Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

download Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

of 245

Transcript of Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    1/245

    Current to November 25, 2012

    Last amended on September 30, 2011

    jour au 25 novembre 2012

    Dernire modification le 30 septembre 2011

    Published by the Minister of Justice at the following address:http://laws-lois.justice.gc.ca

    Publi par le ministre de la Justice ladresse suivante :http://lois-laws.justice.gc.ca

    CANADA

    CONSOLIDATION

    Canada OccupationalHealth and Safety

    Regulations

    CODIFICATION

    Rglement canadien surla sant et la scurit au

    travail

    SOR/86-304 DORS/86-304

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    2/245

    OFFICIAL STATUSOF CONSOLIDATIONS

    CARACTRE OFFICIELDES CODIFICATIONS

    Subsections 31(1) and (3) of the LegislationRevision and Consolidation Act, in force on

    June 1, 2009, provide as follows:

    Les paragraphes 31(1) et (3) de la Loi sur larvision et la codification des textes lgislatifs,

    en vigueur le 1er juin 2009, prvoient ce quisuit :

    Publishedconsolidation isevidence

    31.(1)Every copy of a consolidated statute orconsolidated regulation published by the Ministerunder this Act in either print or electronic form is ev-idence of that statute or regulation and of its contentsand every copy purporting to be published by theMinister is deemed to be so published, unless thecontrary is shown.

    31.(1)Tout exemplaire d'une loi codifie ou d'unrglement codifi, publi par le ministre en vertu dela prsente loi sur support papier ou sur support lec-tronique, fait foi de cette loi ou de ce rglement et deson contenu. Tout exemplaire donn comme publi

    par le ministre est rput avoir t ainsi publi, saufpreuve contraire.

    Codificationscomme lmentde preuve

    ... [...]

    Inconsistenciesin regulations

    (3)In the event of an inconsistency between aconsolidated regulation published by the Ministerunder this Act and the original regulation or a subse-

    quent amendment as registered by the Clerk of thePrivy Council under the Statutory Instruments Act,the original regulation or amendment prevails to theextent of the inconsistency.

    (3)Les dispositions du rglement d'origine avecses modifications subsquentes enregistres par legreffier du Conseil priv en vertu de la Loi sur les

    textes rglementairesl'emportent sur les dispositionsincompatibles du rglement codifi publi par le mi-nistre en vertu de la prsente loi.

    Incompatibilit rglements

    NOTE NOTE

    This consolidation is current to November 25, 2012.The last amendments came into force on Septem-

    ber 30, 2011. Any amendments that were not inforce as of November 25, 2012 are set out at the endof this document under the heading Amendments

    Not in Force.

    Cette codification est jour au 25 novembre 2012.Les dernires modifications sont entres en vigueurle 30 septembre 2011. Toutes modifications quin'taient pas en vigueur au 25 novembre 2012 sontnonces la fin de ce document sous le titre Mod-ifications non en vigueur .

