Cibus Parma 2016

14
Padiglione Spagnolo: Padiglione 3 Stand: D 068 CIBUS 2016 9-12 MAGGIO, 2016 PARMA
  • Upload

    fiab
  • Category

    Food

  • view

    384
  • download

    0

Transcript of Cibus Parma 2016

Page 1: Cibus Parma 2016

Padiglione Spagnolo: Padiglione 3Stand: D 068

CIBUS 20169-12 MAGGIO, 2016PARMA

Page 2: Cibus Parma 2016

6

Contacto/ContattoConsuelo [email protected]

Ctra.Madrid, Km.381. 30500 Molina de Segura, Murcia

T +34 968 643 363F +34 968 616 300

www.jakesa.com

JAKEWe produce sweet jellies, licorice, boiled sweets and gums.

Produciamo dolci di gelatina, liquirizia, caramelle e gomme da masticare.

Products/Prodotti:Confectionery and bakery products - Sweets & candy.Prodotti di pasticceria e dolci - Caramelle.

Brands/Marchi:Jake, Supergum, Frutti Pop.

Exporting Countries/Paesi di esportazione:USA, Canada, UK, Portugal, Italy, France ...USA, Canada, Regno Unito, Portogallo, Italia, Francia...

Certificates/Certificati:IFS, BRC

Stand D 068/A

Page 3: Cibus Parma 2016

7

Contacto/ContattoNorbert Jimenez [email protected]

Po. Ind. El Tapiao. Machín, s/n 26559 Aldeanueva de Ebro, La Rioja

T +34 941 163 021F +34 941 163 493

www.conservasferba.com

CONSERVAS FERBASince the 1950s this family business has been devoted to the production of vegetable conserves, especially mushrooms, tomatoes, peaches and asparagus in modern facilities and can adapt at any time to the format and needs of the customer.

Impresa familiare che dagli anni ‘50 si dedica alla produzione di conserve vegetali, in particolare di Funghi, Pomodori, Pesche e Asparagi, avvalendosi di impianti moderni, ed è in grado di rispondere sempre e in modo soddisfacente alle esigenze del cliente.

Products/Prodotti:Tinned vegetables, Kosher certified products, Wines- Red.Conserve vegetali, Prodotti certificati Kosher, Vini - Rosso.

Brands/Marchi:Ferba, Villa Aldea, Baroja, Private Label.

Exporting Countries/Paesi di esportazione:Portugal, France, Italy, USA ...Portogallo, Francia, Italia, USA...

Certificates/Certificati:IFS

Stand D 068/B

Page 4: Cibus Parma 2016

8

Contacto/ContattoElvira [email protected]

Muelle Rep. Bouzas, s/n36208 Vigo, Pontevedra

T +34 986 231 700-ext. 212F +34 986 298 488

www.valcarcel.es

CONSERVAS VALCARCELAround for over a century, our company boasts a modern plant equipped with the most sophisticated technology for the treatment and processing of sea produce. QUALITY is central to our philosophy, and thanks to our experience and our ability to adapt and change, we are able to provide products adapted to the strictest regulations in many different countries. Our policy of expansion in international markets has seen us become one of the leading producers and exporters of fish and seafood conserves from Spain and our products can be found in 35 countries.

La nostra è un’impresa centenaria che presenta, tuttavia, uno stabilimento moderno dotato delle tecnologie più sofisticate per il trattamento e la lavorazione dei prodotti della pesca. Uno dei nostri pilastri fondamentali è la QUALITÀ. Grazie alla nostra esperienza e alla rapida evoluzione, abbiamo adeguato i nostri prodotti alle regolamentazioni più rigide di numerosi paesi. Il nostro lungo percorso e il particolare interesse all’espansione nei mercati esteri ci hanno trasformato in un’impresa leader nella produzione e nell’esportazione di conserve di pesce e frutti di mare di origine spagnola. I nostri prodotti sono presenti in 35 paesi.

Products/Prodotti:Tinned fish.Conserve di pesce.

Brands/Marchi:Vigilantes, Rapaz, Secretos del Mar, Pum, Proa, La Galleguiña.

