Cordless Stereo Headphone System - Sony Cordless Stereo Headphone System. Before operating the unit,...
Transcript of Cordless Stereo Headphone System - Sony Cordless Stereo Headphone System. Before operating the unit,...
Cordless StereoHeadphoneSystem
© 2003 Sony Corporation
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
3-248-361-13(1)
MDR-IF240RK
FR
ES
GB
2GB
WARNING
To prevent fire or shock hazard,do not expose the unit to rainor moisture.
To prevent fire or shock hazard, do notplace objects filled with liquids, such asvases, on the apparatus.
To avoid electrical shock, do not open thecabinet. Refer servicing to qualifiedpersonnel only.
Do not install the appliance in aconfined space, such as a bookcase orbuilt-in cabinet.
Owner’s RecordThe model number is located on the frontof the transmitter and the left inner side ofthe headband.The serial number is located at the bottomof the transmitter and the right inner sideof the headband.Record these numbers in the spacesprovided below. Refer to them wheneveryou call upon your Sony dealer regardingthis product.
Model No. MDR-IF240RKTransmitter TMR-IF240RHeadphones MDR-IF240R
Serial No.TransmitterHeadphones
You are cautioned that any changes ormodifications not expressly approved in thismanual could void your authority to operatethis equipment.
The validity of the CE marking isrestricted to only those countries where itis legally enforced, mainly in the countriesEEA (European Economic Area).
For customers in the U.S.A and Canada
RECYCLING NICKEL METALHYDRIDE BATTERIES
Nickel Metal Hydridebatteries are recyclable.You can help preserve ourenvironment by returningyour used rechargeablebatteries to the collectionand recycling location nearest you.
For more information regarding recyclingof rechargeable batteries, call toll free
1-800-822-8837, or
visit http://www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged orleaking Nickel Metal Hydride batteries.
Disposal of OldElectrical & ElectronicEquipment (Applicablein the European Unionand other Europeancountries with separatecollection systems)
This symbol on theproduct or on its
packaging indicates that this product shallnot be treated as household waste. Instead itshall be handed over to the applicablecollection point for the recycling of electricaland electronic equipment. By ensuring thisproduct is disposed of correctly, you willhelp prevent potential negativeconsequences for the environment andhuman health, which could otherwise becaused by inappropriate waste handling ofthis product. The recycling of materials willhelp to conserve natural resources. For moredetailed information about recycling of thisproduct, please contact your local city office,your household waste disposal service or theshop where you purchased the product.
For customers in AustraliaThe supply cord of AC power adaptor cannot be replaced; if cord is damaged, ACpower adaptor should be discarded.
3GB
Welcome!Thank you for purchasing the SonyMDR-IF240RK Cordless StereoHeadphone System. Before operatingthe unit, please read this manualthoroughly and retain it for futurereference.
The MDR-IF240RK is a cordless stereoheadphone system using infraredtransmission. You can enjoy listening toa programme free from the restrictionof the headphone cord by simplyconnecting the transmitter to a TV, oraudio components equipped with aheadphone jack or a line output jack.
• Cordless, noiseless infrared headphonesystem resistant to external noise, etc.
• Easy rechargeable battery systemautomatically charges the headphoneswhen placed on the transmitter.
• Wide infrared reception range of up to 7m(23 ft.).
• Self-adjusting headband mechanismeliminating the need for headbandadjustment.
• Single VOL control adjusts both the rightand left volume of the headphones.
• Either rechargeable nickel-metal hydridebattery (supplied) or commerciallyavailable (size AAA) dry battery can beused to power the headphones.
Table of contents
Getting startedUnpacking ........................................... 4Charging the supplied rechargeable
battery .............................................. 5Setting up the transmitter ................. 8
Operating the systemListening to a program .................... 10The effective area of the
transmitter ..................................... 12Replacing the ear pads .................... 12
Additional informationSpecifications .................................... 13Precautions ....................................... 14Troubleshooting ............................... 14 GB
Getting started4GB
N Getting started
UnpackingCheck that you have the followingitems before using the headphones:
• The transmitter TMR-IF240R (1)
• AC power adaptor (1)
• Connecting cord (1)(phono plugs h stereo mini plug)
• Unimatch plug adaptor (1)(stereo mini jack h stereo phoneplug)
• Rechargeable nickel-metal hydridebattery (1)
• The headphones MDR-IF240R (1)
Getting started 5GB
Charging thesuppliedrechargeablebatteryThe supplied rechargeable nickel-metalhydride battery is not charged from thefirst time you use it. Be sure to chargethem before use.To charge the headphones, place themon the transmitter.
1 Open the battery compartmentlid of the left housing.
2 Insert the supplied rechargeablenickel-metal hydride batteryinto the battery compartmentmatching 3 terminal on thebattery to 3 in thecompartment.Do not use rechargeable batteryother than the supplied one.
3 Close the battery compartmentlid.
4 If your AC power adaptor isequipped with a voltageselector, set it to the operatingvoltage in your area with ascrew driver before connectingthe AC power adaptor to an ACoutlet.
(Continued)
Getting started6GB
5 Connect the supplied AC poweradaptor to the transmitter.
6 Rest the headphones on thetransmitter so that theheadphones’ contact pointmeets the transmitter’s contactpin while making sure that thecharging indicator lights up.The charging is completed in about16 hours and the charging indicatorgoes off.
When the indicator is not lit
Check if the right and left headphonesare rested on the transmitter correctly.The indicator may not be lit if theheadphones’ contact point does notmeet the transmitter’s contact pin. Takeoff the headphones and place them onthe transmitter again so that theindicator lights up.
To recharge the headphonebattery after use
Place the headphones on the transmitterafter you use the headphones. Since thebuilt-in timer recognizes whencharging is complete, there is no need totake off the headphones from thetransmitter after the completion ofcharging.
Notes
•The transmitter automatically turns offwhile charging the battery.
•This system is designed to charge only thesupplied rechargeable battery typeBP-HP550 for safety. Note that other typesof rechargeable battery cannot be chargedwith this system.
•If a dry battery is installed, they cannot becharged.
•Do not attempt to use the supplied BP-HP550 rechargeable battery for othercomponents. They are for use with thissystem only.
•Charge in an environmental temperature ofbetween 0˚C and 40˚C (between 32 ˚F and104˚F).
Charging and usage hours
*1 at 1 kHz, 1 mW +1 mW output*2 hours required to fully charge empty
battery*3 Time stated above may vary, depending
on the temperature or conditions of use.
AC poweradaptor(supplied)
Transmitter
to DC IN 9V jack
to an AC outlet
Approx.charging hours
1 hour
16 hours*2
Approx. usagetime*1
1 hour and 45minutes*3
35 hours*3
Righthousing
Left housing
Contactpoint
Contactpin
Getting started 7GB
When the remaining batterypower becomes weak
When the rechargeable battery becomesweak, the power indicator light dims.Recharge the battery as soon aspossible.
Note
The rechargeable nickel-metal hydridebattery should be replaced with new onewhen they last only half the expected timeafter a proper recharging. The rechargeablebattery type BP-HP550 is not commerciallyavailable. You can order the battery from thestore where you purchased this system, or atyour nearest Sony dealer.
Using the headphones with drybattery (sold separately)
Commercially available (size AAA) drybatteries can also be used to power theheadphones. Install the battery in thesame manner as described in steps 1through 3 of “Charging the suppliedrechargeable battery.”When dry battery is installed, thebattery charge function is notactivated.
Battery life
*1 at 1 kHz, 1 mW+1 mW output*2 Time stated above may vary, depending
on the temperature or conditions of use.
Battery
Sony alkaline batteryLR03/AM-4(N)
Sony manganesebattery R03/UM-4(NU)
Approx. hours*1
60 hours*2
28 hours*2
Notes on Batteries
• Do not charge a dry battery.• Do not carry a dry battery together
with coins or other metallic objects. Itcan generate heat if the positive andnegative terminals of the battery areaccidentally come into contact withmetallic objects.
• When you are not going to use theunit for a long time, remove thebattery to avoid damage from batteryleakage or corrosion.
Getting started8GB
Setting up thetransmitterThe transmitter is equipped with twoinput jacks, which allows for connectionto the specified output jacks: PHONESIN to the headphone jack, and LINE INto the LINE OUT jacks of yourconnected equipment.
1 Connect the transmitter to anaudio/video component.Select method A or B, accordingto the output jack type of the AVcomponent you use.
* WALKMAN is a registered trademark ofSony Corporation to represent HeadphoneStereo products.
Transmitter
Unimatch plugadaptor (supplied)
WALKMAN*, TV,VCR, etc.
