Cafee Europa No. 31

44
Café Europa Voice of the Speciality Coffee Association of Europe No. 31 • December 2007 Voix de la Speciality Coffee Association of Europe No. 31 • Décembre 2007 www.scae.com

description

Voix de la Speciality Coffee Association of Europe No. 31 • Décembre 2007 Voice of the Speciality Coffee Association of Europe No. 31 • December 2007 www.scae.com

Transcript of Cafee Europa No. 31

Page 1: Cafee Europa No. 31

CaféEuropaVoice of the Speciality Coffee Association of EuropeNo. 31 • December 2007

Voix de la Speciality Coffee Association of Europe No. 31 • Décembre 2007

www.scae.com

Page 2: Cafee Europa No. 31
Page 3: Cafee Europa No. 31

The firstcupEurope is home to arich variety of cof-fee consumingtastes, and one greatEuropean coffeecountry, France,encapsulates thiswith its robust andlong tradition of

both filter and espresso-based coffee bever-ages. France is, of course, the country thatgave the world that most welcoming of words– café – and so, besides our survey of speciali-ty coffee and our chapter activities there, we’reoff to to discover the cafés of Paris!

Ethiopia, for its part, is not only the birth-place of arabica but also home to 99.8% ofits vast genetic diversity. Surendra Kotechalooks at the promise this holds for the coffeecommunnity and for Ethiopia itself.

Along with this, we offer you a range of arti-cles (listed opposite) and our best wishes forthe year ahead. Make the most of it, and besure to book early for the premier specialitycoffee event of the year, SCAE’s WonderfulCoffee – 2008, in Copenhagen this comingJune.

Charles PragerEditor

Première tasse L’Europe abrite une grande variété degoûts en matière de consommation de caféet, l’un des grands pays européens ama-teurs de café, à savoir la France, symbolisebien ce concept de par sa longue traditionfortement ancrée de consommation deboissons à base de café filtre et expresso.La France est bien évidemment le pays quia donné au monde le mot bien aimé de« café » et, en conséquence, outre notreenquête sur les cafés spéciaux et notrebranche activités, nous partons à la décou-verte des cafés parisiens !

De son côté, l’Éthiopie n’est pas seulement leberceau de l’arabica mais abrite également99,8 % de sa vaste diversité génétique. Suren-dra Kotecha analyse l’avenir prometteur quecela laisse présager pour la communauté ducafé ainsi que le pays.

Nous sommes de plus heureux de vousprésenter une gamme d’articles (cf. liste ci-contre) ainsi que tous nos meilleurs vœuxpour la Nouvelle Année. Profitez-en aumaximum et assurez-vous de réserver à l’a-vance vos places pour l’événement de pre-mier ordre sur le café spécial de l’année, lafoire Wonderful Coffee 2008 organisée parla SCAE qui aura lieu à Copenhague enjuin prochain.

Charles PragerRédacteur

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 1 •

The Speciality Coffee Association of Europe is a companylimited by guarantee registered in United Kingdom, Co.Reg. No. 3612500. Copies of the SCAE bye-laws are avail-able from the Secretariat. VAT Reg. no. GB 894 2009 15.

Views expressed in Café Europa do not necessarily represent those of its Editor, the Information Commit-tee or the Publisher, the Speciality Coffee Associationof Europe. Articles and contributions by members areinvited; please contact the Editor.

Information Committee: Colin Smith (Chairman),Hugh Gilmartin, Charles Prager, Michael Segal, JensHenrik Thomsen, Mick WheelerEditor: Charles Prager • E-mail: [email protected]

Advertisement Manager: Jens Henrik ThomsenTel.: + 44 (0)1245 426060 Mobile: +44 (0)7775 504594E-mail: [email protected]

Café EuropaNo. 31, December 2007© Copyright 2007, Speciality Coffee Association of EuropeCafé Europa (Print) ISSN 1752-8429Café Europa (Online) ISSN 1752-8437 Cover: the beloved traditional coffee ceremony in Ethiopia,(photo by Surendra Kotecha)

Address all correspondence to:SCAE Secretariat, Oak Lodge Farm, Leighams Road, Bick-nacre, Chelmsford, Essex CM3 4HF, United Kingdom.Tel.: + 44 (0)1245 426060 Fax: + 44 (0)1245 426080E-mail: [email protected]

www.scae.com

Dans ce numéro...

Les origines du café . . . . . . . .2Le Jardin d’Eden du café

L'éducation de la SCAE . . . . . .8La norme Gold Cup de la SCAEest lancée

Cultures de café . . . . . . . . . . 12Le marché des cafés fins enFrance

Cultures de café . . . . . . . . . .18Paris – plus de trois sièclesd’histoire du café

Cultures de café . . . . . . . . . .22Paris – Les nouveaux lieux dedégustation du café

SCAE National Chapters . . . .24La SCAE au pays des vins d’ex-ception et de la haute cuisine

SCAE events . . . . . . . . . . . . . .28The European Team CoffeeChallenge arrive à Moscou

SCAE events . . . . . . . . . . . . . .30L'équipe libanaise remporte letrophée de la 1ere édition de laMediterranean Barista Cup

Briefing . . . . . . . . . . . . . . . . .34Tour des actualités internationales

dont :Cercle des gagnantsEncan

Recollections . . . . . . . . . . . . .39Sentimental journey

Coffee calendar . . . . . . . . . . .40

Les gens de SCAE . . . . . . . . . .40Encontrez Sarah Macmorland

Index des Publicités . . . . . . .40

In this issue...

Coffee origins . . . . . . . . . . . . .2Arabica’s Garden of Eden

SCAE education . . . . . . . . . . . .8SCAE Gold Cup Standardcommences roll-out

Coffee cultures . . . . . . . . . . . 12The market for fine coffees inFrance

Coffee cultures . . . . . . . . . . .18Paris – over three centuries ofcoffee history

Coffee cultures . . . . . . . . . . .22Paris – new places for enjoyingcoffee

SCAE National Chapters . . . .24SCAE in the land of fine wine and haute cuisine

SCAE events . . . . . . . . . . . . . .28The European Team CoffeeChallenge comes to Moscow

SCAE events . . . . . . . . . . . . . .30Team Lebanon takesthe trophy in the FirstMediterranean Barista Cup

Briefing . . . . . . . . . . . . . . . . .34Round-up of international news

including:Winners’ Circle Auction block

Coffee memories . . . . . . . . . .39Sentimental journey

Coffee calendar . . . . . . . . . . .40

SCAE people . . . . . . . . . . . . . .40Meet Sarah Macmorland

Index of Advertisers . . . . . . .40

Page 4: Cafee Europa No. 31

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 2 •

Few coffees have generatedthe buzz and excitementamong the coffee

cognoscenti as The Geisha.Grown in Panama, Geisha recent-ly fetched an immense $130 perpound in an internet auction for aselect ten bags, an amazing climbfrom $5 over the last three years.A couple of years ago when anAmerican specialty roaster firsttasted Geisha, he remarked “Ithought I met God”.

Delicate and mysterious,Geisha unveils new pleasures withevery sip, having notes of black-berry and ripe mango, ginger,lime and milk chocolate. The cupcharacter of Geisha is unique.According to Geoff Watts, direc-tor and green coffee purchaser forUS roaster sIntelligentsia, Geishahas an “Ethiopian character: lemo-ny floral, somewhere betweenlemongrass and sweet jasmine,and a little citrus; Geisha isincredibly aromatic, crazy, likethere was light beaming out of it.”

Such coffees deserve highprices: limited in supply, quiteunique, with an outstanding cup, arare cultivar – “Geisha”.

Out of Africa…By appearance and cup character,I believe Geisha has an Ethiopianlineage. With floral aromatics,fresh citrus flowery brightness,light body, herbal and honey-tinged cup, it is a very buoyantcoffee, lively and not overbearing.For me the sweet floral and lightlyspicy / herbal qualities in the cupare reminiscent of Yirgacheffe.The unusual long seed shape ismuch like longberry Harar, andyet Panama’s Geisha probablyoriginates from the southwest ofEthiopia.

My project colleague in theEU-funded Coffee ImprovementProgramme phase IV (CIP IV),Jean Pierre Labouisse ofCIRAD, was at Jima research

station as landrace (primitivecultivar) development breeder,and he traced the likely historicaltrail from Gesha in Ethiopia .The route takes the plant fromGesha Mountain in the Majizone of Kaffa province, toKenya around 1931-32, to Tan-zania in 1936, Costa Rica in1953, and some time later toPanama. In Kenya, the Geishawas also known as Abyssinian.You can find out more about thisfascinating odyssey by visitingwww.haciendaesmeralda.com.

Comparisons with the Gesha atthe Tepi state-owned plantation inEthiopia show that both plantsseem to have a similar growthstructure with broad, thin and softleaves, prolific evenly spacedbranching and excellent fruitbunching. However, there are dif-ferences. The fruit is a littlerounded in the Tepi Gesha. Dis-tance between nodes on branches

Les origines du café

SURENDRA KOTECHA, conseiller expert sur les stratégiesde qualité du café, considère les opportunités consid-érables mais difficiles existant en Éthiopie, creuset de ladiversité génétique de l'arabica

Le Jardin d'Eden du café Peu de cafés ont généré autant de discussions et d’excitation parmiles connaisseurs de café que le Geisha. Cultivé au Panama, Geisha arécemment été vendu à la somme astronomique de $130 par livrelors d’une enchère sur Internet de dix sacs soigneusement sélection-nés, une augmentation incroyable de $5 en l’espace de trois ans. Il ya quelques années, lorsqu’il dégusta Geisha pour la première fois, untorréfacteur américain de cafés spéciaux remarqua « je pensais avoirrencontré Dieu ».

Délicat et empreint de mystère, Geisha dévoile de nouveaux plaisirs àchaque gorgée, avec ses arômes de mûres et de mangue à point, de gin-gembre, de citron vert et de chocolat au lait. Le caractère d’une tasse deGeisha est unique. Selon Geoff Watts, directeur et acheteur de café vertpour torréfacteur américain Intelligentsia, Geisha possède un « caractèreéthiopien : un arôme de fleurs citronnées, à mi chemin entre la citron-nelle et le jasmin sucré, avec un peu d’agrumes ; Geisha est incroyable-ment aromatique, fou, comme si de la lumière s’en dégageait. »

De tels cafés méritent leurs prix élevés : une production limitée, uncaractère tout à fait unique, infusant un café extraordinaire, un cultivarrare – «Geisha ».

Out of Africa...De par son apparence et son caractère, je pense que Geisha a unhéritage éthiopien. Avec ses parfums de fleurs, son éclat fleuri d’agrumesfrais, un corps léger et des arômes parfumés de plantes et d’un soupçonde miel, il s’agit là d’un café très vif, animé mais pas dominateur. Pourmoi, les qualités du parfum fleuri et légèrement épicé et aromatiquedans la tasse me rappelle Yirgacheffe. Sa forme inhabituelle de graine

allongée est très similaire à celle du café Harar etpourtant le Geisha du Panama est probablementissu du Sud-est de l’Éthiopie.

Mon collègue de projet pour la phase IV duprogramme d’amélioration du café financé parl’UE (CIP IV), jean-Pierre Labouisse du CIRAD, s’estrendu à la station de recherche de Jima pour tra-vailler en tant que sélectionneur pour ledéveloppement de cultivars traditionnels, et aretracé la route historique probable de Geishadepuis l’Éthiopie. Cette route a emmené laplante depuis Ghesha Mountain dans la régionMaji de la province de Kaffa jusqu’au Kenya vers1931-32, puis en Tanzanie en 1936, au Costa Ricaen 1953, puis quelque temps après au Panama.Au Kenya, le Gheisha était aussi connu sous lenom d’Abyssinian. Vous pouvez en savoir plus surcette odyssée extraordinaire en vous rendant surle site www.haciendaesmeralda.com.

Des comparaisons avec le Ghesha de la plan-tation nationale de Tepi en Éthiopie montrentque les deux plantes semblent posséder unestructure de développement similaire avec desfeuilles larges, minces et douces, une ramifica-tion prolifique et régulièrement espacée, et d’ex-cellentes grappes de baies. Cependant, il existedes différences. Le fruit est un peu plus rondpour le Ghesha de Tepi. La distance entre les

Coffee origins

SURENDRA KOTECHA, a veteran advisor oncoffee quality strategies, looks at the dra-matic but challenging opportunities forEthiopia, the home of arabica’s geneticdiversity

Arabica’s Garden of EdenPh

oto:

Gra

cian

o C

ruz

Willem Boot, coffee grower in Panama withPanama Geisha plants

Willem Boot, caféiculteur du Panama avec descaféiers Geisha panaméens

Page 5: Cafee Europa No. 31

nœuds des branches est plus courte sur le Ghesha de Tepi que sur celuide Panama, dont les nouvelles feuilles sont de couleur tirant sur le vertalors que le bout des nouvelles feuilles du Tepi (voir les photos, p. 6) estde couleur bronze (et tirant aussi sur le vert). Les deux plantes ont desbranches dont l’angle de croissance est orienté vers le haut, mais leGheisha Panama a une forme plus ouverte, similaire à un arbre de Noël,alors que le Gesha de Tepi est plus compact.

Au départ, la sélection de café étaient destinée à la recherche, mais,en fin de compte, selon Graciano Cruz, cultivateur de café et connaisseur,la qualité étonnante du Gheisha en tasse fut découverte lorsque desplanteurs panaméens décidèrent de séparer et rassembler les plantsd’aspect différent qui avaient de longs entrenœuds et étaient tolérants à

la chute des feuilles lors des vents dominantscontrairement à d’autres plants de cafévoisins sur la même pente exposée.

Gesha contre GheishaLe vrai paradoxe réside dans le fait qu’ilexiste beaucoup de régions productrices detels crus de qualité en Éthiopie et dont l’ex-traordinaire potentiel est encore inexploité.Mais la qualité en tasse dépend bien sûr denombreux facteurs différents, tels que le cli-mat, le type de sol, les conditions d’ombrage,les méthodes de traitement et pas seulementle patrimoine génétique. La plantation Tepi areçu ses plants de Ghesha en 1984 de la sta-tion de recherche d’Oeras au Portugal,renommée pour son travail sur la résistancedes feuilles à la rouille. Les hauteurs de laplantation, à 1 200 m, sont considéréescomme faibles pour l’Éthiopie et la qualité entasse est assez basique. Ces plants ne sont pasrésistants à l’anthracnose des baies (CBD), quisévit dans la brume des hauteurs dansquelques pays africains. Cependant, AtoTadele Abrha, investisseur et exportateurdynamique de café à grande échelle, arécemment planté des semis de Ghesha-Maji,variété qui semble résistante au CBD, à unealtitude beaucoup plus élevée, environ 1 800m, dans sa plantation de la région de Kaffaprès des forêts de Bonga. Il serait intéressant

de comparer les qualités en tasse lorsque ces plants Ghesha donnerontdes fruits.

Tirer le maximum de la biodiversité en café de l’ÉthiopieCe sujet intéressant de l’interaction du patrimoine génétique avec les dif-férents facteurs au sein de l’environnement, en termes de plant, fruit etproduit final dans la tasse, soulève la perspective d’un certain nombre destratégies potentielles pour l’industrie du café en Éthiopie. Certains peu-vent penser que l’Éthiopie n’est pas encore prête à mettre en œuvre detelles idées, mais l’Éthiopie commence à s’ouvrir à de nouvelles sugges-tions, même si elle reste prudente, et le pays a besoin d’aide pour bâtirson infrastructure physique et institutionnelle ainsi que sa capacitéhumaine. Cette aide ne doit pas forcément venir seulement des grandsdonateurs tels que la Banque mondiale ou la Commission européenne.Chaque participant dans ce secteur, qu’importe sa taille, peut contribuerd’une manière ou d’une autre, peut-être même de façon plus directe etefficace, grâce à ses meilleures connaissances des techniques et desbesoins du marché.

Le jardin d’Eden du caféL’Éthiopie est le berceau exclusif mondial de l’arabica, la seule espèce decafé qui peut être traitée afin de produire les tasses de café aromatiqueet savoureux qui alimente les esprits. La plupart d’entre nous connaissonsson importance car l’arabica constitue 60 pourcent des échanges com-merciaux mondiaux de café. Plus important encore, l’Éthiopie possède

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 3 •

is shorter on the Tepi Gesha thanPanama, which has greenish newleaf growth, whereas the Tepi hasbronze-tipped (as well as green-ish) fresh growth (see pictures, p.6). Both have upwardly angledgrowing branches, but the PanamaGeisha has more of an open,Christmas-tree shape, while theTepi Gesha is more compact.

Originally, coffee collectionswere made for research, but even-tually, according to coffee farmerand cupper Graciano Cruz, theamazing cup quality of TheGeisha was identified when Pana-manian planters decided to sepa-rate and cup the different lookingplants with long internodes thatwere tolerant to leaf fall duringhigh prevailing winds, unlikeother neighbouring bushes on thesame exposed slope.

Gesha vs. The GeishaThe real paradox is that there aremany such varietals and growthregions in Ethiopia with amazinguntapped potential. But cup quali-ty depends of course on many dif-ferent factors, such as climate, soiltype, shade conditions, processingmethods and not just the geneticmakeup. The Tepi plantationreceived its Gesha material in1984 from Oeras research stationin Portugal, which is renownedfor work on leaf rust resistance.The elevation at the plantation islow for Ethiopia, at 1,200m, andthe cup quality is quite basic.These plants are not resistant tocoffee berry disease (CBD),which prevails at higher misty ele-vations in a few African countries.However, Ato Tadele Abrha, adynamic large-scale coffeeinvestor and exporter, has recentlyplanted seedlings from Gesha-Maji, which appear CBD-resis-tant, at a much higher elevation ataround 1,800m, in his Kaffa zoneplantation near the Bonga coffeeforests. It will be interesting tocompare the cup qualities whenthese Gesha plants bear fruit.

Making the most ofEthiopia’s coffeebiodiversityThis interesting subject of theinteraction of the genetic make-upwith the various factors in the sur-rounding environment – in termsof the physical plant, the fruit andthe final product in the cup – rais-es the prospect of a number ofpotential strategies for the Ethiopi-

an coffee industry. Some maythink that Ethiopia is not yet readyto implement such ideas, but it isbeginning to open up to new sug-gestions, albeit carefully, and thecountry needs assistance to buildits physical and institutional infra-structure and its human capacity.This does not have to come onlyfrom large donors such as theWorld Bank or the EuropeanCommission. Each industry par-ticipant, however small, can con-

tribute in some form or another,perhaps more directly and effi-ciently, with better technicalknowledge and market require-ments.

Coffee’s Garden of EdenEthiopia is the world’s exclusivebirthplace of arabica, the only cof-fee species that can be processedto produce the aromatic, flavour-ful cups that act as a fuel for themind. Most of us know its impor-tance, since arabica constitutesabout 60 percent of the world’scommercially traded coffee. Moreimportantly, Ethiopia possesses99.8% of arabica’s genetic diversi-ty. This Ethiopian gene bankbecomes all the more precioussince arabica is 95 percent self-pollinating and inbreeding, asopposed to robusta, which iscross-pollinating. If the coffeeworld at large, and the speciality

Phot

o: J

ean

Pier

re L

abou

isse

Gesha coffee plant at Tepi plantation in Ethiopia

Caféier Gesha à la plantation de Tepi en Éthiopie

Page 6: Cafee Europa No. 31

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 4 •

99,8% de ladiversité géné-tique de l’arabi-ca. Cettebanque géné-tique éthiopi-enne est d’au-tant plus pré-cieuse que l’ara-bica est auto-game et auto-fécondable à 95pourcent, paropposition aurobusta, qui aune féconda-tion croisée. Sile monde ducafé dans sonensemble, et le

monde des cafés spéciaux en particulier, veut réussir dans les pro-grammes de culture future, nous avons besoin de cette diversité pourproduire des variétés mieux adaptées à leur environnement en matièrede qualité et de résistance aux maladies.

