Cor Liegen Und Schalfsofas NEW
-
Upload
dostal-innenarchitektur -
Category
Documents
-
view
77 -
download
5
Transcript of Cor Liegen Und Schalfsofas NEW
Company Unternehmen Société Firma / Seite 22
History Geschichte Histoire Historie / Seite 26
Contact Kontakt Contact Contact / Seite 28
Specifications Spezifikationen Spécifications Techn. gegevens / Seite 29
Collection Kollektion Collection Collectie
Individual brochure Einzelbroschüre Conseta Brochure individuelle Aparte brochure ConSeTA
Upholstered furniture Polstergruppen Canapés Zitgroepen
qUAnT
ovo *
SCroll Semper ZenTo
ArTHe CloU ConSeTA CUverT kAjA kelp * lAvA nUBA
easy chairs Einzelsessel Fauteuils Fauteuils
BICo qUAnT
Semper SInUS SwIng * ZenTo ZyklUS
CIrCo CIrCo Solo ConSeTA CUverT FIno HoB ovo
Chaise longues and sofa beds Liegen und Schlafsofas lits et canapés-lits liggen en slaapbanken ArTHe / Seite 18 ConSeTA / Seite 12 CoSmA / Seite 6 SCroll / Seite 14 TrInUS / Seite 16
Tables and chairs Tische und Stühle Tables et chaises Tafels en stoelen AlTo
CUverT *
CUverT *
FIno
FIno FIno *
FIno *
qUAnT qUAnT *
qUAnT CIrCo
ArTHe CIrCo Solo ConSeTA CUverT FIno loUnge TABlo CIrCo CIrCo
qUAnT qUAnT *qUAnT qUAnT *
2009 new neuheit nouveau nieuw*
Carpets Teppiche Tapis Tapijten
CUverT lAndA SenSU vIAdoT TAndo
006007 1 www.cor.de/cosma
CoSmA Design Thomas Müller & Jörg Wulff
008009
Le roi de la métamorphose ? Les lignes du canapé et du divan
Cosma sont dépouillées et pures – des éléments de base idéaux
pour un ensemble multiconfigurable dans l’habitat et la vie.
Soliste multifonctionnel, le canapé se suffit à lui-même. Combiné
aux éléments de divan, sa surface utile se transforme en caléido-
scope : ils peuvent être placés à droite ou à gauche du canapé,
l’un en face de l’autre ou – tout simplement seuls dans la pièce.
Transformatieartiesten? De sofa en de ligbank Cosma ogen sober
en puristisch, ideale basiselementen voor een multiperspectivisch
ensemble voor wonen en leven. Als uiterst functionele solist staat
de sofa op zichzelf. Gecombineerd met de ligbankelementen krijgt
het gebruiksaspect een caleido scopisch karakter: ze kunnen er
rechts of links worden bijge trokken, tegenover elkaar of – heel
simpel – vrij in de ruimte staan.
Masters of metamorphosis? The Cosma sofa and divan bed,
ideal basic elements for a multi-perspective residing and living
ensemble, appear simple and pure. The sofa stands alone as
a highly functional soloist. In combination with the divan bed
elements, the usable area expands into a kaleidoscope: they can
be placed on the right or left, opposite each other or — quite
simply — on their own in the room.
Verwandlungskünstler? Schlicht und puristisch wirken das
Sofa und die Liege Cosma, ideale Grundelemente für ein
multi perspektivisches Ensemble zum Wohnen und Leben. Als
funktionsreicher Solist steht das Sofa für sich. In Kombination
mit den Liegenelementen erweitert sich der Nutzungsbereich
zu einem Kaleidoskop: Sie können rechts oder links angesetzt
werden, einander gegenüber oder – ganz einfach – frei im
Raum stehen.
012013 1 www.cor.de/conseta
Conseta, the modern classic, shows off another of its faces — as
a sofa bed. It unfolds on telescopic runners to become a roomy
double bed complete with a spacious linen box, base, mattress
and pillows. The sleeping area is 80, 140 x 200 or 160 x 200 cm.
Conseta, de moderne klassieker. Een comfortabele bedbank met
telescoopbeslag, ruime dekenberging, lattenrooster, matras en
hoofdkussen. Ligvlak afhankelijk van de bankbreedte: 80, 140 of
160 x 200 cm.
ConSeTA Design F. W. Möller
Conseta, der moderne Klassiker. Hier mit bettbehaglichem
Innenleben. Conseta entfaltet sich per Teleskopauszug zum
doppelbettbreiten Gute-Nacht-Möbel, komplett mit geräumiger
Bettwäsche-Box, Lattenrost-Unterfederung, Matratze und
Kopfkis senkeil. Liegefläche je nach Couch- oder Sesselbreite:
80, 140 bzw. 160 x 200 cm.
Conseta : le classique modernisé. Ici, en version nocturne. En
effet, à l’aide d’une rallonge télescopique, le Conseta se trans-
forme en lit double, complété par un grand caisson pouvant
contenir la lingerie de nuit, un sommier à lattes de bois, un
matelas et un oreiller. Surface de lit : 80, 140 ou 160 x 200 cm.
