Chinese Sources on South Asia

download Chinese Sources on South Asia

of 22

description

Chinese sources on South Asia composed before the twentieth century were diverse, voluminous, and complex. They ranged from records found in the Chinese Standard or Dynastic Histories (zhengshi 正史) to the travelogues of Chinese monks visiting Buddhist sites and institutions in South Asia. In fact, no other people of Asia have kept such extensive accounts of South Asia as the Chinese did for almost 2,000 years. These records provide important information about South Asian polities, societies, religious practices, as well as the Buddhist, commercial, and diplomatic connections between ancient China and South Asia. tansen sen

Transcript of Chinese Sources on South Asia

  • INTRODUCTION

    Chinese sources on South Asia composed before the twentieth century were diverse, voluminous, and complex. They ranged from records found in the Chinese Standard or Dynastic Histories (zhengshi ) to the travelogues of Chinese monks visiting Buddhist sites and institutions in South Asia. In fact, no other people of Asia have kept such extensive accounts of South Asia as the Chinese did for almost 2,000 years. These records provide important information about South Asian polities, societies, religious practices, as well as the Buddhist, commercial, and diplomatic connections between ancient China and South Asia.

    Several caveats with regard to these Chinese records on South Asia, however, need to be mentioned at the outset. First, the Dynastic Histories, compiled by Confucian court officials, portrayed foreign regions and peoples as uncivilized, who were subject to the Chinese emperor. These court officials also looked at commercial activities with contempt and perceived the merchant class as parasitic elements of society. As a consequence, all missions from South Asia were described as tributary embassies despite their apparent commercial intentions. During the Western Han dynasty (206 bce24 ce), for example, the so-called tributary missions from Jibin (indicating the Kabul region in present-day Afghanistan) were intimately intertwined with long-distance commercial activity (Kuwayama 1990; Sen 2003: 4). To make the issue more complex, foreign merchants residing at the Chinese coasts are also known to have represented foreign polities to the Chinese court (Hartwell 1983; Sen 2003: 155). Records of tributary mission in the Dynastic Histories, therefore, cannot be always used to denote diplomatic or political connections between South Asian polities and the courts in China.

    Second, the Dynastic Histories also tend to indict foreign rulers for instigating military conflicts and present the responses by the Chinese court as justified acts. The Tang envoy Wang Xuances (fl. seventh

    3Chinese Sources on South Asia

    tansen sen

    In Rila Mukherjee ed., Beyond National Frames: India, South Asia and the World. Delhi: Primus, 2015.

  • Chinese Sources on South Asia 53

    century) attack on the Middle Indian ruler named Aluonashun (Arunasa?) in the seventh century and Zheng Hes (13711433) capture of the Sri Lankan called Yaliekunaier or Aliekunaier ([Vira] Alakswara or Alagakkonara) in the fifteenth century were both portrayed as legitimate actions by the Chinese emissaries against disruptive and immoral South Asians (Sen 2014). Such records need to be used with caution because in both instances the facts may have been more complicated than those presented in Chinese sources.

    Third, between the tenth and thirteenth centuries, when detailed writings on South Asia by Chinese Buddhist pilgrims ceased, reports about the region were supplied to the writers in China by people from South-East Asia or the Persian Gulf. These sources seem to have passed on, sometimes deliberately, incorrect information about the region to the Chinese. Thus, during the Song period (9601279), the powerful Chola kingdom (850?1279) in southern India was inaccurately recorded as a vassal state of Shilifoshi (1rivijaya), a commercially and diplomatically active polity in South-East Asia. This was despite the fact that the Chola navy had made punitive attacks on 1rivijayan ports in the early eleventh century (Sen 2009).

    Fourth, Chinese Buddhist records likewise need to be carefully analysed when reconstructing historical events and sites in South Asia. Such caution is also required for an accurate understanding of the Buddhist exchanges between South Asia and China reported in these sources. The records of Chinese Buddhist travellers, for example, were written from the perspective of religious devotees visiting their holy land. Their writings were primarily for an audience in China that included members of the Buddhist clergy, the critics of the doctrine, and even the emperor. As a result, sectarian agendas, hagiographical traditions, and the need to legitimize the foreign religion in China often dictated the descriptions of South Asian rulers (and their interactions with the local Buddhist communities), society, and geography found in such works.

    The transformation of Xuanzangs (600?664) travels in South Asia during the seventh century into a hagiographical account by his disciples needs to be pointed out here. Compiled shortly after his death, the Da Tang da Cien si sanzang fashi zhuan (Biography of the Master of the Tripitaka of the Great Cien Monastery Compiled during the Great Tang Dynasty, T. 2053) portrays Xuanzang as a well-known figure prior to his travels, who was welcomed and venerated by almost every Central and South Asian ruler he encountered. Descriptions of Xuanzangs meetings with King HarSa (r. 606647?) of Kanauj, during which the South Asian ruler reportedly showed great interest and admiration for the Chinese monk, for instance, are clearly exaggerated in this work. Xuanzangs travels and interactions with South Asian rulers and teachers recorded in the Da

  • 54 Tansen Sen

    Tang da Cien si sanzang fashi zhuan must be understood in the context of the disciples intent to glorify and perpetuate the legacy of their master.1

    Although many of the above Chinese records have their shortcomings, biases and exaggerations, they nonetheless provide significant information about the interactions between South Asia and the Chinese dynasties, Buddhist missionary and pilgrimage activities, and the geographical terrain and historical events in South Asia. Much of this information may have remained unknown without these Chinese writings. For the purposes of this essay, the Chinese textual sources are simply categorized into two groups: historical writings and Buddhist works. There is also a significant amount of archaeological data that adds to our knowledge about the exchanges between South Asia and China. Some of these archaeological discoveries are briefly discussed in this essay as well. It should be noted, however, that each of these broad categories has several sub-categories/genres. The historical writings, for example, could include the Dynastic Histories, the Veritable Records (shilu ), Collections of Court Documents (huiyao ), Local Gazetteers (difang zhi ), Encyclopedias (leishu ), and Miscellanies (biji). Buddhist works also have several sub-categories, including travel accounts (youji), biographies of eminent monks (Gaoseng zhuan ) and translated sutras (fanjing). Archaeological sources range from objects and artefacts to inscriptions and epithets. Only a few of these works are highlighted in this essay.2

    CHINESE HISTORICAL WRITINGS ON SOUTH ASIA

    The Dynastic Histories are the most frequently referenced Chinese sources on South Asia. The first of these Dynastic Histories, entitled Shi ji (The Records of the Grand Historian), was compiled during the firstsecond century bce by the court officials Sima Tan (180?110 bce) and his son Sima Qian (145?86 bce). This work established the model for the subsequent 25 Dynastic Histories, each focusing on a specific Chinese dynasty that was usually composed by court officials belonging to the succeeding dynasty. Shi ji records of a place called Shendu through which commodities originating in the southwestern region of present-day China reached the markets of Daxia (Bactria, west of the Gandhara region in present-day Afghanistan).3 It has long been held that Shendu refers to the present-day Pakistan-northern India regions. The person who is said to have seen these commodities in the Daxia markets was the Western Han envoy Zhang Qian , who on his return to the court proposed that emissaries be sent to find the possible alternate route to Central Asia from the southwestern territories of the Han Empire

