CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

58
CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS? Sauli Takala Tokyo, December 12, 2010 Drs Felianka Kaftandjieva and Frank Heyworth have kindlly given permission to use some of their slides.

description

CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?. Sauli Takala Tokyo, December 12, 2010. Drs Felianka Kaftandjieva and Frank Heyworth have kindlly given permission to use some of their slides. Overview What is CEFR? Work on curriculum development - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

Page 1: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible

implications for JS?Sauli Takala

Tokyo, December 12, 2010

Drs Felianka Kaftandjieva and Frank Heyworth have kindlly given permission to use some of their slides.

Page 2: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

Overview• What is CEFR?• Work on curriculum development• Work on scale development and scale validation• Work on relating language examinations to the CEFR levels• Work on national assessments of FL proficiency in schools

Page 3: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

Before CEFR• LOTS of seminars• LOTS of case reports (language study provision)• Narratives and anecdotes without a common frame

of reference: • ”All Dutch speak English very well.”• ”The further south you go in Europe, the less people

speak foreign languages.”• Case 1: ”In my country…”• Case 2: ”In my country…”• Ad infinitum

I SUPPOSE this is useful …

I SUPPOSE this is useful …

….but it´s so BOOORING!….but it´s so BOOORING!

(Wandering mind) ”I wonder if there isn´t a better way?”

(Wandering mind) ”I wonder if there isn´t a better way?”

Page 4: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

50 years work on language education by the Council of Europe (Strasbourg)

1960s - A unit-credit scheme for languages (adults; migrant workers´ language needs)1970s Development of a functional communicative approach (Threshold etc)1991 Coherence and transparency in language learning and teaching (start work on the CEFR and the European Language Portfolio, ELP)2001 publication of the CEFR and the European Languages Portfolio2001 – 2008 Languages for Social Cohesion2008 + Towards a plurilingual, pluricultural, inclusive society; integration of all languagesSee: www.coe.int (culture/educ: Lang. Policies)

Page 5: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

CEFR (2001) & its Finnish translation (2004)

Very careful translation is needed, especially of the scales (level must remain the same; neither lower nor higher than the original level)

Page 6: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

After CEFR •65% of students reach the target level, 15% one level and 5% two levels above it, 10% one level and 5% two levels below it.

•65% of students reach the target level, 15% one level and 5% two levels above it, 10% one level and 5% two levels below it.

Our target is B1 at the end of compulsory education in ”A”-language.

Our target is B1 at the end of compulsory education in ”A”-language.

Our B2 looks like this. What is your B2 like?

Our B2 looks like this. What is your B2 like?

What evidence do you have for such claims?

What evidence do you have for such claims?

Our goal is A2 in ”B”-language at the end of compulsory education.

Our goal is A2 in ”B”-language at the end of compulsory education.

Page 7: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

”The Blue Bible” (??)Moses brought the people ten commandments. The Framework is not ”the Bible”, not even five commandments. It is a reference tool to be used thoughtfully to suit the local purposes and contexts. It is descriptiive, not prescriptive. It encourages reflection before decision-making.

Page 8: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

Look! There are

the Portflio people.

How nice to meet them!

Look! There are

the Portflio people.

How nice to meet them!

You hear about the Framework everywhere; it is a ”baggage” language educators increasingly carry with them.

Page 9: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

How do I know that my B1 is your B1?

(The ”Alderson” question)

How do I know that my B1 is your B1?

(The ”Alderson” question)

Page 10: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

What is the CEFR?

F. Kaftandjieva

• Title: Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment

• Author: Council of Europe• Published:

– in 2001 – by Cambridge University Press– Available online: http://www.coe.int/T/E/Cultural%5FCo

%2Doperation/education/Languages/Language%5FPolicy/Common%5FFramework%5Fof%5FReference/

– Ten years of work, drawing on more than 30 years of prior work. A synthesis with the scales as the most important new element.