014015
Le spectateur découvre une nouvelle dimension parmi les possi-
bilités qui s’offrent pour s’asseoir et/ou s’allonger. Avec Scroll tout
est possible, et tout en même temps. Un corps très large et plat,
qui semble flotter au-dessus du sol, sert de base. En fauteuil indi-
viduel ou associé à d’autres éléments, en lit de repos ou canapé,
couchage d’appoint ou lieu de détente, positionné dans l’espace,
Scroll est utilisable en tous sens. Les éléments modifient leur
forme non seulement par la combinaison avec d’autres éléments,
mais également en fonction de l’usage recherché, les éléments de
dossier étant réglables en quatre positions, jusqu’à l’horizontale.
Voor de toeschouwer gaat een nieuwe dimensie open van zitten
of liggen of allebei. Met Scroll is alles mogelijk en alles in één
keer. Een zeer brede, vlakke romp, schijnbaar boven de vloer
zwevend, vormt de basis. Als individueel zitmeubel of in combi-
natie met andere elementen, zoals ligstoel of sofa, slaapge-
legenheid of rustpunt, in de ruimte geplaatst, is Scroll vanaf alle
kanten bruikbaar. De elementen veranderen hun vorm niet alleen
door de combinatie met andere elementen, maar ook door het
gebruiksdoel, omdat de rugleuningen viervoudig verstelbaar
zijn – tot en met een horizontale positie.
One glance at Scroll and your eyes are opened to a whole new
realm of sitting and/or reclining possibilities. Everything’s
possible with Scroll, and all at once. Its basis is formed by an
extremely wide, flat body, which seems to hover above the floor.
Scroll can be used separately as a chair, or as a couch or sofa
when used in combination with additional elements, and can
thus be slept upon or simply used as somewhere to rest your
legs. Not only do the elements change their shape in combin-
ation with other elements, but also according to use. There are
four different back settings which range all the way to horizontal.
Dem Betrachter eröffnet sich eine neue Dimension des Sitzens
oder Liegens oder beides. Mit Scroll ist alles möglich und alles
auf einmal. Ein sehr breiter, flacher Körper, scheinbar über dem
Boden schwebend, bildet die Basis. Als Einzelsitzmöbel oder in
Kombination mit weiteren Elementen, als Liege oder Sofa, Schlaf-
gelegenheit oder Ruhepol, im Raum positioniert ist Scroll von
allen Seiten nutzbar. Die Elemente verändern ihre Form nicht
nur durch die Kombination mit anderen Elementen, sondern
auch je nach Verwendungszweck, da die Rückenlehnen vierfach
verstellbar sind – bis hin zur horizontalen Position.
SCroll Design Studio Vertijet
1 www.cor.de/scroll
016017
Fauteuil, lit, meuble de détente : Trinus est la synthèse de toutes
ces fonctions. Il a été créé pour des gens qui deman dent plus à
la forme et à la fonction. Trinus a trois fonctions :
1 fauteuil, 2 le coussin rembourré placé sous le siège peut être
pour ainsi dire déroulé et permettre une détente les jambes
allongées, 3 si l’on abaisse la pièce inclinée du dossier, la
chaise longue se transforme en lit. En plus, le canapé et le
fauteuil peuvent être déplacés facilement grâce aux roulettes.
Zitmeubel, slaapmeubel, relaxmeubel – Trinus is alles in één.
Ontworpen voor mensen die hoge eisen stellen aan vorm en
functie. In Trinus zit een drievoudige functie:
1 Zitmeubel. 2 Door de onderstoffering eruit te rollen ontstaat
een behaaglijke ligbank om lekker languit te relaxen. 3 Door de
rugbeugels weg te draaien verandert de ligbank in een bed. Door
de rolpoten kunnen zowel de sofa als de fauteuil makkelijk ver-
schoven worden.
Trinus is another ¥ innovation with more than one function
to its name. No less than three in fact:
1 As a chair pure and simple. 2 As a chaise longue — just pull
out the wheeled section to make the transformation. 3 As a
bed — simply by dropping the back support. Those huge,
definitive wheels make it easy to move about as well, adding
to its stunning good looks.
Sitzmöbel, Schlafmöbel, Relaxmöbel – Trinus ist alles in ei nem.
Konzipiert für Menschen, die hohe Ansprüche an Form und
Funktion stellen. In Trinus steckt eine Dreifachfunktion:
1 Sitzmöbel. 2 Durch Herausrollen der Unterflurpolsterung ent-
steht eine behagliche Sitzliege zum Relaxen mit ausgestreckten
Beinen. 3 Durch Absenken des Rückenbügels ver längert sich
die Sitzliege zum Bett. Und mit den Rollen lassen sich sowohl
das Sofa als auch der Sessel leicht verschieben.
TrInUS Design Jonas Kressel & Ivo Schelle
1 2 3
1 www.cor.de/trinus
018019 1 www.cor.de/arthe
Quelle entrée en scène ! Arthe est le nouvel évènement de ¥ :
un siège avec une variabilité incroyable. Un seul geste suffit pour
faire basculer le dossier et les accoudoirs vers l'arrière et déjà la
profondeur de siège s’élargit à une surface couchette de 85 cm.
