Catalog 2016 - zappator.com Brazo articulado y accesorios ... IT Terminale telescopico cm 50 DZ. 2...

48
1 CATALOG 2016

Transcript of Catalog 2016 - zappator.com Brazo articulado y accesorios ... IT Terminale telescopico cm 50 DZ. 2...

1

Catalog 2016

2

3

INDICE / INDEX pag

ECO CLIP 4

DZ.1 5-6

DZ.2 7-8

DZ.2 Vigneto 9

DZ.2 SKID 10

DZ.2 Pannelli Fotovoltaici 11-12

DZ.3 - DZ.3 Professional 13-14

DZ.4 15-16

Braccio Telescopico Frontale serie 4 17

Cimatrici: MINI TRIM - BF 18

Barre trinciarami: BT 50 - BT 100 19

Attrezzature per macchine movimento terra 20

BTF Barra Tranciarami Frontale 21

Testate decespugliatrici per escavatori Serie DZ.1-2 22

Testate decespugliatrici per escavatori Serie DZ.3 23

Testate decespugliatrici per escavatori Serie DZ.4 24

Spaz. per pannelli fotovoltaici per escavatori B.P.F. 25

Decespugliatrici Idrauliche Frontali 26-27

BRaCCI aRtIColatI e aCCESSoRIArticulated arm and accessoriesBras articulè et accessoiresGelenkausleger mit ZubehörBrazo articulado y accesorios

IT I dati tecnici riportati e i modelli presenti in questo catalogo si intendono non impegnativi. Zappator si riserva il diritto di modificarli senza obbligo di preavviso.

EN Specifications and models shown into this catalogue are not binding. Zappator reserve the right to revise the catalogue contents, to amend or improve without notice.

FR Le données techniques et les modèles indiqués dans ce catalogue n’engagent absolument pas. Zappator se réserve le droit de modifier les caractéristiques de ses matières sans préavis.

DE Alle technische Daten und Modelle von diesem Katalog sind nicht verbindlich. Zappator behält sich das Recht vor, alle Änderungen ohne vorherige Benachrichtigung überzubringen.

ES Datos técnicos y modelos se entienden indicativas. Zappator se reserva el derechto de modifier las caracteristicas de sus maquinas sin previo aviso.

4

IT Braccio articolato con cimatrice “mini trim” per potatura verde di siepi – frontale/posteriore – destro/sinistro

EN Articulated arm with cutting machine “mini trim” for trimming green hedges – front/rear – right/left

FR Bras articulé avec tondeuse «mini trim» pour élaguer les haies vertes – antérieur/postérieur – droit/gauche

DE Gelenkausleger mit Trimmer “Mini trim”, um die grüne Hecken abzuschneiden – Front/Heckanbau – rechts/links

ES Brazo articulado con recortadora para podar los setos verdes - anterior/posterior – derecho/izquierdo

IT Misure vedere mod. DZ.1EN For dimensions see Model DZ.1FR Pour les dimensions, voir Model DZ.1DE Abmessungen siehe Model DZ.1ES Para las dimensiones ver model DZ.1

ECo ClIP

IT Taglio orizzontale: h. 280-330

EN Horizontal cut: h. 280-330

FR Coupe horizontale: h. 280-330

DE Horizontaler Schnitt: H. 280 - 330

ES Corte horizontale: h. 280 - 330

IT Taglio verticale: h. 0-150/180-150/180-300/360

EN Vertical cut: h. 0-150/180-150/180-300/360

FR Coupe verticale: h. 0-150/180-150/180-300/360

DE Senkrechter Schnitt: h. 0-50/180-150/180-300/360

ES Corte verticale: h. 0-150/180-150/180-300/360

5

IT Braccio articolato porta trincia e tosaerba, frontale-posteriore destro-sinistro

EN Hydraulic reach flair mower, front-rear right-left

FR Rotobroyeuse a bras hydraulique, frontal-postérieur gauche-droit

DE Hydraulisher Ausleger-Schlegelmäher front-heck recht-link

ES Brazo articulado porta trituradora y cortahierba anterior-posterior derecho-izquierdo

DZ.1

IT Testata trinciante: T60-T80 (allestimento DX o SX)

EN Cutting head: T60-T80 (R/L Fitting)

FR Tête découpante: T60-T80 (preparation D/G)

DE Tranchierkopf: T60-T80 (ausrüstung R/L)

ES Cabeza cortante: T60-T80 (preparación D/I)

IT Aggancio rapido

EN Quick coupling

FR Accrochage rapide

DE Schnellkupplung

ES Engancho ràpido

6

IT Comandi elettrico/idraulici

EN Electric/hydraulic controls

FR Commandes électriques/hydrauliques

DE Elektrische/hydraulische Steuerungen

ES Mandos électricos/hidráulicos

IT Montaggio frontale

EN Front assembling

FR Montage frontal

DE Vorderseitige Montage

ES Montaje frontal

TYPE A B C D E F G H I K kg

DZ.1 30T 60 2800 1700 2600 1450 1300 1750 1800 3000 2800 1550 275DZ.1 30T 80 3000 1900 2600 1650 1300 1950 1800 3200 2800 1550 290DZ.1 35T 60 3300 2200 3100 1450 1300 2000 1800 3500 3300 1800 300DZ.1 35T 80 3500 2400 3100 1650 1300 2200 1800 3700 3300 1800 315

H

E

G

D

B

C

A

K

F

I

IT Reversibilità di taglio

EN Reversible rotation

FR Sense de rotation reversible

DE Umkehrbare Drehrichtung

ES Rotacion reversible

DZ.1

7

IT Braccio articolato porta trincia e tosaerba frontale-posteriore destro-sinistro

EN Hydraulic reach flair mower front-rear right-left

FR Rotobroyeuse a bras hydraulique frontal-postérieur gauche-droit

DE Hydraulisher Ausleger-Schlegelmäher front-heck recht-link

ES Brazo articulado porta trituradora y cortahierba anterior-posterior derecho-izquierdo

DZ.2

IT Comandi elettrico/idraulici

EN Electric/hydraulic controls

FR Commandes électriques/hydrauliques

DE Elektrische/hydraulische Steuerungen

ES Mandos électricos/hidráulicos

IT Terminale telescopico cm 50 DZ. 2 40-45

EN Telescopic end cms 50 DZ. 2 40-45

FR Terminal Télescopique cm 50 DZ. 2 40-45

DE Teleskopisches ende cm 50 DZ. 2 40-45

ES Terminal telescopico cm 50 DZ. 2 40-45

IT Testata trinciante standard: T60-T80-T100 (allestimento DX o SX)

EN Standard cutting head: T60-T80-T100 (R/L Fitting)

FR Tête découpante standard: T60-T80-T100 (preparation D/G)

DE Standard Tranchierkopf: T60-T80-T100 (ausrüstung R/L)

ES Cabeza cortante estandard: T60-T80-T100 (preparación D/I)

8

IT Reversibilità di taglioEN Reversible rotationFR Sense de rotation reversibleDE Umkehrbare DrehrichtungES Rotacion reversible

IT Aggancio rapido

EN Quick coupling

FR Accrochage rapide

DE Schnellkupplung

ES Engancho ràpido

IT Testata trinciante con trasmissione a cinghie

EN Cutting head with belt drive

FR Tête découpante avec trasmission par courroie

DE Tranchierkopf mit riemenantrieb

ES Cabeza cortante con trasmisión a cincha

IT Testata trinciante con trasmissione a cinghie rotore H.D.

EN Cutting head with belt drive and H.D. rotor

FR Tête découpante avec trasmission par courroie et rotor H.D.

DE Tranchierkopf mit riemenantrieb und H.D. rotor

ES Cabeza cortante con trasmisión a cincha y rotor H.D.