Page 11: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

CEFR construct of language proficiency (action-oriented approach, p. 9))

Language use, embracing language learning, comprises the actions performed by persons who as individuals and as social agents •develop a range of competences, both general and in particular communicative language competences. •They draw on the competences at their disposal in various contexts under various conditions & under various constraints •to engage in language activities involving language processes •to produce and/or receive texts in relation to themes in specific domains,• activating those strategies which seem most appropriate for •carrying out the tasks to be accomplished.

The monitoring of these actions by the participants leads to the reinforcement or modification of their competences.(This is a fundamental starting point of the CEFR.)

Page 12: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

Frank Heyworth 2010 12

General competences Strategies Communicative competences

General competences Strategies Communicative competences

linguisticlinguistic

pragmatic

pragmatic

sociolinguistic

sociolinguistic

Language activities (rec/prod)

Language activities (rec/prod)

Domains & topics

TASKTASK

Identifiable resultIdentifiable result

Situations

Pictorial representation of the approach (Frank Heyworth, Beijiing, 2010)

Page 13: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

Why was there a need of a framework?

F. Kaftandjieva

Co-operation and co-ordination in educational efforts Mutual recognition of language qualifications

Page 14: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

For what uses is the CEFR intended?

F. Kaftandjieva

Language learning programmes

Language certificationSelf-directed learning

Page 15: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

What criteria must the CEFR meet?

F. Kaftandjieva

Page 16: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

CEFR: Horizontal dimension (descriptive scheme:

overview of content structure

F. Kaftandjieva

Overall Language ProficiencyOverall Language Proficiency

Communicative Language Competence

Communicative Language Competence

LinguisticLinguistic

PragmaticPragmatic

Socio-linguisticSocio-linguistic

Communicative Language ActivityCommunicative Language Activity

ReceptionReception

InteractionInteraction

ProductionProduction

MediationMediation

Use of StrategiesUse of Strategies

ReceptionReception

InteractionInteraction

ProductionProduction

Page 17: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

F. Kaftandjieva

Page 18: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

Language Proficiency: Common Reference Levels

F. Kaftandjieva

Breakthrough

Waystage

Threshold

Vantage

Effective Operational Proficiency

Mastery

Page 19: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

Language Proficiency: Common Reference Levels

F. Kaftandjieva

Breakthrough

Waystage

Threshold

Vantage

Effective Operational Proficiency

Mastery

Basic user

Independent user

Proficient user

Broader Level DistinctionBroader Level Distinction

Page 20: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

Language Proficiency: Common Reference Levels

F. Kaftandjieva

Breakthrough

Waystage

Threshold

Vantage

Effective Operational Proficiency

Mastery

Finer Level DistinctionFiner Level Distinction

A1.1A1.2

A2.1A2.2

B1.1B1.2

B2.1B2.2

C1.1C1.2

C2.1C2.2

Page 21: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

Level A1 is the point at which the learner can interact in a simple way rather than relying purely on a rehearsed repertoire of phrases.Level A2 (Waystage), (a) majority of descriptors stating social functions (greet, short social exchanges…), and (b) descriptors on getting out and about (simple transactions ..)

Level B1 (Threshold Level)- (a) maintain interaction and get across what you want to: eg. give or seek personal views and opinions in an informal discussion with friends…), (b) cope flexibly with problems in everyday lifeLevel B2 (Vantage) reflects three new emphases: (a) effective argument,(b) holding your own in social discourse, and (c) a new degree of language awareness (eg. correct mistakes if they have led to misunderstandings)Level C1 is characterised by access to a broad range of language: fluent, spontaneous communication.Level C2 represents the degree of precision and ease with the language of highly successful learners: convey finer shades of meaning precisely; a good command of idiomatic expressions etc. 100 hrs 200-300 hr s 450 hrs 1000s hrs

A very useful characterisation of levels. See CEFR, Chapter 3.6, pp. 33-36

Page 22: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

CEFR-adapted target levels defined in the

current Finnish curricula in the basic school (2003)

and the upper secondary school (2004)

Page 23: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

CEFR – adaptation to school curricula• Needed to be adapted to the context, not just

adopted as such • Keep the well-established curriculum traditions:

balance between tradition and reform• Add as a new component the proficiency levels to

facilitate definition of progression • Indicate target levels for grades 6, 9 and 12• Need for more fine-grained levels at A1

– fast qualitative progress at lower levels– to sustain and support motivation – (Note: this is a CURRICULUM, adapted from the

CEFR; eg., constraints and limitations are systematically stated.)