Un cadre de métal de haute qualité chromé ou laqué sup porte
les coussins de siège et les accoudoirs. Il est étonnant de pouvoir
créer autant d’arrangements avec seulement trois largeurs
d’éléments, un élément d’angle et un pouf. Comme canapé
solitaire ou en groupe d’éléments, avec dossier réglable : toute
une multitude de possibilités d’usages individuels s’offre à
vous. Avec la table assortie d’une hauteur de 50 ou 65 cm dont
le dessus se laisse rehausser au-dessus de la hauteur assise.
Ainsi se crée tout un paysage d’ameublement.
Dat is pas een optreden: Arthe is het nieuwe zitten van ¥
met een ongewone variabiliteit. Eén handbeweging is voldoende
om de quasi-zwevende rug- en armleuning naar achteren te
draaien, waarna de zitdiepte op een heerlijke 85 cm wordt ge-
bracht. Een hoogwaardig metalen onderstel, hetzij gelakt hetzij
in een verch roomde uitvoering, draagt de zitting en de leuningen.
Met slechts drie elementbreedten, een hoekelement en één poef
kunnen ontelbaar veel combinaties worden gevormd. Of als
alleenstaande bank of als elementengroep, met de rugverstelling
worden ontelbare, individuele toepassingen mogelijk. In combi-
natie met de daarbij passende tafels op de hoogte van 50 en
65 cm, die zelfs over de zitting heen geschoven kunnen worden,
ontstaat een echt wooneiland.
Appearances are deceptive because Arthe is more than just a
seating programme: it is a whole new experience. Arthe is ex-
tremely versatile. A simple handle swivels the suspended arm
and backrest away to increase the seating area to a luxurious
85 cm. The metal framework is available finished in lacquer
or chrome and not only looks good, but also enables all the
mechanics to function faultlessly. Arthe is available in three
widths and has a matching footstool and a corner unit, allowing
you to create anything from a single sofa to a whole seating
group made all the more versatile by the adjustable backrests.
The accompanying tables, 50 or 65 cm high, can glide over the
seats to create your own self-contained island.
Was für ein Auftritt: Arthe ist das neue Sitzerlebnis von COR
mit einer erstaunlichen Variabilität. Ein Handgriff genügt, um
die schwebend wirkende Rücken- und Armlehne nach hinten
zu dre hen, und schon wächst die Sitztiefe auf liegefreundliche
85 cm. Ein hochwertiges Metallgestell, verchromt oder lackiert,
trägt die Sitzpolster und Lehnen. Mit nur drei Elementbreiten,
einem Eck element und einem Hocker lassen sich erstaunlich
viele Kom binationen bilden. Ob als einzelnes Sofa oder als
Elementgruppe, mit der Rückenverstellung ergeben sich viel-
fältige und individuelle Nutzungsmöglichkeiten. Und mit den
passenden Tischen in 50 und 65 cm Höhe, deren Platten sogar
über die Sitzflächen ge schoben werden können, entsteht eine
echte Wohninsel.
ArTHe Design Prof. Wulf Schneider & Partner
“Living in the 21st century? We can only shape the future if we approach it without constraints and specifications.”
„Wohnen im 21. Jahrhundert? Wir können die Zukunft nur gestalten, wenn wir uns ihr ohne Zwänge und Vorgaben nähern.“
Company Unternehmen Société Firma
Ästhetik, Purismus und höchste Fertigungsqualität:
Modelle von COR haben eine unverkennbar eigene Linie.
Diesem Prinzip geben wir Gestalt. Es lebt in jedem Möbel,
überall dort, wo Menschen Schönheit, Komfort und
Funktionalität schätzen. Sein Geheimnis? Die Ver bindung
von Innovationsbereitschaft und traditioneller Hand
werks kunst. Unsere De signer und Mitarbeiter schaffen
Werte in einem zu kunftsweisenden Design, frei von
Trends und Moden.
Die Qualität unserer Möbel ist einem einfachen Um
stand zu verdanken: Wir nehmen uns Zeit. Vom ersten
Zeichenstrich bis zum letzten Nadelstich. Zeit und hoch
wertige Materialien. Schließlich kommt bei uns trotz
Technisierung das Wertvollste, was ein Möbel macher be
sitzt, zum Einsatz: erfahrene Hände. Sie ver dübeln und
verzapfen Holz, sie prüfen und nähen Leder und Stoff.
Eine Präzisionsarbeit, die sich an der Güte jeder einzelnen
Naht erweist. Das sehen Sie nicht immer auf den ersten
Blick. Aber das spüren Sie jahrelang beim Sitzen.
Aesthetics, purism and the highest finishing quality:
furniture from COR has its own, unmistakable lines. We
lend stature to this principle. It lives in every piece of
furniture, wherever people appreciate beauty, comfort and
functionality. Its secret? The combi nation of a willingness
to innovate and traditional crafts manship. Our designers
and employees create values in a forward-looking design,
free of trends and fashions.
