Controlo de Acessos Electrónicos - Sá Castro Ferragens
description
Transcript of Controlo de Acessos Electrónicos - Sá Castro Ferragens
IGNOS Access Controls
- Open The Door... | Abra A Porta... | Abrir La Puerta...
- Advantages | Vantagens | Ventajas
- Different Options | Diferentes Possibilidades | Escolha Variada
- Simple, Safe, Versatile | Simples, Seguro, Versátil | Simple, Seguro Y Versátil
- Controls | Controles | Controles
- Keypads | Teclados | Teclados
- Proximity Readers | Leitores Proximidade | Lectores de Proximidad
- Bluetooth
- Biometric Readers | Leitores Biometricos | Lectores Biometricos
- Radio Control Key | Telecomandos | Mandos A Distancia
- Rex Buttons | Botões REX | Botones REX
- Locks | Fechaduras | Cerraduras
- Multipoint Locks | Fechaduras Multiponto | Cerraduras Multipunto
- Single Point Locks | Fechaduras Simples | Cerraduras
- Outdoor Lock | Fechadura Para Exterior | Cerradura Para Exterior
- Sliding Door Locks | Fechadura Porta de Correr | Cerradura Puerta Corrediza
- Cabinet Hardware | Fechaduras Armários | Cerraduras Armarios
- Other Devices | Outros Dispositivos | Otros aparatos
- Electro Iman
- Door Closers | Mola para Porta | Cierrapuertas
- Eletric Strike Plate | Testa Elétrica | Cerradero Eléctrico
- Solenoides
- Accessories | Acessorios | Accessorios
- Warrantee | Garantía | Garantia
3
4
5
6
9
10
16
19
20
21
22
25
26
28
31
32
33
35
36
40
41
43
45
50
133
Index | Índice | Índice
2
EN Currently you can open the door without the need to find the keys, in-troduce them in the cylinder and ro-tate. With IGNOS Access Controls, open the door is a ”Child’s play.”Through remote control keypad code, card or biometrics, the simple action of entering home is facilitated keeping, however, the same security as tradition-al mechanical systems. The purpose of IGNOS Access Controls is to complement conventional systems opening / closing door, ie, the traditional key and handle.IGNOS Access Controls systems are ap-plicable to almost all kinds of doors, for example, interior doors, locker doors, among other.
PT Actualmente pode abrir a porta sem ter necessidade de procurar as chaves, introduzir na ranhura e rodar. De forma simples, através dos sistemas IGNOS Ac-cess Controls, abrir a porta passou a ser ‘“brincadeira de crianças”. Através de telecomando, código de acesso, cartão ou biometria, a simples acção de entrar em casa é facilitada mantendo, no entanto, a mesma segu-rança dos tradicionais sistemas mecâni-cos. O objectivo do IGNOS Access Controls é de complementar os sistemas conven-cionais de abertura/fecho de porta, ou seja: a tradicional chave e puxador. Os sistemas IGNOS Access Controls são aplicáveis a quase todo o tipo de portas como, por exemplo: portas interiores, portas de cacifos, entre outras.
ES Actualmente se puede abrir la puer-to sin la necesidad de buscar las llaves, ponerla en la ranura y rodar. Simplemente con IGNOS Access Controls, abrir la puerta es “Un juego de niños.”A través de control remoto, código de acceso, tarjetas o la biometría, la sim-ple acción de entrar en la casa se ve facilitada, sin embargo, con la misma seguridad que los sistemas mecánicos tradicionales.El objetivo de IGNOS Access Controls escom-plementario a los sistemas convencionales de apertura / cierre de puertas, es decir: a la llave tradicional y manija.Los sistemas IGNOS Access Controls son aplicables a casi todo tipo de puertas, por ejemplo: puertas interiores, puertas de ar-mario, entre otros.
OPEN THE DOOR OF THE MOST CONVENIENT WAYABRA A PORTA DA FORMA MAIS CONVENIENTE
ABRIR LA PUERTA DE LA FORMA MÁS CONVENIENTE
3
ADVANTAGES | VANTAGENS | VENTAJASEN- Simple and effective for people with special needs, children and the elderly;- Ensuring security because the door closes (and locks himself in option) automatic after entering;- Ability to integrate with other systems (locks, electrical power springs, electro magnet, electronic locks);- The traditional systems for opening / closing (interior and exterior) - key and handle - work together with the IGNOS Access Controls- Power failures do not compromise the functional-ity of the system (do not need a backup power source when using the locks of IGNOS Access Controls catalog ).
PT- Simples e eficaz para pessoas com necessidades específicas, crianças e idosos; - Garantia de segurança pois a porta fecha-se (e tranca-se, em opção) depois de entrar; - Capacidade de integração com outros sistemas existentes (fechaduras eléctricas, molas eléctricas, electro iman, trincos eléctricos) ; - Os sistemas de abertura/fecho tradicionais (inte-rior e exterior) – chave e puxador – funcionam em simultâneo com o IGNOS Access Controls - Falhas de energia não comprometem a funciona-lidade do sistema (não é necessária uma fonte de energia de reserva quando utilizados as fechaduras do catálogo IGNOS Access Controls).
ES- Simple y eficaz para las personas con necesidades especiales, niños y los ancianos;- Garantizada la seguridad de la puerta porque se cierra (y se encierra en la opción) de una forma automatica después de entrar;- Capacidad de integración con otros sistemas (cerraduras eléctrica, electro-imán, cerraduras electrónicas);- Los sistemas de apertura / cierre tradicionales (interior y exterior) - clave y manija - trabajan junto con los sistemas IGNOS Access Controls- Los problemas de falloa de alimentación de la red no pongan en peligro la funcionalidad del sistema (No se necesita una fuente de energía de reserva cuando utilizadas las cerraduras IGNOS Access Controls catálogo).
4
DIFFERENT OPTIONS ESCOLHA VARIADA
DIFERENTES POSIBILIDADES
ELECTRONIC DOOR OPENING AND ACCESS CONTROL CONTROLO DE ACESSO ELECTRÓNICO
ACCESO ELECTRÓNICO Y EL CONTROL DE LA PUERTA
EN To open the door, you can choose between:
- RF remote control;- Keypad access codes;- Card or tag;- Bluetooth; - Fingerprint.
Based on state-of-the-art technology IGNOS presents its wide range of solu-tions for electronic door access and control. Fully tested, all solutions have been developed using well known stan-dards like PHILIPS MIFARE®, RFID ASK @ 125 KHz, Bluetooth, etc. Both stand alone or networkable solutions are avail-able to fulfill the market necessities.
PT Para abrir a porta, pode optar entre:
- Telecomando por radiofrequência;- Teclado com códigos de acesso; - Cartão ou tag; - Bluetooth; - Impressão digital.
Baseado no state-of-the-art tecnolo-gia IGNOS apresenta a sua vasta gama de soluções para controlo de acesso elec-trónico. Totalmente testadas, todas as soluções foram desenvolvido utili-zando standards conhecidos como PHIL-IPS MIFARE ®, RFID ASK KHz @125, Bluetooth, etc Stand alone ou soluções em rede estão disponíveis para atender as necessidades do mercado.