Page 24: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

New Finnish FL Syllabuses (outline of levels)

Level Listening Speaking Reading Writing

A1.1 A more fine-grained level breakdown is needed (faster qualitative progress at this level; needed also as a motivation booster)

A1.2

A1.3

A2.1

A2.2

B1.1

B1.2

B2.1

B2.2

C1.1

Page 25: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

Breakthrough

Threshold

Vantage

Mastery

Language Proficiency Level Labels in the Finnish Core Curriculum • A1: Limited communication in the most familiar situations

• A1.1 First stage of elementary proficiency • A1.2 Developing elementary proficiency• A1.3 Functional elementary proficiency• A2: Basic needs for immediate social interaction and brief narration

• A2.1: First stage of basic proficiency• A2.1 Developing basic proficiency

• B1: Dealing with language use situations in everyday life

• B1.1: Functional basic proficiency• B1.2: Fluent basic proficiency

• B2: Managing regular interaction with ’native´ speakers

• B2.1: First stage of independent proficiency• B2.2: Functional independent proficiency

• C1: Managing in a variety of demanding language use situations

• C1.1: First stage of fluent proficiency

B1.2

C1.2

Page 26: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

New Finnish FL Syllabuses

Level Listening Speaking Reading Writing

A1.1 First stage of elementary proficiency

A1.2 Developing elementary proficiency

A1.3 Functional elementary proficiency

A2.1 First stage of basic proficiency

A2.2 Developing basic proficiency

B1.1 Functional basic proficiency

B1.2 Fluent basic proficiency

B2.1 First stage of independent proficiency

B2.2 Functional independent proficiency

C1.1 First stage of skilled proficiency

Page 27: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

The following slide (in Finnish) shows the key terms underlined. This was done in the

drafting stage to help check the internal consistency of the level characterizations

across the levels. This is an important step also both in developing JS descriptors and

subsequent possible curriculum/course definitions.

Page 28: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

Taitotaso Kuullun ymmärtäminen Puhuminen Luetun ymmärtäminen Kirjoittaminen

A1.1

Kielitai-don alkeiden hallinta

*Ymmärtää erittäin rajallisen määrän tavallisia sanoja ja fraaseja (tervehdyksiä, nimiä, lukuja, käskyjä) arkisissa yhteyksissä. *Tarvitsee erittäin paljon apua: toistoa, osoittamista, käännöstä.

*Osaa vastata häntä koskeviin yksinkertaisiin kysymyksiin lyhyin lausein. Vuorovaikutus on puhekumppanin varassa ja puhuja turvautuu ehkä äidinkieleen tai eleisiin.* Puheessa voi olla paljon pitkiä taukoja, toistoja ja katkoksia. * Ääntäminen voi aiheuttaa suuria ymmärtämisongelmia. * Osaa hyvin suppean perussanaston ja joitakin opeteltuja vakioilmaisuja.* Puhujan hallitsemat harvat kaavamaiset ilmaisut voivat olla melko virheettömiä.

*Tuntee kirjainjärjestelmän, mutta ymmärtää tekstistä vain hyvin vähän. *Tunnistaa vähäisen määrän tuttuja sanoja ja lyhyitä fraaseja ja osaa yhdistää niitä kuviin. *Kyky lukea entuudestaan tuntemattomia sanoja on hyvin rajallinen.

*Osaa kirjoittaa kielen kirjaimet ja numerot, merkitä muistiin henkilökohtaiset perustietonsa ja kirjoittaa joitakin tuttuja sanoja ja fraaseja. *Osaa viestiä välittömiä tarpeita hyvin lyhyin ilmaisuin. *Vähänkin vieraampien sanojen kirjoittaminen virheellistä.

