjowaną 10
Chwilowe odstawianie żelazka z nawilżaczem 10
Wyłączanie żelazka z nawilżaczem 10
Blokada kapania wody 11
Czyszczenie 11Funkcja samooczyszczania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Obudowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Części metalowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Usuwanie zakłóceń działania 11
Dane techniczne 12
Utylizacja 12
Gwarancja i serwis 12
Importer 12
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 7
- 8 -
ŻELAZKO PAROWEKH1281
Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo poparzenia!• Gdy żelazko jest gorące, chwytać go tylko za
uchwyt.• Nie zezwalaj na użytkowanie tostera przez
osoby (w tym dzieci) upośledzone umysłowo lub fizycznie lub nie posiadające odpowiedniejwiedzy i doświadczenia w bezpiecznym użytko-waniu urządzeń, bądź jeśli nie zostały one uprzednio odpowiednio poinstrowane lub przeszkolone.
• Poinformuj dzieci o zagrożeniach związanych z użytkowaniem urządzenia i nie pozwól dzieciom bawić się urządzeniem.
• Nigdy nie wkładać rąk w obłok pary ani nie dotykać nimi gorących części metalowych.
• Podczas używania nie wolno otwierać otworudo napełniania zbiornika wody. Pozwolić naj-pierw wystygnąć żelazku z nawilżaczem i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Niebezpieczeństwo pożaru!• Nigdy nie należy pozostawiać gorącego lub
włączonego żelazka z nawilżaczem bez nadzoru.
• Żelazko z nawilżaczem należy chować tylko pocałkowitym wystygnięciu.
• Prasować tylko z ustawieniami temperatury, podanymi we wskazówkach pielęgnacyjnych iodpowiednimi dla danego materiału. Inaczejmożna spowodować uszkodzenie garderobylub bielizny. Jeżeli nie znacie Państwo wskazó-wek pielęgnacyjnych, to należy rozpocząć odnajniższego ustawienia temperatury.
• Gdy żelazko jest gorące, chwytać go tylko zauchwyt.
• Nigdy nie pozwalać dzieciom na używanie żelazka z nawilżaczem.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Napięcie źródła prądu musi być zgodne z napi-ęciem zapisanym na tabliczce identyfikacyjnejurządzenia.
• Urządzenia uszkodzone lub niedziałające wsposób prawidłowy należy natychmiast przeka-zać do serwisu w celu ich sprawdzenia i napra-wy. Adres działu serwisowego właściwego dlaPaństwa kraju podany jest w karcie gwarancyjnej.
• Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzone kable sieciowe lub wtyczki niezwłocznie wymień wautoryzowanym punkcie serwisowym.
• Zawsze ciągnąć tylko za wtyczkę, nigdy za kabel.
• NIe załamywać ani nie zgniatać kabla sieciowe-go. Układać go w taki sposób, aby nie stykał sięz gorącymi powierzchniami, i aby nikt nie mógłna niego wejść albo się na nim potknąć.
• Przed czyszczeniem, przy napełnianiu wodąwodociągową i po każdym użyciu należy wyciągać wtyczkę z gniazdka.
• Przed włączeniem należy zawsze całkowicierozwinąć kabel sieciowy. Nie należy używaćprzedłużaczy.
• Nigdy nie chwytać ani nie dotykać kabla lubwtyczki sieciowej wilgotnymi rękami.
• Nie wolno zanurzać żelazka z nawilżaczem wżadnych cieczach, ani pozwolić na dostanie sięcieczy do wnętrza obudowy żelazka z nawilż-aczem. Nie wolno narażać urządzenia a kon-takt z wilgocią i używać go na zewnątrz. Jeżelimimo wszystko do obudowy urządzenia dosta-nie się ciecz, należy natychmiast wyciągnąćwtyczkę urządzenia z gniazdka i zlecić jego naprawę przez wykwalifikowany personel specjalistyczny.
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 8
- 9 -
• Nigdy nie używań żelazka w pobliżu wody,znajdującej się na przykład w wannie, brodzikuprysznica, umywalce lub w innych naczyniach.Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu.
Uwaga!• Jeżeli wskazówki pielęgnacyjne na odzieży
zabraniają prasowania (symbol ), to nie wolno prasować tej części garderoby. Inaczejmożliwe jest zniszczenie tej części garderoby.
• Do zbiornika na wodę można nalewać wyłącz-nie wody wodociągowej. Inaczej nastąpi usz-kodzenie żelazka z nawilżaczem.
• Nie można czyścić żelazka rozpuszczalnikami,alkoholem lub środkami do szorowania. Inaczejmożna je uszkodzić.
Używanie zgodnie z przeznaczeniem
Żelazko z nawilżaczem przeznaczone jest wyłącz-nie do prasowania odzieży. Można go używać wy-łącznie w pomieszczeniach zamkniętych w prywat-nych gospodarstwach domowych. Jakiegokolwiekinne zastosowania uważane są za niezgodne zprzeznaczeniem.
Przed pierwszym użyciem
• Wyjąć żelazko z nawilżaczem z opakowania.• Usunąć wszystkie naklejki i kawałki folii z żelaz-
ka z nawilżaczem i z płyty żelazka r.• Opakowania plastikowe moga byc niebezpiecz-
ne; chronic przed dziecmi aby uniknac uduszenia
• Wetknąć wtyczkę sieciową do gniazdka 230 V ~/50 Hz.
• Trzymać żelazko w pozycji poziomej.• Ustawić regulator temperatury a w pozycji
„MAX”.
• Nagrzewać żelazko z nawilżaczem na najwyżs-zym ustawieniu przez kilka minut.
• Przeprasować nowym żelazkiem niepotrzebnykawałek materiału, aby usunąć ewentualne zabrudzenia płyty żelazka r.
Elementy obsługowe
Rys. 1q Ruchoma prowadnica kablaw Lampka kontrolna temperaturye Podstawkar Płyta żelazkat Dysza wodyy Otwór do napełniania zbiornika wodyu Regulator ilości paryi Przycisk porcji paryo Przycisk mgiełki wodneja Regulator temperaturys Uchwytd Miarka
Obsługa
Napełnianie wodą wodociągową• Ustawić zimne żelazko poziomo na płycie
żelazka r.• Otworzyć otwór do napełniania zbiornika na
wodę y.• Za pomocą miarki d napełnić wodę wodocią-
gową do zbiornika na wodę maksymalnie dopoziomu znacznika „MAX”.
• Zamknąć otwór do napełniania zbiornika nawodę, y aż do słyszalnego „kliknięcia”.
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 9
- 10 -
Podłączanie i prasowanie
Prasowanie na sucho bez pary możliwe jest przywszystkich ustawieniach temperatury, prasowanie znawilżaniem parą dopiero od ustawienia 2 (••).
• Wetknąć wtyczkę sieciową do gniazdka230 V ~/50 Hz.
Uwaga!Jeżeli wskazówki pielęgnacyjne na odzieży zabrani-ają prasowania (symbol ), to nie wolno praso-wać tej części garderoby. Inaczej możliwe jestzniszczenie tej części garderoby.
• Sprawdzić w oparciu wskazówki pielęgnacyjnena wszywkach w częściach garderoby, czy i zjakim ustawieniem temperatury można prasować daną część garderoby.
• Ustawić wymagany stopień temperatury za pomocą regulatora temperatury a.
Zaświeca się lampka kontrolna temperatury w. Poosiągnięciu ustawionej temperatury w lampka kontrolna gaśnie.
• Odczekać, aż zgaśnie lampka kontrolna temperatury w.
• Dla zwilżenia części garderoby lub bielizny nacisnąć na przycisk zraszania mgiełką wodną o.
Ta funkcja nadaje się dla bardzo suchej i zmiętejbielizny wzgl. garderoby.
Prasowanie z parą
• Ustawić wymagane natężenie pary za pomocąregulatora ilości pary u.
Prasowanie z parą porcjowaną
Porcja pary nadaje się szczególnie dobrze do wygł-adzania trudno dostępnych obszarów garderobywzgl. bielizny.
• Nieznacznie podnieść żelazko z nawilżaczem.• Aby wydmuchnąć porcję pary należy nacisnąć
przycisk porcji pary i.
Chwilowe odstawianie żelazkaz nawilżaczem
Niebezpieczeństwo pożaru!Nigdy nie należy pozostawiać gorącego lub włąc-zonego żelazka z nawilżaczem bez nadzoru.
• Ustawić regulator temperatury a w pozycji„MIN”.
• Odstawiać żelazko z nawilżaczem tylko napodstawce e, rys. 2.
Wyłączanie żelazka z nawilżaczem
• Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka sieciowego.
• Opróżnić zbiornik na wodę i oczyścić płytę żelazka r.
• Ustawić ostygnięte żelazko z nawilżaczem poziomo na miękkiej, czystej podkładce.
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 10
- 11 -
Blokada kapania wody
TW przypadku tradycyjnych żelazek parowychmoże dojść do tego, że przy zbyt niskiej tempera-turze prasowania ze stopy żelazka r kapać będ-zie woda. Niniejsze żelazko wyposażone zostałow nową funkcję – blokadę kapania wody.Żelazkoautomatycznie wyłącza przy niskich temperaturachprodukcję pary. Podczas tego wyłączania słychaćkliknięcie. Należy wtedy przy pomocy pokrętła re-gulującego a ustawić odpowiednią temperaturę.Jak tylko zostanie ona osiągnięta, produkcja paryjest kontynuowana.
Czyszczenie
Funkcja samooczyszczania • Pojemnik na wodę napełnić do oznaczenia
MAX. • Włożyć wtyczkę do gniazdka.• Regulator temperatury a ustawić w pozycji
MAX.• Odczekać, aż żelazko się rozgrzeje, aż zgaśnie
i ponownie zaświeci się lampka kontrolna wnagrzewu.
• Trzymać żelazko w pozycji poziomej na miską.• Regulator pary u ustawić w pozycji Self-Clean i
przytrzymać go w tej pozycji. Para i wrzącawoda wydostawać się będzie przez otwory pa-rowe w stopie żelazka r. Ewentualne zaniec-zyszczenia zostaną przy tym wypłukane.
• Zwolnić regulator pary u, jak tylko zużyta zostanie woda w pojemniku na wodę.
• Aby upewnić się, że w komorze parowej nie po-została woda, należy gruntownie osuszyć stopężelazka r. W tym celu należy kilkakrotnie prze-jechać tam i z powrotem stopą żelazka r poręczniku lub niepotrzebnych kawałku materiału.