ES Para abrir la puerta, se puede elegir entre:
- Control remoto de RF;- Teclado con códigos de acceso; - Tarjeta o etiqueta;- Bluetooth; - Huellas dactilares.
Con base en el estado de la tecnología más avanzada IGNOS presenta su amplia gama de soluciones para el acceso elec-trónico y el control de la puerta. Total-mente probado, todas las soluciones han sido desarrolladas con estándares bien conocidos como Philips MIFARE®, RFID ASK @ 125KHz, Bluetooth, etc. In-dependientes o en red las soluciones es-tán disponibles para cumplir con las necesidades del mercado.
5
CONTROLS
KeypadsProximity ReadersBluetoothBiometric ReadersRadio Control KeyRex Buttons
LOCKS
Multipoint LocksSingle Point LocksStricke PlatesSliding Door LocksCabinet Hardware
OTHER DEVICES
Electro ImanDoor ClosersAccessories
CONTROLES
TecladosLeitores de proximidadeLeitores BluetoothLeitores biométricosTelecomandos via radioBotões Rex
FECHADURAS
Fechaduras multipontoFechaduras simplesChapas testaFechaduras portas deslizantesFechaduras portas armarios
OUTROS DISPOSITIVOS
Electro ImanMolas de portasAcessórios
CONTROLES
TecladosLectores de proximidadLectores BluetoothLectores biométricosLlaves RFBotones REX
CERRADURAS
Cerraduras MultipuntoCerraduras un solo puntoPlacas Cerraduras puetas corredizasCerraduras puertas armario
OTROS DISPOSITIVOS
Electro ImanCierrapuertasAccesorios
6
7
8
CONTROLS CONTROLES CONTROLES
ENKeypadsProximity ReadersBluetoothBiometric ReadersRadio Control KeyRex Buttons
PTTecladosLeitores ProximidadeBluetoothLeitores BiometricosTelecomandosBotões REX
ESTecladosLectores de ProximidadBluetoothLectores BiometricosMandos A DistanciaBotones REX
9
C.460.100
A.460.030
A.460.035
A.460.039
frame
frame
frame
preto
branco
preto
cinza
CT1000
EN Ultra slim keypad allowing simply and easy installation virtually compatible with any application due to its Open Col-lector exits. Very low consumption in standby. 28 users codes (1 to 8 digits). Bell door function. Polycarbonate case.
PT Teclado ultra slim permitindo uma instalação simples e fácil. Praticamente compatível com qualquer aplicativo devido a sua saída em coletor aberto. Consumo muito baixo em modo de espera. 28 códigos de usuários (de 1 a 8 dígitos). Função de campainha de porta.Caixa em policarbonato.
ES Teclado ultra delgado que permite una instalación simple y fácil. Prácticamente compatible con cualquier aplicación, debido a sus salidas en colector abierto. Muy bajo consumo en modo de espera. 28 codigos de usuarios (de 1 a 8 dígitos). Función campana de puerta.Caja en policarbonato.
Dimensions | Dimensões | Dimensiones: 130 x 50 x 8 mm (keypad only) 155 x 75 x 15 mm (keypad with frame)
Characteristics | Características | Caracteristicas: IP679 – 17 Vdc (30mA) 2 Open Collector outputs (500 mA each)Input for REX button
Options | Opções | Opciones:Frame
Colors | Cores | Colores:Keypad: black Frame: black, grey or white
Ref.
componentes acabamento
CONTROLSKeypads
10
C.0Q4.1SB zk cromo mate
EN Slim keypad allowing simply and easy installation. Blue illuminated keys for PIN entrance. 500 user codes (4 to 8 dig-its). Anti vandal construction. Bell door function with ‘*’ key. Metal case.
PT Teclado slim permitindo uma simples e fácil instalação. Teclado iluminado en azul para a introdução do PIN. 500 códi-gos de usuário (de 4 a 8 dígitos).Construção anti-vandalismo. Função de campainha de porta utilizando a tecla ‘*’. Caixa em metal.
ES Teclado delgado que permite una simple y fácil instalación. Teclado retroiluminado en azul para el ingreso del PIN. 500 có-digos de usuario (de 4 a 8 dígitos). Construcción contra actos vandalicos. Función campana de puerta con la tecla ‘*’.Caja en metal.
Dimensions | Dimensões | Dimensiones: 120 x 76 x 22 mm
Characteristics | Características | Caracteristicas: IP65 12 – 24 Vdc or Vac (70mA) 2 output reles (2 Amp each) Input for REX button
Colors | Cores | Colores:silver
Q41
CONTROLSKeypads
Ref.
acabamento
11
C.000.G43 preto
G43
EN Keypad allowing simply and easy installation. Illuminated keys for PIN entrance. 500 user codes (4 to 8 digits). 3 levels of security (normal, secure and master). Bell door function with ‘*’ key. Polycarbonate case.
PT Teclado que permite uma instalação simples e fácil. Teclas iluminadas para a introdução do PIN. 500 códigos de usuário (de 4 a 8 dígitos). 3 níveis de segurança (normal, seguro e master). Função campainha de porta com a tecla ‘*’. Caixa em policarbonato.
ES Teclado que permiten una instalación sencilla y fácil. Teclas iluminadas para el ingreso del PIN. 500 códigos de usu-ario (de 4 a 8 dígitos). 3 niveles de seguridad (normal, seguro y master). Función campana de puerta con la tecla ‘*’. Caja en policarbonato.
Dimensions | Dimensões | Dimensiones: 135 x 44,2 x 28,5 mm
Characteristics | Características | Caracteristicas: IP65 12 – 24 Vdc (75mA to maximum 125mA) or 16 – 24 Vac (75mA to maximum 125mA) 2 output reles (2 Amp each) Input for REX button Auxiliary input
Colors | Cores | Colores:black
CONTROLSKeypads
Ref.
acabamento
12
C.000.S43 branco
EN Anti vandal keypad allowing simply and easy installation. Piezo keys for PIN entrance. 500 user codes (4 to 8 digits). 3 levels of security (normal, secure and master). Bell door func-tion with ‘*’ key. Metal case.
PT Teclado anti-vandalismo que permite uma instalação de forma simples e fácil. Teclas piezoelectricas para a introdução do PIN. 500 códigos de usuário (de 4 a 8 dígitos). 3 níveis de segurança (normal, seguro e master). Função campainha de porta com a tecla ‘*’. Caixa de metal.
ES Teclado anti vandálico lo que permite una instalación sim-ple y fácil. Teclas piezoelectricas para el ingreso del PIN. 500 códigos de usuario (de 4 a 8 dígitos). 3 niveles de seguridad (normal, seguro y master). Función campana de puerta con la tecla ‘*’. Caja de metal.
Dimensions | Dimensões | Dimensiones: 150 x 42 x 27 mm
Characteristics | Características | Caracteristicas: IP68 12 – 24 Vdc (35mA to maximum 90mA) or 16 – 24 Vac (35mA to maximum 90mA) 2 output reles (3 Amp each) Input for REX button Auxiliary input
Colors | Cores | Colores:white
S43
CONTROLSKeypads
Ref.
acabamento
13
C.000.A41 branco
A41
EN Indoor keypad allowing simply and easy installation. 500 user codes (4 to 8 digits). 3 levels of security (normal, secure and master). Bell door function with ‘*’ key. Metal case.