A1.2

Kehitty-vä al-keiskieli-taito 

*Ymmärtää rajallisen määrän sanoja, lyhyitä lauseita, kysymyksiä ja kehotuksia, jotka liittyvät henkilökohtaisiin asioihin tai välittömään tilanteeseen.*Joutuu ponnistelemaan suuresti ymmärtääkseen yksinkertaistakin puhetta ilman selviä tilannevihjeitä.*Tarvitsee hyvin paljon apua: puheen hidastamista, toistoa, näyttämistä ja käännöstä.

*Osaa viestiä suppeasti joitakin välittömiä tarpeita ja kysyä ja vastata henkilökohtaisia perustietoja käsittelevissä vuoropuheluissa. Tarvitsee usein puhekumppanin apua. *Puheessa on taukoja ja muita katkoksia. *Ääntäminen voi aiheuttaa usein ymmärtämisongelmia.*Osaa suppean sanavaraston, joitakin tilannesidonnaisia ilmaisuja ja peruskieliopin aineksia.*Puheessa esiintyy hyvin paljon kaikenlaisia virheitä.

*Pystyy lukemaan nimiä, kylttejä ja muita hyvin lyhyitä ja yksinkertaisia tekstejä, jotka liittyvät välittömiin tarpeisiin ja tunnistaa niistä yksittäisen tiedon, jos voi lukea tarvittaessa uudelleen.*Kyky lukea entuudestaan tuntemattomia sanoja on rajallinen.

*Osaa viestiä välittömiä tarpeita lyhyin lausein.*Osaa kopioida perustietoja ohjeista ja aikatauluista ja kirjoittaa muutamia lauseita ja fraaseja itsestään ja lähipiiristään (esim. vastauksia kysymyksiin tai muistilappuja). * Ulkoa opetellut fraasit voivat olla oikein kirjoitettuja, mutta itsenäisemmässä tekstissä vilisee kaikenlaisia virheitä.

A1.3

Toimiva alkeis-kieli-taito

*Ymmärtää henkilökohtaisia kysymyksiä ja jokapäiväisiä ohjeita, pyyntöjä ja kieltoja rutiinimaisissa keskusteluissa tilanneyhteyden tukemana.*Ymmärtää huomattavin ponnistuksin yksinkertaisia keskusteluja kiinnostavista asioista.*Ymmärtäminen edellyttää normaalia hitaampaa ja kuulijalle kohdennettua yleiskielistä puhetta.

*Osaa kertoa lyhyesti itsestään ja lähipiiristään. Selviytyy kaikkein yksinkertaisimmista vuoropuheluista ja palvelutilanteista. Tarvitsee joskus puhekumppanin apua. * Kaikkein tutuimmat jaksot sujuvat, muualla tauot ja katkokset ovat hyvin ilmeisiä.*Ääntäminen voi joskus tuottaa ymmärtämisongelmia.*Osaa rajallisen joukon lyhyitä, ulkoa opeteltuja ilmauksia, keskeisintä sanastoa ja perustason lauserakenteita.*Puheessa esiintyy paljon virheitä.  

*Pystyy lukemaan tuttuja ja joitakin tuntemattomia sanoja ja lyhyitä tekstikappaleita, jotka käsittelevät arkielämää, rutiinitapahtumia tai yksinkertaisia ohjeita.*Osaa paikantaa ja verrata yhtä tai useampaa yksityiskohtaa laajemmassa tekstissä. *Lukeminen ja ymmärtäminen on hyvin hidasta.

*Selviytyy yksinkertaisista helposti ennustettavista kirjoitustehtävistä tutuimmissa arkitilanteissa. Osaa kirjoittaa yksinkertaisia viestejä (postikortin, lyhyen esittelyn) todellisista tai kuvitteellisista henkilöistä ja hyvin tutuista aiheista. Osaa kopioida yksittäisiä tietoja ja kirjoittaa muistiin yksinkertaista sanelua.*Osaa muutamia kaikkein tavallisimpia sanoja ja ilmauksia, jotka liittyvät oman elämän yksityiskohtiin tai konkreettisiin tarpeisiin. Osaa kirjoittaa yksilauseisia virkkeitä tai rinnasteisia lauseita, joissa esiintyy perusaikamuotoja. *Tekstissä esiintyy hyvin paljon virheitä. 