IT Scambiatore di calore

EN Heat exchanger

FR Échangeur calorifique

DE Wärmeaustauscher

ES Cambiador de calor

TYPE A B C D E F G H I K kg

DZ.2 30T 80 3150 1900 2650 1850 1550 2150 1350 3750 3250 1350 446DZ.2 30T 100 3350 2100 2650 2050 1550 2350 1350 3950 3250 1350 466DZ.2 35T 80 3650 2400 3150 1850 1550 2400 1350 4250 3750 1550 452DZ.2 35T 100 3850 2600 3150 2050 1550 2600 1350 4450 3750 1550 472DZ.2 40T 80 4150 2900 3650 1850 1550 2650 1350 4750 4250 1750 470DZ.2 40T 100 4350 3100 3650 2050 1550 2850 1350 4950 4250 1750 490DZ.2 45T 80 4650 3400 4150 1850 1550 2900 1350 5250 4750 2000 486DZ.2 45T 100 4850 3600 4150 2050 1550 3100 1350 5450 4750 2250 506

H

E

G

D

B

C

A

K

F

I

DZ.2

9

IT Braccio articolato serie DZ.2 “allestimento vigneto” geometria variabile – ingombro ristretto

EN Flail mower DZ.2 range “vineyard version” – variable geometry reduced encumbrance

FR Broyeur série DZ.2 “variante vigne” – géométrie variable encombrement rétréci

DE Ausleger Baureihe DZ.2 «Weinbauausführung» Veränderliche Geometrie – eingeschlossene Raumbedarf

ES Brazo serie DZ.2 “modelo viñedos” – geometría variable tamaño estrecho

DZ.2 Vigneto

IT Lavorazione su pendenza oltre ostacolo

EN Working on slopes over the obstacles

FR Travail sur pentes au-delà des obstacles

DE Arbeit auf Gefälle über das Hindernis

ES Trabajo en inclinación adelante obstáculo

IT Lavorazione su pendenza a filo ruota

EN Working on slopes near wheel

FR Travail sur pentes près des roues

DE Arbeit auf Gefälle nahe am Rad

ES Arbeit auf Gefälle nahe am Rad

IT Misure vedere mod. DZ.2EN For dimensions see Model DZ.2FR Pour les dimensions, voir Model DZ.2DE Abmessungen siehe Model DZ.2ES Para las dimensiones ver model DZ.2

10

IT Braccio articolato serie DZ.2 per skid loader, pale gommate, telescopici, terne

EN Hydraulic flail mower DZ.2 range for skid loaders, wheel loaders, telescopic, backhoe loaders

FR Bras articulé série DZ.2 pour skid loaders, chargeuses, télescopiques et tractopelles

DE Hydraulischer Ausleger Baureihe DZ.2 für Skidloader, Radlader, Teleskop und Baggerlader

ES Brazo articulado serie DZ.2 por skid loader, cargadora, telescópico, charràn

DZ.2 SKID

IT Testata trinciante con trasmissione a cinghie

EN Cutting head with belt drive

FR Tete découpante avec transmission par courroie

DE Tranchierkopf mit Riemenantrieb

ES Cabeza cortante con trasmision a cincha

IT Barra tranciarami mod. B.T.50

EN Branch cutting-off mod. B.T.50

FR Barre tronçonneuse mod. B.T.50

DE Astschere Typ B.T.50

ES Barra trincharamas mod. B.T.50

IT Allestimento con barra tranciarami serie B.T.100

EN Version with branch cutting-off bar B.T.100 range

FR Variante avec barre tronçonneuse série B.T.100

DE Ausführung mit Astschere B.T.100 Reihe

ES Versión con barra trincharamas modelo B.T.100

IT Misure vedere mod. DZ.2EN For dimensions see Model DZ.2FR Pour les dimensions, voir Model DZ.2DE Abmessungen siehe Model DZ.2ES Para las dimensiones ver model DZ.2

11

DZ.2 PFIT Braccio articolato con spazzatrice per pulizia pannelli fotovoltaici,

gallerie, pareti, New Jersey, ecc - Applicazione su trattore, Skid loader, su portautensili telescopici - Gruppo ruota stabilizzatrice

Gruppo soffiatore - Zavorre stabilizzatrici - Joystick e console comandi - Sensori ad ultrasuoni

EN Articulated arm compl. with sweeper claening for photovoltaic solar panels, tunnels, walls, Jersey, and so on.. - Application to “skid loader” - Application to telescopic loader - Stabilizing wheel unit

Blower unit - Stabilizing weights - Joystick and control panel Ultrasound sensors

FR Bras articulé avec balayeuse pour panneaux photovoltaïques, tunnels, parois, new jersey et cet. - Application sur “chargeur compact”

Application sur téléscopique - Ensemble roue stabilisante Ensemble souffleur - Ballast stabilisant Joystick et console de contrôle - Capteurs à ultra-sons

DE Gelenkiger Ausleger mit Bürste für Photovoltaik-Module, Tunnel, Wände, New Jersey usw. - Anbau an “Skid loader” Anbau an Loadall-Teleskopen - Stabiliserte Rad-Satz - Bläser-Satz - Ballast mit Stabilisator - Joystick und Kontrollkonsole Ultraschallsensoren

ES Brazo articulado con barredora para la limpieza de paneles solares, túnel, paredes, new jersey, etc. - Aplicación para “minicargadores” Aplicación para minicargadora telescópico - Grupo rueda estabilizadora - Grupo ventilador - Lastre reguladores - Joystick y console comando Sensores ultrasonido

12

TYPE Diam. Spazz. Peso (kg) L/min rpm/min Motore Press/bar Materiale

PF 1500 1000 mm 179 20 160 50 cc 150 Fertene nero 1 mm spiumatoPF 1800 1000 mm 202 20 160 50 cc 150 Fertene nero 1 mm spiumatoPF 2200 1000 mm 229 20 160 50 cc 150 Fertene nero 1 mm spiumato

IT Per queste versioni con braccio telescopico le quote H-I-E-F-C-A dovranno essere aumentate di +500mm*

EN For these versions with telescopic arm the dimensions H-I-E-F-C-A should be increased of +500 mm*

FR Pour ces versions avec bras téléscopique les cotes H-I-E-F-C-A devraient être augmentées de +500 mm*

DE Für diese Ausführungen mit Teleskop sollten die Massen H-I-E-F-C-A von +500 mm erhöt werden*

ES Con brazo telescópico las medidas H-I-E-F-C-A tienen que ser aumentadas de 500 mm*

TYPE A B C D E F G H I K kg

DZ.2 40T PF 150* 4350 3100 3650 2050 1550 2850 1350 4950 4250 1750 490DZ.2 45T PF 150* 4850 3600 4150 2050 1550 3100 1350 5450 4750 2250 506DZ.2 40T PF 180* 4365 3115 3650 2065 1550 2865 1350 4965 4250 1750 513DZ.2 45T PF 180* 4865 3615 4150 2065 1550 3115 1350 5465 4750 2250 529DZ.2 40T PF 220* 4385 3135 3650 2085 1550 2885 1350 4985 4250 1750 543DZ.2 45T PF 220* 4885 3635 4150 2085 1550 3135 1350 5485 4750 2250 560

H

E

G

D

B

C

A

K

F

I

Joystik optional

13

IT Braccio articolato porta trincia e tosaerba frontale-posteriore destro-sinistro

EN Hydraulic reach flair mower front-rear right-left

FR Rotobroyeuse a bras hydraulique frontal-postérieur gauche-droit

DE Hydraulisher Ausleger-Schlegelmäher front-heck recht-link

ES Brazo articulado porta trituradora y cortahierba anterior-posterior derecho-izquierdo

DZ.3

IT Terminale telescopico cm 70 DZ. 3 52-60

EN Telescopic end cms 70 DZ. 3 52-60

FR Terminal Télescopique cm 70 DZ. 3 52-60

DE Teleskopisches ende cm 70 DZ. 3 52-60

ES Terminal telescopico cm 70 DZ. 3 52-60

IT Testata trinciante standard: T110-T125 (allestimento DX o SX)