AWhen connecting to aheadphones jackConnect to the PHONES IN jack onthe transmitter.
Connecting cord(supplied)
Right channel (red)
to headphone jack(stereo mini jack)
to headphone jack(stereo phone jack)
to PHONES IN jacks
Left channel (white)
Getting started 9GB
NoteIf your AV component has a stereo mini jack(LINE OUT), connect the stereo mini jack toLINE IN jack of the transmitter by using theconnecting cord RK-G136 sold separately. Ifyou connect LINE OUT jack of your AVcomponent to PHONES IN jack of thetransmitter, volume may be too low.
Transmitter
to LINE IN jack
Right channel(red)
Left channel(white)
to any jacksother thanheadphone jack
Connecting cord(supplied)
Stereo, TV, VCR, etc.
BWhen connecting to any jacksother than the headphones jackConnect to the LINE IN jacks on thetransmitter.
to DC IN 9 V jack
Transmitter to an ACoutlet
2 If your AC power adaptor isequipped with a voltageselector, set it to the operatingvoltage in your area with ascrew driver before connectingthe AC power adaptor to an ACoutlet.
3 Connect the supplied AC poweradaptor to the transmitter.
(Continued)
AC poweradaptor(supplied)
Operating the system10GB
N Operating the system
Listening to aprogramBefore listening
To prevent your ears from beingdamaged, first lower the volume.
1 Turn on the audio/videocomponent connected to thetransmitter.When the audio signal is input, thetransmitter turns on automaticallyand the infrared emitters glow butthey do not glow while thetransmitter is charging the battery.If the transmitter is connected to theheadphone jack, set the volumecontrol of the audio sourcecomponent as high as possible butnot so high that the audio signalbecomes distorted.
2 Turn on the headphones.The power indicator on the upperpart of the right housing glows red.
3 Put on the headphones.Be sure to put the right housing (R)on your right ear and the lefthousing (L) on your left ear.
Notes
•Do not connect to the PHONES IN jack andLINE IN jack at the same time. If youconnect two audio/visual components toboth jacks at the same time, both of theaudio signals may result in mixed output.
•Use only the supplied AC power adaptor.Do not use any AC power adaptor.
•When you connect the connecting corddirectly to an earphone jack (monauralmini jack), the audio signal may not beoutput through the right channel. In such acase, use the separately sold PC-236MSplug adaptor (stereo mini jack hmonaural mini plug) between theconnecting cord and the earphone jack.
Unifiedpolarity plug
Operating the system 11GB
4 Start playback of thecomponent connected to thetransmitter.
5 Adjust the volume.If the infrared sensors are coveredby your hands when adjusting thevolume, the mute function will beactivated and volume may not beadjusted. To adjust the volume,move nearer toward the transmitteror orient the infrared emitters on theleft housing towards the transmitter.
After listening to theprogrammes
Take off the headphones, and then turnoff the power. You may also turn off theheadphones automatically by placingthem on the transmitter.
Note
You may hear some noise when youdisconnect the AC power adaptor from thetransmitter before taking off the headphones.
Charging automatically beginswhen you place the headphoneson the transmitter— Auto charge function
Placing the headphones on thetransmitter automatically turns themoff, and then charging starts. Thiseliminates the need for turning on/offevery time you wear and take off theheadphones.
Sound is automatically muted ifnoise increases— Mute function
If the infrared rays are obstructed, orthe headphones are used outside theireffective range, noise will increase andsound will become hard to hear. Toavoid potential ear damage as a resultof noise, this function mute any soundfrom the headphones. Sound isautomatically restored when you movenearer the transmitter or remove theobstruction.
If no audio signal is input formore than approximately 5minutes
The transmitter turns off automatically.
NoteThe brightness of the infrared emitters maynot be uniform, however, this is not amalfunction.
Operating the system12GB
The effective areaof the transmitterThe illustration below shows theapproximate area covered by theinfrared rays emitted from thetransmitter.
Notes
•If you use the headphones at too great adistance from the transmitter, you mayhear a hissing noise and if there is an objectbetween the headphones and thetransmitter, sound may be interrupted.These phenomena are inherent to infraredray communication and do not mean thatthere is a problem with the system itself.
•Do not cover the infrared sensors withyour hands or hair.
•When you use the headphones inside thearea in the illustration above, thetransmitter can be placed in front, behindor by the side of you.
•The noise you may hear through theheadphones may vary depending on thetransmitter position and room conditions.It is recommended that you place thetransmitter in a location that produces theclearest sound.
•Do not use this system in areas exposed todirect sunlight or strong light. The soundmay be interrupted.
•Plasma displays may interfere with normaloperation of this system.
TransmitterInfrared ray
Approx. 3 m(118 1/8 in.)
Approx. 3 m(118 1/8 in.)
Approx. 7 m(23 ft.)
Replacing the earpadsThe ear pads are replaceable. If the earpads become dirty or worn out, replacethem as illustrated below.The ear pad is not commerciallyavailable. You can order replacementsfrom the store where you purchasedthis system, or at your nearest Sonydealer.
1 Remove the old ear pad bypulling it off.
2 Place the new ear pad aroundthe housing.
Additional information 13GB
N Additional information
Specifications
GeneralModulation system
Frequency modulationCarrier frequency
Right 2.8 MHzLeft 2.3 MHz
Frequency response18 – 22,000 Hz
Transmitter TMR-IF240RPower source DC IN 9 V jack accepts
power supplied from the ACpower adaptor for use on thefollowing voltages:
Audio input Phono jacks/stereo mini jackDimensions Approx. 154 × 78 × 99 mm
(6 1/8 × 3 1/8 × 4 in.)(w/h/d)
Mass Approx. 115 g (4.06 oz.)
Headphone MDR-IF240RPower source Supplied rechargeable
nickel-metal hydride batteryBP-HP550 or commerciallyavailable(size AAA) dry battery
Mass Approx. 125 g (4.41 oz.)including battery
Supplied accessoriesAC power adaptor (1)Connecting cord (approx. 1m, stereo miniplug × 1 y phono plug × 2) (1)Rechargeable nickel - metal hydride batteryBP-HP550 (550 mAh min) (1)Unimatch plug adaptor (stereo mini jacky stereo phone plug) (1)Operating instructions (1)
Optional accessories• If you connect with a stereo mini jack
(LINE OUT )RK-G136(1.5 m, stereo mini plug × 1 y stereomini plug × 1)
• If sound is not output through the rightchannel when the supplied connectingcord is connected to the earphone jack.Plug adaptor PC-236MS(stereo mini jack y monaural miniplug)
• If you have lost the supplied plugadaptor.Plug adaptor PC-234S(stereo mini jack y stereo phone plug)
• If you have lost the supplied connectingcord.RK-G129(1.5 m, stereo mini plug y phono plug× 2)
Design and specifications are subject tochange without notice.
Wherepurchased
U.S.A.
U.K.
European countries
Japan (exept forJapanesedomestic model)
Other countries
Operatingvoltage
120 V AC, 60 Hz
230 – 240 V AC, 50 Hz
220 – 230 V AC, 50 Hz
110 V/120 V/220 V/240 V AC, 50/60 Hz
220 – 230 V AC, 50/60 Hz or 120 V AC,60 Hz
Additional information14GB
Troubleshooting
No sound/Muffled sound, Turn on the transmitter first, and then
put on the headphones., Check the connection of the audio/
video equipment or the AC poweradaptor.
, Check that the audio/video equipmentconnected to the transmitter is turnedon.
, If the transmitter is connected to theheadphones jack, raise the volume ofthe audio/video equipment connectedto the transmitter.
, The mute function is activated.• Check if there is any object between
the transmitter and the headphones.• Use the headphones near the
transmitter.• Change the position and angle of the
transmitter., The headphones’ power indicator light
dims, flashes or goes off.• Charge the rechargeable battery if
the headphones’ battery is weak, orreplace dry battery with new ones. Ifthe power indicator is still off aftercharging the battery, take theheadphones to a Sony dealer.
, If you connect the LINE OUT jacks ofyour connected equipment to thePHONES IN jacks of the transmitter,volume may be too low. Use the LINEIN jacks of the transmitter instead. See“Setting up the transmitter” .
Precautions• When the transmitter is not to be
used for a long period of time,disconnect the AC power adaptorfrom the AC outlet holding the plugand remove the battery to avoiddamage caused by battery leakageand subsequent corrosion.
• Do not leave the cordless stereoheadphones system in a locationsubject to direct sunlight, heat ormoisture (It is recommended to usethe headphones at a temperature ofbetween 5˚C and 35˚C (between 41˚Fand 95˚F).)