Bien que très diminuées, il existe encore des forêts de caféiersabondantes (voir carte) en Éthiopie qui abritent son immense diversitégénétique. Le reste de l’arabica du monde dérive des 4 à 5 basesgénétiques, prises il y a quelques siècles d’Éthiopie. Ainsi, par défaut,l’Éthiopie constitue le candidat idéal pour une stratégie génomiquequi profiterait au pays ainsi qu’au reste du monde producteur et con-sommateur de café. Cela signifie promulguer l’Éthiopie centre mondi-al de recherche sur le café Arabica, en établissant des liens avecd’autres centres de recherche importants au Brésil, en Colombie, auCosta Rica, en Inde, de la même manière que ce que représentent leMexique pour le maïs et les Philippines pour le Riz. La valeuréconomique des ressources génétiques du café Arabica est estiméeentre $0,5 milliards et $1,5 milliards par an (Hein & Gatzweiler 2005,Ecological Economics, Elsevier). De manière plus réaliste, j’estimeraisplutôt la valeur d’un système complètement développé entre $100 et$150 millions, ce qui est une somme considérable.

Par exemple, avec un tel enjeu, les grands producteurs comme leBrésil et la Colombie, afin d’éviter des risques potentiels, voudrontpeut-être tester en Éthiopie la susceptibilité de leurs variétés actuelleset futures au CBD, une maladie qu’ils n’ont pas à présent mais quipourrait sévir à l’avenir. Des recherches avancées peuvent être menéespour lutter contre la rouille du café (Hemileia vastatrix), qui affecte etréduit les récoltes des cultivateurs mondiaux, leur coûtant des milliardsde dollars. Cependant, nous avons encore plus besoin de développerdes méthodes qui permettront aux instituts de recherches d’Éthiopieet d’ailleurs de coopérer afin d’identifier des variétés de plantes adap-tée aux conditions de culture des différentes régions et pays, à leurssystèmes de traitement, aux besoins du marché (par ex. répondre auxpréférences des consommateurs en matière de qualité), tolérantes ourésistantes aux différents parasites et maladies, et permettant uneproductivité optimum en fonction des éco-climats des pays produc-teurs. Cette approche profitera aux cultivateurs comme aux consom-mateurs de café du monde entier. L’Éthiopie devrait aussi en tirer desavantages par le biais d’une stratégie génomique acceptée au niveauinternational reposant sur une compensation financière ou d’unéchange de droits pour d’autres matériels génétiques tels que dubétail ou des graines cultivables.

Préserver le patrimoine génétique de l’arabicaPour réaliser ces concepts, le patrimoine génétique naturel des forêts decaféiers d’Éthiopie doit être préservé. Des tentatives de conservation ontété contrecarrées par la pression exercée par la population humaine et lebétail décimant les zones forestières. Certains disent qu’il y a 40 ans, 30%

coffee world in particular, are toachieve results in future breedingprogrammes, we need this diversi-ty to produce varieties best suitedto their environment for qualityand disease resistance.

Although much eroded, thereare still abundant coffee forests(see map) in Ethiopia that houseits immense genetic diversity. Therest of the world’s arabica isderived from about 4-5 genebases, taken some centuries agofrom Ethiopia. Therefore, bydefault, Ethiopia is the ideal can-didate for a genomic strategy tobenefit the country as well as therest of the coffee producing andconsuming world. This meanspronouncing Ethiopia as the cen-tre of world’s arabica coffeeresearch, linking up with othermajor research centres in Brazil,Colombia, Costa Rica, India – justas Mexico is for maize and thePhilippines for rice. The economicvalue of coffea Arabica geneticresources is estimated at between$0.5bn and $1.5bn per annum(Hein & Gatzweiler 2005, Eco-logical Economics, Elsevier).With more realistic assumptions, Iguesstimate the value of a fullydeveloped system at $100 to$150m, which is still a consider-able sum.

For instance, with so much atstake, in order to avert futurerisks, large producers such asBrazil and Colombia may want totest their current and future vari-eties in Ethiopia for susceptibilityto CBD, a disease that they donot have at present but whichcould arise in the future. Compre-hensive research can be conduct-ed against the common coffeeleaf rust, which reduces worldfarmers’ yields by billions of dol-lars. However, more than that, weneed to develop methods bywhich Ethiopian and other coun-tries’ research institutions can co-ordinate to identify varieties ofplants that are appropriate to thegrowing conditions of differentregions and countries, appropriateto their processing systems, fortheir market requirements (e.g., inmeeting consumer quality prefer-ences), tolerant or resistant to var-ious pests and diseases and whichoffer optimum productivity with-in the eco-climates of the produc-ing countries. This approach willbenefit both farmers and theworld’s coffee drinkers. Ethiopia

should also benefit, by way ofan internationally agreedgenomic strategy, monetarily orwith an exchange of rights toother genetic material such aslivestock or crop material.

Preserving the arabicagene poolIn order to achieve these con-cepts, the natural gene pool inthe coffee forests of Ethiopianeeds to be preserved. Conserva-tion attempts have been thwartedby human and livestock popula-tion pressure, eroding the forestareas. Some say that Ethiopia hadabout 30 percent forest (not onlycoffee but including coffee) cover-age about 40 years ago and thatnow it is less than 5 percent of thetotal land area. This erosion hasbeen accelerated by governmentproclamations which give landuse rights if an area has beenoccupied for more than two tothree years. Fortunately some par-ticipatory forest management(PFM) systems are successful inharmonising the livelihoods oforiginal forest dwellers with themigrant people who are usually insearch of land for farming andgrazing or for timber. PFM is asmall step towards creating bios-phere reserve areas which couldlead eventually to Unesco heritagesites.

Restoring the forests for‘Arabica Forest Coffee’One concept I consider worthexploring is the restoration of theeroded forest areas using com-mercially viable forest coffee forthe purpose of conservation aswell as the creation and market-ing of a unique product forEthiopia. The country has aunique product opportunity, beingthe only country in the world thatcan produce ‘Arabica Forest Cof-fee’ or ‘Forest Arabica’ and ‘WildArabica’, separately defined. Byadopting this idea, Ethiopia couldearn as much additional exportrevenue as she does currentlyfrom coffee exports, and at thesame time conserve much of itscoffee biodiversity. Carbonsequestration credits would fur-ther enhance revenue. With thecurrent estimated coffee area inEthiopia of 600,000 hectares (cul-tivated shade grown ‘garden’ cof-fee as well as semi-forest & forestcoffees) or more, this equates to$30 million. Carrying the idea toother non-coffee forest areas will

Sour

ce: U

nive

rsiti

es o

f Bo

nn &

Add

is A

baba

,C

offe

e C

onse

rvat

ion

Rese

arch

Pro

ject

in E

thio

pia

2005

The map shows the main forest areas indark green and forest areas with coffee inlight green

La carte présente la zone boisée principaleen vert-foncé et les zones à café en vert clair

Page 7: Cafee Europa No. 31
Page 8: Cafee Europa No. 31

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 6 •

du territoire éthiopien étaient occupés par des forêts (pas seulement decaféiers) et qu’à présent ces dernières ne couvrent que moins de 5 pour-cent de la surface total des terres. Cette érosion s’est accélérée à la suitede proclamations du gouvernement donnant des droits d’utilisation dessols si une zone est occupée depuis plus de deux ou trois ans. Heureuse-ment, certains systèmes de gestion participative des forêts (PFM) réussis-sent à harmoniser les moyens de subsistance des occupants vivant tradi-tionnellement de la forêt avec ceux des nouveaux migrants quicherchent en général des terres pour les cultiver, pour le bétail ou pourle bois. La PFM est un pas vers la création de zones de préservation de labiosphère qui pourraient devenir finalement des sites classés au patri-moine mondial de l’UNESCO.

Replanter les forêts pour un « café arabica sauvage »Un concept qui, je pense, vaut la peine d’être exploré consiste àreplanter les forêts décimées en utilisant des plants de café sauvage com-mercialement viables, à des fins de conservation mais aussi de création etde commercialisation d’un produit unique pour l’Éthiopie. Le pays pos-sède une opportunité de produit unique du fait qu’il est le seul pays aumonde à produire du « café de forêt Arabica » aussi appelé « Arabica deforêt » et « Arabica sauvage », définis séparément. En adoptant cetteidée, l’Éthiopie pourrait gagner autant de revenus supplémentaires enexportations qu’elle n’en gagne actuellement avec les exportations decafé, et parallèlement conserver la plus grande partie de sa biodiversitéen café. Des crédits de séquestration carbone viendraient encore s’a-jouter à ces revenus. Avec une surface actuellement estimée à 600.000hectares voire plus pour le café en Éthiopie, (le café cultivé en champsainsi que le café sauvage et semi-sauvage), cela équivaut à $30 millions.Et transférer l’idée à d’autres zones forestières non utilisées pour la cul-ture du café génèrera un revenu supplémentaire encore plus important.

Le « café sauvage » et le « café de forêt » sont déjà en grandedemande en Allemagne, et les marchés japonais et nord américain suiv-ent de près. Le concept de base repose sur la reforestation de toutes lesforêts de caféiers identifiées, où les forêts ont été décimées ces dernièresdécennies, en créant des nurseries à partir de fruits ou graines prélevésdans les forêts originales. Ces nouvelles zones de reforestation seraientplantées de façon prédominante avec des caféiers et entre six et dixespèces d’arbres indigènes des mêmes forêts (multipliées également ennurseries) afin de fournir de l’ombre. Un label marketing pourrait êtredéveloppé en partenariat avec le Forest Stewardship Council (FSC) ou laRainforest Alliance (RA). En effet, grâce à notre suggestion CIP IV, la RA adéjà démarré un processus de certification du café de forêt pour un pro-jet de réhabilitation de forêt financé par le Japon. L’éco-tourisme du cafépeut constituer un bonus supplémentaire en matière de relations et derevenus.

En plus de cet urgent message sur la conservation au monde du cafédans son ensemble, je voudrais aussi faire part au monde des cafés spéci-aux et des connaisseurs du café artisanal du fait que le potentiel desqualités inhérentes aux cafés éthiopiens est loin d’avoir été réalisé. Si15% de la production actuelle du pays concerne les cafés spéciaux, alorsà mon avis et de l’avis de nombreux exportateurs et acheteurs, avec uneamélioration et un soin apportés aux cultures et aux pratiques d’après-récolte dans un avenir plus ou moins proche, nous pourrions voir 50% à60% de la production éthiopienne, avec une gamme naturelle de goûtsdifférenciés, pouvant être qualifiés de cafés spéciaux ; et de 10% à 15%des meilleurs de ces cafés pourrait être arborer l’adjectif « artisanal ». Enoutre, de nouvelles variétés de cultivars éthiopiens ont des profils degoût distincts et, avec l’approbation des acheteurs, peuvent être pro-duites séparément et traitées pour un marketing variétal. L’adoption desystèmes de graduation « Q » par les instituts de qualité du café, destinésà identifier les profils de qualité à l’origine et auxquels les acheteursauraient accès, faciliterait la commercialisation et le marketing de la pro-duction spécial forêt, sauvage et artisanale.

Surendra Kotecha peut être contacté à :[email protected] ou [email protected]

generate much more additionalrevenue.

‘Wild coffee’ and ‘Forest cof-fee’ is already much in demand inGermany, with the Japanese andNorth American markets catchingup. The basic concept is to restoreforests around all identified coffeeforest areas, where the forest mayhave been reduced in recentdecades, by creating nurseries pre-pared with fruit or seed from thecore forests. The newly restoredareas would be planted predomi-nantly with coffee and with six toten selected indigenous treespecies from the same forests(also multiplied in nurseries) toprovide shade cover. A marketingseal could be developed with theForest Stewardship Council (FSC)or Rainforest Alliance (RA).Indeed, with our CIP IV sugges-tion, RA has already started aprocess of forest coffee certifica-tion for a Japanese-financed forestrehabilitation project. Coffee eco-tourism can be an added bonus forlinkages and revenue.

In addition to this urgent con-servation message to the coffeeworld at large, I also want to con-vey to the speciality coffee sector

and to artisan coffee connoisseursthat the potential in the inherentqualities of Ethiopian coffees hasnowhere near been achieved. If15% of the country’s current pro-duction can be called speciality,then, in my opinion and that ofmany exporters and buyers, withimprovement and care in growingand even more in post-harvestpractices, at some time in thefuture we could see 50% to 60%of Ethiopian production, with adifferentiated natural range oftastes, qualifying as specialitycoffee. Some 10% to 15% of thatcould be in the very top ‘artisan’definition. In addition, newlydeveloped Ethiopian landracevarieties have distinct taste pro-files, and, if approved by buyers,can be separately produced andprocessed for varietal marketing.Adoption of Coffee Quality Insti-tute ‘Q’ grading systems to identi-fy quality profiles at origin toallow electronic accessibility forbuyers would facilitate the com-mercialisation and marketing ofthe special forest, wild and arti-sanal production.

Contact Surendra Kotecha at:[email protected] or [email protected]

Geisha green-tipped coffeeleaves inPanama (topphoto), anddifferent GeshaTepi plants inEthiopiashowing(middle) green-tipped and(bottom)bronzed-tippedleaves

Feuilles decaféier Geishade Panama àbout vert(photo duhaut), etdifférentstypes decaféiers Geshade Tepi enÉthiopie avecfeuilles à boutvert (au milieu)et bronze (enbas)

Page 9: Cafee Europa No. 31
Page 10: Cafee Europa No. 31

It is a mantra: the purpose ofthe SCAE Gold Cup Stan-dard is to improve the quali-

ty of filter coffee, thus improv-ing the experience of drinking acup of filter coffee, with theresult that consumers willreturn to purchase and consumethis most popular form of cof-fee.

Put another way: a personwho has enjoyed the experienceof drinking a cup of Gold Cupcertified coffee will think,“That was a really nice cup ofcoffee, I will have another cupplease and I will return foranother tomorrow.” The resultis a ‘win-win’ situation:

• The roaster sells more coffee

• The outlet sells more coffee

• The consumer gains greatersatisfaction

• The producer sells more cof-fee.

The SCAE Gold Cup pro-grammw focuses on selling cof-fee by quality, not price. Itfocuses on the quality and vol-ume of coffee as well as theroast, grind, brewing and hold-ing standards. Crucially it alsomeasures the final drink toensure that it contains a balanceof extraction and strength asso-ciated with the optimal tasteand coffee quality.

Coffee achieving the Stan-dard and outlets certified aspreparing and serving Gold CupStandard coffee should not justbe seen as a speciality move-ment but (hopefully) as the start

of a mass movement in thedemand for improved filter cof-fee. Consumer demand forquality filter coffee (and intol-erance of poor quality) isdemonstrated in Scandinavia.Similarly, consumer intoleranceof poor quality tea is demon-strated in Ireland. Thus, when amarket has the opportunity toexperience high quality filtercoffee, and recognises andunderstands the quality of theproduct, it will demand more ofthat product – and settle fornothing less. If this situationcan be achieved, it can alsolead to much improved profitmargins throughout the coffeesupply chain.

As a marketing tool, theGold Cup offers excellentpotential for roasters and retailoutlets to:

• Promote the quality of theircoffee

• Explain the differentiation• Explain the speciality of the

blend or origin• Promote this as a proven

brand of excellence by dis-playing the SCAE Gold Cupcertification.

The challenge for the roasteris to convince the retailer to payfor the greater volume of coffeeper cup, by explaining theopportunity for increase in mar-gin and increase in sales vol-ume that may be achievedthrough marketing theimproved coffee quality. Theroaster must also explain thebrewing standards required toachieve certification and tomaintain the standard.

SCAE education

DREWRY PEARSON, Managing Director of Marco Beverage Systems in Ireland, on theSCAE Education Programme for excellencein filter and filter drip coffee

SCAE Gold Cup Standardcommences roll-out

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 8 •

L'éducation de la SCAE

DREWRY PEARSON, directeur général de Marco Bever-age Systems en Irlande, nous parle du programmeéducatif de la SCAE destiné à promouvoir l'excel-lence dans le domaine du café filtre

La norme Gold Cup de la SCAEest lancéeIl s’agit d’un mot d’ordre : l’objectif de la norme Gold Cup de la SCAEest d’améliorer la qualité du café filtre, et de renforcer ainsi le plaisirde déguster une tasse de café filtre, avec pour conséquence la fidéli-sation des consommateurs envers ce type de café très en vogue.

En d’autres termes : une personne qui aura dégusté avec plaisirune tasse de café certifié Gold Cup pensera « c’était une excellentetasse de café. J’en voudrais une autre s’il vous plait et je reviendraiaussi demain ». Ainsi tout le monde y gagne :

• Le torréfacteur vend plus de café,• L’établissement vend plus de café,• Le consommateur est très satisfait,• Le producteur vend plus de café.

Le programme Gold Cup de la SCAE est axé sur la vente de cafépar rapport à des critères de qualité et non des critères de prix. Il estaxé sur la qualité et le volume de café ainsi que sur les normes detorréfaction, mouture, filtration et de maintien. De manière trèsimportante, il mesure également la boisson finale afin de s’assurerqu’elle contient un équilibre d’extraction et de robustesse associé augoût optimal et à la qualité du café.

Le café certifié et les établissements habilités à préparer et servirun café à la norme Gold Cup ne devraient pas être considérés commes’inscrivant dans un mouvement isolé mais (on l’espère) comme étantà l’origine d’un mouvement de masse ayant pour conséquence unedemande accrue pour un meilleur café filtre. Cette demande des con-sommateurs pour un café filtre de qualité (et leur intolérance pour lapiètre qualité) est visible en Scandinavie. De la même manière, lesconsommateurs irlandais signifient leur intolérance du thé de mau-vaise qualité. Ainsi, lorsqu’ils ont l’opportunité de pouvoir dégusterdu café d’excellente qualité, reconnaissent et comprennent la qualitéd’un produit, les consommateurs plébiscitent ce dernier et ne se con-tentent plus d’un produit de qualité moindre. Lorsque ce cas de fig-ure arrive, il peut générer de plus grandes marges bénéficiaires toutle long de la chaîne de distribution du café.

En tant qu’outil marketing, la norme Gold Cup offre un excellentpotentiel pour les torréfacteurs et les établissements de vente audétail pour :• Promouvoir la qualité de leur café,• Expliquer la distinction,• Expliquer la spécificité du café ou son origine,• Promouvoir cette norme comme marque certifiée d’excellence en

affichant le certificat Gold Cup de la SCAE.

Le défi du torréfacteur est de convaincre l’établissement de venteau détail de payer pour la plus grande quantité de café par tasse enlui expliquant la possibilité d’accroître sa marge et ses ventes par lebiais d’une opération marketing pour promouvoir la meilleure qual-ité du café. Le torréfacteur doit aussi expliquer les règles de filtrationà suivre pour pouvoir recevoir le certificat et se maintenir à la norme.

