CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ......

88
CANVIK TITAN Operating Instructions GB Bedienungsanleitung DE Notice d’utilisation F Manual de instrucciones ES Bedieningsinstructies NL Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI

Transcript of CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ......

Page 1: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

1

CANVIK TITAN

Operating Instructions GB

Bedienungsanleitung DE

Notice d’utilisation F

Manual de instrucciones ES

Bedieningsinstructies NL

Instrukcja obsługi PL

Käyttöohjeet FI

Page 2: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

2

GBINTRODUCTIONThis manual shows the rules of safe operation, proper use, servicing and maintenance of the CANVIK TITAN coil spring compressor station. The purpose of this manual is to ensure correct use, service and a long service life of the spring compressor.

The manual shall be kept at a known location and be easily accessible for operators and maintenance staff.

The employer (or owner of the spring compressor) is obligated to ensure that anyone using, servicing, maintaining or repairing the spring compressor, have read this manual; as a minimum the parts that is important for their job.In addition; any person using, servicing, maintaining or repairing the spring compressor is obligated to seek information in the manual.

MANUFACTURERThe CANVIK TITAN coil spring compressor is produced by

Company name: Scangrip A/SAddress: Rytterhaven 9, DK-5700 Svendborg, Denmark

PRODUCT NAMEThe products full name is CANVIK TITAN spring compressor. Item no. 10.0055.

SERIAL NUMBERThe serial number is located underneath the handle.

Page 3: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

3

GBSAFETY INSTRUCTIONS

Working safely with this machine is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. Follow the standard safety regulations for working with electrical equipment to reduce the risk of acci-dents. The manual shall be kept in a known location and be easily accessible for operators and maintenance staff.

1. The machine may only be operated by persons who are authorised and have read and understood this manual.

2. Before each use, check the unit for full functional capability. If the functional capability is not en-sured or if damage is tdetected, the unit should not be used. Do not make any construction changes to the unit.

3. In case of failure, the machine must be stopped before the problem is solved.

4. If the number of operations is above the maximum recommended operations suggested by the authority, breaks or shifting tasks should be planned throughout the day.

5. There is no danger of being exposed to hazardous materials or substances when working with the spring compressor.

6. OPERATORS Should be trained in starting and stopping the machine as well as instruction in the use of emergency stop, addressing issues, security requirements for the machine, including the use of personal protective equipment, review of visual warnings - meaning and action.

7. MAINTENANCE PERSONEL Should be trained in the machine’s functions, the machines failure modes and their rectification, and operation and maintenance of the machine.

8. Check the cord frequently to ensure that it has not been in contact with sharp edges or alike. Protect the cord against oil, heat and sharp edges.

9. Use only suitable jaws for the springs. Ensure that the spring is positioned correctly in the jaw. The centre line of the spring must be centered in both jaws. The centre line of the spring must always be parallel to the compressing device, especially for conical springs and ball springs.

10. When compressing the spring, neither the spring windings nor the jaws should come in contact with each other.

11. The bolts of the jaws must always be firmly tightened.

12. It is very important that the safety cage is always used when activating the compressor.

13. Always wear suitable protective eyewear and working gloves. Do not wear loose clothing that can get caught in the machine.

14. Safety tip shoes should be worn when using or maintaining the spring compressor.

15. The noise level is measured above 70 dB so ear protection or ear plugs are recommended when using the machine.

16. Vibrations caused by the spring compressor do not pose any danger for the user.

Page 4: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

4

GB17. Keep the workplace clean and tidy at all times. Ensure that a fire extinguisher is at hand.

18. Do not use the machine where there is danger of explosion or in wet or moist surroundings where electric chock can occur.

19. Concentrate your attention on the work. Bear the potential risk of accidents in mind to ensure that they do not happen. Use your common sense and do not work the machine if you are ill or tired or under the influence of alcohol or drugs

20. Do not use the machine for other purposes than it was designed for and do not overload the machine.

21. Clean your tools carefully and store in safe place after each use – do not use compressed air for cleaning, use only a soft brush.

22. Disconnect the power cord when the machine is not in use and store out of children’s reach.

23. Never leave the machine unattended.

24. Only use manufacturer recommended parts.

25. Only connect to an AC 230V single phase power supply with 10A/16A fuses and master switch.

Page 5: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

5

GB

Use circlip pliers

Safety cage

ASSEMBLING

Wheels

Catch bowl and sliding pale

Fasten with 2xM8 bolts

TECHNICAL SPECIFICATIONSItem No. 10.0055Max load 2500 kgsJaws: 1 set of universal jaws includedSpring capacity: ø80-200mmMin distance between jaws: 65 mmMax distance between jaws: 455mMeasurements: H1630x L794 x W670mmWeight: 102 kgsOperating voltage: 230V ACFrequency: 50-60 HzPower consumption 1KW

CONSUMABLESHydraulic oil: Mobil DTE 10 Excel SeriesGrease: Super Lube® Aerosol

Page 6: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

6

GBJaws

Fasten very carefully with 8mm Allen keyVERY IMPORTANT!

INSTALLATION AND TRANSPORT The location must be fully lit so installation and subsequent use can be carried out safely. The site of operation must be cleared and there cannot be hazardous fluids on the floor or dangerous edges on adjacent machines or parts that can injure the operator if he/she falls or trips.

To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring compressor.There is no need to fixate the spring compressor.

Before first use

Remove transportation cover and replace with dipstick for oil level check

Upper mounting block should be lubricated (Super Lube® Aerosol)

Only use correct bolts (DIN 912. M10x30 grade 14.99) with split lock washer (DIN 7980 M10)

Page 7: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

7

OPERATIONThe coil spring compressor is exclusively for compressing and decompression of McPherson strut springs whereby suitable jaws must be used. Any other or further use is considered not as intended.

Fit the jaws on the coil spring compressor using the supplied bolts.

Tighten the Allen bolts firmly. It is very important for your safety that the bolts of the jaws are firmly tightened.

START OPERATION BY Connecting the motor to 230V. Make sure that the machine is connected to earth. Activate the green button behind the emergency stop.

Press the right foot pedal to press the spring or the left to release the spring

STOP: Release the foot pedal

EMERGENCY STOP

EMERGENCY STOP: Press the emergency stop at the left side of the spring compressor.

Adjustments are made to the vent that regulates the automatic stop for fastening the spring.

GB

Page 8: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

8

GBINSERTING THE SPRINGWhen inserting the spring the first step is to move the spring holders apart until there are room for the spring. Insert the spring. Use the right foot pedal to press the spring until it automatically stops. The spring is now fastened and the safety cage can be closed before compressing the spring.

Deactivate the safety mechanism by closing the safety cage to compress the spring

REMOVING SPRINGTo remove the spring the spring holders are moved apart until they almost loose grip of the spring, then the safety cage is opened and the spring holders are moved apart until the spring can beremoved.

RETURNING TO OPERATION AFTER FAILURE OR EMERGENCYThe emergency stop is switched off and the greent button is activated.

BUILT-IN SAFETY PRECAUSIONSMoving parts are shielded so that there are no risks related to the use of the machine.

The spring cannot be compressed unless the safety cage is closed.

It is not allowed to use the spring compressor without the safety cage.Before use make sure that the safety cage is securely closed after mounting the spring.There is an emergency switch on the left side of the spring compressor.

EMERGENCY STOP

Page 9: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

9

GBCONICAL SPRINGS:Use the raised jaw 90.0060 to ensure that the centre line of the spring is parallel to the compressing device. Do not use the coil spring compressor for conical springs if this is not the case. Fit the raised jaw 90.0060 at the spring end with the smallest diameter.

It is very important for your safety that the jaws are fitted correctly and that the bolts are firmly tightened before use.

BALL SPRINGS:Use the raised jaw 90.0060 to ensure that the centre line of the spring is parallel to the compressing device. Do not use the coil spring compressor for ball springs if this is not the case. Fit raised jaws 90.0060 at both spring ends.It is very important for your safety that the jaws are fitted correctly and that the bolts are firmly tightened before use.

ACCESSORIESSpecial purpose jaws for all kinds of springs:

Jaw “counterclock” for springs ø145-195mm 90.0025Jaw fitting spring diameters of Ø140-175 mm 90.0030Jaw fitting spring diameters of Ø180-230 mm 90.0040Jaw fitting spring diameters of Ø80-120 mm 90.0050Jaw, Ø80-145 mm for conical and ball springs 90.0060Jaw for BMW E39, E46, Renault Megane II and Toyota Avensis 90.0070Jaw for Mercedes C-class 90.0080Jaw for Mercedes E-class and Renault Megane II 90.0090Jaws (pair) for Peugeot Break, Citroën C15 90.0100Jaw for Chrysler Grand Voyager, “counter clock” spring 90.0120

SPARE PARTSStandard jaw for ø80-200mm incl polyurethane insert 10.0010Foot pedal 10.0055.01Trolley wheel 10.0055.02

Page 10: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

10

GB

What? When? How?Tubes Monthly Check for visible wire mesh and leaks.

Replace any worn or damaged tubes before starting the engine.

Hydraulic oil level(Mobil DTE 10 Excel Series)

Monthly Check that oil level is between the 2 strokes on the dipstick. If necessary, add sufficient amount of low freezing point hydraulic oil

Hydraulic fittings Monthly Check for cracks and leaks. Replace any damaged fittings before starting the engine

Bolts fastening the jaws Every use Check for loose bolts

Column Monthly Lubricate the column with lithium grease

Sliding block(Super Lube® Aerosol)

Monthly Lubricate the sliding block with grease

Moving parts Monthly Remove any dirt

GUARANTEEThis tool carries a guarantee according to current law. Subject to change without notice.

TERMINATION OF USEThe machine is separated and sorted and disposed of according to local regulations.

MAINTENANCE, TROUBLESHOOTING AND REPAIRCLEANING AND ORDERThe workstation must be cleared of objects that could obstruct the free movement of the operator, as moving springs in and out of the spring compressor. The floor around the workstation must be cleared of objects or fluids that could make the operator slip or fall.

SERVICE AND MAINTENANCEShut off the engine before service or maintenance.After completing service or maintenance make sure that shields and safety measures are in place and working. Failure to follow this warning can cause serious injury.

Page 11: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

11

GB

Scangrip

EC Declaration of Conformity, EC DoC

EC Declaration of Conformity

We, Scangrip A/SRytterhaven 9

5700 Svendborg, Denmark

Internal Ref. Nr.: ECdoc10.0055

2014

Declare under our responsibility for the product:

Product Range: NAME: Canvik Titan

DESCRIPTION: Hydraulic vertical coilspring compressor

Product Code: 10.0055

The designated product is in conformity with the essential requirements of the following European

Directives and harmonized standards:

Low Voltage Directive (LVD), 2006/95/EC

EN 60204-1:2006 Safety of machinery - Electrical equipment of machines - Part 1: General requirements

Electromagnetic compatibility Directive (EMC), 2004/108/EC

EN 55015:2006+A1:2007+A2:2009

The provisions of the machinery Directive (directive 2006/42/ET May 17th

2006) and with national implementation legislation

EN ISO12100:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk reduction

REGULATION (EC) No 1907/2006 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 18 December 2006

concerning the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals (REACH), establishing a European Chemicals Agency,

amending Directive 1999/45/EC and repealing Council Regulation (EEC) No 793/93 and Commission Regulation (EC) No 1488/94 as well as Council

Directive 76/769/EEC and Commission Directives 91/155/EEC, 93/67/EEC, 93/105/EC and 2000/21/EC.

Restriction of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment Directive (RoHS), 2011/65/EU

EN 50581:2012

28.08.2014 Anders Borring

General Manager

28.08.2014 Nikolaj Poffler

Keeper of technical Documents.

Page 12: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

12

GB

Page 13: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

13

GB

Page 14: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

14

DEEINLEITUNGDiese Anleitung zeigt die Prinzipien für sicheren Betrieb, richtigen Gebrauch, Service und Wartung der CANVIK TITAN Federspannerstation. Diese Anleitung soll den richtigen Gebrauch und Service sowie eine lange Nutzungsdauer des Federspanners sicherstellen.

Die Anleitung muss an einem allgemein bekannten Platz aufbewahrt werden und für das Bedien- und Wartungspersonal einfach zugänglich sein.

Der Arbeitgeber (bzw. Eigentümer des Federspanners) ist verpflichtet sicherzustellen, dass jede Person, die den Federspanner benutzt, pflegt, wartet oder repariert, zuvor diese Anleitung bzw. mindestens die für die jeweilige Arbeit relevanten Teile gelesen hat.Außerdem muss sich jede Person, die den Federspanner benutzt, pflegt, wartet oder repariert, in dieser Anleitung informieren.

HERSTELLERDie CANVIK TITAN Federspannerstation wird hergestellt von Unternehmensname: Scangrip A/SAdresse: Rytterhaven 9 DK-5700 Svendborg, Dänemark

PRODUKTNAMEDer vollständige Produktname ist CANVIK TITAN Federspannerstation. Artikel-Nr. 10.0055.

SERIENNUMMERDie Seriennummer befindet sich unter dem Griff.

Page 15: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

15

DESICHERHEITSHINWEISE

Die sichere Arbeit mit dieser Maschine ist nur möglich, wenn die Betriebs- und Sicherheitsinformationen vollständig gelesen und die hierin enthaltenen Anleitungen strikt befolgt werden.Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften für die Arbeit mit elektrischen Ausrüstungen, um das Unfallrisiko zu verringern.