PT Teclado interior permitindo de forma simples e fácil a sua instalação. 500 códigos de usuários (de 4 a 8 dígitos). 3 níveis de segurança (normal, seguro emaster). Função campainha de porta com a tecla ‘*’. Caixa de metal.
ES Teclado interior que permite simple y fácil instalación. 500 códigos de usuarios (de 4 a 8 dígitos). 3 niveles de seguridad (normal, seguro y master). Función campana de puerta con la tecla ‘*’. Caja de metal.
Dimensions | Dimensões | Dimensiones: 122 x 75 x 24 mm
Characteristics | Características | Caracteristicas: IP20 12 – 16 Vdc (20mA to maximum 115mA) 2 output reles (4 Amp and 1 Amp) Input for REX button
Colors | Cores | Colores:white
CONTROLSKeypads
Ref.
acabamento
14
C.000.C31 branco
EN Indoor keypad allowing simply and easy installation. 500 user codes (4 to 8 digits). 3 levels of security (normal, secure and master). Bell door function with ‘*’ key. Metal case.
PT Teclado interior permitindo de forma simples e fácil a sua instalação. 500 códigos de usuários (de 4 a 8 dígitos). 3 níveis de segurança (normal, seguro emaster). Função de campainha de porta com a tecla ‘*’. Caixa de metal.
ES Teclado interior que permite una simple y fácil instalación. 500 códigos de usuarios (de 4 a 8 dígitos). 3 niveles de se-guridad (normal, seguro y master). Función campana de puerta con la tecla ‘*’. Caja de metal.
Dimensions | Dimensões | Dimensiones: 130 x 42 x 18 mm
Characteristics | Características | Caracteristicas: IP20 12 – 16 Vdc (20mA to maximum 115mA) 1 output rele (3,5 Amp) Input for REX button
Colors | Cores | Colores:white
C31
CONTROLSKeypads
Ref.
acabamento
15
C.460.101
A.460.030
A.460.035
A.460.039
frame
frame
frame
preto
branco
preto
cinza
PR1000
EN Ultra slim keypad allowing simply and easy installation virtually compatible with any application due to its Open Col-lector exits. Very low consumption in standby. 1024 users. Polycarbonate case.
PT Teclado ultra slim permitindo a instalação de forma simples e fácil. Praticamente compatível com qualquer aplicação devido a sua saida em coletor aberto. Consumo muito baixo em modo de espera. 1024 usuários.Caixa em policarbonato.
ES Teclado ultra delgado que permite su instalación simple y fácil. Es prácticamente compatible con cualquier aplicación, debido a sus salidas en colector abierto. Muy bajo consumo en modo de espera. 1024 usuarios.Caja en policarbonato.
Dimensions | Dimensões | Dimensiones: 130 x 50 x 8 mm (keypad only) 155 x 75 x 15 mm (keypad with frame)
Characteristics | Características | Caracteristicas: IP67 9 – 17 Vdc (30mA) 1 Open Collector output (500 mA) ASK @ 125KHz Compatible with all 26 bit EM cards Input for REX button
Options | Opções | Opciones:frame
Colors | Cores | Colores:Keypad: anthracite Frame: anthracite, grey or white
CONTROLSProximity Readers
Ref.
componentes acabamento
16
C.0E6.5BG
C.0E6.5BW
A.0PS.25T fonte alimentação
cinza
branco
branco
EN keypad and proximity reader allowing simply and easy installation. Illuminated keypad allows up to 500 user codes (4 to 8 digits). Reader of RFID 125Mhz cards and tags within a range of 40mm. 3 levels of security (normal, secure and master). Bell door function key. Metal case.
PT Teclado e leitor de proximidade, permitindo uma instalação simples e fácil.Teclado iluminado permite até 500 códigos de usuário (de 4 a 8 dígitos). Leitor de cartões RFID 125MHz e tags dentro de um raio de 4 cm. 3 níveis de segurança (normal, seguro e master). Função campainha de porta. Caixa de metal.
ES Teclado y lector de proximidad que permiten una insta-lación sencilla y fácil.Teclado iluminado permite hasta 500 códigos de usuario (de 4 a 8 dígitos). Lector de tarjetas RFID de 125Mhz y de etiquetas dentro de un rango de 4 cm. 3 niveles de seguridad (normal, seguro y master). Función campana de puerta. Caja de metal.
Dimensions | Dimensões | Dimensiones: 155 x 44 x 9 mm
Characteristics | Características | Caracteristicas: IP65 12 Vdc (300mA) ASK @ 125KHz Compatible with all 26 bit EM cards 1 output reles 1,2 Amp (*) Input for REX button
Options | Opções | Opciones:To be a controler it needs to be connected to the power supply PS-25T
Para trabalhar como controlador necessidade de estar ligado à fonte de alimentação PS-25T
Para trabajar como controlador necesita le fuente de ali-mentacion PS-25T.
Colors | Cores | Colores:white or grey
(*) It has to be connected to the intelligent power supply PS – 25T
E65
CONTROLSProximity Readers
Ref.
componentes acabamento
17
C.000.F44 preto
F44
EN keypad and proximity reader allowing simply and easy installation. Illuminated backlit keypad allows up to 500 user codes (4 to 8 digits). Reader of RFID 125Mhz cards and tags within a range of 75mm. 3 levels of security (normal, secure and master). Polycarbonate case.
PT Teclado e leitor de proximidade, permitindo uma instalação simples e fácil.Teclado retroiluminado que permite até 500 códigos de usuário (de 4 a 8 dígitos). Leitor de cartões de RFID de 125MHz e tags dentro um raio de 7,5cm. 3 níveis de segurança (normal, seguro e master). Caixa de policarbonato.
ES Teclado y lector de proximidad que permiten una insta-lación sencilla y fácil.Teclado iluminado que permite hasta 500 códigos de usu-ario (de 4 a 8 dígitos). Lector de tarjetas RFID de 125Mhz y etiquetas dentro un rango de 7,5 cm. 3 niveles de seguridad (normal, seguro y master). Caja en policarbonato.
Dimensions | Dimensões | Dimensiones: 121 x 71 x 30 mm
Characteristics | Características | Caracteristicas: IP65 12 – 24 Vdc or Vac (95mA maximum 160mA) ASK @ 125KHz Compatible with all 26 bit EM cards 2 output reles 2 Amp Input for REX button
Colors | Cores | Colores:black
CONTROLSProximity Readers
Ref.
acabamento
18
C.460.300
A.460.030
A.460.035
A.460.039
frame
frame
frame
preto
branco
preto
cinza
CONTROLSBluetooth
EN Bluetooth device for opening doors through, for example, a mobile phone. Adjustable working range from 0.5 to 100 meters. Programmable also via Bluetooth allows between 10 and 400 users.
PT Dispositivo bluetooth para abertura de porta através, por exemplo, do telemóvel. Raio de alcance ajustável entre 0,5 e 100 metros. Programável também por bluetooth permite entre 10 a 400 utilizadores.
ES Dispositivo Bluetooth para la apertura de puertas a través de, por ejemplo, un teléfono móvil. Rango de trabajo ajustable desde 0,5 hasta 100 metros. Programables a través de Blue-tooth, permite entre 10 y 400 usuarios.