La normeL’approbation de cette norme a nécessité un travail énorme et desdiscussions acharnées. La plus grande partie du débat s’est focalisésur le niveau d’excellence auquel cette norme devait être fixée et sur

Page 11: Cafee Europa No. 31

Meet BUNN at Tea and Coffee World Cup, 9-11, January, Miami, Florida, USA

Page 12: Cafee Europa No. 31

The StandardMuch hard work and discussionhas gone into the setting of theagreed Standard. Much of thedebate has focussed on just howhigh the level the standard ofexcellence should be set andhow narrow should be the bandfor tolerance. My own view isthat the standard should be:

• Set high and be measurable• Achievable in practice• Allow (especially in the

longer term) for recognisedregional variations instrength, but not extraction,to take account of regionalvariations in coffee tastethroughout Europe

• Continuously improved andhigher standards demanded.

How to ignite and howto join the movementAt the beginning of any cam-paign, the task ahead appearsdaunting, particularly for whatis at present essentially a vol-untary organisation. The secretto getting started is to train anumber of good apostles whoare zealously faithful to the

cause, train them and sendthem out into the world topreach. They will need back-upand they will need publicity,but if the ‘congregation’receive the word and taste theproof, then the movement willspread.

A ‘Brewmaster’ is a personwho has trained and is qualifiedto certify that a coffee outlethas attained the level of servingcoffee which achieves the GoldCup Standard. The Coffee out-let can then display this certifi-cate as a badge of quality. Inorder to achieve final certifica-tion, an aspiring Brewmastermust have accredited at leastone coffee outlet. So, for everyBrewmaster, there will be atleast one coffee outlet with theSCAE Gold Cup badge. Thus,the Brewmasters are the key tothe rollout of the Standard.

For coffee roasters and oth-ers to join the movement, pro-viding coffee tailored to theroast and grind profile of theStandard, they must be able tocertify their client outlets

le degré de rigueur de la marge de tolérance. A mon avis, cettenorme devrait

• être très stricte et mesurable,• être atteignable dans la pratique,• prendre en compte (notamment sur le long terme) les variations

régionales de robustesse mais pas d’extraction, ainsi que les varia-tions régionales de préférence de goût en Europe,

• être constamment améliorée et des règles plus strictes exigées.

Comment démarrer et rejoindre ce mouvementAu début de chaque campagne, la tâche à accomplir apparait insur-montable ; notamment pour ce qui est aujourd’hui essentiellementune organisation bénévole. Le secret pour démarrer est de former uncertain nombres d’apôtres performants qui sont totalement acquis àla cause et de les envoyer de par le monde pour prêcher. Ils aurontbesoin de soutien et de publicité mais si « la congrégation » reçoit laparole et déguste la preuve, alors le mouvement se propagera.

Un «maître-café » est une personne qui dispense des formations etest habilité à certifier qu’un établissement a atteint un niveau de servicetel qu’il est à la norme Gold Cup. Cet établissement peut alors afficherson certificat en gage de qualité. Pour obtenir le certificat final, un aspi-rant « maître café » doit avoir certifié au moins un établissement. Ainsi,pour chaque maître café, il existe au moins un établissement ayantobtenu l’accréditation Gold Cup de la SCAE. Les maîtres-café sont doncdes personnages essentiels pour propager la norme.

Afin que les torréfacteurs et autres puissent rejoindre le mouve-ment, en proposant des cafés répondant aux critères de torréfactionet de mouture de la norme, ils doivent pouvoir certifier que leursétablissements clients aient obtenu le certificat. Pour ce faire, ilsdoivent être maîtres-café.

SCAE Brewmasters – newly certified or previously certified in Antwerp – photographed at the UK Bunn HQ: (from left toright): Oskar van Dijk (Bravilor), Shane Pender (Marco), Martin Richards (Marco), David Locke (Marco). Joseph Smith(Marco), Keith Collins (Bunn), Roger Cobb (Bunn), Hans Huibers (Bravilor), Mike Khan (Bunn), André van de Leijgraaf(Bravilor), Martin Ponne (Animo), Paul Stack (Marco), 2007 SCAE World Cup Tasters Champion Anette Moldvaer (SquareMile Coffee) and 2007 World Barista Champion James Hoffmann (Square Mile Coffee)

SCAE Brewmasters - récemment certifiés ou précédemment certifiés à Anvers - photographiés à Bunn au RU : (degauche à droite): Oskar van Dijk (Bravilor), Shane Pender (Marco), Martin Richards (Marco), David Locke (Marco).Joseph Smith (Marco), Keith Collins (Bunn), Roger Cobb (Bunn), Hans Huibers (Bravilor), Mike Khan (Bunn), André vande Leijgraaf (Bravilor), Martin Ponne (Animo), Paul Stack (Marco), Anette Moldvaer, championne du World Cup TastersChampionship 2007 de la SCAE (Square Mile Coffee) et James, vainqueur du World Barista Championship 2007(Square Mile Coffee)

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 10 •

Page 13: Cafee Europa No. 31

achieve the Standard. For thisto happen they must be Brew-masters.

Training of Brewmasters hasbeen ongoing since June, whenthe Brewmaster Certificationfirst commenced at the SCAECoffee Fiesta in Antwerp. Therewill be more Brewmaster cours-es between now and at theSCAE Wonderful CoffeeEvent/WBC in Copenhagennext June. At that time therewill be both printed circularsand information forums provid-ing information on how tobecome a Brewmaster and howto have coffee outlet certifiedby a brew master.

However, real momentumwill only be achieved when thepresent small group of existingBrewmaster Trainers can beexpanded to a significantlylarger group and there is atraining base in every SCAEChapter. The SCAE must havethe capacity to certify all siteswhich request and can meetcertification standards. Toachieve this, there must be thecapacity to train and certifyBrewmasters rapidly.

To find information onBrewmaster certification go tothe SCAE website, and if notable to gain access, either emailthe SCAE or write to the Secre-tariat.

The futureThe objective of the SCAE is tofurther the knowledge, educationand the quality of coffee. TheGold Cup programme is animportant element in achievingthis objective. It provides a net-work of trained personnel withknowledge and experience of fil-ter coffee. This network pro-vides the basis for informationand research on a national andinternational scale in a coopera-tive manner which has not previ-ously been possible. This, inturn, presents many furtheropportunities, including that of adedicated SCAE Coffee Centre.

Most of all, for those of uswho prefer filter coffee, it helpsbalance the focus of coffeedevelopment – which for manyyears has been on espresso-based and milk-based coffees –back to the coffee we like best!

La formation des maîtres-café a débuté depuis le mois dejuin, lorsque le certificat demaître-café a été lancé lors de laCoffee Fiesta de la SCAE àAnvers. D’autres cours pourdevenir maître-café auront lieud’ici l’événement WonderfulCoffee/WBC de la SCAE qui auralieu à Copenhague en juinprochain. A cette période, desbrochures circuleront et desforums seront organisés afind’informer sur la manière dedevenir maître-café et de fairecertifier son établissement parun maître-café.

Cependant, le mouvementprendra vraiment de l’ampleurlorsque le petit groupe de for-mateurs de maîtres-café auraconsidérablement augmenté entaille et que chaque branche dela SCAE disposera d’une base deformation. La SCAE doit avoir lacapacité de certifier tous les sitesqui demanderont et atteindrontles normes d’accréditation. Pource faire, la capacité de former etcertifier rapidement les maîtres-café doit exister.

Pour plus d’informations surle certificat de maître-café, ren-dez-vous sur le site Internet dela SCAE, ou si vous n’y avez pasaccès, vous pouvez adresser une-mail à la SCAE ou écrire ausecrétariat.

L’avenirL’objectif de la SCAE estd’améliorer les connaissances,l’éducation et la qualité enmatière de café. Le programmeGold Cup est un élément impor-tant dans la réussite de cetobjectif. Il fournit un réseau deprofessionnels qualifiés expertsdans le domaine du café filtre.Ce réseau constitue une sourced’informations et de recherchesà l’échelle nationale et interna-tionale et repose sur unecoopération mutuelle qui n’étaitpas possible auparavant. Il offrede nombreuses opportunités ycompris celle d’un Coffee Centrede la SCAE.

Mais surtout, pour ceux d’en-tre nous qui préfère le café fil-tre, il permet de rééquilibrer latendance de la consommation,qui depuis de nombreusesannées se résumait aux cafésexpresso et à base de lait, vers lecafé que nous préférons !

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 11 •

Page 14: Cafee Europa No. 31

Cultures du café

Café Europa rencontre PATRICK MASSON, DirecteurGénéral de Maison P. Jobin & Cie, une société d'importa-tion de café du Havre et éditeur de 'Les Cafés Produitsdans le Monde

Le marché des cafés fins en France Café Europa : Quelles sont les habitudes françaises de consommationdu café dans les bars, à la maison, et dans les restaurants ? Commentces formes de consommation se répartissent-elles ?

Patrick Masson : En effet, s’il était vrai que les français ne consom-maient que du café filtre au domicile, ce n’est plus le cas, en raison del’apparition sur le marché des machines expresso pour les ménages etplus récemment des machines pour dosettes. Le petit déjeuner reste lemoment où les français, pour leur grande majorité, consomment ducafé filtre ; pour les ménages les autres moments de consommation, audomicile, se situent après le déjeuner et plus rarement le dîner, c’est àces moments que les ménages qui en sont équipés préfèrerontdéguster un expresso ou un café en dosette.

Pour la consommation hors domicile, dans les bars et restaurants, elleest essentiellement constituée par des expressos et parfois des dosettesdans les restaurants ; alors que dans les collectivités elle se répartitentre soluble et filtre.

Globalement, la répartition chiffrée peut se résumer à 80% au domicileet 20% hors domicile, il s’agit là d’un ordre de grandeur.

Café Europa : Quelle sont les préférences traditionnelles du marchéfrançais en termes d’importation, types et origines d’arabicas et derobustas ?

Patrick Masson : Le leader des importations en France est le Brésilavec environ 30% des importations, suivi par le Viêt-Nam à 15%,ensuite 3 pays sont à égalité la Colombie, l’Ethiopie et la Coted’Ivoire avec chacun environ 5%. Les importations en provenance duBrésil et de la Colombie sont essentiellement constituées d’arabicasalors qu’à l’inverse le Viêt-Nam et la Cote d’Ivoire sont des robustas. Ilest intéressant de noter que la part des arabicas se situe à environ55% des importations alors qu’elle était de 40% au début des années1980. Il est vrai que le passé colonial et la période de coopération qui

a suivi, avaient habitué lesfrançais aux caractéristiques descafés en provenance des paysqui faisaient partie de l’unionfrançaise (exportateurs derobustas africains pour la plu-part.) L’éducation des consom-mateurs, les références con-stantes des différentes cam-pagnes de publicité aux GrandsCrus, aux arabicas d’altitude etautres concepts de qualité ontcontribué à l’élévation des exi-gences du marché et à la pro-gression de la proportion d’ara-bicas dans les importations.

Café Europa : Comment a com-mencé, en France, ce qu’il estconvenu d’appeler la révolutiondes « gourmets » ; et commentce mouvement s’est-il propagé ?

Patrick Masson : Je ne pense pasqu’en France, il soit exact de par-

for only 40%. It is true that dur-ing France's colonial past andthe period of cooperation thatfollowed, the French becameaccustomed to the characteris-tics of coffees from its formercolonies - for the most part,African robusta exporters. Sincethen, the education of con-sumers, and constant referencesin various advertising cam-paigns to single estate coffees,high-grown arabicas and otherquality concepts have all con-tributed to the market demandfor higher quality and to arabi-cas gaining an increasing shareof imports.

Café Europa: How did what wemight call the 'speciality coffeerevolution' begin in France andhow has it spread?

Patrick Masson: I don't thinkthat in France we can actuallyspeak of a speciality coffee 'rev-olution'.

There have always been shopsspecialising in fine coffees.Similarly, certain roasters sup-

Cafe Europa: How do theFrench drink their coffee today?What is the mix between thedifferent ways of preparing it, inthe home, at work and in cafésand restaurants?

Patrick Masson: While it usedto be true that, in the home, theFrench consumed only filtercoffee, this is no longer thecase, because of the appearanceon the market of home expressomachines and more recently ofpod machines. Breakfastremains the time when the greatmajority of French drink filtercoffee. The other times whenpeople drink coffee in the homeare after lunch and, more rarely,after dinner. At these times, inhomes that have the equipment,they prefer to use their espressoor pod machines.

Outside the home, in bars andrestaurants, consumption mostlyconsists of espressos and some-times pods in restaurants. In theworkplace, people generallydrink either soluble or filter cof-fee.

Roughly 80% of coffee con-sumption is in the home and20% outside the home.

Café Europa: Which are thetraditional preferences of theFrench market in terms ofimport, i.e, the types and originsof arabicas and robustas?

Patrick Masson: The leader interms of imports into France isBrazil, with around 30% of themarket, followed by Vietnam at15%, and then by Colombia,Ethiopia and Côte d'Ivoire, eachwith roughly 5%. The importsfrom Brazil and Colombia areprimarily of arabicas, whereasVietnam and Côte d'Ivoire sup-ply robusta. It is interesting tonote that arabicas now accountfor around 55% of imports; inthe early 1980s they acccounted

Coffee cultures

Café Europa interviews PATRICK MASSON, General Manager of Maison P. Jobin & Cie,coffee importers in Le Havre and publishers of‘The Coffees Produced Throughout the World’

The market for finecoffees in France

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 12 •

Phot

o: C

harle

s Pr

ager

Inside the Cours Portal shop of local coffee roaster CafésRégus, near the port of Bordeaux, where coffee alreadyentered the country well before the French Revolution

A l'intérieur de la boutique du Cours Portal du torréfacteur localCafés Régus à proximité du port de Bordeaux où le café faisaitdéjà son entrée dans le pays bien avant la révolution française

Page 15: Cafee Europa No. 31
Page 16: Cafee Europa No. 31

plying cafés, hotels and restau-rants have for decades exercisedindisputable care in the choiceof coffees going into theirblends. This sector of the mar-ket accounts for around 15 to20% of consumption. Moreover,major food distribution chainsdidn't wait for the word'gourmet' or 'speciality' toappear - they were alreadyoffering single origin coffees ofvery high quality on the shelvesof food stores of all sizes.

What is also striking is thatinformed French consumers willmore readily use terms such as'fine' coffees' or 'single origin','rare' or 'exotic' coffee ratherthan 'gourmet' coffee. In fact,France did not experience a'gourmet' coffee revolution, butit has adapted to the movementthat originated in the UnitedStates in terms of exploiting thissegment of the market. TheFrench market was already agourmet market, but withoutbeing conscious of the fact. So,while gourmet quality coffeewas a new concept in the UnitedStates, it was not such an inno-vation for France. It simply

woke people up to how to betterpromote it and to the fact thatthis could be implemented usingeffective marketing techniquesfrom the US.

Café Europa: How is the con-cept of 'gourmet' or 'speciality'then defined in the context ofthe French market? What distin-guishes it from the majority ofthe coffees consumed?

Patrick Masson: Well, as I’vesaid, the terms ‘gourmet coffee’and ‘speciality coffee’ are notemployed by the consumer –only professionals use theseterms. However, it is possible todistinguish between the varioustypes of coffees consumed.Thus, customers of roaster-retailers' shops are in the habitof visiting these points of sale tobuy high-end products such astop coffees from East Africa andCentral America, so long asthey are good and from tradi-tional appellations that are easyto find everywhere. These shopsoften carry out promotions ofone or another type of extraordi-nary coffee and try to persuadecoffee lovers to try their palates

ler d’une « révolution » des cafés gourmets.

Depuis toujours, il existe des boutiques spécialisées en cafés fins, demême que certains torréfacteurs fournissant les cafés, hôtels, restau-rants ont apporté depuis des décennies un soin indiscutable au choixdes produits composant leurs mélange. Ce secteur du marchéreprésente environ 15 à 20% de la consommation. De plus, les four-nisseurs de la grande distribution n’ont pas attendu qu’apparaisse l’ap-pellation « gourmet » ou «spécialité » pour proposer des origines puresde très bonne qualité dans les rayons des magasins de toute taille.

Il est d’ailleurs frappant de constater que le consommateur averti sur lemarché français parlera plus facilement de cafés fins, de grands crus, decafés rares ou encore exotiques que de gourmets. En fait, la France n’apas connu une révolution du « gourmet » mais s’est adaptée à unmouvement venu des Etats-Unis d’Amérique pour ce qui concerne l’ex-ploitation de ce segment du marché. Le marché français était un peu leMonsieur Jourdain du « gourmet », il faisait du « gourmet » sans lesavoir. Finalement, ce concept nouveau par son approche aux Etats-Unis, n’était pas si novateur que cela en France, il a simplement provo-qué une prise de conscience de la meilleure exploitation, qu’il étaitpossible de mettre en œuvre, en appliquant les techniques marketingsefficaces d’outre Atlantique.

Café Europa : Comment se définit le concept café « gourmet » oude « spécialité »dans le contexte du marché français ? En quoi se dis-tingue-t-il de la majorité des cafés consommés ?

Patrick Masson : Comme je vous le disais, les termes de cafés« gourmets » et de « spécialité » ne sont pas employés par le consom-mateur, seuls les professionnels usent de ces expressions. Cependant ilest possible de distinguer entre les différents types de cafésconsommés ; ainsi les clients des boutiques de torréfaction ont l’habi-tude de fréquenter ces points de vente pour acheter des produits haut

Phot

o: E

llen

Hem

me

One entire side of a supermarket aisle devoted to coffee, a testament to France’s enduring love affair with the beverage

Une allée de supermarché entière dédiée au café, témoignage de l'histoire d'amour entre les Français et cette boisson délicieuse

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 14 •

Page 17: Cafee Europa No. 31

on a new product. The goal isthen to create a spending patternthat ends up generating perma-nent demand for top-of-the-range coffees, which then makesit possible to increase the salesvolume of these coffees and thediversity of origins offered inthe shops. In the same way, theappearance of pods has facilitat-ed the diversification of offerfor the in-home market, as wellas in restaurants, where it is eas-ier offer a menu listing variouscoffees. In fact, the gourmetsector in France could bedefined as that in which con-sumers exercise their choice interms of the origin and qualityof the products that they buy,helped in this by the profession-als who offer these products.

Café Europa: France is differ-ent from the countries that sur-round it in the sense that theFrench drink both filter coffeeand espresso. What impact have'gourmet' coffees had on themarkets for filter coffee andespresso?

Patrick Masson: I would posethe question differently. In-home consumption remainsbased on drinking filter coffeeat breakfast, despite the fact thatthe fall in consumption seenamong young people especiallyaffects this segment, which stillremains the bastion of house-hold consumption. As for cafés,hotels and restaurants – theydidn't wait for a 'gourmet' phe-nomenon to come along to serveespressos. Above all, whataffects the market is the possi-bility for consumers of prepar-ing an espresso or a pod coffeeat home. They will thus tend topay more attention to the qualityof their coffee and will be moreenthusiastic to discover new ori-gins and qualities. This is obvi-ously a good thing, the onlydamper coming from pods usingless coffee per cup. Our hope isthat a more attractive, higherquality product will increase thenumber of cups consumed.