• Do not drop, hit or otherwise subjectthe transmitter or headphones tostrong shocks of any kind. This coulddamage the product.
Notes on headphonespreventing hearing damageAvoid using headphones at highvolume. Hearing experts advise againstcontinuous, loud and extended play. Ifyou experience a ringing in your ears,lower the volume or discontinue use.
Caring for othersKeep the volume at a moderate level.This will allow you to hear outsidesounds and to be considerate to thepeople around you.
If you have any questions or problemsconcerning the system that are notcovered in this manual, please consultnearest Sony dealer.Be sure to bring the headphones andthe transmitter to Sony dealer whenrequiring repair work.
Additional information 15GB
Distorted sound, If the transmitter is connected to the
headphones jack, lower the volume ofthe audio/video equipment connectedto the transmitter.
, The headphones’ power indicator lightdims, flashes or goes off.• Charge the rechargeable battery if
the headphones’ battery is weak, orreplace dry battery with new ones. Ifthe power indicator is still off aftercharging the battery, take theheadphones to a Sony dealer.
, If you connect the headphone jacks ofyour connected equipment to the LINEIN jack of the transmitter, sound maybe distorted when raising the volume.Use the PHONES IN jacks of thetransmitter instead. See “Setting up thetransmitter.”
Loud background noise, Move closer to the transmitter. (As you
move away from the transmitter, morenoise is likely to be heard. This isinherent in infrared ray communicationand does not mean that there is aproblem with the unit itself.)
, Check that there is no object betweenthe transmitter and the headphones.
, Check that the infrared sensors are notcovered with your hands or hair.
, If you use the headphones by awindow where the sunlight is toostrong, draw the curtains/blinds toshut out the direct sunlight, or use theheadphones away from the sunlight.
, Change the position or angle of thetransmitter.
, If the transmitter is connected to theheadphones jack, raise the volume ofthe audio/video equipment connectedto the transmitter.
, The headphones’ power indicator lightdims, flashes or goes off.• Charge the rechargeable battery if
the headphones’ battery is weak, orreplace dry battery with new ones. Ifthe power indicator is still off aftercharging the battery, take theheadphones to a Sony dealer.
, When you have another transmitter,check if more than one transmitters areused at the same time.• Turn off other transmitter or move to
a place outside the range of thistransmitter.
The battery cannot becharged
, Check if the charging indicator light ison. If not, put the headphones on thetransmitter correctly so that thecharging indicator light is on.
, Dry battery is installed.• Install the supplied rechargeable
nickel-metal hydride battery., Rechargeable battery other than the
supplied is installed.• Install the supplied rechargeable
nickel-metal hydride battery.
2FR
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risqued’incendie ou d’électrocution,n’exposez pas cet appareil à lapluie ni à l’humidité.
Pour éviter tout risque d’incendie oud’électrocution, ne posez pas de récipientsremplis d’eau (p. ex. des vases) sur l’appareil.
Pour éviter tout risque d’électrocution,n’ouvrez pas le coffret. Ne confiez lesréparations qu’à un technicien qualifié.
N’installez pas l’appareil dans unespace restreint, comme unebibliothèque ou un meuble encastré.
La validité du marquage CE est restreinteaux pays dans lesquels il est en vigueur,c’est-à-dire principalement les pays del’Espace Économique Européen.
RECYCLAGE DESACCUMULATEURS À HYDRUREMÉTALLIQUE DE NICKEL
Les accumulateurs àhydrure métallique denickel sont recyclables.Vous pouvezcontribuer à préserverl’environnement enrapportant les piles usées dans un pointde collection et recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur lerecyclage des accumulateurs,téléphonez le numéro gratuit1-800-822-8837 (Etats-Units et Canadauniquement), ou visitezhttp://www.rbrc.org/
Avertissment: Ne pas utilliser desaccumulateurs à hidrure métallique denickel qui sont endommagées ou qui fuient.
Pour les utilisateurs aux Etats-Uniset au Canada
Traitement desappareils électriqueset électroniques enfin de vie (Applicabledans les pays del’Union Européenneet aux autres payseuropéens disposant
de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ousur son emballage, indique que ceproduit ne doit pas être traité avec lesdéchets ménagers. Il doit être remis àun point de collecte approprié pour lerecyclage des équipements électriqueset électroniques. En s’assurant que ceproduit est bien mis au rebus demanière appropriée, vous aiderez àprévenir les conséquences négativespotentielles pour l’environnement et lasanté humaine. Le recyclage desmatériaux aidera à conserver lesressources naturelles. Pour touteinformation supplémentaire au sujet durecyclage de ce produit, vous pouvezcontacter votre municipalité, votredéchetterie ou le magasin où vous avezacheté le produit.
3FR
Bienvenue !Nous vous remercions d’avoir faitl’acquisition de ce système de casqueMDR-IF240RK de Sony. Avant d’utilisercet appareil, lisez attentivement leprésent mode d’emploi et conservez-lepour toute référence ultérieure.
Le modèle MDR-IF240RK est unsystème de casque d’écoute stéréo sansfil utilisant une transmission àinfrarouges. En raccordant simplementle transmetteur à un téléviseur ou à unappareil audio équipé d’une prise decasque ou d’une prise de sortie de ligne,vous pouvez écouter une émission sansêtre gêné par le cordon du casque.
• Casque à infrarouges sans fil n’émettantpas de parasites et résistant aux parasitesexternes, etc.
• Un système simple de pile rechargeablepermet de recharger automatiquement lecasque lorsque celui-ci est placé sur letransmetteur.
• Large plage de réception des rayonsinfrarouges allant jusqu’à 7 m (23 pi.).
• Mécanisme de serre-tête auto-ajustable quiévite à l’utilisateur d’avoir à régler la tailledu serre-tête.
• Une commande VOL unique permet derégler à la fois le volume des écouteursdroit et gauche du casque.
• Le casque d’écoute peut être alimenté soitavec une pile rechargeables nickelhydruremétallique (fournie) soit avec une pilesèche (taille AAA) disponible dans lecommerce.
Table des matières
PréparatifsDéballage ............................................. 4Recharge de la pile rechargeable
fournie .............................................. 5Installation du transmetteur ............. 8
Utilisation du systèmeÉcoute d’un programme ................. 10Portée efficace du transmetteur ..... 12Remplacement des oreillettes ........ 12
Informations complémentairesCaractéristiques techniques ............ 13Précautions ....................................... 14Dépannage ........................................ 14
FR
Préparatifs4FR
N Préparatifs
DéballageVérifiez que vous disposez bien deséléments suivants avant d’utiliser lecasque :
• Transmetteur TMR-IF240R (1)
• Adaptateur secteur (1)
• Cordon de liaison (1)(fiches phono h mini-fiche stéréo)
• Adaptateur de fiche Unimatch (1)(mini-prise stéréo h fiche de casquestéréo)
• Pile rechargeable au nickel-métalhydrure (1)
• Le casque MDR-IF240R (1)
Préparatifs 5FR
Recharge de lapile rechargeablefournieLa pile rechargeable au nickel-métalhydrure fournie est vide lorsque vousl’utilisez pour la première fois. Veillez àla charger avant de l’utiliser.Pour charger le casque, placez-le sur letransmetteur.
1 Ouvrez le couvercle dulogement de la pile situé sur leboîtier de l’écouteur gauche ducasque.
2 Insérez la pile rechargeable aunickel-métal hydrure dans lelogement de la pile en faisantcorrespondre la borne 3 de lapile au signe 3 inscrit dans lelogement.N’utilisez pas de pile rechargeableautre que celle fournie.
3 Refermez le couvercle dulogement de la pile.
4 Si votre adaptateur secteur estdoté d’un sélecteur de tension,réglez-le à la tension defonctionnement utilisée dansvotre pays à l’aide d’untournevis avant de raccorderl’adaptateur secteur à une prisesecteur.
(Suite à la page suivante)
Préparatifs6FR
5 Branchez l’adaptateur secteurfourni au transmetteur.
6 Posez le casque sur letransmetteur de sorte que lepoint de contact des écouteurssoit en contact avec la broche decontact du transmetteur et que letémoin de charge s’allume.La charge s’effectue en environ 16heures. Le voyant de charge s’éteintlorsque la charge est terminée.
Si le voyant ne s’allume pasLe chargement s’effectue en16 heures environ et le témoin dechargement s’éteint.Lorsque vous placez le casque sur letransmetteur, veillez à le tenir avecles deux mains de sorte que lesboîtiers des écouteurs droit etgauche restent horizontaux. Placezle casque verticalement sur letransmetteur, puis inclinez-le versl’arrière comme illustré ci-dessous.