Dimensions | Dimensões | Dimensiones: 130 x 50 x 8 mm
Characteristics | Características | Caracteristicas: IP67Power Supply: 12 Vdc2 outputs Open ColectorWorking Temperatura: -30 to 70 ºC
Options |Opções | OpcionesPC Software
BT1000
Ref.
componentes acabamento
19
C.460.194
A.460.017 interface pc
cinza
branco
CONTROLSBiometric Readers
EN Biometric reader allowing simply and easy installation. Very low consumption in standby. 1.000 fingerprints. Scan algorithm allows a fast and accurate reading. Easy to pro-gram using 3 buttons (enroll finger, delete finger or reset the reader). Polycarbonate case.
PT Leitor biométrico, permitindo uma instalação simples e fácil. muito baixo consumo em stand-by. 1.000 impressões digitais. O algoritmo utilizado permite uma leitura rápida e precisa. Fácil de usar programa através de 3 botões (inscrever dedo, excluir dedo ou redefinir o leitor).Caixa em policarbonato.
ES Lector biométrico que permite su instalación simple y fácil. Muy bajo consumo en modo de espera. 1.000 huellas dactilares. EL algoritmo permite una lectura rápida y precisa. Fácil de programar con 3 botones (incluir los dedos, eliminar o restaurar los dedos del lector). Caja en policarbonato.
Dimensions | Dimensões | Dimensiones: 155 x 75 x 30 mm (reader only) 95 x 75 x 30 mm (connection box)
Characteristics | Características | Caracteristicas:
IP67 9 – 17 Vdc (100mA) 1 Rele output (3 Amp) Input for REX button
Options | Opções | Opciones:Open collector or wiegand 26 bit output RS485 comunication PC software
Colors | Cores | Colores:
grey
BIO TAG
Ref.
componentes acabamento
Specifications | Especificações técnicas | Datos tecnicos: • Atmel swipe thermal line sensor • CPU: 400 MHz DSP • Auto adjust of security level • EER: 0.1%l • Template size: 384 bytes • 1,000 fingers • Enrolment time: < 1 second • Verification time: < 1 second
CONNECTION BOX
20
A.TP0.012
A.TP0.017
C.NZ8.062
C.NZ8.061
Rec. telec. p/881
Rec. telec. p/834
3 telecomandos
3 telecomandos
preto
preto
preto - azul
preto - vermelho
CONTROLSRadio Control Keys
RCU
EN This hand held transmitter allows to open the door con-veniently as well as to activate a garage door or sliding gate. Up to 25 radio control keys can be used on request. Should a radio control key be lost or stolen the transmitter codes can be deleted and a new code selected to avoid potential danger. After each transmission of a radio signal the code is changed by means of the copyprotected ‘rolling code’ procedure to ensure reliable security.
PT Este transmissor permite abrir a porta convenientemente, bem como ativar uma porta de garagem ou portão. Até Podem ser utilizados até 25 transmissores de rádio. Caso se perca ou seja roubado um transmissor rádio, os seus códigos podem ser apagados e um novo código selecionada para evitar perigos potenciais.Após cada transmissão de um sinal de rádio o código é al-terado por meio do procedimento copyprotected ‘rolling code’ para garantir uma segurança confiável.
ES Este transmisor de mano permite abrir la puerta conve-nientemente, así como a activar una puerta de garaje o otra puerta. Hasta 25 transmissores de mano se pueden utilizar. En caso de una pérdida o robo del transmisor se pueden borrar y seleccionar un nuevo código para evitar un peligro potencial. Después de cada transmisión de una señal de radio el código se cambia por medio del procedimiento copyprotected ‘rolling code’ para garantizar la seguridad confiable.
EN NoteThis remote is compatible only with the multipoint locks and simple locks shown in this catalog section. Its use is required accessory Control Unit Accessories shown in section of this catalog.
PT Obs.Este telecomando é compativel apenas com a fechaduras simples e multiponto apresentadas na secção Fechaduras deste catálogo. Para sua utilização é necessário o acessório Control Unit apresentado na secção Acessórios deste catálogo.
ES NotaEste control remoto es compatible únicamente con las cerra-duras multipunto y cerraduras sencillas se muestra en esta sec-ción del catálogo. Su uso se requiere de accesorios Accesorios unidad de control se muestra en la sección de este catálogo.
Ref.
componentes acabamento
21
C.00R.X04 botao saida branco
Rex Buttons
CONTROLS
EN Inddor piezo electric Request For Exit button. When the piezo button is pressed, the switch turns on and remains on with the ring LED displaying a continuous green color. When the piezo button is released, the switch turns off.
PT Botão de saída piezo electric para uso interior. Quando o botão é pressionado, é enviado um sinal à porta para abrir. Um anel verde em torno do botão acende indicando a operação. Quando o botão é solto, o anel passa a vermelho.
ES Botón de salida piezo eléctrico para interior. Si el botón es actuado, una señal eléctrica es enviada para abrir la puerta. El LED en torno del botón pasa para la color verde indicando la operación. Después de terminada la operación, el LED vuelve a rojo.
Dimensions | Dimensões | Dimensiones:115 x 70 mm
Technical data | Especificações técnicas | Datos tecnicos:Power supply: 8 a 18 VdcCurrent: 50mA (stand by)
Colors | Cores | Colores:white
RB1
Ref.
componentes acabamento
22
C.00R.X01 botao saida branco
RB2
EN Indoor Request For Exit button. When the button is pressed, the switch turns on. When the is released, the switch turns off.
PT Botão de saída de contactos secos para uso interior. Quan-do o botão é pressionado, o interruptor permite a passagem de um sinal eléctrico. Quando o botão é solto, a passagem do sinal eléctrico é interrompida.
ES Botón de salida para interior. Si el botón es actuado, una señal eléctrica una señal eléctrica pueda pasar por el interrup-tor. Después de terminada de actuar, se interrumpe la pasaje de la señal eléctrica.
Dimensions | Dimensões | Dimensiones:76 x 24 mm
Technical data | Especificações técnicas | Datos tecnicos:Current: max 1,5Amp
Colors | Cores | Colores:white
CONTROLSRex Buttons
Ref.
componentes acabamento
23
24
ENMultipoint LocksSingle Point LocksOutdoor LockSliding Door LocksCabinet Hardware
PTFechaduras MultipontoFechaduras Simples Fechadura Para ExteriorFechadura Porta de Correr Fechaduras Armários
ESCerraduras MultipuntoCerradurasCerradura Para ExteriorCerradura Puerta CorredizaCerraduras Armarios
LOCKS FECHADURAS CERRADURAS
25
tb. 35,40,45,55,65,80 mm
F.881.300
F.881.310
F.881.320
chapa-testas madeira
chapa-testas aluminio
chapa-testas pvc
prata
prata
prata
tb. 35,40,45,55,65,80 mm
F.834.300
F.834.310
F.834.320
chapa-testas madeira
chapa-testas aluminio
chapa-testas pvc
prata
prata
prata
881.3 | 834.3
881.3 - FECHO MOTORIzADO / MOTORISED BOLT 834.3 - FECHO MECâNICO / MECHANICAL BOLT
EN Automatic multipoint locking system with electromotiveunlocking for convenient applications in apartment buildingsor construction projects:• Locking is carried out automatically-mechanically uponclosing over the door• The locked door can be opened using the motor-drivenfunction - easily via the intercom system• The motorised opening function can be deactivated bytriggering the main deadbolt - the internal lever handle isthen blocked
DurabilityThe system has been tested to in excess of 200,000 continu-ous operations. Specific premium quality components ensure an exceptional service life.Effortless lever operation it’s child’s playThe door is opened from the inside by operating the lever in the usual way.Power failure = no problemThe door may be opened from the inside or outside at anytime via the cylinder key. Emergency power supply is not required.