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    3/245

    3

    TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE

    Section Page Article Page

    Canada Occupational Health andSafety Regulations

    Rglement canadien sur la sant et lascurit au travail

    1.1 PART I 1 1.1 PARTIE I 1

    1.2 INTERPRETATION 1 1.2 DFINITIONS 1

    1.3 PRESCRIPTION 3 1.3 OBJETRGLEMENTAIRE 3

    1.4 APPLICATION 3 1.4 APPLICATION 3

    1.5 R ECORDSANDREPORTS 3 1.5 R EGISTRESETRAPPORTS 3

    1.6 INCONSISTENTPROVISIONS 4 1.6 INCOMPATIBILIT 4

    1.8 ALTERNATEMEDIA 4 1.8 MDIASSUBSTITUTS 4

    2.1 PART II

    PERMANENT STRUCTURES 5

    2.1 PARTIE II

    OUVRAGES PERMANENTS 52.1 INTERPRETATION 5 2.1 DFINITIONS 5

    2.2 DIVISION I

    BUILDINGS 6

    2.2 SECTION I

    BTIMENTS 6

    2.2 Standards 6 2.2 Normes 6

    2.3 Doors 7 2.3 Portes 7

    2.4 Clearances 7 2.4 Hauteurs libres 7

    2.5 Floor and Wall Openings 7 2.5 Ouvertures dans les planchers et lesmurs 7

    2.6 Open-top Bins, Hoppers, Vats and

    Pits 8

    2.6 Compartiments, trmies, cuves et

    fosses dont la partie suprieure estouverte 8

    2.7 Ladders, Stairways and Ramps 9 2.7 chelles, escaliers et plans inclins 9

    2.11 Docks, Ramps and Dock Plates 10 2.11 Quais, plans inclins et dbarcadres 10

    2.12 Guardrails 11 2.12 Garde-fous 11

    2.13 Toe Boards 11 2.13 Butoirs de pied 11

    2.14 Housekeeping and Maintenance 12 2.14 Ordre, propret et entretien 12

    2.17 Temporary Heating 14 2.17 Chauffage temporaire 14

    2.18 DIVISION II

    TOWERS, ANTENNAS AND

    ANTENNA-SUPPORTINGSTRUCTURES 15

    2.18 SECTION II

    PYLNES, ANTENNES ET

    SUPPORTS DANTENNE 15

    2.20 DIVISION III

    HVAC SYSTEMS 16

    2.20 SECTION III

    SYSTMES CVCA 16

    2.20 Application 16 2.20 Application 16

    2.21 Standards 16 2.21 Normes 16

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    4/245

    SOR/86-304 November 25, 2012

    4

    Section Page Article Page

    2.23 Records 16 2.23 Registres 16

    2.24 Operation, Inspection, Testing,Cleaning and Maintenance 17

    2.24 Fonctionnement, inspection,vrification, nettoyage et entretien 17

    2.27 Investigations 18 2.27 Enqutes 18

    3.1 PART III

    TEMPORARY STRUCTURES ANDEXCAVATIONS 20

    3.1 PARTIE III

    STRUCTURES TEMPORAIRES ETTRAVAUX DE CREUSAGE 20

    3.1 APPLICATION 20 3.1 APPLICATION 20

    3.2 GENERAL 20 3.2 DISPOSITIONSGNRALES 20

    3.7 BARRICADES 21 3.7 BARRIRES 21

    3.8 GUARDRAILSANDTOEBOARDS 21 3.8 GARDE-FOUSETBUTOIRSDEPIED 21

    3.9 TEMPORARYSTAIRS, RAMPSANDPLATFORMS 21

    3.9 ESCALIERS, PASSERELLESETPLATES-FORMESTEMPORAIRES 21

    3.10 SCAFFOLDS 22 3.10 CHAFAUDAGES 22

    3.11 PORTABLELADDERS 22 3.11 CHELLESPORTATIVES 22

    3.12 EXCAVATION 23 3.12 TRAVAUXDECREUSAGE 23

    3.13 SAFETYNETS 24 3.13 FILETSDESCURIT 24

    3.14 HOUSEKEEPING 24 3.14 ENTRETIENDESLIEUX 24

    4.1 PART IV

    ELEVATING DEVICES 25

    4.1 PARTIE IV

    APPAREILS LVATEURS 25

    4.1 APPLICATION 25 4.1 APPLICATION 25

    4.2 STANDARDS 25 4.2 NORMES 25

    4.3 USEANDOPERATION 26 4.3 UTILISATIONETMISEENSERVICE 26

    4.5 INSPECTIONANDTESTING 26 4.5 INSPECTIONETESSAI 26

    4.7 R EPAIRANDMAINTENANCE 27 4.7 R PARATIONETENTRETIEN 27

    5.1 PART V

    BOILERS AND PRESSUREVESSELS 27

    5.1 PARTIE V

    CHAUDIRES ET RSERVOIRSSOUS PRESSION 27

    5.1 INTERPRETATION 27 5.1 DFINITIONS 27

    5.2 APPLICATION 29 5.2 CHAMPDAPPLICATION 29

    5.3 FABRICATIONANDINSTALLATIONSTANDARDS 29 5.3 NORMESDEFABRICATIONETDINSTALLATION 29

    5.5 USE, OPERATION, REPAIR, ALTERATIONANDMAINTENANCE 30

    5.5 UTILISATION, FONCTIONNEMENT,RPARATION, MODIFICATIONETENTRETIEN 30

    5.10 INSPECTIONS 31 5.10 INSPECTIONS 31

    5.16 BURIEDPRESSUREVESSELS 35 5.16 ENFOUISSEMENTDESRSERVOIRSSOUSPRESSION 35

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    5/245

    DORS/86-304 25 novembre 2012

    5

    Section Page Article Page

    5.17 R ECORDSANDREPORTS 36 5.17 R APPORTSETREGISTRES 36

    6.1 PART VI

    LIGHTING 37

    6.1 PARTIE VI

    CLAIRAGE 37

    6.1 INTERPRETATION 37 6.1 DFINITIONS 37

    6.2 APPLICATION 38 6.2 APPLICATION 38

    6.3 MEASUREMENTOFAVERAGELEVELSOFLIGHTING 38

    6.3 MESUREDUNIVEAUMOYENDCLAIREMENT 38

    6.4 LIGHTING OFFICEAREAS 38 6.4 CLAIREMENT ESPACESBUREAU 38

    6.5 LIGHTING INDUSTRIALAREAS 38 6.5 CLAIREMENT ESPACESINDUSTRIELS 38

    6.6 LIGHTING GENERALAREAS 39 6.6 CLAIREMENT AIRESGNRALES 39

    6.7 LIGHTING VDT 39 6.7 CLAIREMENT TEV 39

    6.8 LIGHTING AERODROMEAPRONSANDAIRCRAFTSTANDS 39

    6.8 CLAIREMENT AIRESDETRAFICETPOSTESDESTATIONNEMENT 39

    6.9 LIGHTING ARTEFACTUALEXHIBITSANDARCHIVALMATERIALS 40

    6.9 CLAIREMENT OBJETSDEXPOSITIONETPICESDARCHIVAGE 40

    6.10 EMERGENCYLIGHTING 40 6.10 CLAIRAGEDESECOURS 40

    6.11 MINIMUMLEVELSOFLIGHTING 41 6.11 NIVEAUXMINIMUMSDCLAIREMENT 41

    SCHEDULE I 42 ANNEXE I 42

    SCHEDULE II 43 ANNEXE II 44

    SCHEDULE III 46 ANNEXE III 47

    SCHEDULE IV 47 ANNEXE IV 48

    7.1 PART VII

    LEVELS OF SOUND 48

    7.1 PARTIE VII

    NIVEAUX ACOUSTIQUES 48

    7.1 INTERPRETATION 48 7.1 DFINITIONS 48

    7.2 MEASUREMENTANDCALCULATIONOFEXPOSURE 49

    7.2 MESUREETCALCULDELEXPOSITION 49

    7.3 HAZARDINVESTIGATION 50 7.3 EXAMENDESRISQUES 50

    7.4 LIMITSOFEXPOSURE 51 7.4 NIVEAUDEXPOSITIONMAXIMAL 51

    7.5 R EDUCTIONOFSOUNDEXPOSURE 51 7.5 R DUCTIONDELEXPOSITION 51

    7.6 R EPORTTOREGIONALHEALTHANDSAFETYOFFICER 52

    7.6 R APPORTLAGENTRGIONALDESANTETDESCURIT 52

    7.7 HEARINGPROTECTION 52 7.7 PROTECTIONDELOUE 52

    7.8 WARNINGSIGNS 53 7.8 PANNEAUXAVERTISSEURS 53

    SCHEDULE 53 ANNEXE 54

    SCHEDULE II 55 ANNEXE II 55

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    6/245

    SOR/86-304 November 25, 2012

    6

    Section Page Article Page

    8.1 PART VIII

    ELECTRICAL SAFETY 56

    8.1 PARTIE VIII

    PROTECTION CONTRE LESDANGERS DE LLECTRICIT 56

    8.1 INTERPRETATION 56 8.1 DFINITIONS 56

    8.2 APPLICATION 57 8.2 APPLICATION 57

    8.3 STANDARDS 57 8.3 NORMES 57

    8.4 SAFETYPROCEDURES 57 8.4 PROCDUREDESCURIT 57

    8.8 SAFETYWATCHER 59 8.8 SURVEILLANTDESCURIT 59

    8.9 COORDINATIONOFWORK 59 8.9 COORDINATIONDUTRAVAIL 59

    8.10 POLESANDELEVATEDSTRUCTURES 60 8.10 POTEAUXETCONSTRUCTIONSLEVES 60

    8.12 ISOLATIONOFELECTRICALEQUIPMENT 60 8.12 ISOLATIONDELOUTILLAGELECTRIQUE 60

    8.14 GUARANTEESOFISOLATIONFORELECTRICALEQUIPMENT 63

    8.14 ATTESTATIONDISOLATIONDELOUTILLAGELECTRIQUE 63

    8.17 LIVETEST 64 8.17 PREUVESOUSTENSION 64

    8.18 TERMINATIONOFGUARANTEEOFISOLATION 65

    8.18 EXPIRATIONDELATTESTATIONDISOLATION 65

    8.19 SAFETYGROUNDING 66 8.19 MISELATERRE 66

    8.23 SWITCHESANDCONTROLDEVICES 68 8.23 INTERRUPTEURSETDISPOSITIFSDECOMMANDE 68

    SCHEDULE 68 ANNEXE 69

    9.1 PART IX

    SANITATION 69

    9.1 PARTIE IX

    MESURES DHYGINE 69

    9.1 INTERPRETATION 69 9.1 DFINITIONS 69

    9.2 GENERAL 70 9.2 DISPOSITIONSGNRALES 70

    9.12 TOILETROOMS 72 9.12 LIEUXDAISANCES 72

    9.18 WASHBASINS 74 9.18 LAVABOS 74

    9.23 SHOWERSANDSHOWERROOMS 76 9.23 DOUCHESETSALLESDEDOUCHES 76

    9.24 POTABLEWATER 77 9.24 EAUPOTABLE 77

    9.30 FIELDACCOMMODATION 78 9.30 LOGEMENTSURPLACE 78

    9.34 PREPARATION, HANDLING, STORAGEAND

    SERVINGOFFOOD 80

    9.34 PRPARATION, MANUTENTION,

    ENTREPOSAGEETDISTRIBUTIONDESALIMENTS 80

    9.39 FOODWASTEANDGARBAGE 81 9.39 DCHETS 81

    9.40 LUNCHROOMS 82 9.40 CANTINES 82

    9.41 VENTILATION 82 9.41 ARATION 82

    9.43 CLOTHINGSTORAGE 83 9.43 R ANGEMENTDESVTEMENTS 83

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    7/245

    DORS/86-304 25 novembre 2012

    7

    Section Page Article Page

    SCHEDULE 85 ANNEXE 85

    10.1 PART X

    HAZARDOUS SUBSTANCES 85

    10.1 PARTIE X

    SUBSTANCES DANGEREUSES 85

    10.1 INTERPRETATION 86 10.1 DFINITIONS 86

    10.2 APPLICATION 86 10.2 APPLICATION 86

    10.3 DIVISION I

    GENERAL 87

    10.3 SECTION I

    DISPOSITIONS GNRALES 87

    10.3 Records of Hazardous Substances 87 10.3 Registre des substances dangereuses 87

    10.4 Hazard Investigation 87 10.4 Enqute sur les risques 87

    10.7 Medical Examinations 88 10.7 Examens mdicaux 88

    10.8 Storage, Handling and Use 89 10.8 Entreposage, manipulation etutilisation 89

    10.13 Warning of Hazardous Substances 90 10.13 Avis indiquant la prsence desubstances dangereuses 90

    10.14 Employee Education 90 10.14 Formation des employs 90

    10.16 Substitution of Substances 92 10.16 Substitution de substances 92

    10.17 Ventilation 93 10.17 Aration 93

    10.19 Control of Hazards 94 10.19 Contrle des risques 94

    10.23 Warnings 97 10.23 Systmes de dtection 97

    10.24 Assembly of Pipes 97 10.24 Rseaux de tuyaux 97

    10.25 Explosives 98 10.25 Explosifs 9810.26 Ionizing and Non-ionizing Radiation 98 10.26 Rayonnements ionisants et non

    ionisants 98

    SCHEDULE 100 ANNEXE 101

    10.27 DIVISION II

    HAZARDOUS SUBSTANCESOTHER THAN CONTROLLEDPRODUCTS 102

    10.27 SECTION II

    SUBSTANCES DANGEREUSESAUTRES QUE LES PRODUITSCONTRLS 102

    10.27 Identification 102 10.27 Identification 102

    10.29 DIVISION III

    CONTROLLED PRODUCTS 102

    10.29 SECTION III

    PRODUITS CONTRLS 10210.29 Interpretation 102 10.29 Dfinitions 102

    10.30 Application 104 10.30 Application 104

    10.31 Material Safety Data Sheets andLabels in respect of CertainControlled Products 105

    10.31 Fiches signaltiques et tiquettesrelatives certains produits contrls 105

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    8/245

    SOR/86-304 November 25, 2012

    8

    Section Page Article Page

    10.32 Supplier Material Safety Data Sheets 106 10.32 Fiches signaltiques du fournisseur 106

    10.33 Work Place Material Safety DataSheets 107

    10.33 Fiches signaltiques du lieu detravail 107

    10.34 Availability of Material Safety DataSheets 108

    10.34 Accessibilit des fiches signaltiques 108

    10.35 Labels 109 10.35 tiquettes 109

    10.37 Portable Containers 111 10.37 Contenants portatifs 111

    10.38 Special Cases 111 10.38 Cas spciaux 111

    10.39 Laboratories 112 10.39 Laboratoires 112

    10.40 Signs 114 10.40 Affiches 114

    10.41 Replacing Labels 114 10.41 Remplacement des tiquettes 114

    10.42 Exemptions from Disclosure 115 10.42 Drogations lobligation dedivulguer 115

    10.43 Hazardous Waste 115 10.43 Rsidus dangereux 115

    10.44 Information Required in a MedicalEmergency 116

    10.44 Renseignements requis en casdurgence mdicale 116

    10.45 Fire and Explosion Prevention 116 10.45 Prvention des incendies et desexplosions 116

    11.1 PART XI

    CONFINED SPACES 119

    11.1 PARTIE XI

    ESPACES CLOS 119

    11.1 Interpretation 119 11.1 Dfinitions 119

    11.2 Hazard Assessment 119 11.2 valuation des risques 11911.3 Entry Procedures 120 11.3 Marche suivre pour entrer dans un

    espace clos 120

    11.4 Confined Space Entry 121 11.4 Entre dans un espace clos 121

    11.5 Emergency Procedures andEquipment 123

    11.5 Mesures et quipement en casdurgence 123

    11.6 Record of Emergency Procedures andEquipment 124

    11.6 Registre des mesures et delquipement durgence 124

    11.7 Provision and Use of Equipment 125 11.7 Fourniture et utilisation delquipement 125

    11.8 Precaution 126 11.8 Prcaution 126

    11.9 Hot Work 126 11.9 Travail chaud 126

    11.10 Ventilation Equipment 127 11.10 quipement daration 127

    11.11 Training 127 11.11 Formation 127

    11.12 Record Keeping 128 11.12 Conservation des registres 128

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    9/245

    DORS/86-304 25 novembre 2012

    9

    Section Page Article Page

    12.1 PART XII

    SAFETY MATERIALS,EQUIPMENT, DEVICES ANDCLOTHING 129

    12.1 PARTIE XII

    MATRIEL, QUIPEMENT,DISPOSITIFS, VTEMENTS DESCURIT 129

    12.1 General 129 12.1 Dispositions gnrales 129

    12.4 Protective Headwear 129 12.4 Casque protecteur 129

    12.5 Protective Footwear 130 12.5 Chaussures de protection 130

    12.6 Eye and Face Protection 130 12.6 Protection des yeux et du visage 130

    12.7 Respiratory Protection 130 12.7 Protection des voies respiratoires 130

    12.9 Skin Protection 131 12.9 Protection de la peau 131

    12.10 Fall-Protection Systems 131 12.10 Dispositifs de protection contre les

    chutes 13112.11 Protection Against Drowning 134 12.11 quipement de sauvetage 134

    12.12 Loose Clothing 135 12.12 Vtements amples 135

    12.13 Protection Against Moving Vehicles 135 12.13 Protection contre les vhicules enmouvement 135

    12.14 Records 135 12.14 Registres 135

    12.15 Instructions and Training 136 12.15 Formation et entranement 136

    12.16 Defective Protection Equipment 136 12.16 quipement de protection dfectueux 136

    13.1 PART XIII

    TOOLS AND MACHINERY 136

    13.1 PARTIE XIII

    OUTILS ET MACHINES 136

    13.1 Interpretation 136 13.1 Dfinitions 13613.2 Design, Construction, Operation and

    Use of Tools 13713.2 Conception, fabrication, mise en

    service et utilisation doutils 137

    13.9 Defective Tools and Machines 138 13.9 Dfaut dans un outil ou une machine 138

    13.11 Instructions and Training 138 13.11 Formation et entranement 138

    13.13 General Requirements for MachineGuards 139

    13.13 Exigences gnrales visant lesdispositifs protecteurs 139

    13.14 Use, Operation, Repair andMaintenance of Machine Guards 139

    13.14 Utilisation, mise en service,rparation et entretien des dispositifsprotecteurs 139

    13.18 Abrasive Wheels 140 13.18 Meules 14013.20 Mechanical Power Transmission

    Apparatus 14113.20 Appareil de transmission mcanique

    dnergie 141

    13.21 Woodworking Machinery 141 13.21 Machine bois 141

    13.22 Punch Presses 141 13.22 Presse dcouper 141

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    10/245

    SOR/86-304 November 25, 2012

    10

    Section Page Article Page

    14.1 PART XIV

    MATERIALS HANDLING 141

    14.1 PARTIE XIV

    MANUTENTION DESMATRIAUX 141

    14.1 Interpretation 141 14.1 Dfinitions 141

    14.2 Application 142 14.2 Application 142

    14.3 DIVISION I

    DESIGN AND CONSTRUCTION 143

    14.3 SECTION I

    CONCEPTION ETCONSTRUCTION 143

    14.3 General 143 14.3 Dispositions gnrales 143

    14.4 Protection from Falling Objects 143 14.4 Protection contre la chute dobjets 143

    14.6 Protection from Overturning 144 14.6 Protection contre le capotage 144

    14.7 Seat-Belts 145 14.7 Ceintures de scurit 145

    14.8 Fuel Tanks 145 14.8 Rservoirs de carburant 145

    14.9 Protection from Elements 146 14.9 Protection contre les intempries 146

    14.10 Vibration 146 14.10 Vibrations 146

    14.11 Controls 146 14.11 Commandes 146

    14.12 Fire Extinguishers 147 14.12 Extincteurs dincendie 147

    14.13 Means of Entering and Exiting 147 14.13 Moyen daccs et de sortie 147

    14.14 Lighting 147 14.14 clairage 147

    14.15 Control Systems 148 14.15 Mcanismes de contrle 148

    14.16 Warning Devices 148 14.16 Dispositifs avertisseurs 14814.17 Rear View Mirrors 149 14.17 Rtroviseurs 149

    14.18 Guided Industrial Vehicles 149 14.18 Vhicules industriels guids 149

    14.19 Conveyors 149 14.19 Convoyeurs 149

    14.20 DIVISION II

    MAINTENANCE, USE ANDOPERATION 150

    14.20 SECTION II

    ENTRETIEN, UTILISATION ETMANOEUVRE 150

    14.20 Inspection, Testing and Maintenance 150 14.20 Inspection, essai et entretien 150

    14.21 Mobile Cranes 151 14.21 Grues mobiles 151

    14.22 Split Rim Wheels 151 14.22 Roues jante multipice 151

    14.23 Instruction and Training 151 14.23 Formation et entranement 15114.24 Qualifications 152 14.24 Qualification professionnelle 152