1. Die Maschine darf nur von befugten Personen bedient werden, die diese Anleitung gelesen und verstanden haben.

2. Die Maschine vor Gebrauch auf vollständige Funktionsfähigkeit prüfen. Wenn die Funktionsfähigkeit nicht gewährleistet ist bzw. Schäden erkannt werden, darf die Maschine nicht benutzt werden. An der Maschine keine Konstruktionsänderungen vornehmen.

3. Bei Fehlfunktionen muss die Maschine gestoppt werden, bevor der Fehler beseitigt wird.

4. Wenn die Zahl der Bedienvorgänge das von den Behörden empfohlene Maximum überschreitet, müssen für den Arbeitstag Pausen bzw. Aufgabenwechsel eingeplant werden.

5. Bei der Arbeit mit dem Federspanner besteht keine Gefahr, gefährlichen Materialien oder Substanzen ausgesetzt zu werden.

6. Das BeDienpersonal muss darin geschult werden, die Maschine ein- und auszuschalten, den Notstopp zu betätigen und Probleme zu lösen, und muss mit den Sicherheitsanforderungen der Maschine vertraut gemacht werden, einschließlich der Benutzung persönlicher Schutzausrüstung und optischer Warnungen, deren Bedeutung und der notwendiger Maßnahmen.

7. WarTUnGspersonal muss zu den Maschinenfunktionen, den Fehlermodi und deren Beseitigung, dem Betrieb und der Wartung der Maschine geschult werden.

8. Die Netzleitung regelmäßig darauf kontrollieren, dass sie keine scharfen Kanten o. ä. berührt. Die Netzleitung vor Öl, Wärme und scharfen Kanten schützen.

9. Für die Federn nur geeignete Federhalter benutzen. Sicherstellen, dass die Feder richtig im Federhalter sitzt. Die Mittellinie der Feder muss in beiden Federhaltern zentriert sein. Besonders bei konischen Federn und Federkugeln muss die Mittellinie der Feder stets parallel zur Spannvorrichtung verlaufen.

10. Beim Spannen der Feder dürfen sich die Federwindungen und die Federhalter nicht berühren.

11. Die Bolzen der Federhalter müssen stets fest angezogen werden.

12. Bei der Benutzung des Federspanners muss unbedingt immer der Sicherheitskäfig benutzt werden.

13. Stets Schutzbrille und -handschuhe tragen. Keine lockere Kleidung tragen, die sich in der Maschine verfangen kann.

14. Bei Benutzung bzw. Wartung des Federspanners stets Sicherheitsschuhe mit Schutzkappen tragen.

15. Der gemessene Geräuschpegel beträgt mehr als 70 dB. Bei Benutzung der Maschine sollten deshalb ein Gehörschutz bzw. Ohrstöpsel getragen werden.

16. Vom Federspanner erzeugte Schwingungen stellen keine Gefahr für den Benutzer dar.

Page 16: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

16

DE17. Den Arbeitsplatz jederzeit sauber und aufgeräumt halten. Die Verfügbarkeit eines Feuerlöschers

sicherstellen.

18. Die Maschine nicht bei Explosionsgefahr bzw. in nasser oder feuchter Umgebung benutzen, in der elektrische Schläge möglich sind.

19. Die volle Aufmerksamkeit auf die Arbeit richten. Potenzielle Risiken bedenken, damit keine Unfälle geschehen. Stets vernünftig handeln und die Maschine bei Müdigkeit, Alkohol- oder Drogeneinfluss nicht benutzen.

20. Die Maschine nicht für andere als die vorgesehenen Zwecke benutzen und nicht überlasten.

21. Das Werkzeug nach jeder Benutzung sorgfältig reinigen und an einem sicheren Platz lagern – für die Reinigung keine Druckluft, sondern nur eine weiche Bürste benutzen.

22. Das Netzkabel bei Nichtgebrauch der Maschine trennen und außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.

23. Die Maschine nie unbeaufsichtigt lassen.

24. Nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile benutzen.

25. Die Maschine nur an einphasige 230-V-Wechselspannung mit 10 A/16 A Sicherungen und Hauptschalter anschließen.

Page 17: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

17

DE

Seegeringzange benutzen.

Sicherheitskäfig

MONTAGERäder

Transportdeckel entfernen und mit Ölmessstab ersetzen

Mit M8-Schrauben befestigen.

TECHNISCHE SPEZIFIKATIONENArtikel-Nr. 10.0055Max. Last 2500 kgFederhalter: 1 Satz Universalfederhalter im LieferumfangFederdurchmesser: ø 80-200 mmMindestabstand zwischen Federhaltern: 65 mmMaximalabstand zwischen Federhaltern: 455 mmMaße: H 1630 x L 794 x B 670 mmGewicht: 102 kgBetriebsspannung: 230 VACFrequenz: 50 - 60 HzLeistungsaufnahme 1 kW

BETRIEBSSTOFFEHydrauliköl: Mobil DTE 10 Excel SeriesSchmierfett: Super Lube® Aerosol

Page 18: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

18

SEHR WICHTIG!

DE

Vor dem ersten Gebrauch

Transportdeckel entfernen und mit Ölmessstab ersetzen

Oberen Montageblock mit(Super Lube® Aerosol) einfetten

Nur die korrekten Schrauben (DIN 912. M10x30 Güteklasse 14.99) mit Federringen (DIN 7980 M10) benutzen

Leiste mit Ablage

Mit M8-Schrauben befestigen.

INSTALLATION UND TRANSPORT Der Installationsplatz muss gut beleuchtet sein, um die Sicherheit bei Montage und späterem Gebrauch zu gewährleisten. Der Arbeitsplatz muss gereinigt werden. Es dürfen sich keine gefährlichen Flüssigkeiten auf dem Boden bzw. keine gefährlichen Kanten an benachbarten Maschinen befinden bzw. Teile vorhanden sein, die das Bedienpersonal bei Sturz/Stolpern verletzen können.

Zur Bewegung des CANVIK TITAN den Griff herunterdrücken, bis die Räder den Federspanner tragen.Der Federspanner muss nicht fixiert werden.

Page 19: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

19

BEDIENUNGDer Federspanner ist ausschließlich zum Spannen/Entspannen von McPherson-Federbeinen vorgesehen, wofür geeignete Federhalter benutzt werden müssen. Jegliche andere oder weitere Benutzung gilt als nicht vorgesehene Verwendung.

Die Federhalter mit den mitgelieferten Bolzen am Federspanner montieren.

Die Innensechskantschrauben fest anziehen. Es ist sehr wichtig für die Sicherheit, dass die Bolzen der Federhalter fest angezogen werden.

Zum STARTden Motor an 230 V anschließen. Die Erdung der Maschine sicherstellen. Die grüne Taste hinter dem Notstopp betätigen

Das rechte Pedal zum Spannen der Feder bzw. das linke Pedal zum Entspannen der Feder drücken.

STOPP: Das Pedal lösen.

NOTSTOPP

NOTSTOPP: Die Notstopptaste links am Federspanner drücken.

Einstellungen erfolgen am Hydraulikventil, das den automatischen Stopp für die Federbefestigung regelt.

DE

Page 20: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

20

DEFEDER EINSETZENZum Einsetzen der Feder werden zuerst die Federhalter auseinander bewegt, bis genügend Platz für die Feder vorhanden ist. Dann die Feder einsetzen. Das rechte Pedal drücken, um die Feder bis zum automatischen Stopp zu spannen. Die Feder ist nun befestigt. Vor dem Spannen der Feder wird der Sicherheitskäfig geschlossen.

Den sicherheitskäfig Schliessen, um den sicherheitsmechanismus zu deaktivieren und die feder zu spannen

FEDER ENTNEHMENZum Entnehmen der Feder die Federhalter auseinander bewegen, bis sie die Feder gerade noch halten. Dann den Sicherheitskäfig öffnen und die Federhalter so auseinander bewegen, dass die Feder entnommen werden kann.

WIEDERINBETRIEBNAHME NACH FEHLER/NOTFALLNotstopp deaktivieren und grüne Taste drücken.

EINGEBAUTE SICHERHEITSVORKEHRUNGENBewegliche Teile sind abgeschirmt, um Risiken bei der Benutzung der Maschine auszuschalten.

Die Feder kann nur gespannt werden, wenn der Sicherheitskäfig geschlossen ist.

Der Federspanner darf nicht ohne den Sicherheitskäfig benutzt werden.Nach dem Einsetzen der Feder und vor Benutzung sicherstellen, dass der Sicherheitskäfig fest verschlossen ist.Links am Federspanner befindet sich die Notstopptaste.

NOTSTOPP

Page 21: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

21

DE

KONISCHE FEDERN:Den erhöhten Federhalter 90.0060 benutzen, um sicherzustellen, dass die Mittellinie der Feder parallel zur Spannvorrichtung verläuft. Wenn dies nicht der Fall ist, die Federspannerstation nicht für konische Federn benutzen. Den erhöhten Federhalter 90.0060 auf der Federseite mit dem geringeren Durchmesser montieren.

Für Ihre Sicherheit ist es sehr wichtig, dass vor der Benutzung die Federhalter korrekt montiert und die Bolzen fest angezogen werden.

FEDERKUGELN:Den erhöhten Federhalter 90.0060 benutzen, um sicherzustellen, dass die Mittellinie der Feder parallel zur Spannvorrichtung verläuft. Wenn dies nicht der Fall ist, die Federspannerstation nicht für Federkugeln benutzen. Die erhöhten Federhalter 90.0060 auf beiden Federseiten montieren.Für Ihre Sicherheit ist es sehr wichtig, dass vor der Benutzung die Federhalter korrekt montiert und die Bolzen fest angezogen werden.

ZUBEHÖRSpezial-Federhalter für alle Federarten:

„Counterclock“-Federhalter für Federn ø 145-195 mm 90.0025Federhalter für Federdurchmesser Ø 140-175 mm 90.0030Federhalter für Federdurchmesser Ø 180-230 mm 90.0040Federhalter für Federdurchmesser Ø 80-120 mm 90.0050Federhalter Ø 80-145 mm für konische Federn und Federkugeln 90.0060Federhalter für BMW E39, E46, Renault Megane II und Toyota Avensis 90.0070Federhalter für Mercedes C-Klasse 90.0080Federhalter für Mercedes E-Klasse und Renault Megane ll 90.0090Federhalter (Paar) für Peugeot Break, Citroën C15 90.0100Federhalter für Chrysler Grand Voyager, „Counterclock”-Feder 90.0120

ERSATZTEILEStandard-Federhalter für ø 80-200 mm einschl. Polyurethaneinsatz 10.0010Pedal 10.0055.01Trolleyrad 10.0055.02

Page 22: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

22

DE

GARANTIEFür dieses Werkzeug gilt die gesetzliche Garantie. Änderungen ohne Vorankündigung vorbehalten.

AUSSERBETRIEBNAHMEDie Demontage, Abfalltrennung und Entsorgung der Maschine erfolgt gemäß den örtlichen Vorschriften.

WARTUNG, FEHLERSUCHE UND REPARATURSAUBERKEIT UND ORDNUNGDer Arbeitsplatz muss frei von Gegenständen gehalten werden, die die ungehinderte Bewegung des Bedienpersonals beim Einsetzen von Federn in die Federspannstation bzw. beim Herausnehmen beeinträchtigen könnten. Der Boden im Bereich des Arbeitsplatzes muss frei von Gegenständen oder Flüssigkeiten gehalten werden, die zum Ausrutschen bzw. Sturz des Bedienpersonals führen könnten.

SERVICE UND WARTUNGDie Maschine vor Service und Wartung ausschalten.Nach dem Abschluss von Service bzw. Wartung sicherstellen, dass die Abschirmungen und Sicherheitsvorkehrungen montiert sind und funktionieren. Die Nichtbeachtung dieses Warnhinweises kann schwere Verletzungen verursachen.

Was? Wann? Wie?Rohre Monatlich Auf sichtbare Schäden

am Drahtgeflecht und Undichtigkeiten prüfen. Alle verschlissenen bzw. beschädigten Rohre vor Inbetriebnahme der Maschine austauschen.

Hydraulikölstand(Mobil DTE 10 Excel Series)

Monatlich Prüfen, ob der Ölstand zwischen den beiden Markierungen am Peilstab liegt. Ggf. ausreichend Hydrauliköl mit niedrigem Gefrierpunkt nachfüllen.

Hydraulikfittings Monatlich Auf Risse und Undichtigkeiten prüfen. Alle beschädigten Fittings vor der Inbetriebnahme der Maschine austauschen.

Befestigungsbolzen der Federhalter

Vor jeder Benutzung Auf lose Bolzen prüfen.

Säule Monatlich Säule mit Lithiumfett schmieren

Gleitblock(Super Lube® Aerosol)

Monatlich Gleitblock mit Schmierfett einfetten

Bewegliche Teile Monatlich Alle Verschmutzungen entfernen.