OPTIONS- Output for electrical swing door openers.
- Output for alarm systems.- Opening with day latch function- Opening with day latch retaining function
Multipoint Locks
LOCKS
Ref.
medidas
componentes acabamento
Ref.
medidas
componentes acabamento
26
ES Cerradura multipunto automática electromotriz para uso en puertas de edificios de apartamentos, casas de otros proyectos de construcción:• La cerradura si queda bloquea automáticamente cuando se cierra la puerta• La puerta cerrada se puede abrir utilizando cualquier me-canismo de control electrónico presente en este catálogo• La puerta tambien puede abrir y ser manejar por medio de la llave convencional y manija
DurabilidadEl sistema ha sido probado en más de 200.000 operaciones continuas. Los componentes de elevada calidad garantizan una tempo de vida excepcional.Operación es un ‘juego de niños’La puerta se abre desde el interior por accionando la manija de la forma habitual.Corte de energía = no hay problemaLa puerta se puede abrir desde el interior o exterior en cual-quier momento a través de la llave convencional. Suministro de emergencia de emergencia no es necesario.
OPCIONES- Salida para cierra puertas eléctrico.- Salida para los sistemas de alarma.- Apertura con la función ‘de día’ (puerta abre solo con la manija)- Apertura completa con la funcion ‘de día’ (la puerta se queda aberta sin la necesidad de utilizar la manija o llave)
Multipoint Locks
LOCKS
PT Fechadura automático multiponto com abertura eletromo-triz para aplicação em portas de edifícios de apartamentos, moradias ou outros projetos de construção:• A fechadura tranca automaticamente quando se fechando a porta• A porta trancada pode ser aberto usando qualquer mecanis-mo de controlo electronico apresentado neste catálogo• A fechadura pode tambem abrir utilizando o puxador e a chave convencional
DurabilidadeO sistema foi testado em mais de 200 mil operações contínuas. Com componentes de elevada qualidade é garantida uma dura-ção de vida excepcional.Abrir a porta é ‘brincadeira de criança’:A porta é aberta pelo interior rodando o puxador da maneira usual.Falha de energia = nenhum problemaA porta pode ser aberta por dentro ou por fora a qualquer momento através da chave convencional. Não é necessário o fornecimento de energia de back up.
OPÇÕES- Saída para molas de portas elétricas.- Saída para sistemas de alarme.- Abertura com a função ‘dia’ (a porta abre so com o puxa-dor)- Abertura completa com função ‘dia’ (a porta está sempre aberta sem necessidade de rodar o puxador)
Technical data | Dados Técnicos | Datos Tecnicos:Power supply: 12 V DC via power and data transfer cableSignalling: 1 piezo buzzerTemperature range: -10 °C to +50 °CRelay contact load capacity: 60 V DC/1 A/30 W
27
881.1
EN Automatic multipoint locking system with electromotive unlocking for convenient applications in apartment buildings or construction projects:• Locking is carried out automatically-mechanically upon clos-ing over the door• The locked door can be opened using the motor-driven func-tion - easily via the intercom system• The motorised opening function can be deactivated by trig-gering the main deadbolt - the internal lever handle is then blocked• LED connection for the exterior side of the door is prepared for the driven unit as standard
DurabilityThe system has been tested to in excess of 200,000 continu-ous operations. Specific premium quality components ensure an exceptional service life.Effortless lever operation it’s child’s playThe door is opened from the inside by operating the lever in the usual way.Power failure = no problemThe door may be opened from the inside or outside at anytime via the cylinder key. Emergency power supply is not required.
OPTIONS- Output for electrical swing door openers.- Output for alarm systems.- Opening with day latch function- Opening with day latch retaining function
Single Point Locks
LOCKS
tb. 35,40,45,55,65,80 mm
F.881.100
F.881.110
F.881.120
chapa-testas madeira
chapa-testas aluminio
chapa-testas pvc
prata
prata
prata
Ref.
medidas
componentes acabamento
28
PT Fechadura automático multiponto com abertura eletromo-triz para aplicação em portas de edifícios de apartamentos, moradias ou outros projetos de construção:• A fechadura tranca automaticamente quando se fechando a porta• A porta trancada pode ser aberto usando qualquer mecanis-mo de controlo electronico apresentado neste catálogo• A fechadura pode tambem abrir utilizando o puxador e a chave convencional• A conexão de LED para o lado exterior da porta está prepara-do para a unidade dirigida como padrão
DurabilidadeO sistema foi testado em mais de 200 mil operações contínuas. Com componentes de elevada qualidade é garantida uma dura-ção de vida excepcional.Abrir a porta é ‘brincadeira de criança’:A porta é aberta pelo interior rodando o puxador da maneira usual.Falha de energia = nenhum problemaA porta pode ser aberta por dentro ou por fora a qualquer momento através da chave convencional. Não é necessário o fornecimento de energia de back up.
OPÇÕES- Saída para molas de portas elétricas.- Saída para sistemas de alarme.- Abertura com a função ‘dia’ (a porta abre so com o puxa-dor)- Abertura completa com função ‘dia’ (a porta está sempre aberta sem necessidade de rodar o puxador)
Technical data | Dados Técnicos | Datos Tecnicos:Power supply: 12 V DC via power and data transfer cableSignalling: 1 piezo buzzerTemperature range: -10 °C to +50 °CRelay contact load capacity: 60 V DC/1 A/30 W
ES Cerradura multipunto automática electromotriz para uso en puertas de edificios de apartamentos, casas de otros proyectos de construcción:• La cerradura si queda bloquea automáticamente cuando se cierra la puerta• La puerta cerrada se puede abrir utilizando cualquier me-canismo de control electrónico presente en este catálogo• La puerta tambien puede abrir y ser manejar por medio de la llave convencional y manija• Conexión de LED de la parte exterior de la puerta está pre-parado para la unidad impulsada de forma estándar
DurabilidadEl sistema ha sido probado en más de 200.000 operaciones continuas. Los componentes de elevada calidad garantizan una tempo de vida excepcional.Operación es un ‘juego de niños’La puerta se abre desde el interior por accionando la manija de la forma habitual.Corte de energía = no hay problemaLa puerta se puede abrir desde el interior o exterior en cual-quier momento a través de la llave convencional. Suministro de emergencia de emergencia no es necesario.