    14.25 Signals 152 14.25 Signaux 152

    14.28 Gradients 154 14.28 Inclinaisons 154

    14.29 Repairs 154 14.29 Rparations 154

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    11/245

    DORS/86-304 25 novembre 2012

    11

    Section Page Article Page

    14.30 Transporting and Positioning

    Employees 155

    14.30 Transport et dplacement des

    employs 15514.31 Loading, Unloading and

    Maintenance While in Motion 15514.31 Chargement, dchargement et

    entretien de lappareil en mouvement 155

    14.34 Positioning the Load 156 14.34 Mise en place de la charge 156

    14.35 Tools 156 14.35 Outils 156

    14.36 Housekeeping 156 14.36 Ordre et propret 156

    14.37 Parking 157 14.37 Stationnement 157

    14.38 Materials Handling Area 157 14.38 Aire de manutention des matriaux 157

    14.39 Hazard Areas 158 14.39 Aires comportant des risques 158

    14.40 Rear Dumping 158 14.40 Dchargement par larrire 158

    14.41 Fuelling 159 14.41 Approvisionnement en carburant 15914.42 Ropes, Slings and Chains 159 14.42 Cbles, lingues et chanes 159

    14.43 Safe Working Loads 159 14.43 Charges de travail admissibles 159

    14.44 Aisles and Corridors 159 14.44 Alles et passages 159

    14.45 Clearances 160 14.45 Espaces libres 160

    14.46 DIVISION III

    MANUAL HANDLING OFMATERIALS 161

    14.46 SECTION III

    MANUTENTION MANUELLEDES MATRIAUX 161

    14.50 DIVISION IV

    STORAGE OF MATERIALS 163

    14.50 SECTION IV

    ENTREPOSAGE DESMATRIAUX 163

    14.51 DIVISION V

    TRANSITIONAL PROVISIONS 163

    14.51 SECTION V

    DISPOSITIONS TRANSITOIRES 163

    15.1 PART XV

    HAZARDOUS OCCURRENCEINVESTIGATION, RECORDINGAND REPORTING 164

    15.1 PARTIE XV

    ENQUTES ET RAPPORTS SURLES SITUATIONS COMPORTANTDES RISQUES 164

    15.1 Interpretation 164 15.1 Dfinitions 164

    15.2 Application 165 15.2 Application 165

    15.3 Reports by Employee 165 15.3 Rapports de lemploy 165

    15.4 Investigations 166 15.4 Enqutes 166

    15.5 Telephone or Telex Reports 166 15.5 Rapports par tlphone ou tlex 166

    15.6 Records 167 15.6 Registres 167

    15.7 Minor Injury Records 167 15.7 Registres des blessures lgres 167

    15.8 Written Reports 168 15.8 Rapports crits 168

    15.10 Annual Report 169 15.10 Rapport annuel 169

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    12/245

    SOR/86-304 November 25, 2012

    12

    Section Page Article Page

    15.11 Retention of Reports and Records 169 15.11 Conservation des rapports et des

    registres 169SCHEDULE I 169 ANNEXE I 169

    SCHEDULE II 170 ANNEXE II 170

    16.1 PART XVI

    FIRST AID 170

    16.1 PARTIE XVI

    PREMIERS SOINS 170

    16.1 INTERPRETATION 170 16.1 DFINITIONS 170

    16.2 GENERAL 171 16.2 DISPOSITIONSGNRALES 171

    16.3 FIRSTAIDATTENDANTS 171 16.3 SECOURISTES 171

    16.5 FIRSTAIDSTATIONS 173 16.5 POSTESDESECOURS 173

    16.6 COMMUNICATIONOFINFORMATION 173 16.6 COMMUNICATIONDELINFORMATION 17316.7 FIRSTAIDSUPPLIESANDEQUIPMENT 174 16.7 FOURNITURESETMATRIELDEPREMIERS

    SOINS 174

    16.9 FIRSTAIDROOMS 175 16.9 SALLESDEPREMIERSSOINS 175

    16.11 TRANSPORTATION 176 16.11 TRANSPORT 176

    16.12 TEACHINGFIRSTAID 177 16.12 INSTRUCTIONSURLESECOURISME 177

    16.13 R ECORDS 178 16.13 R EGISTRES 178

    SCHEDULE I 179 ANNEXE I 180

    SCHEDULE II 180 ANNEXE II 181

    SCHEDULE III 182 ANNEXE III 182SCHEDULE IV 183 ANNEXE IV 184

    SCHEDULE V 184 ANNEXE V 184

    17.1 PART XVII

    SAFE OCCUPANCY OF THEWORK PLACE 186

    17.1 PARTIE XVII

    SJOURNER EN SCURIT DANSUN LIEU DE TRAVAIL 186

    17.1 INTERPRETATION 186 17.1 DFINITION 186

    17.2 APPLICATION 186 17.2 APPLICATION 186

    17.3 FIREPROTECTIONEQUIPMENT 186 17.3 QUIPEMENTDEPROTECTIONCONTRELES

    INCENDIES 18617.4 EMERGENCYEVACUATIONPLAN 187 17.4 PLANDVACUATIONDURGENCE 187

    17.5 EMERGENCYPROCEDURES 189 17.5 PROCDURESDURGENCE 189

    17.6 INSTRUCTIONSANDTRAINING 190 17.6 FORMATIONETENTRANEMENT 190

    17.7 EMERGENCYWARDENS 190 17.7 GARDIENSENCASDURGENCE 190

    17.9 INSPECTIONS 191 17.9 INSPECTIONS 191

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    13/245

    DORS/86-304 25 novembre 2012

    13

    Section Page Article Page

    17.10 MEETINGSOFEMERGENCYWARDENSANDDRILLS 191

    17.10 R UNIONSDESGARDIENSENCASDURGENCEETEXERCICESDURGENCE 191

    17.11 FIREHAZARDAREAS 192 17.11 ENDROITSPRSENTANTUNRISQUEDINCENDIE 192

    18.1 PART XVIII

    DIVING OPERATIONS 194

    18.1 PARTIE XVIII

    ACTIVITS DE PLONGE 194

    18.1 DEFINITIONS 194 18.1 DFINITIONS 194

    18.2 APPLICATION 196 18.2 APPLICATION 196

    18.4 DIVISION I

    TYPE 1 DIVES AND TYPE 2DIVES 197

    18.4 SECTION I

    PLONGES DE TYPE 1 ETPLONGES DE TYPE 2 197

    18.4 Written Procedures 197 18.4 Mthodes crites 19718.5 Instruction and Training 197 18.5 Formation et entranement 197

    18.7 Medical Evaluations 198 18.7 valuations mdicales 198

    18.8 Fitness to Dive 199 18.8 Aptitude plonger 199

    18.9 Dive Plan 199 18.9 Plan de plonge 199

    18.10 Dive Team 200 18.10 quipe de plonge 200

    18.15 Emergency Assistance 201 18.15 Assistance en cas durgence 201

    18.16 Pressure-related Injury 201 18.16 Blessure barotraumatique 201

    18.17 Decompression 201 18.17 Dcompression 201

    18.18 Identification of Dive Site 201 18.18 Identification du site de plonge 201

    18.19 Supervision 202 18.19 Supervision 202

    18.21 Hazards 202 18.21 Risques 202

    18.22 Communications 203 18.22 Communications 203

    18.23 Breathing Supply 203 18.23 Mlange respiratoire 203

    18.26 Diving Equipment 203 18.26 quipement de plonge 203

    18.34 Termination of Dive 206 18.34 Interruption dune plonge 206

    18.35 Observation After Diving 206 18.35 Observation aprs la plonge 206

    18.36 Flying After Diving 207 18.36 Voyage arien aprs une plonge 207

    18.37 Reports and Records 207 18.37 Rapports et registres 207

    18.43 DIVISION IITYPE 2 DIVES 209

    18.43 SECTION IIPLONGES DE TYPE 2 209

    18.43 Approach to Water Control andIntake Facilities 209

    18.43 Approche des ouvrages de rgulationet de prise deau 209

    18.47 Diving Hazards 210 18.47 Risques associs la plonge 210

    18.49 Use of Explosives 211 18.49 Utilisation dexplosifs 211

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    14/245

    SOR/86-304 November 25, 2012

    14

    Section Page Article Page

    18.50 Hyperbaric Chambers 211 18.50 Caissons hyperbares 211

    18.52 Alternative Energy Sources 211 18.52 Source dnergie de secours 21118.53 Surface Supply Type 2 Dives 212 18.53 Plonges de type 2 non autonomes 212

    18.63 Type 2 Scuba Diving 213 18.63 Plonges de type 2 autonomes 213

    SCHEDULE I

    DIVERS FLAG 215

    ANNEXE I

    PAVILLON DU PLONGEUR 215

    SCHEDULE II

    INTERNATIONAL CODE FLAG A 215

    ANNEXE II

    PAVILLON A DU CODEINTERNATIONAL 215

    19.1 PART XIX

    HAZARD PREVENTIONPROGRAM 215

    19.1 PARTIE XIX

    PROGRAMME DE PRVENTIONDES RISQUES 215

    19.1 HAZARDPREVENTIONPROGRAM 215 19.1 PROGRAMMEDEPRVENTIONDESRISQUES 215

    19.2 IMPLEMENTATIONPLAN 216 19.2 PLANDEMISEENOEUVRE 216

    19.3 HAZARDIDENTIFICATIONANDASSESSMENTMETHODOLOGY 216

    19.3 MTHODEDERECENSEMENTETDVALUATIONDESRISQUES 216

    19.4 HAZARDIDENTIFICATIONANDASSESSMENT 217

    19.4 R ECENSEMENTETVALUATIONDESRISQUES 217

    19.5 PREVENTIVEMEASURES 218 19.5 MESURESDEPRVENTION 218

    19.6 EMPLOYEEEDUCATION 219 19.6 FORMATIONDESEMPLOYS 219

    19.7 PROGRAMEVALUATION 220 19.7 VALUATIONDUPROGRAMME 220

    19.8 R EPORTS 221 19.8 R APPORTS 221

    20.1 PART XX

    VIOLENCE PREVENTION IN THEWORK PLACE 221

    20.1 PARTIE XX

    PRVENTION DE LA VIOLENCEDANS LE LIEU DE TRAVAIL 221

    20.1 INTERPRETATION 221 20.1 INTERPRTATION 221

    20.3 WORKPLACEVIOLENCEPREVENTIONPOLICY 221

    20.3 POLITIQUEDEPRVENTIONDELAVIOLENCEDANSLELIEUDETRAVAIL 221

    20.4 IDENTIFICATIONOFFACTORSTHATCONTRIBUTETOWORKPLACEVIOLENCE 222

    20.4 IDENTIFICATIONDESFACTEURSCONTRIBUANTLAVIOLENCEDANSLELIEUDETRAVAIL 222

    20.5 ASSESSMENT 222 20.5 VALUATION 22220.6 CONTROLS 223 20.6 MCANISMESDECONTRLE 223

    20.7 WORKPLACEVIOLENCEPREVENTIONMEASURESREVIEW 224

    20.7 VALUATIONDESMESURESDEPRVENTIONDELAVIOLENCEDANSLELIEUDETRAVAIL 224

    20.8 PROCEDURESINRESPONSETOWORKPLACEVIOLENCE 225

    20.8 PROCDURESENRACTIONLAVIOLENCEDANSLELIEUDETRAVAIL 225

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    15/245

    DORS/86-304 25 novembre 2012

    15

    Section Page Article Page

    20.9 NOTIFICATIONANDINVESTIGATION 225 20.9 NOTIFICATIONETENQUTE 225

    20.10 TRAINING 227 20.10 FORMATION 227

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    16/245

    Registration EnregistrementSOR/86-304March 13, 1986 DORS/86-304Le 13 mars 1986CANADA LABOUR CODE CODE CANADIEN DU TRAVAIL