Café Europa: What is the pro-file of green coffee importersserving the French quality cof-fee market?

Patrick Masson: As you cer-tainly know, there are no longervery many green coffee

importers in France. Thosewhich have survived neverstopped offering a wide range offine coffees, are able to offertheir roaster customers theentire panoply of famousgourmet coffees. At the risk ofrepeating myself, let me stressthat the importers active inFrance were always anxious toattract people to top-quality cof-fees and to stimulate interest ina deeper knowledge of coffee.My firm, Maison P. Jobin etCie, is well known for the manyeditions of its work ‘The coffeesProduced Throughout theWorld’, which in the trade isseen as something of a referenceon coffee production.

Café Europa: As an importer,what changes have you noticedin the origins and qualities ofthe coffees imported because ofthe growth of the 'gourmet' mar-ket?

Patrick Masson: As import sta-tistics show, arabicas' share ofmarket has been growing signif-icantly for several years, but itis not yet possible to see Franceas a promised land of fine cof-fees. Efforts at promotion are

de gamme tels que des grands cafésd’Afrique de l’Est, d’Amérique cen-trale et d’ailleurs pourvu qu’ils soientbons et sortent des appellations tra-ditionnelles qu’il est facile de trouverpartout. Ces boutiques pratiquentsouvent une promotion de tel ou teltype de café extraordinaire et ten-tent de convaincre les amateurs d’ex-ercer leur palais avec un produit nou-veau. Le but est alors de créer unehabitude de consommation qui finitpar générer une demande perma-nente de cafés haut de gamme quipermet ensuite d’augmenter le vol-ume de vente de ces cafés et la diver-sité des origines proposées dans lesboutiques. De même l’apparition desdosettes a facilité la diversification del’offre dans le secteur de la consom-mation au domicile comme dans lesrestaurants ou il est plus aisé deprésenter une carte de différentscafés. En fait, le secteur du gourmeten France pourrait de définir commecelui ou le consommateur exerce unchoix de l’origine et de la qualité duproduit qu’il achète, aidé en cela parles professionnels qui offrent ces pro-duits.

Café Europa : La France est dif-férente des pays qui l’entourent ence sens que les français boivent à la

fois du café filtre et de l’expresso. Quel a été l’impact des cafés« gourmets » sur les marchés du café filtre et de l’expresso ?

Patrick Masson : A mon avis, il ne serait pas juste de poser la questionen ces termes. La consommation au domicile reste basée sur le café dupetit déjeuner pour le filtre, même si la baisse de consommation notéechez les plus jeunes affecte surtout ce segment qui reste encore le bas-tion de la consommation à domicile. Les cafés, hôtels, restaurants n’ontpas attendu le phénomène « gourmets » pour servir des expressos. Cequi affecte le marché réside avant tout en la possibilité pour le con-sommateur de se préparer un expresso ou un café en dosette au domi-cile, il aura ainsi tendance à prêter plus d’attention à la qualité de soncafé et sera plus avide de découvrir de nouvelles origines et qualités.Ceci est évidemment positif, le seul bémol vient des dosettes qui entraî-nent une baisse de la quantité utilisée pour une tasse. Nous pouvonsespérer que la plus forte attractivité du produit en qualité induira unplus grand nombre de tasses consommées.

Café Europa : Pouvez-vous présenter le secteur des fournisseurs decafés verts destinés au marché « gourmets » ?

Patrick Masson : Vous savez certainement que les importateurs decafés verts en France ne sont plus très nombreux. Ceux qui ont survécu,n’ont pas négligé d’offrir une gamme étendue de cafés fins et sont enmesure de proposer à leur clients torréfacteurs toute la panoplie descafés réputés « gourmets ». Au risque de me répéter, je souligne queles importateurs actifs en France ont toujours été soucieux de provo-quer un attrait pour le haut de gamme, et un intérêt pour la connais-sance approfondie du Café. La maison P.Jobin et Cie est bien connuepour les différentes éditions de son ouvrage « les cafés produits dans lemonde » qui constitue, selon les professionnels, une sorte d’ouvrage deréférence sur la production de café.

Café Europa : En tant qu’importateur quels changements avez-vous remarqués dans les origines et qualités des cafés importés en

Phot

o: E

llen

Hem

me

Starbucks blends into Paris’ Odeon quarter

Starbucks s'immisce dans le quartier de l'Odéon à Paris

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 15 •

Page 18: Cafee Europa No. 31

starting to bear fruit, and I ampersuaded that in a few yearsthe informed French consumerwill attach as much importanceto the taste of his coffee as hedoes to that of his wine or hisfood. When that happens, theimpact on the structure ofimports will be more noticeable.

Café Europa: How would youdescribe the speciality roastingsector in France, and how doesit break down in figures?

Patrick Masson: France has agreat number of roasters: thereare several hundred of them,from the retail shop level to thevery big industrial roasters.What is striking is that all ofthem are working to improvethe qualities of coffee they areselling. This is an obvious movefor boutiques, which can usethis to justify their existence andthe specific range they offertheir clientele. But it is also thecase for specialists supplyingcafés, hotels and restaurants,who are rightly convinced thattheir brand image can only ben-efit from having a few very topquality coffees in their offer-ings. The big industrial roastersare not standing on the sidelineseither, for the obvious reason ofhaving a presence in every seg-ment of the market.

Café Europa: At the consumerlevel, where is the biggestgrowth in speciality coffee hap-pening - in retail shops, super-markets, cafés or restaurants?

Patrick Masson: No reliablestatistics exist to answer this

question. So in answering, Iwill base myself on our ownexperiences as an importer,with the risk of generalisationthat that implies. In the struc-ture of our own sales, it seemsclearly that roaster-retailer sec-tor of has the highest relativeshare of its activity in 'gourmet'coffees. Note that I said 'rela-tive' share, because the otheractors are likely to move largerquantities fairly quicklybecause of the strength of theirsales. As I've said, all ourclients are sensitive to qualityand constantly looking toimprove the level of what theysell. Remember that our shopssell sizeable quantities of Mar-agogypes, Sidamo, Kenya,Papua New Guinea and otherfine coffees.

Café Europa: What do you seehappening in the French special-ity market in the future?

Patrick Masson: I am optimisticabout the rising level of qualityof coffee consumed in France inthe future. This is for two mainreasons. First, consumers arealready and will be increasinglyattentive to the quality of thefood and thus the beveragesthey consume. Second, coffeeprofessionals in France are con-scious of the permanent needfor meeting consumer expecta-tions and are sufficiently inter-ested in their own survival notto neglect a sector with a buoy-ant future. This is why I am cer-tain that, in the future, fine cof-fees will gain a place in ourmarket commensurate with theirexcellent quality.

raison de la croissance du marché « gourmet » ?

Patrick Masson : Comme le démontrent les statistiques d’importation,la part des arabicas est en hausse significative depuis quelques annéesmais il n’est pas encore possible de considérer la France comme uneterre d’élection pour les cafés fins. Les efforts de promotion commen-cent à porter leurs fruits et je suis persuadé que dans quelques années,le consommateur français averti attachera autant d’importance augoût de son café qu’à celui de son vin ou de sa cuisine ; c’est alors quel’impact sur la structure des importations sera plus sensible.

Café Europa : Les torréfacteurs spécialisée en café « gourmet » : Com-ment pourriez-vous décrire ce secteur en termes de chiffres ?

Patrick Masson : La France possède un grand nombre de torréfacteurs :plusieurs centaines qui vont de la boutique de détail à la très grandetorréfaction industrielle. Ce qui me frappe c’est que tous les acteurstentent de s’impliquer dans l’amélioration des qualités offertes c’estévident pour les boutiques qui voient là une possibilité de justifier leurexistence et leur apport spécifique à la clientèle ; c’est aussi vrai pourles spécialistes de la vente en cafés, hôtels, restaurants qui sont per-suadés à juste titre que leur image de marque ne peut que bénéficierde la présence de quelques cafés très haut de gamme dans leurs offres.Les grands industriels ne sont pas inactifs non plus pour des raisons évi-dentes de présence dans tous les segments du marché.

Café Europa : En ce qui concerne le consommateur, dans queldomaine se situe la plus forte croissance des ventes de cafés« gourmets », les ventes en boutiques de détail, les supermarchés,les cafés, hôtels restaurants ?

Patrick Masson : Aucune statistique fiable n’existe pour répondre àcette question. Je me baserai sur notre propre expérience d’impor-tateur avec le risque d’approximation que cela comporte. Dans lastructure de nos ventes, il apparaît clairement que le secteur desbruleries boutique est en pointe pour la part relative de leur activ-ité consacrée au cafés « gourmets ». J’ai bien dit part relative car lesautres acteurs sont susceptibles d’écouler assez vite des quantitésplus importantes en raison de leur force de vente. Comme déjà dit,tous nos clients sont sensibles à la qualité et cherchent en perma-nence à améliorer le niveau de leur offre. N’oublions pas quedepuis toujours, nos boutiques écoulent des quantités respectablesde Maragogypes, Sidamo, Kenya, Papouasie et autres grands cafés.

Café Europa : Quelle serait votre vision de l’avenir et de l’expansion dusecteur « gourmet » en France ?

Patrick Masson : Je suis optimiste sur l’élévation du niveau dequalité du café consommé enFrance dans l’avenir. Pourdeux raisons principales, toutd’abord les consommateurssont et seront de plus en plusattentifs à la qualité de leuralimentation et donc de leurboisson ; ensuite les profes-sionnels du café en Francesont conscients de la nécessitépermanente de répondre auxdemandes des consomma-teurs et sont suffisammentsoucieux de leur pérennitépour ne pas négliger unsecteur porteur d’avenir. C’estpourquoi je suis certain queles grands cafés recevrontdans le futur une place dansnotre marché à la mesure deleur excellente qualité.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 16 •

Since its first edition, Jobin’s The Coffees Produced Through-out the World has grown in size and remains a perennialfavourite reference for coffee professionals. In keeping withthe times, the latest edition is also available on CD. For infor-mation on the CD or the latest edition of the book, [email protected]. The CD can also be ordered from thewebsite, www.maison-jobin.com.

Depuis sa première parution, 'Les Cafés Produits dans leMonde' de la Maison Jobin a gagné en popularité etdemeure une publication de référence par excellence desprofessionnels du café. Évoluant avec son temps, la publi-cation est aujourd'hui également disponible sur CD rom.Pour de plus amples informations sur ce CD rom ou sur ladernière édition du livre, veuillez envoyer un e-mail à[email protected]. Le CD rom peut être commandé aussidirectement à partir du site web :www.maison-jobin.com

Page 19: Cafee Europa No. 31
Page 20: Cafee Europa No. 31

Eeryone familiar withParis is aware of itsmany outdoor cafés,

where people relax on weekendsand where a typical continentalbreakfast is served with crois-sants, jam and black coffee. Inthese cafés, the customers chator simply watch the everydayworld passing by. They can sitfor hours, reading or simplycontemplating the panoramaoffered from, say, cafés byNotre Dame or along the banksof the Seine. The French con-sume an average 5.5 kg of cof-fee per year, at home (mainlyfilter brewed or from pods) andin catering places.

Paris enjoys a rich historyand tradition of cafés, but thereis also clearly a new dynamismnow emerging, encouragingParisians to sample the tastesoffered by a range of coffee ori-gins from around the world,

which you are welcome to tryfor yourself.

Paris, coffee’s port ofentry into FranceDuring the 17th century, almostevery new curiosity was intro-duced to France by the Frenchcourt. And so it was that, around1660, coffee was discovered byKing Louis XIV and certified asbeverage having tonic proper-ties.

Shortly after, the Frenchname for coffee – café – wasgiven to the first venue dedicat-ed to selling this dark–colouredbeverage: Le Procope was theworld’s first café, founded in1686 by the Sicilian FrancescoProcopio dei Cottelli. The bev-erage was thus introduced tohost of citizens, who saw thecafé as a cosy place for meetingand enjoying a cup of coffee.Procopio also introduced ice

Coffee cultures

ELLEN HEMME looks at a greatmetropolitan coffee tradition

Paris – over three centuries ofcoffee history

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 18 •

Phot

o: C

harle

s Pr

ager

At Le Procope – the world’s oldest café – a marble plaqueby the entrance celebrates its origins and history

Au Procope – le plus vieux café du monde : son origine et sonhistoire sont décrites sur une plaque de marbre près de l'entrée

Cultures du café

ELLEN HEMME s'intéresse à la tradition du café d'unemétropole d'exception

Paris - plus de trois sièclesd'histoire du caféQui ne garde en tête un image de Paris avec une de ses nombreusesterrasses de cafés ou flânent les gens le week-end, là où ils prennent letypique petit déjeuner à la française avec un croissant, de la confitureet un café noir. Les gens installés au café bavardent ou observent cequi se passe à travers les grandes baies vitrées. Ils peuvent y rester desheures pour lire ou simplement pour contempler le panorama que cer-tains cafés offre par exemple sur Notre Dame ou les bords de Seine. Lesfrançais atteignent ainsi une consommation moyenne de 5,5 kg decafé par an et par personne consommé chez eux préparer principale-ment au filtre ou à partir de capsules ou bien consommé dans les cafés,hôtel restaurants.

Paris possède une riche histoire et tradition des cafés mais c'est aussiun nouveau dynamisme qui encourage les parisiens de nos jours à setourner vers la découverte des saveurs des pays caféiers à travers lemonde que nous vous invitons à découvrir.

Paris, porte d'entrée du café en France Dans la France du 17ème siècle toutes ou presque toutes les curiositéset habitudes sont introduites par la Cour. C'est ainsi que vers 1660 lecafé est découvert à la Cour du Roi Louis XIV et qualifié de boissontonique.

Peu après, le café sera donné comme nom au premier établisse-ment de ce genre : Le Procope fondé en 1686 par le sicilien FrancescoProcopio dei Cottelli. Celui-ci lui permet d'initier le public français àcette boisson jusqu'alors inédite et à rendre populaire la notion de cafécomme lieu où l'ont se réunit pour boire du café. Il fera aussi découvrirles glaces aux parisiens et de créera le 1er café littéraire en son genre.Le succès est immédiat et le Procope compte rapidement parmi seshabitués les écrivains Rousseau, Diderot, D'Alembert et Voltaire lequeldéclara que pour le Procope « seul l'esprit tient lieu de carton d'invita-tion ».

Paris continue à jouer un rôle très important dans l'histoire du caféen France puisqu'en 1714 les premiers plants de café offerts par La Hol-lande à Louis XIV seront confiés au célèbre botaniste Antoine deJussieu qui en prendra soin aux jardins botaniques du roi actuel Jardinde plantes. Ce sont ces uniques plants qui seront bichonnés et pourêtre à l'origine des nombreuses plantations mises en place dans lescolonies françaises.

A ce même moment au début du 18ème siècle on compte environ300 cafés dans Paris et de nombreux cabarets. La population a prisgoût à se réunir dans des lieux publics où toutes les conversations etretrouvailles sont permises. A titre d'exemple, Le Procope, situé à côtéde la récemment édifiée Académie Française, devint un lieu de rencon-tre pour les littéraires, les artistes et les scientifiques et plus générale-ment pour se voir, être vu, échanger des idées et lire des nouvelles.

Les cafés historiques : témoins d'un phénomène de sociétéAu fur et à mesure que Paris s'agrandit, que ses larges boulevards sontpercés, les cafés deviennent un véritable phénomène de société. En1850 Paris en compte déjà environ 3000.

Au Procope les littéraires continuent à se réunir avec à cette époqueVerlaine, Huysmans, Oscar Wilde et Anatole France. De nouveauxendroits émergent comme sous les arcades le long du jardin des tui-leries là où l'on trouve aujourd'hui un nombre impressionnant de mag-asins à souvenirs pour touristes, et où se trouvaient à l'époque une

Page 21: Cafee Europa No. 31

cream to Paris and went on tocreate the first ever literary café.This was an immediately suc-cess, quickly attracting famouswriters as regulars, includingRousseau, Diderot, d’Alembertand Voltaire. Voltaire even toldthe founder, “You don’t need aprinted invitation – the spirit ofthe place alone calls you tocome in.”

The role of Paris in Frenchcoffee history remained central.In 1714, the first coffee plantswere offered by the Dutch courtto King Louis XIV, who entrust-ed famed botanist Antoine deJussieu with the job of lookingafter them at the then RoyalBotanical Garden, now theJardin des Plantes. Well nur-tured, these unique plants werepropagated and went on tolaunch all the future coffeeplantations established inFrance’s colonies.

During the early 18th centu-ry, there were around 300 cafésand a host of cabarets in Paris.Parisians enjoyed gathering inthese public places, where all

kinds of conversations andmeetings were allowed. So itwas that Le Procope, for exam-ple, located close to the newlybuilt Académie Française,became a place for the literaryset, artists and scientists to showup, to see and be seen, toexchange ideas and to read thelatest news.

The historic cafés:witnessing a globaltrendAs Paris steadily grew and itsboulevards were widened, cafésbecome a widespread trend. Bythe mid-1800s, there werearound 3,000 of them in thecity.

At that time, literary figureswere still frequenting Le Pro-cope – such as Verlaine, Huys-mans, Oscar Wilde and AnatoleFrance. New coffee drinkingspots emerged, such as thearcades of the Tuileries garden.Today this is the site of a largenumber of souvenir shops fortourists. But at the time, it boast-ed a great many cafés, whichwere the first meeting places for

multitude de cafés. Ils étaient au départ les lieux de rendez-vous priv-ilégiés des adeptes de la liberté de penser, bourgeois et nobles. Laquasi-totalité de ces cafés fut fermés ensuite car mis en cause commedes lieux incitant à la débauche et mal fréquentés.

La Closerie des Lilas ouvre en 1847 à proximité de Montparnasse etdevient le café privilégié des impressionnistes. Le Café de la Paix voit lejour en 1862 avec une architecture typique du 2e empire : plafondspeints, colonnes et peintures murales à thème végétal et avec unegrande terrasse de 42 m de long dans le cœur du Paris des affaires del'époque. Le Café de la Paix ne connait son véritable succès qu'à partirde l'ouverture de l'Opéra de Paris, œuvre de l'architecte Charles Gar-nier terminée en 1875 qui renforce sa situation à un carrefour de la vieparisienne. Après la chute de l'empire il devient le lieu de rendez-vousdes nostalgiques de l'Empire mais aussi de nombreux littéraire tels queProust, Maupassant, Zola, Wilde, Gilde et Hemingway lors de ses pas-sages à Paris.

Peu de temps après, en 1887, a lieu l'ouverture du Café de Flore, dunom de la statuette située en face sur le Boulevard Saint-Germain.Juste à côté en face de l'Eglise Saint-Germain, un ancien magasin denouveautés se transforme en Café des Deux Magots en 1885, conser-vant sa décoration intérieure dont les deux grandes statuts de bon-hommes qui lui donnèrent son nom.

Certains de ces établissements portent le nom de café mais sont enfait des le départ des restaurants souvent luxueux comme par exemplele Café Anglais crée en 1882 ou Le Grand Café crée en 1875 Boulevarddes Capucines. C'est la même situation pour les brasseries qualifiées debrasserie 1900 qui se créent comme le Café Odéon.