OPCIONES- Salida para cierra puertas eléctrico.- Salida para los sistemas de alarma.- Apertura con la función ‘de día’ (puerta abre solo con la manija)- Apertura completa con la funcion ‘de día’ (la puerta se queda aberta sin la necesidad de utilizar la manija o llave)
Single Point Locks
LOCKS
29
Single Point Locks
LOCKS
DL
EN Duo Lock, is a system that locks automatically the door.Works with an outlet in the frame and the mechanical part is recessed into the door.When the door closes, a deadbolt is automatically closed.The door can be opened with the key, using a remote control or with the handle from the inside.Due to the fact that the door locks automatically, the easily enter to the building or home is prevented.
PT O Duo Lock, é uma fechadura para portas de habitação ou condomínios que se fecha automaticamente.Trabalha com uma parte eléctrica instalada no aro da porta e uma mecânica embutida na porta.Quando a porta se fecha, o fecho é accionado automatica-mente trancando a porta.Para abrir a porta pode utilizar-se a chave, um controle remoto ou o puxador pelo lado interior.Isto garante que a porta fica sempre fechada e trancada im-pedindo, desta forma, o fácil acesso ao prédio ou casa.
ES El Duo Lock, es un sistema que cierra con llave de forma automática la puerta de la comunidad de vecinos.Funciona con una toma de corriente en el marco y la parte mecánica que está embutida dentro de la puerta.Cuando la puerta se cierra, se dispara un cerrojo de forma automática.Para abrir la puerta o bien abrimos con la llave, mediante un mando a distancia o con la maneta desde el interior.Con esto se consigue que siempre quede cerrada la puerta. y se evita que entren fácilmente en el edificio o casa ya que cierra con llave automáticamente.
Technical data | Dados Técnicos | Datos Tecnicos:Power supply: 12 V DC or AC via power and data transfer cableCurrent: 900-1.200mASignalling: 1 buzzer
F.560.007
F.560.008
F.560.009
F.560.010
12vac
12vac
12vac
12vac
25
30
35
40
inox
inox
inox
inox
Ref.
componentes acabamentomedidas mm
30
EN The motorized lock D94 is specially designed for use on exterior doors for its easy application. This surface mounting lock allows you a simple and easy electronic control of the door or gate. Supplied with a round cylinder (equipped with 3 keys) for the outside. Adjustable to different thicknesses of the gate.Equipped with a device that allows the lock to lock automati-cally if the door or gate is closed.
PT A fechadura motorizada D94 está especialmente concebida para o uso em portões exteriores pela sua fácil aplicação. Sem necessidade de embutir, a fechadura permite-lhe um con-trolo electrónico simples e fácil do portão. Fornecido com um cilindro redondo (equipado com 3 chaves) para o lado exterior. Ajustável a diferentes espessuras de portão.Equipado com um dispositivo que permite trancar automatica-mente a fechadura caso o portão esteja fechado.
ES La cerradura D94 está especialmente diseñado para su uso en los portones y puertas exteriores por su fácil aplicación. No hay necesidad empotrar en la puerta o portón. La cerradura permite un control electrónico simple y fácil de la puerta o portón. Se suministra con un cilindro redondo (equipado con 3 llaves) para el exterior. Ajustable para diferentes espesores de la puerta.Equipado con un dispositivo que le permite bloquear automáti-camente la cerradura si la puerta está cerrada.
Technical data | Dados Técnicos | Datos Tecnicos:Power supply: 12 a 18 VdcCurrent: 20mA in stand by 410mA in operationIP53
D94
Outdoor Lock
LOCKS
c/botão
s/botão
F.00D.94A
F.00D.94B
componentes
Ref.
31
Sliding Door Locks
LOCKS
EN A small intelligent electronic lock based on a proxy system for Sliding doors. Each lock can be programmed by up to 50 different cards (or chips). The battery (1.5Vdc) ensures mini-mum 30.000 openings. Moreover, it is easy to program – no need for software or PC, reliable function and simple to install.
PT Uma pequena fechadura electrónica inteligente para portas de correr com base em um sistema de leitura RF por proximidade. Cada fechadura pode ser programado para, no máximo, 50 cartões diferentes (ou chips). A bateria (1.5Vdc) garante um mínimo de 30,000 aberturas. Além disso, é fácil de programar - sem necessidade de software ou PC e simples de instalar.
ES Una pequeña cerradura electrónica inteligente para puertas corredizas basada en un sistema de lector de proximidad por RF. Cada cerradura se puede programar con hasta 50 diferentes tarjetas (o fichas). La batería (1.5Vdc) asegura un mínimo de 30.000 aperturas. Por otra parte, es fácil de programar - sin necesidad de, software o PC y simple de instalar.
Technical data | Dados Técnicos | Datos TecnicosPower supply: 1,5 Vdc (Ni-Ca battery)EM 125Khz cards
Options | Opções | OpcionesDifferent strike plates (see below)
SDL
F.306.168
A.003.054 kit vidro
preto
preto
Ref.
componentes acabamento
32
CL
EN A small intelligent electronic cabinet lock based on a proxy system. Each lock can be programmed by up to 50 different cards (or chips). This system is suitable for hospi-tal (each patient a own key), shops (cabinets, show-case), household (private areas, safety for children). The battery (1.5Vdc) ensures minimum 30.000 openings. Moreover, it is easy to program – no need for software or PC, reliable function through up to 25 mm of non-conducting material and simple to install. It has a extremely robust through impact-resistant motor function.
PT Uma pequena fechadura electrónica inteligente para armários com base em um sistema de leitura RF por proximi-dade. Cada fechadura pode ser programado para, no máximo, 50 cartões diferentes (ou chips). Este sistema é adequado para hospitais (cada paciente com uma chave própria), lojas (armários, vitrinas) ou habitação (segurança para crianças). A bateria (1.5Vdc) garante um mínimo de 30,000 aberturas. Além disso, é fácil de programar - sem necessidade de software ou PC. Funcionamento testado através de até 25 mm de mate-rial não condutor. Simples de instalar. Tem um motor robusto extremamente resistente ao impacto.
ES Una pequeña cerradura electrónica inteligente para ar-marios basada en un sistema de lector de proximidad por RF. Cada cerradura se puede programar con hasta 50 diferentes tarjetas (o fichas). Este sistema es adecuado para el hospital (a cada paciente una clave propia), tiendas (muebles, vitrina) o para la casa (seguridad para los niños). La batería (1.5Vdc) asegura un mínimo de 30.000 aperturas. Por otra parte, es fácil de programar - sin necesidad de, software o PC, funciona a través de hasta 25 mm de material no conductor y simple de instalar. Tiene un motor extremamente robusto resistente a los impactos.
Technical data | Dados Técnicos | Datos TecnicosPower supply: 1,5 Vdc (Ni-Ca battery)EM 125Khz cards
Options | Opções | OpcionesDifferent strike plates (see below)
Cabinet Hardware
LOCKS
F.306.069
A.003.054 kit vidro
preto
preto
Ref.
componentes acabamento
33
34
ENElectro ImanDoor ClosersEletric Strike PlateSolenoides
PTElectro ImanMola para PortaTesta ElétricaSolenoides
ESElectro ImanCierrapuertasCerradero EléctricoSolenoides
OTHER DEVICES OUTROS DISPOSITIVOS OTROS APARATOS
35
Electro Iman
OTHER DEVICES
EI.SOBREPOR
EN The electromagnets allow the doors to be closed or keep them open without the need for locks. The M2 and M3 models are surface mount. The M22 and M33 models, all identical to the previous ones, have in addition a monitoring circuit for open / closed.
