Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la...

48
Comfort-Set ® 90 Series TM PREMIUM 1F90/1F97-3XX Operating Instructions Instructions d’utilisation Instrucciones de manejo

Transcript of Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la...

Page 1: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

Comfort-Set®

90 Series TM

P R E M I U M

1F90/1F97-3XXOperating InstructionsInstructions d’utilisationInstrucciones de manejo

Page 2: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

1 2 3 4 5 6 7 8 9

10

11

1314151617

12

Easy Menu-Driven OperationUtilisation facile guidée par menu

Manejo fácil por medio de un sistema de menú

Options to customize the thermostat to fit your lifestyle.Options pour personnaliser le thermostat afin de l’adapter à votre mode de vie.Con opciones superiores para individualizar el termostato a su estilo de vida.

Page 3: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

1

Thank you for purchasing yournew Comfort-Set III thermostat.White-Rodgers has beenproducing energy savingcontrols for over 60 years. Wehave been designing andproducing the Comfort-Setfamily of electronic program-mable thermostats since 1982.Comfort-Set III is the thirdgeneration of the electronicprogrammable family. Webelieve you will find thatComfort-Set III is the most userfriendly and technologicallyadvanced thermostat availabletoday.

INTRODUCTION/INTRODUCTION/INTRODUCCIÓN

Introduction Components Configuration Programming Features Index

Nous vous remercions d’avoirchoisi le thermostat Comfort-Set III. White-Rodgers fabriquedes appareils de contrôled’énergie depuis plus de 60 ans.Nous avons conçu et créé lafamille des produits Comfort-Set, une gamme de thermostatsélectroniques programmables,en 1982. Comfort-Set III est latroisième génération de cettefamille de thermostatsélectroniques programmables etnous sommes persuadés quevous trouverez le Comfort-SetIII très facile à utiliser et lethermostat le plus développé auniveau technologiquedisponible sur le marché.

Gracias por haber comprado sunuevo termostato Comfort-SetIII. White-Rodgers ha fabricadocontroles para ahorrar energíadurante más de 60 años. Hemosdiseñado y producido la líneade termostatos programablesComfort-Set desde 1982.Comfort-Set III es la tercerageneración de esta líneaelectrónica programable.Estamos seguros de que Com-fort-Set III le parecerá eltermostato más sencillo de usary más moderno desde el puntode vista tecnológico disponibleen el mercado.

Page 4: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

2

You will find information aboutthermostat buttons and displayin the component sectionbeginning on page 3. Instruc-tions for optional thermostatconfiguration begin on page 8.Programming informationbegins on page 12. Descriptionsof the thermostat’s featuresbegin on page 25.

We have also added thumb tabsto help you find sections of themanual.

Toute l’information dont vousaurez besoin concernant lesboutons et affichages duthermostat est présentée dansla Section Composants, enpage 3. Les instructions pourla configuration optionnelledu thermostat sont donnéesen page 8, et les exemples deprogrammation commencentà la page 12. Enfin, les descrip-tions des fonctions du thermos-tat sont présentées à la page 25.Nous avons également ajoutédes intercalaires afin de vousaider à repérer les différentessections du manuel plusrapidement.

Encontrará la información sobrelas teclas del termostato y lapantalla en la sección decomponentes que comienza enla página 3. Las instruccionespara la configuración opcionaldel termostato comienzan en lapágina 8. La información sobrela programación comienza en lapágina 12. Las descripcionesde las funciones del termostatocomienzan en la página 25.

También hemos añadido pestañaspara que pueda encontrarfácilmente las secciones delmanual.

Page 5: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

3

THE THERMOSTAT BUTTONSSee inside front cover for illustrationshowing button locations.1 (Blue arrow) Lowers temperature

setting (45°F or 7°C minimum)2 (Red arrow) Raises temperature

setting (99°F or 37°C maximum)3 The yellow indicator glows when

the system is operating.4 This button (on top of the cover)

lights the display.5 Used to initiate or review thermo-

stat programming.6 Used with TIME FWD /TIMEBACK to set the clock.7 Used to adjust the time backward,

or to select the previous menu item.8 Used to adjust the time forward, or

to select the next menu item.

COMPONENTS/COMPOSANTS/COMPONENTES

Components

LES TOUCHES DU THERMOSTATReportez-vous à la couverture avantintérieure pour les illustrations indiquantl’emplacement des différents boutons.1 (Flèche bleue) Cette touche permet de

baisser la température (45°F ou 7°C minimum).2 (Flèche rouge) Cette touche permet

d’accroître la température (99°F ou 37°Cmaximum).3 Le voyant jaune est allumé lorsque le

système est opérationnel.4 Cette touche, située sur le haut du

boîtier, permet d’éclairer l’écran.5 Utiliser cette touche pour initialiser ou

revoir la programmation du thermostat.6 À utiliser avec les touches TIMEFWD / TIME BACK pour régler l’heure.7 À utiliser pour retarder l’heure ou pour

sélectionner l’article précédent dans le menu.8 À utiliser pour avancer l’heure ou pour

sélectionner l’article suivant dans le menu.9 À utiliser avec les touches TIME FWD /

TIME BACK pour régler la date exacte.

TECLAS DEL TERMOSTATOVea la página interior de la portadapara ver el dibujo en el cual aparecela ubicación de las teclas.1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar

la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo).

2 (Flecha roja) Esta tecla le permiteaumentar la temperatura (99ºF o 37ºCmáximo).

3 El indicador amarillo se enciendecuando el sistema está funcionando.

4 Esta tecla, ubicada en la parte superiorde la caja, le permite iluminar la pantalla.

5 Utilice esta tecla para poner a cero ocomprobar la programación del termostato.

6 Usada con las teclas TIME FWD /TIME BACK para ajustar la hora.

7 Usada para retrasar la hora o paraseleccionar el punto anterior del menú.8 Usada para avanzar la hora o para

seleccionar el punto siguiente del menú.

Page 6: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

4

9 Used with TIME FWD /TIMEBACK to set the current day.

10 Used to advance operation to thenext program period.11 Used to manually overrideprogramming to hold at a selectedtemperature.12 Used to enter and configure theVACATION mode.13 Selects fan operation (see TheDisplay 21 ). This button is also usedto program the fan to run continuouslyduring a program period.14 Used to reset the filter change-outtime, or to set the filter change timer.15 Sets the system mode (HEAT ing,OFF, COOL ing, or AUTOmaticchangeover).16 Used to adjust the clock one hourforward or back.17 Used to start or return to programoperation.

10 À utiliser pour faire passer leprogramme à la phase suivante deprogrammation.11 À utiliser pour annuler manuellement laprogrammation afin de maintenir unetempérature donnée.12 À utiliser pour entrer dans le modeVACANCES et le configurer.13 Cette touche permet de sélectionner lemode Ventilateur (Voir point 21 ). Cettetouche est également utilisée pourprogrammer le ventilateur pour qu’ilfonctionne en permanence pendant unepériode donnée de la programmation.14 À utiliser pour réinitialiser lechangement du filtre à air ou pour régler laminuterie du changement du filtre à air.15 Cette touche permet de régler lechangement de mode du système (HEAT -chauffage, OFF - Désactivé, COOL -Climatisation ou AUTO - Automatique).16 À utiliser pour faire passer l’heure àl’heure d’été ou à l’heure d’hiver.

17 À utiliser pour arrêter ou lancer leprogramme.

9 Usada con las teclas TIME FWD /TIME BACK para ajustar la fecha actual.

10 Usada para que el programa pase alperiodo siguiente de la programación.

11 Usada para anular manualmente laprogramación para mantener unatemperatura determinada.

12 Usada para entrar en el modoVACACIONES y configurarlo.

13 Esta tecla le permite seleccionar elmodo Ventilador (ver el punto 21 ). Estatecla le permite también programar elventilador para que funcione continuamentedurante un periodo determinado de laprogramación.

14 Usada para poner a cero el cambio delfiltro de aire o para ajustar el temporizadordel cambio del filtro de aire.

15 Esta tecla le permite ajustar el cambiode modo del sistema (HEAT , OFF, COOLo AUTO ).

16 Usada para cambiar a la hora de veranoo a la hora de invierno.

17 Usada para detener o reiniciar el programa.

Page 7: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

5

THE DISPLAY18 Displays system mode (HEAT,OFF, COOL, AUTO, HOLD, orVACA ). During programming displaysthe time period (MOR, DAY, EVE,NHT) being programmed.. In theconfiguration menu, the menu itemname is shown, one word at a time(PRGM MODE, EMR, COOL FANDELA OFF, etc.).19 CHECK BATTERY appears whenthe “AA” alkaline batteries are weakand should be replaced. BATTERY

FAN AUTOHRS

CHECK BATTERY

°F

AM

MON

FAN AUTO

HEATHEATHRS

CHECK BATTERY

°F

AM

MON WED THU FRI SAT SUNTUEWED THU FRI SAT SUNTUE

18 1819 20 21

22

25

2324 Figure 1. The DisplayFigure 1 - L’écranFigura 1 - La pantalla

Components

L’ÉCRAN18 Affichage du mode du système (HEAT -chauffage ; OFF - Désactivé ; COOL -Climatisation ; AUTO - Automatique ;HOLD - En attente ou VACA - Vacances).Affiche également la période de la journéeétant programmée (MOR - Matin ; DAY -Journée ; EVE - Soirée ; NHT - Nuit). Dansle menu de configuration, le nom del’article du menu n’est affiché qu’un seulmot à la fois (PRGM MODE - Mode deprogrammation ; EMR - Gestion del’énergie ; COOL FAN - Ventilateur ;DELA OFF - Temporisation d’arrêt).19 Le message CHECK BATTERYapparaît lorsque les piles alcalines “AA”sont faibles et devraient être remplacées.

LA PANTALLA18 Muestra el modo del sistema (HEAT -calefacción; OFF - Desactivado; COOL -Refrigeración; AUTO - Automático; HOLD- En espera o VACA - Vacaciones). Muestratambién el periodo del día durante laprogramación (MOR - Mañana; DAY -Día; EVE - Tarde; NHT - Noche). En elmenú de configuración, el nombre delpunto del menú solamente aparece con unapalabra a cada vez (PRGM MODE - Modode programación; EMR - Control de laenergía; COOL FAN - Ventilador; DELAOFF - Temporizador de parada, etc.).

19 El mensaje CHECK BATTERY aparececuando las pilas alcalinas “AA” están débilesy deben ser cambiadas. El mensaje

Page 8: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

6

appears when the thermostat is runningon battery power only. CHECK STATappears when the thermostat detectscertain problems within itself.CHECK SYSTEM appears when thethermostat detects certain problems inthe heating system.20 Indicates the length of timeremaining in a temporary holdcondition Also indicates the length oftime remaining in VACATION mode.21 Displays FAN ON when the fan isoperating continuously. Displays FANAUTO when the fan cycles with theheating or cooling system.22 Displays the setpoint temperature.23 Alternately displays roomtemperature and time of day.24 Shows the current day of the week.When programming, shows the day(s)being programmed.

Le message BATTERY (Piles) apparaîtlorsque le thermostat ne fonctionne plus quesur les piles. Le message CHECK STAT(Vérifier l’état) apparaît lorsque le thermo-stat détecte certains problèmes à l’intérieurmême de son système. Le message CHECKSYSTEM apparaît lorsque le thermostatdétecte certains problèmes au niveau dusystème du chauffage.20 Cet affichage indique la durée de tempsrestant en condition temporaire d’attente. Ilindique également le temps restant en modeVacances.21 Le message FAN ON (Ventilateuractivé) est affiché lorsque le ventilateurfonctionne en continu. Le message FANAUTO (Ventilateur automatique) est affichélorsque le ventilateur fonctionne avec lesystème de chauffage ou de climatisation.22 Il s’agit de l’affichage du point deconsigne de la température.23 L’écran affiche alternativement latempérature dans la pièce et la date du jour.24 Il s’agit de l’affichage du jour de lasemaine. Lors de la programmation, l’écranaffiche le jour pour lequel vous êtes en traind’effectuer la programmation.