Recharge de la pile du casqueaprès utilisation
Une fois que vous avez terminé del’utiliser, placez le casque sur letransmetteur. Étant donné que laminuterie intégrée détecte la fin de lacharge, vous n’avez pas besoin de vouspréoccuper du risque de surcharge.
Remarques
•Le transmetteur se met automatiquementhors tension pendant la charge de la pile.
•Pour des raisons de sécurité, ce système estconçu pour charger uniquement la pilerechargeable fournie de type BP-HP550.Notez que ce système ne permet pas decharger les autres types de pilesrechargeables.
•Les piles sèches insérées ne peuvent pasêtre chargées.
•N’essayez pas d’utiliser la pilerechargeable BP-HP550 fournie avecd’autres appareils. Elle est conçue pour êtreutilisée uniquement avec ce système.
•Chargez cette pile à une températureambiante située entre 0 °C et 40 °C (entre32 °F et 104 °F).
Charge et durée d’utilisation
*1 à 1 kHz, sortie de 1 mW + 1 mW*2 nombre d’heures nécessaires à la charge
totale d’une pile vide*3 La durée mentionnée ci-dessus peut varier
en fonction de la température ou desconditions d’utilisation.
Adaptateursecteur (fourni)
Transmetteur
vers la prise DC IN de 9 V
vers une prisesecteur
Duréeapproximativede charge
1 heure
16 heures*2
Duréeapproximatived’utilisation*1
1 heure et 45minutes*3
35 heures*3
Point decontact
Boîtier gauche
Boîtier droit
Broche decontact
Préparatifs 7FR
Lorsque la pile devient faible
Lorsque la pile rechargeable devientfaible, le voyant d’alimentation faiblit.Rechargez la pile le plus tôt possible.
Remarque
La pile rechargeable au nickel-métal hydruredoit être remplacée dès que la moitié de ladurée d’utilisation prévue après recharge estatteinte. La pile rechargeable de type BP-HP550 n’est pas disponible dans lecommerce. Vous pouvez commander cettepile dans le magasin où vous avez achetévotre appareil ou chez votre revendeur Sonyle plus proche.
Utilisation du casque avec unepile sèche (vendue séparément)
Des piles sèches (format AAA)disponibles dans le commerce peuventégalement être utilisées pour alimenterle casque. Installez les piles de la mêmefaçon que celle décrite dans les étapes 1à 3 de la section « Recharge des pilesrechargeables fournies ».Lorsque des piles sèches sont installées,la fonction de recharge des piles estinactive.
Autonomie de la pile
*1 à 1 kHz, sortie de 1 mW + 1 mW*2 La durée mentionnée ci-dessus peut varier
en fonction de la température ou desconditions d’utilisation.
Pile
Pile alcaline LR03/AM-4(N) de Sony
Pile au manganèseR03/UM-4(NU) deSony
Autonomieapproximative*1
60 heures*2
28 heures*2
Remarques concernant la pile
• Ne rechargez pas une pile sèche.• Ne mettez pas en contact une pile
sèche avec des pièces ou d’autresobjets métalliques. Celle-ci peut eneffet produire de la chaleur si lesbornes positive et négative entrentaccidentellement en contact avec desobjets métalliques.
• Si vous n’utilisez pas l’appareilpendant un certain temps, retirez lapile pour éviter toutendommagement dû à une fuite ou àla corrosion.
Préparatifs8FR
Installation dutransmetteurLe transmetteur est équipé de deuxprises d’entrée, ce qui permet deraccorder l’appareil aux prises de sortiespécifiées : PHONES IN à la prise decasque et LINE IN aux prises LINEOUT de l’appareil raccordé.
1 Raccordez le transmetteur à unappareil audio/vidéo.Sélectionnez le raccordement A ouB en fonction du type de prise desortie de l’appareil audio/vidéoutilisé.
* “WALKMAN” est une marque déposéepar Sony Corporation pour représenter lesproduits stéréo dotés d’écouteurs.
Transmetteur
Adaptateur defiche Unimatch(fourni)
WALKMAN*,téléviseur,magnétoscope,etc.
A Lors du raccordement à uneprise de casqueRaccordez votre appareil à la prisePHONES IN du transmetteur.
Cordon de liaison(fourni)
Canal de droite(rouge)
vers la prise de casque(mini-prise stéréo)
vers la prise decasque (prise decasque stéréo)
vers les prises PHONES IN
Canal de gauche (blanc)
Préparatifs 9FR
RemarqueSi votre appareil audio/vidéo est doté d’unemini-prise (LINE OUT), raccordez la mini-prise stéréo à la prise LINE IN dutransmetteur en utilisant le cordon de liaisonRK-G136 vendu séparément. Si vousraccordez la prise LINE OUT de votreappareil audio/vidéo à la prise PHONES INdu transmetteur, il est possible que levolume soit trop faible.
Transmetteur
vers la prise LINE IN
Canal dedroite (rouge)
Canal de gauche(blanc)
vers une priseautre que laprise de casque
Cordon de liaison(fourni)
Appareil stéréo,téléviseur,magnétoscope, etc.
B Lors du raccordement à une priseautre que la prise de casqueRaccordez l’appareil aux prisesLINE IN du transmetteur.
vers la prise DC IN de 9 V
Transmetteur vers une prisesecteur
2 Si votre adaptateur secteur estdoté d’un sélecteur de tension,réglez-le à la tension defonctionnement utilisée dansvotre pays à l’aide d’untournevis avant de raccorderAdaptateur secteur à une prisesecteur.
3 Branchez Adaptateur secteurfourni au transmetteur.
(Suite à la page suivante)
adaptateursecteur (fourni)
10FR Utilisation du système
N Utilisation du système
Écoute d’unprogrammeAvant l’écoute
Pour éviter d’endommager votre ouïe,baissez d’abord le volume.
1 Mettez sous tension l’appareilaudio/vidéo raccordé autransmetteur.Lorsque le signal audio est capté, letransmetteur se metautomatiquement sous tension et lesémetteurs infrarouges s’allument. Ilsne s’allument pas lorsque letransmetteur charge la pile. Si letransmetteur est raccordé à la prisede casque, réglez la commande devolume de l’appareil utilisé commesource sonore le plus haut possible,sans que le signal sonore soitdéformé.
2 Mettez le casque d’écoute soustension.Le voyant d’alimentation situé dansla partie supérieure du boîtier del’écouteur droit s’allume en rouge.
3 Placez le casque d’écoute sur latête.Placez l’écouteur droit (R) surl’oreille droite et l’écouteur gauche(L) sur l’oreille gauche.
Remarques
•Ne raccordez pas l’appareil simultanémentà la prise PHONES IN et à la prise LINEIN. Si vous raccordez deux appareils audioet vidéo simultanément à ces deux prises,les deux signaux audio peuvent êtremélangés au niveau de la sortie.
•Utilisez uniquement l’adaptateur secteurfoumi. N’utilisez aucun autre adaptateursecteur.
•Lors du raccordement du cordon de liaisondirectement à une prise d’écouteur (mini-prise mono), le signal audio peut ne pasêtre émis par le canal de droite. Dans cecas, utilisez l’adaptateur de fiche PC-236MS vendu séparément (mini-prisestéréo h mini-fiche mono) entre lecordon de liaison et la prise de casque.
fiche à polaritéuniverselle
Utilisation du système 11FR
4 Commencez la lecture surl’appareil raccordé autransmetteur.
5 Réglez le volume.Si vos mains couvrent les capteursinfrarouges pendant le réglage duvolume, la fonction de coupure duson est activée et le volume ne peutpas être réglé. Pour régler levolume, rapprochez-vous dutransmetteur ou orientez vers letransmetteur les émetteurs derayons infrarouges situés sur leboîtier de l’oreillette gauche.
Lorsque vous avez fini d’utiliserle casque
Retirez le casque, puis mettez-le horstension. Vous pouvez également mettreautomatiquement le casque horstension en le plaçant sur letransmetteur.
Remarque
Des parasites peuvent se faire entendrelorsque vous débranchez l’adaptateursecteur du transmetteur avant de retirer lecasque.
La charge commenceautomatiquement lorsque vousplacez le casque sur letransmetteur— Fonction de charge automatique
Le casque se met automatiquement horstension lorsqu’il est placé sur letransmetteur, puis la charge commence.Cela vous évite d’avoir à mettre lecasque sous ou hors tension à chaquefois que vous le mettez ou l’enlevez.