EN Standard cutting head: T110-T125 (R/L Fitting)

FR Tête découpante standard: T110-T125 (preparation D/G)

DE Standard Tranchierkopf: T110-T125 (ausrüstung R/L)

ES Cabeza cortante estandard: T110-T125 (preparación D/I)

14

IT Reversibilità di taglioEN Reversible rotationFR Sense de rotation reversibleDE Umkehrbare DrehrichtungES Rotacion reversible

DZ.3 Professional

IT Testata trinciante Special con martelli rotanti

EN Special cutting head with roating hammers

FR Tête découpante special avec marteaux rotatifs

DE Sondertranchierkopf mit drehenden hammern

ES Cabeza cortante especial con martillos rotantes

IT Scambiatore di calore

EN Heat exchanger

FR Échangeur calorifique

DE Wärmeaustauscher

ES Cambiador de calor

TYPE A B C D E F G H I K kg

DZ.3 45T 110 4550 3150 3870 1720 550 3040 1100 5050 4370 2690 700DZ.3 45T 125 4700 6450 4020 1870 550 3190 1100 5200 4520 2690 720DZ.3 52T 110 5350 3950 4670 1720 550 3390 1100 5850 5170 3040 735DZ.3 52T 125 5500 4100 4820 1870 550 3540 1100 6000 5320 3040 755DZ.3 60T 110 6050 4650 5370 1720 550 3790 1100 6550 5870 3440 750DZ.3 60T 125 6200 4800 5520 1870 550 3940 1100 6700 6020 3440 770

H

E

G

D

B

C

A

K

F

I

DZ.3

15

IT Braccio articolato porta trincia e tosaerba frontale-posteriore destro-sinistro

EN Hydraulic reach flair mower front-rear right-left

FR Rotobroyeuse a bras hydraulique frontal-postérieur gauche-droit

DE Hydraulisher Ausleger-Schlegelmäher front-heck recht-link

ES Brazo articulado porta trituradora y cortahierba anterior-posterior derecho-izquierdo

DZ.4

IT DZ.4 con barra tranciarami BT-100

EN DZ.4 with branch cutting-off bar BT-100

FR DZ.4 avec barre tronçonneuse pour branches BT-100

DE DZ.4 mit BT-100 aufästungsstange

ES DZ.4 con la barra cortaramas BT-100

IT Comandi con cavi d’acciaio flessibili (standard)

EN Remote controls with flex cables (standard)

FR Commandes avec des cables flexilbes d’acier (standard)

DE Seilzug (standard)

ES Propulsor con cables de acero flexibles (standard)

IT Terminale telescopico: 1 metro

EN Telescopic end: 1 meter

FR Terminal Télescopique: 1 mètre

DE Teleskopisches ende: 1 meter

ES Terminal telescopico: 1 metro

16

IT Reversibilità di taglioEN Reversible rotationFR Sense de rotation reversibleDE Umkehrbare DrehrichtungES Rotacion reversible

IT Comandi elettrici ON-OFF (Optional)

EN Electric controls ON-OFF (Optional)

FR Commandes électriques ON-OFF (Optional)

DE Elektrische Steuerung ON-OFF (Optional)

ES Propulsion electrica ON-OFF (Optional)

IT Comandi elettrici proporzionali (Optional)

EN Proportional electric controls (Optional)

FR Commandes électriques proportionnelles (Optional)

DE Elektrische Steuerung proportional (Optional)

ES Propulsion electrica proporcional (Optional)

TYPE A B C D E F G H I K kg

DZ.4 7000+1000 S.Sp 8560 5840 7970 3070 3460 5720 2600 8460 7880 3700 1200DZ.4 6000+1000 S.Sp 6800 4850 6950 3050 3200 5350 2550 7820 7180 3350 1180

DZ.4 7000 S.Sp 7640 4730 7030 2940 2780 4720 4320 7730 7150 3700 1100DZ.4 6000 S.Sp 6550 4500 6050 2900 2480 4350 4050 6620 6080 3350 1075DZ.4 5500 S.Sp 5920 4050 5550 2850 2360 4020 3820 5850 5630 3020 1050

Ø133Ø108

t1250

H

E

G

D

B

C

A

K

F

I

DZ.4

17

IT Braccio telescopico porta attrezzi frontale per: caricatori agricoli, skid-loader, pale, telescopici, terne

EN Front telescopic arm for equipments to be fitted on: agricultural loaders, skid-loaders, wheel loaders, telescopics, backhoe loaders

FR Bras télescopique porte-équipements frontal pour: chargeurs agricoles, skid-loader, chargeuses, télescopiques, tractopelles

DE Frontlader-rahmen für Werkzeuge. Einbau auf : landwirtschaftliche Lader, Skid-loader, Radlader, Teleskop, Baggerlader

ES Brazo telescópico porta aparejos para: cargador agrícolo, skid loader, cargadora, telescópico, charràn

Braccio telescopico Frontale serie 4DATI TECNICI / TECHNICAL DATA

Peso (kg) 350Sfilo (cm) 120

Olio Movimenti (l) 20Pressioni (bar) 200Angolo lavoro 200°

Peso Zavorra (kg) 90Ingombro Chiuso (cm) H=110x L=210x P=90

IT Consolle comando elettrico ON-OFF

EN ON-OFF electric control table

FR Console des commandes électriques ON-OFF

DE Konsole der elektrischen Steuerung ON-OFF

ES Consola para mandos électricos ON-OFF

18

Mini trim

IT Attacco con flangia dentata per regolare angolo di lavoro e registro posizione

EN Toothed flange coupling for working angle and position adjustment

FR Attelage avec bride denté pour régler l’angle de travail et la position

DE Anschluß mit verzahntem Flansch, um den Arbeitswinkel und die Stellung zu regeln

ES Ataque con brida dentada para ajustar el ángulo de trabajo y la posición

TYPE Peso (kg)

Max. press. (bar) Colpi min. Largh. Taglio

(cm)Ø Taglio

(cm)

MT 150 65 180 300 150 1,5-2,0MT 180 85 180 300 185 1,5-2,0

IT Barra tagliasiepi e per potatura verde max. 20 mm

EN Trimming bar for hedges and for green lopping max 20 mm

FR Barre coupe-haies et pour élagage verte max. 20 mm

DE Balken für Heckeschnitt und grünes Beschneiden max. 20 mm

ES Barra recortadora por setos y poda verde

BF

MOD. cm kg

BF 120 120 115BF 167 167 130BF 182 182 135BF 197 197 140BF 212 212 145

IT Barra falciante cimatrice

EN Mower bar trimming bars

FR Barre de coupe barres écimantes

DE Mähbalken Balken für das Stutzen

ES Barra quedañadora Barras recortadoras

Max Oil: 85 l/minPress Max: 180 bar

Taglio Max: D=2,5 cm

19

BF Bt 50IT Barra tranciarami

EN Branch cutting-off bar

FR Barre tronçonneuse pour branches

DE Aufästungsstange

ES Barra trincharamas

IT Barra tranciarami

EN Branch cutting-off bar

FR Barre tronçonneuse pour branches

DE Aufästungsstange

ES Barra trincharamas

Bt 100

TYPE kg Max bar Max Oil Ø

BT 100/158 215 250 60 l/m’ 84/m’ 158 cm 100 mmBT 100/188 233 250 60 l/m’ 84/m’ 188 cm 100 mmBT 100/218 251 250 60 l/m’ 84/m’ 218 cm 100 mm

TYPE kg Max bar Max Oil Ø

BT 50/150 145 250 60 l/m’ 200/m’ 150 cm 50 mmBT 50/180 155 250 60 l/m’ 200/m’ 180 cm 50 mmBT 50/210 170 250 60 l/m’ 200/m’ 200 cm 50 mm