  • Chinese Sources on South Asia 55

    through Shendu. The failed attempt to find this route by Zhang Qian is also mentioned in Shi ji.4

    Han shu (History of the [Former] Han Dynasty), the next Dynastic History written by Ban Gu (3292) in the first century ce, in addition to retelling the Zhang Qian episodes, also provides a detailed account of Jibin. It includes records of tributary missions from Jibin to the Han court and, at the same time, reports about the courts involvement in the internal affairs of South Asian polity. The Han court, according to Han shu, repeatedly tried to install rulers who it thought would lead to the establishment of a friendly regime in the extremely volatile western frontiers of its empire (Sen 2003: 34; Yu 2004). During the next several centuries, Jibin, the geographical contours of which broadened in the fifth century to include modern-day Kashmir, emerged as a key location for commercial and Buddhist exchanges between South Asia and China.5

    By the time the third Dynastic History, called the Sanguo zhi (Records of the Three Kingdoms) was composed in the late third century, Buddhist ideas had spread to several urban centres and port-towns of China. Thus, one finds for the first time in a Chinese Dynastic History, a mention of the Buddha (futu ), Buddhist texts, and the practice of Buddhism in China. The present edition of Sanguo zhi contains annotations by a fifth-century scholar named Pei Songzhi (372451), which provides further details about the early history and reception of Buddhism in China. Pei, for example, mentions the popular view about the Daoist master Laozi traveling to a place called Tianzhu and converting the barbarians to Daoism.6

    In the next several Dynastic Histories, at least until the composition of the Xin Tang shu (New History of the Tang Dynasty) in the mid-eleventh century, the association between Tianzhu and the land of the Buddha was frequently underscored. Based on the reports of Buddhist pilgrims, tributary missions, and, in some cases, Chinese diplomats, Tianzhu was divided into five parts: East, West, North, South, and Middle. Among these, Middle Tianzhu , which indicated the present-day Bihar and Jharkhand regions of India and, thus, encompassed key Buddhist pilgrimage sites, was mentioned most frequently. The court historians were aware of the existence of several independent polities, the practice of the Brahmanical jati tradition, and the use of various languages and writing systems in Tianzhu. It could also be discerned that within the Chinese worldview, Tianzhu occupied a distinct position. Middle Tianzhu in particular, which the Chinese sometimes referred to as Mojiatuo (Magadha), was seen as a culturally sophisticated, socially robust, and administratively advanced region. The Chinese Buddhists, as outlined below, frequently highlighted these features of their holy land and were partially responsible for the ways

  • 56 Tansen Sen

    in which Tianzhu was described in the Dynastic Histories. In fact, these views often complicated the prejudiced Chinese perceptions of foreign societies and peoples.

    Nipoluo (Nepal) and Shizi guo (Simhala, i.e. Ceylon/Sri Lanka) were often seen as distinct geographical and political entities in Chinese sources. The descriptions of these polities and the tributary missions sent by them to the Chinese courts were usually recorded in the same chapter/section of the Dynastic Histories devoted to Tianzhu. In some of these Dynastic Histories, however, Shizi guo was perceived to be a part of South Tianzhu. The island became an important destination for embassies and emissaries from the Yuan (12711368) and Ming (13681644) courts.

    After the eleventh century, records on South Asia in the Chinese Dynastic Histories change significantly. First, instead of devoting a separate section to Tianzhu, as was the case previously, the Yuan and Ming Dynastic Histories, Yuan shi (History of the Yuan Dynasty) and Ming shi (History of the Ming Dynasty) respectively, focus more on specific polities in South Asia. The polities of Mabaer (Mabar on the Coromandel Coast), Kezhi (Kochi/Cochin on the Malabar Coast), and Banggela (Bengal), for example, are mentioned more prominently than Tianzhu/Shendu. This is evidently because of the increased use of maritime routes that linked the coastal regions of China and South Asia. A second reason seems to be the decline in the Buddhist eyewitness accounts, which mostly described the inland areas of South Asia. Also important was the fact that a significant number of merchants and emissaries from China started frequenting South Asia after the eleventh century. Consequently, these non-Buddhist travellers from China emerged as the main sources of information about South Asia during the Yuan and Ming periods.

    This shift in the nature of records on South Asia in the Dynastic Histories is mirrored in other Chinese historical writings and compilations. The pre-twelfth century sources such as the Shuijing zhu (Annotations to the Book of Waterways), Tongdian (Encyclopaedic History of Institutions), Cefu yuangui (Outstanding Models from the Storehouse of Literature), and Youyang zazu (Miscellany of the Youyang Mountain) focused on the Middle Tianzhu, North Tianzhu, and/or the Jibin regions of South Asia. These sources also frequently used information collected from Buddhist writings. Li Daoyuans (d. 527) commentary in the Shuijing zhu, for example, not only makes extensive use of the fifth-century travelogue by the monk Faxian (337?422?), but also cites some of the other Chinese Buddhist accounts of South Asian cosmology and geography (Petech 1950). The encyclopaedias Tongdian and Cefu yuangui, compiled in the ninth and the eleventh centuries respectively, have extensive reports on the tributary and diplomatic exchanges between the Tang court

  • Chinese Sources on South Asia 57

    and South Asian polities located in the hinterland areas. Written in the ninth century by Duan Chengshi (803?863), Youyang zazu similarly includes important notices on the Buddhist, diplomatic, and commercial exchanges between Tang China and Mojiatuo. From the twelfth century onwards, writings on South Asia found in such sources as Zhufan zhi (Records of the Barbarous People), Lingwai daida (Replies from Beyond the Mountains), Daoyi zhile (Brief Record of the Island Barbarians), Xingcha shenglan (The Overall Survey of the Star Raft), and Yingyai shenglan (The Overall Survey of the Oceans Shores), on the other hand, have very little information about the hinterland areas.

    The focus in these later historical writings is on the coastal regions of South Asia. According to Zhou Qufei (c.1135c.1189), who composed the Lingwai daida in 1178, Chinese seafaring traders planning to go to Dashi (i.e. the Persian Gulf) transited through Kollam on the Malabar coast in the twelfth century. 7 It is not clear, however, if these traders had emerged as the main source of information about the Indian Ocean world for either Zhou or Zhao Rugua , the custom official who wrote Zhufan zhi in 1225. The information on the Zhunian (Chola) in these two works suggest that Arab and South-East Asian merchants frequenting the Song coast may have remained the main informants about South Asia until the early thirteenth century.8

    Chinese knowledge about the coastal regions of South Asia improved significantly in the early fourteenth century with the expansion of Chinese trading, shipping, and diplomatic networks in the Indian Ocean. One key source for this period was written by a person named Wang Dayuan (c.1311?), who travelled to South Asia and described the region in detail in his travelogue entitled Daoyi zhile. Wang Dayuan had sailed to the region with Chinese seafaring traders in the 1330s. Wangs records indicate that he visited almost every important port in South Asia, including those located in Bengal, Coromandel and Malabar coasts, as well as those in Sri Lanka and the present-day Gujarat state.