La transition au 20ème siècle est marquée par l'exposition uni-verselle de 1900 qui compte elle aussi ses cafés comme le Café Maure

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 19 •

Page 22: Cafee Europa No. 31

became the Café des DeuxMagots in 1885, preserving itsinterior decorations, includingtwo large statues that gave it itsname.

While nominally cafés, someof these places were in fact fromthe outset luxurious restaurants,such as the Café Anglais, openedin 1882, or the Grand Café,opened in 1875 on the Boulevarddes Capucines. The same thinghappened with brasseries classi-fied as brasseries 1900, such asthe Café Odéon.

The transition to the 20thcentury, marked by the Interna-tional Exhibition of 1900,brought its own cafés, such asthe Café Maure, or the PavillonElysée Le Nôtre that still facesthe Grand Palais. And the newtropical greenhouses of the Boisde Vincennes gardens wereused, amongst others, for propa-gating tropical plants such ascoffee, nutmeg and cocoa.

By the start of the 20th cen-tury, the café phenomenon wasnot solely a Parisian affair, andthere were now around 300,000cafés across France.

The tradition of cafés as agathering place for artists, stu-dents and writers endured. Forexample, from 1917 onwards,the Café de Flore was a meetingpoint for a group of surrealists

free-thinking bourgeoisie andmembers of the nobility.Accused of becoming ‘insalubri-ous’ and attracting undesire-ables, almost all of these caféswere later closed down.

In 1847, the Closerie desLilas opened its doors nearMontparnasse, an artistic centrethat would soon become theimpressionists’ favourite. TheCafé de la Paix opened in 1862,built in typical 2nd FrenchEmpire style – with paintedceilings, columns and floral-motif murals – located in whatthen was the heart of Paris’business district.

But the Café de la Paix’s realsuccess came with the openingof the Paris Opera, designed bythe architect Charles Garnier in1875, marking its central loca-tion in the city. After the end ofthe 2nd Empire, the cafébecame a meeting place for peo-ple nostalgic for the Empire, aswell as for numerous literaryfigures, including Proust, deMaupassant, Zola and, ofcourse, Wilde and Hemingwayon their visits to Paris.

Shortly afterward, in 1887,the Café de Flore, named after astatue located opposite to it onthe Boulevard Saint Germain,opened. Just by the Flore, infront of the Eglise Saint-Ger-main, a former novelties shop

ou le Pavillon Café Elysée Le Nôtre qui existe toujours face au GrandPalais. Les serres tropicales du jardin du bois de Vincennes servaiententre autre à multiplier les plants tropicaux comme le café, le mus-cadier ou le cacao. Le phénomène fut loin de se cantonner à Paris eten ce début de siècle la France entière comptait environ 300 000 cafés.

La tradition des réunions des artistes, étudiants et littéraires per-dure. Par exemple un groupe du mouvement littéraire des surréalistesse réunit au Café de Flore à partir de 1917, parmi eux Apollinaire,Soupault et Breton. Entre les deux guerres mondiales se seront davan-tage les éditeurs et peintres et pendant la seconde guerre mondiale lecouple renommé de Jean-Paul Sartre et Simone de Beauvoir. LaCloserie des lilas est fréquentée par des écrivains français comme PaulFort et aussi américains comme Hemingway, Fitzgerald et Miller qui yretrouve la liberté qui leur manque dans leur pays.

Les artistes parisiens et plus généralement les parisiens nefréquentent pas un café par hasard, ils le fréquentent par habitudeparce qu'ils apprécient l'endroit, l'ambiance et les autres clients qu'ilspeuvent y retrouver. Des parisiens de générations plus anciennes con-tinuent à garder leurs habitudes et à fréquenter certains de ces cafésau quotidien. Profitant de la véranda des Deux Magots, ma voisine meraconta à tout hasard, qu'elle faisait partie des habituées dans ce lieudepuis plus de 60 ans. En effet elle découvre ce café lorsque la quartierSaint-Germain était encore très étudiant, continue à y aller régulière-ment et depuis quelques années quotidiennement.

Beaucoup des cafés historiques du 19ème et 20ème siècle ont mal-heureusement disparu et beaucoup ont évolué en brasserie classiqueou plutôt de luxe qui servent toujours du café mais principalement desrepas. On peut citer par exemple le Wepler (Place Clichy) et le Zimmer(Châtelet). Les cafés qui existent toujours et qui s'efforcent de conserv-er leur cachet historique sont ceux bien connus par les touristes, incon-tournablement cités dans les guides et parfois quasi oubliés par lesnouvelles générations de parisiens : Le Café de Flore, Les Deux Magots,Le Procope, La Coupole, Le Café de la Paix, La Closerie des lilas.

Le concept du café parisien historique peut même aller jusqu'à s'ex-porter. Une réplique du Cafés des Deux Magots a été créée en 1989 àTokyo, dans le quartier de Shibuya. Tout comme le café parisien, il estun centre culturel ayant pour but de promouvoir les différentes formesde culture japonaise. Il décerne aussi annuellement un prix littéraire !

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 20 •

5. Café des Deux Magots6, Place Saint Germain des Prés75006 Paris01 45 48 55 25 www.lesdeuxmagots.fr

6. La Palette43, rue Seine75006 ParisTel. 01 43 26 68 15

7. La Coupole102, Boulevard duMontparnasse75014 ParisTel. 01 43 20 14 20www.flobrasseries.com

8. La Café Elysée Le Nôtre10, Avenue des Champs Elysées 75008 ParisTel. 01 42 65 97 71www.lenotre.fr

1. Café-Restaurant LeProcope13, rue de l’Ancienne Comédie 75006 ParisTel. 01 40 46 79 00 www.procope.com

2. La Closerie de Lilas171, Boulevard Montparnasse75006 ParisTel. 01 40 51 34 50 www.closeriedeslilas.fr

3. Café de la Paix5, Place de l’Opéra75009 PARIS

Tel. 01 40 07 36 36www.cafedelapaix.fr

4. Café de Flore172, Boulevard Saint-Germain

75006 ParisTel. 01 45 48 55 26www.cafe-de-flore.com

Well worth visitingA visiter

14, 5, 6

2, 7

8 3

Page 23: Cafee Europa No. 31

including Apollinaire, Soupaultand Breton. Between the Firstand Second World Wars, it wasmore the haunt of publishersand painters, and later, duringSecond World War, the well-known couple Jean-Paul Sartreand Simone de Beauvoir.

Artists and Parisians in gener-al seldom visit a given café bychance, but rather out of habit,due to a location’s atmosphereand its other regular customers.

Older Parisians maintaintheir usual practice of daily vis-its to their favourite cafés.Enjoying the veranda of LesDeux Magots, the lady sittingnext to me introduced herself asa regular of the café for morethen 60 years. Indeed, she hadfirst discovered it when Saint-Germain was still a student dis-trict, visiting it regularly there-after, and for some years nowcoming there every day.

Sadly, many of the cafés fromthe 19th and 20th century have

disappeared, while many othershave evolved into classic or moreluxurious brasseries – still serv-ing coffee of course, but nowmainly focusing on meals – suchas the Wepler (at Place Clichy)and the Zimmer (in Châtelet).

The traditional cafés that stillexist are trying hard to preservetheir historical character. Theyare well known by tourists,since they are musts for listingin the guidebooks, but some-times they have nearly been for-gotten by Parisians themselves:Le Café de Flore, Les DeuxMagots, Le Procope, LaCoupole, Le Café de la Paix, LaCloserie des Lilas.

The concept of a historicalParisian café can even be export-ed. A copy of the Café des DeuxMagots was opened in Tokyo’sShibuya district in 1989. Likethe original in Paris, it is a kindof cultural centre promoting vari-ous aspects of Japanese culturalactivity. It even awards an annu-al literary prize!

Col

l: C

harle

s Pr

ager

Café de la Paix, pictured in a gouache from 1920

Café de la Paix, peinture à la gouache, 1920

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 21 •

Page 24: Cafee Europa No. 31

Around the 1980s, tradi-tional cafés becameless popular, mainly

due to some of their older regu-lars staying continuously by thebar and because the heavilysmoky atmosphere was a turn-off to younger people. At thebeginning of the 21st century,only 15,000 venues qualifyingas cafés remained in Paris.

Industrial roasters have astrong presence in Parisiancafés, hotels and restaurants.The main roaster brands arethose of French or (mainly Ital-ian) foreign companies, whichare active both locally in the Ilede France region or nationwide.These roasters play a key rolein the coffee operations of thecatering sector, usually supply-ing their clients with machines,serving ware and maintenance.For customers, the branding onthe cups offers an easy and reli-able way to identify who thecafé’s supplier is. Among thebiggest are Cafés Richard, Mal-ongo, Illycaffè, Segafredo,Lavazza and Kimbo.

Most catering places willprepare your coffee from beansground on demand and brewedon an espresso machine. A fewother cafés use pods, such asthose from Cafés Richard,which allow them to offer acomplete coffee menu based ondifferent origins, including eightsingle origins, with one seasonalchange and three blends.

Depending on personal tasteand the time of day time, populardrinks are un café noir (anespresso), un café serré or uncourt (a ristretto), un café long orcafé allongé (a lungo), un cafénoisette (an espresso with a dropof milk) or un café crème (onewith a drop of foamed milk).

Some cafés, hotels andrestaurants work directly with

smaller local roasters such asBrûlerie Lanni, Cafés Verlet orToitot & Cie.

The American espressobar concept in ParisWhile France is well known forbeing resistant to foreign trendsand being attached to its ownways, the concept of Americanespresso bars is slowly butsurely developing here.

The first US-style espressobar to be really introducedwith impact was ColumbusCafé in 1994. Nobody, espe-cially bankers, would havebelieved it could possibly suc-ceed. But its venues quicklywon a regular clientele, ofwhich 60% were women andpeople below the age of 30,who especially appreciated itsnon-smoking policy and thedifferent way of tasting coffeeit offered. With the arrival ofStarbucks in 2003, ColumbusCafé expanded further, toalmost 30 shops, but it nowlags behind the US company.Starbucks at the end of 2007had expanded to 32 shops inParis and surroundings.

Coffee cultures

ELLEN HEMME surveys the coffee scene in the City of Lights today and offerssome suggestions for the coffee tourist

Paris – new places for enjoying coffee

Cultures du café

ELLEN HEMME enquête sur la scène actuelle du café dela Ville des Lumières et propose quelques suggestionspour les touristes amateurs de café

Paris – les nouveaux lieux dedégustation du café Vers les années 80 on constate un certain déclin des cafés traditionnels,en partie parce que fréquenté par des « piliers » de bar et fortementenfumés ils n'attirent pas la jeune clientèle. Paris ne compte au début du21ème siècle plus que environ 15 000 établissements qualifiés de cafés.

Aussi bien sur ces cafés que sur les hôtels et restaurants l'emprisedes torréfacteurs industriels est très forte. Les principales enseignes detorréfacteurs sont des entreprises d'origine française ou étrangères(principalement italiennes) qui travaillent au moins l'échelle de l'Île deFrance voir de la France entière. Ces torréfacteurs sont importants dansl'activité café des CHR (cafés, hôtels, restaurants) puisqu'en règlegénérale ils mettent à disposition machine, vaisselle et assurent l'entre-tien. En tant que consommateur, les marques inscrites sur les tassessont une valeur assez sûre pour identifier le fournisseur en café del'établissement. Vous pourrez retrouver : Cafés Richard, Malongo, IllyCafé, Segafredo, Lavazza, Kimbo.

La grande majorité des CHR vous préparera votre café à partir degrains stocker dans un moulin pour les utiliser fraîchement moulusdans une machine à espresso. Si c'est encore assez rare il faut citer toutde même ceux qui utilisent des pods et qui peuvent par exemple avecla maison Richard proposer une carte des cafés assez complète. Baséessur les origines, elle comprend huit grands crus dont un renouvelé àchaque saison et trois mélanges.

Tous les goûts sont permis et en fonction du moment de la journée,les boissons habituelles sont : un café serré ou court (une sorte deristretto), un café noir (un espresso), un café long ou allongé (une sortede lungo), un café noisette (avec une goutte de lait), un café crème(avec une goutte de mousse de lait).

Certains CHR travaille directement avec des plus petits torréfacteurslocaux comme Brûlerie Lanni, Cafés Verlet ou Toitot & Cie.

Le concept américain des bars à espresso à Paris Bien que la France soit connue pour son attitude réfractaire et pour

être attachées à ses valeurs, leconcept de café américain sedéveloppe lentement mais sûre-ment à Paris.

Le premier à réellement l'in-troduire fut Columbus Café en1994. Personne, en parti culier lesbanques démarchées ne croyaiten une réussite possible. Rapide-ment ses lieux sont convoités parune clientèle à 60 % féminine etjeune (moins de 30 ans) quiapprécie particulièrement le faitd'être non-fumeur et de pouvoirdéguster le café différemment.Lorsque Starbucks arrive en 2003,Columbus Café poursuit sondéveloppement avec succès, avecquasi 30 boutiques mais se faitrattraper puisque le géant desbars à café en compte 32 fin2007 sur Paris et sa périphérie.

Phot

o: E

llen

Hem

me

Interior of the Café Malongo

L'intérieur du Café Malongo

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 22 •

Page 25: Cafee Europa No. 31

A croire que les parisiens et les touristes prennent goût aux boissonsà base d'espresso revisitée par les barista. A côté de ces deux grandeschaînes nous vous recommandons de découvrir de plus petitesenseignes comme Alto Café (avec des bars à espresso dans des camionsrouges et blancs aux Galeries Lafayette) ou bien Arcaffe (une marqueisraélienne qui travaille du café torréfié en Italie et qui possède deuxbars à proximité des Grands magasins).

Des lieux dédiés à la dégustation du café à Paris de nos jours On compte encore quelques torréfacteurs artisans à Paris dont l'odeurdes torréfactions fraîches envoûte les rues et places des quartiers. Cestorréfacteurs passionnés par leurs produits offrent un choix large etrigoureusement sélectionné de café d'origine pure et de certainsmélanges. Beaucoup ont conçu un petit espace dégustation ou tout dumoins un comptoir de dégustation qui leur permet à la fois d'inviterleurs clients à une pause café confortable, de leur faire goûter leurscafés et d'échanger avec eux pour mieux connaître leurs avis et habi-tudes. Bref en général ces boutiques sont de véritables petits royaumesoù vous trouverez un accueil chaleureux et convivial.

It seems that Parisians andtourists appreciate espresso-based beverages prepared bybaristas. Beside these two bigchains, we recommend a visit tosome smaller coffee bar chainssuch as Alto Café, with espres-so bars built into into red-and-white carts inside the GaleriesLafayette, and Arcaffè, anIsraeli brand using Italian roast-ed coffee that owns two coffeebars close to the GaleriesLafayette.

Current coffee tastingvenues in ParisIn Paris you can still find somesmall traditional roasters,

bewitching neighbourhoodstreets and surroundings withthe wonderful aroma of roastedcoffee.

These passionate roastersoffer a large choice of carefullyselected single origins andblends. Many have dedicatedtasting areas or at least a barwhere they invite customers infor a comfortable coffee break,a chance to sample their coffeesand chat with them to learnmore about their tastes andpreferences. Most of theseshops are really little havenswhere you are sure to get awarm and friendly welcome.

Phot

o: E

llen

Hem

me

Café de Flore, a landmark of the Left Bank, Boulevard St.-Germain

Le Café de Flore, véritable institution de la rive gauche, bd. Saint-Germain

Phot

o: C

harle

s Pr

ager

Coffee and conversation as the world goes by

Conversation autours d'un café

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 23 •

Phot

o: E

llen

Hem

me

The literary café par excellence – Gide, Sartre, de Beauvoir, Breton, Borges, Camus, Picas-so, Truffaut and Hemingway all frequented the legendary Les Deux Magots

Le légendaire Les Deux Magots, le café littéraire par excellence fréquenté par Gide, Sartre,de Beauvoir, Breton, Borges Camus, Picasso, Truffaut et Hemingway

Some artisan roasterswhere you can samplethe coffees on offer

Quelques torréfacteursartisans où vous pour-rez déguster le café

Soluna Cafés52, rue de l'Hôtel de Ville75004 ParisTel. 01 5301 8384

Brûlerie Lapeyronie3 rue Brantôme75003 ParisTel. 01 40 27 97 57

Cafés Verlet256, rue Saint-Honoré75001 ParisTel. 01 40 27 97 57

Page 26: Cafee Europa No. 31

The Speciality CoffeeAssociation of Europe hasreinforced its presence in

France during the year 2007.Originally set up as the Associa-tion France Cafés Gourmets(AFCG), today the chapter hasaround 15 active membersincluding coffee roasters, caféowners, training centres, baristasand equipment suppliers, all ofwhom are equally passionateabout coffee.

The main objectives of theAssociation France CafésGourmets and SCAE FrenchChapter are to raise awarenessabout speciality coffees selectedand/or blended by coffee roast-ers, to increase public knowl-edge about coffee and increaseconsumption in France, and to

improve coffee serving prac-tices. This year, the associationhas concentrated its efforts onorganising the first FrenchBarista championship, whichtook place on June 28 in thewonderful greenhouse of a Truf-faut home and garden centre.All members of the SCAEFrench chapter helped and sup-ported the effort, aided by somewilling and committed sponsors,and mobilised their forces tomake the championship a suc-cess. Watched over by a team oftrained judges, with José Arreo-la ensuring adherence to officialWBC rules, ten highly motivat-ed candidates made presenta-tions of great quality. Fourbaristas were singled out: OmriKenan, as French Champion;Ludovic Loizon, in second

SCAE national chapters

French national coordinator FLORENCE ROUSILLION reports

SCAE in the land of finewine and haute cuisine

Chapitres nationaux de la SCAE

La coordinatrice nationale française, FLORENCE ROUSILLION, fait son rapport

La SCAE au pays des vinsd'exception et de la hautecuisine La Speciality Coffee Association of Europe s’est plus fermementimplantée en France en cette année 2007. Crée en tant qu’Associa-tion France Cafés Gourmets (AFCG) cette section compte aujourd’huiune quinzaine d’adhérents actifs parmi lesquels des torréfacteurs,des propriétaires de café, des centres de formation, des baristii, deséquipementiers tous passionnés.

La mission principale de l’Association France Cafés Gourmets etde la section française de la SCAE est de faire connaître les cafésgourmets sélectionnés et/ou assemblés par les torréfacteurs, dedévelopper la connaissance et la consommation de café en France etde favoriser la qualité du service de café. L’association tout d’abordconcentrée sur l’organisation du premier championnat français debarista qui s’est déroulé le 28 juin 2007 dans une magnifique serred’un magasin Truffaut (plantes et équipement de la maison et dujardin). Tous les membres de la section française de la SCAE, aidés etaccompagnés de courageux et volontaires sponsors, se sont mobil-isés pour faire de ce championnat un succès. Jugés par une équipede juges formés et coordonnés par José Arreola, selon les règles offi-cielles du WBC, une dizaine de candidats fortement motivés ontprésenté des prestations d’une grande qualité. Quatre baristii ontété récompensés : Omri Kenan, champion français, Ludovic Loizon,2ème et primé pour sa boisson originale, Aurélie Colas, arrivée en

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 24 •

Page 27: Cafee Europa No. 31

place and with the best signa-ture drink; Aurélie Colas, inthird place, and Luigi Stella asthe most engaging competitor.The results of the French cham-pionship were reported in one ofthe most well-known Frenchcoffee magazines.