BATTERY (Pilas) aparece cuando eltermostato sólo está accionado por las pilas.El mensaje CHECK STAT (Comprobar elestado) aparece cuando el termostato detectaciertos problemas dentro de su sistema. Elmensaje CHECK SYSTEM aparece cuandoel termostato detecta ciertos problemas en elsistema de calefacción.

20 Indica el tiempo restante en condicióntemporal de espera. Indica también eltiempo restante en el modo de Vacaciones.21 El mensaje FAN ON (Ventiladoractivado) aparece cuando el ventiladorfunciona continuamente. El mensaje FANAUTO (Ventilador automático) aparececuando el ventilador funciona con elsistema de calefacción o de refrigeración.

22 Indica en la pantalla el punto fijado dela temperatura.

23 La pantalla indica alternativamente latemperatura de la habitación y la hora del día.

24 Indica en la pantalla el día de la semana.Durante la programación, la pantalla indicael día para el cual está efectuando laprogramación.

Page 9: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

7

25 The word HEAT or COOL willappear above or below the setpoint ifarea 18 is needed to display otherinformation.

Components

25 Les mots HEAT (Chauffage) ou COOL(Climatisation) seront affichés en dessus ouen dessous du point de consigne si d’autresinformations sont affichées dans la zone 18 .

25 Las palabras HEAT (Calefacción) oCOOL (Refrigeración) aparecerán encimao debajo del punto fijado si el área 18

necesita indicar otras informaciones.

Page 10: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

8

The configuration menu allows you toset certain thermostat operatingcharacteristics to your system orpersonal requirements.

Press PROGRAM RUN to make surethe thermostat is in the run programmode, then press TIME FWD andTIME BACK at the same time to enterthe configuration menu. The displaywill show the first item in theconfiguration menu.

If you have a 7-Day model, skip thisparagraph. On certain models, thedisplay will read 5 2 indicating thefactory default program style of 5+2Day. To change to a 5+1+1 Dayprogram, use the red or blue

buttons. The display will changeto 5 1 1.

CONFIGURATION/CONFIGURATION/CONFIGURACIÓNLe menu de configuration vous permet derégler certaines fonctions sur votrethermostat selon votre système ou de vospréférences personnelles.Appuyez sur PROGRAM RUN afin devous assurer que la programmation estopérationnelle, puis appuyez simultanémentsur TIME FWD et TIME BACK pour entrerdans le menu de configuration. L’écranaffichera la première option du menu deconfiguration.Si vous disposez du modèle de program-mation pour 7 jours, vous pouvez passerdirectement au paragraphe suivant. Surcertains modèles, l’écran affichera 5 2,indiquant ainsi que la programmationd’usine par défaut pour 5 jours et 2 jours aété sélectionnée. Pour passer à la program-mation pour 5 jours, 1 jour et 1 jour, utilisezla touche rouge ou la touche bleue

. L’affichage passera à 5 1 1.

El menú de configuración le permite ajustarciertas funciones en su termostato según susistema o sus preferencias personales.

Oprima PROGRAM RUN para asegurarsede que el termostato esté funcionando, yluego oprima TIME FWD y TIME BACK

al mismo tiempo para entrar en el menú deconfiguración. La pantalla mostrará laprimera opción del menú de configuración.

Si tiene un modelo de programación para7 días, puede pasar directamente al párrafosiguiente. En ciertos modelos, la pantallamostrará 5 2, indicando la programaciónde fábrica de 5 + 2 días. Para cambiar a unaprogramación para 5 + 1 + 1 días, utilice latecla roja o la tecla azul . Lapantalla pasará a 5 1 1.

Page 11: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

9

The following chart (pages 10 & 11)describes each item on the menu andthe applicable model(s). Set theseaccording to your personal preference.To exit the menu, press PROGRAM

RUN . To return to the menu at anytime press PROGRAM RUN , thenpress TIME FWD and TIME BACK

at the same time. While in theconfiguration menu, if you do notpress any buttons for two minutes, thethermostat will revert to normaloperation.

You should contact a qualified serviceperson to change items that areindicated “Recommend InstallerSetting”.

Configuration

Le tableau suivant (pages 10 et 11) présentechacune des options sur le menu, ainsi quele ou les modèles correspondants. Vousdevrez effectuer les réglages en fonction devos préférences. Pour sortir du menu,appuyez sur PROGRAM RUN . Pourrepasser au menu à n’importe quel moment,appuyez sur PROGRAM RUN , puisappuyez simultanément sur TIME FWD etTIME BACK . Le thermostat retournera à unfonctionnement normal si vous voustrouvez dans le menu et que vous n’appuyezsur aucune touche pendant deux minutes.Vous devriez contacter un technicien deservice qualifié pour modifier les élémentsqui sont libellés “Recommend InstallerSetting” (Réglage par l’installateurrecommandé).

La tabla siguiente (páginas 10 y 11)describe cada una de las opciones del menúy los modelos aplicables.

Ajústelas según sus preferencias personales.Para salir del menú, oprima PROGRAM

RUN . Para regresar al menú en cualquiermomento, oprima PROGRAM RUN , yluego oprima TIME FWD y TIME BACK

al mismo tiempo. El termostato regresará aun funcionamiento normal si usted nooprime ninguna tecla durante dos minutosmientras se encuentra en el menú deconfiguración.

Deberá ponerse en contacto con un técnicocapacitado para modificar los elementosque lleven la inscripción “RecommendInstaller Setting” (Se recomienda el ajustepor el instalador).

Page 12: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

10

1 PROG MODE(5 2)

5 1 1

2 EMR(ON)

OFF

Selects program mode (5+2 Day or 5+1+1 Day)

3 SET CYCL HEAT Recommend installer setting

4 SET CYCL COOL

5 COOL FAN DELA OFF

6 COOL FAN DELA ON

Selects EMR option ON or OFF

Réglage par l'installateur recommandéSe recomienda el ajuste por el instalador

Recommend installer setting)Réglage par l'installateur recommandéSe recomienda el ajuste por el instalador

Recommend installer settingRéglage par l'installateur recommandéSe recomienda el ajuste por el instalador

Active ou désactive l'option EMRActiva o desactiva la opción EMR

Sélectionne le type de programmation (5+2 ou 5+1+1)Selecciona el modo de programación (5 + 2 o 5 + 1 + 1)

Recommend installer settingRéglage par l'installateur recommandéSe recomienda el ajuste por el instalador

TIME and/et/yTIME

FWD

BACK

TIME FWD

TIME FWD

TIME FWD

TIME FWD

TIME FWD

Operator may change shaded options ifdesired. We recommend that otheroptions be set by the installer.

L’utilisateur pourra modifier les optionsprésentées en gris dans le tableau s’il ledésire. Nous recommandons que les autresoptions soient modifiées par l’installateur.

El usuario puede cambiar las opcionespresentadas en el área sombreada de latabla, si lo desea. Recomendamos quelas demás opciones sean ajustadas porel instalador.

Page 13: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

11

9 0 °F(0)

5 LO to/à/a5 HI

10 (°F) °C

12 REMT SEN Recommend installer setting

13 PART LOCK(OFF)

ON Selects partial keypad lockout OFF or ON

14 LOCK(OFF)

ON Selects total keypad lockout OFF or ON

15 Returns to normal operation

11 BEEP(ON)

OFF Turns beeper ON or OFF

7 COMP LOCK

8 SYSTEM Recommend installer setting

Recommend installer settingRéglage par l'installateur recommandéSe recomienda el ajuste por el instalador

Réglage par l'installateur recommandéSe recomienda el ajuste por el instalador

Adjusts temperature display higher or lowerRègle la température à un niveau plus élevé ou plus basAjusta la temperatura indicada a un nivel más alto o más bajo

Adjusts temperature display to °F or °CRègle l'affichage de la température en°F ou en °C Ajusta la pantalla de la temperatura en ºF o en ºC

Active (ON) ou désactive (OFF) le récepteurActiva (ON) o desactiva (OFF) el timbre

Réglage par l'installateur recommandéSe recomienda el ajuste por el instalador

Pernet de verrouiller ou de déverrouiller partiellement les touchesPermite trabar o destrabar el teclado parcialmente

Pernet de verrouiller ou de déverrouiller totalement les touchesPermite trabar o destrabar el teclado totalmente

Retourne au fonctionnement normalRegresa al funcionamiento normal

PROGRAM RUN

TIME FWD

TIME FWD

TIME FWD

TIME FWD

TIME FWD

TIME FWD

TIME FWD

TIME FWD

Configuration

Page 14: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

12

Comfort-Set III thermostats have oneof two different program models (7-Day or 5+2/5+1+1 Day).

MANUAL OPERATIONYour Comfort-Set III thermostat can beused to control temperature manually(without programming). For manualoperation, press SYSTEM to selectHEAT or COOL, then press PRO-GRAM HOLD . Use or toset the temperature as desired.

PROGRAMMED OPERATIONIf you have a 7-Day model, you shouldgo to “PLANNING YOUR PRO-GRAM” (page 14).

The 5+2/5+1+1 Day models can be setto one of two program styles 5-Day, 2-Day (5+2 Day) style or 5-Day, 1-Day,1-Day (5+1+1 Day) style.

PROGRAMMING/PROGRAMMATION/PROGRAMACIÓNLes thermostats Comfort-Set III sontéquipés de l’un des deux modèles deprogrammation suivants : programmationpour 7 jours, pour 5 jours et 2 jours - 5 + 2,ou pour 5 jours, 1 jour et 1 jour - 5 + 1 + 1.

FONCTIONNEMENT MANUELVous pouvez utiliser votre thermostatComfort-Set III manuellement pourcontrôler la température (sans utiliser laprogrammation). Pour le faire fonctionnermanuellement, appuyez sur SYSTEM pourchoisir HEAT (Chauffage) ou COOL(Climatisation), puis appuyez surPROGRAM HOLD (Programme [Attente]).Utilisez les flèches pointant vers le haut ouvers le bas, ou , pour régler latempérature désirée.

FONCTIONNEMENT PROGRAMMÉSi vous possédez le modèle programmablesur 7 jours, nous vous recommandons depasser à la section “EFFECTUER VOTREPROGRAMMATION” (Page 14).Les modèles 5 + 2 / 5 + 1 + 1 peuvent êtreprogrammés pour 5 jours, puis 2 jours, oubien pour 5 jours, puis 1 jour et 1 jour.

Los termostatos Comfort-Set III estánequipados con uno de estos dos modelosde programación: programación para 7 díaso 5 + 2 / 5 + 1 + 1 días.

FUNCIONAMIENTO MANUALSu termostato Comfort-Set III puede serusado para controlar la temperaturamanualmente (sin programación). Para elfuncionamiento manual, oprima SYSTEM paraelegir HEAT (Calor) o COOL (Frío), luegooprima PROGRAM HOLD (Programa[Espera]). Utilice o pararegular la temperatura a su gusto.

FUNCIONAMIENTO PROGRAMADOSi tiene el modelo programable para 7 días,pase a la sección “PLANIFICACIÓN DELA PROGRAMACIÓN” (Página 14).

Los modelos de 5 + 2 / 5 + 1 + 1 díaspueden ser programados para 5 días,más 2 días (5 + 2 días) o bien para 5 días,más 1 día y 1 día (5 + 1 + 1 días).

Page 15: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

13

The 5+2 Day program style containstwo separate programs.

This program style is best suited topeople who have the same schedulefive days in a row and then a separateschedule for two days in a row. Anexample of this is a person who worksfive days a week and then has two daysoff.

If you want the same temperaturechanges every day of the week, thesimplest method is to use the 5+2 Daystyle and program both the 5-Day and2-Day periods with the same schedule.This is useful for retired persons orcommercial businesses whoseschedules are constant.

The 5+1+1 Day program stylecontains three separate programs.