20

attrezzature per macchine movimento terra

Equipment for earth moving machinesl’équipement de machines de terrassementDie Ausrüstung für ErdbewegungsmaschinenEquipo de máquinas de movimiento de tierras

21

IT Barra tranciarami frontale per piste “tagliafuoco”, gestione boschi, applicabile su skid-loader, pale, telescopici e caricatori agricoli

EN Front branch cutting-off bar for “fire-stop” tracks, wood operations, to fit to skid-loaders, wheel loaders, telescopic and agricultural loaders

FR Barre tronçonneuse frontale pour pistes «coupe-feu», opération de bois, à appliquer sur skid-loaders, pelles, télescopiques et chargeurs agricoles

DE Frontastschere für «Feuerschutzbahnen», Waldpflege, Einbau auf: Skid-loader, Radlader, Teleskop und landwirtschaftliche Lader

ES Barra Trinchiaramas frontale para carreras “cortafuego”, gestión forestal, aplicación en skid-loader,cargadora, telescópico y cargador agrícolo

BtF Barra trinciarami Frontale

TYPE Peso (kg) Max. press. (bar) Max Oil Colpi min. Largh. Taglio (cm) Ø Taglio

BTF 50/180 205 250 60 l/m’ 200/m’ 180 50 mmBTF 50/210 220 250 60 l/m’ 200/m’ 210 50 mm

BTF 100/188 285 250 60 l/m’ 84/m’ 188 100 mmBTF 100/218 300 250 60 l/m’ 84/m’ 218 100 mm

22

IT Testate decespugliatrici per escavatori da ton. 2,5-4,0

EN Shredders for excavators from 2,5-4,0 tons

FR Broyeurs pour excavateurs de 2,5-4,0 tonnes

DE Mulcher für Bagger von 2,5-4,0 Tonnen

ES Trituradoras para excavadoras de 2,5-4,0 toneladas

DZ.2

TYPE Peso (kg) Trasmissione Ø Tubo Rotore (mm)

Min/Max olio (l)

Max Press. Olio (bar) Tipo Motore Cilindrata (cm3) Numero

attacco coltelliT 60 Standard 95 Diretta 89 20/90 200 Ingranaggi 9-11-20 12 CT 80 Standard 110 Diretta 89 20/90 200 Ingranaggi 9-11-20 16 CT 100 Standard 130 Diretta 89 20/90 200 Ingranaggi 9-11-20 20 CT 120 Standard 150 Diretta 89 20/90 200 Ingranaggi 9-11-20 24 CT 150 Standard 170 Diretta 89 20/90 200 Ingranaggi 9-11-20 32 C

T 60 Tras.Cinghia 110 Cinghia 89 20/90 200 Ingranaggi 9-11-20 12 CT 80 Tras.Cinghia 130 Cinghia 89 20/90 200 Ingranaggi 9-11-20 16 CT 100 Tras.Cinghia 150 Cinghia 89 20/90 200 Ingranaggi 9-11-20 20 CT 120 Tras.Cinghia 170 Cinghia 89 20/90 200 Ingranaggi 9-11-20 24 CT 150 Tras.Cinghia 190 Cinghia 89 20/90 200 Ingranaggi 9-11-20 32 C

T 60 H.D. 120 Cinghia 108 20/90 200 Ingranaggi 9-11-20 18 AT 80 H.D. 140 Cinghia 108 20/90 200 Ingranaggi 9-11-20 24 AT 100 H.D. 160 Cinghia 108 20/90 200 Ingranaggi 9-11-20 30 AT 120 H.D. 180 Cinghia 108 20/90 200 Ingranaggi 9-11-20 36 AT 150 H.D. 200 Cinghia 108 20/90 200 Ingranaggi 9-11-20 42 A

T 60 H.D. Super 140 Cinghia 133 20/90 200 Ingranaggi 9-11-20 10 BT 80 H.D. Super 160 Cinghia 133 20/90 200 Ingranaggi 9-11-20 14 BT 100 H.D. Super 180 Cinghia 133 20/90 200 Ingranaggi 9-11-20 18 BT 120 H.D. Super 200 Cinghia 133 20/90 200 Ingranaggi 9-11-20 22 BT 150 H.D. Super 220 Cinghia 133 20/90 200 Ingranaggi 9-11-20 28 B

testate decespugliatrici

IT Testate decespugliatrici per escavatori da ton. 1,2-2,5

EN Shredders for excavators from 1,2-2,5 tons

FR Broyeurs pour excavateurs de 1,2-2,5 tonnes

DE Mulcher für Bagger von 1,2-2,5 Tonnen

ES Trituradoras para excavadoras de 1,2 a 2,5 toneladas

DZ.1

TYPE Peso (kg) Trasmissione Ø Tubo Rotore (mm)

Min/Max olio (l)

Max Press. Olio (bar) Tipo Motore Cilindrata (cm3) Numero

attacco coltelli

T 60 80 Diretta 70 20/90 200 Ingranaggi 9-11-20 12T 80 90 Diretta 70 20/90 200 Ingranaggi 9-11-20 16

testate decespugliatrici

60000401 60000402 60000403 60000408 60000409

61000431

C

a

C

a

C

a

C

a

C

a

B B B

61000431

61000432

61000432

61000433

61000433

61000434

61000434

61000435

61000435 65000403 65000402 61100404

t80 DZ.1 Standard

t100 DZ.2 Standard

23

IT Testate decespugliatrici per escavatori da ton. 4,0-12,0

EN Shredders for excavators from 4,0-12,0 tons

FR Broyeurs pour excavateurs de 4,0-12,0 tonnes

DE Mulcher für Bagger von 4,0-12,0 Tonnen

ES Trituradoras para excavadoras de 4,0 a 12,0 toneladas

DZ.3

TYPE Peso (kg) Trasmissione Ø Tubo Rotore (mm)

Min/Max olio(l)

Max Press. Olio (bar) Tipo Motore Cilindrata (cm3) Numero

attacco coltelli

T 110 Standard 180 Cinghie 101 60/150 200 Ingranaggi 27-34-38 30 CT 125 Standard 200 Cinghie 101 60/150 200 Ingranaggi 27-34-38 35 CT 110l Special 205 Cinghie 101 60/150 200 Ingranaggi 27-34-38 16 GT 125 Special 225 Cinghie 101 60/150 200 Ingranaggi 27-34-38 20 GT 110 Super 205 Cinghie 101 60/150 200 Ingranaggi 27-34-38 12 DT 125 Super 225 Cinghie 101 60/150 200 Ingranaggi 27-34-38 14 DT 110 H.D. 210 Cinghie 108 60/150 200 Ingranaggi 27-34-38 30 AHT 125 H.D. 230 Cinghie 108 60/150 200 Ingranaggi 27-34-38 36 AH

T 110 H.D. Super 220 Cinghie 133 60/150 200 Ingranaggi 27-34-38 18 FBT 125 H.D. Super 240 Cinghie 133 60/150 200 Ingranaggi 27-34-38 20 FB

testate decespugliatrici

DZ.3 125 Standard

62000413

C

DC

a

C

a a

C

H B

C

a B F

g D D

61000431

61000431

61000432

61000432 61000435

62000406

65000424 65000403

61000434

61000434 65000402 65000401

61000435 62000422 62000411 62000412

24

IT Testate decespugliatriciper escavatori da ton. 7,5-14,0

EN Shredders for excavators from 7,5-14,0 tons

FR Broyeurs pour excavateurs de 7,5-14,0 tonnes

DE Mulcher für Bagger von 7,5-14,0 Tonnen ES Trituradoras para excavadoras de 7,5-14,0 toneladas

IT Adattatori per applicazione su escavatori (specificare marca e modello)

EN Adapters for application on excavators (specify mark and model)

FR Adaptateurs pour application sur excavateurs (spécifier marque et modèle)