The quality of our furniture is down to one single
factor: we take our time. From the first sketch on a draughts-
man’s pad to the final stitch. Time and top-quality materials.
Yes, there is a degree of mechanisation but ultimately the
furniture maker is in the hands of a skilled workforce. It
is the craftspeople who dowel and tenon the wood frames,
check and sew the leathers and fabrics. The eye does not
see such precision work at first glance, but you can enjoy it
for years just by sitting.
Esthétique, purisme et qualité de fabrication exceptionnelle :
les modèles de COR ont indéniablement leur propre ligne.
C’est à ce principe que nous donnons forme. Il revit dans
chaque meuble, près de tous ceux qui apprécient la beauté,
le confort et la fonctionnalité. Son secret ? L’alliance du
goût pour l’innovation et de l’art artisanal traditionnel.
Nos créateurs et nos collaborateurs créent de la valeur dans
un design anticipateur, affranchi des tendances et des
modes passagères.
La qualité de nos meubles s’explique en fait bien
simplement : nous prenons notre temps. Du premier trait
d’esquisse jusqu’à la dernière piqûre. Temps et matières
de qualité. Enfin, nous faisons intervenir ce qui, malgré
la technicisation, est le plus précieux pour un fabricant
de meubles : des mains expérimentées. Elles chevillent et
assemblent le bois, vérifient et cousent cuir et tissus.
Un travail de précision attesté par la qualité de chacune
des coutures. Vous ne le voyez pas toujours au premier
coup d’œil, mais vous le sentirez des années durant en
vous asseyant.
Esthetiek, purisme en de hoogste kwaliteit: modellen van
COR onderscheiden zich door hun onmiskenbare eigen
vormgeving. Wij realiseren dit principe. Het leeft in ieder
afzonderlijk meubel, overal, waar mensen waarde hechten
aan schoonheid, comfort en functionaliteit. Het geheim?
Een combinatie van bereidheid tot innovatie en traditionele
ambachtskunst. Onze designers en mede werkers scheppen
waarden in een vernieuwend design, los van trends en modes.
De kwaliteit van onze meubelen is tenslotte te danken
aan een eenvoudige omstandigheid: we nemen er de tijd
voor. Vanaf de eerste potloodstreep tot de laatste naai s teek.
Tijd en hoogwaar dige materialen. Tenslotte werd bij ons,
ondanks de mechanisatie, het meest waardevolle dat een
meubel maker bezit, ingezet: ervaren handen. Deze maken
deuvelgaten en pennen van hout, deze con tro leren en naaien
leer en stof. Een precisiewerk dat tot uitdrukking komt in de
kwaliteit van elke afzonderlijke naad. Dat ziet u niet altijd
op het eerste gezicht. Maar dat merkt u jaren lang tijdens
het zitten.
« L’habitat au XXI e siècle ? Nous ne pouvons donner forme à l’avenir que si nous nous en approchons sans contraintes ni servitudes ».
“Wonen in de 21e eeuw? Wij kunnen slechts gestalte geven aan de toekomst, als we haar zonder dwang en voorwaarden benaderen.”Leo Lübke, 2008
An das Material für unsere Möbel stellen wir höchste
Ansprüche. Selbst erstklassige Qualität nehmen wir
lieber noch einmal gründlich unter die Lupe. Und unsere
Zulieferer sehen wir uns genau an. Renommierte Gerbe
reien, Webereien und Stoffverlage liefern uns deshalb
nur erste Wahl: Leder, Wollstoffe, Baumwollstoffe und
Kunstfasern. Beim Holz, am liebsten aus heimischen
Wäldern und beim Metall sind wir nicht weniger an
spruchsvoll. Nehmen Sie Platz und überzeugen Sie sich.
Ökonomisches Handeln ohne ökologisches Denken?
Nicht bei COR. Beleg dafür: das ÖkoAudit nach EGNorm.
Sie bestätigte uns schon 1995 und zum zweiten Mal 1998
als erstem Unternehmen der Möbelindustrie, dass unsere
Möbel mit größt möglicher Rücksicht auf Mensch und
Natur hergestellt werden. Dazu gehören die Verwendung
nachwachsender Rohstoffe, eine offene Umweltkommu
nikation, umweltverträgliche Material beschaffung und
Logistik, die Vermeidung beziehungsweise Verringerung
von Emissionen und Abfällen sowie das Recycling. Damit
Umweltschutz mehr ist als nur ein schönes Wort: eine
weitere Qualität schöner Möbel. Von COR.
We demand the highest possible quality for all our mater-
ials. Everything comes under the microscope — including
our suppliers. Renowned tanneries, mills and printers
supply us only with their very best products. Leather,
woolen materials, cotton fabrics and synthetic fibres. We
prefer wood from local forests and for the metal we only
select the best available materials, too. You can sense it
the moment you sit down.
Economics without ecological ideals? Not for COR.
In 1995, and again in 1998, we were the first company
in the furniture industry to pledge itself to taking the
greatest possible consider ation of mankind and nature in
the manufacture of its products. To that end we use raw
materials from renewable sources, look to enviromentally
consistent procurement of materials and logistics, seek to
avoid and reduce harmful emissions and waste, and to
increase recycling. We are also part of an open forum on
environmental matters. With us “environmental protection”
is more than just a beautiful phrase, it is another measure
of the quality of our beautiful furniture.