Le son est coupéautomatiquement si les parasitesaugmentent— Fonction de coupure du son
Si le passage des rayons infrarouges estobstrué ou si le casque est utilisé endehors de sa zone de portée efficace, lesparasites augmentent et le son devientdifficilement audible. Pour éviter quevotre ouïe ne soit endommagée à causedes parasites, cette fonction coupe leson provenant du casque. Le son estautomatiquement réactivé lorsque vousvous rapprochez du transmetteur ouque vous retirez l’obstacle empêchant lepassage des rayons infrarouges.
Si aucun signal audio n’est captépendant plus de cinq minutes
Le transmetteur s’éteintautomatiquement.
RemarqueLa luminosité des émetteurs de rayonsinfrarouges peut varier, cela n’a riend’anormal.
12FR Utilisation du système
Portée efficace dutransmetteurL’illustration ci-dessous indique laportée approximative des rayonsinfrarouges émis par le transmetteur.
Remarques
•Si vous utilisez le casque trop loin dutransmetteur, il est possible qu’unsifflement se fasse entendre et si unobstacle se trouve entre le casque et letransmetteur, le son peut être interrompu.Ces phénomènes sont inhérents à lacommunication par infrarouges etn’indiquent pas qu’il y a un problème auniveau de l’appareil.
•Ne couvrez pas les capteurs de rayonsinfrarouges avec la main ou les cheveux.
•Lorsque vous utilisez le casque dans lazone indiquée dans l’illustration ci-dessus,le transmetteur peut être placé devant,derrière ou à côté de vous.
•Le son peut varier selon la position dutransmetteur et les conditions ambiantes. Ilest recommandé de placer le transmetteurà l’endroit offrant le son le plus clair.
•N’utilisez pas ce système dans des zonesexposées au rayonnement direct du soleilou à une lumière puissante. Cela peutentraîner une coupure du son.
•Les écrans à plasma peuvent créer desinterférences avec le fonctionnementnormal de cet appareil.
TransmetteurRayon infrarouge
Environ 3 m(118 1/8 po.)
Environ 3 m(118 1/8 po.)
Environ 7 m(23 po.)
Remplacementdes oreillettesLes oreillettes peuvent être remplacées.Si les oreillettes deviennent sales ou sielles sont usées, remplacez-les telqu’indiqué dans l’illustration ci-dessous.Les oreillettes ne sont pas disponiblesdans le commerce. Commandez cesoreillettes dans le magasin où vous avezacheté cet appareil ou chez votredétaillant agréé Sony le plus proche.
1 Retirez la vieille oreillette entirant dessus.
2 Placez la nouvelle oreilletteautour du boîtier de l’écouteur.
Informations complémentaires 13FR
N Informations complémentaires
Caractéristiquestechniques
GénéralitésSystème de modulation
Modulation de fréquenceFréquence porteuse
Droite 2,8 MHzGauche 2,3 MHz
Réponse en fréquence18 – 22 000 Hz
Transmetteur TMR-IF240RAlimentation La prise DC IN de 9 V
accepte le courant fourni parl’adaptateur secteur pourune utilisation sous lestensions suivantes :
Entrée audio Prises phono/mini-prisestéréo
Dimensions Environ 154 × 78 × 99 mm(6 1/8 × 3 1/8 × 4 po.)(l/h/p)
Poids Environ 115 g (4,06 oz)
Casque MDR-IF240RAlimentation Pile rechargeable au nickel-
métal hydrure BP-HP550 oupile sèche (taille AAA)disponible dans le commerce
Poids Environ 125 g (4.41 on.) avecla pile
Accessoires fournisAdaptateur secteur (1)Cordon de liaison (environ 1 m, mini-fichestéréo × 1 y fiche phono × 2) (1)Pile rechargeable au nickel-métal hydrureBP-HP550 (550 mAh min) (1)Adaptateur de fiche Unimatch (mini-prisestéréo y fiche de casque stéréo) (1)Mode d’emploi (1)
Accessoires en option• Si vous raccordez votre appareil à l’aide
de la mini-prise stéréo (LINE OUT)RK-G136(1,5 m, mini-fiche stéréo × 1 y mini-fiche stéréo × 1)
• Si le son n’est pas émis via le canal dedroite lorsque le cordon de liaison fourniest raccordé à la prise d’écouteurs.Adaptateur de fiche PC-236MS(mini-prise stéréo y mini-fiche mono)
• Si vous avez perdu l’adaptateur de fichefourni.Adaptateur de fiche PC-234S(mini-prise stéréo y fiche de casquestéréo)
• Si vous avez perdu le cordon de liaisonfourni.RK-G129(1,5 m, mini-fiche stéréo y fiche phono× 2)
La conception et les caractéristiquestechniques sont sujettes à modification sanspréavis.
Lieu d’achat
Etats-Unis
R.U.
Pays européens
Japon (à l’exceptiondu modèle pour lemarché intérieurjaponais)
Autres pays
Tension defonctionnement
CA 120 V, 60 Hz
CA 230 - 240 V, 50 Hz
CA 220 - 230 V, 50 Hz
CA 110 V/120 V/220 V/240 V, 50/60 Hz
CA 220 - 230 V, 50/60Hz ou CA 120 V, 60 Hz
Informations complémentaires14FR
Dépannage
Pas de son/Son étouffé, Mettez le transmetteur, puis le casque
sous tension., Vérifiez le raccordement de l’appareil
audio/vidéo ou de l’adaptateursecteur.
, Vérifiez que l’appareil audio/vidéoraccordé au transmetteur est mis soustension.
, Si le transmetteur est raccordé à la prisede casque, augmentez le volume del’appareil audio/vidéo raccordé autransmetteur.
, La fonction de coupure du son estactivée.• Vérifiez s’il y a un obstacle entre le
transmetteur et le casque.• Utilisez le casque à proximité du
transmetteur.• Modifiez la position et l’angle du
transmetteur., Le voyant d’alimentation du casque
faiblit, clignote ou s’éteint.• Chargez la pile rechargeable si la pile
du casque est faible ou remplacez lapile sèche par une nouvelle. Si levoyant d’alimentation reste éteintaprès la charge de la pile, Emportezvotre casque chez un détaillant Sony.
, Si vous raccordez les prise LINE OUTde l’appareil raccordé aux prisesPHONES IN du transmetteur, il estpossible que le volume soit trop faible.Utilisez les prises LINE IN dutransmetteur à la place. Reportez-vousà la section « Installation dutransmetteur ».
Précautions• Si vous comptez ne pas utiliser le
transmetteur pendant une longuepériode, débranchez l’adaptateursecteur de la prise murale en tirant surla fiche et retirez la pile pour éviter lesdommages dus à une fuite d’électrolyteet à la corrosion.
• Ne laissez pas le système de casquestéréo sans fil dans un endroit soumis àla lumière directe du soleil, à la chaleurou à l’humidité (il est recommandéd’utiliser le casque à une températuresituée entre 5 °C et 35 °C (entre 41 °F et95 °F).)
• Ne laissez pas échapper le transmetteuret le casque, ne les frappez pas et ne leurfaites pas subir de chocs violents dequelque nature que ce soit. Cecipourrait endommager l’appareil.
Remarques pour éviterd’endommager votre ouïelors de l’utilisation du casqueÉvitez d’utiliser le casque à un volumeélevé. Les spécialistes de l’auditiondéconseillent une utilisation prolongée àvolume trop élevé. Si vous percevez unsifflement dans les oreilles, réduisez levolume ou cessez d’utiliser le casque.
Respect de votre entourageMaintenez le volume à un niveaumodéré. Cela vous permet d’entendreles sons extérieurs tout en respectantvotre entourage.
Si vous avez des questions ou desproblèmes concernant le fonctionnementde cet appareil, qui ne sont pas abordésdans ce mode d’emploi, Consultez votredétaillant Sony le plus proche.Veillez à apporter le casque ainsi que letransmetteur à votre détaillant Sonylorsque l’appareil a besoin d’être réparé.
Informations complémentaires 15FR
Son déformé, Si le transmetteur est raccordé à la prise
de casque, augmentez le volume del’appareil audio/vidéo raccordé autransmetteur.
, Le voyant d’alimentation du casquefaiblit, clignote ou s’éteint.• Chargez la pile rechargeable si la
pile du casque est faible ouremplacez la pile sèche par unenouvelle. Si le voyant d’alimentationreste éteint après la charge de la pile,Emportez votre casque chez undétaillant Sony.