• Przed odstawieniem żelazka należy odczekać,aż ostygnie.
Wskazówka:po dłuższym używaniu żelazka skuteczność działa-nia samoczynnego czyszczenia może się zmniejs-zyć. Dlatego zalecamy dodanie odwapniacza dozbiornika na wodę.
Obudowa
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Przed przystąpieniem do czyszczenia wyciągnijwtyczkę z gniazdka. Występuje niebezpieczeństwoporażenia prądem elektrycznym! Zaczekaj, aż ur-ządzenie ostygnie. Niebezpieczeństwo poparze-nia!
• Obudowę należy czyścić tylko miękką, suchąszmatką.
• Nie używać do czyszczenia żadnych środkówczyszczących ani ostrych przedmiotów.
Części metalowe• Części metalowe należy czyścić ściereczką,
zwilżoną wodą i delikatnym, nie szorującymśrodkiem do mycia.
Usuwanie zakłóceń działania
Żelazko z nawilżaczem nie wydziela pary albo wydziela bardzo mało parySkończył się zapas wody wodociągowej w żelazkuz nawilżaczem. Napełnić zbiornik wody wodą wodociągową (patrz „Napełnianie wodą”).
Żelazko z nawilżaczem nie nagrzewa sięŻelazko nie jest podłączone lub włączone. Wetknąćwtyczkę do gniazdka sieciowego i za pomocą re-gulatora temperatury ustawić wymaganą temperaturę a.Żelazko z nawilżaczem jest uszkodzone. Naprawężelazka nawilżaczem należy zlecać wykwalifiko-wanemu personelowi specjalistycznemu.
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 11
- 12 -
Dane techniczne
Napięcie zasilające: 230 V~/50HzMoc: 1200 W
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wrazz normalnymi odpadami domowymi.Niniejszy produkt podlega działaniom,przewidziamyn w przepisach dyrekty-wy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych za-kładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakła-dach utylizacji odpadów.Należy przestrzegać aktualnie obowiązującychprzepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośniezasad utylizacji należy skontaktować się z najbliżs-zym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazy-wać do utylizacji zgodnie z przepisami oochronie środowiska.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, liczącod daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroliprzed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeńgwarancyjnych należy skontaktować się telefoni-cznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zag-warantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowei fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwołamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Urzą-dzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowa-nia w gospodarstwie domowym, a nie do celówprzemysłowych.Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści-wego używania urządzenia, używania niezgodne-go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji wurządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo-wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaran-cja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Kompernass Service Polskaul. Strycharska 426-600 RadomTel.: 048 360 91 40
048 360 94 32Faks: 048 384 65 38
048 369 93 63E-mail: [email protected]
Importer
KOMPERNASS GMBHBURGSTRASSE 2144867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 12
- 13 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁMAlapvető biztonsági utasítások 14
Rendeltetésszerű használat 15
Első használat előtt 15
Vezérlőelemek 15
Működtetés 15Csapvíz betöltése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Csatlakoztatás és vasalás 15
Gőzzel történő vasalás 16
Vasalás gőzlökettel 16
A gőzölős vasaló ideiglenes kikapcsolása 16
A gőzölős vasaló üzemen kívül helyezése 16
Csöpögésgátló funkció 16
Tisztítás 17Öntisztító funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Burkolat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Fémalkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Hibaelhárítás 17
Műszaki adatok 17
Ártalmatlanítás 18
Garancia és szerviz 18
Gyártja 18
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynektörténő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 13
- 14 -
GŐZÖLŐS VASALÓKH1281
Alapvető biztonsági utasítások
Égésveszély!• A gőzölős vasalót csak a fogójánál fogva fogja
meg, ha forró.• Ne engedje, hogy a készüléket olyan személyek
(ideértve a gyermekeket is) használják, akiket te-sti, érzékszervi vagy lelki képességeik vagy ta-pasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoz-nának abban, hogy biztonságosan használjáka készüléket, ha felügyelet nélkül vannak, vagyha előtte nem világítosották fel őket a készülékhasználatáról.
• Világosítsa fel a gyermekeket a készülékről ésannak veszélyeiről, hogy ne játsszanak vele.
• Soha ne tartsa a kezét a gőzsugárba vagy a forró fémrészekhez.
• Használat közben nem szabad kinyitni a víztar-tály betöltőnyílását. Hagyja, hogy a készülék le-hűljön, csak utána húzza ki a dugós csatlakozóta csatlakozó aljzatból.
Tűzveszély!• Soha ne hagyja felügyelet nélkül a forró vagy a
bekapcsolt állapotban lévő gőzölős vasalót.• Csak lehűlt állapotban tegye vissza tárolási
helyére a készüléket. • Csak a tisztítási útmutatóban megadott és az
anyagnak megfelelő hőmérséklet-beállítással vasalja a ruhát. Egyébként tönkreteheti a ruhaneműket. Ha nem ismeri a tisztítási útmuta-tót, a legalacsonyabb hőmérséklet-beállítássalkezdjen vasalni.
• Csak a fogantyújánál fogja meg a gőzölős vasalót, ha forró. Soha ne engedélyezze a gyermekeknek a gőzölős vasaló használatát.
Áramütés veszélye!• Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie
a készülék típustábláján szereplő adatokkal. • Az olyan csatlakozóvezetéket ill. készüléket,
amely nem működik kifogástalanul, azonnal elle-nőriztesse és javíttassa szakszervízzel.
• A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózatikábelt vagy csatlakozót azonnal cseréltesse kiengedéllyel rendelkező szakemberrel vagy azügyfélszolgálattal.
• Mindig a dugónál, és ne a kábelnél fogva húzza ki a vasalót.
• Ne törje meg és ne nyomja össze a hálózati ká-belt, és olyan módon vezesse azt, hogy ne érint-kezzen forró felületekkel és ne lehessen rálépnivagy megbotlani benne.
• Tisztítás és csapvíz betöltése előtt illetve mindenhasználat után húzza ki a csatlakozó dugót.
• Bekapcsolás előtt mindig teljesen tekerje le a há-lózati kábelt és ne használjon hosszabbítót.
• Soha ne érintse meg nedves kézzel a kábeltvagy a dugós csatlakozót.
• Soha nem szabad a gőzölős vasalót folyadékbamerítni és a gőzölős vasaló házába folyadékotjuttatni. Ne tegye ki a készüléket folyadék hatásának és ne használja a szabadban. Amen-nyiben folyadék kerül a készülékházba, azonnalhúzza ki a készülék dugós csatlakozóját a csat-lakozó aljzatból és szakképzett szakemberrel javítassa meg a készüléket.
• Soha ne használja a gőzölős vasalót fürdőkád-ban, zuhanyzóban, mosdó-kagylóban vagy egy-éb edényekben lévő víz közelében. A víz közel-sége veszélyt jelent, még abban az esetben is,ha a készülék kikapcsolt állapotban van.
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 14
- 15 -
Figyelem!• Ha a ruhán lévő tisztítási útmutató tiltja a vasa-
lást, ( ) szimbólum, akkor nem szabad a ruhátvasalni. Egyébként károsodhat a ruhadarab.
• Kizárólag csapvizet szabad a víztartályba tölte-ni. Egyébként károsodhat a gőzölős vasaló.
• A gőzölős vasalót nem szabad oldószerekkel,alkohollal vagy súrolószerekkel tisztítani. Ellenke-ző esetben tönkreteheti a készüléket.
Rendeltetésszerű használat
A gőzölős vasaló kizárólag ruha vasalására hasz-nálható. Csak belső zárt térben és a magánháztar-tásban használható. Minden ettől eltérő használatnem rendeltetésszerű használatnak minősül.
Első használat előtt
• Vegye ki a gőzölős vasalót a csomagolásból.• Távolítson el minden matricát és fóliadarabot a
gőzölős vasalóról r és a talpról .• Csatlakoztassa a hálózati dugót 230 V~/50
Hz-es csatlakozó aljzatba.• A muanyag zacskók életveszélyesek lehetnek. A
fulladásveszély elkerülése érdekében csecse-moktol és kisgyermekektol tartsuk távol.
• Tartsa vízszintesen a gőzölős vasalót.• Állítsa a hőmérsékletválasztót a „MAX“
állásba.• Pár percig melegítse a gőzölős vasalót a
legmagasabb fokozaton.• Vasaljon ki egy használaton kívüli ruhadarabot,
a vasaló talpáról r származó lehetséges szen-nyeződés elkerülése érdekében.
Vezérlőelemek
1 ábraq Flexibilis kábelvezetőw Hőmérsékletjelző kontroll-lámpae Leállítótalpr Vasalótalpt Vízfúvókay Víztartály betöltőnyílásau Gőzmennyiség szabályzó /öntisztító
(Self Clean)i Gőzlöket-gombo Vízpermet-gomba Hőmérsékletszabályzós Fogantyúd Mérőpohár
Működtetés
Csapvíz betöltése• Állítsa a gőzölős vasalót lehűlt állapotban
vízszintesen a talpára r.• Nyissa ki a víztartály betöltőnyílását y.• Legfeljebb a "MAX" -jelzésig töltsön csapvizet a
víztartályba d.• Úgy csukja be a víztartály betöltőnyílását y,
hogy egy kattanást halljon.
Csatlakoztatás és vasalás
Gőz nélküli száraz vasalás bármely hőmérsékletenlehetséges, a gőzzel történő vasalás azonban csaka 2 (••) fokozattól.• 230 V~/50 Hz-es csatlakozó aljzathoz
csatlakoztassa a dugós csatlakozót.
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 15
- 16 -
Figyelem!Ha a ruhán található tisztítási útmutató tiltja a vasa-lást ( szimbólum), akkor nem szabad vasalni aruhát. Egyébként tönkreteheti a ruhadarabot.
• Vizsgálja meg a ruhán található tisztítási útmuta-tót annak megállapításához, hogy vasalható-e aruha, és ha igen, milyen hőmérsékletfokozaton.
• Állítsa be a megfelelő hőmérsékletet a hőfokszabályzóval a.
A hőmérsékletjelző kontroll-lámpa w világít. Amikoraz ellenőrző lámpa w fénye kialszik, a vasaló elér-te a beállított hőmérsékletet.
• Várjon, amíg a hőmérsékletjelző kontroll-lámpaw fénye kialszik.
• A ruhanemű benedvesítéséhez nyomja meg avízpermet-gombot o.
Ez a funkció a nagyon száraz és erősen gyűröttruha vasalására alkalmas.
Gőzzel történő vasalás
• Állítsa be a gőzmennyiség-szabályzóval u a kívánt gőzmennyiséget.