Nous sommes extrêmement exigeants quant aux matériaux
utilisés pour nos meubles. Ceux de toute pre mière qualité
n’échappent pas non plus à un examen minutieux. Et nous
choisissons nos fournisseurs avec soin. Tanneries, ateliers
de tissage et négociants textiles renommés nous fournis-
sent ainsi uniquement le premier choix. Cuirs, tissus de
laine ou de coton et matières synthétiques. Pour le bois, de
préférence en provenance de nos forêts locales. Côté métal,
nous ne sommes pas moins exigeants. Prenez la peine de
vous asseoir et voyez vous-mêmes !
Penser commerce sans penser écologie ? Pas chez COR.
La preuve : notre certification Eco-Audit selon la norme
européenne. Dès 1995 et pour la seconde fois en 1998, nous
avons été la première entreprise de l’industrie du meuble a
recevoir la confirmation que nos meubles sont fabriqués
dans le plus grand respect de l’homme et de la nature.
Cette démarche englobe l’utilisation de matières premières
renouvelables, une communication ouverte en matière
d’environnement, un approvisionnement en matériaux et
une logistique respectueux de l'environnement, un objectif
zéro déchet, c’est-à-dire la réduction des émissions toxiques
et des déchets, ainsi que le recyclage. Pour que la protection
de l’environnement ne soit pas qu’une belle parole, mais la
qualité supplémentaire des beaux meubles. Ceux de COR.
Aan het materiaal voor onze meubels stellen wij de hoogste
eisen. Zelfs eersteklas kwaliteit nemen wij het liefst nog
eens grondig onder de loep. En onze toelever anciers
be kijken we heel goed. Gerenom m e er de leer looier ijen,
weverijen en stoffenstudio’s leveren ons daarom uit -
s luitend eerste keus: leer, wol, katoen en kunstvezels. Wat
hout betreft, bij voorkeur uit inheemse bossen, wat metaal
betreft zijn wij niet minder kieskeurig. Gaat u zitten en
overtuig uzelf.
Economisch handelen zonder ecologisch te denken?
Bij COR geen sprake van. Bewijs hiervoor: de eco-audit
conform de EG- norm. Deze bevestigde al in 1995 en in 1998
voor de tweede keer, dat wij als eerste onderneming in de
meubelsector bij het vervaardigen van onze meubels de
belangen van mens en natuur zo veel mogelijk behartigen.
Hierbij horen toepassing van ecologische grond stoffen,
open milieucommunicatie, milieuveilige inkoop van het
materiaal, milieuvriendelijke logistiek, het vermijden, re -
spectievelijk reduceren van emissies en afval en last but
not least recycling. Omdat milieubescherming meer is dan
alleen maar een mooi woord: een bijkomende kwaliteit
van fraaie COR meubels.
Autumn 1954: the “Upholstered Furniture Factory” is founded by Leo Lübke — in the name of his son Helmut Lübke — and His Highness Prince Adolf of Bentheim-Tecklen-burg. The company is registered in the name of Helmut Lübke, who takes over the reins at the ripe old age of 18 and goes on to steer the firm through 40 successful years.
Im Herbst 1954 gründeten Leo Lübke
im Namen seines Sohnes Helmut
Lübke und S. D. Adolf Fürst zu
BentheimTecklenburg die „Fabrik
zur Herstellung von Polstermöbeln“.
Die Firma wird auf Helmut Lübke
eingetragen, der die Geschäftsfüh
rung im jungen Alter von 18 Jahren
übernimmt und das Unternehmen
40 Jahre erfolgreich leitet.
En automne 1954, Leo Lübke – au nom de son fils Helmut Lübke – et Son Altesse le prince Adolf de Bent heim-Tecklenburg fondaient l’« usine de fabrication de meubles capitonnés ». L’entreprise est déclarée au nom de Helmut Lübke, qui, après en avoir pris la direction à 18 ans seulement, la dirigera avec bonheur pendant 40 ans.
In de herfst van 1954 richt Leo Lübke in naam van zijn zoon Helmut Lübke en S. D. Adolf Fürst zu Bentheim- Tecklenburg de “fabriek voor de pro-ductie van gestoffeerde meubelen” op. De firma wordt ingeschreven onder de naam van Helmut Lübke, die op de jonge leeftijd van 18 jaar de leiding overneemt en 40 jaar lang succesvol leiding geeft aan de onderneming.
1954
In 1964 F. W. Möller designs the greatest success in COR’s history: Conseta, one of the world’s first modular furniture programmes.
Der größte Erfolg in der Firmenge
schichte wurde 1964 von F. W. Möller
entworfen: Conseta, eines der ersten
Elementmöbelprogramme überhaupt.
Le modèle qui a connu le plus éclatant succès dans les annales de l’entreprise a été créé en 1964 par F. W. Möller : il s’agit de Con seta, qui fut également l’un des tout premiers salons modulables.