, Si vous raccordez les prise de casquede l’appareil raccordé à la prise LINEIN du transmetteur, il est possible quele son soit déformé lorsque vousaugmentez le volume. Utilisez lesprises PHONES IN du transmetteur àla place. Reportez-vous à la section« Installation du transmetteur ».
Bruit de fond important, Rapprochez-vous du transmetteur. (Au
fur et à mesure que vous vous éloignezdu transmetteur, il se peut que vousentendiez de plus en plus de parasites.Ces phénomènes sont inhérents à lacommunication par rayons infrarougeset n’indiquent pas qu’il y a unproblème au niveau de l’appareil.)
, Vérifiez s’il y a un obstacle entre letransmetteur et le casque.
, Vérifiez que vous ne couvrez pas lescapteurs de rayons infrarouges avec lamain ou les cheveux.
, Si vous utilisez le casque à proximitéd’une fenêtre où la lumière du soleil esttrop forte, tirez les rideaux ou les storespour couper l’entrée directe des rayonsdu soleil, ou utilisez le casque loin de lalumière du soleil.
, Modifiez la position ou l’angle dutransmetteur.
, Si le transmetteur est raccordé à la prisede casque, augmentez le volume del’appareil audio/vidéo raccordé autransmetteur.
, Le voyant d’alimentation du casquefaiblit, clignote ou s’éteint.• Chargez la pile rechargeable si la
pile du casque est faible ouremplacez la pile sèche par unenouvelle. Si le voyant d’alimentationreste éteint après la charge de la pile,Emportez votre casque chez undétaillant Sony.
, Lorsque vous utilisez un autretransmetteur, vérifiez si plusieurstransmetteurs sont utiliséssimultanément.• Mettez l’autre transmetteur hors
tension ou déplacez-le hors de lazone de portée de ce transmetteur.
Impossible de charger lapile rechargeable
, Vérifiez si le voyant de charge estallumé. S’il est éteint, positionnez lecasque correctement sur letransmetteur de manière à ce que levoyant de charge s’allume.
, Une pile sèche est insérée.• Insérez la pile rechargeable au
nickel-métal hydrure fournie., Une pile rechargeable autre que celle
fournie est insérée.• Insérez la pile rechargeable au
nickel-métal hydrure fournie.
2ES
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o elriesgo de electrocución, noexponga la unidad a la lluviani a la humedad.
Para evitar el riesgo de incendio oelectrocución, no coloque sobre elaparato objetos que contengan líquidoscomo, por ejemplo, un jarrón.
Para evitar descargas eléctricas, no abra launidad. En caso de avería, solicite losservicios de personal cualificado solamente.
No sitúe el aparato en un espaciocerrado, como una estantería o unarmario empotrado.
La validez de la marca CE está limitadaa aquellos países en los que lalegislación la impone, principalmentelos países del EEE (Espacio económicoeuropeo).
RECICLADO DE BATERÍAS DENÍQUEL-HIDRURO METALICO
Las baterías deníquel-hidrurometalico sonreciclables.Usted podrá ayudar aconservar el medioambiente devolviendo las bateríasusadas al punto de reciclaje mascercano.Para más información sobre elreciclado de baterías, llame al númerogratuito 1-800-822-8837, o visitehttp://www.rbrc.org/
Precaución:No utilice baterías de níquel-hidrurometalico dañadas o con fugas.
Para clientes en EE UU. y CANADÁ
Tratamiento de losequipos eléctricos yelectrónicos al finalde su vida útil(Aplicable en laUnión Europea y enpaíses europeos consistemas de recogidaselectiva de residuos)
Este símbolo en su equipo o su embalajeindica que el presente producto nopuede ser tratado como residuosdomésticos normales, sino que debenentregarse en el correspondiente puntode recogida de equipos eléctricos yelectrónicos. Asegurándose de que esteproducto es desechado correctamente,Ud. está ayudando a prevenir lasconsecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana quepodrían derivarse de la incorrectamanipulación de este producto. Elreciclaje de materiales ayuda aconservar las reservas naturales. Pararecibir información detallada sobre elreciclaje de este producto, por favor,contacte con su ayuntamiento, su puntode recogida más cercano o eldistribuidor donde adquirió elproducto.
3ES
¡Bienvenido!Gracias por adquirir el sistema deauriculares estéreo inalámbricos MDR-IF240RK de Sony. Antes de utilizar launidad, lea este manual atentamente yconsérvelo para consultarlo en elfuturo.
El MDR-IF240RK es un sistema deauriculares estéreo inalámbricos contransmisión de infrarrojos. Este sistemapermite escuchar un programa sinpreocuparse las limitaciones quesupone el cable de los auricularesgracias a la conexión del transmisor altelevisor o a componentes de audioequipados con una toma de auriculareso con una toma de salida de línea.
• Sistema de auriculares por infrarrojossilenciosos e inalámbricos resistentes alruido externo, etc.
• Sencillo sistema de pilas recargables quecarga los auriculares de forma automáticaal colocarlos en el transmisor.
• Amplia área de recepción de infrarrojos dehasta 7 m.
• Mecanismo de autoajuste de la cinta parala cabeza que evita que el usuario debaajustarlo él mismo.
• Control de volumen (VOL) único paraajustar el volumen de los auricularesderecho e izquierdo.
• Puede alimentar los auriculares con pilasrecargables de hidruro de níquel metálico(suministradas) o pilas secas (tamañoAAA) de venta en establecimientosespecializados.
Índice
Procedimientos inicialesDesembalaje ........................................ 4Carga de la pila recargable
suministrada: .................................. 5Instalación del transmisor ................ 8
Uso del sistemaRecepción de un programa............. 10Área efectiva del transmisor .......... 12Sustitución de las almohadillas
de los auriculares ......................... 12Información complementaria
Especificaciones ................................ 13Precauciones ..................................... 14Solución de problemas .................... 14
ES
Procedimientos iniciales4ES
N Procedimientos iniciales
DesembalajeAntes de utilizar los auriculares,compruebe que dispone de loscomponentes siguientes:
• Transmisor TMR-IF240R (1)
• Adaptador de alimentación de CA (1)
• Cable conector (1)(conectores fonográficos hminiconector estéreo)
• Adaptador de conector Unimatch (1)(minitoma estéreo h conectorfonográfico estéreo)
• Pila recargable de hidruro de níquelmetálico (1)
• Auriculares MDR-IF240R (1)
Procedimientos iniciales 5ES
Carga de la pilarecargablesuministradaLa pila recargable de hidruro de níquelmetálico no se suministra cargada.Asegúrese de cargarla previamente.Para cargar los auriculares, colóquelosen el transmisor.
1 Abra la tapa del compartimientode la pila del receptáculoizquierdo.
2 Inserte la pila recargable dehidruro de níquel metálicosuministrada en elcompartimiento de las pilas demanera que el terminal 3 de lapila coincida con el terminal 3del compartimiento.No utilice otra pila recargable queno sea la suministrada.
3 Cierre la tapa delcompartimiento de la pila.
4 Si el adaptador de alimentaciónde CA está equipado con unselector de voltaje, configúrelosegún el voltaje de alimentacióncorrespondiente a su áreamediante un destornilladorantes de conectarlo a una tomade CA.
(Continúa)
Procedimientos iniciales6ES
5 Conecte el adaptador dealimentación de CA altransmisor.
6 Coloque los auriculares en eltransmisor de modo que lasclavijas de contacto encajen enlos orificios de contacto de losauriculares y el indicador decarga se ilumine.La carga finaliza transcurridasaproximadamente 16 horas y elindicador de carga se apaga.
Cuando el indicador no estáencendido
Compruebe que los auriculares derechoe izquierdo estén colocadoscorrectamente en el transmisor.Es posible que el indicador no estéencendido si las clavijas de contacto delos auriculares no encajan con losorificios de contacto del transmisor.Quítese los auriculares y colóquelos denuevo en el transmisor para que seencienda el indicador.
Para recargar la pila de losauriculares después de su uso
Coloque los auriculares en el transmisordespués de utilizarlos. Puesto que eltemporizador incorporado reconocecuándo se completó la carga, no esnecesario retirar los auriculares deltransmisor después de completar lacarga.
Notas
•El transmisor se apaga de formaautomática mientras se carga la pila.
•Por razones de seguridad, este sistema seha diseñado para cargar únicamente laspilas recargables de tipo BP-HP550suministradas. Tenga presente que nopuede cargar otro tipo de pilas recargablescon este sistema.
•Si utiliza pilas secas, éstas no se puedencargar.
•No intente utilizar las pilas recargables BP-HP550 suministradas con otroscomponentes. Estas pilas sólo se puedenutilizar en este sistema.