PT Os electroímanes permitem fechar as portas ou mantê-las abertas sem necessidade de recorrer a fechaduras. Os modelos M2 e M3 são de montagem saliente. Os modelos M22 e M33 em tudo idênticos aos anteriores dispõem de um sistema de monitorização de aberto/fechado.
ES Los electroimanes permiten las puertas se cierren o man-tenerlos abiertos sin la necesidad de bloqueos. Los modelos M2 y M3 son de aplique. La M22 y M33 en todo idénticos a los anteriores, tienen también un sistema de control de apertura / cierre.
Technical data | Dados Técnicos | Datos Tecnicos:Power supply: 12 V DC or 24VDCCurrent: 500mA (12Vdc) or 250mA (24Vdc)Holding forces : 500Kg (model M2) or 300Kg (model M3)Signalling: 1 LED (only for models M22 and M33)
Dimensions | Dimensões | Dimensiones: 248 x 66 x 40 mm (M2)220 x 35 x 25 mm (M3)
Ref.
força componentes
O.000.0M3
O.000.M33
O.000.0M2
O.000.M22
300 kg
300 kg
500 kg
500 kg
sinal alarme
sinal alarme
36
Electro Iman
OTHER DEVICES
EN The electromagnets allow the doors to be closed or keep them open without the need for locks. The M1 and M11 are mortise models. The M11 , all identical to the M1, has in addi-tion a monitoring circuit for open / closed.
PT Os electroímanes permitem fechar as portas ou mantê-las abertas sem necessidade de recorrer a fechaduras. Os modelos M1 e M11 são de montagem embutida. O modelo M11 em tudo idênticos ao M1, dispõe de um sistema de monitorização de aberto/fechado.
ES Los electroimanes permiten las puertas se cierren o man-tenerlos abiertos sin la necesidad de bloqueos. Los modelos M1 y M11 son de empotrar. El M11 en todo idéntico a lo M1, tienen también un sistema de control de apertura / cierre.
Technical data | Dados Técnicos | Datos Tecnicos:Power supply: 12 V DC or 24VDCCurrent: 500mA (12Vdc) or 250mA (24Vdc)Holding forces : 300Kg Signalling: 1 LED (only for model M11)
Dimensions | Dimensões | Dimensiones: 229 x 39 x 26 mm
EI.EMBUTIR
Ref.
força componentes
O.000.0M1
O.000.M11
300 kg
300 kg sinal alarme
37
Electro Iman
OTHER DEVICES
FI.R
EN Door Holder
PT Retentor de Porta
ES Dispositivo de retención de puerta
Techical data | Dados Técnicos | Datos Tecnicos:Power supply: 12 V DC or 24VDCCurrent: 80mA (12Vdc) or 40mA (24Vdc)Holding forces : 50Kg or 20Kg
Dimensions | Dimensões | Dimensiones: 85 x 100 mm
Ref.
força
O.00R.T20
O.00R.T50
20kg
50kg
38
Electro Iman
OTHER DEVICES
EN Door Holder
PT Retentor de Porta
ES Dispositivo de retención de puerta
Technical data | Dados Técnicos | Datos Tecnicos:Power supply: 12 V DC or 24VDCCurrent: 80mA (12Vdc) or 40mA (24Vdc)Holding forces : 50Kg or 20Kg
FI.P
Ref.
força
O.0PR.T20
O.0PR.T50
20kg
50kg
39
EC-TURN mediante projecto
EN The electrical swing door is used to quietly and conve-niently open doors automatically or manually and close them automatically. Designed for use in interiors in which barrier-free access is important, it is the ideal solution for room doors in hospitals, care institutions and assisted housing, as well as in high class hotels and also in private home construction.
For particularly sensitive groups of users, it is able to offer additional protection. Additional safety sensors can be con-nected simply and quickly in any instance. Please consult us for more information.
PT A mola de porta eléctrica é usado para abrir automatica-mente ou manualmente as portas e fechá-las automaticamente. Projectada para uso em portas de interior em que o acesso sem barreiras é importante. É a solução ideal para portas de em hospitais, instituições de assistência, bem como em hotéis e também na construção de casas privadas.
Para grupos de usuários particularmente sensíveis, é capaz de oferecer protecções adicionais por intermédio de sensores de segurança que podem ser conectados de forma simples e rá-pida em qualquer momento. Por favor consultar-nos para mais informação.
ES El cierra puertas eléctrico se utiliza para abrir las puertas en silencio de una forma automática o manual y que se cierran automáticamente. Diseñado para su uso en interiores en el acceso que sin barreras es importante. Es la solución ideal para puertas de las habitaciones en los hospitales, las instituciones de atención y asistencia, así como en hoteles y también en la construcción de viviendas privadas.
Para los grupos de usuarios especialmente sensibles, es capaz de ofrecer más protección. Sensores adicionales de seguridad pueden conectarse fácil y rápidamente en cualquier instancia. Por favor consultar para mas informes.
Technical data | Dados Técnicos | Datos Tecnicos:Drive weight: 3 kgPower supply: 110-230 V AC / 50-60 HzPower consumption: 75 WPower supply fot peripheral devices 24 V DC: 600 mAMax. leaf weight: 125 kgMax. door opening angle: 110ºTime held open: Adjustable from 5-30 seconds
Dimensions | Dimensões | Dimensiones: Drive dimensions (W x H x D): 580 x 60 x 60 mmMin. leaf widht: 650 mmMax. leaf widht: 1,100 mm
Door Closers
OTHER DEVICES
Ref.
componentes
EDC
40
O.45N.DFB-X
O.45N.DFB-X17
O.45N.DFB-X24
O.004.5NZ-X
O.004.5NZ-X17
O.004.5NZ-X24
6-12VAC
6-12VDC
24VAC
6-12VAC
6-12VDC
24VAC
inox
inox
inox
inox
inox
inox
OTHER DEVICES
D45
EN The electrical strike 45 allows the perfect fit between the front latch and existing lock (with margin to 4mm). With the possibility of mounting different face plates, the 12VDC or AC and 24 VDC or AC, will ensure that a solution will fit your needs. Function ‘open door’ incorporated.Note: Other electrical strikes with other features available upon request.
PT O sistema de trinco eléctrico 45 permite o ajuste perfeito entre a frente do trinco e a fechadura já existente (com mar-gem até 4mm). Com possibilidade de montagem em diferentes testas, alimentações de 12VDC ou AC e 24 VDC ou AC, haverá seguramente uma solução adequada às suas necessidades. Função ‘porta sempre aberta’ incorporada.Nota: outros trincos com outras características disponíveis sob consulta.
ES El sistema de abrepuertas 45 permite el ajuste perfecto en-tre el pestillo frontal y la cerradura existente (con un margen de 4 mm). Con posibilidad de montaje de las diferentes testas frontales, con alimentación de 12VDC o AC, 24 VDC o AC, seguro que hay una solución que se adapte a sus necesidades. Función ‘puertas abierta’ incorporada.Nota: Otros abrepuertas con otras características disponibles bajo petición.