This program style is best suited topeople who have the same schedulefive days in a row and then havedifferent schedules for the next two

Programming

La programmation pour 5 + 2 jourscomprend deux programmes distincts.Ce programme est idéal pour les personnesqui ont le même emploi du temps cinq joursconsécutifs par semaine, puis un emploi dutemps différent pendant deux jours consécutifs ;par exemple une personne qui travaille pendantcinq jours puis a deux jours de repos.Si vous désirez les mêmes variations detempérature tous les jours de la semaine,la méthode la plus simple est d’utiliser leprogramme pour 5 + 2 jours et deprogrammer la période de 5 jours ainsi quela période de deux jours de la même façon.Cela est particulièrement pratique pour lespersonnes âgées ou les établissementscommerciaux qui ont toujours un emploidu temps très régulier.La programmation pour 5 jours, puis 1jour et 1 jour , comprend troisprogrammes différents.Ce programme convient mieux auxpersonnes qui ont le même emploi du tempspendant cinq jours consécutifs mais qui ontun emploi du temps différent pour les deuxjours suivants ; par exemple une personnequi travaille pendant cinq jours, fait la

La programación para 5 + 2 días contienedos programas distintos.

Este programa es ideal para las personasque tienen el mismo horario durante cincodías consecutivos y un horario distintodurante los otros dos días. Un ejemplo deesto sería una persona que trabaja durantecinco días y descansa durante dos días.

Si desea los mismos cambios detemperatura todos los días de la semana,el método más sencillo es utilizar elprograma para 5 + 2 días y programar elperiodo de 5 días de la misma manera queel de 2 días. Esto es útil para los jubilados ylos establecimientos comerciales que tienenun horario regular.

La programación para 5 + 1 + 1 díascontiene tres programas distintos.

Este programa conviene más a las personasque tienen el mismo horario durante cincodías consecutivos y tienen horarios distintospara los dos días siguientes. Un ejemplo deesto sería una persona que trabaja durantecinco días, se levanta tarde el sábado y se

Page 16: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

14

days. An example of this is a personwho works five days, sleeps late onSaturday and gets up early on Sunday.

If you require the same schedule 6days in a row the simplest method isto use the 5+1+1 Day style andprogram the 5-Day and one 1-Dayperiod with the same schedule. This isuseful a for commercial business thatis open six days a week or people whowork six days a week.

Planning Your ProgramThe sample schedules (pages 19, 20and 23) show the factory installedprograms for heating and cooling.These schedules include 7–Day, 5+2Day and 5+1+1 Day programs. Theheating and cooling programs areseparate, and must be programmedindividually. To use the factoryprogram, set the clock and pressPROGRAM RUN with the thermo-stat SYSTEM set to Heat, Cool, or Auto.

grasse matinée le samedi matin mais se lèvetôt le dimanche.Si vous désirez la même programmationpendant six jours consécutifs, la méthodela plus simple est d’utiliser laprogrammation “5 + 1 + 1”, et d’opter pourla même programmation pour les périodesde 5 jours et d’une journée. Ce système estpratique pour les établissementscommerciaux qui sont ouverts six jours parsemaine ou pour les personnes quitravaillent six jours par semaine.

Effectuer votre programmationLes exemples de programmation (pages 19,20 et 23) présentent les programmeseffectués en usine pour le chauffage et laclimatisation. Ces programmationscomprennent des programmations pour 7jours, pour “5 + 2” et pour “5 + 1 + 1”. Lesprogrammes de chauffage et de climatisationsont distincts et doivent être programmésséparément. Pour utiliser le programmeétabli en usine, réglez la minuterie etappuyez sur PROGRAM RUN en vousassurant que la touche SYSTEM du thermostatest réglée sur Heat, Cool ou Auto(Chauffage, Climatisation ou Automatique).

levanta temprano el domingo.

Si tiene el mismo horario durante 6 díasconsecutivos, el método más sencillo esutilizar la programación 5 + 1 + 1 yprogramar los periodos de 5 días y 1 díade la misma manera. Esto es útil para unestablecimiento comercial que esté abiertoseis días a la semana o para las personasque trabajan seis días a la semana.

Planificación de la programaciónLos ejemplos de programaciones(páginas 19, 20 y 23) muestran losprogramas instalados en fábrica paracalefacción y refrigeración. Estosprogramas incluyen programas para7 días, 5 + 2 días y 5 + 1 + 1. Losprogramas de calefacción y refrigera-ción son independientes y deben serprogramados individualmente. Para usarel programa de fábrica, ajuste el reloj yoprima PROGRAM RUN cerciorándosede que la tecla SYSTEM del termostatoesté regulada para Heat, Cool o Auto(Calefacción, Refrigeración o Automático).

Page 17: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

15

Fill out the blank schedules (pages 21,22 or 24) with the time and tempera-tures you want in your program. Fill inevery space for your programmingmodel and style (7-Day, 5+2 Day or5+1+1 Day).

The same temperature can be repeatedmore than once if you do not want thetemperature to change over severaltime periods.

Entering Your Program

To Set the Clock :

1. Press PROGRAM RUN .

2. Press SET TIME . The display willshow the hour. Use TIME FWD orTIME BACK to set to the current hourand AM/PM designation.

3. Press SET TIME again. Thedisplay will show minutes. Use TIME

FWD or TIME BACK to set to thecurrent minutes.

Programming

Remplissez les emplois du temps(pages 21, 22 ou 24) avec les horaires etles températures que vous désirez pourvotre programme. Remplissez chaquesection pour la programmation que vousavez adoptée (7 jours, 5 + 2 ou 5 + 1 + 1).Il est possible d’entrer la même températureplus d’une fois si vous ne voulez pas que latempérature varie au cours de plusieurspériodes.

ProgrammationPour régler la minuterie1. Appuyez sur PROGRAM RUN

(Programme [Exécuter]).

2. Appuyez sur SET TIME (Réglage[Heure]). L’affichage indiquera l’heure.Utilisez les touches TIME FWD (Heure[Avancer]) pour avancer l’heure ou lestouches TIME BACK (Heure [Retarder])pour retarder l’heure et ainsi régler l’heureprécise en faisant attention aux désignationsAM (matin) et PM (après-midi).

3. Appuyez de nouveau sur SET TIME .L’affichage indiquera les minutes. Utilisezles touches TIME FWD ou TIME BACK

pour entrer les minutes.

Rellene los programas en blanco(páginas 21, 22 o 24) con los horariosy las temperaturas que desea tener en suprograma. Rellene cada espacio para sumodelo de programación elegido (7 días,5 + 2 o 5 + 1 + 1).

Es posible repetir la misma temperatura másde una vez si no quiere que la temperaturacambie durante varios periodos de tiempo.

Programación

Para ajustar la hora:1. Oprima PROGRAM RUN (Programa[Ejecutar]).

2. Oprima SET TIME (Ajuste [Hora]). Lapantalla indicará la hora. Utilice las teclasTIME FWD (Hora [Avance]) para avanzarla hora o las teclas TIME BACK (Hora[Atrás]) para retrasar la hora y ajustar así lahora precisa teniendo en cuenta ladesignación AM (mañana) y PM (tarde).

3. Oprima de nuevo SET TIME . La pantallaindicará los minutos. Utilice las teclasTIME FWD o TIME BACK para ajustarlos minutos.

Page 18: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

16

4. Press Program RUN .

To Set the Day :

5. Press SET DAY . The display willindicate a day of the week. Use TIME

FWD or TIME BACK to set to thecurrent day of the week.

6. Press PROGRAM RUN .

To Set the Program :

7. Press SYSTEM to select HEAT (forheating program) or COOL (forcooling program).

8. Press PROGRAM VIEW one time.The display will show MOR and thesettings for time and temperature. Ifthe display shows MON TUE WEDTHU FRI, indicating that the 5-Dayprogram will be modified, you have a5+2/5+1+1 Day model and you shouldgo to step 10. If the display showsMON, you have a 7-Day model.

9. (For 7-Day models only). If you

4. Appuyez sur PROGRAM RUN .

Pour régler la date :5. Appuyez sur SET DAY (Réglage[Date]). L’affichage indiquera un jour de lasemaine. Utiliser la touche TIME FWD oula touche TIME BACK pour régler le jourexact de la semaine.

6. Appuyez sur PROGRAM RUN .

Pour programmer :7. Appuyez sur SYSTEM pour sélectionner[HEAT] (Chauffage) ou [COOL](Climatisation).

8. Appuyez une fois sur PROGRAMVIEW (Programme [Visualiser]). L’écran

affichera MOR (Matin), ainsi que lesréglages effectués pour les heures et lestempératures. Si l’écran affiche MON TUEWED THU FRI, indiquant ainsi que laprogrammation pour 5 jours sera modifiée,cela signifie que vous possédez un modèlede programmation “5 + 2” ou “5 + 1 + 1”et nous vous recommandons de passerdirectement à l’étape 10. Si l’écran afficheMON, vous possédez un modèle deprogrammation pour 7 jours.

9. (Seulement pour les modèles de

4. Oprima PROGRAM RUN .

Para ajustar la fecha:5. Oprima SET DAY (Ajuste [Fecha]). Lapantalla indicará un día de la semana. UseTIME FWD o TIME BACK para ajustar eldía de la semana de hoy.

6. Oprima PROGRAM RUN .

Para programar:7. Oprima SYSTEM para seleccionar [HEAT](Calefacción) o [COOL] (Refrigeración).

8. Oprima PROGRAM VIEW (Programa[Ver]) una vez. La pantalla mostraráMOR (Mañana), y los ajustes efectuadospara las horas y las temperaturas. Si lapantalla muestra MON TUE WED THUFRI, indicando así que la programaciónpara 5 días será modificada, esto quieredecir que tiene un modelo de programaciónde “5 + 2” o “5 + 1 + 1” días y deberá ir alpaso 10. Si la pantalla muestra MON, estoindica que tiene un modelo de programa-ción para 7 días.

9. (Solamente para los modelos de

Page 19: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

17

program Monday the first time youpress PROGRAM VIEW it will becopied to the rest of the week. Toprogram the other days of the weekpress ADV. /DAY to until you reachthe day you wish to change and followSteps 10, 11 & 12. You can also copythe program from one day to another.To copy, press HOLD /COPY. Thedisplay will show COPY, and all theother days of week will be flashing.Press HOLD /COPY again to copy theday in to the rest of the week or pressTIME FWD or TIME BACK untilyou reach the day you want to copy toand press HOLD /COPY.

10.Press TIME FWD or TIME BACK

to set the time on the display asselected in your HEATING orCOOLING Schedule. Be sure tocheck the AM or PM on the display.

11.Press the red or blue button to adjust the temperature to

Programming

programmation pour 7 jours) - Si vousprogrammez Lundi la première fois que vousappuyez sur PROGRAM VIEW , le programmesera copié pour le reste de la semaine. Pourprogrammer les autres jours de la semaine,appuyez sur ADV. /DAY jusqu’à ce que vousatteignez le jour que vous voulez modifier,puis suivez les étapes 10, 11 et 12. Vouspouvez également copier le programmed’une journée sur l’autre. Pour copier unprogramme, appuyez sur HOLD /COPY.L’écran affichera COPY et tous les autresjours de la semaine clignoteront. Appuyezde nouveau sur HOLD /COPY pour copierle programme pour tous les autres jours dela semaine ou appuyez sur TIME FWD ouTIME BACK jusqu’à ce que vous atteignezle jour pour lequel vous voulez effectuer leduplicata, puis appuyez sur HOLD /COPY.

10. Appuyez sur TIME FWD ou TIMEBACK pour régler l’heure sur l’écran

d’affichage afin qu’elle corresponde àl’heure indiquée dans le tableau deProgrammation pour le CHAUFFAGEou la CLIMATISATION . Assurez-vous debien noter AM (matin) ou PM (après-midi)sur l’écran.