    Canada Occupational Health and Safety Regulations Rglement canadien sur la sant et la scurit autravail

    P.C. 1986-616March 13, 1986 C.P. 1986-616Le 13 mars 1986Her Excellency the Governor General in Council, on

    the recommendation of the Minister of Labour, pursuantto sections 82* and 83* and subsection 106(1)* of theCanada Labour Code, is pleased hereby to revoke

    (a)the Canada Accident Investigation and ReportingRegulations, C.R.C., c. 993,

    (b)the Canada Boiler and Pressure Vessel Regula-tions, made by Order in Council P.C. 1979-1426 ofMay 9, 1979**,

    (c)the Canada Building Safety Regulations, C.R.C.,c. 995,

    (d)the Canada Confined Spaces Regulations, C.R.C.,c. 996,

    (e)the Canada Dangerous Substances Regulations,C.R.C., c. 997,

    (f)the Canada Electrical Safety Regulations, C.R.C.,c. 998,

    (g)the Canada Elevating Devices Regulations, madeby Order in Council P.C. 1979-1428 of May 9,1979***,

    (h)the Canada Fire Safety Regulations, C.R.C.,c. 1000,

    (i)the Canada First-Aid Regulations, C.R.C.,c. 1001,

    (j)the Canada Hand Tools Regulations, C.R.C.,c. 1002,

    (k)the Canada Machine Guarding Regulations,C.R.C., c. 1003,

    Sur avis conforme du ministre du Travail et en vertudes articles 82*, 83*et du paragraphe 106(1)*du Code ca-nadien du travail, il plat Son Excellence le Gouver-neur gnral en conseil dabroger :

    a)le Rglement du Canada sur les enqutes et lesrapports sur les accidents, C.R.C., ch. 993;

    b)leRglement du Canada sur les chaudires et rci-pients soumis une pression interne, pris par le dcretC.P. 1979-1426 du 9 mai 1979**;

    c)le Rglement du Canada sur la scurit des bti-ments, C.R.C., ch. 995;

    d)le Rglement du Canada sur les espaces clos,C.R.C., ch. 996;

    e)leRglement du Canada sur les substances dange-reuses, C.R.C., ch. 997;

    f)

    le Rglement du Canada sur la protection contreles dangers de llectricit, C.R.C., ch. 998;

    g)le Rglement du Canada sur les appareils de le-vage, pris par le dcret C.P. 1979-1428 du 9 mai1979***;

    h)le Rglement du Canada sur la protection contrelincendie, C.R.C., ch. 1000;

    i)le Rglement du Canada sur les premiers soins,C.R.C., ch. 1001;

    j)le Rglement du Canada sur les outils main,C.R.C., ch. 1002;

    k)leRglement du Canada sur la protection des ma-chines, C.R.C., ch. 1003;

    *S.C. 1984, c. 39, s. 20 *S.C. 1984, ch. 39, art. 20**SOR/79-399, 1979 Canada GazettePart II, p. 2069 **DORS/79-399, Gazette du CanadaPartie II, 1979, p. 2069***SOR/79-401, 1979 Canada GazettePart II, p. 2075 ***DORS/79-401, Gazette du CanadaPartie II, 1979, p. 2075

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    17/245

    DORS/86-304 25 novembre 2012

    (l)the Canada Materials Handling Regulations,C.R.C., c. 1004,

    (m)the Canada Motor Vehicle Operators Hours ofService Regulations, C.R.C., c. 1005,

    (n)the Canada Noise Control Regulations, C.R.C.,c. 1006,

    (o)the Canada Protective Clothing and EquipmentRegulations, C.R.C., c. 1007,

    (p)the Canada Safe Illumination Regulations,C.R.C., c. 1008,

    (q)the Canada Sanitation Regulations, made by Or-der in Council P.C. 1979-3181 of November 22,

    1979****,(r)the Canada Temporary Work Structure Regula-tions, C.R.C., c. 1010,

    (s)theEmployment Safety Order for Railways, Aero-dromes and Air-Stations, made by Order in CouncilP.C. 1978-1666 of May 18, 1978*****, and

    (t)the Stevedores Safety Order, made by Order inCouncil P.C. 1978-881 of March 23, 1978******,

    and to make the annexedRegulations respecting occupa-

    tional safety and health made under Part IV of theCanada Labour Code, in substitution therefor, effectiveMarch 31, 1986.

    l)le Rglement du Canada sur la manutention desmatriaux, C.R.C., ch. 1004;

    m)

    le Rglement du Canada sur la dure du servicedes conducteurs de vhicules automobiles, C.R.C.,ch. 1005;

    n)le Rglement du Canada sur la lutte contre lebruit, C.R.C., ch. 1006;

    o)le Rglement du Canada sur les vtements etlquipement protecteurs, C.R.C., ch. 1007;

    p)leRglement du Canada sur la scurit de lclai-rage, C.R.C., ch. 1008;

    q)le Rglement du Canada sur les mesures dhy-gine, pris par le dcret C.P. 1979-3181 du 22 no-vembre 1979****;

    r)le Rglement du Canada sur les charpentes provi-soires, C.R.C., ch. 1010;

    s)le Dcret sur la scurit professionnelle sur leschemins de fer, dans les arodromes et les aroports,pris par le dcret C.P. 1978-1666 du 18 mai 1978*****;

    t)leDcret sur la scurit des dbardeurs, pris par ledcret C.P. 1978-881 du 23 mars 1978******;

    et de prendre en remplacement, compter du 31 mars1986, le Rglement concernant lhygine et la scuritprofessionnelle pris en vertu de la partie IV du Code ca-nadien du travail, ci-aprs.

    ****SOR/79-891, 1979 Canada GazettePart II, p. 4401 ****DORS/79-891, Gazette du CanadaPartie II, 1979, p. 4401*****SOR/78-472, 1978 Canada GazettePart II, p. 2687 *****DORS/78-472, Gazette du CanadaPartie II, 1978, p. 2687******SOR/78-282, 1978 Canada GazettePart II, p. 1276 ******DORS/78-282, Gazette du CanadaPartie II, 1978, p. 1276

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    18/245

    1

    CANADA OCCUPATIONAL HEALTH ANDSAFETY REGULATIONS

    RGLEMENT CANADIEN SUR LA SANT ET LASCURIT AU TRAVAIL

    PART I PARTIE I

    1.1[Repealed, SOR/2002-208, s. 2] 1.1

    [Abrog, DORS/2002-208, art. 2]

    INTERPRETATION DFINITIONS

    1.2In these Regulations,Act means Part II of the Canada Labour Code; (Loi)

    ANSI means the American National Standards Insti-tute; (ANSI)

    approved organization means an organization that isapproved by the Minister under section 16.12 for theteaching of first aid; (organisme agr)

    basic first aid certificate means the certificate issuedby an approved organization for successful completionof a one day first aid course; (certificat de secourismelmentaire)

    change room means a room that is used by employeesto change from their street clothes to their work clothesand from their work clothes to their street clothes, andincludes a locker room; (vestiaire)

    CSA means the Canadian Standards Association; (AC-NOR)

    dangerous substance [Repealed, SOR/88-68, s. 1]

    elevating device means an escalator, elevator or otherdevice for moving passengers or freight; (appareil lva-teur)

    fire hazard area means an area that contains or is likelyto contain explosive or flammable concentrations of haz-ardous substances; (endroit prsentant un risque din-cendie)

    first aid room means a room that complies with the re-quirements of section 16.10; (salle de premiers soins)

    high voltage means a voltage of 751 volts or more be-tween any two conductors or between a conductor andground; (haute tension)

    locked out means, in respect of any equipment, ma-chine or device, that the equipment, machine or devicehas been rendered inoperative and cannot be operated or

    1.2Les dfinitions qui suivent sappliquent au pr-sent rglement.

    ACNOR Sigle dsignant lAssociation canadienne denormalisation. (CSA)

    air faible teneur en oxygne Air dont la teneur enoxygne est infrieure 18 pour cent par volume doxy-gne une pression de un atmosphre ou dans lequel lapression partielle doxygne est infrieure 135 mm Hg.(oxygen deficient atmosphere)

    ANSI Sigle dsignant lorganisme dit American Na-tional Standards Institute. (ANSI)

    appareil lvateur Escalier mcanique, ascenseur ouautre dispositif destin au transport des personnes ou dumatriel. (elevating device)

    bureau rgional Relativement un lieu de travail, bu-reau charg du Programme du travail de RHDCC dans lazone administrative dans laquelle il est situ. (regional

    office)certificat de secourisme lmentaire Certificat dcer-n par un organisme approuv, attestant la russite duncours dune journe sur les premiers soins. (basic firstaid certificate)

    Code canadien du btimentCode national du btimentdu Canada 1995, publi en 1995 par la Commission ca-nadienne des codes du btiment et de prvention des in-cendies, Conseil national de recherches du Canada, avecses modifications successives. (National Building Code)

    Code national de prvention des incendies duCanadaCode national de prvention des incendies duCanada 1995, publi en 1995 par la Commission cana-dienne des codes du btiment et de prvention des incen-dies, Conseil national de recherches du Canada, avec sesmodifications successives. (National Fire Code)

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    19/245

    SOR/86-304 November 25, 2012

    2

    energized without the consent of the person who ren-dered it inoperative; (verrouill)

    lower explosive limit means the lower limit offlammability of a chemical agent or a combination ofchemical agents at ambient temperature and pressure,expressed

    (a)for a gas or vapour, as a percentage in air by vol-ume, and

    (b)for dust, as the weight of dust per volume of air;(limite explosive infrieure)

    medical practitioner [Repealed, SOR/88-68, s. 1]

    Minister means the Minister of Labour; (ministre)

    National Building Code means the National BuildingCode of Canada, 1995, issued by the Canadian Commis-sion on Building and Fire Codes, National ResearchCouncil of Canada, dated 1995, as amended from time totime; (Code canadien du btiment)

    National Fire Code means the National Fire Code ofCanada 1995, issued by the Canadian Commission onBuilding and Fire Codes, National Research Council ofCanada, dated 1995, as amended from time to time;(Code national de prvention des incendies du Canada)

    oxygen deficient atmosphere means an atmosphere inwhich there is less than 18 per cent by volume of oxygenat a pressure of one atmosphere or in which the partialpressure of oxygen is less than 135 mm Hg; (air faibleteneur en oxygne)

    personal service room means a change room, toiletroom, shower room, lunch room, living space, sleepingquarters or a combination thereof; (local rserv auxsoins personnels)

    protection equipment means safety materials, equip-

    ment, devices and clothing; (quipement de protection)qualified person means, in respect of a specified duty,a person who, because of his knowledge, training andexperience, is qualified to perform that duty safely andproperly; (personne qualifie)

    endroit prsentant un risque dincendie Endroit quicontient ou est susceptible de contenir des concentra-tions explosives ou inflammables de substances dange-

    reuses. (fire hazard area)

    quipement de protection Matriel, quipement, dis-positifs et vtements de scurit. (protection equipment)

    haute tension Tension de 751 V ou plus entre deuxconducteurs ou entre un conducteur et la terre. (highvoltage)

    lieux daisances Salle contenant un cabinet daisancesou un urinoir. La prsente dfinition ne comprend pas leslatrines extrieures. (toilet room)

    limite explosive infrieure Limite infrieure dinflam-mabilit dun agent chimique ou de toute combinaisondagents chimiques la temprature et la pression am-biantes, exprime :

    a)dans le cas dun gaz ou dune vapeur, en pourcen-tage dair par volume;

    b)dans le cas de poussires, en masse de poussirespar volume. (lower explosive limit)

    local rserv aux soins personnels Vestiaire, lieuxdaisances, salle de douches, cantine, lieux de sjour et

    dortoirs ou toute combinaison de ces lments. (personalservice room)