Page 23: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

23

DE

Scangrip

EC Declaration of Conformity, EC DoC

EC Declaration of Conformity

We, Scangrip A/SRytterhaven 9

5700 Svendborg, Denmark

Internal Ref. Nr.: ECdoc10.0055

2014

Declare under our responsibility for the product:

Product Range: NAME: Canvik Titan

DESCRIPTION: Hydraulic vertical coilspring compressor

Product Code: 10.0055

The designated product is in conformity with the essential requirements of the following European

Directives and harmonized standards:

Low Voltage Directive (LVD), 2006/95/EC

EN 60204-1:2006 Safety of machinery - Electrical equipment of machines - Part 1: General requirements

Electromagnetic compatibility Directive (EMC), 2004/108/EC

EN 55015:2006+A1:2007+A2:2009

The provisions of the machinery Directive (directive 2006/42/ET May 17th

2006) and with national implementation legislation

EN ISO12100:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk reduction

REGULATION (EC) No 1907/2006 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 18 December 2006

concerning the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals (REACH), establishing a European Chemicals Agency,

amending Directive 1999/45/EC and repealing Council Regulation (EEC) No 793/93 and Commission Regulation (EC) No 1488/94 as well as Council

Directive 76/769/EEC and Commission Directives 91/155/EEC, 93/67/EEC, 93/105/EC and 2000/21/EC.

Restriction of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment Directive (RoHS), 2011/65/EU

EN 50581:2012

28.08.2014 Anders Borring

General Manager

28.08.2014 Nikolaj Poffler

Keeper of technical Documents.

Page 24: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

24

DE

Page 25: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

25

DE

Page 26: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

26

FINTRODUCTIONLe présent manuel établit les règles à suivre pour utiliser, exploiter, entretenir et réparer en toute sécurité la station de compresseur à ressorts CANVIK TITAN. Son objectif est de permettre une utilisation et une maintenance correctes du compresseur, ainsi que de garantir une longue vie utile.

Ce manuel doit être conservé à un emplacement connu et facilement accessible par l’ensemble des opérateurs et du personnel de maintenance.

L’employeur (ou propriétaire du compresseur à ressorts) est tenu de s’assurer que toute personne chargée d’utiliser, de réparer, d’entretenir ou de réviser le compresseur à ressorts a pris connaissance du présent manuel, ou tout au moins des sections se rapportant à son travail.En outre, toute personne chargée de l’utilisation, de la révision, de la maintenance ou de la réparation du compresseur à ressorts doit impérativement rechercher les informations nécessaires dans ce manuel.

FABRICANTLe compresseur à ressorts CANVIK TITAN est fabriqué par : Nom de la société : Scangrip A/SAdresse : Rytterhaven 9 DK-5700 Svendborg, Danemark

NOM DU PRODUITLe nom complet de ce produit est « compresseur à ressorts CANVIK TITAN ». Son n° de référence est le 10.0055.

NUMÉRO DE SÉRIELe numéro de série est situé sous la poignée.

Page 27: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

27

FCONSIGNES DE SÉCURITÉ

Pour travailler en toute sécurité sur cette machine, il est impératif de lire entièrement et de respecter strictement les consignes de sécurité et d’utilisation contenues dans le présent manuel.De même, observez les réglementations en matière de sécurité relatives aux équipements électriques, afin de réduire les risques d’accident.

1. Cette machine peut être utilisée uniquement par des opérateurs autorisés, ayant lu et compris le présent manuel.

2. Avant chaque utilisation, vérifiez que l’unité est parfaitement fonctionnelle. Si la machine ne fonctionne pas correctement ou si elle est endommagée, ne l’utilisez pas. N’apportez aucune modification structurelle à l’unité.

3. En cas de panne, arrêtez la machine jusqu’à ce que le problème soit résolu.

4. Si le nombre d’opérations prévu est supérieur au nombre maximum recommandé par les autorités, les tâches doivent être découpées ou alternées par équipe sur l’ensemble de la journée de travail.

5. Le compresseur à ressorts ne présente aucun danger en termes d’exposition à des substances ou des matières dangereuses.

6. LES OPERATEURS Doivent être formés à la mise en marche et à l’arrêt de la machine, ainsi qu’à l’utilisation du système d’arrêt d’urgence. Ils doivent également être capables de gérer les problèmes qui peuvent survenir, de respecter les exigences en matière de sécurité, notamment l’utilisation d’un équipement de protection individuelle, et de reconnaître les alertes visuelles (signification et action requise).

7. LE PERSONNEL DE MAINTENANCE Doit être formé au fonctionnement et à la maintenance de la machine et connaître les fonctions de la machine ainsi que les modes de défaillance et leurs mesures correctives.

8. Vérifiez fréquemment le cordon d’alimentation afin de vous assurer qu’il n’est pas en contact avec des objets ou des rebords coupants. Protégez le cordon contre les risques que représentent des éléments tels que l’huile, la chaleur et les objets coupants.

9. Utilisez uniquement des mâchoires adaptées aux ressorts. Assurez-vous que le ressort est correctement positionné dans la mâchoire. La ligne médiane du ressort doit être centrée sur les deux mâchoires. Elle doit en outre toujours être parallèle à l’unité de compression, tout particulièrement dans le cas de ressorts coniques ou sphériques.

10. Lors de la compression du ressort, les enroulements du ressort et les mâchoires ne doivent pas être en contact.

11. Les boulons des mâchoires doivent toujours être solidement serrés.

12. Il est très important de toujours utiliser la cage de sécurité lorsque le compresseur est activé.

13. Portez toujours des gants et des lunettes de protection adaptés. Évitez les vêtements amples qui risqueraient de se coincer dans la machine.

14. Portez des chaussures de sécurité lors de l’utilisation ou de la maintenance du compresseur à ressorts.

15. Le niveau sonore mesuré étant supérieur à 70 dB, une protection auditive ou des bouchons d’oreille sont recommandés lors de l’utilisation de la machine.

Page 28: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

28

F16. Les vibrations causées par le compresseur à ressorts ne constituent pas un danger pour

l’utilisateur.

17. Veillez à ce que la zone de travail soit toujours propre et rangée. Assurez-vous d’avoir toujours un extincteur à proximité.

18. N’utilisez pas la machine en cas de risque d’explosion ou lorsque la zone de travail est mouillée ou humide, pour éviter les chocs électriques.

19. Soyez concentré sur votre tâche lorsque vous utilisez la machine. Ayez toujours à l’esprit le risque d’accidents pour éviter qu’il s’en produise. Faites preuve de bon sens et ne travaillez pas sur la machine si vous êtes malade, fatigué ou sous l’influence d’alcool, de médicaments ou d’autres substances.

20. N’utilisez pas la machine à des fins autres que celles pour lesquelles elle a été conçue et évitez toute surcharge.

21. Nettoyez soigneusement vos outils et rangez-les dans un endroit approprié après usage. N’utilisez pas d’air comprimé pour le nettoyage ; préférez une brosse souple.

22. Débranchez le cordon d’alimentation lorsque la machine n’est pas utilisée et placez-le hors de portée des enfants.

23. Ne laissez jamais la machine sans surveillance.

24. Utilisez uniquement des pièces détachées recommandées par le fabricant.

25. L’alimentation électrique se fait uniquement via une prise 230 V CA monophasé, avec fusibles 10 A/16 A et disjoncteur principal.

Page 29: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

29

F

Utiliser des pinces à circlip

Cage de sécurité

MONTAGERoues

Coupelle de blocage et poteau coulissant

Serrer avec des boulons M8

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUESN° de référence : 10.0055Charge maximale : 2 500 kgMâchoires : 1 jeu de mâchoires universelles inclusCapacité de ressort : ø 80 à 200 mmDistance minimale entre les mâchoires : 65 mmDistance maximale entre les mâchoires : 455 mmDimensions : H 1 630 x L 794 x l 670 mmPoids : 102 kgTension d’alimentation : 230 V CAFréquence : 50-60 HzConsommation électrique : 1 kW

CONSOMMABLESHuile hydraulique: Mobil DTE 10 Excel SeriesGraisse: Super Lube® Aerosol

Page 30: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

30

TRÈS IMPORTANT !

F

Avant la première utilisation

Retirer la protection de transport et remplacer par la jauge de niveau d’huile

Lubrifier le bloc de montage supérieur (Super Lube® Aerosol)

N’utiliser que des boulons adéquats (DIN 912. M10x30 qualité 14.99) avec rondelle d’arrêt fendue (DIN 7980 M10)

Mâchoires

Serrer soigneusement avec une clé Allen de 8 mm

INSTALLATION ET TRANSPORT Le site d’installation doit être correctement éclairé de manière à ce que l’installation de la machine et son utilisation se fassent dans les meilleures conditions de sécurité possibles. La zone d’installation doit être dégagée et exempte de tout liquide dangereux au niveau du sol. Aucune machine ou pièce à proximité ne doit présenter des rebords ou autre risquant de blesser l’opérateur s’il venait à tomber.

Pour déplacer le CANVIK TITAN, appuyez sur la poignée jusqu’à ce que les roues supportent le poids du compresseur à ressorts.

Il n’est pas nécessaire d’arrimer le compresseur.

Page 31: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

31

FONCTIONNEMENTLe compresseur à ressorts doit servir exclusivement à la compression et à la décompression de ressorts d’amortisseur McPherson, avec l’utilisation de mâchoires adaptées. Toute utilisation autre que celle-ci sera considérée comme incorrecte.

Installez les mâchoires dans le compresseur à ressorts à l’aide des boulons fournis.

Serrez solidement les boulons avec une clé Allen. Pour votre sécurité, il est très important que les boulons des mâchoires soient parfaitement serrés.

DÉMARRAGE : COMMENCEZ PAR Raccorder le moteur à une prise 230 V. Assurez-vous que la machine est mise à la terre. Appuyez sur le bouton vert situé derrière l’arrêt d’urgence.

Appuyez sur la pédale de droite pour compresser le ressort ou sur la pédale de gauche pour le relâcher

ARRÊT : Relâchez la pédale.

ARRÊT D’URGENCE

ARRÊT D’URGENCE : Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence situé sur le côté gauche du compresseur à ressorts.

Des réglages sont effectués au niveau de la ventilation qui régule l’arrêt automatique, pour attacher le ressort.

F

Serrer soigneusement avec une clé Allen de 8 mm

Page 32: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

32

FMISE EN PLACE DU RESSORTLorsque vous mettez le ressort en place, la première étape consiste à écarter les supports afin que le ressort puisse passer. Installez le ressort. Servez-vous de la pédale de droite pour appuyer sur le ressort, jusqu’à l’arrêt automatique. Le ressort est désormais fixé et la cage de sécurité peut être refermée avant de commencer la compression du ressort.

Désactivez le mécanisme de sécurité en fermant la cage de sécurité, pour comprimer le ressort.

RETRAIT DU RESSORTPour sortir le ressort, écartez les supports jusqu’à ce qu’ils ne retiennent presque plus le ressort, puis ouvrez la cage de sécurité. Les supports s’écartent pour permettre de retirer le ressort.

REMISE EN SERVICE APRÈS UNE PANNE OU UN ARRÊT D’URGENCEDésactivez l’arrêt d’urgence et appuyez sur le bouton vert.

DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ INTÉGRÉSLes pièces mobiles sont protégées, de manière à éviter tout risque pour l’utilisateur.

La compression du ressort ne peut commencer tant que la cage de sécurité n’est pas fermée.

Il est interdit d’utiliser le compresseur à ressorts sans cage de sécurité.Avant utilisation, assurez-vous que la cage de sécurité est correctement fermée, après avoir mis le ressort en place.Un bouton d’arrêt d’urgence est situé sur le côté gauche du compresseur à ressorts.

ARRÊT D’URGENCE

Page 33: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

33

FRESSORTS CONIQUES :Utilisez la mâchoire surélevée réf. 90.0060 pour garantir que la ligne médiane du ressort est parallèle à l’unité de compression. Si ce n’est pas le cas, n’utilisez pas le compresseur pour les ressorts coniques. Installez la mâchoire surélevée réf. 90.0060 à la plus petite extrémité du ressort.

Pour votre sécurité, il est très important que les mâchoires soient correctement installées et que les boulons soient solidement serrés.

RESSORTS SPHÉRIQUES :Utilisez la mâchoire surélevée réf. 90.0060 pour garantir que la ligne médiane du ressort est parallèle à l’unité de compression. Si ce n’est pas le cas, n’utilisez pas le compresseur pour les ressorts sphériques. Installez une mâchoire surélevée réf. 90.0060 à chaque extrémité du ressort.

Pour votre sécurité, il est très important que les mâchoires soient correctement installées et que les boulons soient solidement serrés.

ACCESSOIRESMâchoires spéciales pour tous types de ressort :

Mâchoire « sens gauche » pour ressorts ø 145-195 mm Réf. 90.0025Mâchoire pour ressorts Ø 140-175 mm Réf. 90.0030Mâchoire pour ressorts Ø 180-230 mm Réf. 90.0040Mâchoire pour ressorts Ø 80-120 mm Réf. 90.0050Mâchoire pour ressorts coniques et sphériques Ø 80-145 mm Réf. 90.0060Mâchoire pour BMW E39, E46, Renault Megane II et Toyota Avensis Réf. 90.0070Mâchoire pour Mercedes Classe C / Réf. 90.0080Mâchoire pour Mercedes Classe E et Renault Megane ll Réf. 90.0090Paire de mâchoires pour break Peugeot, Citroën C15 Réf. 90.0100Mâchoire pour ressort « sens gauche » Chrysler Grand Voyager Réf. 90.0120

PIÈCES DÉTACHÉESMâchoire standard pour ressorts ø80-200 mm, avec insert polyuréthane Réf. 10.0010Pédale Réf. 10.0055.01Roue de chariot Réf. 10.0055.02

Page 34: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

34

Quoi ? Quand ? Comment ?Tubes Chaque mois Vérifiez l’absence de fuites

et de zones endommagées. Remplacez les tubes usés ou endommagés avant de démarrer le moteur.