11. Appuyez sur la touche rouge ousur la touche bleue afin de régler la

programación para 7 días) - Si programaLunes la primera vez que oprime PRO-GRAM VIEW , el programa será copiadopara el resto de la semana. Para programarlos demás días de la semana, oprima ADV. /DAY hasta que llegue al día que deseamodificar y siga los pasos 10, 11 y 12.También puede copiar el programa de undía para otro. Para copiar un programa,oprima HOLD /COPY. La pantalla mostraráCOPY y los demás días de la semanaparpadearán. Oprima de nuevo HOLD /COPYpara copiar el programa para todos losdemás días de la semana u oprima TIME

FWD o TIME BACK hasta llegar al día de lasemana al cual desea copiar y luego oprima

HOLD /COPY.

10. Oprima TIME FWD o TIME BACK

para ajustar la hora en la pantalla para quecorresponda a la hora indicada en la tablade Programación para CALEFACCIÓNo REFRIGERACIÓN . Asegúrese de que lapantalla indique AM (mañana) o PM (tarde).

11. Oprima la tecla roja o la tecla azul para ajustar la temperatura de manera

Page 20: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

18

match your schedule. If you want thefan ON continuously during thisperiod, press FAN .

12.Press PROGRAM VIEW one time.MOR on the display will change toDAY. Repeat steps 10 and 11 to entertime and temperature for this period.

13.Press PROGRAM VIEW tocontinue through the entire schedule,entering time and temperature for eachperiod. When you are satisfied thatyour program matches your schedule,press PROGRAM RUN . Program-ming is now complete for this modeand your program is running.

14.To program the other mode, repeatthe procedure from step 6.

température pour qu’elle corresponde àcelle indiquée dans votre tableau. Si vousvoulez que le ventilateur fonctionnependant toute la durée de la période,appuyez sur FAN .

12. Appuyez une fois sur PROGRAMVIEW . L’affichage MOR à l’écran passera à

DAY. Reprenez les étapes 10 et 11 pourentrer les heures et les températurescorrespondant à cette période.

13. Appuyez sur PROGRAM VIEW poureffectuer la programmation toute entière etentrer les heures et les températures pourchacune des périodes. Lorsque votreprogrammation correspond aux donnéesde votre tableau, appuyez sur PROGRAM

RUN . La programmation est à présentterminée.

14. Pour effectuer l’autre type deprogrammation, reprenez la procédureà partir de l’étape 6.

que coincida con la tabla. Si desea que elventilador funcione continuamente duranteeste periodo, oprima FAN .

12. Oprima PROGRAM VIEW una vez.MOR en la pantalla pasará a DAY. Repitalos pasos 10 y 11 para ajustar las horas ylas temperaturas para este periodo.

13. Oprima PROGRAM VIEW paracontinuar con toda la programaciónindicando la hora y la temperatura paracada periodo. Cuando su programacióncorresponda con los datos de la tabla,oprima PROGRAM RUN . Laprogramación está terminada y elprograma está funcionando.

14. Para programar el otro modo, repitael proceso comenzando con el paso 6.

Page 21: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

19

7-Day Sample HEATProgram Schedule(Shows factory programming)

1 Morning (MOR)2 Day (DAY)3 Evening (EVE)4 Night (NHT)5 Start Time6 Temperature

62°F (17°C)

62°F (17°C)

62°F (17°C)

62°F (17°C)

62°F (17°C)

62°F (17°C)

62°F (17°C)

5:00 PM

5:00 PM

5:00 PM

5:00 PM

5:00 PM

5:00 PM

5:00 PM 10:00 PM

10:00 PM

10:00 PM

10:00 PM

10:00 PM

10:00 PM

10:00 PM

62°F (17°C)

62°F (17°C)

62°F (17°C)

62°F (17°C)

62°F (17°C)

62°F (17°C)

62°F (17°C)

MON

TUE

WED

THU

FRI

SAT

SUN

6:00 AM 70°F (21°C) 8:00 AM 70°F (21°C)

6:00 AM 70°F (21°C) 8:00 AM 70°F (21°C)

6:00 AM 70°F (21°C) 8:00 AM 70°F (21°C)

6:00 AM 70°F (21°C) 8:00 AM 70°F (21°C)

6:00 AM 70°F (21°C) 8:00 AM 70°F (21°C)

6:00 AM 70°F (21°C) 8:00 AM 70°F (21°C)

6:00 AM 70°F (21°C) 8:00 AM 70°F (21°C)

1

5 6 5 6 5 6 5 6

2 3 4

1 Matin (MOR)2 Journée (DAY)3 Soirée (EVE)4 Nuit (NHT)5 Démarrage6 Température

MON-LUNDITUE-MARDIWED-MERCREDITHU-JEUDIFRI-VENDREDISAT-SAMEDISUN-DIMANCHE

1 Mañana (MOR)2 Día (DAY)3 Tarde (EVE)4 Noche (NHT)5 Hora de inicio6 Temperatura

MON-LUNESTUE-MARTESWED-MIÉRCOLESTHU-JUEVESFRI-VIERNESSAT-SÁBADOSUN-DOMINGO

Exemple de programmationpour CHAUFFAGE sur 7 jours(Présentation de la programmation en usine)

Ejemplo de programaciónde CALEFACCIÓN para 7 días(Indica la programación de fábrica)

Programming

Page 22: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

20

7-Day Sample COOLProgram Schedule(Shows factory programming)

82°F (27°C)

82°F (27°C)

82°F (27°C)

82°F (27°C)

82°F (27°C)

82°F (27°C)

82°F (27°C)

5:00 PM

5:00 PM

5:00 PM

5:00 PM

5:00 PM

5:00 PM

5:00 PM 10:00 PM

10:00 PM

10:00 PM

10:00 PM

10:00 PM

10:00 PM

10:00 PM

85°F (29°C)

85°F (29°C)

85°F (29°C)

85°F (29°C)

85°F (29°C)

85°F (29°C)

85°F (29°C)

MON

TUE

WED

THU

FRI

SAT

SUN

6:00 AM 78°F (25°C) 8:00 AM 78°F (25°C)

6:00 AM 78°F (25°C) 8:00 AM 78°F (25°C)

6:00 AM 78°F (25°C) 8:00 AM 78°F (25°C)

6:00 AM 78°F (25°C) 8:00 AM 78°F (25°C)

6:00 AM 78°F (25°C) 8:00 AM 78°F (25°C)

6:00 AM 78°F (25°C) 8:00 AM 78°F (25°C)

6:00 AM 78°F (25°C) 8:00 AM 78°F (25°C)

1

5 6 5 6 5 6 5 6

2 3 4

1 Morning (MOR)2 Day (DAY)3 Evening (EVE)4 Night (NHT)5 Start Time6 Temperature

Exemple de programmationpour CLIMATISATION sur 7 jours(Présentation de la programmation en usine)

Ejemplo de programaciónde REFRIGERACIÓN para 7 días(Indica la programación de fábrica)

1 Matin (MOR)2 Journée (DAY)3 Soirée (EVE)4 Nuit (NHT)5 Démarrage6 Température

MON-LUNDITUE-MARDIWED-MERCREDITHU-JEUDIFRI-VENDREDISAT-SAMEDISUN-DIMANCHE

1 Mañana (MOR)2 Día (DAY)3 Tarde (EVE)4 Noche (NHT)5 Hora de inicio6 Temperatura

MON-LUNESTUE-MARTESWED-MIÉRCOLESTHU-JUEVESFRI-VIERNESSAT-SÁBADOSUN-DOMINGO

Page 23: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

21

7-Day Personal HEATProgram Schedule

MON

TUE

WED

THU

FRI

SAT

SUN

1

5 6 5 6 5 6 5 6

2 3 4

1 Morning (MOR)2 Day (DAY)3 Evening (EVE)4 Night (NHT)5 Start Time6 Temperature

1 Matin (MOR)2 Journée (DAY)3 Soirée (EVE)4 Nuit (NHT)5 Démarrage6 Température

MON-LUNDITUE-MARDIWED-MERCREDITHU-JEUDIFRI-VENDREDISAT-SAMEDISUN-DIMANCHE

1 Mañana (MOR)2 Día (DAY)3 Tarde (EVE)4 Noche (NHT)5 Hora de inicio6 Temperatura

MON-LUNESTUE-MARTESWED-MIÉRCOLESTHU-JUEVESFRI-VIERNESSAT-SÁBADOSUN-DOMINGO

Programmation personnellepour CHAUFFAGE sur 7 jours

Programación personalde CALEFACCIÓN para 7 días

Programming

Page 24: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

22

MON

TUE

WED

THU

FRI

SAT

SUN

1

5 6 5 6 5 6 5 6

2 3 4

7-Day Personal COOLProgram Schedule

1 Morning (MOR)2 Day (DAY)3 Evening (EVE)4 Night (NHT)5 Start Time6 Temperature

Programmation personnellepour CLIMATISATION sur 7 jours

Programación personalde REFRIGERACIÓN para 7 días

1 Matin (MOR)2 Journée (DAY)3 Soirée (EVE)4 Nuit (NHT)5 Démarrage6 Température

MON-LUNDITUE-MARDIWED-MERCREDITHU-JEUDIFRI-VENDREDISAT-SAMEDISUN-DIMANCHE

1 Mañana (MOR)2 Día (DAY)3 Tarde (EVE)4 Noche (NHT)5 Hora de inicio6 Temperatura

MON-LUNESTUE-MARTESWED-MIÉRCOLESTHU-JUEVESFRI-VIERNESSAT-SÁBADOSUN-DOMINGO

Page 25: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

23

MORNING (MOR)

DAY (DAY)

EVENING (EVE)

NIGHT (NHT)

6:00 AM

8:00 AM

5:00 PM

10:00 PM

70°F (21°C)

62°F (17°C)

70°F (21°C)

62°F (17°C)

6:00 AM

8:00 AM

5:00 PM

10:00 PM

70°F (21°C)

62°F (17°C)

70°F (21°C)

62°F (17°C)

6:00 AM

8:00 AM

5:00 PM

10:00 PM

70°F (21°C)

62°F (17°C)

70°F (21°C)

62°F (17°C)

Start Time Temperature Start Time Temperature Start Time Temperature

5-DAY

5-DAY

2-DAY

1-DAY 1-DAY

MORNING (MOR)

DAY (DAY)

EVENING (EVE)

NIGHT (NHT)

6:00 AM

8:00 AM

5:00 PM

10:00 PM

78°F (25°C)

85°F (29°C)

78°F (25°C)

82°F (27°C)

6:00 AM

8:00 AM

5:00 PM

10:00 PM

78°F (25°C)

85°F (29°C)

78°F (25°C)

82°F (27°C)

6:00 AM

8:00 AM

5:00 PM

10:00 PM

78°F (25°C)

82°F (29°C)

78°F (25°C)

82°F (27°C)

HEAT

COOL

5+2/5+1+1 Day SampleProgram Schedule(Shows factory programming)

Exemple de programmationpour “5 + 2” ou pour “5 + 1 + 1”(Présentation de la programmation en usine)

DAY(S)/JOUR(S)/DIA(S)

Start time/Démarrage/Hora de inicio

Temperature/Température/Temperatura

HEAT/CHAUFFAGE/CALEFACCIÓN

COOL/CLIMATISATION/REFRIGERACIÓN

MORNING/MATIN/MAÑANA

DAY/JOURNÉE/DÍA

EVENING/SOIRÉE/TARDE

NIGHT/NUIT/NOCHE

Ejemplo de programaciónpara “5 + 2” o para “5 + 1 + 1” días(Indica la programación de fábrica)

Programming

Page 26: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

24

MORNING (MOR)

DAY (DAY)

EVENING (EVE)

NIGHT (NHT)

Start Time Temperature Start Time Temperature Start Time Temperature

5-DAY

5-DAY

2-DAY

1-DAY 1-DAY

MORNING (MOR)

DAY (DAY)

EVENING (EVE)

NIGHT (NHT)

HEAT

COOL

5+2/5+1+1 PersonalProgram Schedule

Programmation personnellepour “5 + 2” ou pour “5 + 1 + 1”

Programación personalpara “5 + 2” o para “5 + 1 + 1” días

DAY(S)/JOUR(S)/DÍA(S)

Start time/Démarrage/Hora de inicio

Temperature/Température/Temperatura

HEAT/CHAUFFAGE/CALEFACCIÓN

COOL/CLIMATISATION/REFRIGERACIÓN

MORNING/MATIN/MAÑANA

DAY/JOURNÉE/DÍA

EVENING/SOIRÉE/TARDE

NIGHT/NUIT/NOCHE

Page 27: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

25

Large Lighted Liquid CrystalDisplay (LCD).The large numbers and letters on yourLCD screen make it easy to see. In lowlight conditions, press the button ontop of the thermostat and the displaywill light up for three seconds. For tenminutes after pressing the light button,pressing any other button will light thedisplay for ten seconds. The displaylight uses power from the 3 “AA”alkaline batteries installed. Excessiveuse of the display light will reducebattery life.