Het grootste succes in de geschiede-nis van de firma wordt in 1964 ontworpen door F. W. Möller: Conseta, een van de eerste element-meubelprogramma’s wereldwijd.
1954 1964
1969 sees the start of COR’s highly productive relationship with designer Peter Maly. A relative unknown at the time, he designs the seating group Trinom.
Bereits 1969 begann die äußerst
fruchtbare Zusammenarbeit mit dem
Designer Peter Maly. Damals, relativ
unbekannt, entwickelte er für COR
die Sitzmöbelgruppe Trinom.
C’est en 1969 que débute la collabora-tion extrêmement fructueuse avec le designer Peter Maly. Relativement inconnu à l’époque, il a créé pour COR le salon Trinom.
Reeds in 1969 begon de buitenge-woon vruchtbare samenwerking met de ontwerper Peter Maly. Toentertijd relatief onbekend ontwikkelde hij voor COR de zitmeubelgroep Trinom.
In the seventies Orbis, designed by Luigi Colani, becomes one of the most successful furniture models of the day.
In den siebziger Jahren wurde das
Modell Orbis von Luigi Colani eines
der erfolg reichsten Modelle.
Créé dans les années soixante-dix par Luigi Colani, Orbis est devenu l’un des modèles les plus prisés.
In de jaren 70 werd het model Orbis van Luigi Colani één van de meest succesvolle modellen.
1972 sees the arrival on the scene of Trio from Schweizer team form ag. In 1997, exactly 25 years after the first design sketch, the same designers produce a “new” Trio that success-fully recaptures those glory days.
1972 entstand die Sitzlandschaft Trio
der Schweizer team form ag. Im
Jahr 1997, genau 25 Jahre nach dem
ersten Entwurf, entstand von den
gleichen Designern eine „neue“ Trio,
die an die Erfolge von damals an
knüpfen konnte.
En 1972 fut créé le salon Trio, signé de l’atelier suisse team form ag. En 1997, ex actement 25 ans après la première ébauche, les mêmes desi -gners présentaient un « nouveau » Trio, qui put renouer avec le succès de l’époque.
In 1972 zag het zitlandschap van het Zwitserse team form ag het licht. In 1997, precies 25 jaar na het eerste ontwerp, ontstond bij de ontwerpers een “nieuwe” Trio, die in de voet stappen van het succes van toentertijd kon volgen.
19721969 1970
1964
1969
1970
1972
1964
History Geschichte Histoire Historie
COR und interlübke eröffneten den
ersten gemeinsamen Markenshop in
Hannover. In diesem FlagshipStore
wurden die beiden Marken exklusiv
in neuem Ambiente präsentiert. Das
Modell Scroll gewann kurz nach der
Premiere auf der Internationalen
Möbelmesse in Köln den red dot:
product design award.
COR and interlübke open the first joint showroom in Hanover. In this flagship store the two brands are ex clusively presented in a new ambience. The Scroll model wins the red dot: product design award shortly after its première at the inter -national furniture fair in Cologne.
COR et interlübke ouvrent le premier centre d’exposition en commun à Hanovre. C’est dans la nouvelle ambiance raffinée de ce flagship- store que seront présentées les deux marques. Le modèle Scroll remporte peu après la première le « red dot » au Salon international du meuble de Cologne : product design award.
COR en interlübke openen het eerste gemeenschappelijke tentoonstellings-centrum in Hannover. In deze vlag-genschip-store worden de twee merken exclusief in een nieuwe omgeving gepresenteerd. Het model Scroll wint kort na de première op de inter na -tionale meubelbeurs in Keulen de
“red dot”: product design award.
1994
Das Jahr der Jubiläen. COR wurde 50
Jahre und Conseta 40 Jahre. Der Klas
siker erhielt den interior innovation
award in der Kategorie „best classic“.
Ein weiterer COR + interlübke Shop
wurde in Berlin eröffnet.
A year of anniversaries. COR turns 50 and Conseta 40 during this year. The classic line receives the interior in novation award in the category
“best classic”. Another COR + inter - lübke shop opens in Berlin.
2004 est l’année des anniversaires : celle des 50 ans de COR, des 40 de Conseta. Ce modèle devenu un classique reçoit l’« interior innova - tion award » dans la catégorie « best classic ». Un autre magasin COR + interlübke est ouvert à Berlin.
Het grote jubileumjaar. COR wordt 50 en Conseta 40. De klassieker krijgt de “interior innovation award” in de categorie “Best Classic”. In Berlijn wordt nog een COR + Interlübke-shop geopend.
Nach 2004 erhielt COR zum
zweiten Mal den Designpreis des
Landes NRW. Auf der IMM in Köln
wurde erstmals der CORPreis für
Journalisten ver liehen.
After winning once in 2004, COR again receives the Design Award of the State of North Rhine-Westphalia. The COR Award for journalists will be given at the IMM in Cologne for the first time.
COR obtient pour la seconde fois le Prix du design du land de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, qui lui avait déjà été attribué en 2004. Lors de l’IMM de Cologne, le Prix COR pour journalistes sera décerné pour la première fois.