DE Passtücke für Einbau auf Bagger (Marke und Modell spezifizieren) ES Adaptores para aplicación en las excavadoras (especificar marca y modelo)

DZ.4

TYPE Peso (kg) Trasmissione Ø Tubo Rotore (mm)

Min/Max olio(l)

Max Press. Olio (bar) Tipo Motore Cilindrata (cm3) Numero

attacco coltelli

T 125 Standard 300 Cinghie 108 60/150200 Ingranaggi 34/38

36 E280 Pistoni 28/30

T 125 H.D. 320 Cinghie 133 60/150200 Ingranaggi 34/38

22 BF280 Pistoni 28/30

T 150 Standard 350 Cinghie 108 60/150200 Ingranaggi 34/38

42 E280 Pistoni 28/30

T 150 H.D. 370 Cinghie 133 60/150200 Ingranaggi 34/38

28 BF280 Pistoni 28/30

T 175 Standard 400 Cinghie 108 60/150200 Ingranaggi 34/38

48 E280 Pistoni 28/30

T 175 H.D. 420 Cinghie 133 60/150200 Ingranaggi 34/38

32 BF280 Pistoni 28/30

testate decespugliatrici

DZ.4 125 H.D. - Mot. PIStoNI

E E F B B

65000404 65000430 65000401 65000402 65000403

1

4

2

5

3

6

25

IT Spazzatrice per la pulizia di Pannelli fotovoltaici, pareti, tunnel, New Jersey per escavatori

EN Sweeper for cleaning of photovoltaic panels, walls, tunnels, new jersey for excavators

FR Balayeuse pour nettoage de panneaux photovoltaiques, parois, tunnels, new jersey pour excavateurs

DE Kehmaschine für das Putzen von Photovoltaik-module, Wände, Tunnels, New Jersey für Bagger

ES Barredora para limpieza de panelos fotóvoltaicos, pared, tunnels, new jersey para excavadoras

Spazzole per pannelli fotovoltaiciper escavatori

TYPE Diam. Spazz. Peso (kg) L/min rpm/min Motore Press/bar Materiale

PF 1500 1000 mm 179 8 160 50 cc 150 Fertene nero 1 mm spiumatoPF 1800 1000 mm 202 8 160 50 cc 150 Fertene nero 1 mm spiumatoPF 2200 1000 mm 229 8 160 50 cc 150 Fertene nero 1 mm spiumato

26

IT Decespugliatrici idrauliche frontali per skid loader, pale, telescopici, terne

EN Front hydraulic flail mowers for skid-loaders, wheel loaders, telescopics, backhoe loaders

FR Débroussailleuses hydrauliques frontales pour skid-loaders, chargeuses, télescopiques, tractopelles

Decespugliatrici Idrauliche Frontali

IT Attacco skid loader

EN Skid-loader connection

FR Attelage skid-loader

DE Skid-loader Anschluß

ES Ataque skid-loader

IT Attacco flottante e basculante

EN Floating and tilting connection

FR Attelage flottant et inclinant

DE Schweb-und Kippanschluß

ES Ataque flotante y con inclinación

TYPE Peso (kg) Trasmissione Ø Tubo Rotore (mm)

Min/Max olio(l)

Max Press. Olio (bar) Tipo Motore Cilindrata

(cm3)Numero

attacco coltelli

T/DZ

2

T 125 H.D. 350 Cinghie 108 40/150 200 Ingranaggi 20 36 A

T 125 H.D. Super 370 Cinghie 133 40/150 200 Ingranaggi 20 22 B

B

61100404

a a a a a B B

61000431 61000432 61000433 61000434 61000435 65000403 65000402

DE Hydraulische Frontmülcher für: Skid-loader, Radlader, Teleskop, Baggerlader

ES Arrancadoras hidráulicas para: skid loader, cargadora, telescópico, charràn

27

Decespugliatrici Idrauliche Frontali

IT Regolatore di flusso – kit by-pass - Ruota libera idraulico

EN Flow adjustment - by-pass kit - Hydraulic free-wheel

FR Kit régulation du flux – kit by-pass - Roue libre hydraulique

DE Flussregelungssatz – By-pass Kit - Hydraulischer Freilauf

ES Regulador de flujo – Kit by-pass - Hidráulica rueda libre

TYPE Peso (kg) Trasmissione Ø Tubo Rotore (mm)

Min/Max olio(l)

Max Press. Olio (bar) Tipo Motore Cilindrata (cm3) Numero

attacco coltelli

T/DZ

4

T 125 Standard 500 Cinghie 108 70/150200 Ingranaggi 34/38

36 E280 Pistoni 26/28/30

T 125 H.D. 510 Cinghie 133 70/150200 Ingranaggi 34/38

22 FB280 Pistoni 26/28/30

T 150 Standard 550 Cinghie 108 70/150200 Ingranaggi 34/38

42 E280 Pistoni 26/28/30

T 150 H.D. 560 Cinghie 133 70/150200 Ingranaggi 34/38

28 FB280 Pistoni 26/28/30

T 175 Standard 600 Cinghie 108 70/150200 Ingranaggi 34/38

48 E280 Pistoni 26/28/30

T 175 H.D. 610 Cinghie 133 70/150200 Ingranaggi 34/38

32 FB280 Pistoni 26/28/30

T 200 Standard 650 Cinghie 108 70/150200 Ingranaggi 34/38

54 E280 Pistoni 26/28/30

T 200 H.D. 660 Cinghie 133 70/150200 Ingranaggi 34/38

38 FB280 Pistoni 26/28/30

TYPE Peso (kg) Trasmissione Ø Tubo Rotore (mm)

Min/Max olio(l)

Max Press. Olio (bar) Tipo Motore Cilindrata (cm3) Numero

attacco coltelli

T/DZ

3

T 125 Standard 400 Cinghie 101 60/150 200 Ingranaggi 27/34/38 35 C

T 125 Super 425 Cinghie 101 60/150 200 Ingranaggi 27/34/38 14 D

T 125 H.D. 420 Cinghie 108 60/150 200 Ingranaggi 27/34/38 36 AH

T 125 H.D. Super 440 Cinghie 108 60/150 200 Ingranaggi 27/34/38 20 FB

D

F

62000413

65000401

E

C

a

E

C

a

F

C

H

B

C

a

B

C

a

D

B

D

B

65000404

61000431

61000431

65000430

61000432

61000432

65000401

62000406

65000424

65000402

61000434

61000434

65000403

61000435

61000435

62000411

65000403

62000412

65000402

28

29

INDICE / INDEX pag

Rasaerba Jet150 - Jet Ventrale 30-32

Rasaerba Magic 33-34

Spazzatrice BSW 35-36

Spazzatrice BRT - BRU 37-38

Carotatore AR 39

Scarificatore - Trinciaerba SC - FL 40

Trinciaerba con raccolta TSS 41-42

Trinciaerba Champion 43

Trinciaerba Bravo 44

Sgg line

IT I dati tecnici riportati e i modelli presenti in questo catalogo si intendono non impegnativi. Zappator si riserva il diritto di modificarli senza obbligo di preavviso.

EN Specifications and models shown into this catalogue are not binding. Zappator reserve the right to revise the catalogue contents, to amend or improve without notice.

FR Le données techniques et les modèles indiqués dans ce catalogue n’engagent absolument pas. Zappator se réserve le droit de modifier les caractéristiques de ses matières sans préavis.

DE Alle technische Daten und Modelle von diesem Katalog sind nicht verbindlich. Zappator behält sich das Recht vor, alle Änderungen ohne vorherige Benachrichtigung überzubringen.

ES Datos técnicos y modelos se entienden indicativas. Zappator se reserva el derechto de modifier las caracteristicas de sus maquinas sin previo aviso.