Exporting Countries/Paesi di esportazione:USA, Central America, South America, Europe, Japan, Australia, Morocco.USA, Centro America, Sud America, Europa, Giappone, Australia, Marocco.

Certificates/Certificati:ISO

Stand D 068/C

Page 5: Cibus Parma 2016

9

Contacto/ContattoCristina López [email protected]

Avd. Río Segura, 930562 Ceutí, Murcia

T +34 968 693 800 F +34 968 693 838

www.aliminter.com

ALIMINTERAliminter manufactures a wide range of food products including ambient sauces, chilled sauces, pickles, jams, toppings, glazing and pastry fillings, as well intermediary food products for chilled ready meals. Ambient and chilled products.We sell through retail, hospitality sector and industry channels. We export over 50% of production to more than 50 countries. Client branding and own brands: Bangor, Betania and Bon Appetitus.

Aliminter produce un’ampia gamma di prodotti alimentari: salse in conserva e fresche, verdure sottaceto, marmellate, topping, glasse e farciture per prodotti di pasticceria, preparati alimentari. Prodotti da conservare a temperatura ambiente o in frigorifero. I canali di commercializzazione sono il settore retail, la ristorazione e l’industria alimentare.Più del 50% dei prodotti viene esportato in oltre 50 paesi.Marchi del cliente e marchi personali: Bangor, Betania e Bon Appetitus.

Products/Prodotti:Olive Oil - Extra virgin, Olives, Confectionery and bakery products - Confectionery, Tinned fruits, Tinned vegetables, Pickles, Jams, Honey & syrups, Prepared dishes, Soft drinks & Juices, Sauces, Vinegar.Olio di oliva - Extra vergine, Olive da tavola, Prodotti di pasticceria e dolci, Conserve vegetali, Sottaceti, Marmellate, Miele e sciroppi, Piatti pronti, Bibite e succhi, Salse, Aceto.

Brands/Marchi:Bangor, Betania, Bon Appetitus, Chalapa River.

Exporting Countries/Paesi di esportazione:France, Germany, UK, Morocco, Argelia, Lybia, Japan, UAE, Saudi-Arabia, Qatar, Brazil, Cuba, USA…Francia, Germania, Regno Unito, Marocco, Algeria, Libia, Giappone, EAU, Arabia Saudita, Qatar, Brasile, Cuba, USA…

Certificates/Certificati:ISO 22000, IFS

Stand D 068/D

Page 6: Cibus Parma 2016

10

Contacto/ContattoJosé Bonifacio Sánchez [email protected]

Avda de la Constitución, 177, 1º10400 Jaraíz de la Vera, Cáceres

T +34 927 170 272F +34 927 460 641

www.pimentonvera-origen.com

CRDOP PIMENTÓN DE LA VERAPimentón de la Vera is a paprika product with a smoky aroma and flavour that is intense and penetrating due to the smoking process used for peppers. It is a deep, brilliant red in colour and has a high colouring effect, more pronounced in the Oscales varieties than the Bola varieties. Taste, aroma and colour remain very stable over time, mainly thanks to the slow and gentle drying process used.

Pimentón de la Vera è un prodotto dall’aroma e dal gusto affumicato, intenso e penetrante, grazie al processo di essiccazione a cui sono sottoposti i peperoni. La colorazione è di un rosso intenso e brillante. Possiede un alto potere colorante, maggiore nelle varietà del gruppo Ocal rispetto alla varietà Bola. Gusto, aroma e colore rimangono altamente stabili nel tempo, merito soprattutto del lento processo di essiccazione.

Products/Prodotti:Spices.Spezie.

Brands/Marchi:Pimentón de la Vera.

Stand D 068/E

Page 7: Cibus Parma 2016

11

Contacto/ContattoMarisa [email protected]

Pol. Ind. Santos Justo y Pastor, Parcela, 4 31510 Fustiñana, Navarra

T +34 948 830 563

www.congeladosnavarra.com

CONGELADOS DE NAVARRAWith three production plants in Spain, we are one of Europe’s leading producers of frozen vegetables and the number one producer of broccoli, grilled and pre-fried vegetables on the continent.We offer customized solutions for retail, foodservice, and industry. Our products are already present all over the world under our own or distributors’ brands.We comply with the strictest quality standards and are BRC and IFS-certified.