    Loi La partie II du Code canadien du travail. (Act)mdecin [Abroge, DORS/88-68, art. 1]ministre Le ministre du Travail. (Minister)organisme agr Organisme que le ministre a agraux termes de larticle 16.12 pour donner des cours desecourisme. (approved organization)

    personne qualifie Relativement un travail prcis,personne possdant les connaissances, la formation etlexprience pour excuter ce travail comme il convientet en toute scurit. (qualified person)

    salle de premiers soins Salle qui satisfait aux exi-gences de larticle 16.10. (first aid room)

    substance dangereuse [Abroge, DORS/88-68, art. 1]

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    20/245

    DORS/86-304 25 novembre 2012

    3

    regional office, in respect of a work place, means theoffice of the Department of Human Resources and SkillsDevelopment that is responsible for the HRSDC Labour

    Program in any of the Departments administrative re-gions in which the workplace is situated; (bureau rgio-nal)

    toilet room means a room that contains a toilet or aurinal, but does not include an outdoor privy. (lieux dai-sances)SOR/88-68, ss. 1, 14; SOR/88-632, s. 1(F); SOR/94-33, s. 1; SOR/94-263, s.3; SOR/96-294, s. 1; SOR/2000-328, s. 1; SOR/2000-374, s. 1; SOR/2002-208, s. 43(F); SOR/2009-147, s. 1.

    verrouill Relativement une machine, un appareilou un dispositif, bloqu de manire quil soit impossiblede lactionner sans le consentement de la personne qui

    la bloqu. (locked out)

    vestiaire Salle o les employs changent de vte-ments avant et aprs le travail et qui peut comprendredes casiers. (change room)DORS/88-68, art. 1 et 14; DORS/88-632, art. 1(F); DORS/94-33, art. 1;DORS/94-263, art. 3; DORS/96-294, art. 1; DORS/2000-328, art. 1; DORS/2000-374, art. 1; DORS/2002-208, art. 43(F); DORS/2009-147, art. 1.

    PRESCRIPTION OBJETRGLEMENTAIRE

    1.3These Regulations are prescribed for the purposesof sections 125, 125.1, 125.2 and 126 of the Act.SOR/88-68, s. 2; SOR/94-263, s. 4.

    1.3Le prsent rglement est prvu pour lapplicationdes articles 125, 125.1, 125.2 et 126 de la Loi.DORS/88-68, art. 2; DORS/94-263, art. 4.

    APPLICATION APPLICATION

    1.4These Regulations do not apply in respect of em-ployees employed

    (a)on trains while in operation;(b)on aircraft while in operation;(c)on ships;(d)subject to Part II of the Oil and Gas OccupationalSafety and Health Regulations, on or in connectionwith exploration or drilling for or the production, con-servation, processing or transportation of oil or gas infrontier lands, as that term is defined in the CanadaPetroleum Resources Act; or

    (e)on or in connection with a work or undertakingthat is excluded from the application of the Act by anorder made pursuant to section 123.1 of the Act.

    SOR/87-623, s. 1; SOR/94-263, s. 5; SOR/2009-147, s. 2.

    1.4Le prsent rglement ne sapplique pas aux em-ploys :

    a)travaillant bord de trains en exploitation;b)travaillant bord daronefs en exploitation;c)travaillant bord de navires;d)sous rserve de la partie II duRglement sur la s-curit et la sant au travail (ptrole et gaz), travaillant lexploration ou au forage pour la recherche de p-trole et de gaz sur les terres domaniales, au sens de laLoi fdrale sur les hydrocarbures, ou la production, la conservation, au traitement ou au transport de ceptrole ou gaz, ou travaillant en rapport avec ces acti-vits;

    e)occupant un emploi dans le cadre dune entrepriseexclue de lapplication de la Loi par un dcret pris en

    vertu de larticle 123.1 de la Loi.DORS/87-623, art. 1; DORS/94-263, art. 5; DORS/2009-147, art. 2.

    RECORDSANDREPORTS REGISTRESETRAPPORTS

    1.5If an employer is required by section 125 or 125.1of the Act to keep and maintain a record, report or otherdocument, the employer shall keep and maintain the

    1.5Lemployeur qui doit, aux termes des articles 125ou 125.1 de la Loi, tenir des registres, rapports ou autresdocuments doit les conserver de faon quils soient faci-

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    21/245

    SOR/86-304 November 25, 2012

    4

    record, report or other document in such a manner that itis readily available for examination by a health and safe-ty officer and by the work place committee or the health

    and safety representative for the work place to which itapplies.SOR/88-68, s. 3; SOR/94-263, s. 6; SOR/2002-208, s. 3.

    lement accessibles, pour consultation, un agent de san-t et de scurit et au comit local ou au reprsentant dulieu de travail vis.DORS/88-68, art. 3; DORS/94-263, art. 6; DORS/2002-208, art. 3.

    INCONSISTENTPROVISIONS INCOMPATIBILIT

    1.6In the event of an inconsistency between anystandard incorporated by reference in these Regulationsand any other provision of these Regulations, that otherprovision shall prevail to the extent of the inconsistency.

    1.6Les dispositions du prsent rglement lemportentsur les normes incompatibles incorpores par renvoi.

    1.7Notwithstanding any provision in any standard in-corporated by reference in these Regulations, a referenceto another publication in that standard is a reference tothe publication as it read on March 31, 1986.

    1.7Nonobstant toute disposition dans une norme in-corpore par renvoi dans le prsent rglement, un renvoi une autre publication insr dans la norme est un ren-voi la publication du 31 mars 1986.

    ALTERNATEMEDIA MDIASSUBSTITUTS

    1.8(1)In this section,alternate media means any method of communicationthat permits an employee with a special need to receiveany information, instruction or training required by theseRegulations to be provided, including braille, large print,audio tape, computer disc, sign language and verbal

    communications; (mdia substitut)

    highly visible means marked with brightly colouredpaint, painted with a reflective coating or marked by oth-er means so as to be readily apparent; (trs visible)

    special need means a condition that impairs an em-ployees ability to receive any information, instruction ortraining that is required by these Regulations to be pro-vided. (besoins spciaux)

    1.8(1)Les dfinitions qui suivent sappliquent auprsent article.

    besoins spciaux tat dun employ qui nuit sa ca-pacit de recevoir linformation, la formation ou lentra-nement qui doivent tre offerts aux termes du prsent r-glement. (special need)

    mdia substitut Braille, gros caractres, bande sonore,disquette, langage gestuel, communication verbale ouautre moyen de communication qui permet lemployayant des besoins spciaux de recevoir linformation, laformation ou lentranement qui doivent tre offerts auxtermes du prsent rglement. (alternate media)

    trs visible Qualifie ce qui est marqu avec de lapeinture de couleur vive ou enduit dun revtement rfl-chissant, ou autrement marqu de faon tre nettementapparent. (highly visible)

    (2)Subject to subsection (5), where an employer orother person is required by these Regulations to give,provide or make available any information, instructionor training to an employee and the employee has a spe-cial need, the employer or other person shall give, pro-vide or make available the information, instruction or

    (2)Sous rserve du paragraphe (5), lemployeur outoute autre personne qui, aux termes du prsent rgle-ment, est tenu de donner ou doffrir un employ delinformation, de la formation ou de lentranement ou deles mettre sa disposition doit, si lemploy a des be-soins spciaux, le faire au moyen dun mdia substitut.

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    22/245

    DORS/86-304 25 novembre 2012

    5

    training to the employee by means of an alternate medi-um.

    (3)Where information, including warnings, is re-quired by these Regulations to be provided by means of

    a sign or marking, the alternate medium shall be visibleor audible to an employee with a special need.

    (3)

    Lorsque de linformation, y compris des mises engarde, doit tre offerte aux termes du prsent rglementau moyen daffiches ou de marques, le mdia substitutdoit pouvoir tre vu ou entendu par tout employ ayantdes besoins spciaux.

    (4)Where a warning is required to be given by ameans other than a sign or marking, the warning shall begiven to an employee with a special need in a mannerthat effectively warns the employee of the nature of thedanger.

    (4)Lorsquune mise en garde doit tre communiqueautrement que par des affiches ou des marques, elle doitltre lemploy ayant des besoins spciaux de faon bien lavertir de la nature du danger.

    (5)Where an employer or other person is required bythese Regulations to give, provide or make available anyinformation by means of labels, defect tags or lockouttags, the employer or other person need not provide theinformation by means of an alternate medium on the la-bels, defect tags or lockout tags.SOR/96-525, s. 1.

    (5)Lorsque lemployeur ou toute autre personne esttenu, aux termes du prsent rglement, de donner oudoffrir de linformation, ou de la mettre la dispositiondes intresss, au moyen dtiquettes, dtiquettes de d-fectuosit ou dtiquettes davertissement de ver-rouillage, il nest pas tenu de le faire au moyen dun m-dia substitut.DORS/96-525, art. 1.

    PART II PARTIE II

    PERMANENT STRUCTURES OUVRAGES PERMANENTS

    INTERPRETATION DFINITIONS

    2.1The definitions in this section apply in this Part.ASHRAE means the American Society of Heating,Refrigerating and Air-Conditioning Engineers. (ASH-RAE)

    building means a structure that is used or intended forsupporting or sheltering any use or occupancy, and in-cludes a grain-handling facility, a tower, an antenna andan antenna-supporting structure. (btiment)

    floor hole means an opening in a floor or platform thatmeasures less than 300 mm but more than 50 mm in itssmallest dimension. (trou dans le plancher)

    floor opening means an opening in a floor, platform,pavement or yard that measures 300 mm or more in itssmallest dimension. (ouverture dans le plancher)

    2.1Les dfinitions qui suivent sappliquent la pr-sente partie.

    ASHRAE L'American Society of Heating, Refrigerat-ing and Air-Conditioning Engineers. (ASHRAE)

    btiment Tout ouvrage utilis ou destin tre utilispour abriter ou recevoir des personnes, des animaux oudes choses, y compris une installation de manutentiondes grains, un pylne, une antenne et un support dan-

    tenne. (building)installation de manutention des grains Ouvrage bti,amnag ou tabli pour servir la manutention, au sto-ckage ou au traitement des grains ou des produits cra-liers, y compris une installation ou un silo au sens delarticle 2 de la Loi sur les grains du Canada. (grain-handling facility)

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    23/245

    SOR/86-304 November 25, 2012

    6

    grain-handling facility means a structure that is con-structed, installed or established to handle, store or pro-cess grain or grain products, and includes an elevator as

    defined in section 2 of the Canada Grain Act. (installa-tion de manutention des grains)

    HVAC system means a heating, ventilating and airconditioning system that is installed in a building, andincludes all of its equipment and components. (systmeCVCA)

    wall opening means an opening in a wall or partitionthat measures at least 750 mm in height and 300 mm inwidth. (ouverture dans un mur)SOR/94-263, s. 7; SOR/2000-374, s. 2.

    ouverture dans le plancher Ouverture dans un plan-cher, une plate-forme, une chausse ou une cour, dont laplus petite dimension est dau moins 300 mm. (floor

    opening)

    ouverture dans un mur Ouverture dans une cloison ouun mur, dau moins 750 mm de haut et 300 mm de large.(wall opening)

    systme CVCA Systme de chauffage, de ventilationet de conditionnement dair install dans un btiment, ycompris tous les appareils et les lments qui en fontpartie. (HVAC system)

    trou dans le plancher Ouverture dans un plancher ouune plate-forme, dont la plus petite dimension est de plusde 50 mm mais de moins de 300 mm. (floor hole)DORS/94-263, art. 7; DORS/2000-374, art. 2.