Niveau d’huile hydraulique(Mobil DTE 10 Excel Series)

Chaque mois Vérifiez que le niveau d’huile se situe entre les deux encoches de la jauge. Si nécessaire, ajoutez la quantité requise d’huile hydraulique à point de congélation bas.

Raccords hydrauliques Chaque mois Vérifiez l’absence de fuites et de fissures. Remplacez tout raccord endommagé avant de démarrer le moteur.

Boulons de fixation des mâchoires

À chaque utilisation Vérifiez que les boulons ne sont pas desserrés.

Colonne Chaque mois Lubrifiez la colonne avec de la graisse au lithium.

Bloc coulissant(Super Lube® Aerosol)

Chaque mois Graisser le bloc coulissant

Pièces mobiles Chaque mois Retirez les éventuelles saleté et poussière.

GARANTIECette machine dispose d’une garantie, conformément à la loi en vigueur. Celle-ci est sujette à modification sans avis préalable.

CESSATION D’UTILISATIONLe démembrement de cette machine, le tri des pièces et la mise au rebut sont à effectuer conformément aux réglementations locales.

MAINTENANCE, DÉPANNAGE ET RÉPARATIONNETTOYAGE ET ORGANISATIONLa zone de travail ne doit contenir aucun objet pouvant entraver la liberté de mouvement de l’opérateur, lors de la mise en place et du retrait des ressorts au niveau du compresseur. Le sol autour de la machine doit être exempt d’objets et de liquide risquant de faire glisser ou tomber l’opérateur.

RÉVISION ET MAINTENANCECoupez le moteur avant toute opération de révision ou de maintenance.Une fois l’opération de révision ou de maintenance terminée, assurez-vous que les protections et les dispositifs de sécurité sont en place et fonctionnels. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves pour l’opérateur.

F

Page 35: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

35

Scangrip

EC Declaration of Conformity, EC DoC

EC Declaration of Conformity

We, Scangrip A/SRytterhaven 9

5700 Svendborg, Denmark

Internal Ref. Nr.: ECdoc10.0055

2014

Declare under our responsibility for the product:

Product Range: NAME: Canvik Titan

DESCRIPTION: Hydraulic vertical coilspring compressor

Product Code: 10.0055

The designated product is in conformity with the essential requirements of the following European

Directives and harmonized standards:

Low Voltage Directive (LVD), 2006/95/EC

EN 60204-1:2006 Safety of machinery - Electrical equipment of machines - Part 1: General requirements

Electromagnetic compatibility Directive (EMC), 2004/108/EC

EN 55015:2006+A1:2007+A2:2009

The provisions of the machinery Directive (directive 2006/42/ET May 17th

2006) and with national implementation legislation

EN ISO12100:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk reduction

REGULATION (EC) No 1907/2006 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 18 December 2006

concerning the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals (REACH), establishing a European Chemicals Agency,

amending Directive 1999/45/EC and repealing Council Regulation (EEC) No 793/93 and Commission Regulation (EC) No 1488/94 as well as Council

Directive 76/769/EEC and Commission Directives 91/155/EEC, 93/67/EEC, 93/105/EC and 2000/21/EC.

Restriction of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment Directive (RoHS), 2011/65/EU

EN 50581:2012

28.08.2014 Anders Borring

General Manager

28.08.2014 Nikolaj Poffler

Keeper of technical Documents.

F

Page 36: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

36

F

Page 37: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

37

F

Page 38: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

38

INTRODUCCIÓNEn este manual se indican las normas a seguir para un funcionamiento seguro, el uso apropiado, la revisión y el mantenimiento del compresor para muelle helicoidal CANVIK TITAN. Su propósito es garantizar un uso y un mantenimiento correctos, así como proporcionar una larga vida útil al compresor para muelles.Este manual se conservará en un lugar de fácil acceso para los operadores y el personal de mantenimiento.

El empleador (o el propietario del compresor) tiene la obligación de asegurar que cualquier persona encargada de utilizar, revisar, mantener o reparar el compresor, lea este manual, al menos, las partes que son importantes para su trabajo.

Además, cualquier persona encargada de utilizar, revisar, mantener o reparar el compresor tiene la obligación de consultar el manual.

FABRICANTEEl fabricante del compresor para muelle helicoidal CANVIK TITAN es: Nombre de la compañía: Scangrip A/SDirección: Rytterhaven 9 DK-5700 Svendborg, Dinamarca

NOMBRE DEL PRODUCTOEl nombre completo del producto es compresor para muelles CANVIK TITAN. Artículo nº 10.0055.

NUMERO DE SERIEEl número de serie está situado debajo de la empuñadura.

ES

Page 39: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

39

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Para poder trabajar con total seguridad con esta máquina hay que leer toda la información sobre su funcionamiento y seguridad y seguir las instrucciones contenidas de manera estricta.Siga la normativa de seguridad estándar para trabajar con equipos eléctricos, a fin de reducir el riesgo de accidentes.

1. El equipo sólo se debe utilizar por personas autorizadas y que hayan leído y entendido este manual.

2. Antes de cada uso, compruebe toda la capacidad operativa de la unidad. No se debe utilizar la unidad si se detecta algún tipo de daño o no se puede garantizar su capacidad operativa. No realice modificaciones estructurales en la unidad.

3. En caso de fallo, es necesario detener el equipo antes de resolver el problema.

4. Si el número de operaciones supera la cantidad máxima de operaciones recomendadas por la autoridad competente, se deberán planificar los descansos y cambios de turno necesarios a lo largo del día.

5. No existe riesgo de exposición a sustancias o materiales peligrosos cuando se trabaja con el compresor para muelles.

6. LOS OPERADORES deben tener la formación necesaria para la puesta en marcha y la parada del equipo, además de saber realizar la parada de emergencia, resolver cualquier problema, conocer los requisitos de seguridad de la máquina, incluyendo el uso de los equipos de protección personal y revisar las advertencias visuales (su significado y qué acción hay realizar).

7. EL PERSONAL DE MANTENIMIENTO debe tener la formación adecuada sobre las funciones, los modos de fallo y su resolución, además de conocer todos los aspectos sobre el funcionamiento y mantenimiento del equipo.

8. Compruebe el cable con frecuencia para asegurarse de que no haya sufrido daños con bordes u objetos afilados. Proteja el cable contra el aceite, el calor y los bordes afilados.

9. Utilice únicamente mordazas adecuadas para los muelles. Asegúrese de que el muelle esté en la posición correcta en la mordaza. La línea central del muelle debe estar centrada en ambas mordazas. La línea central del muelle debe estar siempre paralela al dispositivo de compresión, especialmente en muelles cónicos y de bola.

10. Cuando se comprime el muelle, ni las espiras del muelle ni las mordazas deben entrar en contacto entre sí.

11. Los pernos de las mordazas deben estar siempre firmemente apretados.

12. Es muy importante utilizar la jaula de seguridad siempre que se active el compresor.

13. Utilice siempre gafas de protección y guantes de trabajo. No lleve ropa suelta que pueda engancharse en la máquina.

14. Hay que emplear calzado de seguridad siempre que se utilice o se realicen tareas de mantenimiento en el compresor para muelles.

15. El nivel de ruido se sitúa por encima de los 70 dB, por lo tanto se recomienda utilizar protección auditiva o tapones para los oídos cuando se trabaja con la unidad.

16. Las vibraciones causadas por el compresor para muelles no suponen ningún peligro para el usuario.

ES

Page 40: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

40

17. Mantenga el lugar de trabajo limpio y ordenado en todo momento. Asegúrese de tener un extintor de incendios a mano.

18. No utilice la máquina si existe peligro de explosión o en entornos húmedos o con mucha agua, que es cuando se puede producir una descarga eléctrica.

19. Preste la máxima atención al trabajo. Tenga siempre presente el riesgo potencial de accidentes para garantizar que no se produzcan. Utilice el sentido común y no trabaje con la máquina si se siente enfermo o cansado, o se encuentra bajo la influencia del alcohol o las drogas

20. No utilice la máquina con un propósito diferente al diseñado y evite su sobrecarga.

21. Limpie las herramientas con cuidado y guárdelas en un lugar seguro después de cada uso. No utilice aire comprimido para la limpieza, emplee solamente un cepillo suave.

22. Hay que desconectar el cable de alimentación cuando la máquina no esté en funcionamiento y guardar fuera del alcance de los niños.

23. Nunca deje la máquina desatendida.

24. Utilice solamente repuestos recomendados por el fabricante.

25. Conectar únicamente con una fuente de alimentación de 230 V CA monofásica con fusibles 10A/16A e interruptor maestro.

ES

Page 41: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

41

Utilice alicates para anillos de seguridad

Jaula de seguridad

MONTAJERuedas

Recipiente de recogida y rejilla deslizante

Fijar con pernos M8

ESPECIFICACIONES TÉCNICASArtículo nº 10.0055Carga máx. 2500 kgMordazas: 1 juego de mordazas universales incluidoCapacidad del muelle: ø80-200mmDistancia mínima entre mordazas: 65 mmDistancia máxima entre mordazas: 455 mmMedidas: Al 1630 x L 794 x An 670 mmPeso: 102 kgVoltaje de funcionamiento: 230 V CAFrecuencia: 50-60 HzConsumo de energía 1 KW

ES

CONSUMIBLESAceite hidráulico: Mobil DTE 10 Excel SeriesGrasa: Super Lube® Aerosol

Page 42: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

42

Antes de su utilización

Retire la cubierta de transporte y sustitúyala por la varilla de medición para comprobar el nivel de aceite

Es necesario lubricar el bloque de montaje superior (Aerosol Super Lube®)

Utilice exclusivamente tornillos correctos (DIN 912. M10x30, grado 14,99) con la arandela de cierre dividido (DIN 7980 M10)

Barra con bandeja

Fijar con 2 pernos M8¡MUY IMPORTANTE!

INSTALACIÓN Y TRANSPORTE El lugar seleccionado debe estar bien iluminado, de manera que la instalación y su posterior utilización se puedan realizar de forma segura. El lugar de funcionamiento debe estar completamente limpio y no puede haber fluidos peligrosos en el suelo o bordes afilados en las máquinas o componentes adyacentes que puedan lesionar al operador en caso de que se caiga o tropiece.

Para desplazar CANVIK TITAN, presione hacia abajo la empuñadura hasta que las ruedas soporten el compresor.

No hay necesidad de fijar el compresor para muelles.

ES

Page 43: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

43

FUNCIONAMIENTOEl compresor para muelle helicoidal se utiliza exclusivamente para la compresión y descompresión de amortiguadores McPherson y exige la utilización de las mordazas adecuadas. No se ha diseñado para ningún otro uso.

Coloque las mordazas en el compresor para muelle helicoidal utilizando los pernos suministrados.

Apriete firmemente los pernos Allen. Es muy importante para su seguridad que los pernos de las mordazas estén bien apretados.

INICIAR EL FUNCIONAMIENTO MEDIANTE la conexión del motor a una fuente de 230 V. Asegúrese de que el equipo esté conectado a tierra. Accione el botón verde detrás de la parada de emergencia.

Pise el pedal derecho para presionar el muelle o el izquierdo para soltarlo.

PARAR: Suelte el pedal

PARADA DE EMERGENCIA

PARADA DE EMERGENCIA: Pulse la parada de emergencia situada en el lado izquierdo del compresor.

Los ajustes se realizan en la ventilación que regula la parada automática para la fijación del muelle.

Fijar con 2 pernos M8

ES

Page 44: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

44

INSERCIÓN DEL MUELLEAl insertar el muelle, el primer paso es mover y apartar los soportes hasta que haya espacio suficiente para el muelle. A continuación se inserta en su lugar. Utilice el pedal derecho para presionar el muelle hasta que se detenga automáticamente. Ahora que está sujeto se puede cerrar la jaula de seguridad antes de comprimirlo.

T

Desactivar el mecanismo de seguridad cerrando la jaula de seguridad para comprimir el muelle

RETIRAR EL MUELLEPara retirar el muelle hay que mover los soportes hasta que casi no lo sujeten y a continuación abrir la jaula de seguridad, de esta manera los soportes se separan para que se pueda retirar el muelle.

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DESPUÉS DE UN FALLO O UNA PARADA DE EMERGENCIASe desconecta la parada de emergencia y se activa el botón verde.

MEDIDAS DE SEGURIDAD INCORPORADASLas piezas móviles están protegidas, por lo tanto no existen riesgos relacionados con la utilización de la máquina.

El muelle no se puede comprimir a menos que la jaula de seguridad esté cerrada.

No se permite el uso del compresor para muelles sin la jaula de seguridad.Antes de utilizarla, asegúrese de que la jaula de seguridad quede bien cerrada después de montar el muelle.Hay un interruptor de emergencia en el lado izquierdo del compresor para muelles.

PARADA DE EMERGENCIA EMERGENCY STOP

ES

Page 45: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

45

MUELLES CÓNICOS:Utilice la mordaza elevada 90.0060 para asegurar que la línea central del muelle queda paralela al dispositivo de compresión. No utilice el compresor con muelles cónicos. Coloque la mordaza elevada 90.0060 en el extremo del muelle con el diámetro más pequeño.

Es muy importante para su seguridad que las mordazas se monten correctamente y que los pernos queden bien apretados antes de usar el compresor.