    Fei Xin , the author of Xingcha shenglan, and Ma Huan (died c.1460), who penned Yingyai shenglan, also travelled to South Asia.9 They were members of the Zheng He expeditions that made seven maritime voyages in the Indian Ocean from 1405 to 1433. Xingcha shenglan and Yingyai shenglan contain detailed descriptions of the polities on the coastal regions of South Asia and the diplomatic interactions between these polities and the Ming court. Another Chinese source for maritime connections between Ming China and South Asia is the Ming shilu (Veritable Records of the Ming Dynasty), which is a comprehensive account of the historical events during the Ming period.10 Read together with the writings of Marco Polo

  • 58 Tansen Sen

    and Ibn Battuta, the Chinese records from the Yuan and Ming periods make it clear that traders, sailors, and court officials from China had become major participants in the Indian Ocean maritime networks (Sen 2011).

    Even after the cessation of the Zheng He voyages and the decision of the Ming court to limit its maritime engagement with foreign regions, information collected on South Asia by those who travelled with Zheng He filtered into later Chinese sources. Ethnic Chinese merchants settled in South-East Asia, who continued to trade between the South Asian and Ming coasts, may have supplied additional information to the writers in China. One such later work is the Siyi guangji (Extensive Records of the Four Barbarian Regions) compiled by Shen Maoshang in the late sixteenth or early seventeenth century. The work provides a detailed record of Banggela, much of it borrowed from earlier Ming sources, followed by a discussion of Indian (Brahmi) script and a list of Bengali words in Chinese transcriptions. Chinese interpreters may have used this list, which includes words related to terrestrial objects, types of clothing, names for birds and animals, etc., as a lexicon (Sen 2005).

    The sixteenth century was an important watershed with regard to Chinese sources on South Asia. It was not until the early nineteenth century that Chinese sources on South Asia based on eyewitness accounts start reappearing. While the Ming shi, and some other works such as the Xu Tongzhi (Continuation of the Comprehensive History of Institutions) were compiled during this interim period, information about South Asia in many of these sources predated the sixteenth century. Furthermore, even though some eighteenth-century Chinese sources, including Chen Lunjiongs (fl. 170330) Haiguo wenjian lu (Records of Things Seen and Heard about Maritime Polities), take account of British imperialism centred in South Asia and the possible threat to Qing China, the knowledge about the region was vague and rudimentary. The same seems to be true about the cartographical tradition during this period of information gap. As Matthew W. Mosca (2013: 126) points out, the early Qing maps depicting South Asia were of no operational use either for warfare or diplomacy for the Qing court. Calcutta was excluded, he writes about one of the survey maps, as were most other major European ports in India trading to China. Officials wishing to get a purchase on Indian geography from the vantage point of Lhasa or Guangzhou, and the emperor and Grand Council supervising them, could get no help from the survey map.

    Hailu (Records of the Maritime World), written by Yang Bingnan (fl. c.1839) and published in 1820, indicates that the Chinese had re-established their maritime networks with South Asia by the early nineteenth century. The descriptions of South Asia found in Hailu came primarily from a sailor named Xie Qinggao (17651822) who visited various ports

  • Chinese Sources on South Asia 59

    in the region in the late eighteenth century (Mosca 2013: 206). A person from the Jiaying region of eastern Guangdong Province, Xie could have reached South Asia through the networks of Chinese migrants who had begun settling in Calcutta, the capital of British India, and its vicinity. In fact, people from Jiaying region were one of the main groups of Chinese immigrants in Calcutta, who eventually established their huiguan (native-place association) and other cultural institutions in the city (Zhang and Sen 2013). In addition to a detailed account of Calcutta, Hailu also includes notices on other South Asian ports and regions, including Madras, Bombay, Cochin, Sri Lanka, and Surat. The opium trade between British India and Qing China was also reported by Xie. Some of Hailus descriptions about South Asia were later incorporated into Guangdong tongzhi , the local gazetteer of Guangdong Province (Mosca 2013: 207).

    The Opium War (183942) and the threat of a British invasion triggered unprecedented interest in South Asia among Qing officials. This not only resulted in the compilation of detailed studies on South Asian geography, but also attempts to gather intelligence about British India. Consequently, during the second half of the nineteenth century, the Chinese produced several comprehensive and insightful works on the region. One such work was by Wei Yuan (17941857), who urged his countrymen to concern themselves with India because Western domination there was now a matter of vital concern to China (Leonard 1984: 169). Wei Yuans Haiguo tuzhi (Illustrated Records on the Maritime Polities) has extensive descriptions of South Asia that is framed within a broad understanding of the historical encounters between the earlier Chinese dynasties and the region. While Wei Yuans work mostly concentrated on the coastal regions of South Asia, another Chinese writer named Yao Ying (17851853) gave an equally detailed account of the frontiers between Tibet and British India in his work entitled Kangyou jixing (Travel Records of an Emissary). Neither Wei Yuan nor Yao Ying had travelled to British India. But, their writings show greater awareness about the contemporary geopolitical situation in South Asia than any time before in Qing history.

    The last few decades of the nineteenth century witnessed the travels of several Chinese representatives to British India, sent expressly to collect intelligence about the possible threat posed by the British. These travellers included Huang Maocai , Ma Jianzhong (18451900), and Wu Guangpei (18541918).11 Then, in 1901, Kang Youwei (18581927), a leading Chinese intellectual and the main instigator of the Hundred Days Reform, which sought to modernise several aspects of Qing society, including the educational, economic, and political systems, in 1898 at the Qing court, took exile in British India and lived in Darjeeling for several months (Liu 2012). Each of these Chinese visitors produced

  • 60 Tansen Sen

    insightful accounts of their travels and expressed their views on Indian society and civilization. Except for Huang, these writers portrayed India as a failed state and criticized the Indians for the failure to defend themselves against the British colonizers. Huang, on the other hand, was impressed with the economic and technological developments in South Asia that he credited to British rule.

    The view of India as a failed and enslaved country percolated throughout Chinese society due to newspaper and magazine reports published in China during the early twentieth century. These newspapers and magazines also included articles, pictures, and cartoons of the Sikh policemen and guards present in the British conclave in Shanghai (Karl 2002). Such reports made it easier for the common Chinese to understand the discourse on colonized South Asia taking place among the Qing intellectuals and officials. Indeed, in the early twentieth century, newspapers and magazines emerged as an important genre of Chinese reporting on South Asia that deserves a separate study of its own.