Sportgolfgarden

30

IT Rasaerba a tre lame per trattori HP 20-50 Rpm 540-1000-2000 Allestimento frontale

EN Three spindle mower for tractors with HP 20-50 Rpm 540-1000-2000 Front version

FR Tondeuse à trois lames pour tracteurs de 20 à 50 HP 540-1000-2000 t/m’ Variante frontale

DE Rasenmäher mit drei Messern für Traktoren von 20 bis 50 PS 540-1000-2000 U/m’ Frontausführung

ES Trituradora a tres cuchilas para tractores da 20 a 50 HP 540-1000-2000 rpm Modelo frontal

JEt type J 150

31

IT Rasaerba a tre lame per trattori HP 20-50. Rpm 540-1000-2000 Allestimento posteriore

EN Three spindle mower for tractors with HP 20-50. Rpm 540-1000-2000 Rear version

FR Tondeuse à trois lames pour tracteurs de 20 à 50 HP. 540-1000-2000 t/m’. Variante postérieure

DE Rasenmäher mit drei Messern für Traktoren von 20 bis 50 PS. 540-1000-2000 U/m’. Heckausführung

ES Trituradora a tres cuchilas para tractores da 20 a 50 HP. 540-1000-2000 rpm. Modelo posterior

JEt

IT Kit ribaltamento 90°

EN 90 degrees overturning

FR Kit basculateur 90°

DE Kippanschlag 90°

ES Kit de inclinamiento 90°

IT Kit “recycling”

EN Recycling kit

FR Kit recycling

DE Kit recycling

ES Kit recycling

Model cm inch HP lame

J-150 150 60 75 ---------- 75 20-50 3

32

IT Rasaerba a tre lame ventrale, da cm 150, per trattori predisposti da 20-50 HP, con scarico laterale

EN Three spindle,150 cm, mid-mounted mower for tractors with 20-50 HP, with side discharge

FR Tondeuse à trois lames, ventrale, cm 150, pour tracteurs de 20 à 50 HP, avec décharge latérale

DE Rasenmäher mit drei Messern, für Zwischenachsanbau, 150 cm, für Traktoren von 20 bis 50 PS, mit Seitenauswurf

ES Trituradora a tres cuchilas,ventral, 150 cm, para tractores da 20 a 50 HP, con descarga lateral

JEt Ventrale

IT Rasaerba a tre lame ventrale con cassonetto di raccolta

EN Three spindle mid-mounted mower with hopper

FR Tondeuse ventrale à trois lames avec collecteur de gazon

DE Zwischenachsrasenmäher mit drei Messern, mit Sammelbehälter

ES Trituradora a tres cuchilas con recolector

IT Rasaerba a tre lame ventrale con scarico posteriore da 150 cm

EN Three spindle mid-mounted mower, 150 cm work. width, with rear discharge

FR Tondeuse ventrale à trois lames, cm 150 de largeur, avec décharge postérieure

DE Zwischenachsrasenmäher mit drei Messern, 150 cm breit, mit Heckauswurf

ES Trituradora à tres cuchilas,ventral, 150 cm, con descarga trasera

Model cm inch hp lame

J-150 150 60 75 ---------- 75 20-50 3

33

type MRN/P

IT Tosaerba anteriore/posteriore per trattori fino a 45 HP Con scarico posteriore

EN Finishing mover front/rear mounted for tractors up to 45 HP With discharge on the back

FR Tondeuse frontale ed posterieur pour tracteurs jusq’à 45 CV Avec vidange arriere

DE Maeher zum front oder heckanbau fuer schlepper bis 45 PS Mit hinterentlastung

ES Corta-cesped anterior y posterior para tractores hasta 45 HP Con descarga posterior

type MRN

IT Tosaerba anteriore/posteriore per trattori fino a 45 HP Con scarico laterale

EN Finishing mover front/rear mounted for tractors up to 45 HP With lateral discharge

FR Tondeuse frontale ed posterieur pour tracteurs jusq’à 45 CV Avec vidange laterale

DE Maeher zum front oder heckanbau fuer schlepper bis 45 PS Mit seitenentlastung

ES Corta-cesped anterior y posterior para tractores hasta 45 HP Con descarga lateral

type MRN-MRN/P Serie rinforzata

IT Tosaerba anteriore/posteriore per trattori fino a 60 HP Con scarico laterale (MRN). Con scarico posteriore (MRN/P)

EN Finishing mover front/rear mounted for tractors up to 60 HP With lateral discharge (MRN). With discharge on the back (MRN/P)

FR Tondeuse frontale ed posterieur pour tracteurs jusq’à 60 CV Avec vidange laterale (MRN). Avec vidange arriere (MRN/P)

DE Maeher zum front oder heckanbau fuer schlepper bis 60 PS Mit seitenentlastung (MRN). Mit hinterentlastung (MRN/P)

ES Corta-cesped anterior y posterior para tractores hasta 60 HP Con descarga lateral (MRN). Con descarga posterior (MRN/P)

MagIC

34

IT Attacco a tre punti flottante

EN Floating three points hitch

FR Atellage à trois points flottants

DE Dreipunktrahmen mit Pendelausgleich

ES Conexión de 3 punto soscilante

IT Ruote pivotanti e regolazione dell’altezza di taglio

EN Floating wheels and regulation of cutting height

FR Roues pivotantes et reglage de l’hauteur de coupe

DE Schwimmende Raeder und einstellung der Schneidehoehe

ES Ruedas piruetantes y reglamento de altura de corte

TYPEPeso / Weight / Poids / Gewicht / Peso Larghezza di lavoro / Working widt / Largeur de travail

Arbeitsbreite / A mcho de trabaio

kg lbs cm inch

MRN/P 120 161 354 120 48”

MRN/P 150 198 436 150 60”

MRN/P 180 213 469 180 72”

MRN 120 161 354 120 48”

MRN 150 198 436 150 60”

MRN 180 213 469 180 72”

MRN 150 Rinforzata 265 583 150 60”

MRN/P 150 Rinforzata 270 594 150 60”

MRN 180 Rinforzata 285 627 180 72”

MRN/P 180 Rinforzata 290 638 180 72”

MagIC

35

IT Spazzatrice con raccoglitore per trattori fino a 30 HP

EN Broom collector for tractors up to 30 HP

FR Kehrer mit behaelter fuer schlepper bis 30 PS

DE Balayeuse avec ramasseur pour tracteurs jusqu’à 30 CV

ES Escobilla con recogedor para tractores hasta 30 HP

PEllICaNo type BSW

IT Vista della spazzola

EN View of broom

FR Vue de la balayeuse

DE Ansicht Kehrer

ES Vista de la escobilla

IT Scaricamento idraulico

EN Unloading

FR Déchargement hydraulique

DE Abladung

ES Descarga hydraulico

36

IT Spazzatrice posteriore per trattori adatta alla pulizia di cortili, strade, piazzali e tappeti erbosi. Consente la raccolta di foglie, paglia e polvere; lo scarico del contenitore può essere eseguito manualmente o col martinetto idraulico (optional). La macchina può essere trainata e portata.

EN Rear mounted broom for tractors. Suitable for sweeping courtyards, roads and squares. Collects leaves, straw, and dust. Collector can be emptied manually or by a hydraulic hitch (optional). The machine can be pulled and raised.

FR Balayeuse postérieure pour tracteurs; machine idéale pour le nettoyage des cours, rues, places, et tapis d’herbe. Elle permet la récolte des feuilles, paille et puissière. Le déchargement du ramasseur peut être fait manuellement ou par unvérin hydraulique (optional). La machine peut être trainée et soulevée.

DE Kehre fuer hintenanbau am Schlepper. Fuer Hoefe, Strassen und Plaetze geeignet. Faegt Blaetter, Stroh und Staub. Behaelter-Ausladung mit der Hand oder mit Hydrohitch (auf Wunsch).

ES Escobilla posterior para tractores idonea a la limpieza de corrales, aeroportes, calles y plazas. Permite de recoger hoias, pajas y polvos. El descargo delcontenedor puede hacerse manual o por martinete hidraulico. Puede que ser trajnada o levantada.