Con tre centri di produzione in Spagna, siamo una delle imprese leader in Europa nella produzione di verdure surgelate, e la numero 1 nella produzione di broccoli, verdure arrosto e prefritte dell’intero continente.Offriamo soluzioni di qualità e personalizzate per i settori retail, ristorazione e industria alimentare. I nostri prodotti sono presenti in tutto il mondo con il nostro marchio o il marchio del distributore. Siamo in grado di soddisfare i più rigidi standard di qualità, attestati dalle certificazioni BRC e IFS.

Products/Prodotti:Fruits & Vegetables - frozen, Prepared dishes.Frutta e verdura - congelato, Piatti pronti.

Brands/Marchi:CN, MDD

Exporting Countries/Paesi di esportazione:Europe, America, North Africa, Middle East and Japan.Europa, America, Nord Africa, Medio Oriente e Giappone.

Certificates/Certificati:BRC, IFS

Stand D 068/F

Page 8: Cibus Parma 2016

12

Contacto/ContattoFrancisco Mato [email protected]

Jacinto Benavente, 4136208 Vigo

T +34 986 213 333F +34 986 214 799

www.albo.es

HIJOS DE CARLOS ALBOFounded in 1869, ALBO represents the highest standards in the production of fish and shellfish conserves. The company produces more than 100 different products and distributes to more than 30 countries around the world. Our products include anchovies, white tuna, yellowfin tuna, sardines in different sizes, mackerel fillets, mussels, squid, octopus, small scallops, cod, etc.

Fondata nel 1869, ALBO rispetta i più alti standard nella produzione di conserve di pesce e frutti di mare. L’impresa produce più di 100 diversi prodotti distribuiti in oltre 30 paesi: acciughe, tonno bianco, tonno pinna gialla, sardine grandi e piccole, filetti di sgombro, cozze, calamari, polpo, capesante, baccalà, ecc.

Products/Prodotti:Tinned fish, Prepared dishes.Conserve di pesce, Piatti pronti.

Brands/Marchi:Albo, Barlovento.

Exporting Countries/Paesi di esportazione:Switzerland, USA, Mexico, Costa Rica, Brazil, Germany, etc.Svizzera, USA, Messico, Costa Rica, Brasile, Germania, Ecc.

Certificates/Certificati:IFS

Stand D 068/G

Page 9: Cibus Parma 2016

13

Contacto/ContattoAlvaro Díaz del [email protected]

Calle Tendaleras, 20Huelva, 21001

T +34 959 245 537 F +34 959 281 719

www.jamonestartessos.com

JAMONES TARTESSOS Jamones Tartessos is a company that belongs to the Huelva Ham (Jabugo) Designation of Origin, located in the municipality of Cumbres Mayores, an area traditionally intertwined with ibérico pig breeding.The Castaño family has been linked to the ibérico pig and the Huelva dehesa since 1890. Initially the family was more intensively involved on the industrial side, in the prodction and marketing of hams, cured sausages and lards.Today, activities have expanded to also include breeding and fattening so the company can today boast a closed or complete circuit holding.We offer the classic range of ibérico products such as hams, shoulder ham, cured sausages and ibérico meats in different quality grades.

Jamones Tartessos è un’impresa certificata Jamón de Huelva D.O.P. (Jabugo) che ha sede nel comune Cumbres Mayores, che vanta una lunga tradizione in relazione al maiale iberico. La famiglia Castaño, sin dal 1890, è vincolata al maiale iberico e al suo ambiente naturale, la “dehesa” (bosco di lecci). In origine, l’impresa si occupava soprattutto dell’industrializzazione, cioè la produzione e la commercializzazione, di prosciutti, salumi e grassi.Attualmente, tra le sue attività rientrano anche quelle relative all’allevamento, come l’alimentazione e il controllo delle fasi di crescita. Oggi si può, quindi, affermare che l’impresa si occupa di una produzione a ciclo chiuso o completo. Offriamo tutta la gamma classica di prodotti iberici (prosciutto, spalla, salumi e carne iberica) in diversi formati.