Vasalás gőzlökettel
A gőzlöket kiválóan alkalmas a ruhaneműk nehe-zen hozzáférhető helyeinek vasalására.
• Kissé emelje fel a gőzölős vasalót.• A gőzlöket használatához nyomja meg a
gőzlöket-gombot i.
A gőzölős vasaló ideiglenes kikapcsolása
Tűzveszély!Soha ne hagyja felügyelet nélkül a forró vagy a bekapcsolt állapotú gőzölős vasalót.
• Állítsa a hőmérsékletszabályozót a "MIN" állásba.
• Állítsa a gőzölős vasalót a leállítótalpra e, 2ábra.
A gőzölős vasaló üzemen kívülhelyezése
• Húzza ki a dugós csatlakozót a csatlakozó aljzatból.
• Ürítse ki a víztartályt és tisztítsa meg a talpat r.• Helyezze a lehűlt gőzölős vasalót vízszintesen
egy puha tiszta alátétre.
Csöpögésgátló funkció
A hagyományos gőzölős vasalóknál előfordulhat,hogy alacsony vasalási hőmérsékleten víz csöpögki a vasaló talpából r. Ez a vasaló azonban újCSÖPÖGÉSGÁTLÓ-gőzlekapcsoló funkcióval ren-delkezik. A vasaló alacsony hőmérsékleten automa-tikusan kikapcsolja a gőzbefúvást. Ennek bekövet-keztekor egy “KATTANÁS" hallható. Ezután állítsabe a hőmérséklet-szabályzót a a kívánt hőmérsé-kletre. A szükséges hőfok elérése után folytatódik agőzképződés.
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 16
- 17 -
Tisztítás
Öntisztító funkció• Töltse fel a víztartályt legfeljebb a MAX. jelzésig• Dugja be a dugót a csatlakozó aljzatba.• Állítsa a hőfokszabályzót a MAX. állásba• Hagyja a vasalót addig melegedni, amíg a
melegedést jelző lámpa w ki nem alszik és új-ból világítani nem kezd.
• Tartsa a vasalót vízszintesen egy gyűjtőtál fölött.• Állítsa a gőzszabályzót u Self-Clean állásba, és
tartsa ebben az állásban. Eközben a talpon rlévő gőzkivezető nyílásokon forró víz áramlik ki.Ez kiöblíti az esetleges szennyeződéseket.
• Engedje el a gőzszabályzót u, amikor a víz elfogyott a víztartályból.
• Annak érdekében, hogy a gőzkamrában ne ma-radjon víz, alaposan szárítsa meg a vasalótalpatr. Ehhez húzza végig néhányszor a vasalót regy törülközőn vagy egy használaton kívüli ruhadarabon.
• Ne használjon vegyileg mésztelenített vizet.• Hagyja lehűlni a vasalót, mielőtt elpakolja.
Megjegyzés:A vasaló hosszabb használata után a self-clean (öntisztító) funkció hatásfoka csökkenhet. Ezért javasoljuk, tegyen vízlágyító szert a víztartályba.
Burkolat
Balesetveszély!Tisztítás előtt húzza ki a hálózati kapcsolót. Elektro-mos áramütés veszélye áll fenn! Hagyja lehűlni akészüléket. Megégetheti magát!
• A házat csak puha, száraz kendővel tisztítsa.• Ne használjon erős tisztítószereket és hegyes
tárgyakat.
Fémalkatrészek• A fémalkatrészeket puha, vízzel benedvesített
kendővel és enyhe, nem karcoló hatású tisztítószerrel tisztítsa.
Hibaelhárítás
A gőzös vasaló nem, vagy csak nagyonkevés gőzt bocsát ki.A gőzölős vasalóban elfogyott a csapvíz. Töltsön vizet a víztartályba (Lásd „Csapvíz betöltése“).
Nem forrósodik fel a gőzölős vasalóA vasaló nincs csatlakoztatva vagy nincs bekapcsoltállapotban. Dugja be a dugós csatlakozót a csatla-kozóaljzatba és állítsa be a kívánt hőfokot a hőmér-sékletszabályozóval a.A gőzölős vasaló hibás. Javítassa meg a gőzös vasalót szakképzett szakemberrel.
Műszaki adatok
Tápfeszültség: 230 V~/50 HzTeljesítmény: 1200 W
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 17
- 18 -
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket aháztartási hulladékba. Jelen termékrea 2002/96/EU számú európai utasításrendelkezési vonatkoznak.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtőhelyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnéltudja kidobni.Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozóelőírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel akapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvé-dő ártalmatlanítóhelyre.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizzemeg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetbengarantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni azárut.A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem kereskedelmi használatra készült.A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagyszakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagyolyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nemkorlátozza.
Hornos kft.H - 2600 VácZrínyi utca 39.Telefon +36 27 999 350Telefax +36 27 317 212e-mail: [email protected]
Gyártja
KOMPERNASS GMBHBURGSTRASSE 2144867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 18
- 19 -
KAZALO VSEBINE STRANOsnovni varnostni napotki 20
Predvidena uporaba 21
Pred prvo uporabo 21
Upravljalni elementi 21
Uporaba 21Dolivanje vodovodne vode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Priključitev in likanje 21
Parno likanje 22
Likanje s sunkovitim izpustom pare 22
Začasna odstavitev likalnika 22
Konec uporabe parnega likalnika 22
Funkcija zaščite pred kapljanjem Tropf-Stop 22
Čiščenje 23Funkcija samočiščenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Ohišje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Kovinski deli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Odpravitev napak delovanja 23
Tehnični podatki 23
Odstranitev 24
Garancija in servis 24
Proizvajalec 24
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 19
- 20 -
LIKALNIK NA PAROKH1281
Osnovni varnostni napotki
Nevarnost opeklin!• Likalnik prijemajte samo za ročaj, če je vroč.• Naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z
otroci), čigar fizične, zaznavne ali mentalne spo-sobnosti ali pomanjkanje izkušenj in znanja neomogočajo varne uporabe naprave, če jih nisteprej o njej poučili ali jim uporabo pokazali.
• Otroke poučite o napravi in njenih nevarnostih,da se z njo ne bodo igrali.
• Rok nikoli ne približujte izpustu pare ali vročimkovinskim delom.
• Odprtine za vlivanje vode v posodo med upor-abo likalnika ne smete od-pirati. Počakajte, da separni likalnik najprej ohladi, in potem omrežnivtič potegnite iz omrežne vtičnice.
Nevarnost požara!• Vročega oz. vklopljenega likalnika nikoli ne
puščajte nenadzorovanega.• Parni likalnik shranjujte samo v ohlajenem stanju. • Likajte samo pri temperaturnih nastavitvah, ki so
navedene v napotkih za nego in so primerne zamaterial. Drugače bi oblačila lahko poškodovali.Če napotkov za nego ne poznate, začnite prinajnižji temperaturni nastavitvi.
• Likalnik prijemajte samo za ročaj, če je vroč.• Otrokom nikoli ne dovolite, da bi uporabljali
parni likalnik.
Nevarnost zaradi električnega udara!
• Napetost vira električnega toka se mora skladatiz navedbami na tipski tablici naprave.
• Okvarjeno napravo naj vam nemudoma popravijov kvalificirani delavnici ali pa se obrnite na našoservisno službo, da se izognete nevarnosti.
• Okvarjen omrežni kabel naj vam nemudoma za-menjajo ali pa se obrnite na našo servisno službo,da se izognete nevarnosti.
• Zmeraj vlecite za omrežni vtič, nikoli za kabel.• Omrežnega kabla ne prepogibajte ter ga ne sti-
skajte in ga položite tako, da ne pride v stik zvročimi površinami in nihče ne more stopiti nanjali se spotakniti čezenj.
• Omrežni vtič potegnite iz vtičnice pred čiščen-jem, pri dolivanju vode in po vsaki uporabi.
• Omrežni kabel pred vklopom zmeraj v celoti odvijte in ne uporabljajte podaljška kabla.
• Kabla ali omrežnega vtiča nikoli ne prijemajte zmokrimi rokami.
• Parnega likalnika nikakor ne smete potopiti v te-kočino in ne smete dovoliti, da v ohišje napravelikalnika zaidejo tekočine. Naprave ne smete iz-postavljati vlagi ali je uporabljati na prostem. Čebi v ohišje aparata vseeno zašla vlaga, omrežnivtič aparata takoj potegnite iz vtičnice in aparatdajte v popravilo kvalificiranim strokovnim osebam.
• Parnega likalnika nikakor ne uporab-ljajte v bliži-ni vode v kopalni kadi, prhi, umivalniku ali drugiposodi. Bližina vode pomeni nevarnost tudi, koje naprava izklopljena.
• Ohišja naprave parnega likalnika ne smete odpi-rati. Okvarjen parni likalnik dajte v popravilosamo kvalificiranim strokovnim osebam.
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 20
- 21 -
Pozor!• Če napotki za nego oblačila likanja ne dovoljuje-
jo (simbol ), tega oblačila ne smete likati.Drugače bi oblačilo lahko poškodovali.
• V posodo za vodo smete naliti izključno vodovod-no vodo. Drugače bi parni likalnik lahko poškodovali.
• Parnega likalnika ne smete čistiti s topili, alkohol-om ali abrazivnimi čistili. Drugače bi ga lahkopoškodovali.
Predvidena uporaba
Parni likalnik je namenjen izključno li-kanju oblačil.Uporabljate ga lahko le v zaprtih prostorih ter v pri-vatnih gospodinjstvih. Vse druge vrste uporabe veljajoza nepredvideno.
Pred prvo uporabo
• Parni likalnik vzemite iz embalaže.• Iz parnega likalnika in likalne površine r od-
stranite vse nalepke in dele folije.• Plastične vrečke so lahko vir nevarnosti. Da prepreč-
ite nevarnost zadušitve, plastične vrečke hraniteizven dosega dojenčkov in majhnih otrok.
• Omrežni vtič vtaknite v omrežno vtičnico z 230 V~/50 Hz.
• Parni likalnik držite vodoravno.• Gumb za nastavitev temperature a prestavite v
položaj „MAX“.• Parni likalnik nekaj minut segrevajte pri najvišji
stopnji.• Potem zlikajte kos blaga, ki ga ne potrebujete
več, da z likalne površine r odstranite morebit-ne nečistoče.