Through Omri Kenan’s pres-ence at the WBC in Tokyo (inAugust 2007), France was repre-sented in the international spe-ciality coffee community for thefirst time.

For its second year of exis-tence, the Association FranceCafés Gourmets will focus onpublic knowledge about coffeeand promote barista skills to thepublic at large. A full day ofdemonstrations has already beenplanned for February 15, 2008which will take place at theLafayette Gourmet shop inParis. In this same prestigioussetting, the second FrenchBarista Championship, takingplace on May 23 and 24. Thiswill be a major highlight of aweek of events focusing on cof-fee from May 19 to 24, support-

ed by a public relations andadvertising campaign. Onceagain, the association will beable to count on the commit-ment of French coffee roastersand motivated sponsors.

At the same time, the Associ-ation France Cafés Gourmetswill clearly aim to fully play itsrole as the French SCAE chapterand strengthen its involvement atthe European level by participat-ing as much as possible in SCAEactivities.

3ème position ainsi que LuigiStella remercié pour sa sympa-thique prestation ont eu leshonneurs d’un des principalesrevues professionnellesfrançaise.

Omri Kenan, a permis à laFrance d’exister et d’être recon-nue dans la communauté spe-cialty Coffee international grâceà son engagement chaleureuxet professionnel lors WBC deTokyo, début août 2007.

Entrant dans sa deuxièmeannée d’existence, l’AssociationFrance Cafés Gourmets va met-

tre l’accent sur la découverte du café et la promotion du métier debarista par le grand public. Une journée de démonstration est d’oreset déjà prévue le 15 février prochain. Elle se déroulera au magasinLafayette Gourmet, à Paris. Dans le même cadre prestigieux, prendraplace, les 23 et 24 mai, le 2ème championnat français de barista quisera intégré à une semaine entièrement dédiée au café du 19 au 24mai 2008. Ces événements seront soutenus par un plan de promo-tion et de présentations à la presse. L’Association est sur de comptercette année encore sur l’engagement des torréfacteurs français etsur le soutien de sponsors impliqués.

Parallèlement, l’Association France Cafés Gourmets souhaite bienévidemment se renforcer en tant que section française de la SCAE ets’engager au niveau européen en participant et en accompagnantautant que faire se peut les actions de la SCAE.

Phot

o: c

ourt

esy

Flor

ence

Rou

silli

on

The French barista championship in June

Le Championnat français de Barista en juin

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 25 •

Page 28: Cafee Europa No. 31

SCAE’s Worlds of Coffee event, which incorporates theSCAE World Speciality Conference, Exhibition, Workshops,Competitions and other events will be a time to remem-ber. Worlds of Coffee has made its mark as the premierspeciality event on the European calendar. This will be THEspeciality event in Europe in 2008, and you don’t want tomiss it.

The venue in CopenhagenCopenhagen offers romantic old streets and historic build-ings, outstanding museums and galleries, and the ever-enchanting Tivoli Gardens. The Danish capital also has ahost of attractions to suit all tastes, including the very lat-est trends in architecture, design and fashion, wonderfulrestaurants, and some of the finest coffee bars on the plan-et. Our venue is the Øksnehallen, recognised as one of thecity’s top exhibition centres.

ConferenceThe conference will incorporate an international trackoffering in-depth examination of:• Current coffee issues,• The speciality coffee cultures of different countries around

the world,• Coffee growing, processing and

preparation,• Successful business strategies for every sector of the

industry,• Issues relevant to speciality cof-

fee in Europe.

WorkshopsWorkshops led by experts in theirfields will help you stay ahead inthe competitive coffee business.Book your place in these limited-attendance workshops as they’reannounced.

ExhibitionThe exhibition will cover a widerange of coffee products and ser-vices, attracting a large audiencenot only from Denmark andEurope, but also from the world-wide speciality coffee sector – anunparalleled opportunity for yourcompany to reach the thousandsof visitors coming to this majorevent.

Sponsorship OpportunitiesThe event offers a number ofexciting opportunities to placeyour company and products in thelimelight or at the centre of eventsas they unfold. Contact JensHenrik Thomsen, SCAE Marketingand Events Officer, E-mail: [email protected]

Reserve this date and plan your trip!

Wonderful Coffee – 2008 Copenhagen, DenmarkJune 19-22, 2008

Competitions• World

BaristaChampionship

• SCAE World Cup Tasters Championship

• SCAE World Latte Art Championship

• SCAE World Coffee in Good Spirits Championship

Special Programme:• Awards for Coffee Excellence Midsummer Party• Welcome Cocktail Party• Barista Party• Plus a host of novel events and new ventures

For further information contact the SCAE Secretariat, Oak Lodge Farm, Leighams Road, Bicknacre, Chelmsford,Essex CM3 4HF, United Kingdom.Tel.: +44 (0) 1245 426060Fax: +44 (0) 1245 426080E-mail: [email protected] visit our website: www.scae.com

Bookings to 20 December 2007

Page 29: Cafee Europa No. 31

the walls you still see pictures of European icons like Mar-lene Dietrich, Albert Einstein and Franz Kafka, and a largemap of Europe which, through Café Europa's history, hashad to be replaced a couple of times, such were the histori-cal changes on the Continent.

After 18 years in the business, Café Europa has achieved agreat deal. Besides being a fixture for Copenhagen's coffeelovers, it is also involved in the Copenhagen Coffee Acade-my, and roasts it own coffee at Kontra Coffee. Lately itsowners have published a Café Europa cookbook, and guestsat the Barista party will have the opportunity to taste a vari-ety of these innovative dishes during the evening.

Internationally, however, Café Europa will be best remem-bered for a towering achievement in the coffee world:mentoring no less than three of the World Barista Champi-ons during the WBC's seven-year history.

The timing of the Barista party this year has changed aswell. “Initially we had thought of having the barista partyon Friday, as in Antwerp this year,” explained Thomsen,“because we thought it created a good atmosphere amongthe participants. But a quick word with Tone [Liavaag] putus in our place immediately. She said ‘You just cannot havea barista party before the WBC final is over.’ So we've gotthe ideal time and place for it, and it should really besomething special.”

You can get more details of the social programme, theexhibition, the workshops, the conference and the compe-

titions of Wonderful Coffee –the top speciality coffee eventin the world in 2008 – Contact: Jens Henrik Thomsen, SCAEMarketing and Events Officer, E-mail: [email protected]

The SCAE's Wonderful Coffee event in June has found yetanother way to attract the coffee sector: the perfect placefor the Barista Party on Sunday June 22, event organiserJens Henrik Thomsen reported in mid-December.

Renowned central Copenhagen speciality coffee bar Café Europa has agreed to open its doors for this tradi-tional celebration of all the competing baristas, theirteams and their supporters. The relaxed party will be alsobe an ideal opportunity for Wonderful Coffee exhibitorsand delegates to take a break after four exhilirating daysof exhibition, competitions, workshops and educationalprogrammes.

With participating baristas and cup tasters at WonderfulCoffee expected to number about one hundred, theparty will host up to 700 guests, inside the café, as wellas in front of it, in the beautifully cobbled squareAmager Torv. Coffee people from all over the world willenjoy the party in the thriving pedestrianised crossroadsof the Danish capital.

Here, the square's Storke Springvandet (or Stork Fountain)is a landmark for any Dane. Built in 1894 to celebrate theKing's silver wedding, it has been used as a meeting place,a venue for celebrating victories on the football field, andeven the site of nude bathing during the golden age of thehippies! Ambitiously renovated in the 1990s, the square'spavement was designed by artist and sculptor Bjørn Nør-gaard--not related, by the way to Café Europa's ownerJens Nørgaard.

Jens opened the coffee house in 1989 with the clear visionof creating a timeless look, inspired by the cafes of theEuropean capitals, rather than following the volatiletrends and fashions of the industry. As a result, decorating

Wonderful Coffee – 2008Barista Party all set for an ideal Copenhagen venue!

Come on in...enjoy the welcome of the Café Europa, Scan-dinavian hospitality, great coffee or maybe somethingstronger...

The cobblestoned Amager Square and Stork Fountain infront of Café Europa, home of WBC champions and hostsof our big Barista Party in Copenhagen

Page 30: Cafee Europa No. 31

educational and truly inspiring.One event had the competitorsracing to raise as much money aspossible in fifteen minutes byselling whatever they could laytheir hands on – team t-shirtsripped from backs, cakes beggedfrom the adjacent chefs’ pavilion,latte demos promised to tradestands. As a result, $2,500 is nowon its way to a cancer hospital inMexico which, with such donatedfunds, can treat disadvantagedchildren who might otherwisesuccumb to the disease. JoséArreola, our Master of Cere-monies at the event, tells us thatthis money is sufficient to treattwo children daily for twomonths.

Workshops were led by JohnSanders, Alf Kramer, JosephSmith, George Lauridse andSonja Grant. Judges includedAnette Moldvaer and JohnSherwood, supported by mem-bers of the Russian trade. JoséArreola rose to the considerablechallenge of keeping 36 volatilecompetitors focussed, even duringsome hilarious happenings off-campus in the bars aroundMoscow. A vodka tasting sessionwitnessed the judges as the win-ning team – much to their relief –but clearly a lot of practising hadtaken place, including beancounts by mouth, and (don’t ask)the ‘string game’. Teamwork wastested to the limit, with pairs ofbaristas being tied together attheir wrists and ankles, preparingespressos, lattes, macchiatos andspeciality drinks based on vodka.James Hoffmann, our currentWorld Barista Champion, recom-mends soaking roasted coffeebeans in neat vodka for howeverlong you can keep from drinkingit (one could imagine this having

Our arrival in Russia forthe 2nd European TeamCoffee Challenge

(ETCC) coincided with the firstIndian Summer there for tenyears – a fairytale landscape ofshimmering gold and cobaltminarets and ancient architecturesoaring into a cloudless blue sky.Our hotel was located by a lakesurrounded by forests of silverbirches turning autumnal gold –magical – but we were quiteunprepared for the downside ofMoscow – interminable trafficjams, with the infrastructureclearly struggling to cope with theincreasing prosperity of recenttimes: nine million travel into thecity by metro daily, and one mil-lion by car.

Konstantin Voevodkin, ourRussian National Coordinator, hiswife, Tatyana, and our St. Peters-burg-based SCAE Director, ChrisSpeirs, worked tirelessly andwith great humour to create anunforgettable experience foraround 50 coffee enthusiasts rep-resenting nine countries: Poland,Ireland, Estonia, Ukraine, UK,Lebanon, Denmark, Icelandand Russia.

Held over three days, in con-junction with the 10th Interna-tional PIR Hospitality IndustryExhibition, competitions rangedfrom the amusing to the seriously

SCAE events

PAULINE SHERWOOD, chairman of SCAE Chapter Development, reports on a memorable event inMoscow in October

The European Team Coffee Challenge comes to Moscow

Événements de la SCAE

PAULINE SHERWOOD, présidente de la branchedéveloppement de la SCAE, nous parle de l'événe-ment inoubliable qui s'est tenu à Moscou en octobre

La European Team CoffeeChallenge arrive à Moscou Notre arrivée en Russie pour la 2ème European Team Coffee Com-petition (ETCC) coïncida avec le premier été indien là-bas depuisdix ans. Nous avons été accueillis par un paysage merveilleux deminarets scintillant d’or et de cobalt et de bâtiments anciens s’éle-vant dans le ciel bleu sans nuage. Notre hôtel était situé sur lesbords d’un lac entouré de forêts de bouleaux argentés ayant revê-tu leur feuillage automnal doré. C’était magique. Nous n’étions,cependant, pas du tout préparés aux inconvénients de Moscou, àsavoir les embouteillages sans fin. L’infrastructure a visiblement dumal à gérer la prospérité croissante de ces dernières années : 9 mil-lions de personnes se rendent dans le centre ville en métro tous lesjours et 1 million en voiture.

Konstantin Voevodkin, notre coordinateur national russe, safemme, Tatyana, et notre directeur de la SCAE basé à St Peters-bourg, Chris Speirs, ont travaillé inlassablement et avec beaucoupd’humour afin de créer une expérience inoubliable pour lesquelques 50 enthousiastes de café venant de 9 pays : Pologne,Irlande, Estonie, Ukraine, Royaume-Uni, Liban, Danemark, Islandeet Russie.

S’étant déroulés sur trois jours, conjointement au 10ème SalonInternational PIR 2007, les concours se sont multipliés, du plusamusant au plus éducatif en passant par celui véritablement ent-housiasmant, lors duquel les concurrents ont fait la course pourrécolter le plus d’argent possible en quinze minutes en vendanttout ce qui se trouvait à leur portée, t-shirts de l’équipe arrachés àleurs propriétaires, gâteaux quémandés aux chefs du pavillon adja-cent, démonstrations de préparation de latté promises aux standsde vente. $2.500 dollars ont ainsi été récoltés pour un hôpital mex-icain spécialisé dans le traitement du cancer, qui utilisera cettesomme pour soigner des enfants désavantagés qui succomberaientsans cela à la maladie. José Arreola, notre Maître de cérémonie,nous a dit que cet argent suffisait à soigner deux enfants par jourpendant deux mois.

Les ateliers étaient dirigés par John Sanders, Alf Kramer, JosephSmith, George Lauridsen et Sonja Grant. Parmi les juges se trou-vaient Anette Moldvaer et John Sherwood, épaulés par des mem-bres de l’industrie russe. José Arreola, le Maître de cérémonie, arempli son défi consistant à concentrer l’attention de 36 concur-rents indisciplinés, même lors de moments hilarants en dehors ducampus dans les bars de Moscou. Une session de dégustation deVodka a été remportée par l’équipe des juges, à leur grandsoulagement, mais il est clair qu’un entraînement intensif avait eulieu, notamment un comptage des grains avec la bouche et (nedemandez pas) le « jeu de la ficelle ». Le travail d’équipe a été testéjusqu’aux limites avec des équipes de deux baristi liés l’un à l’autrepar les poignées et les chevilles et devant préparer expressos, lattés,machiattos et boissons spéciales à base de vodka. James Hoffmann,notre champion barista actuel, recommande de faire tremper desgrains de café torréfiés dans de la vodka pure pendant aussilongtemps que vous pouvez résister à la boire. On peut déjà envis-ager les possibilités commerciales, c’est vraiment délicieux !

Moscou, la nuit, bon en fait deux nuits, était époustouflante, quece soit l’atmosphère de la Place rouge et la cathédrale St Basil, rival-isant pour attirer l’attention avec Gum, le plus grand centre com-mercial du monde, décoré de milliers de lumières blanches, ou les

CorrectionOur apologies to KonstantinVoevodkin, our RussianNational Coordinator andChris Speirs, Director on theSCAE board. In our last issuewe mistakenly identifiedChris as National Coordinatorfor Russia.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 28 •

Page 31: Cafee Europa No. 31

aperçus fugitifs depuis une péniche sur la Mockba de l’architecturede la ville illuminée et se détachant magnifiquement dans la nuit.

Lors de la session de discussion avec les 36 participants, tous ontexprimé leur gratitude pour cette expérience d’apprentissageunique qui leur était proposée et pour l’opportunité d’apprécierles cultures de leurs collègues baristi. Konstantin et son équipepeuvent être très fiers de ce qu’ils ont réussi à faire, et le conseilde la SCAE les remercie également pour le temps et les effortsqu’ils ont investis.

Nos remerciements et félicitations vont également aux vain-queurs du défi par équipe et à tous ceux qui y ont pris part.L’équipe russe a remporté ce défi, suivie par l’Estonie en deuxièmeposition et par le Liban en troisième place.

Non contente d’organiser l’ETCC, la branche russe a égalementorganisé à Moscou le Championnat russe de barista ainsi qu’unejournée complète pour mettre à l’épreuve 16 concurrents lors duconcours Good Spirit Competition. Alice Shchichko, qui a vaincu, amaintenant hâte de l’accueillir à Copenhague en juin !

Des délégués de la foire étaient également invités à participer àplusieurs ateliers commerciaux, dirigés par nos propres respons-ables de la SCAE. Les traductions de l’anglais vers le russe étaiententre les mains capables de Chris Speirs, un exploit extraordinairecar il a dû se concentrer avec ardeur tout en écoutant des donnéestechniques d’experts norvégiens, irlandais, américains et danois !

Tous les concours ont eu lieu sur une vaste scène, avec l’aimableautorisation du salon PIR, et ont également suscité beaucoup d’in-térêt de la part des délégués commerciaux. La foire elle même aattiré un public nombreux pendant les trois jours, témoignantd’une économie russe en pleine croissance et dynamique.

commercial possibilities – it isreally good!).

Moscow by night (well, twonights in fact) was stunning –from the atmosphere of RedSquare, with St. Basil’s Cathedralvying for attention with theworld’s largest department store,Gum, lit by thousands of whitelights, to glimpses of the city’sarchitecture from a riverboat onthe Moscow river, beautifully litagainst the night sky.

At the ‘talk-back’ session withthe 36 challengers, all expressedtheir appreciation for the uniquelearning experience afforded themand the opportunity to appreciatethe cultures of their fellow baris-tas. Konstantin and his team canbe very proud of what theyachieved, and the SCAE Boardextends its thanks for all the timeand effort involved.

Our thanks and congratula-tions also go to the winners of theTeam Challenge, and to all whotook part. The Russian team werethe worthy and very excited win-ners, with Estonia second andLebanon third!

Not content with organisingthe ETCC, the Russian Chapteralso held its Moscow heat of theRussian Barista Championshipand a full day of putting 16 com-petitors through their paces in theChapter’s Coffee in Good SpiritsCompetition. The winner, AliceShchichko, is now looking for-ward to her visit to Copenhagenin June!

Delegates to the fair were alsoinvited to participate in severalcommercial workshops, run byour own SCAE executives. Trans-lations from English into Russianwere in the capable hands ofChris Speirs, who turned in a for-midable performance, not leastbecause he was thinking on hisfeet, listening to technical datafrom Norwegian, Irish, Americanand Danish experts!

All the competitions tookplace on a huge stage, courtesy ofthe PIR Exhibition, and they cre-ated a great deal of interest fromthe trade delegates too. The fairitself was very well attended overthe whole three days, a testamentto Russia’s vibrant and growingeconomy.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 29 •

All

phot

os:

cour

tesy

Joh

n Sh

erw

ood

Page 32: Cafee Europa No. 31

Evénements SCAE

PATRIZIO BRUSONI, directeur de la SCAE, nous parle d'un événement spécial de la SCAE Italia

L'équipe libanaise remporte letrophée de la première édition dela Mediterranean Barista CupOrganisée par Brasilia-BBA et sponsorisée par Brita, Pulycaff et Routin1883. la première édition de la Mediterranean Barista Cup de la SCAEs’est tenue lors du tout dernier HOST-SIC Show de Milan, avec pourobjectif de promouvoir le travail d’équipe et l’expertise du café en tantque « meilleure façon de disséminer la bonne culture du café ». Ce con-cours était ouvert aux équipes de tous les pays méditerranéens, à la con-dition qu’elles représentent des sociétés membres de la SCAE.

Le thème du concours était : « Bar Live »Le concours s’est déroulé dans un décor de café bar construit spéciale-ment afin de recréer une véritable atmosphère de bar. Les clients du barétaient représentés par un groupe de juges internationaux qualifiésvenus du Brésil, des Pays-Bas, de la République Tchèque, du Mexique etd’Italie.