Products/Prodotti:Processed meat product - Cold meats, Processed meat product - Cured hams, Cheeses - Sheep.Prodotti di macelleria lavorati - Salumi, Prodotti di macelleria lavorati - Prosciutti stagionati, Formaggi - Pecora.

Brands/Marchi:Jamones Tartessos.

Exporting Countries/Paesi di esportazione:Italy, France, Belgium, UK.Italia, Francia, Belgio, Regno Unito.

Stand D 068/ H

Page 10: Cibus Parma 2016

FIAB The Spanish Food and Drink Industry Federation (FIAB), comprising more than 40 member associations, represents, as a single body, the Spanish food and drink industry: our country’s leading industrial sector. Our mission is to be the engine of the economy, employment and Spain’s image abroad, to be competitive in the global market and attract the best talent, all based on the principles of safety, quality and scientific and technological development. The food and drink industry is today the number one industrial sector in the country in terms of turnover, exceeding 93 billion euros in turnover in the last financial year and almost 25 billion euros in exports. Moreover, the food and drink industry directly employs close to 500,000 people in Spain and 2.5 million indirectly. Federation professionals work at national, European and international level in areas such as food policy, nutrition and health, competitiveness and sustainability, communication and member relations and business development for the sector, specializing in three areas: international expansion, R&D&I and finance and economic and talent Studies. The sector plays an important role in the present and future of the economy and Spanish society. That’s why, here at the FIAB, we have worked to identify the main challenges ahead, identifying four key essentials for the coming years that will boost the sector’s competitiveness: efficiency, value creation, consolidation and international expansion. On the other hand, the FIAB recognises the essential importance of food for people’s development and that’s why we promote the advantages of a moderate, balanced and varied diet accompanied by physical exercise as the basis for health and well being. To this end, the FIAB organises and promotes activities that contribute to the public adopting healthy lifestyle habits, based on physical exercises and consideration of their diet as a whole. The Spanish food and drink industry is the engine of the country’s economy and the image of Spain beyond our borders, acting as a cultural flag, a mirror of the Mediterranean diet that represents us and a symbol of quality, safety and expertise. That’s why the sector finds itself in the perfect position to lead the Spanish industry of the future.

www.fiab.es

Page 11: Cibus Parma 2016

FIAB

La Federazione Spagnola dell’Industria dell’Alimentazione e delle Bevande (FIAB), che comprende oltre 40 associazioni aderenti, rappresenta, attraverso un unico organismo, l’industria spagnola dell’alimentazione e delle bevande, il settore industriale di punta del paese. La nostra missione è essere il motore dell’economia, dello sviluppo e dell’immagine della Spagna all’estero, dimostrare competitività nel mercato globale e attrarre il miglior talento, tutto nel rispetto della sicurezza, della qualità e dello sviluppo scientifico e tecnologico. L’industria dell’alimentazione e delle bevande è attualmente il primo settore industriale del paese in termini di fatturato, che ha superato 93 miliardi di euro nell’ultimo esercizio finanziario e quasi 25 miliardi di euro nel settore dell’esportazione. Inoltre, l’industria dell’alimentazione e delle bevande dà lavoro a quasi 500.000 persone in Spagna e 2,5 milioni indirettamente. I professionisti della Federazione lavorano a livello nazionale, europeo e internazionale in diversi settori, tra cui la politica alimentare, nutrizione e salute, competitività e sostenibilità, comunicazione e rapporti tra soci e sviluppo economico nel settore, con una specializzazione in tre aree: espansione internazionale; Ricerca, Sviluppo e Innovazione; indagine finanziaria, economica e del talento. Questo settore riveste un ruolo fondamentale per il presente e il futuro dell’economia e della società spagnola. Questo è il motivo per cui, qui a FIAB, abbiamo lavorato per identificare le sfide principali che ci troviamo dinanzi, individuando quattro elementi chiave che aumenteranno la competitività per gli anni a venire: efficienza, creazione di valore, consolidazione ed espansione internazionale. D’altra parte, FIAB riconosce l’importanza fondamentale dell’alimentazione per uno sviluppo ottimale dell’uomo, questo è il motivo per cui promuoviamo i vantaggi di un’alimentazione proporzionata al fabbisogno, varia ed equilibrata, accompagnata da attività fisica, come base per mantenersi in uno stato di buona salute e benessere. A questo fine FIAB sostiene e promuove attività che contribuiscono a far adottare a tutti abitudini di vita salutari, basate sull’attività fisica associata a una dieta bilanciata. L’industria dell’alimentazione e delle bevande spagnola è il motore dell’economia e dell’immagine del paese oltre i confini nazionali, fungendo da bandiera culturale e modello della dieta mediterranea, che rappresenta l’anima del paese ed è simbolo di qualità, sicurezza ed esperienza. Questo è il motivo per cui questo settore riveste un ruolo fondamentale nel condurre l’industria spagnola verso il futuro.