•Realice la carga a una temperaturaambiental que oscile entre 0ºC y 40ºC.
Adaptador dealimentaciónde CA(suministrado)
Transmisor
a la toma DC IN 9V
a una toma de CA
Punto decontacto
Receptáculoderecho
Receptáculoizquierdo
Pin decontacto
Procedimientos iniciales 7ES
Duración de la pila
*1 a 1 kHz, una salida de 1 mW +1 mW*2 El tiempo indicado arriba puede variar en
función de la temperatura o de lascondiciones de uso.
Notas acerca de las pilas
• No cargue una pila seca.• No transporte una pila seca junto con
monedas u otros objetos metálicos, yaque si los terminales positivo ynegativo de la pila entran en contactoaccidentalmente con los objetosmetálicos, puede generarse calor.
• Si no va a utilizar la unidad duranteun largo período de tiempo, retire lapila para evitar que se produzcandaños por fugas o corrosión de lamisma.
Pila
Pila alcalina LR03/AM-4(N) de Sony
Pila de manganesoR03/UM-4 (NU) deSony
Horasaproximadas*1
60 horas*2
28 horas*2
Horas de carga y uso
*1 a 1 kHz, una salida de 1 mW +1 mW*2 horas requeridas para cargar por completo
pilas descargadas*3 El tiempo indicado arriba puede variar en
función de la temperatura o de lascondiciones de uso.
Cuando la energía restante de lapila se empieza a agotar
Cuando la pila recargable se empieza aagotar, el indicador de energía seatenúa, por lo que debe cargar la pila lomás pronto posible.
Nota
Las pilas de hidruro metálico de niquelrecargables deben reemplazarse por pilasnuevas si, después de cargarlas, su duraciónse reduce a la mitad de la duración esperada.La pila recargable BP-HP550 no secomercializa. Sin embargo, puede adquirirlaen el establecimiento donde compró elsistema o bien solicitarlas al distribuidorSony más cercano.
Uso de los auriculares con pilassecas (vendidas por separado)
Las pilas secas (tamaño AAA) de ventaen establecimientos especializadostambién pueden utilizarse paraalimentar los auriculares. Instale laspilas del mismo modo descrito en lospasos 1 a 3 de la sección “Carga de laspilas recargables suministradas”.Cuando se instalan pilas secas, lafunción de carga de las pilas estádesactivada.
Horas de cargaaproximadas
1 hora
16 horas*2
Tiempo de usoaproximado*1
1 hora y 45minutos*3
35 horas*3
Procedimientos iniciales8ES
Instalación deltransmisorEl transmisor está equipado con dostomas de entrada que permiten laconexión a las tomas de salidasiguientes: PHONES IN a la toma deauriculares y LINE IN a las tomas LINEOUT del equipo conectado.
1 Conexión del transmisor a uncomponente de video o audio.Seleccione el método A o B, enfunción del tipo de toma de salidadel componente AV que utilice.
* WALKMAN es una marca registrada deSony Corporation que representa losproductos audífonos estéreo.
Transmisor
Adaptador deconector Unimatch(suministrado)
WALKMAN*, televisor,videograbadora etc.
A Conexión a una toma deauricularesConéctelos a la toma PHONES INdel transmisor.
Cable conector(suministrado)
Canal derecho (rojo)
a la toma de auriculares(minitoma estéreo)
a la toma deauriculares (tomafonográfica estéreo)
a las tomas PHONES IN
Canal izquierdo (blanco)
Procedimientos iniciales 9ES
NotaSi el componente AV dispone de unaminitoma estéreo (LINE OUT), conéctela a latoma LINE IN del transmisor mediante elcable conector RK-G136 vendido porseparado. Si conecta la toma LINE OUT delcomponente AV a la toma PHONES IN deltransmisor, es posible que el volumen seademasiado bajo.
Transmisor
a la toma LINE IN
Canal derecho(rojo)
Canal izquierdo(blanco)
a cualquier tomasalvo la toma deauriculares
Cable conector(suministrado)
Estéreo, televisor,videograbadora, etc.
B Conexión a cualquier tomadistinta de la toma deauricularesConéctelo a las tomas LINE IN deltransmisor.
a la toma DC IN 9 V
Transmisor a una tomade CA
2 Si el adaptador de alimentaciónde CA está equipado con unselector de voltaje, configúrelosegún el voltaje de alimentacióncorrespondiente a su áreamediante un destornilladorantes de colocarlo a la toma deCA.
3 Conecte el adaptador dealimentación de CA altransmisor.
(Continúa)
Adaptador dealimentaciónde CA(suministrado)
Uso del sistema10ES
N Uso del sistema
Recepción de unprogramaAntes de la recepción
Para prevenir daños en los oídos,primero baje el volumen.
1 Encienda el componente deaudio o video conectado altransmisor.Cuando el sistema recibe la señal deaudio, el transmisor se enciende deforma automática y los emisores deinfrarrojos emiten luz, si bien no lohacen mientras el transmisor estácargando la pila. Si el transmisorestá conectado a la toma deauriculares, ajuste el control devolumen del componente de lafuente de audio lo más alto quepueda sin llegar a distorsionar laseñal de audio.
2 Colóquese los auriculares.El indicador de alimentaciónsituado en la parte superior delreceptáculo derecho emite una luzroja.
3 Coloque los auriculares.Asegúrese de colocarse elreceptáculo derecho (R) en la orejaderecha y el receptáculo izquierdo(L) en la oreja izquierda.
Notas
•No conecte la toma PHONES IN y la tomaLINE IN simultáneamente, ya que siconecta dos componentes audiovisuales aambas tomas a la vez, es posible que lasdos señales de audio se emitan de formamezclada.
•Utilice únicamente el adaptador dealimentación de CA suministrado. Noutilice ningún otro adaptador dealimentación de CA.
•Si conecta el cable conector directamente auna toma de auriculares (minitomamonoaural), es posible que la señal deaudio no se emita a través del canalderecho. En tal caso, coloque el adaptadorde conector PC-236MS, vendido porseparado, (minitoma estéreo hminiconector monoaural) entre el cableconector y la toma de auriculares.
Conector depolaridadunificada
Uso del sistema 11ES
4 Inicie la reproducción delcomponente conectado altransmisor.
5 Ajuste el volumen.Si obstruye los sensores deinfrarrojos con las manos mientrasajusta el volumen, se activará lafunción de silenciamiento y no seajustará el volumen. Para ajustarlo,acérquese al transmisor u oriente losemisores de infrarrojos situados enel receptáculo izquierdo hacia eltransmisor.
Tras la recepción de losprogramas
Quítese los auriculares y apague laalimentación. También puededesconectar los auriculares de formaautomática colocándolos en eltransmisor.
Nota
Es posible que oiga ruido al desconectar eladaptador de alimentación de CA deltransmisor antes de quitarse los auriculares.
Los auriculares se cargan deforma automática al colocarlos enel transmisor— Función de carga automática
Al colocar los auriculares en eltransmisor se apagarán de formaautomática y, a continuación,empezarán a cargarse. Gracias a estesistema, no deberá encenderlos yapagarlos cada vez que se los coloque yse los quite.
El sonido se silenciaautomáticamente si aumenta elruido— Función de silenciamiento
Si se obstruye la emisión de los rayosinfrarrojos o se utilizan los auricularesfuera del área de uso efectiva,aumentará el ruido y la recepción delsonido será defectuosa. Esta funciónsilencia cualquier ruido que provengade los auriculares para evitar causardaños en los oídos provocados por elruido. El sonido se restauraautomáticamente cuando el usuario seacerca al transmisor o deja de obstruirla emisión de infrarrojos.
Si no se recibe ninguna señal deaudio durante más deaproximadamente 5 minutos
El transmisor se apagaautomáticamente.
NotaEs posible que el brillo de los emisores deinfrarrojos no sea uniforme. No se trata deningún mal funcionamiento.
Uso del sistema12ES
Área efectiva deltransmisorLa ilustración siguiente muestra el áreaaproximada que cubren los rayosinfrarrojos emitidos desde eltransmisor.
Notas
•Si utiliza los auriculares a una distanciademasiado grande del transmisor, esposible que oiga un ruido siseante y, si hayun objeto entre los auriculares y eltransmisor, puede que se interrumpa elsonido. Estos fenómenos son inherentes ala comunicación por rayos infrarrojos y nosignifica que exista un problema con elsistema.
•No obstruya los sensores de infrarrojos conlas manos o con el pelo.
•Si utiliza los auriculares dentro del áreaindicada en la ilustración, puede colocarseel transmisor delante, detrás o a un lado.