Na 2004 ontvangt COR voor de tweede keer de designprijs van de deelstaat Noordrijn-Westfalen. Tijdens de IMM in Keulen wordt voor de eerste keer de COR-prijs voor journalisten uitgereikt.
In bester Lage in Paris eröffneten
COR und interlübke einen weiteren
ex klusiven Markenshop. Für drei
neue AIDAKreuzfahrtschiffe wird
COR den Schlafsessel Trinus, ins ge
samt 1.800 Stück, liefern.
COR and interlübke open another exclusive flagship store in a prime location in Paris. COR will supply the Trinus recliner armchair for three new AIDA cruise ships, 1,800 chairs in total.
COR et interlübke ouvrent un autre magasin exclusif, très bien situé, à Paris. COR équipera trois nouveaux paquebots de croisière AIDA du fauteuil-lit Trinus, en 1 800 exem plaires.
In 2006 openen COR en interlübke in Parijs een uitstekend gelegen, exclusieve merkwinkel. Voor drie nieuwe cruiseschepen van de AIDA zal COR de slaapfauteuil Trinus, in totaal 1800 stuks, leveren.
Helmut Lübke hands over the reins to his son Leo.
Helmut Lübke übergab die Leitung
des Unternehmens an seinen
Sohn Leo.
Helmut Lübke confie la direction de l’entreprise à son fils Leo.
Helmut Lübke draagt de leiding van de onderneming over aan zijn zoon.
Das Modell Arthe von Prof. Wulf
Schneider & Partner gewann den
„Roten Punkt für höchste Design
qualität“, die beste Auszeichnung,
die das Design Zentrum NRW zu
vergeben hat. Die Mitarbeiterzahl
betrug über 200 Personen.
Arthe, designed by Prof. Wulf Schneider & Partner, is awarded the “Roter Punkt” for “High Design Quality”, the highest honour the North Rhine-Westphalia Design Centre has to bestow. The company now has over 200 employees.
Le modèle Arthe de Prof. Wulf Schnei- der & Partner remporte le « point rouge de la plus haute qualité de design », la plus haute récompense décernée par le Centre de design de Rhénanie-du-Nord-Westphalie. L’entreprise emploie maintenant plus de 200 salariés.
Het model Arthe van Prof. Wulf Schneider & Partner wint de “rode stip voor de hoogste ontwerpkwali-teit”, de beste onderscheiding die het Designcentrum Noordrijn-Westfalen kan uitreiken. Het aantal mede -werk ers bedraagt nu 200.
1994
2000
2002
2004
2005
2006
Nach dreijähriger Bauzeit wurde
das COR und interlübke Haus
in Wiedenbrück eröffnet. Es
bein haltet auf 3000 m² neben
den Aus stellungen von COR und
interlübke auch die Sammlung
COR. Das Modell Lava erhält den
Designpreis der Bundesrepublik
Deutschland, die höchste Design
auszeichnung überhaupt.
After a construction period lasting three years, the COR und interlübke Haus is opened in Wiedenbrück.On an area covering 3000 m² it contains the exhibitions of COR and interlübke as well as the COR collection. The Lava model receives the Design Award of the Federal Republic of Germany, the highest design award of all.
Après trois ans de construction, le COR und interlübke Haus a ouvert ses portes à Wiedenbrück. Sur une surface de 3 000 m² sont présentées, outre les expositions de COR et interlübke, également la collection COR. Le modèle Lava a remporté le Prix du Design de la République fédérale d’Allemagne, la distinction la plus élevée en matière de design.
Na een bouwtijd van drie jaar werd het COR und interlübke Haus in Wiedenbrück geopend. Het heeft een oppervlakte van 3000 m² en biedt plaats aan de showrooms van COR en interlübke alsmede aan de complete COR-collectie. Het model Lava werd bekroond met de Design- preis der Bundesrepublik Deutsch-land, de hoogste onderscheiding voor design in Duitsland.