    DIVISION I SECTION I

    BUILDINGS BTIMENTS

    Standards Normes

    2.2(1)The design and construction of every build-ing, the construction of which begins on or after the dayof the coming into force of this subsection, shall meet

    the requirements of the National Building Code.

    2.2(1)Tout btiment dont la construction dbute ladate dentre en vigueur du prsent paragraphe ou aprscette date doit tre conu et construit conformment aux

    exigences du Code canadien du btiment.(2)Every building, the construction of which begins

    before the day of the coming into force of this subsec-tion, shall, to the extent reasonably practicable, meet therequirements of the National Building Code.

    (2)Tout btiment dont la construction a dbut avantla date dentre en vigueur du prsent paragraphe doit,dans la mesure o cela est en pratique possible, treconforme aux exigences du Code canadien du btiment.

    (3)The renovation of any building or part of a build-ing shall, to the extent reasonably practicable, meet therequirements of the National Building Code.

    (3)La rnovation de tout ou partie dun btimentdoit, dans la mesure o cela est en pratique possible, treeffectue conformment aux exigences du Code cana-dien du btiment.

    (4)When it is not reasonably practicable for an em-ployer to comply with the requirements of subsection(3), the employer shall, before the proposed renovationsstart, notify the work place committee or the health andsafety representative.SOR/88-632, s. 2(F); SOR/96-525, s. 2; SOR/2000-374, s. 2; SOR/2002-208,s. 4.

    (4)Lorsquil lui est en pratique impossible de seconformer au paragraphe (3), lemployeur doit, avant ledbut de la rnovation, en aviser le comit local ou le re-prsentant.DORS/88-632, art. 2(F); DORS/96-525, art. 2; DORS/2000-374, art. 2;DORS/2002-208, art. 4.

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    24/245

    DORS/86-304 25 novembre 2012

    7

    Doors Portes

    2.3(1)Every double-action swinging door that is lo-cated in an exit, entrance or passageway used for two-way pedestrian traffic or traffic involving wheelchairs orother similar devices shall be designed and fitted in amanner that will allow persons who are approachingfrom one side of the door to be aware of persons who areon the other side of it.

    2.3(1)Toute porte va-et-vient situe une sortie, une entre ou un passage servant la circulation dansles deux sens des pitons ou des personnes utilisant unfauteuil roulant ou autre appareil du mme genre doittre conue et installe de manire permettre aux per-sonnes qui sen approchent de se rendre compte de laprsence de celles se trouvant de lautre ct.

    (2)The area of every passageway into which a dooror gate extends when open, other than the door of a clos-et or other small unoccupied storage room, shall bemarked, in consultation with the work place committeeor the health and safety representative in a manner that

    clearly indicates the area of hazard created by the open-ing of the door or gate.

    (2)Laire de tout passage sur laquelle empite uneporte ouverte autre que la porte dun placard ou dunepetite pice inoccupe servant lentreposage doit, enconsultation avec le comit local ou le reprsentant, tremarque de faon indiquer clairement la zone de risque

    ainsi cre.

    (3)Where a door or gate that is to remain open ex-tends into a passageway for a distance that will reducethe effective width of the passageway to a width lessthan that required by the National Building Code,

    (a)an attendant shall be posted near the open door orgate; or

    (b)a highly visible barricade shall be placed acrossthe passageway before the door or gate is opened to

    prevent persons from using the passageway while thedoor or gate is open.

    SOR/88-632, s. 3(F); SOR/2000-374, s. 2; SOR/2002-208, s. 5.

    (3)Lorsquune porte devant demeurer ouverte rend lalargeur utilisable dun passage infrieure la largeur exi-ge par le Code canadien du btiment, lune des mesuressuivantes doit tre prise :

    a)un surveillant doit tre post prs de la porte ou-verte;

    b)une barrire trs visible doit tre place en traversdu passage avant que la porte soit ouverte, de faon

    interrompre la circulation une fois la porte ouverte.DORS/88-632, art. 3(F); DORS/2000-374, art. 2; DORS/2002-208, art. 5.

    Clearances Hauteurs libres

    2.4A window awning or canopy or any part of abuilding that projects over an exterior passageway shallbe installed or constructed in a manner that allows aclearance of not less than 2.2 m between the passagewaysurface and the lowest projection of the awning orcanopy or projecting part of the building.SOR/96-525, s. 3; SOR/2000-374, s. 2.

    2.4Les auvents de fentre, les marquises ou les par-ties dun btiment formant saillie au-dessus dun passageextrieur doivent tre construits ou installs de manire laisser une hauteur libre dau moins 2,2 m entre le sol etleur point le plus bas.DORS/96-525, art. 3; DORS/2000-374, art. 2.

    Floor and Wall Openings Ouvertures dans les planchers et les murs

    2.5(1)Where an employee has access to a wallopening from which there is a drop of more than 1.2 mor to a floor opening, highly visible guardrails shall befitted around the wall opening or floor opening or it shall

    2.5(1)Lorsquun employ a accs une ouverturedans un mur qui prsente une dnivellation de plus de1,2 m du sol, ou une ouverture dans le plancher, lou-verture doit tre munie de garde-fous trs visibles ou

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    25/245

    SOR/86-304 November 25, 2012

    8

    be covered with material capable of supporting all loadsthat may be brought to bear on it.

    couverte de matriaux pouvant supporter toutes lescharges qui peuvent y tre appliques.

    (2)The material shall be securely fastened to andsupported by structural members. (2)

    Les matriaux doivent tre fixs solidement auxpices de charpente et supports par celles-ci.

    (3)Subsection (1) does not apply to vehicle mainte-nance pits or to the loading and unloading areas of truck,railroad or marine docks the edges of which are markedin a highly visible manner.

    (3)Le paragraphe (1) ne sapplique pas aux fossesdentretien de vhicules ou aux zones de chargement etde dchargement de quais camions ou de quais ferro-viaires ou maritimes dont les bords portent des marquestrs visibles.

    (4)Where a pit is used for the maintenance of vehi-cles, including railway rolling stock, the hazard it repre-sents shall be clearly identified and its perimeter shall bedelineated by highly visible markings.SOR/88-632, s. 4(F); SOR/96-525, s. 4; SOR/2000-374, s. 2.

    (4)Lorsquune fosse sert lentretien de vhicules, ycompris le matriel ferroviaire roulant, son contour doittre marqu de faon trs visible et le risque quelle re-prsente doit tre clairement indiqu.DORS/88-632, art. 4(F); DORS/96-525, art. 4; DORS/2000-374, art. 2.

    Open-top Bins, Hoppers, Vats and Pits Compartiments, trmies, cuves et fosses dont la partiesuprieure est ouverte

    2.6(1)Where an employee has access to an open-topbin, hopper, vat, pit or other open-top enclosure from apoint directly above the enclosure, the enclosure shall be

    (a)covered with a grating, screen or other coveringthat will prevent the employee from falling into theenclosure; or

    (b)provided with a walkway that is not less than 500mm wide and is fitted with highly visible guardrails.

    2.6(1)Lorsquun employ a accs, partir dunpoint situ directement au-dessus, un compartiment,une trmie, une cuve, une fosse ou tout autre espace en-tour dont la partie suprieure est ouverte, celui-ci doittre, selon le cas :

    a)couvert dune grille, dun cran ou de toute autrepice de protection qui empche lemploy dy tom-ber;

    b)entour dune passerelle dau moins 500 mm delarge et munie de garde-fous trs visibles.

    (2)The grating, screen, covering or walkway shall bedesigned, constructed and maintained so that it will sup-port a load that is not less than the greater of

    (a)the maximum load that may be brought to bear onit, and

    (b)a live load of 6 kPa.

    (2)La grille, lcran, la pice de protection et la pas-serelle doivent tre conus, construits et entretenus de fa-on pouvoir supporter une charge au moins gale laplus pesante des deux charges suivantes :

    a)la charge maximale qui peut y tre applique;b)une charge mobile de 6 kPa.

    (3)Where an employee is working above an open-topbin, hopper, vat, pit or other open-top enclosure that isnot covered with a grating, screen or other covering, theinside wall of the enclosure shall be fitted with a fixedladder, except where the operations carried on in the en-closure make such a fitting impracticable.

    (3)Lorsquun employ travaille au-dessus dun com-partiment, dune trmie, dune cuve, dune fosse ou detout autre espace entour dont la partie suprieure est ou-verte et qui nest pas couvert dune grille, dun cran oudune autre pice de protection, la paroi intrieure de cet

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    26/245

    DORS/86-304 25 novembre 2012

    9

    espace doit tre munie dune chelle fixe, sauf si le tra-vail qui y est effectu en rend linstallation impossible.

    (4)Every enclosure referred to in subsection (1)whose walls extend less than 1.1 m above an adjacent

    floor or platform used by employees shall be

    (a)covered with a grating, screen or other covering;(b)fitted with a highly visible guardrail; or(c)guarded by a person in order to prevent employeesfrom falling into the enclosure.

    SOR/2000-374, s. 2.

    (4)

    Tout espace entour vis au paragraphe (1) dont laparoi slve de moins de 1,1 m au-dessus du plancherou de la plate-forme adjacents utiliss par les employsdoit tre, selon le cas :

    a)couvert dune grille, dun cran ou de toute autrepice de protection;

    b)entour dun garde-fou trs visible;c)surveill par une personne afin de prvenir la chutedes employs.

    DORS/2000-374, art. 2.

    Ladders, Stairways and Ramps chelles, escaliers et plans inclins

    2.7Where an employee is required to move from onelevel to another that is more than 450 mm higher or low-er than the first level, the employer shall install a fixedladder, stairway or ramp between the levels.SOR/96-525, s. 5; SOR/2000-374, s. 2.

    2.7Lorsquun employ doit se dplacer dun niveau un autre et que la dnivellation entre ces niveaux est deplus de 450 mm, lemployeur doit installer une chelle,un escalier ou un plan inclin fixes.DORS/96-525, art. 5; DORS/2000-374, art. 2.

    2.8Where one end of a stairway is so close to a traf-fic route used by vehicles, to a machine or to any otherhazard as to be hazardous to the safety of an employeeusing the stairway, the employer shall, at that end of the

    stairway,(a)post a sign to warn employees of the hazard; and(b)where practicable, install a highly visible barri-cade that will protect employees using the stairwayfrom the hazard.

    SOR/96-525, s. 6; SOR/2000-374, s. 2.

    2.8Lorsquun escalier dbouche proximit dunevoie o circulent des vhicules ou proximit dune ma-chine ou dun autre obstacle qui pourraient constituer unrisque pour la scurit dun employ empruntant cet es-

    calier, lemployeur doit, la sortie de lescalier :a)placer une affiche pour prvenir les employs durisque;

    b)installer une barrire protectrice trs visible dans lamesure du possible.

    DORS/96-525, art. 6; DORS/2000-374, art. 2.