Les cinq équipes participantes étaient originaires de Croatie,France, Italie, du Liban et du Portugal. Chaque équipe, composéed’un manager et deux baristas, devait proposer son propre « con-cept de bar » en utilisant tout ce dont elle avait besoin pour recréerun comptoir et une table de clients incarnant leur vision du concept.

Organised by Brasil-ia–BBA and sponsoredby Brita, Pulycaff and

Routin 1883, the 1st SCAEMediterranean Barista Cupwas held during the latestHOST-SIC Show in Milan,with the aim of promotingteamwork and coffee knowl-edge as ‘the best way tospread the right coffee cul-ture’.

The competition was open toteams from all Mediterraneancountries, provided that partici-pants represent SCAE membercompanies.

The competition theme:“Bar Live”For the running of the competition,a replica coffee bar was set up tocreate a real bar environment. Thebar’s customers were representedby a group of qualified internation-al judges, who came from Brazil,Netherlands, the Czech Republic,Mexico and Italy.

Five teams took part in thecompetition, coming from Croa-tia, France, Italy, Lebanon andPortugal. Each team, composedof one manager and two baris-tas, had to propose its own ‘BarConcept’ using everything it

SCAE Events

SCAE Director PATRIZIO BRUSONIReports on a special SCAE Italia event

Team Lebanon takes the trophy in thefirst MediterraneanBarista Cup

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 30 •

Page 33: Cafee Europa No. 31

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 31 •

The winners – Team Lebanon

Le vainqueur : l'équipe du Liban

Preparing coffees for the judges

Préparation des cafés pour les juges

Supporters celebrating victory with the Lebanese team

Célébration de la victoire de l'équipe du Liban

All

phot

os:

SCA

E Ita

lia

The trophy for the winning team

Le trophée de l'équipe vainqueur

Competition judges at work

Les juges en plein travail

The competition arena

Zone de compétition

Page 34: Cafee Europa No. 31
Page 35: Cafee Europa No. 31

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 33 •

needed for executing its conceptof the counter and customertable.

Three roundsThe competition was dividedinto three rounds:

Round 1: Speed RoundTo start, each team was given10 minutes to prepare and servethe greatest possible number ofespressos and cappuccinos.

Round 2: Multi-ordersNext, contenders had 12 min-utes to prepare and serve to thejudges/customers different kindsof coffee beverages, listed in amenu that they had previouslyprepared.

Round 3 : Creative Round Finally, the teams were given 15minutes to demonstate their ownbar concept/solution, themed onthe own country of origin, inwhich they had to prepare andserve a total of four espresso-based drinks.

Points were awarded foreach round, and the winningteams were ranked according totheir total points over the threerounds. In this 1st Mediter-ranean Barista Cup, the winnerswere Team Lebanon, whichachieved the highest scorethanks to an incredible perfor-mance in the third round. Inrecognition of their victory, theteam received the Brasilia tro-phy and gold medals.

Second place went to TeamPortugal, and the third placebronze medal was won byTeam Italy.

In accordance with the com-petition rules, the winning teamretains the trophy until the nextedition of the MediterraneanBarista Cup. But – as in footbal-ll’s World Cup – a country thatwins the Mediterranean BaristaCup on three separate occasionsmay then retain the trophy per-manently.

This new show formula,created especially for theevent, aroused large publicenthusiasm as well as a greatdeal of press and televisioncoverage, offering a perfectmix of showmanship and infor-mative content.

Trois épreuvesLe concours comportait troisépreuves :

Épreuve 1 : épreuve de vitessePour commencer, chaque équipedisposait de 10 minutes pour pré-parer et servir le plus grand nombrepossible d’expressos et de cappucci-nos.

Épreuve 2 : commandes multiplesEnsuite, les participants avaient 12minutes pour préparer et servir auxjuges/clients différents types decafés listés dans un menu qu’ilsavaient rédigé auparavant.

Épreuve 3 : épreuve créativePour finir, les équipes disposaientde 5 minutes pour présenter leurpropre concept/solution de bar,avec pour thème leur pays d’orig-ine, et pour préparer et servir untotal de quatre boissons à based’expresso.

Des points étaient accordés àchaque épreuve et les équipesgagnantes étaient classées enfonction du nombre de pointsobtenus sur les trois épreuves.Cette première édition de laMediterranean Barista Cup a étéremportée par l’équipe libanaise,Team Lebanon, qui a obtenu leplus grand nombre de pointsgrâce à une performance extraor-dinaire dans la troisième épreuve.Pour récompenser leur victoire,l’équipe a reçu le trophée BRASIL-IA et des médailles d’or.

La seconde place a été attribuéeau Team Portugal et la médaille debronze de la troisième place est alléeau Team Italy.

Conformément aux règles duconcours, l’équipe gagnante con-serve le trophée jusqu’à laprochaine édition de la Mediter-ranean Barista Cup. Toutefois,comme pour la Coupe du mondede football, si un pays remportele concours à trois reprises, ilpeut conserver le trophée defaçon permanente.

Cette nouvelle formule de show,conçue spécialement pour cetévénement, a suscité l’enthousi-asme du public et a fait l’objetd’une importante couverture médi-atique de la part de la presse et dela télévision. Précisément dosée,cette formule propose un parfaitéquilibre entre le sens du spectacleet un contenu informatif.

Page 36: Cafee Europa No. 31

Briefing

MICHAEL SEGAL, rédacteur web de la SCAE, nousdonne les dernières actualités dans le secteur descafés spéciaux

Tour des actualitésinternationales TAÏWAN : Certaines habitudes des macaques mènent à une nou-velle variété de cafés spéciauxSelon un rapport de la Reuters de la mi-novembre, une variété de café récoltéaprès que les macaques de Formose ont mangé les cerises mûres et rejeté lesgraines serait très recherchée par des connaisseurs de café locaux.

Ce café, cultivé dans les montagnes de la principale région productricede l'île, attire les macaques depuis longtemps, ceux-ci étant très friands descerises. Les agriculteurs, qui considéraient auparavant ces singes comme desanimaux nuisibles, ramassent à présent les graines mâchées et les utilisent demanière similaire à la fabrication du Kopi Luwak. Cette variété indonési-enne, qui traverse d'abord le système digestif d'une civette, est l'un descafés les plus chers de la planète.

La torréfaction des grains de café mâchés par les macaques produirait,selon les propos d'un caféiculteur repris dans le rapport, une saveur plusdouce que d'autres variétés et, grâce à son caractère recherché sur l'île, le pro-duit en résultant atteint actuellement des prix autour de $56 dollars par livre(environ €85 euros par kilo).

ÉTATS-UNIS : Kona Old Style (bio) remporte le concours Selon le journal Honolulu Advertiser, le café Kona Old Style issu de l'agricul-ture biologique a remporté début novembre la première place du concoursannuel organisé lors du Coffee Cultural Festival de Kona.

Ce café, issu de Kuaiwi Farm, une exploitation de deux hectares appar-tenant à Una Greenaway et à son mari Leon Rosner, a été choisi comme étantle meilleur des 60 cafés en compétition produits cette année dans la régionproductrice renommée de l'île hawaïenne.

Selon Greenaway, les caféiers de Kuaiwi Farm ont plus de 100 ans et laferme elle-même est exploitée selon les principes de l'agriculture biologiquedepuis 30 ans.

Un jury de connaisseurs internationaux, présidé par Willy Pettersson deGevalia Kaffe, torréfacteur suédois et filiale de Kraft, a jugé les cafés.

Le concours, cette année, était enrichi d'une nouvelle catégorie des-tinée aux fournisseurs les plus importants dans laquelle le vainqueur, OnoKona Coffee, a remporté un contrat exclusif avec Gevalia pour distribuerson café.

ÉTHIOPIE : Des préservatifs aromatisés au café pour lutter contrele SIDASelon un article publié début novembre par le journal The Guardian, DKT, l'or-ganisation caritative américaine, distribue des préservatifs aromatisés au caféen tant que moyen de promouvoir la sexualité sans risque et de contribuer àempêcher la propagation du SIDA en Éthiopie.

Selon le compte-rendu, ces nouveaux préservatifs, mis au point après unesérie de plaintes sur l'odeur de latex des préservatifs classiques, ont déjà rem-porté un grand succès en septembre avec 300.000 vendus.

D'après un porte-parole de DKT, les prophylactiques aromatisés au café,vendus moins cher que la plupart des préservatifs sur le marché, constituentune méthode de lutte contre la propagation du SIDA qui affecte déjà 2,1% dela population éthiopienne.

Ces préservatifs aromatisés sont marron foncé et dégagent un parfum demacchiato, crème et sucre, qui est la boisson préférée dans le pays.

TAIWAN: Monkey business leads to a newspeciality coffee varietyLocal coffee connoisseurs are seekingout a variety that is harvested afterFormosan monkeys have eaten ripecherries and spat out the seeds, aReuters report said in mid-November.

The coffee, which is grown in theisland's main production region in themountains, has long attracted the mon-keys, which like to eat the cherries.Now farmers, who formerly looked onthe animals as pests, are collecting thechewed seeds and using them in a waycomparable to the processing of KopiLuwak. That Indonesian variety,which has been through the digestivetract of a civet cat, attracts one of thehighest prices of any coffee type.

Roasting the monkey-chewed cof-fee produces a sweeter flavour thanother varieties, the report quoted onecoffee farmer as saying, and thanks toits popularity on the island, the result-ing product is currently achievingprices around $56 a pound (about €85per kg).

UNITED STATES: Kona Old Styleorganic wins competitionKona Old Style organic coffee in earlyNovember won first place in the annu-al competition organised as part of theKona Coffee Cultural Festival, areport in the Honolulu Advertiser said.

The coffee, from the two-acreKuaiwi Farm owned by Una Green-away and her husband Leon Rosner,was chosen as the best from 60 com-peting coffees produced this year inthe Hawaiian island's famous growingregion.

The trees on the Kuaiwi Farm areover 100 years old, Greenaway wasquoted as saying, and the farm itselfhas been organic for 30 years.

A panel of international cuppers,

headed by Willy Pettersson ofSwedish-based roaster and Kraft sub-sidiary Gevalia Kaffe, judged the cof-fees.

The competition this year was sup-plemented by a new category aimed atthe larger suppliers, with the winner -Ono Kona Coffee - gaining an exclu-sive contract with Gevalia to distributeits coffee.

ETHIOPIA: Coffee-flavoured con-doms aimed at fighting AIDSAmerican charity organisation DKT issupplying coffee-flavoured condomsas a means of promoting safe sex andto help prevent the spread of AIDS inEthiopia, a report in The Guardiansaid in early November.

The new condoms - developed asa result of complaints about the latexsmell of plain condoms - alreadyachieved great success in September,when 300,000 were sold, according tothe report.

The coffee-flavoured prophylac-tics, which are sold at a much cheaperprice than most condoms on the mar-ket, represent a method of tackling thespread of AIDS, which already affects2.1% of Ethiopians, a DKT spokesper-son was quoted as saying.

The flavoured condoms are darkbrown in colour, and smell like themacchiato beverages, with cream andsugar, which are among the country'smost popular drinks.

KENYA: Ndiara Estate triumphsin Dorman Coffee Cup contestNdiara Coffee estate in late Octoberwon the 2007 Dorman Coffee Cup,the quality competition sponsored bytrade house C Dorman Coffee.

The estate, based in the country'sKirinyaga district, beat out 70 othercompetitors to take the first prize,which includes an award of

Briefing

SCAE Web Editor MICHAEL SEGAL on the latest in the speciality coffee sector

Round-up of international news

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 34 •

Page 37: Cafee Europa No. 31

land, the home of Ditting.However, the move will not affect

the independence of the two firms,according to the companies, with bothDitting and Hamburg-basedMahlkönig continuing to operate andto supply their individual brands.

As a result of the merger, theHemro group will employ around 150people, with an annual turnover ofabout 24m in 2007, the companiessaid.

Nils Erichsen, the managing part-ner of Mahlkönig (and SCAE vicepresident) is to take on the role ofmanaging director of Hemro as of thebeginning of 2008, the companiesadded.

BELGIUM: For members only:Antwerp presentations availableSCAE Members can download threepresentations given at the Coffee Fies-ta in Antwerp in May, from the Asso-ciation's website, www.scae.com.

Dr Nestor Osorio (executivedirector of the International CoffeeOrganization) gave a PowerPoint pre-sentation on the development of thegreen coffee supply/demand balance.Analyst Robert Simmons of LMCCommodities looked at the future ofthe speciality sector and LucasSimons, who represents Utz Certified,looked at the importance of traceabili-ty in the coffee market.

Members can download these pre-sentations, by signing in and clickingon the site's News tab, and thenscrolling down to the Antwerp presen-tations story, which has all the links.

KSh165,000 (€1,711), according tolocal reports.

Ndiara's proprietor Danile Warurisaid that the prize money would beused in part to improve the estate'sprocessing facilities, including buyingnew disc pulpers and a cherry hopper.

INTERNATIONAL: Colombian cof-fee becomes a protected productin EuropeThe European Union in mid-Septem-ber made Colombian coffee the firstnon-EU product to be granted protec-tion as a unique local product, reportssaid.

The European Commissionresponded positively to the requestmade last year by the ColombianCoffee Federation for protection fortheir Café de Colombia brand, whichidentifies coffee produced entirely onColombian farms.

As a result, Café de Colombiajoins 800 products on the ProtectedDesignation of Origin and ProtectedGeographical Indication lists, a protec-tion against possible fraud for theseunique products, the reports added.

INTERNATIONAL: Grinder makersDitting and Mahlkönig mergeunder holding firmTwo of Europe's best known grindermanufacturers - Switzerland's Dittingand Mahlkönig of Germany - are tomerge under a new Swiss-based hold-ing company, the two firms announcedin late September.

The holding company, Hemro, isto be based in Bachenbülach, Switzer-

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 35 •

KENYA : Ndiara Estate triomphe dans la compétition Dorman Coffee CupNdiara Coffee Estate a remporté fin octobre la Dorman Coffee Cup 2007,compétition sur la qualité parrainée par la société de commerce C DormanCoffee.

Selon des comptes-rendus locaux, l'exploitation, située dans le district deKirinyaga a remporté le premier prix devant 70 autres concurrents, y comprisune récompense de KSh165.000 (€1.711).

Danile Waruri, propriétaire de Ndiara, a déclaré que cette récompenseserait en partie utilisée pour améliorer les installations de traitement sur l'ex-ploitation, notamment pour acheter de nouvelles dépulpeuses à disque et unecuve.

INTERNATIONAL : Le café colombien devient un produit protégé en EuropeSelon un compte-rendu, l'Union européenne a accordé mi septembre pour lapremière fois à un produit non-européen, le café colombien, sa protection entant que produit local unique.

La Commission européenne a réagi de manière positive à la demandeeffectuée l'année dernière par la Colombian Coffee Federation de protégerleur marque Café de Colombia, qui désigne un café entièrement produit surles exploitations colombiennes.

Par conséquent, d'après le compte-rendu, Café de Colombia regroupe 800produits sur les listes d'appellation d'origine protégée et d'appellation géo-graphique protégée, une protection contre la possibilité de fraude à l'encon-tre de ces produits uniques.

INTERNATIONAL : Les fabricants de concasseurs Ditting et Mahlkönig fusionne enune société holdingDeux des fabricants de concasseurs européens les plus connus, le suisse Dittinget l'allemand Mahlkönig, ont annoncé fin septembre qu'ils allaient fusionneren une nouvelle société holding basée en Suisse.

Cette société holding, Hemro, sera basée à Bachenbülach en Suisse, fief deDitting.

Cette manoeuvre, toutefois, n'affectera pas l'indépendance de ces deuxsociétés, selon elles, car Ditting comme Mahlkönig à Hambourg continuerontde gérer et de fournir leurs propres marques.

D'après les propos tenus par les deux sociétés, le groupe Hemro, à la suitede cette fusion, emploiera environ 150 personnes, avec un chiffre d'affairesd'environ 24millions en 2007.

Page 38: Cafee Europa No. 31

Nils Erichsen, directeur de Mahlkönig (et vice président de la SCAE) devraitoccuper le poste de directeur général d'Hemro à partir de début 2008.

BELGIQUE : Réservé aux membres : les présentations d'Anvers sont disponiblesLes membres de la SCAE peuvent télécharger trois présentations faites lors dela Coffee Fiesta à Anvers en mai à partir du site Internet de l'associationwww.scae.com.

Dr Nestor Osorio (directeur général d'International Coffee Organization) afait une présentation PowerPoint sur le développement de l'équilibre offre /demande du café vert. L'analyste Robert Simmons de LMC Commodities aenvisagé l'avenir du secteur des cafés spéciaux et Lucas Simons, qui représenteUtz Certified, a parlé de l'importance de la traçabilité sur le marché du café.

Les membres peuvent télécharger ces présentations en s'inscrivant et encliquant sur l'onglet News du site, puis en descendant jusqu'au récit desprésentations d'Anvers qui comporte tous les liens.

BRÉSIL : Daterra lance la première variété d'arabica avec uneteneur en caféine naturellement faible. Daterra, l'exploitation de café de la région Cerrado, a lancé fin octobreOpus 1 Exotic, qui serait le premier café à teneur en caféine naturellementfaible cultivé.

Selon Daterra, cette variété d'arabica, développée ces douze derniers moisen utilisant seulement des techniques naturelles de croisement génétique,contient moins de 1% de caféine.

Ce café contient 30% de caféine en moins par rapport aux arabicas tradi-tionnels, d'après Daterra, et a été créé en croisant avec soin des variétéséthiopiennes.

Opus 1 Exotic est un produit Utz Certified et possède la norme ISO 14001et les certificats Rainforest Alliance, a ajouté Daterra.

Cercle des gagnants

UKRAINE : Le championnat de barista met à l'honneur lescélébrités pour le Coffee Star Le 4ème championnat de barista ukrainien a eu lieu les 13 et 14 novembre ausein de la plus grande exposition HoReCa d'Ukraine Restaurant Expo Ukraine2007. Cet événement, qui pour la troisième année a constitué le plus grandrassemblement dans le domaine du café de tout de pays, a été organisé par labranche ukrainienne de la SCAE. Les prix ont été decernés comme suit :

• 1ère place - Alexander Kolovanov (de Kharkov)• 2ème place - Rusland Yakubov (Kharkov) (vainqueur de l'année dernière)• 3ème place - Alexander Hadji (Kiev)

En tant que vainqueur du championnat, Alexander Kolovanov a reçu denombreux prix en plus de son trophée, y compris le plus important d'entreeux, un billet d'avion pour Copenhague afin de participer au World BaristaChampionship en juin 2008.

Comme c'est la tradition, le dernier tour des championnats a été jugé parune équipe internationale :

• Hasse Axelsson - juge en chef vice-président de la SCAE Suède• Flavio Urizzi (Italie) - juge des finales en Chine, Hongrie et Italie• Manu Demets - le représentant (de la SCAE Belgique) le plus enthousiaste• Roberto Marchetto (Italie) - de l'Astoria Coffee Institute• L'invité d'honneur de cet événement était le président de la SCAE Max

Fabian (Italie)

Cette année, le championnat était accompagné par le Coffee Star ofUkraine, le premier show sur le café au monde avec des célébrités !