MUELLES DE BOLA:Utilice la mordaza elevada 90.0060 para asegurar que la línea central del muelle queda paralela al dispositivo de compresión. No utilice el compresor con muelles de bola. Coloque las mordazas elevadas 90.0060 en ambos extremos del muelle.Es muy importante para su seguridad que las mordazas se monten correctamente y que los pernos queden bien apretados antes de usar el compresor.

ACCESORIOSMordazas especiales para todo tipo de muelles:

Mordaza de “sentido antihorario” para muelles de ø145-195 mm 90.0025Mordaza para el ajuste de muelles de Ø140-175 mm 90.0030Mordaza para el ajuste de muelles de Ø180-230 mm 90.0040Mordaza para el ajuste de muelles de Ø80-120 mm 90.0050Mordaza, Ø80-145 mm para muelles cónicos y de bola 90.0060Mordaza para BMW E39, E46, Renault Megane II y Toyota Avensis 90.0070Mordaza parar Mercedes Clase C 90.0080Mordaza para Mercedes Clase E y Renault Megane II 90.0090Mordazas (par) para Peugeot Break, Citroën C15 90.0100Mordaza para Chrysler Grand Voyager, muelle de “sentido antihorario” 90.0120

REPUESTOSMordaza estándar de ø80-200 mm con inserción de poliuretano 10.0010Pedal 10.0055.01Rueda de carretilla 10.0055.02

ES

Page 46: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

46

GARANTÍAEsta herramienta dispone de una garantía de acuerdo con la legislación vigente. Sujeto a cambios sin previo aviso.

FINALIZACIÓN DE USOLa máquina se desmontará, clasificará y eliminará de acuerdo con la normativa local.

MAINTENANCE, DÉPANNAGE ET RÉPARATIONNETTOYAGE ET ORGANISATIONLa zone de travail ne doit contenir aucun objet pouvant entraver la liberté de mouvement de l’opérateur, lors de la mise en place et du retrait des ressorts au niveau du compresseur. Le sol autour de la machine doit être exempt d’objets et de liquide risquant de faire glisser ou tomber l’opérateur.

RÉVISION ET MAINTENANCECoupez le moteur avant toute opération de révision ou de maintenance.Une fois l’opération de révision ou de maintenance terminée, assurez-vous que les protections et les dispositifs de sécurité sont en place et fonctionnels. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves pour l’opérateur.

¿Qué? ¿Cuándo? ¿Cómo?Tubos Mensualmente Compruebe las fugas y las

mallas metálicas visibles. Reemplace los tubos desgastados o dañados antes de arrancar el motor

Nivel de aceite hidráulico(Mobil DTE 10 Excel Series)

Mensualmente Compruebe que el nivel de aceite esté entre las 2 marcas de la varilla. Si es necesario, añada una cantidad suficiente de aceite hidráulico con un punto de congelación bajo

Conexiones hidráulicas Mensualmente Compruebe si hay grietas y fugas. Reemplace cualquier conexión dañada antes de arrancar el motor

Pernos de sujeción de las mordazas

En cada uso Comprobar si hay pernos sueltos

Columna Mensualmente Lubricar la columna con grasa de litio

Bloque deslizante(Super Lube® Aerosol)

Mensualmente Lubrique el bloque deslizante con grasa

Piezas móviles Mensualmente Limpiar toda la suciedad

ES

Page 47: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

47

Scangrip

EC Declaration of Conformity, EC DoC

EC Declaration of Conformity

We, Scangrip A/SRytterhaven 9

5700 Svendborg, Denmark

Internal Ref. Nr.: ECdoc10.0055

2014

Declare under our responsibility for the product:

Product Range: NAME: Canvik Titan

DESCRIPTION: Hydraulic vertical coilspring compressor

Product Code: 10.0055

The designated product is in conformity with the essential requirements of the following European

Directives and harmonized standards:

Low Voltage Directive (LVD), 2006/95/EC

EN 60204-1:2006 Safety of machinery - Electrical equipment of machines - Part 1: General requirements

Electromagnetic compatibility Directive (EMC), 2004/108/EC

EN 55015:2006+A1:2007+A2:2009

The provisions of the machinery Directive (directive 2006/42/ET May 17th

2006) and with national implementation legislation

EN ISO12100:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk reduction

REGULATION (EC) No 1907/2006 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 18 December 2006

concerning the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals (REACH), establishing a European Chemicals Agency,

amending Directive 1999/45/EC and repealing Council Regulation (EEC) No 793/93 and Commission Regulation (EC) No 1488/94 as well as Council

Directive 76/769/EEC and Commission Directives 91/155/EEC, 93/67/EEC, 93/105/EC and 2000/21/EC.

Restriction of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment Directive (RoHS), 2011/65/EU

EN 50581:2012

28.08.2014 Anders Borring

General Manager

28.08.2014 Nikolaj Poffler

Keeper of technical Documents.

ES

Page 48: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

48

ES

Page 49: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

49

ES

Page 50: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

50

INLEIDINGDeze handleiding toont de regels voor een veilig en correct gebruik, de service en het onderhoud van het CANVIK TITAN schroefveerspannerstation. Deze handleiding is bedoeld om een correct gebruik, de juiste service en een lange levensduur van de veerspanner te garanderen.De handleiding moet op een bekende plaats worden bewaard, die goed toegankelijk is voor operators en onderhoudspersoneel.

De gebruiker (of eigenaar van de veercompressor) dient erop toe te zien, dat iedereen die de veerspanner gebruikt, onderhoudt of repareert deze handleiding heeft gelezen of in ieder geval de hoofdstukken die van belang zijn voor de betreffende werkzaamheden.

Daarnaast moet iedereen die de veerspanner gebruikt, onderhoudt of repareert de handleiding raadplegen voor informatie.

FABRIKANTDe CANVIK TITAN-schroefveerspanner wordt gemaakt door Bedrijfsnaam: Scangrip A/SAdres: Rytterhaven 9 DK-5700 Svendborg, Denemarken

PRODUCTNAAMDe volledige naam van het product is: CANVIK TITAN-veerspanner. Art.nr.: 10.0055.

SERIENUMMERHet serienummer is te vinden onder de hendel.

NL

Page 51: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

51

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Er kan alleen veilig met de machine worden gewerkt als de bedienings- en veiligheidsinstructies volledig zijn doorgelezen en de gegeven instructies strikt worden opgevolgd.Volg de standaard veiligheidseisen voor werken met elektrische uitrusting om de kans op ongevallen te verkleinen.

1. De machine mag alleen worden bediend door personen die hiervoor toestemming hebben gekregen en de handleiding hebben doorgelezen en begrepen.

2. Controleer voor gebruik of alle functies van het station werken. Als niet alle functies werken of schade wordt gevonden, mag het station niet worden gebruikt. Breng geen veranderingen in de constructie van het station aan.

3. Bij een storing moet de machine worden gestopt tot het probleem is opgelost.

4. Als het aantal handelingen het wettelijke max. aantal overschrijdt, moeten over de hele dag pauzes of ploegendiensten worden ingepland.

5. Er is geen gevaar voor blootstelling aan gevaarlijke materialen of stoffen als met de veerspanner wordt gewerkt.

6. Operators moeten worden getraind in het starten en stoppen van de machine alsook in het gebruik van de noodstops, het oplossen van problemen, veiligheidseisen m.b.t. de machine, waaronder het gebruik van veiligheidsuitrusting, controleren van visuele waarschuwingen: betekenis en handeling.

7. ONDERHOUDSPERSONEEL moet worden getraind in de functies van de machines, de storingsmodi ervan en het verhelpen van storingen alsook bediening en onderhoud van de machine.

8. Controleer de kabel regelmatig om er zeker van te zijn, dat deze niet in contact is geweest met scherpe randen e.d. Bescherm de kabel tegen olie, warmte en scherpe randen.

9. Gebruik alleen geschikte klauwen voor de veren. Let op dat de veer correct in de klauw wordt geplaatst. De middellijn van de veer moet in beide klauwen zijn gecentreerd. De middellijn van de veer moet altijd parallel lopen aan de spanner. Dat geldt met name voor kogel- en conische veren.

10. Bij het spannen van de veer mogen de winding van de veer en de klauwen nooit met elkaar in contact komen.

11. De bouten van de klauwen moeten altijd goed zijn vastgedraaid.

12. Het is van groot belang altijd de veiligheidskooi te gebruiken als de spanner is ingeschakeld.

13. Draag altijd geschikte oogbescherming en werkhandschoenen. Draag nooit losse kleding die beklemd kan raken in de machine.

14. Draag schoenen met veiligheidsneuzen bij het gebruik van of onderhoud aan de veerspanner.

15. Het gemeten geluidsniveau bedraagt meer dan 70 dB wat betekent dat oorbeschermers of -doppen aangeraden worden bij het gebruik van de machine.

16. De trillingen van de veerspanner vormen geen gevaar voor de gebruiker.

NL

Page 52: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

52

17. Houd de werkplek altijd schoon en opgeruimd. Zorg ervoor dat een brandblusser bij de hand is.

18. Gebruik de machine niet bij explosiegevaar of in natte of vochtige omgevingen waar zich een elek-trische schok kan voordoen.

19. Richt uw aandacht op het werk. Houd het potentiële gevaar van ongevallen voor ogen om ervoor te zorgen, dat deze zich niet voordoen. Gebruik uw gezond verstand en werk niet met de machine als u ziek of moe bent of onder invloed verkeert van alcohol of drugs.

20. Gebruik de machine enkel voor de doeleinden waarvoor deze is bedoeld en zorg ervoor, dat de machine niet wordt overbelast.

21. Maak uw gereedschap goed schoon en berg het na gebruik op een veilige plek op. Gebruik geen perslucht voor het reinigen, alleen een zachte borstel.

22. Ontkoppel de voedingskabel als de machine niet wordt gebruikt en bewaar deze buiten het bereik van kinderen.

23. Laat de machine nooit onbewaakt achter.

24. Gebruik alleen door de fabrikant aangeraden onderdelen.

25. Sluit enkel aan op een AC 230 V éénfase voedingsbron met 10A/16A zekeringen en hoofdscha-kelaar.

NL

Page 53: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

53

Gebruik een seegerringtang

Veiligheidskooi

MONTAGEWielen

Opvangbak en schuifpaal

Zet vast met M8-bouten

TECHNISCHE SPECIFICATIESArtikelnr.: 10.0055Max. belasting: 2.500 kgKlauwen: inclusief 1 set universele klauwenVeercapaciteit: ø 80-200 mmMin. afstand tussen klauwen: 65 mmMax. afstand tussen klauwen: 455mmAfmetingen: 1630 x 794 x 670 mm (HxLxB)Gewicht: 102 kgWerkspanning: 230V ACFrequentie: 50-60 HzStroomverbruik 1 kW

NL

VERBRUIKSARTIKELENHydrauliekolie: Mobil DTE 10 Excel SeriesSmeermiddel: Super Lube® Aerosol

Page 54: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

54

Voor de eerste keer gebruiken

Transportafdekking verwijderen en vervangen door peilstok voor controle oliepeil

Bovenste montageblok moet worden gesmeerd (Super Lube® Aerosol)

Alleen de juiste bouten (DIN 912 M10x30 klasse 14.99) met veerring (DIN 7980 M10) gebruiken

Balk met bak

Zet vast met twee M8-boutenZEER BELANGRIJK!

INSTALLATIE EN TRANSPORT De locatie moet goed verlicht zijn om een veilige installatie en veilig gebruik mogelijk te maken. De bedieningsplek moet opgeruimd zijn en vrij van gevaarlijke vloeistoffen op de vloer of gevaarlijke randen op aangrenzende machines of onderdelen, die tot letsel bij de operator kunnen leiden bij vallen/struikelen.

Druk om de CANVIK TITAN te verplaatsen de hendel omlaag tot de wielen de veerspanner ondersteunen.De veerspanner hoeft niet te worden gefixeerd.

NL

Page 55: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

55

BEDRIJFDe veerspanner is exclusief bedoeld voor het (ont)spannen van veerpoten van McPherson. Hiervoor moeten geschikte klauwen worden gebruikt. Elk ander gebruik wordt afgewezen.

Plaats de klauwen met de bijgeleverde bouten op de schroefveerspanner.

Haal de inbusbouten stevig aan. Het is voor uw veiligheid van groot belang, dat de bouten van de klauwen stevig zijn aangehaald.

START HET BEDRIJF DOOR de motor aan te sluiten op 230 V. Controleer of de machine met de massa is verbonden. Druk op de groene knop achter de noodstopknop.

Druk op het rechterpedaal om de veer te spannen en op het linkerpedaal om de veer te ontspannen.

STOP: laat het pedaal los

NOODSTOP

NOODSTOP: druk op de noodstopknop links op de veerspanner.

Stel de hydraulische ventilatie af, waarmee de automatische stop voor het vastzetten van de veer wordt geregeld.

Zet vast met twee M8-bouten

NL

Page 56: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

56

VEER PLAATSENBij het plaatsen van de veer wordt begonnen met het verplaatsen van de veerhouders, zodat er ruimte is voor de veer. Plaats de veer. Gebruik het rechterpedaal om de veer te spannen. Het systeem stopt automatisch. De veer zit nu vast en de veiligheidskooi kan worden gesloten voordat de veer wordt gespannen.