    CHINESE BUDDHIST WRITINGS ON SOUTH ASIA

    Transmitters of Buddhist doctrines faced a formidable task trying to introduce a complex set of belief systems to prospective converts in China who had already developed strong social, cultural, and political traditions. Not only did they have to use the local language to communicate basic doctrines, they also needed to create a favourable perception of the foreign region where the doctrines originated. The success of Buddhism in China in some ways might have to do with the fact that those who brought the religion to the region recognized the social, cultural and political complexities in China and were willing to modify the doctrines in order to attract local followers and coverts. Buddhist writings in China seem to have always tried to maintain this balance between basic doctrinal teachings and local traditions. The proselytizers of Buddhist doctrines made their case by using a wide array of literature, which included translated texts, commentaries, historiographies, biographies, bibliographies, apologetic literature, and hermeneutics. These writings often incorporated descriptions of the sites and places the Buddha had inhabited that were framed within the context of the sacred (and imaginary) Indic continent known as Jambudvipa.

    One of the earliest Chinese Buddhist hermeneutics was the work known as Lihuo lun (Treatise on Alleviating Doubt), most likely composed in the third century ce by a person named Mouzi . The work set out to present Buddhist doctrines in the Chinese cultural context (Keenan 1994: 10). Information about South Asia when Mouzi composed the work was

  • Chinese Sources on South Asia 61

    rudimentary, with the first eyewitness account of the region by the monk Faxian reaching China almost two centuries later. Despite this handicap, Mouzi explained, in response to various critics, the cultural legitimacy of the foreign religion. It was, he pointed out, established by a cultivated person, it aimed to instil virtues among common people, and its basic teachings were comparable to those emphasized by Confucian and Daoist philosophers. Although the work does not provide details about South Asian geography or society, it is an important source for understanding the ways in which people in China were coming to terms with a foreign culture that had started exerting considerable influence through Buddhism.

    It was in order to gain deeper understanding of this foreign culture and obtain specific teachings espoused by the Buddha that Chinese monks started visiting South Asia. Faxian is recognized as the first Chinese monk to have made this successful trip to South Asia. Others may have attempted to make the arduous journey before him, but none returned to write about their experiences in the holy land. Faxian was already 60 years old when, in 399 ce, he embarked on his journey along with a few of his companions. By the time he returned 14 years later, the Chinese monk had trekked across the treacherous Taklamakan desert (in present-day Xinjiang Uyghur Autonomous Region of the Peoples Republic of China), visited the major Buddhist pilgrimage sites in Tianzhu, travelled to Shizi guo, and survived a precarious voyage through the sea route back to China.

    The opening passage of Faxians Foguo ji (A Record of the Buddhist Kingdoms, T. 2085) tells us that the procurement of texts related to monastic rules (i.e. Vinaya) was the main purpose of his trip.12 His account of South Asia includes descriptions of Buddhist monasteries, the approximate number of Buddhist monks in the regions he visited, the teachings and rituals practiced by the Buddhist clergy, and the Buddhist legends associated with some of the sacred sites. Faxians record of his travels became popular among the contemporaneous Chinese clergy. It was, as noted above, also widely quoted by court historians and other writers in China.

    Inspired by Faxians account, many other Chinese monks travelled to South Asia. In the seventh century the number of such monks increased significantly. This included Xuanzang and Yijing (635713). Xuanzangs record of his travels in South Asia, on which he embarked around 629, called Da Tang Xiyu ji (The Records of the Western Regions Visited During the Great Tang Dynasty, T. 2087) was written on the request of the reigning Tang ruler Taizong (r. 626649).13 Xuanzangs work is significant, therefore, both as account of religious pilgrimage and a historical record of foreign polities and societies neighbouring Tang China. It provides rare insights into the political, social, and religious situations in Central and South Asia.

  • 62 Tansen Sen

    Like Faxian, Xuanzang takes note of the Indic influences on Central Asian societies. He reports, for example, that the people of Yanqi (Agni), Quici (Kucha) and Khotan used modified versions of Indic script. Also in a similar vein to Faxian, Xuanzang narrates, although in more detail, the Buddhist legends and miracles associated with the sites he visited and the Buddhist relics he saw. In addition, the perilous nature of long-distance travel between South Asia and China experienced by Faxian is also evident in the work of Xuanzang. The most noteworthy aspects of Xuanzangs account are the general discussions on the geography and analysis of the term Tianzhu and its alternative Yindu ,14 as well as the records about his interactions with kings HarSa and Bhaskaravarman of Kamarupa. As mentioned above, there is a biography of Xuanzang written by his disciples, which also details his travels to South Asia, but exaggerates several episodes, including those related to the Chinese monks meetings with foreign rulers and his fame at Nalanda, a monastic institution where he studied for several years.

    Compared to the travel records of Faxian and Xuanzang, the works of Yijing have attracted limited attention as a source on South Asia. Yijing travelled to South Asia between 671 and 695. Before eventually returning to China, he completed and sent two works of immense importance from SumatraNanhai jigui neifa zhuan (The Record of Buddhism as Practiced in India Sent Home from the Southern Seas, T. 2125)15 and the Da Tang Xiyu qiufa gaoseng zhuan (Memoirs of Eminent Monks who Visited India and Neighbouring Regions in Search on the Law during the Great Tang Dynasty, T. 2066).16 The former work is a detailed account of how Buddhist doctrines and monastic rules were practiced in South Asia. The latter work contains biographical information on 56 Buddhist monks from China and Korea who travelled to South Asia in the seventh century.

    Another Chinese who visited South Asia during the seventh century was the Tang diplomat Wang Xuance. A lay Buddhist, Wang is reported to have made three trips to Middle Tianzhu and adjoining regions. In addition to meeting local rulers, Wang also took part in several Buddhism-related activities. He made donations to the Mahabodhi Monastery in Bodh Gaya and other Buddhist institutions, and brought back relics and other Buddhist objects to Tang China (Sen 2003: 3744). In 666, Wang Xuance completed a diary of his travels entitled Zhong Tianzhu guo xing ji (Records of the Travels to Middle Tianzhu), which is now lost. The work is supposed to have included maps of the regions he visited and the sketches of Buddhist images he saw. Fragments of his diary can be found in a number of Chinese Buddhist sources, most importantly in Fayuan zhulin (Pearl-grove of the Garden of the Law, T. 2122) compiled by the monk Daoshi (d. 668?).17

  • Chinese Sources on South Asia 63

    Based on the writings of the above Chinese Buddhist travellers to South Asia, members of the Chinese Buddhist clergy who were unable to make the journey contended the legitimacy and cultural sophistication (and sometimes superiority) of Buddhism. Indeed, the impact of these Buddhist travelogues is apparent in the work of Daoxuan (596667), one of the leading Chinese monks of the seventh century. In his Shijia fangzhi (Records of the Region of Sakya, T. 2088), Daoxuan passionately argued that Tianzhu should be considered the centre of the world and a more sophisticated civilization than China. He framed his conclusion with calculations of the distances between geographical determinants, the mountains and seas, and a comparison of the cultural developments in the two regions. Most of his arguments were based on the writings of Chinese Buddhist travellers to South Asia (Sen 2003: 9). Similar to Mouzi, Daoxuan may have been also addressing the critics of Buddhism in China.