Eletric Strike Plate
Ref.
alimentação acabamento
41
Eletric Strike Plate
OTHER DEVICES
EN Electrical strike for installation on glass doors of a single sheet of 12mm with no lock. It has a safety system prevents closing the glass door without being properly accommodated. Available in12VDC or AC or 24 VDC or AC, sure there’s a solu-tion that suits your needs.
PT Trinco eléctrico para instalação em portas de vidro de folha única com 12mm de espessura sem fechadura. Tem um sistema de segurança que impede o fecho da porta de vidro sem esta estar devidamente acomodada. Disponível em 12VDC ou AC ou 24 VDC ou AC, com certeza há uma solução que atenda às suas necessidades.
ES Abrepuertas articulado para su instalación sin cerradura en puertas de cristal de una sola hoja de 12mm. Dispone de un sistema de seguridad que no permite cerrar sin la puerta de cristal debidamente acomodada. Con alimentación de 12VDC o AC o 24 VDC o AC, seguro que hay una solución que se adapte a sus necesidades.
Technical data | Dados Técnicos | Datos Tecnicos:Power supply: 12 V DC or 24VDCCurrent: 800mA - 200mA
DCII
Ref.
alimentação acabamento
O.CII.412
O.CII.424
12V
24V
inox
inox
42
OTHER DEVICESSolenoides
SOL
EN Electric Dropbolt, fail secure (power to open) fail safe (power to lock)
PT Electro-pistão contacto normal (corrente=desbloqueio) contacto inverso (corrente=bloqueio)
ES Electropistón contacto normal (corriente=desbloqueo) contacto inverso (corriente=bloqueo)
Technical data | Dados Técnicos | Datos Tecnicos:Power supply: 12 V DC or 24VDCCurrent: 800mA - 200mA
Ref.
alimentação acabamento
O.055.036
0.055.040
12-24VDC
12-24VDC
inox
inox
43
44
ENAcessories
PTAcessórios
ESAccessorios
ACCESSORIES ACESSÓRIOS ACESORIOS
45
CU
EN Control Unit for options (only for locks 881 and 834)
PT Unidade de controlo para activar opções (apenas para fechadura 881 e 834)
ES Unidad de control para las opciones (apenas para cerraduras 881 y 834)
Accessories
EN Power Supply - Mortise unit 230 V AC input/12 V DC/ 2Amp output, Cable connectors 230 V (length 3000 mm - surface- mounted cable), earth/ground cable (length 400 mm) and 12 V (length 200 mm) preassembled
PT Fonte de Alimentação - Embutida na ombreira da porta Pre-cableada com entrada 230 V AC / saída 12 V DC/ 2Amp, cablagem 230 V com 3 mtrs, cabo terra com 40 cm e cabo 12 V com 2 mtrs.
ES Fuente alimentación - Empotrada en el marco de la puerta Pre-cableada con entrada 230 V AC / saída 12 V DC/ 2Amp, cablagem 230 V com 3 mtrs, toma de tierra con 40 cm y cabo 12 V con 2 mtrs.
PSE
EN Power Supply (with battery) - Surface mounting power supply 12VDC/ 1.2Amp
PT Fonte de Alimentação (com bateria) - Fonte exterior 12VDC/1.2 Amp
ES Fuente alimentación (con bateria) - Fuente para fijacion superficie12VDC/1.2 Amp
PSBATERIA
Ref. A.NZT.847
Ref. A.0PS.25T
Ref.
componentes
A.TP0.012
A.TP0.017
p/fechad. 881
p/fechad. 834
ACCESSORIES
46
sem cablagem
com cablagem
Accessories
PSQUAD.ELT
EN Power Supply - DIN power supply 12VDC or AC 1 Amp
PT Fonte de Alimentação - Para calha DIN 12VDC o AC 1 Amp
ES Fuente alimentación - Para calha DIN 12VDC o AC 1 Amp
SCONTACTS
EN Contacts - Mortise unit
PT Contactos - Embutida na ombreira da porta e na porta
ES Contactos - Empotrada en el marco de la puerta y en la puerta
SCONTACTS
EN Mortise door loop
PT Passa cabos Embutida na ombreira da porta e na porta
ES Pasa cables Empotrada en el marco de la puerta y en la puerta
Ref.
componentes
A.000.03C
A.006.041
Ref.
alimentação
A.000.TF2
A.000.TF4
12VDC
12VAC
Ref.
medidas mm
A.000.0X1 300
ACCESSORIES
47
Accessories
ACCESSORIES
EN Door Loop, stainless steel 30cm
PT Passa cabos entre a porta e o aro da porta, aço inoxidável 30cm
ES Aérea entre el marco de la puerta y la puerta acero inoxidable con 30cm
SCONTACTS
CARDS | CARTÕES | TARJETAS
Characteristics | Características | Caracteristicas: Credit card format. Prox Card 125 kHz Emarine 4102 format.
Other technologies available under consultation.
Outras tecnologias disponiveis sob consulta.
Otras tecnologias disponibles bajo consulta.
TAGS
Transponder SW. BlackTransponder transparentTransponder BL. BlueTransponder GR Grey
Characteristics | Características | CaracteristicasEM 125Khz
Other formats and different technologies available under consultation.
Outras formatos e diferentes tecnologias disponiveis sob consulta.
Otros formatos y diferentes tecnologias disponibles bajo consulta.
Ref.
medidas mm
A.000.0X2 300
Ref.
Ref.
A.460.115
A.460.115
A.00R.261
A.00R.272
48
EXHIBITOR | EXPOSITOR | EXPOSITOR
EN Showroom exhibitor.
PT Expositor para sala de exposição.
ES Expositor para sala de muestras.
Dimensions | Dimensões | Dimensiones: 480 x 300 x 2000 mm
Accessories
ACCESSORIES
49
WARRANTEE GARANTIA GARANTIA
50
WARRANTEE | GARANTIA | GARANTÍA EN IGNOS warrants that all the products will be free from defects both mechan-ical and finishing. If, within normal use, any defect occurs, IGNOS will analyze the product and will proceed with the repair or replacement, after having concluded that was a manufacture problem and/or raw material defect. This is valid for 1 year. PT IGNOS garante que todos os produtos estão livres de defeitos mecânicos e/ou de acabamento. Se, no decurso do uso normal, ocorrer algum defeito, IGNOS analisará o produto e depois de concluir que era um problema no fabrico e/ou defeito da matéria prima, procederá à sua reparação ou substituição. Isto é válido para 1 ano.
ES IGNOS garantiza que todos los productos estarán libres de defectos mecáni-cos y de acabado. Si, dentro de el uso normal, cualquier defecto se produce, IG-NOS analizará el producto y se procederá a la reparación o sustitución, después de la conclusión de que era un problema de fabricación y / o defectos de mate-rial en bruto. Esto es válido para un año.
EN ·This catalogue was developed and it is property of IGNOS. Reproduction can only be done with previous approval of IGNOS. PT ·Ese catálogo ha sido desarollado y es propriedad de IGNOS. SU reproducion solamente puede ser hecha con previa autorización de IGNOS. ES ·Este catálogo foi desenvolvido e é propriedade da IGNOS. A sua reprodução só pode ser feita mediante previa autorização da IGNOS.
[email protected] | www.ignos.eu
Printed | Impresso | Impreso 1 - 2012
51
www.ignos.eu