    2.9(1)A fixed ladder installed after the day of thecoming into force of this section shall be designed, con-structed and installed in accordance with the require-ments of ANSI Standard A14.3-1984 entitled American

    National Standard for Ladders Fixed Safety Re-quirements, as amended from time to time, other thansection 7 of that Standard.

    2.9(1)La conception, la construction et linstallationde toute chelle fixe dont linstallation est postrieure lentre en vigueur du prsent article doivent treconformes aux exigences de la norme ANSI A14.3-1984

    intitule American National Standard for Ladders Fixed Safety Requirements, avec ses modificationssuccessives, lexception de larticle 7 de celle-ci.

    (2)A fixed ladder that is installed before the day ofthe coming into force of this section shall, where reason-

    (2)Toute chelle fixe dont linstallation prcde len-tre en vigueur du prsent article doit tre conforme aux

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    27/245

    SOR/86-304 November 25, 2012

    10

    ably practicable, meet the requirements referred to insubsection (1).

    exigences vises au paragraphe (1), dans la mesure ocela est en pratique possible.

    (3)While ascending or descending a fixed ladder, anemployee shall

    (a)maintain a three-point contact with the ladder; and(b)carry any tools, equipment or materials in a pouchor holster or in any other secure manner.

    (3)

    Lorsquil grimpe une chelle fixe ou en redes-cend, lemploy :

    a)maintient un contact en trois points avec lchelle;b)transporte les outils, lquipement ou le matrieldans un porte-outil ou un tui ou dune autre faon s-curitaire.

    (4)A fixed ladder shall be highly visible or its pres-ence otherwise brought to the attention of any employeein the area.SOR/2000-374, s. 2; SOR/2011-206, s. 1.

    (4)Toute chelle fixe doit tre trs visible ou autre-ment porte lattention de tout employ qui se trouve cet endroit.DORS/2000-374, art. 2; DORS/2011-206, art. 1.

    2.10(1)Every grain-handling facility that has a man-lift or ladder that provides access to a floor or roof over agrain bin or silo shall, in addition to its primary exit,have a secondary exit from the floor or roof that consistsof an exterior fixed ladder constructed in accordancewith the requirements referred to in subsection 2.9(1).

    2.10(1)Toute installation de manutention des grainsqui comporte un monte-personne ou une chelle donnantaccs un tage ou un toit situ au-dessus dune cellule grains ou dun silo doit tre pourvue, en plus de la sor-tie principale, dune sortie secondaire desservant ltageou le toit, constitue dune chelle fixe extrieureconstruite conformment aux exigences vises au para-graphe 2.9(1).

    (2)A fixed ladder that is installed in a grain-handlingfacility before the day of the coming into force of thissection shall, where reasonably practicable, meet the re-quirements referred to in subsection 2.9(1).

    (2)Toute chelle fixe installe dans une installationde manutention des grains avant lentre en vigueur duprsent article doit, dans la mesure o cela est en pra-tique possible, tre conforme aux exigences vises au pa-ragraphe 2.9(1).

    (3)A fixed ladder that is installed adjacent to a man-lift and that is intended for emergency exit from themanlift shall meet the requirements of section 5.1.9 ofCSA Standard B 311-M1979, entitled Safety Code forManlifts, the English version of which is dated October1979 and the French version of which is dated July1984.SOR/96-525, s. 7; SOR/2000-374, s. 2.

    (3)Toute chelle fixe installe ct dun monte-per-sonne et destine servir de sortie de secours celui-cidoit tre conforme larticle 5.1.9 de la norme B 311-M1979 de lACNOR intitule Code de scurit desmonte-personnes, dont la version franaise a t publieen juillet 1984 et la version anglaise en octobre 1979.DORS/96-525, art. 7; DORS/2000-374, art. 2.

    Docks, Ramps and Dock Plates Quais, plans inclins et dbarcadres

    2.11(1)Every loading and unloading dock and rampshall be

    (a)of sufficient strength to support the maximumload that may be brought to bear on it;

    2.11(1)Les quais et plans inclins de chargement etde dchargement doivent tre :

    a)suffisamment rsistants pour supporter la chargemaximale qui peut y tre applique;

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    28/245

    DORS/86-304 25 novembre 2012

    11

    (b)free of surface irregularities that may interferewith the safe operation of mobile equipment; and

    (c)

    fitted around its sides that are not used for loadingor unloading with side rails, curbs or rolled edges ofsufficient height and strength to prevent mobile equip-ment from running over the edge.

    b)exempts de toute asprit pouvant nuire laconduite en toute scurit dun appareil mobile;

    c)munis, sur les cts qui ne servent pas au charge-ment ni au dchargement, de garde-fous, butoirs ou

    rebords lamins assez hauts et assez solides pour em-pcher lquipement mobile de passer par-dessusbord.

    (2)Cross-traffic on dock levellers shall be limited tothe portion of the dock leveller where there is no dangerof tipping the materials handling equipment.

    (2)La circulation transversale sur les niveleurs dequais doit tre limite la partie des niveleurs o ilnexiste aucun danger de renversement des appareils demanutention des matriaux.

    (3)Every portable ramp and every dock plate shall be(a)clearly marked or tagged to indicate the maximumsafe load that it is capable of supporting; and(b)installed so that it cannot slide, move or otherwisebe displaced under the load that may be brought tobear on it.

    SOR/2000-374, s. 2.

    (3)Les plans inclins portatifs et dbarcadresdoivent tre :

    a)marqus ou tiquets visiblement afin dindiquer lacharge maximale admissible quils peuvent supporter;

    b)installs de faon ne pas glisser, bouger ou treautrement dplacs sous la charge qui peut y tre ap-plique.

    DORS/2000-374, art. 2.

    Guardrails Garde-fous

    2.12(1)Every guardrail shall be highly visible andconsist of

    (a)a horizontal top rail not less than 900 mm but notmore than 1 100 mm above the base of the guardrail;

    (b)a horizontal intermediate rail spaced midway be-tween the top rail and the base; and

    (c)supporting posts spaced not more than 3 m apartat their centres.

    2.12(1)Tout garde-fou doit tre trs visible et treconstitu :

    a)dune traverse horizontale suprieure situe aumoins 900 mm mais au plus 1 100 mm au-dessus dela base;

    b)dune traverse horizontale intermdiaire situe gale distance de la traverse suprieure et de la base;

    c)de poteaux de soutnement spars par une dis-tance dau plus 3 m dun point milieu lautre.

    (2)Every guardrail shall be designed to withstand astatic load of 890 N applied in any direction at any point

    on the top rail.SOR/94-263, s. 8(F); SOR/2000-374, s. 2.

    (2)Tout garde-fou doit tre conu pour supporter unecharge statique de 890 N applique en quelque sens que

    ce soit sur tout point de la traverse suprieure.DORS/94-263, art. 8(F); DORS/2000-374, art. 2.

    Toe Boards Butoirs de pied

    2.13Where there is a hazard that tools or other ob-jects may fall onto a person from a platform or otherraised area, or through a floor opening or floor hole,

    2.13Lorsque des outils ou dautres objets risquent detomber sur une personne dune plate-forme ou de tout

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    29/245

    SOR/86-304 November 25, 2012

    12

    (a)a toe board that extends from the floor of the plat-form or other raised area to a height of not less than125 mm shall be installed; or

    (b)if the tools or other objects are piled to such aheight that a toe board would not prevent the tools orother objects from falling, a solid or mesh panel shallbe installed from the floor to a height of not less than450 mm.

    SOR/2000-374, s. 2.

    autre plan surlev, ou travers une ouverture ou un troudans le plancher :

    a)

    un butoir de pied formant saillie dau moins 125mm au-dessus du niveau du plan horizontal doit treinstall;

    b)si les outils ou autres objets sont empils unehauteur telle que le butoir ne puisse les empcher detomber, un panneau ou un filet formant saillie daumoins 450 mm au-dessus du niveau du plan horizontaldoit tre install.

    DORS/2000-374, art. 2.

    Housekeeping and Maintenance Ordre, propret et entretien

    2.14(1)Every exterior stairway, walkway, ramp andpassageway that may be used by employees shall be keptfree of accumulations of ice and snow or other slippingor tripping hazards.

    2.14(1)Les escaliers, passerelles, plans inclins etpassages extrieurs susceptibles dtre utiliss par desemploys doivent tre libres de toute accumulation deglace, de neige ou dautres matires pouvant faire glisserou trbucher les employs.

    (2)All dust, dirt, waste and scrap material in everywork place in a building shall be removed as often as isnecessary to protect the health and safety of employeesand shall be disposed of in such a manner that the healthand safety of employees is not endangered.

    (2)La poussire, la salet, les dchets et les rebutsdans un lieu de travail intrieur doivent tre enlevs aus-si souvent quil est ncessaire pour protger la sant et lascurit des employs, et tre limins de faon ne pasconstituer un danger pour leur sant et leur scurit.

    (3)Every travelled surface in a work place shall be(a)slip resistant; and(b)kept free of splinters, holes, loose boards and tilesand similar defects.

    SOR/2000-374, s. 2; SOR/2002-208, s. 6.

    (3)Les aires de circulation dans un lieu de travaildoivent tre :a)antidrapantes;b)exemptes dclats de bois, de trous, de planches etcarreaux mal fixs et dautres dfauts semblables.

    DORS/2000-374, art. 2; DORS/2002-208, art. 6.

    2.15Where a floor in a work place is normally wetand employees in the work place do not use non-slip wa-terproof footwear, the floor shall be covered with a dryfalse floor or platform or treated with a non-slip material

    or substance.SOR/88-632, s. 5(F); SOR/96-525, s. 8; SOR/2000-374, s. 2.

    2.15Si le sol dun lieu de travail est habituellementmouill et que les employs dans ce lieu de travail nuti-lisent pas de chaussures antidrapantes impermables, lesol doit tre recouvert dun faux plancher ou dune plate-

    forme secs, ou trait au moyen dun matriau ou dunproduit antidrapants.DORS/88-632, art. 5(F); DORS/96-525, art. 8; DORS/2000-374, art. 2.

    2.16(1)The cleaning of a window on any levelabove the ground floor level of a building the construc-tion of which begins on or after the day of the cominginto force of this subsection shall be done in accordance

    2.16(1)Le nettoyage des fentres de tous les tagesau-dessus du rez-de-chausse dun btiment dont laconstruction dbute la date dentre en vigueur du pr-sent paragraphe ou aprs cette date doit tre effectu

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    30/245

    DORS/86-304 25 novembre 2012

    13

    with the requirements of CSA Standard CAN/CSA-Z91-M90, entitled Safety Code for Window Cleaning Opera-tions, as amended from time to time.

    conformment aux exigences de la norme CAN/CSA-Z91-M90 de lACNOR intituleRgles de scurit pourles oprations de nettoyage des fentres, avec ses modi-

    fications successives.

    (2)To the extent reasonably practicable, the cleaningof a window on any level above the ground floor level ofa building the construction of which began before theday of the coming into force of this subsection shall bedone in accordance with the requirements referred to insubsection (1).

    (2)Dans la mesure o cela est en pratique possible, lenettoyage des fentres de tous les tages au-dessus durez-de-chausse dun btiment dont la construction a d-but avant la date dentre en vigueur du prsent para-graphe doit tre effectu conformment aux exigencesvises au paragraphe (1).

    (3)Subsections (4) to (8) apply to buildings whoseowners are employers as defined in subsection 122(1) ofthe Act.

    (3)Les paragraphes (4) (8) sappliquent tout bti-ment dont le propritaire est un employeur au sens duparagraphe 122(1) de la Loi.

    (4)The employer shall, in respect of buildings theconstruction of which begins on or after the day of thecoming into force of this subsection, ensure that a quali-fied person inspects the anchor points and permanentlyinstalled suspended platforms used for window cleaningand that they meet the requirements referred to in sub-section (1).