    By the tenth century, however, the situation had changed. Buddhists in China had charted their own doctrinal course, which depended less on input from South Asia. Several local schools of Buddhism had developed by this time, the propagation of which did not require the glorification of the Buddhist holy land. As a result, some leading monks in Song China not only started asserting the importance of local doctrines, but also insisted that the teachings formulated in China should be transmitted to South Asia. Zanning (9191001) was one such influential monk who argued that without such reverse transmission of Buddhism, people in South Asia would fail to properly understand Buddhist doctrines. He even criticized the South Asians for being unsophisticated, who were, he noted, satisfied with generalizations. His criticism was specifically for the followers of Buddhism in South Asia who had failed to record a clear date for the Buddha (Sen 2003: 137).

    Zannings criticisms are found in the biographical work called Song gaoseng zhuan (Biographies of Eminent Monks Compiled during the Song Dynasty, T. 2061), which belongs to an important genre of Chinese Buddhist literature and a key source about the leading South Asian and foreign missionaries in China. The earliest surviving biographical work is by the monk Huijiao (497554), who compiled his Gaoseng zhuan (Biographies of Eminent Monks, T. 2059) sometime in 522 or 523. Huijiaos work includes several biographies of monks from South Asia who travelled to China to propagate Buddhism, starting with the two legendary figures Shemoteng (KasapamrdaNga?) and Zhu Fahu (DharmarakSa?). In the seventh century, Daoxuan compiled another collection of biographies called Xu gaoseng zhuan (Continued Biographies of Eminent Monks, T. 2060), which contained 485 biographies of Chinese and foreign monks. Later, during the Ming period, a fourth major Buddhist biographical work, entitled Ming gaoseng zhuan

  • 64 Tansen Sen

    (Biographies of Eminent Monks Compiled during the Ming Dynasty), was composed.

    Similar to some of the other Chinese Buddhist works mentioned above, these biographical compositions also responded to the critics of Buddhism in China. Moreover, they were sometimes influenced by sectarian struggles within Chinese Buddhist communities. As a result, the biographies of monks found in these works are often hagiographical (Kieschnick 1997). They also try to legitimize the transmission of Buddhist doctrines by associating them with Chinese rulers. It is unlikely, for example, that Shemoteng and Zhu Fahu, the first two foreign monks recorded in the Gaoseng zhuan, went to Han China on the invitation of the Chinese emperor. It is also not clear if they were historical figures. Similarly, the famous Chan master Putidamo (Bodhidharma) is mentioned in the Xu gaoseng zhuan as a person from South Tianzhu, but the earliest record about the monk suggests that he was from Central Asia. And Zanning, perhaps in order to advance his argument about the need for a reverse transmission of Buddhism, suggests that Daoxuan was so well known in South Asia that monks from there travelled to China expressly to meet the Chinese Buddhist. In other words, like the Dynastic Histories written by Confucian court officials, Chinese Buddhist records on South Asia (and South Asians) have also to be analysed critically because of the inherent biases and deliberate distortions of facts.

    Another Chinese Buddhist genre that needs to be mentioned briefly as a source for the activities of South Asian monks in China is the bibliographies. The earliest surviving bibliographical work called Chu sanzang ji ji (Collection of Records Concerning the Translation of the Tripitaka, T. 2145) was composed by Sengyou (445518). Some of the later works include the Song compilations Dazhongxiangfu fabao lu (Record of the Dharma Treasures Newly Compiled during the Dazhongxiangfu Reign Period, H. 1675) and Jingyou xinxiu fabao lu (Record of the Dharma Treasures: Newly Compiled during the Jingyou Reign Period, H. 1676). These works record the titles of Buddhist texts translated by Chinese and foreign monks, the methods in which the works were transmitted, and biographies of the translators. One of the main purposes of these bibliographies was to establish a list of authentic (or canonical) Buddhist texts. The latter two Song compilations are particularly important because they demonstrate continued support for Buddhist translation activity at the Chinese court even when the doctrinal input from South Asia had declined (Sen 2003: 11032).

    Although a large number of Buddhist texts were translated during the Song dynasty and Buddhist monks continued to travel between China and South Asia during this period, no major sources of information about South Asia are found in the Buddhist writings after the eleventh century. Buddhism

  • Chinese Sources on South Asia 65

    in much of what the Chinese called Tianzhu had weakened by this time. It was not until the early twentieth century that pilgrimages between China and Buddhist sacred sites in South Asia revived. Some of these twentieth-century Chinese monks, such as Taixu (18901947) who led a goodwill mission in 193940 to British India and Sri Lanka, wondered why Buddhism had disappeared in the land of its origin and contemplated, similar to Zanning almost a thousand years ago, if it would be possible to transmit the doctrines back from China.

    ARCHAEOLOGICAL SOURCES

    In this brief section, two types of archaeological sources from China are highlighted. The first type consists of objects originating in or associated with South Asia found in China. The second are artefacts related to China found in South Asia. These archaeological findings throw significant light on Buddhist and commercial connections between South Asia and China, some of which are not recorded in textual sources. It should be noted, however, that it is often difficult to conclusively identify the South Asian provenance of these objects for a variety of reasons, including the fact that they could have been made in Central or South-East Asia, or copied in China from prototypes or sketches brought from South Asia.

    Chinese Buddhist pilgrims often mention bringing religious objects, including relics and images from South Asia. Xuanzang, for example, besides carrying 657 Buddhist texts and one hundred grains of relics associated with the Buddha, is reported to have also brought several gold, silver and sandalwood images. All of these prized possessions were displayed at the Hongfu Monastery in the Tang capital Changan for public viewing. It is also recorded that a model of the famous Nalanda Monastery, an image of the Mahabodhi Monastery, and several illustrations related to the teachings of Buddhism were brought by another Chinese monk named Huilun in the seventh century. Similarly, the Chinese envoy Wang Xuance is known to have returned to China with drawings of Buddhist divinities, one of which was used as a model for images of the future Buddha Maitreya installed in Luoyang and Changan (Bagchi [1950] 1981: 196; Sen 2003: 206).

    South Asian craftsmen travelling to China also transmitted images and drawings of Buddhist figures. During the Northern Wei period (386534), three painters from Tianzhu named 1akyabuddha, Buddhakirti and Kumarabodhi are reported to have worked in China (Pelliot 1923). Chinese sources also record that a monk-artist from Shizi guo in Tang China built clay images of the Buddha for the Guangfu Monastery in Luoyang (Acker 1974: 255). Another record mentions Chinese artists going to South Asia with the

  • 66 Tansen Sen

    envoy Wang Xuance to bring back drawing of Buddhist images and sites (Sen 2003: 206). While many of these objects have not been conclusively identified, there have been several important archaeological discoveries associated with South Asia in China during the last several decades. These include Buddhist texts brought from South Asia by monks, ritual artefacts, as well as images of Buddhist divinities. Trade items purportedly imported from South Asia have also been excavated. Additionally, tombs of at least two South Asians residing in China have been identified.