Page 29: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

Commented sample: A1.1 Speaking: First stage of elementary proficiency

• Can answer simple personal questions with short phrases. ((CAN DO)Needs considerable assistance and depends on gestures to express meaning. May also switch to first language at times. (constraints/limitations.)itatio

• Makes often long pauses and repetitions. (constraints/limitations: “how well”)

• Pronunciation difficulties may seriously impede communication. (constraints/limit.:”how well)”

• Has a very limited repertoire of basic vocabulary and a few memorised sentence patterns. (CAN DO/KNOW)

• Cannot produce extended speech, but shows reasonable control of the very limited linguistic repertoire. (Limitation + CAN DO/KNOW)

• Note that this is a quite general description of a language user at a certain level: what he/she can do with language (knows about language) and what limitations there are in his/her competence.

Page 30: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

Categories incuded in the Finnish syllabus adaptation

Listening Reading1)Themes, texts, tasks 1) Themes, texts, tasks2) Conditions & 2) Conditions & constraints constraintsSpeaking Writing- Themes/texts/tasks Themes/texts/tasks (narrative/interaction) Range of language- Fluency Accuracy-Pronunciatton-Range of language-Accuracy-In speaking and Writing, Constraints are seen in the descriptions.

Page 31: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

Grade 6/targets

Grade 9/targets

Grade 12/targets

A- English(starts usually in grade 3)

LC – A1.3S – A1.2RC – A1.3W – A1.2

LC – B1.1S – A2.2RC – B1.1W - A2.2

LC – B2.1S – B2.1RC – B2.1W – B2.1

B1- Swedish (starts in grade 7)

LC – A2.1S – A1.3RC – A2.1W – A1.3

LC - B1.2S – B1.1RC – B1.2W – B1.1

B2/3-language, starts in Grade 8/10

LC – A2.2S – A2.1 – A2.2RC – A2.2 – B1.1W – A2-1 – A2.2

Page 32: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

Developing rating scales for assessing oral performance (computerized testing)Story line (travelling in Britain) with 6 different tasks

Task-specific criteria for:•Telephone conversation• Reading aloud• Summarizing a tex (mediation: L1-> L2)• Description (of pictures)• Pragmatic: situated responses• Monologue/speech

Page 33: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

Task-specific rating scales are needed as tasks differ

Two main parts in the criteria:a)Task performance and interaction (task-specific)b)Language-related part (basically indentical for all tasks, as the same language resources are used across all the tasks) See next slide for a schematic overview).

Page 34: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

Levels Task perfor-mance and inter-ction

Range of language

Pronun-ciation

Fluency Accuracy

0 xx xx xx xx Xx

Below A1.1

xx xx xx xx xx

A1.1 xx xx xx xx Xx

A1.3 xx xx xx xx Xx

A2.1 xx xx xx xx Xx

xx xx xx xx Xx

C1.1> xxx xx xx xx xx

Page 35: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

Scale development and scale validation

Page 36: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

CEFR Scale Validation/National Scale Validation

Interrater reliability: 0.87-0.99Correlation with CEFR: above 0.92Pattern matching (Trochim 1999): theory vs. empirical outcomes: L: .89, R: .91, W: .84Discriminant analysis: probability of ”correct” membership - > .985Aiken agreement coefficient: L .90, R .90, W .80EXACTLY SAME level as CEFR: L 75%, R 65%, W 52%Conclusion: CEFR scales are valid enough to be used as a framework for FL teaching & assessmentSeveral scales have been developed/adapted and validated for different contexts in Finland

Page 37: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

CEFR in the Examination and National Assessment context

Page 38: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

Linking Matriculation Examinations (high stakes) to the CEFR:

• What level is obtained at the end of the Upper Secondary School (age 19)?