www.fiab.es

Page 12: Cibus Parma 2016

MAGRAMA

The Ministry for Agriculture, Food and Environment is the competent department in the field of the General State Administration for the proposal and implementation of the Government policy en terms of the fight against climate change; protection of the natural heritage, biodiversity and the sea; water; rural development; agricultural resources; livestock and fisheries and food. The purpose of the new Ministerial set-up, is to provide a suitable organization-based response to the framework in which the community agricultural and fisheries policies will be developed, as well as the food policy, whose responsibility it is to promote.

MAGRAMA

Il Ministero dell’Agricoltura, Alimentazione e Ambiente è il dipartimento all’interno dell’Amministrazione Generale dello Stato che si occupa della presentazione e dell’esecuzione della politica di governo in materia della lotta contro il cambiamento climatico, della protezione del patrimonio naturale, della biodiversità e del mare, dell’acqua, dello sviluppo rurale, delle risorse agricole, di allevamento e pesca, e dell’alimentazione. La nuova struttura del Ministero, stabilita dal Decreto Reale 1887/2011 del 30 dicembre, intende dare una risposta adeguata, dal punto di vista organizzativo, al quadro in cui si svilupperanno le politiche comunitarie agricole e della pesca, ed anche alle politiche alimentari di sua competenza.

Page 13: Cibus Parma 2016

MEDITERRANEAN DIET

In November 2010, UNESCO recognised the Mediterranean Diet as Intangible Cultural Heritage, considering how it represents a lifestyle, philosophy and culture that is the fruit of our communities’ intercultural relations throughout history and is transmitted from generation to generation without interruption. The Mediterranean Diet is the language of the people of the Mediterranean, encompassing oral expressions and traditions, social practices, rituals and festivities along with products, foods and the formulas for preparing them. Mediterranean cooking, led by Spain, is a wise combination of ingredients that constitutes a model, balanced diet that is rich, complete and healthy: highly regarded in gastronomic circles as a cultural flag of the countries where it is practised and an example to others. The Mediterranean Diet is a display of flavour, quality, variety, expertise and a reflection of a healthy lifestyle.

MEDITERRANEAN DIET

Nel novembre del 2010 l’UNESCO ha dichiarato la Dieta Mediterranea Patrimonio Culturale Immateriale dell’Umanità, considerandola uno stile di vita, una filosofia e una cultura, frutto delle relazioni interculturali che le nostre comunità hanno intessuto e creato nel corso della loro storia e che è stato trasmesso di generazione in generazione. La Dieta Mediterranea è un linguaggio delle persone dell’area mediterranea, che comprende da espressioni e tradizioni orali a pratiche sociali, rituali e festività, fino a prodotti, alimenti e ricette per cucinarli. La cucina mediterranea, capeggiata dalla Spagna, è una saggia combinazione di ingredienti che costituisce un modello di alimentazione equilibrato, ricco, completo e salutare. Questo tipo di cucina è molto apprezzata in ambito gastronomico e rappresenta una bandiera culturale dei paesi in cui è in uso e un esempio per gli altri. La Dieta Mediterranea rappresenta una dimostrazione di gusto, qualità, varietà ed esperienza, e riflette uno stile di vita sano.

Page 14: Cibus Parma 2016

Co-financed by:

Velázquez 64, 3ª28001 Madrid

T +34 91 411 72 94 F +34 91 411 73 44E [email protected]

www.fiab.es