    The earliest evidence of South Asian products in China comes from Han-dynasty tombs in the ancient port of Hepu in present-day Guangxi Province. Belonging to local elites, these tombs hold significant amount of precious stones, lapis lazuli, and beads seemingly imported through maritime routes (Wu 2006). Beads and pearls originating in South Asia have also been found in later tombs and Buddhist monasteries located in present-day Shanxi and Shaanxi Provinces. The findings at the crypt of the Famen Monastery, near the present day Xian, are perhaps the most revealing. Archaeologists have not only found objects that may have been imported from South Asia, but also ritual items that were clearly modelled after South Asian prototypes (Sen 2003: 18690).

    In fact, South Asian prototypes were used to make several Buddhist images in China. Motifs found on some of the Liang dynasty (50257) Buddhist sculptures, for example, were, according to James C. Y. Watt (2004: 94), lifted directly from Indian sculptures. The so-called Asoka Buddha images from Sichuan Province, also dating from the Liang period, are known to be replicas of the images originally commissioned by the Mauryan king Asoka. As Watt points out (2004: 94), According to literary records, many such images had by extraordinary circumstances travelled all the way to China, alighting in particular along the coast during the rule of Emperor Wudi. Indian monks residing in Jiangsu and Zhejiang recognized them as authentic Indian works.

    The tombs belonging to South Asian residents in China are equally noteworthy archaeological discoveries because very little about the lives of such migrants are recorded in textual sources. The first of these tombs, belonging to a member of the famous Gautama family of astronomers at the Tang court, was excavated in 1977 (Chao 1978; Sen 1995). The occupant of the tomb, named Qutan Zhuan (Gautama Zhuan, d. 776), was one of the sons of the renowned court astronomer Qutan Xida (Gautama Siddhartha?). Similar to his father, Gautama Zhuan held the position of the director of the bureau of astronomy and was in charge of formulating calendars and calculating astronomical phenomenon for the Tang court. Unlike the Indic custom of cremation, however, Gautama Zhuan was buried in a Chinese-style tomb, with an epitaph, and other Sinitic funerary

  • Chinese Sources on South Asia 67

    paraphernalia. Gautama Zhuans epitaph indicates that he married a woman belonging to a famous Chinese clan and had six children, all of whom had Chinese names.

    In 2005, a second tomb belonging to a descendant of a South Asian migrant in China was found in Xian (Cheng 2006; Wang 2008). The epitaph discovered in the tomb records that the occupant was named Li Dan , who belonged to a brahmin family from Jibin. Li Dan died in 564 and was honoured by Emperor Wu, the reigning ruler of the Northern Zhou dynasty (55781). The epitaph suggests that Li Dans grandfather may have been the first person in the family to migrate to China. Li Dan, who also seems to have had the Indic name Tuosuo (Dasa?), travelled to Jibin to study for about five years and then returned to China. Similar to Gautama Zhuan, Li Dan was buried according to Chinese funerary practices. These two tombs are important collaborative evidence about the presence of non-Buddhist South Asians in China who are occasionally mentioned in Chinese textual sources. These tombs also indicate the process of acculturation that must have taken place among the South Asians who decided to settle down in China.

    There is also archaeological evidence of other South Asian settlers in China who may have tried to maintain their distinct identity and practices. The remains of a Brahmanical temple in Quanzhou, Fujian Province, suggests the presence of a Tamil trading diaspora on the Chinese coastal region during the Song-Yuan period. Several sculptures of Brahmanical deities, images portraying Brahmanical legends and myths, a 1iva liNgam, and a bilingual Tamil-Chinese inscribed tablet have been recovered from different areas of the port-city (Sen 2003: 22731; Yu 2007; Lee 2009). These discoveries substantiate the brisk maritime exchanges taking place between China and South Asia mentioned in the contemporaneous textual sources. They are especially significant for understanding the maritime networks of Tamil traders in the South China Sea.

    Chinese porcelain and coins found in the coastal regions of South Asia, and on some instances in the hinterland, are also proof of maritime commercial connections between the two regions during the first half of the second millennium. Places such as the Coromandel and Malabar coasts and coastal Sri Lanka are the main locations where Yuan and Ming ceramics have been excavated (Karashima ed. 2002). The discovery of similar ceramics in the present-day Delhi-Agra region suggests that some of these commodities were reaching the hinterland through Bengal (Gray 1965; Carswell 1978).

    There are also two Chinese Buddhist inscriptions from the Song period that were found in Bodh Gaya. While one of these inscriptions was installed sometime between 981 and 990, the second bears the date 1022 (Bagchi and Chou [1944] 2011). Buddhist connections between China and South Asia continued, as these inscriptions reveal, even after the Chinese clergy decided

  • 68 Tansen Sen

    to pursue their own doctrinal course. In fact, by the nineteenth century, the Chinese diasporic settlements in South Asia had started establishing their unique Buddhist temples and shrines in places such as Calcutta. Buddhist monks from China resumed their pilgrimages to the sacred sites in South Asia, some of them, as mentioned above, intending to one day revive Buddhism in their holy land.

    CONCLUSION

    The multifaceted and complex nature of Chinese sources on South Asia can be discerned from the above discussions. Four important watersheds in the Chinese chronicling of South Asia can be summarized based on these discussions. The first watershed seems to have been around the mid-fifth century, when Faxian returned from his travel to South Asia and composed his travelogue Foguo ji. As a result of his work, court historians, Buddhist clergy, and other writers in China gained detailed information about the geography, society, and cultural practices in various regions of South Asia. Passages from Foguo ji, and subsequently the later writings by Buddhist travellers, were often quoted verbatim in several Chinese sources.

    The eleventh century was the second watershed moment. With the decline in Buddhist travel writings on South Asia and the corresponding expansion of Chinese mercantile networks in the Indian Ocean, the Chinese sources from the twelfth to around the sixteenth century indicate a focus on the coastal regions of South Asia. These include writings by sailors and court officials who travelled to South Asia by maritime routes. The hinterland areas and the Buddhist sacred sites were, unlike the earlier period, rarely mentioned in these writings.

    The Ming courts decision to end maritime expeditions and ban foreign trade had a significant impact on Chinese writings on South Asia between the sixteenth and the early nineteenth century. Not only was there a dearth of new information about South Asia, existing knowledge about the region had also become confused and distorted. It was only in the early nineteenth century, the fourth watershed period with regard to Chinese writings on South Asia, that fresh and detailed material on the region started filtering into China. By the latter half of the nineteenth century, travellers from Qing China started visiting what was then British India and began reporting on the threat from colonialism and about the failed Indian civilization, with which, some of these writers recollected, it had intimate interactions in the past.

    This periodization and the caveats mentioned at the beginning of this essay are important not only for an accurate understanding of the Chinese

  • Chinese Sources on South Asia 69

    writings on South Asia, they are also significant markers for the proper comprehension of the interactions between ancient China and South Asia. Indeed, these sources reveal the ebbs and flows of contacts and exchanges between China and South Asia. The Chinese writings have their value as well as shortcomings and biases. As a result, the background of the authors, the purpose of writing these records, the prospective audiences of these works, and the wider knowledge of Chinese historiography, literary traditions, and polemics are necessary to appropriately utilize Chinese sources on South Asia.