Schakel het veiligheidsmechanisme uit door de veiligheidskooi te sluiten om de veer te spannen

VEER VERWIJDERENBeweeg om de veer te verwijderen de veerhouders uit elkaar tot deze bijna geen grip meer hebben op de veer. Open de veiligheidskooi en verplaats de veerhouders, zodat de veer kan worden verwijderd.

WEER INSCHAKELEN NA STORING OF NOODSTOPDe noodstop wordt uitgeschakeld en de groene knop wordt ingedrukt, zie afb.

INGEBOUWDE VEILIGHEIDSVOORZIENINGENBewegende onderdelen hebben kappen, zodat er geen risico’s zijn verbonden aan het gebruik van de machine.

De veer kan pas worden gespannen als de veiligheidskooi is gesloten.

De veerspanner mag niet worden gebruikt zonder veiligheidskooi.Controleer voor gebruik of de veiligheidskooi na het plaatsen van de veer goed is gesloten.Links op de veerspanner zit een noodstopknop.

NOODSTOP

NL

Page 57: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

57

CONISCHE VEREN:Gebruik de extra hoge klauwen 90.0060 om te garanderen, dat de middellijn van de veer parallel ligt aan het spannerstation. Gebruik de schroefveerspanner zonder deze klauwen niet voor conische veren. Monteer de extra hoge klauwen 90.0060 op het veereind met de kleinste diameter.

Het is voor uw eigen veiligheid van groot belang, dat de klauwen correct worden geplaatst en dat de bouten voor gebruik goed zijn aangehaald.

KOGELVEREN:Gebruik de extra hoge klauwen 90.0060 om te garanderen, dat de middellijn van de veer parallel ligt aan het spannerstation. Gebruik de schroefveerspanner zonder deze klauwen niet voor kogelveren. Monteer de extra hoge klauwen 90.0060 op beide veereinden.Het is voor uw eigen veiligheid van groot belang, dat de klauwen correct worden geplaatst en dat de bouten voor gebruik goed zijn aangehaald.

ACCESSOIRESSpeciale klauwen voor allerlei veren:

Klauw voor linksom gewikkelde veren ø 145-195 mm 90.0025Klauwsteun voor veerdiameters van ø 140-175 mm 90.0030Klauwsteun voor veerdiameters van ø 180-230 mm 90.0040Klauwsteun voor veerdiameters van ø 80-120 mm 90.0050Klauw, ø 80-145 mm voor conische en kogelveren 90.0060Klauw voor BMW E39, E46, Renault Megane II en Toyota Avensis 90.0070Klauw voor Mercedes C-klasse 90.0080Klauw voor Mercedes E-klasse en Renault Megane II 90.0090Klauwen (paar) voor Peugeot Break, Citroën C15 90.0100Klauw voor Chrysler Grand Voyager, linksom gewikkelde veer 90.0120

RESERVEONDERDELENStandaard klauw voor ø 80-200 mm incl. polyurethaan inzet 10.0010Pedaal 10.0055.01Zwenkwiel 10.0055.02

NL

Page 58: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

58

GARANTIEDit gereedschap valt onder een garantie die conform de wet- en regelgeving is. Onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.

AFVOERENDe machine moet worden gedemonteerd en gesorteerd conform de lokaal geldende wet- en regelgeving.

ONDERHOUD, STORINGZOEKEN EN REPARATIESCHOONMAKEN EN BESTELLENHet werkstation moet vrij zijn van objecten die de bewegingsruimte van de operator hinderen bij het plaatsen en wegnemen van veren. De vloer rond het werkstation moet vrij zijn van objecten of vloeistoffen die ervoor kunnen zorgen, dat de operator uitglijdt of valt.

SERVICE EN ONDERHOUDSchakel voorafgaand aan service of onderhoud de motor uit.Controleer na afloop van service of onderhoud of afschermingen en veiligheidsvoorzieningen zijn geplaatst en werken. Het negeren van deze instructies kan tot ernstig letsel leiden.

Wat? Wanneer? Hoe?Slangen Maandelijks Controleer op zichtbare gaten

en lekken. Vervang versleten of beschadigde slangen voordat de motor wordt gestart.

Hydraulisch oliepeil(Mobil DTE 10 Excel Series)

Maandelijks Controleer of het oliepeil tussen de 2 streepjes op de peilstok staat. Voeg indien nodig voldoende hydraulische olie met een laag vriespunt toe

Hydraulische aansluitingen Maandelijks Controleer op scheuren en lekkages. Vervang beschadigde aansluitingen voordat de motor wordt gestart.

Bouten waarmee de klauwen vastzitten

Ieder gebruik Controleer op losse bouten

Kolom Maandelijks Smeer de kolom met lithiumvet

Glijblok(Super Lube® Aerosol)

Maandelijks Het glijblok met smeermiddel smeren

Bewegende onderdelen Maandelijks Verwijder eventueel vuil

NL

Page 59: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

59

Scangrip

EC Declaration of Conformity, EC DoC

EC Declaration of Conformity

We, Scangrip A/SRytterhaven 9

5700 Svendborg, Denmark

Internal Ref. Nr.: ECdoc10.0055

2014

Declare under our responsibility for the product:

Product Range: NAME: Canvik Titan

DESCRIPTION: Hydraulic vertical coilspring compressor

Product Code: 10.0055

The designated product is in conformity with the essential requirements of the following European

Directives and harmonized standards:

Low Voltage Directive (LVD), 2006/95/EC

EN 60204-1:2006 Safety of machinery - Electrical equipment of machines - Part 1: General requirements

Electromagnetic compatibility Directive (EMC), 2004/108/EC

EN 55015:2006+A1:2007+A2:2009

The provisions of the machinery Directive (directive 2006/42/ET May 17th

2006) and with national implementation legislation

EN ISO12100:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk reduction

REGULATION (EC) No 1907/2006 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 18 December 2006

concerning the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals (REACH), establishing a European Chemicals Agency,

amending Directive 1999/45/EC and repealing Council Regulation (EEC) No 793/93 and Commission Regulation (EC) No 1488/94 as well as Council

Directive 76/769/EEC and Commission Directives 91/155/EEC, 93/67/EEC, 93/105/EC and 2000/21/EC.

Restriction of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment Directive (RoHS), 2011/65/EU

EN 50581:2012

28.08.2014 Anders Borring

General Manager

28.08.2014 Nikolaj Poffler

Keeper of technical Documents.

NL

Page 60: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

60

NL

Page 61: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

61

NL

Page 62: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

62

WSTĘPNiniejszy podręcznik przedstawia zasady bezpiecznego działania, prawidłowego użycia, serwisowania i konserwacji stacji ściągacza sprężyn śrubowych CANVIK TITAN. Celem podręcznika jest zapewnienie właściwego użycia, serwisowania i długiego okresu eksploatacji ściągacza sprężyn.

Podręcznik należy przechowywać w znanym miejscu i powinien on być łatwo dostępny dla operatorów i personelu obsługi technicznej.

Pracodawca (lub właściciel ściągacza sprężyn) zobowiązany jest do zapewnienia, że każda osoba, która używa, obsługuje, konserwuje lub naprawia ściągacz sprężyn, przeczytała niniejszy podręcznik, co najmniej w zakresie dotyczącym jej pracy.Ponadto, każda osoba, która używa, serwisuje, konserwuje lub naprawia ściągacz sprężyn, zobowiązana jest do poszukiwania informacji w niniejszym podręczniku.

PRODUCENTŚciągacz sprężyn śrubowych CANVIK TITAN jest produkowany przez Nazwa firmy: Scangrip A/SAdres: Rytterhaven 9 DK-5700 Svendborg, Dania

NAZWA PRODUKTUPełna nazwa produktu to ściągacz sprężyn CANVIK TITAN. Nr pozycji 10.0055.

NUMER SERYJNYNumer seryjny umieszczony jest pod uchwytem.

PL

Page 63: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

63

INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa, tylko gdy informacje dotyczące działania i bezpieczeństwa zostały przeczytane w całości, a instrukcje w nich zawarte są ściśle przestrzegane.Należy postępować zgodnie ze standardowymi przepisami bezpieczeństwa pracy z urządzeniami elektrycznymi w celu zmniejszenia ryzyka wypadków.

1. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez upoważnione osoby, które przeczytały i zrozumiały niniejszy podręcznik.

2. Przed każdym użyciem należy sprawdzić jednostkę pod kątem pełnej funkcjonalności. Jeśli nie można zapewnić funkcjonalności lub zostało wykryte uszkodzenie, jednostka nie może być użyta. Nie dokonuj żadnych zmian konstrukcyjnych w jednostce.

3. W przypadku awarii należy zatrzymać urządzenie do momentu rozwiązania problemu.

4. Jeśli liczba operacji przekracza maksymalną zalecaną liczbę działań sugerowanych przez właściwy organ, należy zaplanować przerwy lub przesunąć zadania zaplanowane w ciągu dnia.

5. Nie występuje niebezpieczeństwo narażenia na działanie niebezpiecznych materiałów lub substancji podczas pracy ze ściągaczem sprężyn.

6. OPERATORZY Powinni zostać przeszkoleni w uruchamianiu i zatrzymywaniu urządzenia, jak również w zakresie użycia zatrzymania awaryjnego, zgłaszania problemów, wymagań bezpieczeństwa dla urządzenia, w tym użycia środków ochrony osobistej, przeglądu ostrzeżeń wizualnych — w zakresie ich znaczenia i właściwych działań.

7. PERSONEL OBSŁUGI SERWISOWEJ Powinien zostać przeszkolony w zakresie funkcji urządzenia, trybów awaryjnych urządzenia i ich korygowania oraz działania i konserwacji urządzenia.

8. Często sprawdzaj kabel w celu upewnienia się, że nie miał kontaktu z ostrymi krawędziami lub podobnymi elementami. Chroń kabel przed działaniem oleju, wysokiej temperatury i ostrych krawędzi.

9. Używaj tylko odpowiednich szczęk do sprężyn. Upewnij się, że sprężyna jest prawidłowo ustawiona w szczęce. Oś sprężyny musi przechodzić przez środek obu szczęk. Oś sprężyny musi zawsze być równoległa do urządzenia ściskającego, szczególnie w przypadku sprężyn stożkowych i kulkowych.

10. Podczas ściskania sprężyny, zwoje sprężyny, ani szczęki nie mogą się ze sobą stykać.

11. Śruby szczęk zawsze muszą być mocno dokręcone.

12. Bardzo ważne jest, aby klatka bezpieczeństwa była zawsze używana po aktywacji ściągacza.

13. Zawsze stosuj odpowiednie okulary ochronne i rękawice robocze. Nie noś luźnej odzieży, która może zostać wciągnięta w urządzenie.

14. Obuwie z bezpiecznym czubkiem powinno być noszone podczas korzystania lub konserwacji ściągacza sprężyn.

15. Mierzony poziom hałasu przekracza 70 dB, dlatego zaleca się korzystanie z ochrony słuchu lub zatyczek do uszu podczas korzystania z urządzenia.

16. Drgania powodowane przez ściągacz sprężyn nie stanowią żadnego zagrożenia dla użytkownika.

PL

Page 64: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

64

17. Zawsze utrzymuj miejsce pracy w stanie czystym i uporządkowanym. Upewnij się, że w pobliżu znajduje się gaśnica.

18. Nie korzystaj z urządzenia, jeśli istnieje zagrożenie wybuchem lub w mokrym albo wilgotnym otoc-zeniu, w którym może wystąpić ryzyko porażenia prądem.

19. Skoncentruj się na pracy. Pamiętaj o potencjalnym ryzyku wypadków w celu zapobieżenia im. Kieruj się zdrowym rozsądkiem i nie prowadź prac z urządzeniem, jeśli jesteś chory lub zmęczony, lub znajdujesz się pod wpływem alkoholu lub narkotyków.

20. Nie używaj urządzenia do innych celów niż jest przeznaczone i nie przeciążaj urządzenia.

21. Dokładnie wyczyść swoje narzędzia i przechowuj je w bezpiecznym miejscu po każdym użyciu — nie używaj sprężonego powietrza do czyszczenia, używaj tylko miękkiej szczotki.

22. Odłącz kabel zasilający, gdy urządzenie jest nieużywane, i przechowuj je w miejscu niedostępnym dla dzieci.

23. Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru.

24. Używaj tylko części zalecanych przez producenta.

25. Podłączaj tylko do zasilania jednofazowego 230 V AC z bezpiecznikami 10 A/16 A i wyłącznikiem głównym.

PL

Page 65: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

65

Użyj szczypców do pierścieni osadczych

Klatka bezpieczeństwa

MONTAŻKółka

Miska odbiorcza i pal przesuwny

Dokręć śrubami M8

DANE TECHNICZNENr pozycji 10.0055Maks. obciążenie 2500 kgSzczęki: 1 zestaw szczęk uniwersalnych w zestawieWielkość sprężyny: ø80–200 mmMin. odległość pomiędzy szczękami: 65 mmMaks. odległość pomiędzy szczękami: 455 mmWymiary: 1630 (wys.) x 794 (dł.) x 670 (szer.) mmWaga: 102 kgNapięcie robocze: 230 V ACCzęstotliwość: 50–60 HzPobór mocy 1 kW

PL

MATERIAŁY EKSPLOATACYJNEOlej hydrauliczny: Mobil DTE 10 Excel SeriesSmar: Super Lube® Aerosol

Page 66: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

66

Przed pierwszym użyciem

Należy zdjąć okrywę transportową i zastąpić bagnet do kontroli poziomu oleju

Górny blok mocujący powinien być smarowany (Super Lube® Aerosol)

Należy używać prawidłowych śrub (DIN 912. M10x30 klasa 14.99) ze sprężystymi podkładkami zabezpieczającymi (DIN 7980 M10)

Kolumna z podstawką

Dokręć śrubami 2 x M8BARDZO WAŻNE!