The thermostat display alternatelyshows the current time and the currenttemperature on the left side. Thedisplay also shows the temperature youhave programmed or set on the rightside of your screen.

FEATURES/FONCTIONS/FUNCIONES

Features

Grande taille de l’afficheur à cristauxliquides.La grande taille des chiffres et lettresaffichés sur l’écran à cristaux liquidespermet une lecture plus facile. Lorsquel’éclairage est faible, appuyez sur lebouton situé sur la partie supérieure duthermostat et l’écran s’allumera pendanttrois secondes. Pendant une durée de dixminutes après que vous ayez appuyé surle bouton d’éclairage, l’écran s’allumerapendant dix secondes lorsque vous appuyezsur une autre touche. L’écran s’allumegrâce aux 3 piles alcalines “AA” dontle thermostat est équipé. Une utilisationabusive de l’éclairage de l’écran réduirala durée de vie des piles.L’écran du thermostat affichealternativement, sur le côté gauche, l’heureet la température actuelles. L’écran afficheégalement, sur la droite, la température quevous avez programmée ou réglée.

Pantalla grande de cristales líquidos.El gran tamaño de las cifras y las letrasde la pantalla facilitan su lectura. Cuandola luz sea escasa, oprima el botón encimadel termostato y la pantalla se iluminarádurante tres segundos. Durante diezminutos después de haber oprimido la teclade la luz, el hecho de oprimir cualquier otratecla hará que la pantallase ilumine durante diez segundos. La luzde la pantalla utiliza la energía de las 3 pilasalcalinas “AA”. El uso excesivo de la luz dela pantalla reducirá la duración de las pilas.

La pantalla del termostato muestraalternativamente la hora y la temperaturaactual en el lado izquierdo. La pantallamuestra también la temperatura programadaen el lado derecho.

Page 28: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

26

Setpoint Range 45-99 °F (7-37°C).You may set your thermostat to anytemperature from 45° to 99°F. If youprefer, you may configure thethermostat to display Celsius. This iscovered in the CONFIGURATIONsection (page 11, step 10).

Selectable Energy ManagementRecovery (EMR).EMR causes the thermostat to startoperating the system early in order tomake the building temperature reachyour program setpoint at the time youspecify. In heating, the thermostat willstart 5 minutes early for every 1°Fdifference between the room tempera-ture and the next programmedtemperature. In cooling, the thermostatuses 15 minutes per °F.

EXAMPLE: If the temperature in theroom is 65°F and the thermostat isprogrammed for 70°F at 7 AM, the

Point de consigne allant de 7 à 37ºC(de 45 à 99ºF).Vous pouvez régler votre thermostat pourn’importe quelle température allant de45 à 99ºF. Si vous le préférez, vous pouvezle régler pour que l’affichage soit en degrésCelsius. Reportez-vous à la sectionCONFIGURATION (page 11, étape 10).

Sélection de la gestion de l’énergie(EMR).L’EMR permet au thermostat de fairedémarrer le système en avance afin que latempérature du bâtiment atteigne le point deconsigne à l’heure que vous avez indiquée.Pour le chauffage, le thermostat se met enmarche 5 minutes avant l’heure prévue pourchaque degré Fahrenheit de différence entrela température de la pièce et la températureque vous avez indiqué dans laprogrammation. Pour la climatisation, lesystème se met en marche 15 minutes avantl’heure prévue pour chaque degréFahrenheit de différence.EXEMPLE : Si la température de la pièceest de 65ºF et que le thermostat est réglé sur70ºF à 7 heures du matin, le thermostat se

Escala de 7 a 37 °C (de 45 a 99°F).

Puede ajustar su termostato para cualquiertemperatura entre 45 y 99ºF. Si lo prefiere,puede programar el termostato para queindique los grados Celsius (centígrados).Vea la sección CONFIGURACIÓN(página 11, paso 10).

Selección de la gestión de energía(EMR).

La EMR permite que el termostato pongaen funcionamiento el sistema con antelaciónpara que la temperatura del edificio alcanceel punto programado a la hora que ustedespecifique. Para calentar, el termostatocomenzará 5 minutos antes por cadagrado Fahrenheit de diferencia entre latemperatura de la habitación y la siguientetemperatura programada. Para refrigerar, eltermostato comienza 15 minutos antes porcada grado Fahrenheit.

Por ejemplo: Si la temperatura de lahabitación es de 65ºF y el termostato estáprogramado para 70ºF a las 7 de la mañana,

Page 29: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

27

thermostat will start approximately 25minutes early. The difference betweenthe room temperature (65°F) and thesetpoint (70°F) is 5°. 5° X 5 minutesper °F = 25 minutes. The setpoint onthe display will actually change todisplay 70° about 25 minutes early.

The maximum time the thermostat canstart early in heating is 75 minutes.The maximum time the thermostat canstart early in cooling is 3 hours and 45minutes. Cooling can start earlierbecause it takes longer for coolingsystems to reach the desired tempera-ture.

To select or deselect this feature, referto the CONFIGURATION section(page 10, step 2).

Adjustable Temperature Display.The room temperature display can beadjusted to read higher or lower byfollowing the configuration menu andadjusting the temperature to a higher or

Features

mettra en marche environ 25 minutesavant l’heure prévue. La différence entrela température de la pièce (65ºF) et le pointde consigne (70ºF) est de 5º. 5º x 5 minutespour chaque degré Fahrenheit = 25 minutes.Le point de consigne sur l’écran changeradonc environ 25 minutes avant l’heureprévue pour afficher 70ºF.Le thermostat ne peut pas se mettre enmarche plus de 75 minutes avant l’heureprévue pour le chauffage.Il ne peut pas se mettre en marche plusde 3 heures et 45 minutes avant l’heureprévue pour le climatiseur. Le système declimatisation peut se mettre en marche pluslongtemps à l’avance que le chauffage caril faut plus de temps à ces systèmes pouratteindre la température désirée.Pour activer ou désactiver cette fonction,reportez-vous à la section CONFIGURA-TION (page 10, étape 2).

Affichage réglable de la température.L’affichage de la température de la piècepeut être réglé pour afficher une valeurplus basse ou plus élevée. Pour cela, ilsuffit de suivre la procédure dans le menude configuration et de régler la température

el termostato se pondrá en marcha unos 25minutos antes. La diferencia entre latemperatura de la habitación (65ºF) yel punto fijado (70ºF) es de 5º. 5º x 5minutos para cada grado Fahrenheit = 25minutos. El punto fijado indicado en lapantalla cambiará para indicar 70ºF unos25 minutos antes.

El termostato no puede ponerse en marchamás de 75 minutos antes de la hora previstapara la calefacción. No puede ponerse enmarcha más de 3 horas y 45 minutos antesde la hora prevista para la refrigeración. Elsistema de refrigeración puede comenzarmás temprano porque necesitan más tiempopara alcanzar la temperatura deseada.

Para activar o desactivar esta función, veala sección CONFIGURACIÓN (página 10,paso 2).

Pantalla ajustable para la temperatura.

La pantalla de la temperatura de lahabitación puede ser ajustada para indicarun valor más elevado o más bajo siguiendo

Page 30: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

28

lower value. The thermostat iscalibrated at the factory to display avery accurate room temperature, butdue to various conditions and/orpersonal preference, you may wish toadjust the thermostat display higher orlower (up to 5°F). For example, if thethermostat displays a room tempera-ture of 70° but you want it to display73°, you can adjust it. To adjust, referto the CONFIGURATION section(page 11, step 9).

Factory Preprogrammed Timesand Temperatures.This thermostat has been programmedat the factory. The chart in theprogramming examples section liststhese factory settings. If the times andtemperatures are the same as yourschedule, you may simply run thefactory installed program by pressingPROGRAM RUN .

sur une valeur plus basse ou plus élevéeque la température réelle. Le thermostatest étalonné en usine pour afficher latempérature exacte de la pièce mais enraison de conditions diverses et/ou de vospréférences personnelles, vous désirerezpeut-être que le thermostat affiche unetempérature plus basse ou plus élevée(jusqu’à 5ºF de différence). Par exemple,si le thermostat affiche que la températurede la pièce est de 70ºF et que vous voulezqu’il affiche 73ºF, vous pouvez le réglerpour qu’il reflète vos préférences. Pourcela, reportez-vous à la section CONFIGU-RATION (page 11, étape 9).

Températures et horairesprogrammés en usine.Ce thermostat a été programmé en usine.Le tableau présenté dans la sectiond’exemples de programmation donne laliste des réglages effectués en usine. Si leshoraires et températures sont identiques àceux de votre tableau, vous pouvez lancerle programme effectué en usine en appuyantsimplement sur PROGRAM RUN .

el menú de configuración y ajustando latemperatura a un valor más alto o más bajo.El termostato es calibrado en la fábricapara que indique una temperatura muyprecisa pero debido a ciertas condicionesvariables y/o a preferencias personales,puede ser ajustado para que indiqueuna temperatura más alta o más baja(hasta 5ºF). Por ejemplo, si el termostatoindica que la temperatura de la habitaciónes de 70ºF y desea que indique 73ºF,puede ajustarlo. Para ello, vea la secciónCONFIGURACIÓN (página 11, paso 9).

Temperaturas y horariosprogramados en fábrica.Este termostato ha sido programado enfábrica. La tabla de la sección de ejemplosde programación lista estos ajustes defábrica. Si el horario y las temperaturasson los mismos que los que ha elegido,sólo tiene que hacer funcionar el programade fábrica oprimiendo PROGRAM RUN .

Page 31: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

29

Arm Chair Programming.The thermostat uses 24 VAC powersupplied by the system for normaloperation. However, if the installed“AA” batteries are providing sufficientpower, you can program the thermostataway from the wall. If the thermostatindicates low battery power (CHECKBATTERY ), refer to the Battery Back-up feature (page 38).

Programmable Fan Control.This feature allows you to have yourfan operate continuously through oneor more programmed time periods.This is useful if you want to haveconstant air circulation in your locationduring a specific time period. If you donot use this feature, the fan will cyclenormally with the heating and coolingsystem.

Features

Programmation à distance.Le thermostat fonctionne sur une alimenta-tion de 24 V.c.a. fournie par le système pourun fonctionnement normal. Cependant, siles piles “AA” fournissent suffisammentd’énergie, vous pouvez programmer lethermostat à distance. Si le thermostatindique que les piles sont faibles (CHECKBATTERY ), reportez-vous à la section surla fonction des piles de secours (page 38).

Commande programmable duventilateur.Cette fonction vous permet de fairefonctionner le ventilateur en continudurant une ou plusieurs périodes deprogrammation. Cette fonction estparticulièrement pratique lorsque vousvoulez que l’air circule continuellementà l’intérieur pendant une période detemps donnée. Si vous n’utilisez pascette fonction, le ventilateur fonctionneranormalement avec le système de chauffageou de climatisation.

Programación a distancia.