Upravljalni elementi
Slika 1q Premično vodilo kablaw Kontrolna lučka za temperaturoe Podstavekr Likalna površinat Vodna šoba y Odprtina za vlivanje vode v posodo za vodou Parni regulator/Self Cleani Tipka za sunkovit izpust pareo Tipka za vodno meglico a Regulator temperature s Ročajd Merilna posoda
Uporaba
Dolivanje vodovodne vode• Parni likalnik v ohlajenem stanju položite
vodoravno na likalno površino r.• Odprite odprtino za vlivanje vode v posodo za
vodo y.• Z merilno posodo d v posodo za vodo dolijte
vodovodno vodo največ do oznake „MAX“.• Zaprite odprtino za vlivanje vode v posodo za
vodo y, dokler ne zaslišite „Klik“.
Priključitev in likanje
Brez pare lahko na suho likate pri vseh temperatu-rah, likanje na paro je možno šele od stopnje 2 (••).• Omrežni vtič vtaknite v omrežno vtičnico z
230 V~/50 Hz.
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 21
- 22 -
Pozor!Če napotki za nego oblačila likanja ne dovoljujejo(simbol ), tega oblačila ne smete likati. Drugačebi oblačilo lahko poškodovali.
• Preverite napotke za nego na listku v notranjostioblačila, ali in pri kateri temperaturni nastavitvito oblačilo lahko likate.
• Nastavite primerno temperaturno nastavitev zgumbom za nastavitev temperature a.
Kontrolna lučka za to temperaturo w sveti. Ko kon-trolna lučka segrevanja ugasne, je nastavljena tem-peratura w dosežena.
• Počakajte, da kontrolna lučka segrevanja za totemperaturo w ugasne.
• Za navlažitev perila pritisnite tipko za vodno meglico o.
Ta funkcija je primerna za zelo suha oblačila, ki semočno mečkajo.
Parno likanje
• S parnim regulatorjem u nastavite želeno jakostpare.
Likanje s sunkovitim izpustompare
Sunkovit izpust pare je še posebej primeren za glajenje težko dostopnih področij oblačila.
• Parni likalnik rahlo dvignite.• Za en sunkovit izpust pare enkrat pritisnite tipko
za sunkovit izpust pare i.
Začasna odstavitev likalnika
Nevarnost požara!Vročega oz. vklopljenega parnega likalnika nikoli nepuščajte nenadzorovanega.
• Gumb za nastavitev temperature a prestavite vpoložaj „MIN“.
• Parni likalnik odlagajte samo na podstavek e, slika 2.
Konec uporabe parnega likalnika
• Omrežni vtič potegnite iz omrežne vtičnice.• Posodo za vodo spraznite in očistite likalno
površino r.• Ohlajeni parni likalnik odložite v vodoravnem
položaju na mehki, čisti podlagi.
Funkcija zaščite pred kapljanjem Tropf-Stop
Pri običajnih parnih likalnikih se lahko zgodi, da priprenizki temperaturi likanja iz likalne površine r kapl-ja voda. Ta likalnik pa ima novo lastnost delovanja,namreč funkcijo odklopa pare TROPF-STOP kot zaš-čito pred kapljanjem. Likalnik pri nižjih temperaturahsamodejno odklopi sunkovit izpust pare. Ko se to zgo-di, boste zaslišali “Klik”. Potem nastavite primernotemperaturo z gumbom za nastavitev temperaturea. Kakor hitro je ta dosežena, se tvorba pare nadaljuje.
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 22
- 23 -
Čiščenje
Funkcija samočiščenja• Posodo za vodo napolnite do oznake MAX.• Omrežni vtič vtaknite v omrežno vtičnico.• Gumb za nastavitev temperature a prestavite v
položaj MAX.• Likalnik pustite, da se segreva, dokler kontrolna
lučka w ne ugasne in ponovno zasveti.• Likalnik držite vodoravno nad posodo za
prestrezanje.• Parni regulator u prestavite v položaj Self-Cle-
an in ga držite v tem položaju. Pri tem izstopitapara in vrela voda iz izstopnih odprtin za parona likalni površini r. Morebitne nečistoče se pritem splahnejo ven.
• Parni regulator u spustite, kakor hitro je voda v posodi za vodo porabljena.
• Da zagotovite, da v parni komori ne ostane čistonič vode, likalno površino r temeljito posušite.V ta namen likalno površino r nekajkrat poteg-nite po brisači ali staremu kosu blaga sem in tja.
• Počakajte, da se likalnik ohladi, preden ga shranite.
Napotek:Po daljši uporabi likalnika učinek funkcije Self Cleanlahko popusti. Zato vam priporočamo dodajanjesredstev za odstranjevanje vodnega kamna v posodo za vodo.
Ohišje
Nevarnost poškodb!Pred čiščenjem omrežni vtič potegnite iz vtičnice.Obstaja nevarnost električnega udara! Napravopustite, da se ohladi. Nevarnost opeklin!
• Ohišje čistite samo z mehko, suho krpo. • Ne uporabljajte agresivnih čistil.
Kovinski deli• Kovinske dele čistite s krpo, rahlo navlaženo z
vodo in z blagim, neostrim čistilom.
Odpravitev napak delovanja
Parni likalnik oddaja zelo malo ali ničpare:Zaloga vodovodne vode v parnem likalniku je izčrpana. Vodovodno vodo nalijte v posodo za vodo(glejte „Dolivanje vodovodne vode“).
Parni likalnik se ne segreva:Likalnik ni priključen ali ni vklopljen. Omrežni vtičvtaknite v omrežno vtičnico in z gumbom za nastavi-tev temperature a nastavite želeno temperaturo.
Parni likalnik je pokvarjen. Parni likalnik dajte v popravilo samo kvalificiranim strokovnim osebam.
Tehnični podatki
Napajanje: 230 V~/50 HzMoč: 1200 W
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 23
- 24 -
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite v običajne hišne smeti. Ta proizvod je podvržen evropski Direktivi 2002/96/ES.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem zapredelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnempodjetju za predelavo odpadkov.Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primerudvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavoodpadkov.
Embalažo oddajte za okolju primernoodstranitev.
Garancija in servis
Za to napravo prejmete 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in natanč-no preverjena pred dobavo. Prosimo, da shranite blagajniški račun kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljenobrezplačno pošiljanje vašega izdelka.Garancijska storitev velja samo za napake pri materialu ali proizvodnji, ne pa za obrabne dele ali za poškodbe na lomljivih delih, npr. stikalih aliakumulatorjih. Proizvod je namenjen izključno zaprivatno in ne za obrtno uporabo.V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, priuporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla našapooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancijane omejuje.
BirotehnikaTkalčec Zlatko Andrija s.p.Lendavska ulica 239000 Murska SobotaSlovenijaPhone: +386 (0) 2 522 16 66Fax: +386 (0) 2 531 17 40e-mail: [email protected]
Proizvajalec
KOMPERNASS GMBHBURGSTRASSE 2144867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 24
- 25 -
OBSAH STRANAZákladní bezpečnostní pokyny 26
Používání ve shodě s ustanovením 27
Před prvním použitím 27
Ovládací prvky 27
Ovládání 27Naplnění vodou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Zapojení a žehlení 27
Parní žehlení 28
Žehlení s parním nárazem 28
Napařovací žehličku dočasně odstavit 28
Vyřazení napařovací žehličky z provozu 28
unkce zastavení páry při odkapávání vody 28
Čištění 29Funkce samočištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Kryty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Kovové části . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Odstranění chybných funkcí 29
Technická data 29
Likvidace 30
Záruka & servis 30
Dovozce 30
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetímosobám zároveň s ním!
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 25
- 26 -
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA KH1281
Základní bezpečnostní pokyny
Nebezpečí popálení!• Pokud je napařovací žehlička horká, dotýkejte
se jí pouze na rukojeti.• Nikdy nenechte přístroj obsluhovat osoby (včet-
ně dětí), jejichž fyzické, senzorické nebo mentál-ní schopnosti či nedostatek zkušeností a znalostíjim znemožňují bezpečné používání přístroje,pokud předtím nebyly instruovány nebo nad sebou nemají dohled.
• Vysvětlete dětem funkci přístroje a rizika práce s ním, aby si s přístrojem nehrály.
• Ruce nikdy nedržte v proudu páry nebo nepokládejte na horké kovové díly.
• Během používání nesmíte otevírat plnicí otvorvodní nádržky. Nejprve nechte napařovací žehli-čku vychládnout a vytáhněte síťovou zástrčku zezásuvky.
Nebezpečí požáru!• Horkou nebo zapnutou napařovací žehličku
nesmíte nikdy nechat bez dohledu.• Napařovací žehličku je třeba ukládat pouze v
ochlazeném stavu. • Žehlete pouze s nastavením teploty, uvedeným
na pokynech k ošetřování oděvů a vhodným promateriál. Jinak byste mohli prádlo poškodit. Po-kud pokyny k ošetřování neznáte, začněte žehlits nejnižším nastavením teploty.
• Pokud je napařovací žehlička horká, dotýkejtese jí pouze na rukojeti.
• Nikdy nenechte děti používat napařovací žehličku.
Nebezpečí zasažení elektrickýmproudem!
• Napájecí napětí musí souhlasit s údaji na typovém štítku přístroje.
• Připojovací kabely či přístroje, které bezvadněnefungují nebo byly poškozeny, nechejte okamž-itě zkontrolovat a opravit servisem.
• Poškozené síťové zástrčky a síťové kabely nechteihned vyměnit odborným personálem nebo zá-kaznickým servisem. Vyhnete se tak nebezpečí.
• Tahejte vždy pouze za síťovou zástrčku, nikdyza kabel.
• Síťový kabel neohýbejte nebo nemačkejte a pokládejte jej tak, aby nepřišel do kontaktu shorkými povrchy a nikdo na něj nemohl stoupnout nebo o něj zakopnout.
• Před čištěním, plněním vodou a po každém použití síťovou zástrčku vytáhněte.
• Před zapnutím vždy úplně odmotejte síťový kabel anepoužívejte prodlužovačku.
• Nikdy se kabelu nebo zásuvky nedotýkejte mokrýma rukama.
• V žádném případě nesmíte napařovací žehličkuponořovat do tekutiny a žádná tekutina se takénesmí dostat do krytu přístroje.Přístroj nesmí býtvystavován vlhkosti a nesmí být používán venku.Pokud se přeci jen dostane tekutina do krytu pří-stroje, pak ihned vytáhněte přístroj ze zásuvky anechejte jej opravit kvalifikovaným odbornýmpersonálem.
• Napařovací žehličku v žádném případě nepouží-vejte v blízkosti vody, obsažené ve vanách,sprchách, umyvadlech a jiných nádobách. Blízkost vody představuje nebezpečí i když jepřístroj vypnutý.