INSTALACJA I TRANSPORT Lokalizacja musi być w pełni oświetlona, aby instalacja i późniejsze wykorzystanie przebiegało w sposób bezpieczny. Miejsce pracy musi być wyczyszczone i nie mogą się na jego podłodze znajdować niebezpieczne ciecze lub krawędzie na sąsiednich urządzeniach lub częściach, które mogą spowodować uszkodzenia ciała operatora, jeśli on/ona upadnie lub potknie się.Aby przesunąć urządzenie CANVIK TITAN, naciśnij na uchwyt, aż ciężar ściągacza sprężyn zostanie przeniesiony na kółka.

Nie ma potrzeby mocowania ściągacza sprężyn.

PL

Page 67: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

67

DZIAŁANIEŚciągacz sprężyn śrubowych służy wyłącznie do ściskania i rozprężania sprężyn kolumny McPherson, przy czym należy stosować odpowiednie szczęki. Jakiekolwiek inne lub szersze użycie uważane jest za niezgodnie z przeznaczeniem.

Załóż szczęki na ściągacz sprężyn śrubowych za pomocą dostarczonych śrub.

Mocno dokręć śruby imbusowe. Jest bardzo ważne dla Twojego bezpieczeństwa, aby śruby szczęk były mocno dokręcone.

ROZPOCZNIJ DZIAŁANIE POPRZEZ Podłączenie silnika do napięcia 230 V. Upewnij się, że urządzenie jest podłączone do uziemienia. Aktywuj zielony przycisk znajdujący się za zatrzymaniem awaryjnym.

Naciśnij prawy pedał, aby ścisnąć sprężynę lub lewy, aby ją rozprężyć.

ZATRZYMANIE: Zwolnij pedał.

ZATRZYMANIE AWARYJNE

ZATRZYMANIE AWARYJNE: Naciśnij zatrzymanie awaryjne z lewej strony ściągacza sprężyn.

Wykonuje się dopasowania wentylacji hydraulicznej, która reguluje automatyczne zatrzymanie dla mocowania sprężyny.

Dokręć śrubami 2 x M8

PL

Page 68: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

68

UMIESZCZANIE SPRĘŻYNYPodczas umieszczania sprężyny, pierwszym krokiem jest rozsunięcie uchwytów sprężyny, aby powstało miejsce na sprężynę. Umieść sprężynę. Użyj prawego pedału, aby ścisnąć sprężynę, do momentu automatycznego zatrzymania. Sprężyna jest teraz zamocowana i klatka bezpieczeństwa może zostać zamknięta przez ściśnięciem sprężyny.

Wyłącz mechanizm bezpieczeństwa zamykając klatkę bezpieczeństwa, aby ścisnąć sprężynę.

USUWANIE SPRĘŻYNYAby usunąć sprężynę, uchwyty sprężyny należy rozsunąć do momentu, aż praktycznie stracą kontakt ze sprężyną, następnie otworzyć klatkę bezpieczeństwa i rozsunąć uchwyty sprężyny tak, aby sprężyna mogła zostać usunięta.

POWRÓT DO DZIAŁANIA PO AWARII LUB SYTUACJI ZAGROŻENIAZatrzymanie awaryjne jest wyłączone i aktywowany jest zielony przycisk.

WBUDOWANE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWACzęści ruchome są osłonięte, aby nie zaistniało żadne ryzyko związane z użytkowaniem urządzenia

Sprężyna nie może być ściśnięta, dopóki klatka bezpieczeństwa pozostaje otwarta.

Nie wolno używać ściągacz sprężyn bez klatki bezpieczeństwa.Przed użyciem upewnij się, że klatka bezpieczeństwa jest prawidłowo zamknięta po zamocowaniu sprężyny.Wyłącznik bezpieczeństwa znajduje się po lewej stronie ściągacza sprężyn.

ZATRZYMANIE AWARYJNE

PL

Page 69: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

69

SPRĘŻYNY STOŻKOWE:Używaj podniesionej szczęki 90.0060 aby się upewnić, że oś sprężyny jest równoległa do urządzenia ściskającego. Nie używaj ściągacza sprężyn śrubowych ze sprężynami stożkowymi, jeśli nie ma takiej potrzeby. Zamocuj podniesioną szczękę 90.0060 na końcu sprężyny o najmniejszej średnicy.

Jest to bardzo ważne dla Twojego bezpieczeństwa, aby szczęki były zamocowane poprawnie i aby śruby były mocno dokręcone przed użyciem.

SPRĘŻYNY KULKOWE:Używaj podniesionej szczęki 90.0060 aby się upewnić, że oś sprężyny jest równoległa do urządzenia ściskającego. Nie używaj ściągacza sprężyn śrubowych ze sprężynami kulkowymi, jeśli nie ma takiej potrzeby. Zamocuj podniesione szczęki 90.0060 na obu końcach sprężyny.Jest to bardzo ważne dla Twojego bezpieczeństwa, aby szczęki były zamocowane poprawnie i aby śruby były mocno dokręcone przed użyciem.

AKCESORIASpecjalne szczęki uniwersalne do wszystkich rodzajów sprężyn:

Szczęka „lewa” do sprężyn ø145–195 mm 90.0025Szczęka mocująca sprężyny o średnicach Ø140–175 mm 90.0030Szczęka mocująca sprężyny o średnicach Ø180–230 mm 90.0040Szczęka mocująca sprężyny o średnicach Ø80–120 mm 90.0050Szczęka Ø80–145 mm do sprężyn stożkowych i kulkowych 90.0060Szczęka do modeli BMW E39, E46, Renault Megane II i Toyota Avensis 90.0070Szczęka do modelu Mercedes klasy C 90.0080Szczęka do modeli Mercedes klasy E i Renault Megane II 90.0090Szczęki (para) do modeli Peugeot Break, Citroën C15 90.0100Szczęka do modelu Chrysler Grand Voyager, sprężyna „lewa” 90.0120

CZĘŚCI ZAMIENNEStandardowa szczęka dla ø80–200 mm z wkładką poliuretanową 10.0010Pedał 10.0055.01Kółko wózka 10.0055.02

PL

Page 70: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

70

GWARANCJANiniejsze narzędzie posiada gwarancję zgodną z obowiązującym prawem. Może ulec zmianie bez powiadomienia.

ZAKOŃCZENIE UŻYTKOWANIAUrządzenie zostanie rozłożone, posortowane i zutylizowane zgodnie z lokalnymi przepisami.

KONSERWACJA, ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW I NAPRAWACZYSZCZENIE I PORZĄDEKStacja robocza musi być wyczyszczona z obiektów, które mogą przeszkadzać operatorowi w swobodnym przemieszczaniu, na przykład podczas wkładania i wyjmowania sprężyn ze ściągacza sprężyn. Podłoga wokół stacji roboczej musi być wyczyszczona z obiektów lub płynów, które mogą spowodować poślizgnięcie lub upadek operatora.

SERWISOWANIE I KONSERWACJAWyłącz silnik przed serwisowaniem lub konserwacją.Po zakończeniu serwisowania lub konserwacji upewnij się, że osłony i środki bezpieczeństwa są na swoim miejscu i działają. Niezastosowanie się do tego ostrzeżenia może spowodować poważne obrażenia.

Co? Kiedy? Jak?Przewody Co miesiąc Sprawdź widoczny oplot

przewodu i wycieki. Wymień wszystkie zużyte lub zniszczone przewody przed uruchomieniem silnika.

Poziom oleju hydraulicznego(Mobil DTE 10 Excel Series)

Co miesiąc Sprawdź, czy poziom oleju znajduje się pomiędzy 2 znacznikami na bagnecie. Jeśli to konieczne, dolej odpowiednią ilość oleju hydraulicznego o niskiej temperaturze krzepnięcia.

Złącza hydrauliczne Co miesiąc Sprawdź pęknięcia i wycieki. Wymień wszystkie uszkodzone złącza przed uruchomieniem silnika.

Śruby mocujące szczęki Przy każdym użyciu Sprawdź luźne śruby.Kolumna Co miesiąc Nasmaruj kolumnę smarem

litowym

Blok przesuwny(Super Lube® Aerosol)

Co miesiąc Posmaruj blok przesuwny smarem

Części ruchome Co miesiąc Usuń wszelkie zabrudzenia.

PL

Page 71: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

71

Scangrip

EC Declaration of Conformity, EC DoC

EC Declaration of Conformity

We, Scangrip A/SRytterhaven 9

5700 Svendborg, Denmark

Internal Ref. Nr.: ECdoc10.0055

2014

Declare under our responsibility for the product:

Product Range: NAME: Canvik Titan

DESCRIPTION: Hydraulic vertical coilspring compressor

Product Code: 10.0055

The designated product is in conformity with the essential requirements of the following European

Directives and harmonized standards:

Low Voltage Directive (LVD), 2006/95/EC

EN 60204-1:2006 Safety of machinery - Electrical equipment of machines - Part 1: General requirements

Electromagnetic compatibility Directive (EMC), 2004/108/EC

EN 55015:2006+A1:2007+A2:2009

The provisions of the machinery Directive (directive 2006/42/ET May 17th

2006) and with national implementation legislation

EN ISO12100:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk reduction

REGULATION (EC) No 1907/2006 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 18 December 2006

concerning the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals (REACH), establishing a European Chemicals Agency,

amending Directive 1999/45/EC and repealing Council Regulation (EEC) No 793/93 and Commission Regulation (EC) No 1488/94 as well as Council

Directive 76/769/EEC and Commission Directives 91/155/EEC, 93/67/EEC, 93/105/EC and 2000/21/EC.

Restriction of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment Directive (RoHS), 2011/65/EU

EN 50581:2012

28.08.2014 Anders Borring

General Manager

28.08.2014 Nikolaj Poffler

Keeper of technical Documents.

PL

Page 72: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

72

PL

Page 73: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

73

PL

Page 74: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

74

ESITTELYTässä oppaassa on esitetty hydraulisen CANVIK TITAN -kierrejousien puristusaseman turvallisen käytön, huollon ja kunnossapidon perusteet. Oppaan tarkoituksena on varmistaa jousipuristimen asianmukainen käyttö ja huolto sekä taata sen pitkä käyttöikä.

Säilytä opasta tunnetussa paikassa niin, että käyttäjien ja huoltohenkilöiden on helppo käyttää sitä.

Työnantajan (tai jousipuristimen omistajan) velvollisuutena on varmistaa, että kaikki henkilöt, jotka osallistuvat jousipuristimen käyttöön, huoltoon, kunnossapitoon tai korjaukseen, ovat lukeneet tämän oppaan tai vähintään omia työtehtäviä koskevat osiot.Lisäksi kaikki jousipuristimen käyttöön, huoltoon, kunnossapitoon tai korjaukseen osallistuvat henkilöt ovat velvollisia etsimään tietoja oppaasta.

VALMISTAJACANVIK TITAN -kierrejousipuristimen on valmistanut Yhtiön nimi: Scangrip A/SOsoite: Rytterhaven 9 DK-5700 Svendborg, Tanska

TUOTTEEN NIMITuotteen täydellinen nimi on CANVIK TITAN -jousipuristin. Nimikenro 10.0055

SARJANUMEROSarjanumero on merkitty kahvan alapuolelle.

FI

Page 75: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

75

TURVALLISUUSOHJEET

Laitteen turvallinen käyttö on mahdollista vain silloin, kun tämän oppaan sisältämät käyttö- ja turvallisuusohjeet on luettu ja niitä noudatetaan.Ehkäise tapaturmavaaraa noudattamalla sähkölaitteiden parissa työskentelyä koskevia yleisiä turvallisuusohjeita.

1. Laitetta saavat käyttää vain kyseisiin töihin valtuutetut henkilöt, jotka ovat lukeneet ja ymmärtäneet tämän käyttöoppaan sisällön.

2. Tarkista aina ennen käyttöä, että laite on täysin toimintakunnossa. Jos toimintakuntoa ei ole varmistettu tai havaitaan jokin vika, laitetta ei saa käyttää. Älä tee laitteeseen mitään rakenteellisia muutoksia.

3. Häiriön ilmetessä laite on pysäytettävä ennen kuin vikaa aletaan etsiä.

4. Jos toimintojen määrä ylittää viranomaisten asettaman enimmäissuositusmäärän, työpäivään on lisättävä taukoja tai muita tehtäviä.

5. Jousipuristimen käyttö ei altista haitallisille materiaaleille tai aineille.

6. KÄYTTÄJILLE on opastettava laitteen käynnistäminen ja sammuttaminen sekä hätäpysäytystoiminto, toiminta vikatilanteissa, laitteen turvamääräykset, mukaan lukien henkilökohtaisten suojavarusteiden käyttö, sekä varoitusmerkkien merkitys ja niiden edellyttämät toimenpiteet.

7. KUNNOSSAPITOHENKILÖSTÖ on koulutettava tuntemaan laitteen toiminnot, laitteen vikatilat ja niiden korjaaminen sekä laitteen käyttö ja kunnossapito.