El termostato utiliza una corriente de24 V CA proporcionada por el sistemapara un funcionamiento normal. Sinembargo si las pilas “AA” proporcionanuna energía suficiente, puede programarel termostato a distancia. Si el termostatoindica que las pilas están débiles (CHECKBATTERY ), vea la sección Pilas deReserva (página 38).

Control programable del ventilador.

Esta función le permite que el ventiladorfuncione continuamente durante uno o másperiodos programados. Esto es útil si deseaque haya una corriente continua de airedurante un periodo específico. Si no utilizaesta opción, el ventilador funcionaránormalmente con el sistema de calefaccióno de refrigeración.

Page 32: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

30

Automatic Changeover.If you have a heating/cooling system,the thermostat can be set to automati-cally switch the system from heating tocooling as needed. To set yourthermostat to this operating mode,press SYSTEM button until AUTO isdisplayed on the screen.

Pressing the and buttonsat the same time will change thesetpoint temperature displayed to thesetpoint of the other mode. This willallow you to modify both the HEATand COOL setpoints to accommodate aHOLD condition while in AutomaticChangeover mode.

Air Filter Change-Out Indicator.This feature allows the thermostat todisplay the words CHNG FLTR(change filter) after a set time of fanoperation. This is a reminder to changeor clean your air filter. The factory set

Changement automatique.Si vous possédez un système de chauffageet climatisation, le thermostat peut êtreréglé pour passer automatiquement dusystème de chauffage au système declimatisation. Pour régler votre thermostat,appuyez sur la touche SYSTEM jusqu’àce que le message AUTO soit affiché àl’écran.

Appuyez sur les touches et en même temps pour changer latempérature des points de consigne affichéeà l’écran à la température de l’autre mode.Cela vous permettra de modifier les pointsde consigne de CHAUFFAGE etCLIMATISATION pour permettreL’ATTENTE pendant que vous voustrouvez sur le mode de ChangementAutomatique.

Indicateur de changement du filtre à air.Cette fonction permet au thermostatd’afficher le message CHNG FLTR(Changer le filtre) après que le ventilateurait fonctionné pendant une durée de tempsdonnée. Cela vous permettra de savoirquand changer ou nettoyer le filtre à air.

Cambio automático.Si tiene un sistema de calefacción yrefrigeración, el termostato puede serajustado para que cambie automática-mente del sistema de calefacción al derefrigeración según sea necesario. Paraque su termostato utilice esta función,oprima SYSTEM hasta que aparezcaAUTO en la pantalla.

Al presionar las teclas y almismo tiempo, podrá cambiarse latemperatura fijada indicada en la pantalla ala temperatura fijada en el otro modo. Estole permitirá modificar los puntos fijados deCALEFACCION y REFRIGERACIONpara acomodar un tiempo de ESPERAmientras se encuentra en el modo deCambio Automático.

Indicador de cambio del filtro de aire.Esta función permite al termostato indicarel mensaje CHNG FLTR (Cambiar elfiltro) después de que el ventilador hayafuncionado durante un tiempo fijado. Estole permitirá saber cuándo tiene que cambiar

Page 33: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

31

interval for CHNG FLTR to bedisplayed is 200 hours of fan opera-tion. This can be set anywhere from 0to 1950 hours in 25 hour increments. Aselection of 00 will cancel thisfeature.

When CHNG FLTR is displayed, youcan clear it by pressing the FILTERbutton. This resets the timer and startscounting the hours until the next filterchange.

The following steps will allow you tochange the number of hours for filterchange-out.

1. If you see CHNG FLTR on thedisplay, press the FILTER button onceto reset the timer. If you do not seeCHNG FLTR proceed to step 2.

On a 7-Day thermostat, when theFILTER button is pressed once, thedisplay will show the number of hoursremaining before CHNG FLTRindicator will display.

Features

L’intervalle de changement du filtre à airréglé en usine est de 200 heures defonctionnement du ventilateur. Cetintervalle peut être réglé entre 0 et 1950heures par incrément de 25 heures.Sélectionner 00 annulera cette fonction.Lorsque le massage CHNG FLTR estaffiché, vous pouvez l’effacer de l’écran enappuyant sur la touche FILTER (Filtre).Cette commande remet le compteur àzéro et recommence à compter les heuresjusqu’au prochain changement du filtreprévu.Les étapes suivantes vous permettrontde modifier le nombre d’heures pour lesintervalles de changement du filtre à air.1. Si le message CHNG FLTR est affichéà l’écran, appuyez une fois sur la toucheFILTER pour remettre le compteur à zéro.Si le message CHNG FLTR n’est pasaffiché, passez directement à l’étape 2.Si vous disposez d’un thermostat pro-grammable pour 7 jours, l’écran afficherale nombre d’heures restant avant lechangement prévu du filtre à air lorsquevous appuyez une fois sur la toucheFILTER .

o limpiar el filtro de aire. El intervalo defábrica para el cambio del filtro es de 200horas de funcionamiento del ventilador.Este intervalo puede ajustarse entre 0 y1950 horas por incrementos de 25 horas.Para anular esta función seleccione 00.

Cuando aparece CHNG FLTR en la pantalla,puede borrar este mensaje oprimiendo la teclaFILTER (Filtro). Esto hace que el contador seponga a cero y comienza a contar las horashasta el siguiente cambio de filtro.

Los pasos siguientes le permitirán modificarla cantidad de horas para los intervalos decambio del filtro de aire.

1. Si el mensaje CHNG FLTR aparece enla pantalla, oprima la tecla FILTER unavez para poner el contador a cero. Si elmensaje CHNG FLTR no está en lapantalla, pase directamente al paso 2.

Si tiene un termostato programable para7 días, al oprimir FILTER una vez, lapantalla indicará la cantidad de horas quequedan antes de que aparezca CHNGFLTR en la pantalla.

Page 34: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

32

2. Press the FILTER button. Thedisplay will show SET FILTER TIMEand will show the number of hours tofilter change.

3. Press TIME FWD or TIME BACK

to change the time to your require-ments.

4. Press PROGRAM RUN to returnto the normal operating mode.

NOTE: If unsure what interval to usebetween filter changes or cleaning,contact the manufacturer of yourheating/cooling equipment.

Temporary Program OverrideAny time your program is running andyou would like to override it for aspecific amount of time, press or until the temperature youwant is displayed. The display willindicate HOLD, and the number ofhours remaining in the hold period will

2. Appuyez sur la touche FILTER . L’écranaffichera le message SET FILTER TIME(Régler l’intervalle de changement du filtreà air) et indiquera le nombre d’heures pourchaque intervalle de changement du filtre.3. Appuyez sur TIME FWD ou sur TIME

BACK pour modifier l’intervalle selon vospréférences.

4. Appuyez sur PROGRAM RUN pourretourner au mode de fonctionnementnormal.REMARQUE : Si vous n’êtes pas sûr del’intervalle à programmer entre chaquechangement ou nettoyage du filtre à air,appelez le fabricant de votre système dechauffage / climatisation.

Annulation temporaire de laprogrammationChaque fois que votre programme est encours de fonctionnement et que vous voulezle suspendre pendant une durée déterminée,appuyez sur les touches ou jusqu’à ce que la température désirée soitaffichée. L’écran affichera le messageHOLD (Attente) et le nombre d’heuresrestant dans la période d’attente sera affiché

2. Oprima la tecla FILTER . La pantallaindicará el mensaje SET FILTER TIME(Ajustar el intervalo de cambio del filtro)e indicará la cantidad de horas para cadaintervalo de cambio del filtro.

3. Oprima TIME FWD o TIME BACK

para modificar el intervalo según suspreferencias.

4. Oprima PROGRAM RUN pararegresar al modo de funcionamiento normal.

NOTA: si no está seguro del intervalo quedebe programar entre cada cambio olimpieza del filtro de aire, llame al fabricantede su sistema de calefacción / refrigeración.

Anulación temporal de laprogramaciónCada vez que su programa está funcionandoy desea detenerlo durante un cierto tiempo,oprima las teclas o hasta que latemperatura deseada aparezca en pantalla.La pantalla indicará el mensaje HOLD(Espera) y la cantidad de horas restantes enel periodo de espera estará indicada con el

Page 35: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

33

be indicated with the word HRS. Toadjust the length of time for theoverride, press TIME FWD or TIME

BACK . HOLD TILL will be displayedas well as the HOLD period expirationtime. Press TIME FWD or TIME

BACK buttons until you reach the timeyou would like it to resume theprogram. The TIME FWD or TIME

BACK buttons adjust the time in 15minute increments. This programmedhold time has a 19 hour maximum and15 minute minimum. Beyond 19 hoursyou may wish to use the vacation holdfeature (page 36). If you need to, youcan adjust the temperature up or down.

Indefinite Program Hold.If you want to operate the thermostatto keep a set temperature without aprogram running, press PROGRAM

HOLD . The or buttonscan be use to raise or lower the

Features

avec le message HRS. Pour régler la duréede l’annulation temporaire de laprogrammation, appuyez sur TIME FWD

ou sur TIME BACK . Le message HOLDTILL (Attendre jusqu’à), ainsi que l’heurede fin de la période d’attente seront affichésà l’écran. Appuyez sur les touches TIME

FWD ou TIME BACK jusqu’à ce que vousatteignez l’heure à laquelle vous aimeriezque la programmation reprenne le contrôledu thermostat. Les touches TIME FWD

ou TIME BACK permettent de réglerl’heure par incréments de 15 minutes.Il est possible de programmer la périoded’annulation pour une durée maximale de19 heures et minimale de 15 minutes. Pourune durée supérieure à 19 heures, il estpréférable d’utiliser la fonctiond’annulation “Vacances” (page 36). Sivous le désirez, vous pouvez régler latempérature à la hausse ou à la baisse.

Annulation indéfinie du programmeSi vous voulez faire fonctionner lethermostat pour maintenir une certainetempérature sans pour cela utiliser deprogrammation, appuyez sur PROGRAM

HOLD . Vous pouvez ensuite utiliser les

mensaje HRS. Para ajustar la duración dela anulación temporal de la programación,oprima TIME FWD o TIME BACK . Elmensaje HOLD TILL (Esperar hasta), asícomo la hora de terminación del periodode espera estarán indicados en la pantalla.Oprima las teclas TIME FWD o TIME

BACK hasta llegar a la hora en la cualdesearía que la programación se reiniciase.Las teclas TIME FWD o TIME BACK lepermiten ajustar la hora por incrementos de15 minutos. Es posible programar el periodode anulación para une duración máxima de19 horas y mínima de 15 minutos. Para unaduración de más de 19 horas, es mejorutilizar la función de anulación ”Vacaciones”(página 36). Si lo desea, puede ajustar latemperatura más alta o más baja.

Anulación indefinida de laprogramación.Si desea hacer funcionar el termostato paramantener una temperatura determinada sintener que utilizar una programación, oprimaPROGRAM HOLD . Las teclas o

Page 36: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

34

temperature. The thermostat will holdthe set temperature until you return tothe program by pressing PROGRAM

RUN .

Thermostat Startup After TotalPower Loss.On installation, or when power isrestored after a total power loss to thethermostat, your thermostat willautomatically maintain a heatingtemperature of 62°F (16°C) and acooling temperature of 85°F (29°C). Atotal loss of power will occur whenyou lose 24 VAC power to thethermostat, and you have no batterybackup. If this happens, the thermostatdisplay will go blank in about oneminute after power loss.

When power is restored, the thermostatwill automatically return to thetemperatures listed above. If this

touches ou pour accroîtreou baisser la température. Le thermostatmaintiendra la température jusqu’à ce quevous programmiez de nouveau le systèmeen appuyant sur PROGRAM RUN .