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 26
- 27 -
Pozor!• Pokud pokyny k ošetřování na oděvech žehlení
zakazují (symbol ), nesmíte takový oděv žehlit. Jinak byste mohli oděv poškodit.
• Vodní nádržku je nutné plnit výhradně vodovod-ní vodou. Jinak by se mohla napařovací žehličkapoškodit.
• Napařovací žehličku nesmíte čistit pomocí roz-pouštědel, alkoholu nebo drsných čisticích pro-středků. Jinak by se mohla žehlička poškodit.
Používání ve shodě s ustanovením
Napařovací žehlička je určena výhradně k žehleníoděvů. Smíte ji používat pouze v uzavřených prosto-rách a v privátních domácnostech. Každé jiné použití jepovažováno za neshodující se s ustanovením.
Před prvním použitím
• Vyjměte napařovací žehličku z obalu.• Odstraňte z napařovací žehličky a z hladké
žehlicí plochy r všechny nálepky a fóliové části.
• plastové obaly mohou být nebezpecné, uchová-vejte proto tento sácek mimo dosah detí, abystese vyvarovali rizika jejich udušení.
• Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky s230 V~/50 Hz.
• Napařovací žehličku podržte ve vodorovné poloze.
• Volič teploty a nastavte do polohy „MAX“.• Napařovací žehličku je třeba několik minut
nechat zahřát na nejvyšším stupni.• Poté vyžehlete kousek látky, kterou již nepotřebu-
jete, pro odstranění eventuálních nečistot z hladké žehlicí plochy žehličky r.
Ovládací prvky
obr. 1q Pohyblivé kabelové vedeníw Kontrolka pro teplotue Podstavecr Hladká žehlicí plochat Vodní tryskay Plnicí otvor pro vodní nádržkuu Regulátor množství páryi Tlačítko parního nárazuo Tlačítko pro vodní mlhua Volič teplotys Rukojeťd Odměrka
Ovládání
Naplnění vodou• Postavte napařovací žehličku v chladném stavu
vodorovně na hladkou žehlicí plochu r.• Otevřete plnicí otvor pro vodní nádržku y.• Vodní nádržku naplňte pomocí měrky vodou d
maximálně po značku „MAX“.• Uzavřete plnicí otvor pro vodní nádržku y tak,
že uslyšíte „kliknutí“.
Zapojení a žehlení
Suché žehlení bez páry je možné při všech teplo-tách, parní žehlení je možné teprve od stupně 2 (••).• Síťovou zástrčku zasuňte do síťové zásuvky s
230 V~/50 Hz.
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 27
- 28 -
Pozor!Pokud pokyny k ošetřování na oděvech žehlení za-kazují (symbol ), nesmíte takový oděv žehlit. Jinak byste mohli oděv poškodit.
• Zkontrolujte pokyny k ošetřování na visačkáchoblečení, zda a za jakého nastavení teploty jevhodné oděv žehlit.
• Vhodné nastavení teploty nastavte pomocí voliče teploty a.
Kontrolka pro teplotu w svítí. Pokud kontrolka zhasne, je dosažena nastavená teplota w.
• Vyčkejte, až zhasne kontrolka pro teplotu w.• Pro navlhčení prádla stiskněte tlačítko pro vodní
mlhu o.
Tato funkce je vhodná pro velmi suché, silně pomačkané prádlo.
Parní žehlení
• Pomocí regulátoru pro množství páry nastavtežádanou sílu páry u.
Žehlení s parním nárazem
Parní náraz je vhodný obzlváště k žehlení těžko dostupných částí prádla.
• Zvedněte lehce napařovací žehličku.• Pro parní náraz stiskněte klávesu pro parní ná-
raz i.
Napařovací žehličku dočasně odstavit
Nebepečí požáru!Horkou nebo zapnutou napařovací žehličku nenechávejte bez dohledu.
• Volič teploty a nastavte do polohy „MIN“.• Napařovací žehličku odstavujte pouze na
podstavec e, obr. 2.
Vyřazení napařovací žehličky z provozu
• Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.• Vyprázdněte vodní nádržku a vyčistěte hladkou
žehlicí plochu r.• Vychládlou napařovací žehličku postavte
vodorovně na měkkou, čistou podložku.
unkce zastavení páry při odkapávání vody
U běžných napařovacích žehliček se může stát, žepři příliš nízké teplotě žehlení r voda ze žehlicíplochy odkapává. Novou vlastností této žehličkyvšak je funkce zastavení odkapávání vody prostřed-nictvím zastavení spouštění páry. Při příliš nízké te-plotě žehlení žehlička automaticky vypne vypouště-ní páry. Když k tomu dojde, je slyšet cvaknutí. Paknastavte pomocí otočného regulátoru a teplotyvhodnou teplotu. V okamžiku, kdy je dosaženo této teploty, pokračuje vytváření páry.
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 28
- 29 -
Čištění
Funkce samočištění• Naplňte zásobník na vodu po značku MAX.• Zastrčte zástrčku do zásuvky• Nastavte regulátor teploty a do polohy MAX.• Ponechte žehličku ohřát, dokud kontrolka w
ohřevu nezhasne a opět se nerozsvítí.• Držte žehličku vodorovně nad záchytnou
nádobou.• Nastavte regulátor u páry do polohy Self-Cle-
an a podržte jej v této poloze.Přitom z otvorůpro výstup páry na žehlicí ploše r vycházípára a vroucí voda. Případné nečistoty se přitomto procesu vypláchnou.
• Když se voda v zásobníku na vodu spotřebuje,pusťte regulátor páry u.
• Abyste zajistili, že se do parní komory nedosta-ne voda, žehlicí plochu r důkladně vysušte. Zatímto účelem přejeďte žehlicí plochou r několi-krát přes ručník nebo po starém kusu látky.
• Než žehličku odložíte, ponechte ji vychladnout.
Upozornění:Po delším používání žehličky může účinek funkceSelf Clean slábnout. Doporučujeme proto přidat donádržky na vodu odvápňovací prostředek.
Kryty
Nebezpečí úrazu!Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vidlici síťovéhopřívodu ze zásuvky. Nebezpečí úrazu el. proudem!Přístroj před čištěním nechejte vychladnout. Nebez-pečí popálení!
• Kryty čistěte pouze suchým a měkkým hadříkem.• Nepoužívejte žádné agresivní čistící prostředky
a ostré předměty.
Kovové části• Kovové části čistěte lehce vodou navlhčeným
hadříkem a jemným, nedrsným čisticím prostředkem.
Odstranění chybných funkcí
Napařovací žehlička nevypouští žádnoupáru nebo jen velmi máloZásoba vody v napařovací žehličce je vyčerpána.Naplňte vodní nádržku vodovodní vodou (viz„Naplnění vodou“).
Napařovací žehlička se nezahříváNapařovací žehlička není zapojena do sítě nebonení zapnuta. Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvkya nastavte na voliči teploty žádanou teplotu a.Napařovací žehlička je vadná. Nechte opravit napařovací žehličku kvalifikovaným odborným personálem.
Technická data
Zásobovací napětí: 230 V~/50 HzVýkon: 1200 W
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 29
- 30 -
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístrojdo běžného domovního odpadu. Tentovýrobek musí plnit ustanovení evrops-ké směrnice 2002/96/EC.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím firmy na likvidacis příslušným povolením nebo zařízení na likvidacikomunálního odpadu.Dodržujte aktuální platné předpisy. V případěpochybností kontaktujte příslušnou firmu, kteráse zabývá likvidací odpadu.
Veškeré obalové materiály nechte zlikvido-vat v souladu s ekologickými předpisy.
Záruka & servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou-pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. Budeteli uplatňovat záruku, spojte se prosím telefo-nicky se servisní provozovnou. Pouze tak Vám mů-žeme zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálunebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebovanédíly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen výh-radně pro soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely.Při nesprávném a neodborném využívání, při použitínásilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimiautorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass
Malešické nám.1 108 00 Praha 10Hotline: 800 400 235Fax: 271 722 939e-mail: [email protected]
Dovozce
KOMPERNASS GMBHBURGSTRASSE 2144867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 30
- 31 -
OBSAH STRANAZákladné bezpečnostné upozornenia 32
Používanie v súlade s účelom použitia 33
Pred prvým použitím 33
Ovládacie prvky 33
Ovládanie 33Naplnenie vodou z vodovodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Pripojenie a žehlenie 33
Žehlenie s naparovaním 34
Žehlenie pomocou prúdu pary 34
Prerušenie žehlenia 34
Ukončenie žehlenia 34
Funkcia zastavenia kvapkania 34
Čistenie 35Samočistiaca funkcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Kryt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Kovové súčasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Odstránenie funkčných porúch 35
Technické údaje 35
Likvidácia 36
Záruka a servis 36
Dovozca 36
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte ajnávod!
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 31
- 32 -
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA KH1281
Základné bezpečnostnéupozornenia
Nebezpečie popálenia!• Uchopte naparovaciu žehličku vždy za držadlo,
aj keď je horúca.• Nedovoľte, aby prístroj obsluhovať také osoby
(vrátane detí), ktorých fyzické, senzorické alebomentálne schopnosti, prípadne nedostatok skúse-ností a znalostí neumožňujú bezpečné používa-nie prístroja, ak ste ich predtým nepoučili alebona ne nedohliadli.
• Vysvetlite deťom všetko o prístroji a nebezpe-čenstvách jeho používania, aby sa s ním nehrali.
• Nikdy nedávajte ruku do prúdu pary alebo nahorúce kovové súčasti.
• Plniaci otvor vodnej nádržky sa nesmie otváraťpočas používania. Nechajte naparovaciu žehlič-ku naj-skôr vychladnúť a vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Nebezpečenstvo požiaru!• Horúcu alebo zapnutú naparovaciu žehličku
neponechávajte nikdy bez dozoru.• Naparovaciu žehličku odkladajte, len ak je
vychladnutá. • Žehlite iba pri teplotných nastaveniach uvede-
ných v upozorneniach na ošetrovanie a urče-ných pre daný materiál. V opačnom prípade byste mohli bielizeň poškodiť. Pokiaľ žiadne upo-zornenia pre ošetrovanie nepoznáte, začnite snajnižším nastavením teploty.
• Keď je naparovacia žehlička horúca, uchopte julen za držiak.
• Nikdy nedovoľte deťom používať naparovaciužehličku.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickýmprúdom!