TYPEPeso / Weight / Poids

Gewicht / PesoLarghezza di lavoro / Working width

/ Largeur de travailArbeitsbreite / A mcho de trabaio

Larghezza totale / Working width Largeur totale

Gesamtbreite / Ancho total

Ø Spazzola / Ø BroomØ Balai / Ø Keherer

Ø Escobillakg lbs cm inch cm inch cm inch

BSW 188 413 130 52” 166 65” 36 14”

PEllICaNo type BSW

37

IT Spazzatrice per trattori fino a 40 HP

EN Broom for tractors up to 40 HP

FR Balayeuse pour tracteurs jusqu’à 40 CV

DE Kehrer fuer schlepper bis 40 PS

ES Escobilla para tractores hasta 40 HP

BRUSH type BRt

TYPEPeso / Weight / Poids

Gewicht / PesoLarghezza del lavoro / Working

width / Largeur de travailArbeitsbreite / A mcho de trabaio

Larghezza totale / Working width Largeur totale

Gesamtbreite / Ancho total

Ø Spazzola / Ø BroomØ Balai / Ø Keherer

Ø Escobillakg lbs cm inch cm inch cm inch

BRT 100 124 273 100 40” 116 45” 48 19”

BRT 120 140 308 120 48” 136 53” 48 19”

BRT 150 170 374 150 60” 166 65” 48 19”

BRT 180 200 440 172 69” 187 74” 48 19”

38

IT Spazzatrice universale con trasmissione idraulica, per applicazione a carrelli elevatori, bracci decespugliatori, piccoli escavatori, autocarri speciali e altre attrezzature, adatta per la pulizia di cortili, strade, piazzali, aeroporti, terminal portuali ecc. Consente l’accumulo a lato di foglie, paglia, sabbia e neve fresca

EN Universal sweeper with hydraulic transmission for forklift trucks, hedge trimmers, samll excavators, special vehicles and other equipment. Suitable for the cleaning of courtyards, roads, patios, airports, port terminals, etc. it sweeps aside leaves, straw, sand and fresh snow

FR Balayeuse universelle avec transmission hydraulique à appliquer à des chariots élévateurs, bras débroussailleurs, petites pelles, camions spéciaux et autres machines, idéale pour balayer des cours, routes, places, aéroports, quais et embarcadères/débarcadères, etc. Elle peremet d‘accumuler sur le côté les feuilles, la paille, le sable et la neige fraîche

DE Universalkehrmaschine mit hydraulischem Antrieb für Gabelstapler, kleine Bagger, besondere Lastkraftwagen und andere Ausrüstungen. Geeinigt für die Reinigung von Höfen, Straßen, Plätze, Flughäfen, Häfen usw. Beseitgit Blätter, Stroh, Sand und frische Schnee

ES Barredora universal con trasmissión hidráulica para ser aplicados a carretillas elevadoras, brazos desmalezadores, pequeñas excavadoras, camiones especiales y otros equipos, adecuados para la limpieza de patios, calles, plazuelas, aeropuertos, terminales portuarios, etc. Permite la acumulación a los costados de hojas, paja, arena y nieve fresca

BRUSH type BRU

39

IT Aeratore per trattori da 20 a 40 HP

EN Aerator for tractors from 20 upto 40 HP

FR Aèrateur de gazon pour tracteurs de 20 à 40 PS

DE Entiluefter fuer schlepper von 20 bis 40 PS

ES Aerador para tractores desde 20 hasta 40 HP

aIRoNE type aR

IT La profondità di lavoro dipende dal tipo di utensile usato (1: cm 5-10, inch 2-4; 2: cm 4-8, inch 1 1/2-3), dalle condizioni del terreno (umidità e compattezza) e dai pesi applicati

EN The working depth depends on the type of utensil used, (1: cm 5-10, m.2-4”; 2: cm 4-8, inch 1 1/2-3”), on the ground conditions (humid or compact) and on the weight applied

FR La profondeur de travail depend du type d’outil utilisé (1: cm 5-10, inch. 2-4; 2: cm 4-8, inch 1 1/2-3), des conditions du terrain (himidité et duretée) et des poids appliqués

DE Die Arbeitstiefe haengt vom Werzeung (1: cm 5-10, 2-4 “; 2: cm 4-8, 1 1/2-3”) von dem Boden, (von der Feuchtigkeit und Festigkeit) und von den Belastungen ab

ES La Profundidad de trabajo es subordinada por el tipo de utensilio utilizado (1: cm 5-10, inch 2-4; 2:4-8, inch 1 1/2-3), por las condicciones del suelo (humedad y compactibilidad) y por los pesos cargados

TYPEPeso / Weight / Poids

Gewicht / PesoLarghezza del lavoro / Working

width / Largeur de travailArbeitsbreite / A mcho de trabaio

Numero utensiliNumber of utensilsNombre couteauxGeraetequantitaet Numero cuchillas

Peso massimo zavorrabileMaximum ballast weight

Poids maxi alourdissementHoechst Belastung

Peso maximo de lastrekg lbs cm inch kg lbs

AR 110 260 118 90 35 1/2 80 250 550

AR 150 300 136 130 51 110 350 770

AR 180 352 160 160 63 140 450 1000

Posizione di lavoro rispetto al centro del trattore / Working position in respect of the centre of the tractor / Position de travail par rapport au centre du tracteur / Messerwelle im Verhaeltnis zur Mitte des Schleppers/ Posición de trabajo con respeto al centro del tractor

120 110 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120

AR 110

AR 150

AR 180

60 cm (24”) 60 cm (24”)

75 cm (33”) 75 cm (33”)

90 cm (36”) 90 cm (36”)

40

IT Scarificatore - Trinciatrice per trattori da 10 a 30 HP

EN Scarifier - Chopper for tractors from 10 to 30 HP

FR Scarifier -Tondo-broyeur à fleux pour tracteurs de 10 à 30 CV

DE Vertikutirer - Mulchgeraer fuer schlepper von 10 bis 30 PS

ES Escarificador - Trituradora para tractores desde 10 hasta 30 HP

StaR type SC - Fl

TYPEPeso / Weight / Poids

Gewicht / PesoLarghezza del lavoro / Working width

Largeur de travailArbeitsbreite / A mcho de trabaio

N. coltelliN. of knivesMesserzahlN. couteaux

N. de cuchillaskg lbs cm inch

SC - FL 100 115 253 96 38” 34

SC - FL 125 140 308 121 48” 42

SC - FL 150 198 436 146 58” 50

Posizione di lavoro rispetto al centro del trattore / Working position in respect of the centre of the tractor / Position de travail par rapport au centre du tracteur / Messerwelle im Verhaeltnis zur Mitte des Schleppers/ Posición de trabajo con respeto al centro del tractor

120 110 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120

cm 100

cm 125

cm 150

50 cm (20”) 50 cm (20”)

50 cm (20”) 75 cm (30”)

50 cm (20”) 100 cm (40”)

41

IT Trincia-scarifica-spazza per trattori da 20 a 40 HP

EN Mower, dethatcher, swepper for tractor’s rated 20-40 HP

FR Tondeuse-scarificateur nettoyeur-pour tracteurs de 20 à 40 CV

DE Schneiden-aufreiben-bürsten für traktoren von 20-40 PS

ES Corta-escarifica-barre para tractores de 20 a 40 HP

SYNtESIS type tSS

IT Prima e dopo la rimozione del feltro in eccesso, l’accumulo dei frammenti d’erba morta (feltro) non dovrebbe superare i 2 cm di spessore

EN Before and after dethatching. The depth of dead grass (thatch) should not excced 2 cm

FR Avant et asprès le déplacement du feutre en excès. L’accumulation des brins d’herbe morte (feutre) ne devrait jamais dépasser 2 cm d’epaisseur