Remise en marche du thermostataprès une coupure de courantLors de l’installation ou après une coupurede courant, votre thermostat maintiendraautomatiquement la température à62ºF (16ºC) pour le chauffage ou à 85ºF(29ºC) pour la climatisation. Une coupurede courant signifie que le thermostat n’estplus alimenté en courant de 24 V.c.a. etqu’il n’y a pas de pile de secours. Si cettesituation se produit, tous les affichagesdisparaîtront de l’écran environ une minuteaprès la coupure de courant.Lorsque l’alimentation sera rétablie,le thermostat se programmeraautomatiquement aux températures

pueden ser utilizadas para aumentaro disminuir la temperatura. El termostatomantendrá la temperatura hasta queprograme el sistema de nuevo oprimiendoPROGRAM RUN .

Reinicio del termostato después deun corte de suministro eléctrico.Durante la instalación, o cuando vuelve elsuministro eléctrico después de un corte, sutermostato mantendrá automáticamente latemperatura a 62ºF (16ºC) para la calefac-ción o a 85ºF (29ºC) para la refrigeración.Un corte de suministro eléctrico significaque el termostato no recibe corriente de 24 VCA y que no tiene una pila de repuesto. Si seproduce esta situación, la pantalla estará enblanco aproximadamente un minuto despuésdel corte.

Cuando regresa el suministro de corriente,

Page 37: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

35

happens, set the clock and day of theweek (use steps 1 through 6 from“Entering Your Program”, page 15),then select HEAT, COOL or AUTOusing the SYSTEM button, and pressPROGRAM RUN to resumeoperation with your previously setprogram.

Daylight Savings Time Button.One button adjustment allows you tochange your thermostat clock betweenStandard Time and Daylight Savingstime. Simply push the DAYLIGHTSAVINGS TIME button to advancethe time forward one hour in theSpring. In the Fall, press the DAY-LIGHT SAVINGS TIME buttontwice to fall back an hour. If you pushit three times in a row (in less than 30seconds) it will return to the originaltime setting. After clock adjustment,press PROGRAM RUN to resumeyour normal program.

Features

indiquées dans le paragraphe précédent.Après une coupure de courant, réglezl’heure et le jour de la semaine (étapes1 à 6 de la section “Programmation”,page 15), puis sélectionnez HEAT, COOLou AUTO à l’aide de la touche SYSTEM .Appuyez ensuite sur PROGRAM RUN

pour reprendre le fonctionnement avec lamême programmation qu’auparavant.

Touche de passage à l’heure d’été.Un seul réglage à l’aide de touches vouspermet de régler votre thermostat pour lefaire passer de l’heure d’été à l’heured’hiver. Il vous suffit d’appuyer sur latouche DAYLIGHT SAVINGS TIME(Heure d’été) au printemps pour faireavancer l’horloge d’une heure. En automne,appuyez deux fois sur cette même touchepour retarder l’horloge d’une heure. Si vousappuyez trois fois de suite sur cette touche(en moins de 30 secondes), l’horlogerepassera à l’heure d’origine. Après quevous ayez réglé l’heure, appuyez surPROGRAM RUN pour reprendre lefonctionnement normal.

el termostato se programa automáticamentea las temperaturas indicadas en el párrafoanterior. Después de un corte de suministroeléctrico, ajuste la hora y el día de lasemana (pasos 1 a 6 de la sección“Programación”, página 15), y seleccioneHEAT, COOL o AUTO con la tecla

SYSTEM . Oprima PROGRAM RUN parareiniciar el funcionamiento con la mismaprogramación que antes.

Tecla para la hora de verano.Un solo ajuste le permite cambiar sutermostato para que pase de la hora deinvierno a la de verano. Sólo tiene queoprimir la tecla DAYLIGHT SAVINGSTIME (Hora de verano) en primavera paraque el reloj se adelante una hora. En otoño,oprima dos veces esta misma tecla pararetrasar el reloj una hora. Si oprime estatecla tres veces (en menos de 30 segundos),el reloj volverá a la hora original. Despuésde ajustar el reloj, oprima PROGRAM

RUN para continuar con elfuncionamiento normal.

Page 38: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

36

Programmable Vacation Time/Temperature Operation.The VACATION button allows you toprogram the thermostat to hold aconstant temperature for 1 to 29 days.At the end of the day and time youselect, the thermostat will return tonormal program operation.

To program the number of days, pressVACATION . VACA HOLD TILL willbe displayed. The display will alsoshow DAYS (flashing) and the number5. To change the number of vacationdays, press TIME FWD or TIME

BACK . Press or to set thetemperature you wish to maintainwhile away. While still in the vacationmode, set the time you want theprogram to resume by pressing SET

TIME once. The current time willdisplay. Press TIME FWD to adjustthe time in 15 minute increments. Youmay wish to select a few hours in

Horaire / températureprogrammables pendant lesvacances.La touche VACATION (Vacances) vouspermet de programmer le thermostat pourqu’il maintienne une température constantede 1 à 29 jours. À la fin de la journée et del’heure que vous avez sélectionnées, lethermostat reprendra le fonctionnementnormal programmé.Pour programmer le nombre de jours,appuyez sur la touche VACATION . Lemessage VACA HOLD TILL (Vacances -Attendre jusqu’à) s’affichera. Le messageDAYS (Jours - clignotant) et le nombre 5seront également affichés. Pour modifier lenombre de jours de vacances, appuyez surTIME FWD ou TIME BACK . Appuyezensuite sur les touches ou pourrégler la température désirée pendant quevous serez absent. Tout en restant en modeVacances, appuyez une fois sur SET TIME

pour régler l’heure à laquelle vous voulezque le thermostat reprenne lefonctionnement normal. L’heure actuelles’affichera. Appuyez sur TIME FWD pourrégler l’heure par incréments de 15 minutes.

Horario / temperaturaprogramables durantelas vacaciones.La tecla VACATION (Vacaciones) lepermite programar el termostato para quemantenga una temperatura constante de 1 a29 días. Al final del día y de la hora que haseleccionado, el termostato continuará conel funcionamiento normal programado.

Para programar la cantidad de días, oprimala tecla VACATION . El mensaje VACAHOLD TILL (Vacaciones - Esperar hasta)aparecerá en la pantalla. El mensaje DAYS(Días - intermitente) y el número 5 estaránindicados también. Para modificar lacantidad de días de vacaciones, oprimaTIME FWD o TIME BACK . Oprima lasteclas o para ajustar latemperatura deseada durante su ausencia.Mientras está en el modo de Vacaciones,oprima una vez SET TIME para ajustar lahora a la cual desea que el termostatoregrese al funcionamiento normal. La horaactual estará indicada. Oprima TIME FWD

para ajustar la hora en incrementos de 15

Page 39: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

37

advance of your expected return toallow time to reach the desiredtemperature. Your thermostat is nowprogrammed to hold the temperatureyou selected through your vacation forHEAT, COOL, or AUTO.

After 20 seconds the display willreturn to time/temperature alternation,and will display VACA . PressingVACATION again will activate thevacation mode settings. PressingPROGRAM RUN cancels thisfeature and begins running yournormal program.

Keypad Lockout.This security feature allows you tolock out the keypad to preventunauthorized tampering with theprogram. Two levels of security areavailable, Total Keypad Lockout orPartial Keypad Lockout. Total KeypadLockout renders all buttons inopera-tive. Partial Keypad Lockout allows

Features

Il est recommandé de régler le thermostatpour qu’il se mette en marche quelquesheures avant l’heure de votre retour etpermette ainsi au système d’atteindre latempérature désirée. Votre thermostat est àprésent réglé sur HEAT, COOL ou AUTOpour maintenir la température que vousdésirez pendant votre absence.Après 20 secondes, l’écran repassera àl’affichage temps / température et afficherale message VACA . Appuyez de nouveausur VACATION pour activer les réglagesdu mode “Vacances”. Appuyer surPROGRAM RUN permet d’annuler lacommande et de retourner au programmenormal.

Verrouillage des touches.Cette fonction de sécurité vous permet deverrouiller les touches pour éviter que despersonnes non autorisées ne modifient leprogramme. Il existe deux niveaux desécurité : verrouillage total des touches ouverrouillage partiel des touches. La fonctionde verrouillage total des touches permet debloquer toutes les touches alors que lafonction de verrouillage partiel des touchespermet de n’utiliser que les touches

minutos. Es recomendable ajustar eltermostato para que se ponga en marcha unpar de horas antes de su regreso y permitirasí que el sistema alcance la temperaturadeseada. Su termostato está ahora ajustadoen HEAT, COOL o AUTO para mantener latemperatura deseada durante su ausencia.

Después de 20 segundos, la pantallaregresará a hora / temperatura e indicará elmensaje VACA . Oprima de nuevoVACATION para activar los ajustes delmodo “Vacaciones”. El hecho de oprimirPROGRAM RUN le permite anular estafunción y regresar al programa normal.

Trabado de las teclas.Esta función de seguridad le permite trabarlas teclas para evitar que las personas noautorizadas modifiquen el programa.Existen dos niveles de seguridad: trabadototal de las teclas o parcial. La función detrabado total le permite bloquear todas lasteclas. El trabado parcial sólo permite quelas teclas y puedan ser usadaspara modificar temporalmente la

Page 40: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

38

only the or to operate fortemporary temperature overrides. Italso limits the temperature to themaximum heating and minimumcooling temperatures used in yourprogram. This is especially useful inbuildings where unscheduled eventsare common. Anyone can change thetemperature, but only between thetemperatures you set and only for twohours or the number of hours youspecify if you set up your Hold Tilltiming (see Temporary ProgramOverride (page 32). To select ordeselect this feature, refer to theCONFIGURATION section (page 11,steps 13 and 14).

Battery Back-Up.Three “AA” alkaline batteries allowthe thermostat to maintain its programin the event of a power loss. They alsooperate the back light for viewing thedisplay in low light conditions, and

et pour modifier temporairement latempérature. Ces fonctions permettentégalement de limiter les températures auxtempératures maximales de chauffage ouminimales de climatisation utilisées dansvotre programme. Ces fonctions sontparticulièrement utiles dans les bâtimentsoù des événements imprévus peuventsurvenir. Quiconque peut modifier latempérature mais seulement dans les limitesque vous aurez déterminées et pour unedurée maximale de deux heures ou la duréeque vous aurez déterminée si vous réglezl’heure de la fonction “Attendre jusqu’à”(reportez-vous à la section “Annulationtemporaire de la programmation” (page32)). Pour sélectionner ou annuler cettefonction, reportez-vous à la sectionCONFIGURATION (page 11, étapes13 et 14).

Piles de secours.Trois piles alcalines “AA” permettent authermostat de conserver le programme enmémoire lors d’une coupure de courant.Elles font également fonctionner l’éclairagepour visualiser l’affichage lorsque

temperatura. Estas funciones tambiénle permiten limitar las temperaturas alas temperaturas máximas de calefaccióno mínimas de refrigeración utilizadasen su programa. Estas funciones sonespecialmente útiles en los edificiosen los cuales pueden ocurrir eventosimprevisibles. Cualquier persona puedemodificar la temperatura pero solamentedentro de los límites determinados porusted y para una duración máxima de doshoras o la duración determinada por ustedsi ajusta la hora de la función “Esperarhasta” (vea la sección “Anulación temporalde la programación” [página 32]). Paraseleccionar o anular esta función, vea lasección CONFIGURACIÓN (página 11,pasos 13 y 14).

Pilas de reserva.Tres pilas alcalinas “AA” permiten que eltermostato conserve el programa enmemoria durante un corte de suministroeléctrico. También hacen que la luz de lapantalla funcione cuando la luz ambiental

Page 41: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

39

allow for armchair programming.

CHECK BATTERY will be displayedwhen the batteries are low. To assureoptimum performance, changebatteries once a year or when CHECKBATTERY is displayed. Whenchanging batteries, always replace allthree batteries with new “AA” alkalinebatteries (for optimum performance,we recommend Energizer® batteries).If the batteries must be changedfrequently, it may indicate a problemwith the system. Contact the heating/cooling system manufacturer or aservice person. Remember thatexcessive use of the display light willreduce battery life.

System and Thermostat Diag-nostics.The display will indicate CHECKSYSTEM if the room temperaturedoes not rise within two hours of the

Features

l’éclairage ambiant est faible et ellespermettent une programmation à distance.