Page 39: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

Distribution of Levels (%) in the Matric Exam (19yrs)

0%

20%

40%

60%

80%

100%

En-10

Ger

-10

Rus-1

0Fi-1

0

Ger

- 3/5

Rus 3

/5

Fr 3/5

Sp3/5

Swe6

A1 A2 B1 B2 C1 C2

10: 10 years of study; 3/5: 3-5 years of study; 6 - 6 years of study

Page 40: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

How to accommodate national grading and reporting systems and the CEFR (levels)?

• Matriculation exam grades from top to pass: roughly 5%, 15%, 20%, 24%, 20%, 11% <> CEFR 6 levels C2-A1

• One solution: by means of conversion tables/ charts, which show how national grades are related to the CEF levels.

•The following slide shows how cut scores for CEFR levels are defined for the scale (sum score: 0-300). CEFR level vs. national grades

Page 41: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

0

20

40

60

80

100

120

140

160

180

200

220

240

260

280

300

<B1

Matr Exam GradeCEFR-level

Laudatur -5%

Eximia -15%

Magna - 20%

Cum laude -24%

Lubenter - 20%

Approbatur -11%

Improbatur

>C1

C1

B2

B1

Su

m s

co

re (

ma

x. 2

99

)

Page 42: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

The figure on the previous slide shows how the CEFR level cut scores and rhe national grade cut scores relate to each other.

The best students, getting a ”Laudatur”, are at level C1/high B2.

The passing level is B1; anyone below B1 fails (Improbatur).

In this way, results can be compared across languages and syllabuses as the next slide shows.

Even if the same labels (based roughly on the nornal curve) are usedfor all language/syllabuses, the actual proficiency level can vary considerably.

Page 43: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

Increased transparency and comparability: English (10 yrs) vs Swedish (6 years)

0

20

40

60

80

100

120

140

160

180

200

220

240

260

280

300

<B1

Matr Exam GradeCEFR-level

Laudatur -5%

Eximia -15%

Magna - 20%

Cum laude -24%

Lubenter - 20%

Approbatur -11%

Improbatur

>C1

C1

B2

B1

Sum

sco

re (

max

. 299

)

0

50

100

150

200

250

300

Matriculation GradeCEF Level

Laudatur

Eximia

Magna

Cum laude

Lubenter

Approbatur

Improbatur

>B2B2

B1

A2

A1

Su

m S

core

(m

ax. 2

99

)

Page 44: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

1 2 3 4 5 60

10

20

30

40

50

60

Per c

ent

CEF level

1=A12=A23=B14=B25=C16=C2

1 2 3 4 50

10

20

30

40

50

60

Per c

ent

CEF level

1=A12=A23=B14=B25=C16=C2

FIGURE 1a. Distribution of CEF levels: FIGURE 1b Distribution of CEF_levels: A1 English B1-Swedish

Page 45: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

Linking National Assessment outcomes to the CEFR

What level is obtained in English at the end of the Comprehensive School after seven years of study (age 15-16)?

• cf: EU-project ”SurveyLang” to be reported in the near future (Finland is not taking part.) Check EU´s webpage for more information.

Page 46: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

Level in English (%): grade 9 (15-16 years; 7 years of English, Tuokko, 2007)

A225

A234

A240

B141

B139

B132

B2>29

B2>23

B2>25

0%

20%

40%

60%

80%

100%

Receptive skills Speaking Writing

A1 A2 B1 B2>

Page 47: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

Linking examinations results has only begun.

• Replication is needed to verify tentative linkages.

•International co-operation to develop compeence in linking examinations/tests to the CEFR (cf. EALTA workshops Barcelona, 2007; Budapest, Turku; workshop in Siena, May 2011)

•International co-operation in mutual verifying of national efforts of linkage?

• International teams of judges? Sweden has done this (Gudrun Erickson; Gothenburg university)

• External validation by sharing tests?

Page 48: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

A rough time/level (English) estimate based on CEFR

• In the Finnish context (L1 And L2 not related):

• Getting from A1.1 (age 9/10) to the average of B1 (age 15/16) takes about 300 lessons and perhaps 100 hours of homework -> 400 hours.