    (4)Lemployeur doit, lgard dun btiment dont laconstruction dbute la date dentre en vigueur du pr-sent paragraphe ou aprs cette date, veiller ce que lespoints dancrage et les plates-formes suspendues instal-les en permanence servant au nettoyage des fentressoient inspects par une personne qualifie et quilssoient conformes aux exigences vises au paragraphe(1).

    (5)The employer shall, in respect of buildings theconstruction of which began before the day of the com-

    ing into force of this subsection, ensure that a qualifiedperson inspects the anchor points and permanently in-stalled suspended platforms used for window cleaningand that they meet the requirements of CSA StandardZ91-M1980, entitled Safety Code for Window CleaningOperations, the English version of which is dated May1980 and the French version of which is dated Novem-ber 1983.

    (5)Lemployeur doit, lgard dun btiment dont laconstruction a dbut avant la date dentre en vigueur

    du prsent paragraphe, veiller ce que les points dan-crage et les plates-formes suspendues installes en per-manence servant au nettoyage des fentres soient inspec-ts par une personne qualifie et quils soient conformes la norme Z91-M1980 de lACNOR intitule Rgles descurit pour les oprations de nettoyage des fentres,dont la version franaise a t publie en novembre 1983et la version anglaise en mai 1980.

    (6)The inspection of anchor points and permanentlyinstalled suspended platforms shall be done

    (a)before they are used for the first time;

    (b)as often as necessary, but at least as often as rec-ommended by their manufacturer;

    (c)whenever they are reported as being defective;and

    (d)in every case, at least once a year.

    (6)Linspection des points dancrage et des plates-formes suspendues installes en permanence est effec-tue aux moments suivants :

    a)avant leur premire utilisation;b)aussi souvent que ncessaire, mais au moins lafrquence recommande par le fabricant;

    c)lorsquune dfectuosit est signale;d)dans tous les cas, au moins une fois par anne.

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    31/245

    SOR/86-304 November 25, 2012

    14

    (7)Immediately on completion of an inspection, thequalified person shall, in a written, signed and dated re-port, inform the employer of any defects or hazardous

    conditions detected in the anchor points or permanentlyinstalled suspended platforms.

    (7)Ds quelle a termin son inspection, la personnequalifie remet lemployeur un rapport crit, sign etdat, faisant tat de toutes les dfectuosits et conditions

    dangereuses quelle a releves.

    (8)The employer shall(a)ensure that any reported defect in the anchorpoints or permanently installed suspended platforms isrepaired before they are used;

    (b)ensure that any maintenance and repairs are per-formed in accordance with the manufacturers recom-mendations;

    (c)keep, for a period of two years, a record of any in-spection and maintenance, including the date the in-spection or maintenance was carried out and the nameof the person who did it; and

    (d)keep, for as long as the anchor points and perma-nently installed suspended platforms are used, arecord of the modifications or repairs made to them,including the day the work was done and the name ofthe person who did it.

    SOR/2000-374, s. 2.

    (8)Lemployeur doit :a)veiller ce que toute dfectuosit signale soit r-pare avant lutilisation des points dancrage ou desplates-formes suspendues installes en permanence;

    b)veiller ce que les travaux de rparation et dentre-tien de ce matriel soient effectus conformment auxrecommandations du fabricant;

    c)tenir, pour une priode de deux ans, un registre in-diquant la date des inspections et des travaux dentre-tien et le nom de la personne qui les a effectus;

    d)tenir un registre des modifications et des rpara-tions de ce matriel, indiquant la date de ces travaux etle nom de la personne qui les a effectus, aussi long-temps que le matriel est utilis.

    DORS/2000-374, art. 2.

    Temporary Heating Chauffage temporaire2.17(1)Subject to subsection (2), where a high-ca-

    pacity portable open-flame heating device is used in anenclosed work place, the heating device shall

    (a)be located, protected and used so that there is nohazard of igniting tarpaulins, wood or other com-bustible materials near the heating device;

    (b)be used only when there is ventilation provided;(c)be located so as to be protected from accidentalcontact, damage or overturning; and

    (d)not restrict a means of exit.

    2.17(1)Sous rserve du paragraphe (2), lorsquunappareil de chauffage puissant, portatif et flamme nueest utilis dans un lieu de travail ferm, cet appareil :

    a)doit tre plac, protg et utilis de faon quil nyait aucun risque dinflammation des toiles, du bois oude tout autre matriau inflammable proximit;

    b)doit tre utilis seulement si le lieu est ventil;c)doit tre plac de faon empcher tout contact ac-cidentel et ne pas tre endommag ni renvers;

    d)ne doit pas bloquer un moyen de sortie.(2)Where the heating device does not provide com-

    plete combustion of the fuel used in connection with it, itshall be equipped with an exhaust system that discharges

    (2)Lorsque le combustible utilis avec lappareil nebrle pas compltement, celui-ci doit tre quip dunsystme dchappement qui permet lvacuation des pro-

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    32/245

    DORS/86-304 25 novembre 2012

    15

    the products of combustion outside the enclosed workplace.SOR/2000-374, s. 2.

    duits de combustion lextrieur du lieu de travail fer-m.DORS/2000-374, art. 2.

    DIVISION II SECTION II

    TOWERS, ANTENNAS AND ANTENNA-SUPPORTING STRUCTURES

    PYLNES, ANTENNES ET SUPPORTSDANTENNE

    2.18(1)No employee shall climb a tower, an anten-na or an antenna-supporting structure unless

    (a)the employer has authorized the employee to doso;

    (b)the employee has been trained and instructed in asafe method of climbing; and(c)the employer has provided a fall-protection sys-tem in accordance with section 12.10.

    2.18(1)Il est interdit un employ de monter sur unpylne, une antenne ou un support dantenne sauf si, lafois :

    a)lemployeur lui en a donn lautorisation;b)il a reu une formation et un entranement sur lamanire dy monter en toute scurit;c)lemployeur lui a fourni un dispositif de protectioncontre les chutes conformment larticle 12.10.

    (2)No employee shall climb or work on a tower, anantenna or an antenna-supporting structure

    (a)when weather conditions are likely to be haz-ardous to the health or safety of the employee, exceptwhen the work is required to remove a hazard or torescue an employee; or

    (b)if the physical condition of the tower, antenna orantenna-supporting structure is likely to be hazardousto the health or safety of the employee.

    SOR/2000-374, s. 2; SOR/2002-208, s. 41.

    (2)Il est interdit un employ de monter ou de tra-vailler sur un pylne, une antenne ou un support dan-tenne :

    a)dans le cas o les conditions mtorologiques sontsusceptibles de constituer un risque pour sa sant ousa scurit, sauf si le travail est ncessaire pour limi-ner un risque ou pour secourir un autre employ;

    b)dans le cas o ltat de ces ouvrages est susceptiblede constituer un risque pour sa sant ou sa scurit.

    DORS/2000-374, art. 2; DORS/2002-208, art. 41.

    2.19Where reasonably practicable, the design andconstruction of every tower, antenna and antenna-sup-porting structure the construction of which begins on orafter the day of the coming into force of this sectionshall meet the requirements of CSA Standard CAN/CSA-S37-94, entitled Antennas, Towers, and Antenna-Supporting Structures, as amended from time to time.

    SOR/2000-374, s. 2.

    2.19Les pylnes, les antennes et les supports dan-tenne dont la construction dbute la date dentre envigueur du prsent article ou aprs cette date doivent,dans la mesure o cela est en pratique possible, treconus et construits conformment la norme CAN/CSA-S37-94 de lACNOR intituleAntennes, pylnes etsupports dantenne, avec ses modifications successives.

    DORS/2000-374, art. 2.

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    33/245

    SOR/86-304 November 25, 2012

    16

    DIVISION III SECTION III

    HVAC SYSTEMS SYSTMES CVCA

    Application Application

    2.20Sections 2.21 to 2.24 apply to every work placethat is equipped with an HVAC system that is under theemployers control.SOR/2000-374, s. 2; SOR/2011-206, s. 2.

    2.20Les articles 2.21 2.24 sappliquent lgard detout lieu de travail muni dun systme CVCA et sur le-quel lemployeur a entire autorit.DORS/2000-374, art. 2; DORS/2011-206, art. 2.

    Standards Normes

    2.21Subject to section 2.22, every HVAC system in-stalled on or after the day of the coming into force of thissection shall meet the design requirements of ASHRAE

    Standard 62-1989, entitled Ventilation for Acceptable In-door Air Quality, as amended from time to time.SOR/2000-374, s. 2.

    2.21Sous rserve de larticle 2.22, tout systme CV-CA install la date dentre en vigueur du prsent ar-ticle ou aprs cette date doit tre conforme aux exigences

    de conception de la norme ASHRAE 62-1989 intituleVentilation for Acceptable Indoor Air Quality, avec sesmodifications successives.DORS/2000-374, art. 2.

    2.22To the extent reasonably practicable, the rele-vant portion of an HVAC system shall be modified tomeet the design requirements referred to in section 2.21if

    (a)the level of occupancy in a building or portion ofa building exceeds the level for which the HVAC sys-

    tem was designed; or(b)the use of a building or portion of a building dif-fers from the use for which the HVAC system was de-signed.

    SOR/2000-374, s. 2.

    2.22La partie en cause du systme CVCA doit, dansla mesure o cela est en pratique possible, tre modifiepour tre conforme aux exigences de conception vises larticle 2.21, dans lun ou lautre des cas suivants :

    a)le niveau doccupation de tout ou partie du bti-ment est suprieur celui pour lequel le systme CV-

    CA a t conu;b)lusage qui est fait de tout ou partie du btimentdiffre de celui pour lequel le systme CVCA a tconu.

    DORS/2000-374, art. 2.

    Records Registres

    2.23(1)For HVAC systems installed on or after theday of the coming into force of this section, the employ-er shall keep a record of the information required by sec-tion A-2.3.5.2 of Appendix A of the National Building

    Code and make the record readily available.

    2.23(1)Dans le cas dun systme CVCA install ladate dentre en vigueur du prsent article ou aprs cettedate, lemployeur doit tenir et rendre facilement acces-sible un registre des renseignements exigs larticle

    A-2.3.5.2 de lannexe A du Code canadien du btiment.

    (2)In addition to the record required by subsection(1), the employer shall keep and make readily available arecord of the normal hours of occupancy and the types ofactivities of the occupants of the building.

    (2)En plus du registre vis au paragraphe (1), lem-ployeur doit tenir et rendre facilement accessible un re-gistre des heures doccupation habituelles et des typesdactivits effectues par les occupants du btiment.

  • 8/13/2019 Canada Occupational Health and Safety Regulations SOR-86-304

    34/245

    DORS/86-304 25 novembre 2012

    17

    (3)In the case of HVAC systems to which subsection(1) does not apply, the employer shall keep and makereadily available all records required by subsections (1)

    and (2) that are reasonably practicable to keep.SOR/2000-374, s. 2.

    (3)Dans le cas des systmes CVCA non viss par leparagraphe (1), lemployeur doit tenir et rendre facile-ment accessibles les registres viss aux paragraphes (1)

    et (2), dans la mesure o il est en pratique possible de lefaire.DORS/2000-374, art. 2.

    Operation, Inspection, Testing, Cleaning andMaintenance

    Fonctionnement, inspection, vrification, nettoyage etentretien

    2.24(1)Every employer shall appoint a qualifiedperson to set out, in writing, instructions for the opera-tion, inspection, testing, cleaning and maintenance of anHVAC system and the calibration of probes or sensorson which the system relies. In writing the instructions,

    the qualified person shall take into account