Le message CHECK BATTERY (Vérifierles piles) s’affichera lorsque les piles sontfaibles. Afin d’assurer un fonctionnementoptimal, il est recommandé de changer lespiles une fois par an ou lorsque le messageCHECK BATTERY est affiché. Lorsquevous changez les piles, il est recommandéde toujours les remplacer avec des pilesalcalines “AA” (pour une performanceoptimale, nous vous recommandonsd’utiliser des piles Energizer®). Si vousdevez changer les piles fréquemment, celapeut indiquer que le système est défectueux.Contactez le fabricant du système dechauffage / climatisation ou un service deréparations. Gardez à l’esprit quel’utilisation abusive de l’éclairage pourl’affichage réduira la durée de vie des piles.

Analyses du système etdu thermostat.L’écran affichera le message CHECKSYSTEM (Vérifier le système) si latempérature de la pièce ne change pas dans

sea débil y también permiten laprogramación a distancia.

El mensaje CHECK BATTERY(Comprobar las pilas) aparecerá en lapantalla cuando las pilas estén débiles. Paragarantizar un buen funcionamiento, serecomienda cambiar las pilas una vez al añoo cuando aparezca el mensaje CHECKBATTERY . Al cambiar las pilas, cambiesiempre las tres pilas con pilas alcalinas“AA” (para obtener el mejor rendimientorecomendamos las pilas Energizer®). Sinecesita cambiar las pilas con frecuencia,esto puede indicar un fallo el sistema.Póngase en contacto con el fabricante delsistema de calefacción / refrigeración o conun servicio de reparaciones. Recuerde queel uso excesivo de la luz de la pantallapuede reducir la duración de las pilas.

Diagnóstico del sistema y deltermostato.La pantalla indicará el mensaje CHECKSYSTEM (Comprobar el sistema) si latemperatura de la habitación no cambia

Page 42: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

40

call for heat. After two hours thethermostat will quit calling for heat forone minute (this allows some furnacesto reset) and call for heat again. It willrepeat this sequence three times. If thetemperature still does not rise, it willcontinue to call for heat. This normallyindicates the heating system is notworking correctly. You may wish toconsult your furnace manufacturer orservice person.

The display will indicate CHECK STATif one of the following occurs.

• One of the buttons is stuck down orin. Check buttons, make sure nothingis pushing them in.

• The thermostat sensor is notfunctioning. If using a remote sensor,check connections, wiring and power.

les deux heures suivant la mise en marchedu chauffage. Après deux heures, lethermostat cessera de relancer le chauffagependant une minute (cette période d’arrêtpermet à certains appareils de chauffage dese réinitialiser) puis il essaiera de nouveaude le déclencher. Si la température restetoujours au même niveau, il continuera derelancer le système de chauffage. Ce typede problèmes signifie en général que lesystème ne fonctionne pas correctement. Ilvous faudra peut-être faire appel aufabricant de l’appareil de chauffage ou à unservice de dépannage.

L’écran affichera le message CHECK STATsi l’une des conditions suivantes se produit.

• L’une des touches reste enfoncée. Vérifiezles touches et assurez-vous que rien ne resteappuyé dessus.

• Le détecteur thermique du thermostat nefonctionne pas. Si votre système est équipéd’un détecteur à distance, vérifiez lesconnexions, les fils et l’alimentation.

dentro de las dos horas después de la puestaen funcionamiento de la calefacción.Después de dos horas, el termostato dejaráde requerir calefacción durante un minuto(este periodo de parada permite a ciertosaparatos de calefacción de ponerse a cero)y tratará de nuevo de ponerlo enfuncionamiento. Si la temperatura sigueal mismo nivel, seguirá pidiendo calor.En general, este tipo de problema indicaque el sistema no funciona correctamente.Es posible que tenga que llamar alfabricante del aparato de calefaccióno a un servicio de reparaciones.

La pantalla indicará el mensaje CHECK STATsi se produce uno de estos casos.

• Una de las teclas está atascada.Compruebe las teclas y asegúresede que no haya nada empujándolas.

• El sensor del termostato no funciona.Si usa un sensor remoto, compruebe lasconexiones, el cableado y la corriente.

Page 43: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

41

After checking the above, pressPROGRAM RUN to reset thedisplay. If this does not clear thedisplay, disconnect power and removethe batteries for five minutes.

If these checks fail to solve theproblem, the thermostat should bereplaced.

Compressor Short-CycleProtection.Your thermostat is designed to protectyour system against prematurecompressor failure by “locking out”the compressor. This ensures that thecompressor will stay off for at leastfive minutes on each cycle. When thethermostat is in compressor lock-out,the word COOL will flash. During thisperiod, the compressor will not beenergized.

Features

Après avoir effectué les vérificationsmentionnées ci-dessus, appuyez surPROGRAM RUN pour réinitialiserl’écran. S’il ne se réinitialise pas,déconnectez l’alimentation et retirez lespiles pendant cinq minutes.

Si le problème persiste après avoir effectuéces vérifications, vous devriez remplacer lethermostat.

Protection de cycle court ducompresseur.Votre thermostat est conçu pour protégervotre système contre les pannesprématurées du compresseur. Pour cela, il“verrouille” le compresseur, assurant ainsique le compresseur reste arrêté pendant aumoins cinq minutes entre chaque cycle.Lorsque le thermostat a verrouillé lecompresseur, le mot COOL (Climatisation)clignotera. Le compresseur ne sera pasalimenté pendant ce cycle.

Después de haber hecho lascomprobaciones anteriores, oprimaPROGRAM RUN para poner lapantalla a cero. Si esto no ocurre,desconecte la corriente y quite las pilasdurante cinco minutos.

Si el problema continúa, deberá cambiarel termostato.

Protección de ciclo corto delcompresor.Su termostato ha sido diseñado paraproteger su sistema contra un falloprematuro del compresor “trabando” elcompresor. Esto garantiza que el compresorestará parado durante por lo menos cincominutos entre cada ciclo. Cuando eltermostato ha trabado el compresor, lapalabra COOL (Refrigeración) parpadearáen la pantalla. El compresor no recibirácorriente durante este ciclo.

Page 44: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

42

Adjustable Temperature Display -- 27Air Filter Change-out Indicator ---- 30Arm Chair Programming ----------- 29Automatic Changeover ------------- 30Battery Back-Up --------------------- 38COMPONENTS ---------------------- 3

Thermostat Buttons --------------- 3Display ------------------------------ 5

Compressor Short-CycleProtection ----------------- 41

CONFIGURATION ------------------ 8Configuration Menu Chart --------- 10Copy ----------------------------------- 17Daylight Savings Time Button ----- 35Energy Management Recovery ---- 26Fan Control, Programmable -------- 29Factory Preprogrammed ------------ 28FEATURES -------------------------- 25INTRODUCTION ------------------- 1Keypad Lockout --------------------- 37Liquid Crystal Display -------------- 25

OperationManual ----------------------------- 12Programmed ----------------------- 12

ProgramEntering Your --------------------- 15Indefinite Hold -------------------- 33Planning Your --------------------- 14Temporary Override -------------- 32Styles ------------------------------- 12

PROGRAMMING ------------------ 12Schedule

5+2/5+1+1 Personal Program --- 245+2/5+1+1 Sample Program ---- 237-Day Cool Personal Program -- 227-Day Cool Sample Program --- 207-Day Heat Personal Program -- 217-Day Heat Sample Program --- 19

SetClock ------------------------------- 15Day --------------------------------- 16Program ---------------------------- 16

Setpoint Range ----------------------- 26System and Thermostat Diagnosis 39Thermostat Startup After Total

Power Loss --------------- 34Vacation ------------------------------- 36

INDEX

Page 45: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

43

Index

INDEXAffichage à cristaux liquides ------- 25Analyse du systèmeet du thermostat ---------------------- 39Changement automatique ---------- 30Commande du ventilateur,programmable ------------------------ 29COMPOSANTS ---------------------- 3

Écran -------------------------------- 5Touches du thermostat ------------ 3

CONFIGURATION ------------------ 8Copie ---------------------------------- 17Écran réglable de température ----- 27EMR - Gestion de l’énergie -------- 26Éventail des points de consigne --- 26Fonctionnement

Manuel ----------------------------- 12Programmé ------------------------ 12

FONCTIONS ------------------------ 25Indicateur de changementdu filtre à air -------------------------- 30

INTRODUCTION ------------------- 1Piles de secours ---------------------- 38Programmation

Annulation indéfinie ------------- 33Annulation temporaire ----------- 32Effectuer la programmation ----- 15Planifier la programmation ------ 14Styles ------------------------------- 12

PROGRAMMATION --------------- 12Tableaux

Programmation personnelle sur5 jours + 2 / 5 jours + 1, + 1 ---- 24Exemple de programmation sur5 jours + 2 / 5 jours + 1, + 1 ---- 23Programmation personnelle sur7 jours pour le climatiseur ------- 22Exemple de programmation sur7 jours pour le climatiseur ------- 20Programmation personnelle sur7 jours pour le chauffage -------- 21Exemple de programmation sur

7 jours pour le chauffage -------- 19Programmation à distance ---------- 29Programmation en usine ------------ 28Protection de cycle courtdu compresseur ---------------------- 41Réglage

Date -------------------------------- 16Heure ------------------------------- 15Programme ------------------------ 16

Remise en marche du thermostataprès une coupure de courant ------ 34Tableau du menude configuration --------------------- 10Touche de passageà l’heure d’été ------------------------ 35Vacances ------------------------------ 36Verrouillage des touches ------------ 37

Page 46: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

44

ÍNDICEAjustes

Fecha ------------------------------- 16Hora -------------------------------- 15Programar ------------------------- 16

Cambio automático ------------------ 30COMPONENTES -------------------- 3

Pantalla ----------------------------- 5Teclas del termostato -------------- 3

CONFIGURACIÓN ----------------- 8Control programabledel ventilador ------------------------- 29Copiar --------------------------------- 17Diagnóstico del sistemay del termostato ---------------------- 39EMR - Gestión de energía ---------- 26Escala de puntos fijados ------------ 26Funcionamiento

Manual ----------------------------- 12Programado ----------------------- 12

FUNCIONES ------------------------ 25Indicador de cambio del filtrode aire --------------------------------- 30

INTRODUCCIÓN ------------------- 1Pantalla ajustablepara la temperatura ------------------ 27Pantalla de cristales líquidos ------- 25Pilas de reserva ---------------------- 38Programación

Anulación indefinida ------------- 33Anulación temporal -------------- 32Efectuar la programación -------- 15Estilos ------------------------------ 12Planificación dela programación ------------------- 14

PROGRAMACIÓN ----------------- 12Tablas

Programación personal5 días + 2 / 5 días + 1, + 1 ------- 24Ejemplo de programación5 días + 2 / 5 días + 1, + 1 ------- 23Programación personal7 días para la refrigeración ------ 22Ejemplo de programación7 días para la refrigeración ------ 20

Programación personal7 días para la calefacción -------- 21Ejemplo de programación7 días para la calefacción -------- 19

Programación a distancia ----------- 29Programación en fábrica ------------ 28Protección de ciclo cortodel compresor ------------------------ 41Reinicio del termostatodespués de un cortede suministro eléctrico -------------- 34Tabla del menúde configuración --------------------- 10Tecla de paso a la horade verano ----------------------------- 35Trabado de las teclas ---------------- 37Vacaciones ---------------------------- 36

Page 47: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

45

Page 48: Comfort-Set 90 SeriesTM PREMIUM · 2018-12-10 · 1 (Flecha azul) Esta tecla le permite bajar la temperatura (45ºF o 7ºC mínimo). 2 (Flecha roja) Esta tecla le permite aumentar

The Emerson logo is atrademark and a service mark of Emerson Electric Co.

White-Rodgers is a division of Emerson Electric Co.

Part No. 37-5886CReplaces 37-5886B

0406