• Musí sa zhodovať napätie zdroja prúdu s údajmi na typovom štítku prístroja.
• Prípojky príp. prístroje, ktoré nefungujú bezchyb-ne alebo boli poškodené, nechajte okamžite vservise prezrieť a opraviť.
• Aby ste sa vyhli možným ohrozeniam, nechajtepoškodené sieťové zástrčky alebo sieťové šnúryihneď vymeniť autorizovanému odborníkovi alebo v zákazníckom servise.
• Ťahajte vždy za sieťovú zástrčku, nikdy nie zakábel.
• Sieťovú šnúru neohýbajte a nepritláčajte a um-iestnite ju tak, aby neprišla do kontaktu s horúci-mi povrchmi a aby na ňu nemohol nikto stupiť čipotknúť sa o ňu.
• Pred čistením, pri plnení vodou z vodovodu a pokaždom použití vytiahnite sieťovú zástrčku.
• Pred zapnutím žehličky vždy starostlivo odkrúťtesieťový kábel a nepoužívajte predlžovací kábel.
• Káblu alebo sieťovej zástrčky sa nikdy nedotýkajte vlhkými rukami.
• Naparovaciu žehličku nesmiete ponárať do tekutiny a zabráňte vniknutiu tekutiny do telesanaparovacej žehličky. Prístroj nesmiete vystaviťžiadnej vlhkosti alebo používať ho vo voľnej prí-rode. Pokiaľ predsa dôjde k prieniku kvapalinydo krytu prístroja, okamžite vytiahnite sieťový kábel prístroja zo sieťovej zásuvky a dajte prístroj opraviť kvalifikovanému odbornému personálu.
• Naparovaciu žehličku v žiadnom prípade ne-používajte v blízkosti vaní, spŕch a umývadiel čiiných nádob, v ktorých sa nachádza voda. Blízkosť vody predstavuje nebezpečie, aj keď jeprístroj vypnutý.
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 32
- 33 -
Pozor!• Ak informácie o praní a žehlení na oblečení žeh-
lenie zakazujú (Symbol ), nemôžete ho žehliť.V opačnom prípade by ste mohli oblečenie poškodiť.
• Do nádoby na vodu môžete napĺňať len vodu zvodovodu. V opačnom prípade by ste mohli na-parovaciu žehličku poškodiť.
• Naparovacia žehlička sa nesmie čistiť pomocourozpúšťadiel, alkoholu alebo abrazívnychčistiacichprostriedkov. V opačnom prípade by stemohli naparovaciu žehličku poškodiť.
Používanie v súlade s účelompoužitia
Žehlička je určená výlučne na žehlenie odevov.Smiete ju používať iba v uza-vretých priestoroch a vdomácnostiach. Všetky ostatné spôsoby použitia sapovažujú za nezodpovedajúce danému určeniu.
Pred prvým použitím
• Vyberte naparovaciu žehličku z obalu.• Odstráňte z naparovacej žehličky a žehliacej
časti všetky nálepky a umelohmotný obal r.• Nebezpečenstvo pri práci s igelitovými vrecka-
mi, predchádzat uduseniu, uskladnovat mimodosahu detí a kojencov.
• Strčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky s 230 V~/50 Hz.
• Držte naparovaciu žehličku vo vodorovnej polohe.
• Nastavte regulátor teploty a do polohy„MAX“.
• Ohrievajte naparovaciu žehličku po dobu nieko-ľkých minút na najvyššom stupni.
• Potom vyžehlite kus nepotrebnej látky, čím od-stránite prípadné nečistoty zo žehliacej plochy r.
Ovládacie prvky
Obr. 1q Pohyblivé vedenie káblaw Kontrolka na teplotue Podstavecr Žehliaca plochat Hubica na voduy Otvor na plnenie nádržky na voduu Regulátor na množstvo pary /Self Cleani Tlačidlo na prúd paryo Tlačidlo na vodnú parua Regulátor teplotys Držadlod Odmerka
Ovládanie
Naplnenie vodou z vodovodu• Položte naparovaciu žehličku v ochladenom sta-
ve vodorovne na žehliacu plochu r.• Otvorte otvor na plnenie nádržky na vodu y.• Pomocou odmerky d naplňte vodnú nádržku
vodou z vodovodu nanajvýš po značku „MAX“.• Uzatvárajte plniaci otvor vodnej nádržky y,
kým sa neozve kliknutie.
Pripojenie a žehlenie
Suché žehlenie bez pary môže prebiehať pri všet-kým teplotách, žehlenie s naparovaním je možné ažod stupňa 2 (••).• Zasuňte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky
230 V~/50 Hz.
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 33
- 34 -
Pozor!Ak upozornenia na ošetrovanie na šatstve zakazujúžehlenie (symbol ), nesmie sa odev žehliť. Vopačnom prípade by ste ho mohli poškodiť.
• Skontrolujte upozornenia na štítkoch na šatstve,či a pri akej teplote je danú súčasť odevu možnéžehliť.
• Nastavte správnu teplotu pomocou regulátorateploty a.
Rozsvieti sa kontrolné svetlo teploty w teplotu. Keďsa dosiahne nastavená teplota w, kontrolné svetlozhasne.
• Počkajte, kým zhasne kontrolné svetlo teploty w.• Na navlhčenie prádla stlačte tlačidlo na vodnú
paru o.
Táto funkcia je určená pre veľmi vysušenú, silne pokrčenú bielizeň.
Žehlenie s naparovaním
• Nastavte pomocou regulátora na množstvo paryu želanú intenzitu pary.
Žehlenie pomocou prúdu pary
Prúd pary sa hodí predovšetkým pri žehlení ťažkodostupných častí prádla.
• Naparovaciu žehličku ľahko nadvihnite.• Stlačte tlačidlo na prúd pary i.
Prerušenie žehlenia
Nebezpečenstvo požiaru!Horúcu alebo zapnutú naparovaciu žehličku nepo-nechávajte nikdy bez dozoru.
• Nastavte volič teploty a do polohy „MIN“.• Naparovaciu žehličku stavajte vždy na
podstavec e , obr. 2.
Ukončenie žehlenia
• Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.• Vyprázdnite nádobu na vodu a vyčistite žehliacu
plochu r.• Umiestnite ochladnutú naparovciu žehličku
vodorovne na mäkký, čistý podklad.
Funkcia zastavenia kvapkania
Pri bežných naparovacích žehličkách sa môže stať,že pri príliš nízkej žehliacej teplote voda zo žehlia-cej plochy r vykvapkáva. Novou vlastnosťou tejtožehličky však je funkcia zastavenia kvapkania sozastavením spúšťania pary. Pri príliš nízkej teplotežehlenia vypne žehlička automaticky spúšťaniepary. Vypnutie je signalizované „kliknutím". Nastav-te potom pomocou otočného regulátora teploty avhodnú teplotu. V momente, keď je táto teplota dosiahnutá, tvorba pary pokračuje.
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 34
- 35 -
Čistenie
Samočistiaca funkcia• Naplňte nádobu na vodu po označenie MAX.• Zastrčte zástrčku do zásuvky.• Nastavte regulátor teploty a do polohy MAX.• Nechajte žehličku zohriať, kým kontrolka w na
zahrievanie nezhasne a znova nezasvieti.• Držte žehličku vodorovne nad záchytnou
nádobou. • Nastavte regulátor pary u na polohu Self-Cle-
an a držte ho v tejto polohe. Pritom z dier na výstup pary na žehlia-cej plocher vychádza para a vriaca voda. Prípadné neči-stoty sa pri tomto procese vypláchnu.
• Keď sa voda v nádobe na vodu minie, pustite regulátor pary u.
• Aby ste zabezpečili, že v komore na paru neostala voda, vysušte dôkladne žehliacu plo-chu r prejdite žehliacou plochou r niekoľko-krát cez uterák alebo po starom kuse látky.
• Nechajte žehličku vychladnúť, skôr než ju odložíte.
Upozornenie:po dlhšom používaní žehličky môže dôjsť k zníženiuvýkonu samočistiacej funkcie. Odporúčame vámpreto pridávať do nádržky na vodu prostriedok naodvápnenie.
Kryt
Nebezpečenstvo poranenia!Pred čistením vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!Nechajte prístroj vychladnúť. Nebezpečenstvo po-pálenia!
• Teleso prístroja čistite len s jemným, suchým kusom látky.
• Nepoužívajte žiadne ostré čistiace prostriedky,ani špicaté predmety.
Kovové súčasti• Na čistenie kovových súčastí používajte látku
mierne zvlhčenú vodou a mierny, neabrazívny čistiaci prostriedok.
Odstránenie funkčných porúch
Naparovacia žehlička vyfukuje málo pary alebo nevyfukuje žiadnuZásoba vody z vodovodu v naparovacej žehličkesa minula. Naplňte vodnú nádržku vodou z vodovo-du (pozrite „Naplnenie vodou z vodovodu“).
Naparovacia žehlička sa nezohrievaŽehlička nie je pripojená alebo zapnutá. Zapojtesieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky a pomocou vo-liča teploty nastavte požadovanú teplotu a. Napa-rovacia žehlička je pokazená. Naparovaciu žehlič-ku je potrebné dať opraviť kvalifikovanémuodbornému personálu.
Technické údaje
Napájacie napätie: 230 V~/50 HzVýkon: 1200 W
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 35
- 36 -
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzuj-te do normálneho domového odpadu.Tento výrobok podlieha európskejsmernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme)na likvidáciu odpadu.Dodržte aktuálne platné predpisy. V prípadepochybností sa obráťte na zariadenia na likvidáciuodpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Záruka a servis
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumunákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípadeuplatnenia záruky sa spojte s opravovňou telefonik-ky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie to-varu.Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, niena opotrebenie ani na poškodenia krehkých častí,ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený len na súkromné používanie a nie na podnikateľské účely.Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu a pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a zásahoch, ktoré neurobil náš autorizovaný servis. Práva vyplý-vajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
ELBYTMasarykova 16/B080 01 PrešovSlovenskoTel. +421 (0) 51 7721414Fax. +421 (0) 51 7721414e-mail: [email protected]
Dovozca
KOMPERNASS GMBHBURGSTRASSE 2144867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 36
- 37 -
SADRŽAJ STRANAOpće sigurnosne napomene 38
Namjena 39
Prije prve upotrebe 39
Elementi za rukovanje 39
Rukovanje 39Punjenje pitkom vodom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Priključivanje i glačanje 39
Glačanje sa parom 40
Glačanje sa izbačajem pare 40
Privremeno odlaganje glačala 40
Isključivanje glačala na paru iz pogona 40
Funkcija stop kapanju «Drip Stop» 40
Čišćenje 41Funkcija samostalnog čišćenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Kućište . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Metalni dijelovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Otklanjanje funkcionalnih smetnji 41
Tehnički podaci 41
Zbrinjavanje 42
Jamstvo & servis 42
Uvoznik 42
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložitei ove upute!