•El sonido cambiará en función de laposición del transmisor y del tipo dehabitación. Se recomienda colocar eltransmisor en un lugar que emita el sonidomás claro.
•No utilice este sistema en áreas expuestas ala luz solar directa o a una fuerteiluminación, ya que el sonido podríainterrumpirse.
•Las pantallas de plasma pueden afectar alfuncionamiento normal de este sistema.
TransmisorRayos infrarrojos
3 maproximadamente
7 maproximadamente
Sustitución de lasalmohadillas delos auricularesLas almohadillas de los auricularespueden sustituirse. Si se ensucian o sedeterioran, reemplácelas tal como semuestra a continuación.Las almohadillas de los auriculares nose comercializan. Puede solicitarrecambios en el establecimiento dondeadquirió el sistema o al distribuidorSony más cercano.
1 Tire de la almohadilla vieja paraextraerla.
2 Coloque la nueva almohadillaalrededor del receptáculo.
3 maproximadamente
Información complementaria 13ES
N Información complementaria
Especificaciones
GeneralesSistema de modulación
Modulación de frecuenciaFrecuencia del portador
Derecho 2,8 MHzIzquierdo 2,3 MHz
Frecuencia de respuesta18 – 22.000 Hz
Transmisor TMR-IF240RFuente de alimentación La toma cc IN 9 V
acepta laalimentación quesuministra eladaptador dealimentación de CApara los siguientesvoltajes:
Entrada de audio Tomas fonográficas / minitomaestéreo
Dimensiones 154 × 78 × 99 mmaproximadamente(an/al/prf)
Masa 115 g aproximadamente
Auriculares MDR-IF240RFuente de alimentación
Pila recargable de hidrurode níquel metálico BP-HP550suministrada o disponible enel mercadoPila seca (de tamaño AAA)
Masa 125 g aproximadamente,incluyendo las pilas
Accesorios suministradosAdaptador de alimentación de CA (1)Cable conector (1 m aproximadamente, 1miniconector estéreo y 2 conectoresfonográficos) (1)Pila recargable de hidruro de níquelmetálico BP-HP550 (mín. 550 mAh) (1)Adaptador de conector Unimatch(minitoma estéreo y conector fonográficoestéreo) (1)Manual de instrucciones (1)
Accesorios opcionales• Si conecta con una minitoma estéreo
(LINE OUT)RK-G136(1,5 m, 1 miniconector estéreo y 1miniconector estéreo)
• Si no se emite ningún sonido a través delcanal derecho cuando el cable conectorsuministrado está conectado a la toma deauriculares.Adaptador de conector PC-236MS(minitoma estéreo y miniconectormonoaural)
• Si ha perdido el adaptador de conectorsuministrado.Adaptador de conector PC-234S(minitoma estéreo y conectorfonográfico estéreo)
• Si ha perdido el cable conectorsuministrado.RK-G129(1,5 m, miniconector estéreo y 2conectores fonográficos)
El diseño y las especificaciones están sujetosa cambios sin previo aviso.
Lugar deadquisición
EE.UU.
Reino Unido
Europa
Japón (excepto elmodelo para Japón)
Otros países
Tensión dealimentación
ca 120 V, 60 Hz
ca 230 – 240 V, 50 Hz
ca 220 – 230 V, 50 Hz
ca 110 V/120 V/220 V/240 V, 50/60 Hz
ca 220 – 230 V, 50/60 Hzo ca 120 V, 60 Hz
Información complementaria14ES
Solución deproblemas
Sin sonido/sonidoamortiguado
, En primer lugar, encienda el transmisory, a continuación, colóquese losauriculares.
, Compruebe la conexión del equipo deaudio/video o del adaptador dealimentación de CA.
, Compruebe que el equipo de audio/video conectado al transmisor estáencendido.
, Si el transmisor está conectado a latoma de auriculares, suba el volumendel equipo de audio/video conectadoal transmisor.
, La función de silenciamiento estáactivada.• Compruebe si hay obstáculos entre el
transmisor y los auriculares.• Utilice los auriculares cerca del
transmisor.• Cambie la posición y el ángulo del
transmisor., El indicador luminoso de alimentación
de los auriculares se atenúa, parpadeao se apaga.• Cargue las pilas recargables si las
pilas de los auriculares están a puntode agotarse o reemplace las pilassecas por pilas nuevas. Si, despuésde cargar las pilas, el indicador dealimentación permanece apagado,lleve los auriculares a undistribuidor Sony.
, Si conecta las tomas LINE OUT delequipo conectado a las tomas PHONESIN del transmisor, es posible que elvolumen sea demasiado bajo, de modoque es mejor que utilice en su lugar lastomas LINE IN del transmisor.Consulte “Instalación del transmisor”.
Precauciones• Si no va a utilizar el transmisor
durante un largo período de tiempo,desconecte el adaptador dealimentación de CA de la toma de CAy retire la pila para evitar posiblesdaños por fugas y corrosión de lamisma.
• No deje el sistema de auricularesestéreo inalámbricos expuesto a la luzsolar directa, calor o humedad (Serecomienda utilizar los auriculares auna temperatura que oscile entre 5 ºCy 35 ºC).
• Evite que el transmisor y losauriculares se caigan, reciban golpeso sufran fuertes impactos decualquier índole, ya que el productopodría dañarse.
Notas sobre la prevenciónde daños en los oídoscausados por los auricularesEvite utilizar los auriculares a unvolumen alto. Los especialistas enaudición desaconsejan la reproduccióncontinua y prolongada de sonido a unvolumen alto. Si percibe un pitido en eloído, reduzca el volumen o deje deutilizar la unidad.
Respeto a los demásMantenga el volumen a un nivelmoderado. Esto le permitirá oír sonidosexternos y ser considerado con la genteque le rodea.
Si tiene preguntas o problemasreferentes al sistema y no encuentra lasolución en este manual, póngase encontacto con el distribuidor Sony máscercano.No olvide entregar los auriculares y eltransmisor al distribuidor Sony cuandodeban repararse.
Información complementaria 15ES
Sonido distorsionado, Si el transmisor está conectado a la
toma de auriculares, suba el volumendel equipo de audio/video conectadoal transmisor.
, El indicador luminoso de alimentaciónde los auriculares se atenúa, parpadeao se apaga.• Cargue las pilas recargables si las
pilas de los auriculares están apunto de agotarse o reemplace laspilas secas por pilas nuevas. Si,después de cargar las pilas, elindicador de alimentaciónpermanece apagado, lleve losauriculares a un distribuidor Sony.
, Si conecta las tomas de auriculares delequipo conectado a la toma LINE INdel transmisor, es posible que el sonidose distorsione al subir el volumen, demodo que es mejor que utilice en sulugar las tomas PHONES IN deltransmisor. Consulte “Instalación deltransmisor”.
Ruido de fondo alto, Acérquese al transmisor. (Cuanto más
se aleje del transmisor, másposibilidades habrá de que se oigaruido. Este factor es inherente a lacomunicación de rayos infrarrojos y nosignifica que exista un problema en launidad.)
, Compruebe si hay obstáculos entre eltransmisor y los auriculares.
, Compruebe que no ha obstruido lossensores de infrarrojos con las manos ocon el pelo.
, Si utiliza los auriculares cerca de unaventana por la que entra un soldemasiado fuerte, corra las cortinas olas persianas para evitar que entre laluz solar directa o aléjese de la misma.
, Cambie la posición o el ángulo deltransmisor.
, Si el transmisor está conectado a latoma de auriculares, suba el volumendel equipo de audio/video conectadoal transmisor.
, El indicador luminoso de alimentaciónde los auriculares se atenúa, parpadeao se apaga.• Cargue las pilas recargables si las
pilas de los auriculares están a puntode agotarse o reemplace las pilassecas por pilas nuevas. Si, despuésde cargar las pilas, el indicador dealimentación permanece apagado,lleve los auriculares a undistribuidor Sony.
, Si dispone de otro transmisor,compruebe si se está utilizando más deuno al mismo tiempo.• Apague el otro transmisor o sitúelo
en un lugar que esté fuera del áreaefectiva del transmisor.
Las pilas no pueden cargarse, Compruebe que la luz del indicador de
carga esté encendida. Si no lo está,coloque los auriculares en el transmisorcorrectamente para que la luz delindicador de carga se encienda.
, Se han instalado pilas secas.• Instale la pila recargable de hidruro
de níquel metálico suministrada., Se han instalado pilas recargables
diferentes de la suministrada.• Instale la pila recargable de hidruro
de níquel metálico suministrada.