Choosing The Right Bible Translation

4

description

A quick guide to choosing the right bible translation.

Transcript of Choosing The Right Bible Translation

Page 1: Choosing The Right Bible Translation
Page 2: Choosing The Right Bible Translation

A translation needs to be faithful to the original, it needs to be clear in the target language, and above all it must have the confidence of the reader. A specific Bible should also have the introductions, cross-references, indexing, maps and study notes necessary for your purposes. Put it all together, and you will have the ideal Bible for you.

How can translators be faithful to the original? There are two ex-tremes; translators can choose either, or usually something in the middle.

A. Formal equivalence, or literal translation. This is sometimes called word-for-word translation. A translation is formally

equivalent if the words (and prefixes, etc.) are mostly matching between the languages. A translation into an unrelated language cannot be strictly literal. There will be some insertions, deletions and other modifications in order to make the result grammatical (or close to grammatical). Typically, though, a native speaker of (say) English will say it doesn’t sound right. Readers have a harder time understanding it. Some meanings have been lost (e.g., Acts 26:14). Other meanings have been skewed (e.g., Psalm 1:1), so there are new, unintended meanings! Hopefully, though, such changes and losses are infrequent and minor. The bulk of the meaning is trans-ferred, even if it sounds odd or is (at first) hard to understand.

B. Dynamic equivalence, or meaning-for-meaning transla-tion. Dynamic equivalence attempts to understand the

meaning of the original, and to convey that same meaning in the target language. So, if the Apostle Paul were writing this letter to the Romans in, say, British English, how would he have written it? Dynamic Equivalence gives the translation committee more free-dom – a looser leash, if you will – and has the danger that they will unintentionally introduce new meanings. The translators have to understand the original sentence or paragraph and agree on it, and on a way to convey it in normal English. They use various methods to ensure that the meaning remains the same.

Page 3: Choosing The Right Bible Translation

This is how much God loved the world: He gave his Son, his one and only Son. And this is why: so that no one need be destroyed; by believing in him, anyone can have a whole and lasting life.John 3:16 The Message

For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.John 3:16 King James Version

For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.John 3:16 New International Version

For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life.John 3:16 New King James Version

For God loved the world so much that he gave his one and only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have eternal life.John 3:16 New Living Translation

For God so greatly loved and dearly prized the world that He [even] gave up His only begotten ([a]unique) Son, so that whoever believes in (trusts in, clings to, relies on) Him shall not perish (come to destruction, be lost) but have eternal (everlasting) life.John 3:16 Amplified Bible

For God loved the world so much that he gave his only Son, so that everyone who believes in him may not die but have eternal life.John 3:16 Good News Translation

For God so loved the world, that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life.John 3:16 English Standard Version

Page 4: Choosing The Right Bible Translation

The most comprehensive study Bible ever created. The notes focus on bringing out the full meaning of the text, allowing the reader to understand the Bible more deeply than ever.

manna.co.nz

Featuring the verse-numbering system unique to The Message, this compact edition is perfect for today’s busy Christian.

The NIV / The Message Parallel Study Bible contains over 10,000 NIV-keyed study notes that appear on the pages of this parallel Bible, making it an invaluable study resource.

This enormously popular study Bible features over 20,000 textual notes, incorporating icons that make key information easy to spot.

The “Life Application Study Bible” is today’s #1-selling study Bible, containing notes that not only explain difficult passages and give information on Bible life and times but also go a step further.