Six célébrités ukrainiennes ont participé : le directeur de théâtre SergiyProskurnia, Irina Manoha, professeur de psychologie à l'Université de Kiev, lecomédien Dmitry Chekalkin, la styliste Alesia Kirichenko, le chanteur AlexLuna et le gardien de but légendaire Mikhail Mikhailov.

Le joueur professionnel de football est devenu un dégustateur professionnel eta remporté la compétition, recevant une magnifique coupe en or remplie de grainsde café, en reconnaissant six tasses sur huit, ce qui n'est pas mal pour un joueur defootball ! Le jeune chanteur Alex Luna est arrivé en deuxième position enatteignant le même résultat mais avec huit secondes de retard ! – Sergiy Reminny

LETTONIE : Annonce des gagnants du deuxième championnat deBaristaDes juges originaires d'Estonie, Lituanie, Italie et du Royaume-Uni se sontjoints aux juges du pays hôte afin de juger les dix finalistes de la deuxièmeédition du Latvian Barista Championship, qui s'est tenu fin septembre lors del'événement Riag Food 2007 dans la capitale du pays.

Le vainqueur du trophée spectaculaire rempli de grains de café et remis aumeilleur barista du pays a été Ingemars Dzenis, formateur de barista, de SIAVendor Latvia avec 645,5 points.

En deuxième position, avec 583,5 points, Roberts Luksa, qui travaille avecBossa Serviss Latvia et est également formateur de barista. La troisième place estallée au barman du Sunset Hotel, Martins Ansons, avec un total de 568,5 points.

BRAZIL: Daterra launches firstnaturally low-caffeine arabicavarietyCerrado region coffee estate Daterrain late October launched Opus 1 Exot-ic, which it said is the first naturallygrown low-caffeine coffee.

The arabica variety, which wasdeveloped entirely using naturalbreeding techniques over the past 12years, contains less than 1% caffeine,according to Daterra.

The coffee has 30% less caffeinethan traditional arabicas, Daterra said,and was created by carefully breedingEthiopian varieties.

Opus 1 Exotic is an Utz Certifiedproduct, as well as holding the ISO14001 and Rainforest Alliance certifi-cations, Daterra added.

Winners’ circleUKRAINE: Barista Championshipbrings in the celebrities for theCoffee Star showThe 4th Ukrainian Barista Champi-onship took place November 13-14within the biggest Ukrainian HoRe-Ca exhibition Restaurant ExpoUkraine 2007. The event, which forthe third year was the main coffeegathering in the country, was guid-ed by the SCAE Ukrainian Chap-ter. The prizes were awarded asfollows:

• 1st place - Alexander Kolovanov(of Kharkov)

• 2nd place - Ruslan Yakubov(Kharkov) (last year's winner)

• 3rd place - Alexander Hadji ofKiev.

As winner of the Championship,Alexander Kolovanov receivedmany prizes to go with his trophy,including the most important ofthem - the paid air ticket to Copen-hagen for the World Barista Cham-pionship in June, 2008.

As is traditional, the final round ofthe Championship was judged by aninternational team:

• Hasse Axelsson - Head Judge,Vice-President of SCAE Sweden

• Flavio Urizzi (Italy) - the judge ofthe finals in China, Hungary andItaly

• Manu Demets - SCAE Belgium,the most enthusiastic representative

• Roberto Marchetto (Italy) - Asto-ria Coffee Institute

• The special guest at the event wasSCAE President Max Fabian(Italy).

This year, the Championship wasaccompanied by the Coffee Star ofUkraine - the first coffee show in theworld with celebrities!

Six famous Ukrainians took part:the theatre director SergiyProskurnia, Kiev State Universityprofessor of psychology IrinaManoha, showman DmitryChekalkin, stylist Alesia Kirichenko,singer Alex Luna and the legendarygoalkeeper of Dynamo Kiev, MikhailMikhailov.

The professional football playerbecame a professional cup taster and

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 36 •

Page 39: Cafee Europa No. 31

Une nouvelle galerie de photos du Latvian Barista Championship, prisespar John Sherwood, sont disponibles sur le site www.scae.com.

DANEMARK : Casper Engel remporte le Danish Cup TastingChampionshipLe premier championnat danois de dégustateurs de café s'est tenu à Øksne-hallen à Copenhague fin août. L'environnement n'aurait pas pu être mieuxchoisi car la compétition était organisée au sein de l'exposition EAT au milieudes produits alimentaires et des boissons les plus raffinés du Danemark.

Il n'est pas nécessaire de remonter très loin dans le temps pour se souvenirque l'industrie du café au Danemark était entièrement dominée par les multi-nationales qui se servaient des prix comme outil principal pour vendre leurcafé. Le nombre des dégustateurs de café dans le pays était alors si limitéqu'ils auraient pu facilement se réunir autour d'une petite table.

Heureusement, cette situation a évolué et les cafés spéciaux et d'excellentequalité sont à présent très visibles au Danemark. Bien sûr, cette tendance s'ac-compagne également de bons baristas (rappelez-vous que le Danemark pos-sède quatre des huit champions barista du monde) et inspire une nouvellegénération de jeunes dégustateurs professionnels passionnés. Huit d'entre euxont participé à la finale danoise. Avec une moyenne d'âge bien en dessous de30 ans, ils étaient tous très rodés dans ce domaine spécialisé.

Le vainqueur était Casper Engel, du Coffee Collective récemment inau-guré, un petit torréfacteur de Copenhague dont il est également co-proprié-taire. Il a débuté en tant que barista il y a cinq ans dans sa ville de Silkeborg,puis est allé, au bout de deux ans, à Estate Coffee à Copenhague, et a pro-gressé au poste de formateur de barista et de vendeur avant de débuter entant que dégustateur de café il y a trois ans. Là-bas, il faisait partie d'uneéquipe dont le travail était de goûter tous les cafés avant qu'ils soient mis surle marché. « Comment pourrais-je sinon faire du bon travail dans le secteur ducafé ? » demande t'il.

Casper a remporté le trophée du vainqueur et représentera le Danemark,tous frais de transport payés, lors de la 5ème coupe du monde des dégusta-teurs de café qui aura lieu l'année prochaine pendant la foire Wonderful Cof-fee organisée par la SCAE et qui se tiendra à Øksnehallen. (Du fait que Caspern'habite qu'à cinq minutes en vélo de cette foire, le budget transport de labranche danoise de la SCAE n'explosera pas !)

Cette compétition de dégustateurs de café a été très serrée, avec JacobDupont, de Copenhagen Roastery, remportant la deuxième place. En troisièmeplace on trouve Karen Dysted qui a connu un parcours légèrement différent.Elle est sur le point d'ouvrir un nouveau café bar et pense que déguster lescafés qui seront potentiellement proposés dans cet établissement est plus

the winner of the show, receiving thebeautiful gold cup with gold coffeebeans, by achieving the result of get-ting six cups out of eight - not bad fora football player! The young singerAlex Luna took the second place - hegot the same result was only eight sec-onds behind! – Sergiy Reminny

LATVIA: Winners announced insecond Barista ChampionshipJudges from Estonia, Lithuania, Italyand the UK joined those from thehome country to put the ten finaliststhrough their paces in the second edi-tion of the Latvian Barista Champi-onship, held at the end of Septemberat the Riga Foods 2007 event in thecountry's capital.

The winner of the spectacular cof-fee bean-filled trophy for the country'sbest barista was barista trainer Inge-mars Dzenis of SIA Vendor Latvia,with 645.5 points.

The runner-up, with 583.5 points,was Roberts Luksa, who works withBossa Serviss Latvia, also as a baristatrainer. Third place went to SunsetHotel barman Martins Ansons, whoracked up 568.5 points.

To see a new gallery of images ofthe Latvian Barista Championship,with photos by John Sherwood, visitthe website, www.scae.com.

DENMARK: Engel wins DanishCup Tasting ChampionshipThe first official Danish Cup TastingChampionship was held at Øksne-hallen in Copenhagen in late August.The surroundings could not have been

better, as the competition formed partof the EAT exhibition, featuring someof the finest foods and beverages to befound in Denmark.

We do not need to go far back intime to recall that the coffee industryin Denmark was totally dominated bythe multinationals, who used price astheir main tool to sell their coffee. Thenumber of cup tasters in the countrythen was very limited, and they allcould have met easily around a fairlysmall coffee table.

Fortunately, that situation haschanged, and high quality/specialitycoffee is now very visible in Denmark.This, of course, brings with it goodbaristas (and remember, Denmark hashad four of the eight World BaristaChampions), and now it brings a newgeneration of young people devoted toprofessional tasting. Eight of themparticipated in the Danish final; withan average age well under 30, theywere all very accomplished at this spe-cialised skill.

The winner was Casper Engel,26, from the newly opened CoffeeCollective, a small Copenhagen roast-er where he is also a co-owner. Hestarted as a barista five years ago inhis hometown of Silkeborg, but aftertwo years moved to Estate Coffee inCopenhagen, advanced to barista train-er and salesman, and consequentlystarted cup tasting three years ago.Here he was in a team that thoroughlytasted all coffees and determined theirroasting profiles before they werelaunched. "How else could I do a goodjob with coffee?" he asked.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 37 •

Page 40: Cafee Europa No. 31

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 38 •

important que le reste.Les Danois présenteront sans aucun doute une équipe très solide lors des

championnats du monde l'année prochaine. « Nous avons l'intention de rem-porter le titre de meilleure nation sur notre terrain en juin l'année prochaine,» a affirmé un représentant de la branche. – Alf Kramer

Encan

BOLIVIE : Cup of Excellence rapporte aux producteurs gagnantsune moyenne de $7,31 par livreSelon la COE, les prix lors de l'enchère bolivienne sur Internet Cupof Excellence 2007 qui s'est tenue à la mi-novembre ont atteint desniveaux allant jusqu'à $21,20 par livre, la moyenne parmi les lotsgagnants se situant à $7,31 et la totalité des 26 lots se vendant àdes prix supérieurs à $4,00.

Cette année, les acheteurs européens ont acquis neuf des lots gagnants,davantage que les acheteurs américains, canadiens ou japonais, les torréfac-teurs et vendeurs britanniques étant bien représentés.

Les 12 sacs de l'exploitation San Ignacio, située dans la région Caranavi etproduisant le café arrivé second lors de la compétition Cup of Excellence, ontrapporté à la propriétaire, Juana Mamani Huanca, le prix le plus élevé de$21,20 par livre. Le café typica/caturra, qui a subi un traitement par voiehumide, a été acheté par deux torréfacteurs américains de cafés spéciaux,Stumptown Coffee et Sweet Maria's.

Le café gagnant, 13 sacs provenant de l'exploitation Flor de Café à lacoopérative San Ignacio, est le fruit du travail des producteurs Mario MamaniMamani et Raymundo Yanarico et a atteint le prix de $21,10 par livre. Lasociété de commerce Invalsa a acheté ce café.

La ferme 100% biologique de Braulio Luque Yana, Nakhaki B, a produit les14 sacs du café arrivé en troisième position vendus au troisième prix le plusélevé, $17,55 par livre. Les acheteurs qui ont remporté les enchères sont lasociété de commerce britannique de cafés spéciaux Mercanta, agissant pour lecompte de Fortnum and Mason, la maison de mets raffinés de Londres, etCafés El Magnifico de Barcelone.

Parmi les autres acheteurs qui ont remporté les enchères des cafésboliviens Cup of Excellence, se trouvent Kaffa AS d'Oslo, Supremo Kaf-feerösterei de Munich, Bewleys de Dublin, et pour le Royaume-Uni, Andron-icas World of Coffee d'Harrods, à Londres, Bettys and Taylors of Harrogate,Gala Coffee and Tea, Equal Exchange et Has Bean Coffee.

Casper got the winning trophy, andhe will represent Denmark in the 5thWorld Cup Tasters Championship atthe SCAE's Wonderful Coffee eventnext year, with all travelling costs toØksnehallen covered. (As Casper livesonly five minutes away from thevenue on his bicycle, that will hardlybreak the travel budget of the SCAE'sDanish chapter!).

The Cup Tasting competition was aclose race, with Jacob Dupont fromCopenhagen Roastery taking the run-ner-up position. In third place cameKaren Dysted, with a slightly differentbackground. She is about to open anew coffee bar, and she feels that tast-ing potential coffees to be offered thereis more important than anything else.

The Danes will undoubtedly bringa very strong team to the WBC in2008. "We intend to win the bestnation award on our home ground inJune next year," one chapter represen-tative said. – Alf Kramer

Auction blockBOLIVIA: Cup of Excellence netswinning growers an average of$7.31 per poundPrices at the 2007 Bolivian Cup ofExcellence internet auction in mid-November reached up to $21.20 perpound, with winning lots on averageselling for $7.31 and all 26 lots sellingat above $4.00, COE said.

This year, European buyers boughtnine of the winning lots, more than

buyers from the US, Canada or Japan,with British roasters and traders wellrepresented.

The San Ignacio farm's 12 bagsfrom the country's Caranavi region -the second highest scoring coffee inthe Cup of Excellence competition -netted owner Juana Mamani Huancathe top price of $21.20 a pound. Thetypica/caturra wet processed coffeewas bought by two American speciali-ty roasters, Stumptown Coffee andSweet Maria's.

The top scorer, 13 bags from theFlor de Café farm at the San Ignaciocooperative, was the work of growersMario Mamani Mamani and Raymun-do Yanarico, and achieved $21.10 perpound. Bolivian trading companyInvalsa bought the winning coffee.

Braulio Luque Yana's 100% organ-ic farm, Nakhaki B, was responsiblefor both 14 bags of the third highestscoring coffee, achieving the third bestprice, at $17.55 a pound. The winningbidders were UK speciality tradehouse Mercanta, acting for Londongourmet foods emporium Fortnumand Mason, and Barcelona-basedCafés El Magnifico.

Among other successful Euro-pean bidders for the Bolivian COEcoffees were Kaffa AS of Oslo,Supremo Kaffeerösterei inMunich, Dublin-based Bewleys,and, from the UK, AndronicasWorld of Coffee in Harrods, Lon-don, Bettys and Taylors of Harro-gate, Gala Coffee and Tea, EqualExchange and Has Bean Coffee.

Page 41: Cafee Europa No. 31

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 39 •

Coffee memories

by Jens Henrik Thomsen

A sentimental journeyBefore I came to England as SCAE Marketing and Events Officer, Iworked in the coffee sector in my native Denmark distributingcoffee and machinery, and served as SCAE's Danish National Coor-dinator. Back then, I had worked with La Marzocco, and it was agreat surprise and pleasure for me to be invited to revisit Florenceas a guest in celebrating their 80th anniversary, especially with theprospect of the glorious Florentine cuisine awaiting me.

Eighty years is quite a milestone – the company was founded in1927 by the Bambi brothers – and it's been a busy year for the LaMarzocco team. And there was quite a lot to celebrate. Manufac-turing espresso machines is a competitive business, with manycompanies competing at a high level. For a small producer, LaMarzocco has certainly earned a respected reputation. Anyway, Iwas eager to see what they'd laid on.

The dinner was held at the factory itself, where they tradition-ally hold their Christmas dinners. The factory floor is cleared,tables and chairs are brought in, and all the tables are laid. Every-one is invited.

La Marzocco is known for its saturated double boiler system, itsgreat financial revival as Starbucks’ supplier, its WBC sponsorshipand many other technical and marketing achievements. But thecelebration that day was about something else: a legacy of Flo-rentine attention to detail and devoted hard work through theentire factory – in assembly, in welding, in spare parts, in testingand every other phase of operations.

But what moved me most – after the great Tuscan food andwine, that is – were the retired workers at the table right next tomine. Piero Bambi addressed a speech specifically to them, andtheir faces expressed their long experience, their hard work butalso a boyish pride in this international crowd gathering to hon-our their achievements.

This ‘shop window’ van, built using an Alfa Romeo motor and chassis,was designed by Giuseppe Bambi, who also hand-made, hammeredand chromed its brass front grille

Page 42: Cafee Europa No. 31

Coffee CalendarE-mail:[email protected]

WONDERFUL COFFEE – 2008SCAE World SpecialityConference, Exhibition,Workshops, Competitionsand other eventsJune 19-22, 2008 – Copenhagen,DenmarkContact: SCAE SecretariatTel.: +44 (0) 1245 426060Fax: +44 (0) 1245 426080E-mail: [email protected]

TriestEspresso ExpoNovember 12-15, 2008 – Trieste, Italy Tel.: +39 040 9494111 Fax: +39 040 39 30 62 E-mail: [email protected]/espresso

5th African Fine CoffeeConference & ExhibitionEastern African FineCoffees Association(EAFCA)February 14-16, 2008 – Kampala, Ugandawww.africanfinestcoffee.comwww.eafca.org Email: [email protected].: + 256 (0) 41269140Fax: + 256 (0) 41269148

SCAA 20th AnnualConference & ExhibitionMay 2-5, 2008 – Minneapolis, Minnesota, USATel.: +1(562) 624-4100www.scaa.org

Caffè CultureMay 21-22, 2008 – London, UKContact: Dan BeardTel: +44 (0)207 288 6464

Index of AdvertisersBernhard Benecke Coffee 40

Beyond the Bean IFC

Bunn Corporation 9

CMA SpA 5

Collezione Enrico Maltoni 39

Dalla Corte srl 19

Demus SpA 35

Demus Lab 30

Diedrich Coffee Roasters IBC

D.R. Wakefield Co. Ltd 36

Espresso Warehouse 7

Federacion Nacional De Cafeteros De Colombia 37

Fiera Trieste 33

Greencof 34

Mahlkönig - Stawert Mühlenbau GmbH & Co. KG 24

Marco Beverage Systems Limited 11

Neuhaus Neotec 38

Quality Espresso S.A. 21

Reneka 13, 17

Sandalj Trading Co. Spa 25

Schluter SA OBC

Speciality Coffee Association of America 32

Wonderful Coffee – Copenhagen 2008 26-27

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 31 • 2007• 40 •

SCAE people

Meet Sarah Macmorland

Our new Accounts Officer is Sarah Macmorland, thecandidate who was our top choice for taking chargeof the myriad details involved in managing the finan-

cial paperwork of our growing Association, making sure thatall our financial paperwork is in A-1 order.

Sarah is a native of Essex, where she grew up and went toschool before going on to pursue her accountancy studies inNorwich. Her professional career began with four years in afirm of chartered accountants in Colchester. Leaving to start afamily and raise her children, in time she moved into part-time work for a number of clients and brings a wealth ofexperience with her.

Les gens de SCAE

Encontrez Sarah Macmorland

Mme Sarah Macmorland est notre nouvelle directrice descomptes. C'est la candidate que nous avons choisie pourprendre en charge toute une myriade de détails impliquésdans la gestion des documents financiers de notre Associa-tion en pleine expansions'assurant que tous nos documentscomptables sont en ordre.

Sarah est originaire d'Essex où elle a grandi et effectuésa scolarité avant de poursuivre des études de comptabilitéà Norwich. Son parcours professionnel a commencé au seind'un cabinet d'experts-comptables de Colchester où elle atravaillé pendant quatre ans avant de fonder une famille etd'élever ses enfants. Elle s'est plus tard remise à travailler àtemps partiel pour un certain nombre de clients et nousfera bénéficier d'une riche expérience.

Page 43: Cafee Europa No. 31
Page 44: Cafee Europa No. 31