2008
2000 2008
Specifications Spezifikationen Spécifications Technische gegevens
Units Elemente eléments elementen
arThE
43 53
50
65
50
43
Sofa
Sessel Sessel2-Sitzer 2-Sitzer 2-Sitzer
Hocker
Hocker
886911411495123
204 171 171
240 240
Sessel
Ecke
106
106
Ecke2-Sitzer
2-Sitzer
69
Sessel3-Sitzer
342
265
265 29
3
273 240
2-Sitzer 2-Sitzer
342
73
43 53
50
65
50
43
Sofa
Sessel Sessel2-Sitzer 2-Sitzer 2-Sitzer
Hocker
Hocker
886911411495123
204 171 171
240 240
Sessel
Ecke
106
106
Ecke2-Sitzer
2-Sitzer
69
Sessel3-Sitzer
342
265
265 29
3
273 240
2-Sitzer 2-Sitzer
342
73
43 53
50
65
50
43
Sofa
Sessel Sessel2-Sitzer 2-Sitzer 2-Sitzer
Hocker
Hocker
886911411495123
204 171 171
240 240
Sessel
Ecke
106
106
Ecke2-Sitzer
2-Sitzer
69
Sessel3-Sitzer
342
265
265 29
3
273 240
2-Sitzer 2-Sitzer
342
73
43 53
50
65
50
43
Sofa
Sessel Sessel2-Sitzer 2-Sitzer 2-Sitzer
Hocker
Hocker
886911411495123
204 171 171
240 240
Sessel
Ecke
106
106
Ecke2-Sitzer
2-Sitzer
69
Sessel3-Sitzer
342
265
265 29
3
273 240
2-Sitzer 2-Sitzer
342
7343 53
50
65
50
43
Sofa
Sessel Sessel2-Sitzer 2-Sitzer 2-Sitzer
Hocker
Hocker
886911411495123
204 171 171
240 240
Sessel
Ecke
106
106
Ecke2-Sitzer
2-Sitzer
69
Sessel3-Sitzer
342
265
265 29
3
273 240
2-Sitzer 2-Sitzer
342
73
43 53
50
65
50
43
Sofa
Sessel Sessel2-Sitzer 2-Sitzer 2-Sitzer
Hocker
Hocker
886911411495123
204 171 171
240 240
Sessel
Ecke
106
106
Ecke2-Sitzer
2-Sitzer
69
Sessel3-Sitzer
342
265
265 29
3
273 240
2-Sitzer 2-Sitzer
34273
43 53
50
65
50
43
Sofa
Sessel Sessel2-Sitzer 2-Sitzer 2-Sitzer
Hocker
Hocker
886911411495123
204 171 171
240 240
Sessel
Ecke
106
106
Ecke2-Sitzer
2-Sitzer
69
Sessel3-Sitzer
342
265
265 29
3
273 240
2-Sitzer 2-Sitzer
342
73
43 53
50
65
50
43
Sofa
Sessel Sessel2-Sitzer 2-Sitzer 2-Sitzer
Hocker
Hocker
886911411495123
204 171 171
240 240
Sessel
Ecke
106
106
Ecke2-Sitzer
2-Sitzer
69
Sessel3-Sitzer
342
265
265 29
3
273 240
2-Sitzer 2-Sitzer
342
73
80
205
192
140/160
80
31
80
80
205
192
140/160
80
31
80
Sofa bed/chair bed Schlafsofa/Schlafsessel Canapé-lit/fauteuil convertible Slaapbank/slaapstoel
80
205
192
140/160
80
31
80
CoSma
97
71
140
39
210
165
71
203
39
91 62
15
30
ConSETa
Sofa bed Schlafsofa Canapé-lit Slaapbank
Contact Kontakt Contact ContactWir freuen uns sehr, Sie in unserem neuen Showroom
im COR und interlübke Haus begrüßen zu können.
Entdecken Sie Neues und vielleicht schon Bekanntes,
Schönes und noch Schöneres, lassen Sie sich beraten
und stellen Sie alle Fragen zur Planung Ihrer Einrich
tung mit Möbeln von COR. Wir wünschen Ihnen schon
jetzt viel Spaß dabei!
Het is ingericht – het COR- en interlübke-huis. Wij zijn erg
blij u in onze nieuwe showroom in het COR- en interlübke-
huis te kunnen begroeten. Ontdek nieuwe en misschien al
bekende, mooie en nog mooiere dingen, laat u adviseren
en stel al uw vragen over het ontwerpen van uw inrichting
met COR-meubelen. Wij wensen u nu al veel plezier daarbij!
Elle est fin prête : la maison COR et interlübke. Nous nous
réjouissons de pouvoir désormais vous y accueillir dans
notre nouveau show-room. Découvrez des nouveautés et
redécouvrez peut-être des choses que vous connaissez déjà,
des choses belles et encore plus belles. Demandez conseil et
posez toutes les questions pour les aménagements que vous
projetez avec des meubles COR. Nous vous souhaitons dès
à présent de passer chez nous un agréable moment.
We are delighted to welcome you to our new showroom at
the COR und interlübke Haus. Discover the new and perhaps
something already familiar, beautiful or even more beautiful.
Ask for our advice and everything you want to know about
planning your living space with COR furniture. Or simply
look forward to an abundance of ideas for your home. Our
main concern is that you thoroughly enjoy yourself!
COR und interlübke Haus
Hauptstraße 74, D-33378 Rheda-Wiedenbrück
t +49.(0)5242.4102-400 f +49.(0)5242.4102-900
[email protected] www.cor-interluebke.com
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag: 10–17 Uhr, Samstag: 10–13 Uhr
Opening hours: Monday to Friday 10 a.m. to 5 p.m., Saturday 10 a.m. to 1 p.m.
COR Sitzmöbel Helmut Lübke GmbH & Co. KG
Nonenstraße 12, D-33378 Rheda-Wiedenbrück
t +49.(0)5242.4102-0 f +49.(0)5242.4102-134
[email protected] www.cor.de
030031
SCroLL
82
18
72 108 216
74
108 190
3636 28
108 3672
40
108
Units Elemente eléments elementen
TrinUS
88
168 203
166
80
101
88
168 203
166
80
101
88
168 203
166
80
10188
168 203
166
80
101
Combinations Variationen eléments combinables Combinaties