    ABBREVIATIONS

    H. Zhonghua dazang jing (The Chinese Buddhist Canon). Beijing: Zhonghua shuju, 1994.

    T. Taisho shinshu daizokyo (Taisho-era new edition of the Buddhist canon), ed. Takakusu Junjiro (18661945), Watanabe Kaikyoku (18721932), et al., 100 vols., Tokyo: Taisho issaikyo kankokai, 192435.

    NOTES

    1. Geng Yinzeng (1994) has collected a majority of the Chinese textual records on pre-nineteenth century South Asia in her two-volume work entitled Zhongguo zaiji zhong Nanya shiliao huibian . She (Geng 1990) has also described in detail the Chinese sources from where these records have been extracted. Together, these volumes are key resources for accessing Chinese-language material on South Asia. Missing in these works, however, is any critical analysis of the sources. Haraprasad Ray (2004) has provided critical annotations in his translation of some of these materials. However, the caveats about the Chinese sources highlighted here are also not fully addressed in his translated volumes.

    2. There are several Chinese medical and astronomical texts that also include references to South Asia and South Asian experts that are not mentioned here. Some of these are discussed in Bagchi ([1950] 1981).

    3. Shendu seems to be the earliest term used in Chinese sources to refer to northern India and regions of Pakistan. Later, words such as Tianzhu or Yindu were also employed by Chinese writers. There are also instances when specific regions, towns, or kingdoms of India are mentioned, such as Zhong Tianzhu (Middle India) or Mojietuoguo (Magadha). Since the geographic contours differed based on authors and texts, I have avoided using the generic India to render these terms. Instead, I have used the specific references as they appear in a cited text. Additionally, because some of

  • 70 Tansen Sen

    these Chinese terms also incorporated modern-day Pakistan and Bangladesh, I have used South Asia to refer to the region. China mostly denotes the areas ruled by the dynasties and kingdoms in Chinese history from the Shang to the Qing. The specific borders changed based on the expansion and contraction of these polities.

    4. For a translation of these passages, see Watson (1993). 5. For detail about Jibin in Chinese sources, see Hill (2009), pp. 489505. 6. Tianzhu in Chinese sources generally designated the region south of present-

    day Kashmir. 7. A German translation of the work was done by Netolitzky (1977). 8. Zhufan zhi includes records of polities in the South Asian coastal regions and

    also provides a list of products that were exported from these sites. Its record of Chola polity on the Coromandel Coast is perhaps the most noteworthy (Karashima and Sen 2010). The English translation of the work is by Hirth and Rockhill ([1911] 1966).

    9. For English translations of these works, see Mills ([1970] 1997 and 1996). 10. For translations of the sections that deal with the maritime world, including

    the coastal regions of South Asia, see Wade, http://epress.nus.edu.sg/msl/ 11. On these Qing travellers and their writings, see Lin (1993) and Sheel (2007). 12. The most recent translation of Faxians travelogue in English is Li (2002). 13. The most recent translation of this work is Li (1997). 14. On the issue of Chinese names for ancient India, see Bagchi ([1948] 2011). 15. The most recent translation of this work is Li (2000). 16. The most recent translation of this work is Lahiri (1986). 17. Some of these records have been collected by Lvi (1900), Feng (1957), and

    Sun (1998).

    REFERENCES

    Acker, William R.B., Some Tang and Pre-Tang Texts on Chinese Paintings, Volume Two, Part One, Leiden: Brill, 1974.

    Bagchi, P.C., Ancient Chinese Names of India, in India and China: Interactions through Buddhism and Diplomacy, A Collection of Essays by Professor Prabodh Chandra Bagchi, comp. by Bangwei Wang and Tansen Sen, London: Anthem Press, 2012 (1948), pp. 311.

    , India and China: A Thousand Years of Cultural Relations, Calcutta: Saraswat Press, 1981 (1950).

    Bagchi, P.C., and Chou Ta-fu, New Lights on the Chinese Inscriptions of Bodhgaya, in India and China: Interactions through Buddhism and Diplomacy, A Collection of Essays by Professor Prabodh Chandra Bagchi, comp. by Bangwei Wang and Tansen Sen, London: Anthem Press, 1944, pp. 1014.

    Carswell, John, China and Islam: A Survey of the Coast of India and Ceylon, Transactions of the Oriental Ceramic Society, vol. 42, 1978, pp. 2568.

    Chao Huashan , Tangdai tianwenxuejia Qutan Zhuan mu de faxian

  • Chinese Sources on South Asia 71

    (The Discovery of the Tomb of the Tang Astronomer Gautama Zhuan). Wenwu 10, 1978, pp. 4953.

    Cheng Linquan , Xian Beizhou Li Dan mu de kaogu faxian yu yanjiu (The Discovery and Research on the Northern Zhou Tomb of Li Dan [Found in] Xian). Xibu kaogu 1, 2006, pp. 391400.

    Feng Chengjun , Wang Xuance shi ji (Collection of Matters Concerning Wang Xuance), in Xiyu Nanhai shidi kaozheng huibian (Collection of Textual Research on the History and Geography of the Western Regions and the Southern Seas), ed. Feng Chengjun, Beijing: Zhonghua shuju, 1957, pp. 10228.

    Geng Yinzeng , Hanwen Nanya shiliao xue (Historical Data of South Asia from Chinese Sources). Beijing: Beijing daxue chubanshe, 1990.

    , Zhongguo zaiji zhong Nanya shiliao huibian (Collection of South Asian Historical Materials from Chinese Sources), 2 vols., Shanghai: Shanghai guji chubanshe, 1994.

    Gray, B., The Export of Chinese Porcelain to India, Transactions of the Oriental Ceramic Society, vol. 36, 1965, pp. 2137.

    Hartwell, Robert, Tribute Missions to China, 9601126. Philadelphia: n.p, 1983.Hill, John, Through the Jade Gate to Rome: A Study of the Silk Routes during the Later

    Han Dynasty 1st to 2nd Centuries CE, N.P.: BookSurge Publishing, 2009.Hirth, Friedrich, and W.W. Rockhill, Chau Ju-kua: His Work on the Chinese and Arab

    Trade in the Twelfth and Thirteenth Centuries, Entitled Chu-fan-ch, Saint Petersburg: Printing Office of the Imperial Academy of Sciences, 1966 (1911).

    Karashima, Noboru, ed., Ancient and Medieval Commercial Activities in the Indian Ocean: Testimony of Inscriptions and Ceramic-sherds: Report of the Taisho University Research Project 19972000, Chennai: Taisho University, 2002.

    Karashima, Noboru, and Tansen Sen, Chinese Texts Describing or Referring to the Chola Kingdom as Zhu-nian, in Nagapattinam to Suvarnadwipa: Reflections on the Chola Naval Expeditions to South-East Asia, ed. Hermann Kulke, K. Kesavapany, and Vijay Sakhuja, Singapore: Institute of South-East Asian Studies, 2009, pp. 292315.

    Karl, Rebecca, Staging the World: Chinese Nationalism at the Turn of the Twentieth Century, Durham: Duke University Press, 2002.