DE Vor und nach der Entfernung von überschüssigem Fliz soll die Ansammlung von abgestorbenem Gras (Filz) nich mehr als 2 cm betragen

ES Antes y despuès de la remociòn del fieltro en exceso. El acumularse de particulas de hierba muerta (fieltro) no debe superar los 2 cmts de espessor

IT Spazzole lineari

EN Straight brushes

FR Brosses linéaires

DE Bürstenreihe

ES Cepillos lineares

IT Coltelli universali

EN Universal blades

FR Conteaux universels

DE Universalschnittmesser

ES Cucchillos universales

42

IT Coltelli a spatola (destro e sinistro)

EN Knives spatules (right and left)

FR Coteaux á spatules (droide et gauche)

DE Messlineal spatel (rechte und backbord)

ES Cucillos espátula (derecha et izquierda)

IT Coltelli dritti

EN Straight blades

FR Couteaux droits

DE Gerade Schnittmesser

ES Cuchillos derechos

TYPE TSS 125 TSS 150

Larghezza di lavoro - Working widthLargeur de travail - Arbeitsbreite - Ancho de trabajo

cm 127 cm 152inch 51” inch 61”

Peso a vuoto - Empty weight - Poids à videLeergewicht - Peso de vacio

kg 285 kg 325Ibs 724 Ibs 826

Capacità effettiva del raccoglitore - Actual container capacityCapacité rélle du bac de ramassageFassungsvermogen des SammelberhaltersCapacidad efectiva recolector

mc 1 mc 1,5mc 1 mc 1,5

cu. ft. 116 cu. ft. 145Sbalzo posteriore a raccoglitore chiuso - Rear overhang with container closed Saille arrière avec la bac fermè - Aussenbreite (Behaelter Zu)Voladizo posterior con recolector cerrado

cm 130 cm 130inch 52” inch 52”

PTO rpm 540 rpm 540

N° Coltelli universali - Universal blades Nbre de couteaux universeles - Anzahl der Universales Universalmeser - N° Cucchillos Universales 80 96

N° Coltelli per scarificare - Dethatching blades Nbre de couteaux scarificateurs - Anzahl der Aufreibmesser N° Cuchillos para escarificar 20 24

N° spazzole - Brushes - Nbre de brossesAnzahl der Bursten - N° Cepillos 2 o 4 2 o 4

HP 20-32 30-40

SYNtESIS type tSS

43

IT TRINCIAERBA per trattori da 20 a 45 HP per verde pubblico, vigneti, vivai - posteriore / anteriore

EN FLAIL MOWER for 20 to 45 HP tractors for public grass banks, vineyards, nursery gardens - rear / front

FR BROYEUR d’HERBE pour tracteurs de 20 à 45 HP pour jardins publics, vignobles et pèpinières - postérieur / frontal

DE MULCHGERÄTE für Traktoren von 20 bis 45 PS für öffentliche Grünanlagen, Weinberge, Baumschulen - heck / front

ES CORTAHIERBA para tractoresde 20 a 45 HP para áreas verdes públicas, viñas y viveros - posterior / anterior

CHaMPIoN type C/Rev

TYPE

cm inch HP n° kg

C/Rev 105 105 42 20-25 40 20 158

C/Rev 125 125 50 25-30 48 24 191

C/Rev 150 150 60 30-35 56 28 215

C/Rev 180 180 72 35-45 72 36 230

IT Rotore con coltelli a “Y” reversibili

EN Rotor with reversible “Y” shaped blades

FR Rotor avec couteaux en “Y” réversibles

DE Rotor mit wendbaren “Y” Messern

ES Rotor con cuchillos en “Y” reversibles

IT Coltelli a spatola

EN Knives spatules

FR Coteaux á spatules

DE Messlineal spatel

ES Cucillos espátula

44

IT TRANCIAERBA e SARMENTI per verde pubblico, vigneti, vivai - posteriore / anteriore

EN VINE SARMENT CUTTER and FLAIL MOWER for public grass banks, vineyards, nursery gardens - rear / front

FR BROYEUR d’HERBE et de SARMENTS pour jardins publics, vignobles et pèpinières - postérieur / frontal

DE MULCHGERATE SCHELEGELMULCHGERATE fur offentliche Grunanlagen, Weinberge, Baumschulen - heck / front

ES CORTASARMIENTOS y CORTAHIERBA para areas verdes publicas, vinasy viveros - posterior / anterior

BRaVo type B/Rev

TYPE

cm inch HP n°

B/Rev 105 105 42 25-30 40

B/Rev 125 125 50 30-35 48

B/Rev 150 150 60 35-40 56

B/Rev 180 180 72 40-50 72

65000401 65000402 65000403

40 6572

3867

8248

50 75±3043

77

6095

80±3070

9055

123110±3070

90 9055

45

BlU line

46

turbina da neveIT Turbine da neve a doppio stadio da 20 a 80 HPEN Double stage snow blower from 20 to 80 HPFR Turbines doble phase pour neige de 20 à 80 HP DE Doppelstufige Schneefräseschleuder von 20 bis 80 PSES Turbine de nieve doble fase de 20 a 80 HP

TYPE T.N. 40381000

T.N. 40381100

T.N. 40381200

T.N. 40381300

T.N. 40381400

T.N. 40451400

T.N. 40451600

T.N. 40451800

Ø Frese mm 400 400 400 400 400 400 400 400

Ø Turbina mm 380 380 380 380 380 450 450 450

kg 150 160 170 180 190 260 300 340

cm 100 110 120 130 14 140 160 180

HP 20-40 40-80

47

IT Allestimento per SKID Lorder - Attacco SKID - Trasmissione oleodinamica - Motore e pistoni radiali

EN Equipment for SKID loader - SKID connection - Oil-dynamic transmission - Radial pistons engine

FR Equipement pour SKID loader - attelage SKID - Transmission oléodinamique - moteur à pistons radiaux

DE Ausführung für Skid Loader - Anschluß für Skid - Öldinamiker Antrieb - Radial-Kolbenmotor

ES Equipamiento para SKID loader - Ataque SKID - Transmisión oleodinamica - Motor con pistónes radial

IT Allestimento trattori agricoli - Attacco a 3P Cat. I - II - Trasmissione cardanica con sicurezza

EN Equipment for agricultural tractors - 3 points linkage cat. 1-2 Cardan transmission with safety device

FR Equipement pour tracteurs agricoles - attelage 3 points cat.I-II. Transmission à cardan avec disp. sécurité.

DE Ausführung für Traktoren - 3 Punkt Rahmen Kat.1-2 Kardanantrieb mit Sicherung

ES Equipamiento para tractores agrícolos - Ataque 3 puntos cat.I-II - Transmisión cardánica con seguridad

IT Allestimento per veicoli porta attrezzi comunali - Attacco a 3P Cat. I-II Trasmissione cardanica con sicurezza - Trasmissione oleodinamica

con motore a pistoni radiali

EN Equipment for tool carriers - municipal vehicles - 3 points linkage cat.1-2 - Cardan transmission with safety device, oil-dynamic transmission with radial piston engine

FR Equipement pour véhicules communaux porte-outils - Attelage 3 points cat.I-II - Transmission à cardan avec disp. sécurité - Transmission oléodinamique avec moteur à pistons radiaux.

DE Ausführung für Kommunalfahrzeugen (Geräteträger), 3 Punkt Rahmen Kat. 1-2 - Kardanantrieb mit Sicherheit - Öldinamiker Antrieb mit Radial-Kolbenmotor

ES Equipamiento para vehículos municipales porta herramientas - Ataque 3 puntos cat.I-II - Transmisión cardánica con seguridad - Transmisión oleodinamica con motor con pistónes radial

Via Guglielma, 42/A

48017 Conselice (Ravenna) - Italy

Tel. +39 0545 89158

Fax +39 0545 89596

E-mail: [email protected]

Ed. 0

1-20

12 R

ev 0

0