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 37
- 38 -
PARNO GLAČALOKH1281
Opće sigurnosne napomene
Opasnost od nastanka opeklina• Glačalo na paru hvatajte samo za ručku, kada
je vruće• Ne dopustite, da uređaj koriste osobe (uključuju-
śi djecu), čije fizičke, senzorske i mentalne sposobnosti ili pomanjkanje iskustva i znanja ihsprječavaju da na siguran način koriste uređaj,ukoliko prethodno nisu nadzirani ili podučavani.
• Uputite djecu u vezi uređaja i mogućih opasno-sti, kako se ona ne bi igrala sa uređajem.
• Nikada ruku ne stavite u izlazeću paru i ne prislonite je na vruće metalne dijelove.
• Otvor za punjenja spremnika sa vodom ne smije-te otvarati za vrijeme uporabe. Prvo ostavite, dase glačalo ohladi, a zatim izvucite utikač iz utič-nice za struju.
Opasnost od požara!• Vruće ili uključeno glačalo nikada ne ostavite
bez nadzora.• Glačalo na paru spremite isključivo u
ohlađenom stanju. • Glačajte isključivo sa postavkama temperature,
koje su navedene na uputama za održavanje ikoje su prikladne za materijal.U protivnom mo-žete oštetiti rublje. Ukoliko vam nisu poznateupute za održavanje, započnite sa najnižompostavkom temperature.
• Vruće glačalo na paru uhvatite isključivo za ru-kohvat.
• Nikada ne dopustite djeci da upotrebljavaju gla-čalo na paru.
Opasnost od strujnog udara!• Napon strujne mreže mora odgovarati podaci-
ma navedenim na natpisnoj pločici uređaja. • Oštećene priključne kablove kao i uređaje koji
ne funkcioniraju besprijekorno potrebno je od-mah poslati ovlaštenom servisu na pregled i popravak.
• Oštećene mrežne utikače ili kablove neizostavnodajte na popravak ovlaštenim stručnjacima iliservisu za kupce, kako biste izbjegli nastanakopasnosti.
• Uvijek povlačite samo utičnicu, a nikada kabel.• Ne savijajte i ne gnječite mrežni kabel i postavi-
te ga tako, da ne može doći u dodir sa vrućimpovršinama, te da nitko ne može na njega statiili se preko njega protepsti.
• Prije čišćenja, prilikom punjenja vodom i nakonsvake upotrebe utikač izvucite iz utičnice.
• Prije uključivanja mrežni kabel uvijek potpunoodmotajte i ne koristite produžni kabel.
• Kabel ili mrežni utikač nikada ne dirajte vlažnimrukama.
• Parno glačalo ne smijete nikada uroniti u tekući-nu. Također, tekućine ne smiju dospjeti u kućišteglačala. Uređaj ne smijete izlagati vlagi niti gasmijete koristiti na otvorenom. Ukoliko unatočsvemu voda dospije u kućište uređaja, utikač od-mah izvucite iz utičnice, a uređaj dajte na popra-vak ovlaštenom servisu.
• Glačalo na paru nikako ne koristite u blizinivode, koja se nalazi u kadama, tuševima, umiva-onicima ili drugim spremnicima za vodu. Blizinavode uvijek predstavlja opasnost, i onda kada jeuređaj isključen.
• Kućište glačala ne smijete otvarati. Pokvarenoglačalo dajte na popravak isključivo ovlaštenomservisu.
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 38
- 39 -
Pažnja!• Ukoliko upute za održavanje odjeće zabranjuju
glačanje (Simbol ), dotičnu odjeću ne smijeteglačati. U protivnom možete oštetiti dotičnu odjeću.
• Spremnik za vodu smijete napuniti isključivo sapitkom vodom. U protivnom ćete oštetiti glačalona paru.
• Glačalo na paru ne smijete čistiti pomoću otapa-la, alkohola ili habajućih sredstava za čišćenje.U protivnom biste mogli oštetiti ovaj uređaj.
Namjena
Glačalo na paru isključivo je namijenjeno za glač-anje odjeće. Smijete ga koristiti isključivo unutar zat-vorenih prostorija i u privatnim domaćinstvima. Svidrugi načini upotrebe smatraju se protivnim namjeniuređaja.
Prije prve upotrebe
• Izvadite glačalo na paru iz pakiranja.• Odstranite sve naljepnice i dijelove folije s
glačala i sa kliznog stopala r.• Plastične vrećice mogu predstavljati opasnost.
Da biste izbjegli opasnost od gušenja, plastičnevrećice držite uvijek izvan dohvata dojenčadi idjece.
• Mrežni utikač utaknite u utičnicu sa strujom od230 V~/50 Hz.
• Glačalo na paru držite vodoravno.• Regulator temperature a postavite u položaj
„MAX“.• Glačalo na paru zagrijte nekoliko minuta na naj-
višem stupnju.• Zatim glačajte komad tkanine koji Vam više nije
potreban, kako biste otklonili nečistoće koje semogu nalaziti na kliznom stopalu r.
Elementi za rukovanje
Slika 1q Pokretna vodilica kablaw Kontrolna lampica za temperaturue Postoljer Klizno stopalot Vodena sapnicay Otvor za punjenje spremnika vodomu Regulator pare/Self Cleani Gumb za izbačaj pareo Gumb za vodenu maglua Regulator temperatures Rukohvatd Mjerna čašar
Rukovanje
Punjenje pitkom vodom• Ohlađeno glačalo vodoravno postavite na
klizno stopalo r.• Otvorite otvor za punjenje spremnika vodom y.• Pomoću čašice za mjerenje d spremnik napuni-
te pitkom vodom najviše do oznake „MAX“.• Zatvorite otvor za punjenje spremnika vodom
y, dok se ne čuje «klik».
Priključivanje i glačanje
Suho glačati bez pare možete na svim temperatura-ma, dok sa parom možete glačati tek od stupnja 2(••).• Utikač utaknite u utičnicu sa strujom od
230 V~/50 Hz.
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 39
- 40 -
Pažnja!Ukoliko napomene za održavanje odjeće ne dopuš-taju glačanje (Simbol ), dotični komad odjećene smijete glačati. U protivnom biste dotični komadodjeće mogli oštetiti.
• Prekontrolirajte napomene za održavanje na etiketama u odjeći, da li i uz koje temperaturnepostavke je dotična odjeća prikladna za glačanje.
• Prikladne temperaturne postavke podesite pomo-ću regulatora temperature a.
Kontrolna lampica za oznaku temperature w svijet-li. Kada se kontrolna lampica ugasi, onda je dostig-nuta postavljena temperatura w.
• Pričekajte, dok se kontrolna lampica za temperaturu w ugasi.
• Za vlaženje rublja pritisnite gumb za vodenu ma-glicu o.
Ova funkcija prikladna je za vrlo suho i zgužvanorublje.
Glačanje sa parom
• Podesite pomoću regulatora pare u željenu jač-inu pare.
Glačanje sa izbačajem pare
Izbačaj pare posebno je prikladan za glačanje teš-ko dostupnih dijelova rublja.
• Blago podignite glačalo na paru.• Za jedan izbačaj pare pritisnite gumb za
izbačaj pare i.
Privremeno odlaganje glačala
Opasnost od požara!Vruće ili uključeno glačalo na paru nikada ne ostavite bez nadzora.
• Postavite regulator temperature a u položaj„MIN“.
• Glačalo odložite na postolje e (slika 2).
Isključivanje glačala na paru iz pogona
• Izvucite utikač iz utičnice.• Ispraznite spremnik za vodu i očistite klizno
stopalo r.• Ohlađeno glačalo na paru vodoravno odložite
na mekanoj i čistoj podlozi.
Funkcija stop kapanju «Drip Stop»
Kod običnih parnih glačala može se dogoditi da kodpreniske temperature voda kaplje iz stopala r.Ovo je glačalo međutim opremljeno novom funkci-jom, tzv. «Drip Stop». Glačalo automatski isključujeizbačaj pare kod niskih temperatura. Kada dođe dotoga čuje se «klik». Nakon tog pomoću regulatoratemperature a možete namjestiti prikladnu tempera-turu. Čim se dosegne željena temperatura, generi-ranje pare se nastavlja.
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 40
- 41 -
Čišćenje
Funkcija samostalnog čišćenja• Napunite spremnik vode do oznake MAX.• Utaknite utikač u mrežnu utičnicu.• Postavite regulator temperature a na položaj
MAX.• Pustite glačalo da se zagrije, sve dok se kontrol-
na lampica w zagasi i ponovo upali.• Držite glačalo vodoravno iznad prihvatne posu-
de.• Postavite regulator pare u u položaj Self-Clean
i držite ga u tom položaju. Pritom će para i ključ-ajuća voda izlaziti iz otvora za izlaz pare nastopalu r za glačanje. Eventualne nečistoće ćese pritom isprati.
• Otpustite regulator pare u, čim se voda uspremniku potroši.
• Da biste osigurali, da ne preostaje voda u komo-ri za paru, temeljito osušite stopalo r za glačan-je. U tu svrhu u više navrata prijeđite stopalom rza glačanje preko ručnika ili preko starog komada tkanine.
• Ostavite glačalo da se ohladi, prije nego što gaodložite na stranu.
Napomena:Nakon duže uporabe glačala može doći do slabl-jenja Self-Clean-funkcije. Iz tog razloga preporuča-mo dodavanje sredstva protiv vapnenca u spremnikza vodu.
Kućište
Opasnost od ozljeđivanja!Prije čišćenja izvucite mrežni utikač. Postoji opasnostod strujnog udara! Pustite da se uređaj ohladi.Opasnost od opeklina!
• Kućište čistite isključivo pomoću mekane i suhekrpe.
• Ne upotrebljavajte agresivna sredstva za čišćenje.
Metalni dijelovi• Metalne dijelove očistite pomoću blago ovlaže-
ne krpe i blagog sredstva za čišćenje, koji nehaba.
Otklanjanje funkcionalnih smetnji
Glačalo na paru ne izbacuje paru ili izbacuje premalo pare:Količina vode u spremniku parnog glačala je potro-šena. Napunite spremnik s pitkom vodom (vidi po-glavlje «Punjenje pitkom vodom»).