8. Tarkista säännöllisesti virtajohto varmistaaksesi, ettei se ole ollut kosketuksissa teräviin reunoihin tai vastaaviin. Suojaa johto öljyltä, lämmöltä ja teräviltä reunoilta.

9. Käytä ainoastaan jousille sopivia leukoja. Varmista, että jousi on asetettu leukaan oikein. Jousen keskilinja on keskitettävä molemmissa leuoissa. Jousen keskilinjan on oltava aina samansuuntainen puristuslaitteeseen nähden, etenkin kartio- ja pallojousien yhteydessä.

10. Jousta puristettaessa jousen kierteet tai leuat eivät saa päästä kosketuksiin keskenään.

11. Leukojen pulttien on oltava aina hyvin kiristettynä.

12. On erittäin tärkeää käyttää suojaristikkoa aina, kun puristin kytketään päälle.

13. Käytä aina asianmukaisia suojalaseja ja työkäsineitä. Älä käytä löysiä vaatteita, jotka voisivat tarttua kiinni laitteeseen.

14. Jousipuristimen käytön tai huollon aikana tulee käyttää turvakärkisiä kenkiä.

15. Melutasoksi on mitattu yli 70 dB, joten kuulonsuojainten tai korvatulppien käyttö on suositeltavaa laitetta käytettäessä.

16. Jousipuristimen aiheuttama tärinä ei ole vaaraksi käyttäjälle.

17. Pidä työpaikka aina puhtaana ja siistinä. Varmista, että käytettävissä on palonsammutin.

FI

Page 76: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

76

18. Älä käytä laitetta, jos on olemassa räjähdysvaara tai jos ympäristö on märkä tai kostea, jolloin sähköisku on mahdollinen.

19. Keskity työhön. Kun tiedostat tapaturmien mahdollisuuden, voit estää niiden sattumisen. Käytä maalaisjärkeä äläkä tee töitä laitteella, jos olet sairas, väsynyt tai huumaavien aineiden vaikutuksen alainen.

20. Älä käytä laitetta muihin tarkoituksiin kuin mihin se on suunniteltu äläkä ylikuormita sitä.

21. Puhdista työkalut huolellisesti aina käytön jälkeen ja säilytä niitä turvallisessa paikassa. Älä käytä puhdistukseen paineilmaa vaan ainoastaan pehmeää harjaa.

22. Irrota virtajohto pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä, ja säilytä sitä lasten ulottumattomissa.

23. Älä jätä laitetta koskaan ilman valvontaa.

24. Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia osia.

25. Kytke laite aina 230 V:n yksivaiheiseen virransyöttöön (AC), joka on varustettu 10 A / 16 A:n sulakkeilla ja pääkytkimellä.

FI

Page 77: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

77

Käytä lukkorengaspihtejä.

Suojaristikko

KOKOONPANOPyörät

Varmistuskuppi ja tanko

Kiinnitä M8-pulteilla.

TEKNISET TIEDOTNimikenro: 10.0055Enimmäiskuormitus: 2 500 kgLeuat: Mukana 1 sarja yleisleukojaJousikapasiteetti: ø 80–200 mmVähimmäisetäisyys leukojen välillä: 65 mmEnimmäisetäisyys leukojen välillä: 455 mmMitat: K 1 630 x P 794 x L 670 mmPaino: 102 kgKäyttöjännite: 230 V ACTaajuus: 50–60 HzVirrankulutus 1 kW

FI

KULUTUSTARVIKKEETHydrauliikkaöljy: Mobil DTE 10 Excel SeriesRasva: Super Lube® Aerosol

Page 78: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

78

Ennen ensimmäistä käyttökertaa

Poista kuljetussuojus ja korvaa se öljynmittapuikolla

Voitele ylempi kiinnityskenkä(Super Lube® -suihke)

Käytä vain oikeita ruuveja (DIN 912. M10x30, lujuus 14.99) ja jousialuslevyjä (DIN 7980 M10)

Palkki, jossa alusta

Kiinnitä kahdella M8-pultilla.ERITTÄIN TÄRKEÄÄ!

ASENNUS JA KULJETUS Käyttöpaikan on oltava hyvin valaistu, jotta asennus ja käyttö on turvallista. Käyttöpaikka on siivottava, eikä siellä saa olla vaarallisia nesteitä lattialla, vaarallisia kulmia viereisissä laitteissa tai osia, jotka voivat vahingoittaa käyttäjää, jos tämä kaatuu tai kompastuu.

Siirrä CANVIK TITAN -laite painamalla alas kahvaa, kunnes pyörät tukevat jousipuristinta.Jousipuristinta ei tarvitse kiinnittää.

FI

Page 79: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

79

KÄYTTÖKierrejousipuristin on tarkoitettu ainoastaan McPherson-jousien puristamiseen ja purkamiseen, ja siinä on käytettävä sopivia leukoja. Kaikenlaista muuta käyttöä pidetään käyttötarkoituksen vastaisena.

Kiinnitä leuat jousipuristimeen mukana toimitetuilla pulteilla.

Kiristä kuusiopultit hyvin. Turvallisuuden kannalta on erittäin tärkeää, että leukojen pultit on kiristetty hyvin.

ALOITA KÄYTTÖ liittämällä moottori 230 V:n jännitteeseen. Varmista, että laite on maadoitettu. Paina hätäpysäytyspainikkeen takana sijaitsevaa vihreää painiketta.

Purista jousi painamalla oikeaa poljinta ja vapauta jousi painamalla vasenta poljinta.

PYSÄYTYS: Vapauta poljin.

HÄTÄPYSÄYTYS

HÄTÄPYSÄYTYS: Paina jousipuristimen vasemmalla puolella olevaa hätäpysäytyspainiketta.

Jousen kiinnityksen automaattista pysäytystä määrittävään osaan tehdään säätöjä.

Kiinnitä kahdella M8-pultilla.

FI

Page 80: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

80

JOUSEN ASENNUSJousen asennuksen ensimmäisessä vaiheessa jousen kiinnikkeitä siirretään erilleen, kunnes jouselle on riittävästi tilaa. Aseta jousi paikalleen. Paina jousta oikealla polkimella, kunnes se pysähtyy automaattisesti. Jousi on nyt kiinnitetty ja suojaristikko voidaan sulkea ennen jousen puristamista

Poista turvamekanismi käytöstä sulkemalla suojaristikko jousen puristamista varten

JOUSEN IRROTUSIrrota jousi siirtämällä jousen kiinnikkeitä erilleen, kunnes ne lähes irtoavat jousesta. Tällöin suojaristikko aukeaa, jousen kiinnikkeet siirtyvät pois ja jousi voidaan irrottaa

KÄYTÖN JATKAMINEN HÄIRIÖN TAI HÄTÄTILANTEEN JÄLKEENKytke hätäpysäytyspainike pois päältä ja paina vihreää painiketta.

YHDYSRAKENTEISET TURVALAITTEETLiikkuvat osat on suojattu siten, ettei laitteen käyttö aiheuta vaaroja.

Jousta ei voida puristaa, ellei suojaristikko ole suljettuna.

Jousipuristimen käyttö ilman suojaristikkoa ei ole sallittu.Varmista ennen käyttöä, että suojaristikko on hyvin suljettu jousen asennuksen jälkeen.Jousipuristimen vasemmalla puolella on hätäpysäytyspainike.

HÄTÄPYSÄYTYS

FI

Page 81: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

81

KARTIOJOUSET:Käytä pystyleukaa 90.0060 varmistaaksesi, että jousen keskilinja on samansuuntainen puristuslaitteeseen nähden. Jos näin ei ole, älä käytä kierrejousipuristinta kartiojousille. Kiinnitä pystyleuka 90.0060 halkaisijaltaan pienempään jousen päähän.

Turvallisuuden kannalta on erittäin tärkeää, että leuat on kiinnitetty oikein ja pultit on kiristetty hyvin ennen käyttöä.

PALLOJOUSET:Käytä pystyleukaa 90.0060 varmistaaksesi, että jousen keskilinja on samansuuntainen puristuslaitteeseen nähden. Jos näin ei ole, älä käytä kierrejousipuristinta pallojousille. Kiinnitä pystyleuat 90.0060 jousen molempiin päihin.Turvallisuuden kannalta on erittäin tärkeää, että leuat on kiinnitetty oikein ja pultit on kiristetty hyvin ennen käyttöä.

LISÄVARUSTEETErikoisleukoja kaikenlaisille jousille:

Leuka ”vastapäiväisille” jousille, ø 145–195 mm 90.0025Leuka jousille, joiden halkaisija on 140–175 mm 90.0030Leuka jousille, joiden halkaisija on 180–230 mm 90.0040Leuka jousille, joiden halkaisija on 80–120 mm 90.0050Leuka, Ø 80–145 mm:n kartio- ja pallojousille 90.0060Leuka malleille BMW E39, E46, Renault Megane II ja Toyota Avensis 90.0070Leuka mallille Mercedes C 90.0080Leuka malleille Mercedes E ja Renault Megane II 90.0090Leuat (pari) malleille Peugeot Break, Citroën C15 90.0100Leuka mallille Chrysler Grand Voyager, ”vastapäiväinen” jousi 90.0120

VARAOSATVakioleuka, ø 80–200 mm, sis. polyuretaaniosan 10.0010Jalkapoljin 10.0055.01Vaunun pyörä 10.0055.02

FI

Page 82: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

82

Mitä? Milloin? Miten?Putket Kuukausittain Tarkista, onko näkyviä reikiä

tai vuotoja. Vaihda kuluneet tai vaurioituneet putket ennen moottorin käynnistämistä.

Hydrauliöljyn määrä(Mobil DTE 10 Excel Series)

Kuukausittain Tarkista, että öljyn määrä on öljytikun kahden merkin välissä. Lisää tarvittaessa hydrauliöljyä, jonka jähmettymispiste on alhainen.

Hydrauliliittimet Kuukausittain Tarkista mahdolliset murtumat ja vuodot. Vaihda vaurioituneet liittimet ennen moottorin käynnistämistä.

Leukojen kiinnityspultit Joka käyttökerralla Tarkista, ovatko pultit löysällä.Pilari Kuukausittain Voitele pilari

litiumrasvalla.

Liukukenkä(Super Lube® Aerosol)

Kuukausittain Voitele liukukenkä rasvalla

Liikkuvat osat Kuukausittain Poista mahdollinen lika.

TAKUUTätä työkalua koskee voimassa olevan lainsäädännön mukainen takuu. Pidätetään oikeus muutoksiin ilman ilmoitusta.

KÄYTÖN LOPETUSLaite puretaan, lajitellaan ja hävitetään paikallisten säännösten mukaan.

KUNNOSSAPITO, VIANETSINTÄ JA KORJAUSSIIVOUS JA JÄRJESTYSTyöasema on pidettävä puhtaana esineistä, jotka voivat haitata käyttäjän vapaata liikkumista ja jousien siirtämistä puristimeen ja siitä pois. Työaseman ympäristön lattia on puhdistettava esineistä tai nesteistä, jotka voivat aiheuttaa käyttäjän liukastumisen tai kaatumisen.

HUOLTO JA KUNNOSSAPITOSammuta moottori aina ennen huolto- tai kunnossapitotöitä.Kun huolto- tai kunnossapitotyöt ovat päättyneet, varmista, että suojat ja turvalaitteet ovat paikoillaan ja toimivat oikein. Tämän varoituksen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.

FI

Page 83: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

83

Scangrip

EC Declaration of Conformity, EC DoC

EC Declaration of Conformity

We, Scangrip A/SRytterhaven 9

5700 Svendborg, Denmark

Internal Ref. Nr.: ECdoc10.0055

2014

Declare under our responsibility for the product:

Product Range: NAME: Canvik Titan

DESCRIPTION: Hydraulic vertical coilspring compressor

Product Code: 10.0055

The designated product is in conformity with the essential requirements of the following European

Directives and harmonized standards:

Low Voltage Directive (LVD), 2006/95/EC

EN 60204-1:2006 Safety of machinery - Electrical equipment of machines - Part 1: General requirements

Electromagnetic compatibility Directive (EMC), 2004/108/EC

EN 55015:2006+A1:2007+A2:2009

The provisions of the machinery Directive (directive 2006/42/ET May 17th

2006) and with national implementation legislation

EN ISO12100:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk reduction

REGULATION (EC) No 1907/2006 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 18 December 2006

concerning the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals (REACH), establishing a European Chemicals Agency,

amending Directive 1999/45/EC and repealing Council Regulation (EEC) No 793/93 and Commission Regulation (EC) No 1488/94 as well as Council

Directive 76/769/EEC and Commission Directives 91/155/EEC, 93/67/EEC, 93/105/EC and 2000/21/EC.

Restriction of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment Directive (RoHS), 2011/65/EU

EN 50581:2012

28.08.2014 Anders Borring

General Manager

28.08.2014 Nikolaj Poffler

Keeper of technical Documents.

FI

Page 84: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

84

FI

Page 85: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

85

FI

Page 86: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

86

Page 87: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

87

Page 88: CANVIK TITAN - Virtasenkauppa.fi · Instrukcja obsługi PL Käyttöohjeet FI. 2 GB INTRODUCTION ... To move CANVIK TITAN, press down on the handle until the wheels support the spring

88

SCANGRIP A/SRYTTERHAVEN 9

DK-5700 SVENDBORG

DENMARKWWW.SCANGRIP.COM

[email protected]

V-2-KE/05.2016