    Keenan, John P., How Master Mou Removes Our Doubts: A Reader-Response Study and Translation of the Mou-Tzu Li-huo lun, Albany: State University of New York Press, 1994.

    Kieschnick, John, The Eminent Monk: Buddhist Ideals in Medieval Chinese Hagiography, Honolulu: University of Hawaii Press, 1997.

    Kuwayama Shoshin, Kapisi=Gandhara shi kenkyu= (Research on the History of Kapisi and Gandhara), Kyoto: Institute for Research in Humanities, Kyoto University, 1990.

    Lahiri, Latika, tr., Chinese Monks in India: Biography of Eminent Monks Who Went to the Western World in Search of the Law during the Great Tang Dynasty, Delhi: Motilal Banarsidass, 1986.

    Lee, Risha, Rethinking Community: The Indic Carvings of Quanzhou, in

  • 72 Tansen Sen

    Nagapattinam to Suvarnadwipa: Reflections on the Chola Naval Expeditions to South-East Asia, ed. Hermann Kulke, K. Kesavapany, and Vijay Sakhuja, Singapore: Institute of South-East Asian Studies Press, 2009, pp. 24070.

    Leonard, Jane Kate, Wei Yuan and Chinas Rediscovery of the Maritime World, Cambridge: Council on East Asian Studies, Harvard University, 1984.

    Lvi, Sylvain, Les missions de Wang Hiuen-tse dans lInde, Journal Asiatique 9(15), 1900, pp. 401468.

    Li, Rongxi, tr., A Biography of the Tripitaka Master of the Great Cien Monastery of the Great Tang Dynasty, Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1995.

    , tr., The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions, Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1996.

    , tr., Buddhist Monastic Traditions of Southern Asia: A Record of the Inner Law Sent Home from the South Seas, Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 2000.

    , tr., The Journey of the Eminent Monk Faxian, in Lives of Great Monks and Nuns, BDK English Tripitaka, Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 2002, pp. 155214.

    Lin Chengjie , ZhongYin renmin youhao guanxi shi (History of the friendly relations between the peoples of China and India), Beijing: Beijing daxue chubanshe, 1993.

    Liu, Xi, Kang Youweis Journey to India: Chinese Discourse on India during the Late Qing and Republican Periods, China Report: A Journal of East Asian Studies vol. 48, no. 12, 2012, pp. 17185.

    Pelliot, Paul, Notes sur quelgues artistes des Six Dynasties et des Tang, Toung Pao, 22, 1925, pp. 21591.

    Ray, Haraprasad, Chinese Sources of South Asian History in Translation: Data for Study of India-China Relations through History, Kolkata: The Asiatic Society, 2004.

    Mills, J.V.G., tr., Ma Huan Ying-yai sheng-lan: The Overall Survey of the Oceans Shores, (1433). Bangkok: White Lotus Press, 1997 (1970).

    , tr., Hsing-cha sheng-lan: The Overall Survey of the Star of the Raft by Fei Hsin, Wiesbaden: Harrassowitz, 1996.

    Mosca, Matthew M., From Frontier Policy to Foreign Policy: The Questions of India and the Transformation of Geopolitics in Qing China, Stanford: Stanford University Press, 2013.

    Netolitzky, Almut, Das Ling-wai tai-ta von Chou Ch-fei: eine Landeskunde Sdchinas aus dem 12. Jahrhundert, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag, 1977.

    Petech, Luciano, Northern India According to Shui-Ching-Chu, Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente, 1950.

    Sen, Narayan Chandra, Accounts of Bengal in Extensive Records on Four Foreign Lands, in Hawaii Reader in Traditional Chinese Culture, ed. Victor H. Mair, Nancy Shatzman Steinhardt, and Paul R. Goldin, Honolulu: University of Hawaii Press, 2005, pp. 50513

    Sen, Tansen, Gautama Zhuan: An Indian Astronomer at the Tang Court. China Report: A Journal of East Asian Studies vol. 31, no. 2, 1995, pp. 251267.

  • Chinese Sources on South Asia 73

    , Buddhism, Diplomacy, and Trade: The Realignment of Sino-Indian Relations, 6001400. Honolulu: University of Hawaii Press, 2003.

    , The Military Campaigns of Rajendra Chola and the Chola-Srivijaya-China Triangle, in Nagapattinam to Suvarnadwipa: Reflections on the Chola Naval Expeditions to South-East Asia, ed. Hermann Kulke, K. Kesavapany, and Vijay Sakhuja, Singapore: Institute of South-East Asian Studies Press, 2009, pp. 6175.

    , Maritime Interactions between China and India: Coastal India and the Ascendancy of Chinese Maritime Power in the Indian Ocean, Journal of Central Eurasian Studies, vol. 2, 2011, pp. 4182.

    , Changing Regimes: Two Episodes of Chinese Military Interventions in Medieval South Asia, in Asian Encounters: Exploring Connected Histories, ed. Upinder Singh and Parul Dhar, New Delhi: Oxford University Press, 2014, pp. 6285.

    Sheel, Kamal, Chinas Changing Discourse on India, Seminar 573, May 2007, pp. 438.

    Sun Xiushen , Wang Xuance shi ji gouchen (Trawling the Historical Achievements of Wang Xuance), Urmuqi: Xinjiang renmin chubanshe, 1998.

    Wade, Geoff, tr., South-East Asia in the Ming Shi-lu: An Open Access Resource, Singapore: Asia Research Institute and the Singapore E-Press, National University of Singapore, http://epress.nus.edu.sg/msl

    Wang Weikun , Lun Xian Beizhou Sute ren mu he Jibin ren mu de zangzhi he zangsu (Discussion on the Funerary Practices and Burial Patterns of the Tombs [Belonging to] a Sogdian and a Jibin Person [Found] in Xian), Kaogu 10, 2008, pp. 7181.

    Watson, Burton, Records of the Grand Historian: Han Dynasty II, New York: Columbia University Press, 1993.

    Watt, James C.Y., China: Dawn of a Golden Age, 200750 AD, New York: Metropolitan Museum of Art, 2004.

    Wu Zhuanjun, ed., Haishang Sichou zhi lu yanjiu: Zhongguo Beihai Hepu haishang Sichou zhi lu shifagang lilun yantao lunwen ji (Research on the Maritime Silk Road: Collection of Papers from the Workshop on the Theory of Hepu, China, as the Earliest Port on the Maritime Silk Road), Beijing: Kexue chubanshe, 2006.

    Yu Desi , Quanzhou Yindu jiao shike yishu de bijiao yanjiu (Comparative Study of the Brahmanical Sculptures from Quanzhou), Haijiao shi yanjiu 1, 2007, pp. 158.

    Yu Taishan, A History of the Relationship between the Western and Eastern Han, Wei, Jin, Northern and Southern Dynasties and the Western Regions, Sino-Platonic Papers 131, 2004, pp. 1352.

    Zhang, Xing, and Tansen Sen, The Chinese in South Asia, in Routledge Handbook of the Chinese Diaspora, ed. Tan Chee-Beng, London: Routledge, 2013, pp. 20526.