Glačalo na paru se ne zagrijava:Glačalo nije priključeno ili nije uključeno. Utakniteutikač u mrežnu utičnicu i pomoću regulatora tempe-rature a podesite željenu temperaturu. Parno glačalo se pokvarilo. Dajte glačalo na po-pravak ovlaštenom servisu.
Tehnički podaci
Napon: 230 V~/50 HzSnaga: 1200 W
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 41
- 42 -
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kuć-no smeće. Ovaj pzoizvod spada u važnost uredbe evropske direktive2002/96/EC.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća zazbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnogpoduzeća.Obratite pažnju na aktualno važeće propise. Uslučaju dvojbe se povežite sa svojim mjesnimpoduzećem za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na načinneškodljiv za okoliš.
Jamstvo & servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godi-ne od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizve-den i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji.Molimo vas, da se u slučaju garancije telefonski po-vežete sa svojom servisnom ispostavom. Samo nataj način vaša roba može biti besplatno uručena.Garancija vrijedi samo za greške u materijalu i izradi, a ne za potrošne dijelove ili za oštećenjalomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.Proizvod je namjenjen isključivo za privatnu, a neza komercijalnu uporabu.U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv-nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, kojinisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnogpredstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.Koprivnička 27 a10000 ZagrebTel.: 01/3692-008email: [email protected]
Proizvođač: KOMPERNASS GMBHBURGSTRASSE 21D-44867 BOCHUM, Njemačka
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 6110020 Novi Zagreb
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 42
- 43 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITESicherheitshinweise 44
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 45
Vor dem ersten Gebrauch 45
Bedienelemente 45
Bedienen 45Leitungswasser einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Anschließen und Bügeln 45
Dampfbügeln 46
Bügeln mit Dampfstoß 46
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen 46
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen 46
Tropf-Stop-Funktion 46
Reinigen 47Selbstreinigungs-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Gehäuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Metallteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Fehlfunktionen beseitigen 47
Technische Daten 47
Entsorgen 48
Garantie und Service 48
Importeur 48
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese fürden späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 43
- 44 -
DAMPFBÜGELEISENKH1281
Sicherheitshinweise
Verbrennungsgefahr!• Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff
an, wenn es heiß ist.• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungund/oder mangels Wissen benutzt zu werden,es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt odererhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampf-stoß oder an heiße Metallteile.
• Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertankwährend des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Siedas Dampfbügeleisen zunächst erkalten und zie-hen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Brandgefahr!• Lassen Sie das heiße oder eingeschaltete
Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.• Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im ab-
gekühlten Zustand. • Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen
angegebenen und für das Material geeignetenTemperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie kei-ne Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit derniedrigsten Temperatureinstellung.
• Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griffan, wenn es heiß ist.
• Lassen Sie niemals Kinder das Dampfbügeleisenbenutzen.
Gefahr durch elektrischen Schlag!• Die Spannung der Stromquelle muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des Gerätesübereinstimmen.
• Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen,oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-kabel sofort von autorisiertem Fachpersonaloder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemalsam Kabel.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nichtund verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontaktmit heißen Oberflächen kommt und niemanddarauf treten oder darüber stolpern kann.
• Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mitLeitungswasser und nach jedem Gebrauch denNetzstecker.
• Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschaltenimmer vollständig ab und verwenden Sie keineVerlängerungskabel.
• Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.
• Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls ineine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeitenin das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisensgelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keinerFeuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in dasGerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort denNetzstecker des Geräts aus der Netzsteckdoseund lassen Sie es von qualifiziertem Fachperso-nal reparieren.
• Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in Badewannen,Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßenenthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eineGefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltetist.
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 44
- 45 -
• Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügel-eisens nicht öffnen. Lassen Sie das defekteDampfbügeleisen nur von qualifiziertem Fach-personal reparieren.
Achtung!• Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das
Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie dasKleidungstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
• Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser in denWassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen.
• Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder scheuernden Reini-gungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
BestimmungsgemäßerGebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügelnvon Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalbgeschlossener Räume und in privaten Haushaltenverwenden. Alle anderen Verwendungen gelten alsnicht bestimmungsgemäß.
Vor dem ersten Gebrauch
• Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus derVerpackung.
• Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vomDampfbügeleisen und der Bügelsohle r.
• Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. UmErstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Siedie Plastiktüten außerhalb der Reichweite vonBabies und Kleinkindern auf.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz-steckdose mit 230 V~/50 Hz.
• Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht.• Stellen Sie den Temperaturregler a in die
Position „MAX“.
• Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minuten auf der höchsten Stufe auf.
• Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes StückStoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügelsohle r zu beseitigen.
Bedienelemente
Abbildung 1q Bewegliche Kabelführung
w Kontrollleuchte für die Temperatur
e Standfuß
r Bügelsohle
t Wasserdüse
y Einfüllöffnung für den Wassertank
u Dampfregler/Self Clean
i Taste für den Dampfstoß
o Taste für Wassernebel
a Temperaturregler
s Griff
d Messbecher
Bedienen
Leitungswasser einfüllen• Stellen Sie das Dampfbügeleisen im abgekühlten
Zustand waagerecht auf die Bügelsohle r.• Öffnen Sie die Einfüllöffnung für den Wasser-
tank y.• Füllen Sie mit dem Messbecher d Leitungs-
wasser bis höchstens zur „Max“-Markierung inden Wassertank.
• Verschließen Sie die Einfüllöffnung für den Wassertank y, bis Sie ein „Klick“ hören.
Anschließen und Bügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allenTemperaturen, Dampfbügeln ist erst ab Stufe 2 (••)möglich.
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 45
- 46 -
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose mit 230 V~/50 Hz.
Achtung!Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügelnuntersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungs-stück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück anderenfalls beschädigen.
• Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildernin der Kleidung, ob und bei welcher Temperatur-einstellung das Kleidungsstück zum Bügeln ge-eignet ist.
• Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellungmit dem Temperaturregler a ein.
Die Kontrollleuchte für die Temperatur w leuchtet.Wenn die Kontrollleuchte w erlischt, ist die einge-stellte Temperatur erreicht.
• Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die Temperatur w erlischt.
• Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie aufdie Taste für den Wassernebel o.
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrigeWäsche geeignet.
Dampfbügeln
• Stellen Sie mit dem Dampfregler u die gewünschte Dampfstärke ein.
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwerzugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
• Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.• Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für
den Dampfstoß i.
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen
Brandgefahr!Lassen Sie das heiße oder eingeschaltete Dampf-bügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie den Temperaturregler a in die Position „Min“.
• Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf demStandfuß e ab, Abb. 2.
Dampfbügeleisen außer Betriebnehmen
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie dieBügelsohle r.
• Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisenwaagerecht auf einer weichen, sauberen Unterlage ab.
Tropf-Stop-Funktion
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vor-kommen, dass bei zu geringer BügeltemperaturWasser aus der Bügelsohle r tropft. Dieses Bügel-eisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal,die TROPF-STOP-Dampf-Abschaltfunktion auf. DasBügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigenTemperaturen automatisch ab. Wenn dies ge-schieht, ist ein “Klick” zu hören. Stellen Sie dann mitdem Temperaturregler a die geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist, wird die Dampferzeu-gung fortgesetzt.
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 46
- 47 -
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion• Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung
MAX.• Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.• Stellen Sie den Temperaturregler a auf Position
MAX.• Lassen Sie das Bügeleisen aufheizen, bis die
Kontrollleuchte w erlischt und erneut aufleuchtet.
• Halten Sie das Bügeleisen waagerecht über eineAuffangschüssel.
• Stellen Sie den Dampfregler u auf Position Self-Clean und halten Sie ihn in dieser Position. Dabei tritt Dampf und kochendes Wasser ausden Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle raus. Eventuell vorhandene Verunreinigungenwerden dabei herausgespült.
• Lassen Sie den Dampfregler u los, sobald dasWasser im Wasserbehälter aufgebraucht ist.
• Um sicherzustellen, dass kein Wasser in derDampfkammer zurückbleibt, trocknen Sie die Bügelsohle r gründlich. Führen Sie dazu die Bügelsohle r einige Male über ein Handtuchoder altes Stück Stoff hin und her.
• Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Siees zur Seite stellen.
Hinweis: Nach längerer Benutzung des Bügeleisens kann dieWirkung der Self-Clean-Funktion nachlassen. Wirempfehlen daher die Zugabe von Entkalkungsmittelin den Wassertank.
Gehäuse
Verletzungsgefahr!Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Esbesteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Las-sen Sie das Gerät abkühlen. Verbrennungsgefahr!
• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenem Tuch.
• Benutzen Sie keine aggresiven Reinigungsmittel.
Metallteile• Reinigen Sie die Metallteile mit einem leicht mit
Wasser befeuchtetem Tuch und einem milden,nicht scheuerndem Reinigungsmittel.
Fehlfunktionen beseitigen
Das Dampbügeleisen stößt keinen oder sehrwenig Dampf aus:Der Vorrat an Leitungswasser im Dampfbügeleisenist erschöpft. Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser (Siehe „Leitungswasser einfüllen“).
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht:Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder nichteingeschaltet. Stecken Sie den Netzstecker in dieNetzsteckdose und stellen mit dem Temperatur-regler a die gewünschte Temperatur ein.
Das Dampfbügeleisen ist defekt. Lassen Sie dasDampfbügeleisen von qualifiziertem Fachpersonalreparieren.
Technische Daten
Versorgungsspannung: 230 V~/50 HzLeistung: 1200 W
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 47
- 48 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in dennormalen Hausmüll. Dieses Produktunterliegt der europäischen Richtlinie2002/96/EG.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenenEntsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs-einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie abKaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziertund vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be-wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für denKauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur sokann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa-brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oderfür Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich fürden privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, dienicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 1447623 Kevelaer, GermanyTel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus dem Mobilfunknetz)
Fax: +49 (0) 2832 3532e-mail: [email protected]
Kompernaß Service ÖsterreichRittenschober KGGmundner Strasse 10A-4816 Gschwandt Tel.: +43 (0) 7612 6260516 Fax: +43 (0) 7612 626056e-mail: [email protected]
Importeur
KOMPERNASS GMBHBURGSTRASSE 2144867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1281_E4901_LB4 26.05.2008 13:53 Uhr Seite 48
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUMwww.kompernass.com
ID-Nr.: KH1281-05/08-V2
4
CV_KH1281_E4901_LB4.qxd 26.05.2008 14:19 Uhr Seite 1