• Getting from the average of B1 to the average of B2 (at 18/19) takes about 250 lessons and probably some 200-250 hours of homework -> 450 – 500 lessons/hours

• A1 -> B2: 800 – 900 hours

I could never have predicted such develop-

ments!

I could never have predicted such develop-

ments!

Page 49: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

0 500 1000 1500 2000 2500 3000

1

2

3

4

5

CE

FR

Le

ve

l

Time

A rough estimation of time needed to achieve various CEFR levels. Note that progress across levels is fast in the beginning but after that increasingly more time is needed to reach a next qualitatively higher level of proficiency.

Page 50: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

Summing up

Page 51: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

Finnish perspective on the CEFR- Implications?

• A valuable tool in all national language education

• A valuable tool in international contacts and co-operation

• Not prescriptive or dogmatic but descriptive; responsibility for thoughtful application lies with the user (eg. Japanese context)

• A reference tool – it is not a curriculum or a programme

• While comprehensive, does not cover everything

Page 52: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

Finnish perspective on the CEFR – Implications?

• While the most useful tool around, needs to be elaborated through international co-operation

• Useful supplements: Manual for relating examins to the CEFR, Reference Supplement....

•CEFR and the Portfolio: excellent examples of transnational projects through voluntary co-operation, which serves enlightened national self-interests – no effort to force consensus or exercise power

Page 53: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

The basis of the CEFR lies in the descriptions of:

The language user – what kind of person is s/he?How s/he uses languageThe texts to be processed, the tasks to be accomplishedThe competences needed to do this

Are these relevant and applicable in all contexts and for all languages? JS?

Page 54: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

The global levels, the general competence descriptors, many of the activities can probably be transferred relatively directly??

New activities needed to be added or put at a different level – for example:

Greetings: more complicated in Japanese?? Inter-cultural knowledge needs to be stressed??

Page 55: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

DIFFERENT LANGUAGES

Spoken reception, production and interaction probably progresses in parallel with other languages??

Development of reading and writing in L2 is probably slower and requires additional « can do » statements in JS for recognising and producing the Latin alphabet??

Page 56: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

Some references• Hildén, R. & Takala, S. (2007) Relating descriptors of the Finnish school scale to the CEF overall scales of communicative activities. (pdf available from [email protected]; [email protected])

• Kaftandjieva, F. (2004) Standard setting. Section B in Reference Supplement to the Manual for relating language examinations to the CEFR. Council of Europe (available at: http://www.coe.int/T/DG4/Linguistic/Default-en-asp)• Kaftandjieva, F. & Takala, S. (2002) Council of Europe Scales of Language Proficiency: A validation study.In Common European Framework of Reference. Case studies, Council of Europe, 106-129. (pdf available from [email protected])

Page 57: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

• Kaftandjieva, F. & Takala, S. (2003) Development and Validation of Scales of Language Proficiency. In: W. Vagle (ed.) Vurdering av språkferdighet, NTNU. Trondheim, 31-38 (pdf available from Takala: [email protected])• Takala, S. & Kaftandjieva, F. (2002) Relating the Finnish Matriculation Examination English Test Results to the CEF Scales. Helsinki Seminar, June 31- July 2, 2002 (available by request from Takala: [email protected])• Tuokko, E. (2007) What level do pupils reach in English at the end of the comprehensive school? U of Jyväskylä, Finland. (PhD thesis in Finnish, with English summary: [email protected])

Page 58: CEFR in Finland – uses and adaptations – Possible implications for JS?

Some useful website addresses:

www.coe.int (Council of Europe; look for Language Platform)www.ecml.at (European Centre for Modern Languages, in Graz, Austria; many useful tools and reports downloadable; part of the Council of Europe)htpp://europa.eu (EU has several language-related projects, including ”SurveyLang”)www.ealta.eu.org (free membership; joining welcome)www.oph.fi (The National Board of Education in Finland)www.skolverket.se (Swedish Agency for Education)