by AirBruSh inStructionS And MAintenAnce - TCP · PDF filethank you for purchasing your...

32
thank you for purchasing your deVilbiss dAGr ® airbrush! You will find that this high quality, versatile airbrush gives the demanding professional artist the full range of performance—from spraying fine lines to wide backgrounds—with a wide range of materials—from solvent-based automotive paints to waterbase inks. DAGR airbrushes are precision made with micro machining and high quality materials. Each airbrush is spray tested before being packaged in its collector’s tin, assuring that it meets the tough quality standards you have come to expect from DeVilbiss. With proper care, your DAGR airbrush will provide you with excellent performance to express your creativity. SPeciFicAtionS operating Pressures: 20 to 50 psi Maximum inlet Pressure: 175 psi Airbrush Plating: Nickel, copper, chrome needle Packing: PTFE (solvent-proof) Waterborne compatible Get reAdY to SPrAY SAFetY FirSt Please read all safety information on pages 8 and 9. connect to compressed Air Connect your DAGR airbrush to a regulated air line or select an appropriate compressor. The DeVilbiss Airblade ® single piston compressor is a compact, economical choice for the beginner and will provide approximately 25-30 psi of air pressure to the DAGR airbrush. At 35-40 psi, the DAGR will produce a high paint flow for shadow, fade, and background spray, as well as for detail work and fine lines. Assemble Airbrush to compressor Connect the air hose to the compressor and airbrush, then turn on the compressor. If using an Airblade ® compressor, adjust the pressure to between 20 and 30 psi. Listen for any air leaks in the compressor or air hose fittings. AirBruSh inStructionS And MAintenAnce by Service Bulletin SB-2-056 Replaces SB-2-056

Transcript of by AirBruSh inStructionS And MAintenAnce - TCP · PDF filethank you for purchasing your...

thank you for purchasing your deVilbissdAGr® airbrush! You will find that this highquality, versatile airbrush gives the demandingprofessional artist the full range ofperformance—from spraying fine lines to widebackgrounds—with a wide range ofmaterials—from solvent-based automotivepaints to waterbase inks.

DAGR airbrushes are precision made withmicro machining and high quality materials.Each airbrush is spray tested before beingpackaged in its collector’s tin, assuring that itmeets the tough quality standards you havecome to expect from DeVilbiss. With propercare, your DAGR airbrush will provide youwith excellent performance to express yourcreativity.

SPeciFicAtionS

operating Pressures:20 to 50 psi

Maximum inlet Pressure:175 psi

Airbrush Plating:Nickel, copper, chrome

needle Packing:PTFE (solvent-proof)Waterborne compatible

Get reAdY to SPrAY

SAFetY FirSt

Please read all safety information on pages 8 and 9.

connect to compressed Air

Connect your DAGR airbrush to a regulatedair line or select an appropriate compressor.The DeVilbiss Airblade® single pistoncompressor is a compact, economical choicefor the beginner and will provideapproximately 25-30 psi of air pressure to theDAGR airbrush. At 35-40 psi, the DAGR willproduce a high paint flow for shadow, fade,and background spray, as well as for detailwork and fine lines.

Assemble Airbrush to compressor

Connect the air hose to the compressor andairbrush, then turn on the compressor. If usingan Airblade® compressor, adjust the pressureto between 20 and 30 psi. Listen for any airleaks in the compressor or air hose fittings.

AirBruSh inStructionS And MAintenAnce

by

Service Bulletin

SB-2-056Replaces SB-2-056

Page 2 SB-2-056

Point the airbrush away from you and pressdown on the trigger (#13) to start the flow ofair through the airbrush. Place a smallamount of solvent or cleaner into the bottle orcup and pull back on the trigger. This willclean out any residual factory testing materialthat may still be in the airbrush.

Mix Paint and Fill the removable Bottle

Follow the paint manufacturer’s instructionsand thin the paint with its proper solvent. Filterit through a nylon mesh strainer. It is best to"over-reduce" or prepare the paint relativelythin and make continuous passes across yourwork to achieve the desired shade. This willalso decrease paint buildup on the needleand cleaning time. The DAGR features aremovable bottle. Depending on the amountof paint you wish to spray, use the standard1oz. (29 cc) bottle or select an optional 1/4 oz.(7 cc) cup or 3 oz. (89 cc) bottle. For smallamounts of material, use the 1/4 oz cup,which will give you best visibility for close-upwork.

GenerAL oPerAtion

The DAGR is a double action airbrush for finecontrol. Push the trigger down for air flow andpull the trigger back for paint flow. For bestresults during spraying, keep air flow evenwhen you have stopped paint flow.

Air Pressure range

Working pressures vary between 20 and 50psi, depending on what type of work is beingdone, what spray characteristics are desired,and paint viscosity. Generally, thicker paintsor higher paint flow will require higherpressures.

Spraying Fine Lines and detail

To spray a fine line or detail, press the triggerdown for air flow and pull it back slightly forpaint flow while moving the airbrush veryclose to the surface. Control the thickness ofthe line by adjusting the distance between theairbrush and the surface and by adjusting theamount of paint flow with the trigger. An evenfiner line can be achieved by carefullyremoving the crown cap (#1) and moving theairbrush closer to the surface.

note: the needle and nozzle are veryfinely machined. A slight bend on the tip ofthe needle can result in an uneven pattern.the crown cap protects the needle yet stillallows fine lines to be sprayed.

Wide Lines, Fades, and Background Spraying

For wider lines, fades, and backgroundspraying, pull the trigger further back for morepaint flow. Increase the distance between theairbrush and artwork up to six inches tocontrol the line width. Increasing the airpressure will also affect the spray width. TheDAGR will spray a background width ofapproximately two inches. Speed ofmovement controls the density of the colorand fading effects.

Spraying Lines Without heavy ends

To spray a fine or wide line without heavyends, start moving the airbrush with thetrigger pushed down for air. Then pull thetrigger back for paint flow at the beginning ofthe line and stop paint flow at the end, butcontinue the motion of the airbrush.

Page 3SB-2-056

Stippling (dots)

Stippling (coarse or fine dots) can add specialtextured effects to artwork. Simply adjust theair pressure down to the point the paint nolonger fully atomizes. Lower air pressure willproduce coarse dots; higher pressure willproduce fine dots. Paint viscosity affectsstippling, as well.

removing clogs

The cutaway handle (#20) allows the artist toremove paint buildup from the tip of theairbrush without removing the handle andneedle. Just grip the exposed needle locknut(#18) and pull back while pushing down onthe trigger (#13). More paint will flow past theneedle and tip, clearing the clog.

Another method is to keep a second airbrushnearby that has solvent in the cup and use itto spray the nozzle/needle tip.

A third method is to increase the air pressureand spray solvent through the airbrush for ashort period.

Lastly, backflow the airbrush by holding fingerover the crown cap and triggering theairbrush. This will force air back through thefluid passage. Do not use this method with theopen 1/4 oz cup.

crown cap

The crown cap (#1) is used to protect theneedle when spraying a fine line and toprevent paint build-up and spitting whenspraying large backgrounds.

cLeAninG And LuBricAtion

Before each Spray Session

Spray the appropriate solvent or cleanerthrough the airbrush to make sure it isworking properly.

to clean Between color changes

Empty the excess paint left in the cup orbottle. Rinse with solvent and use a papertowel to wipe out any left over paint. Fillthe bottom of the cup with solvent and sprayit through until the spray is clear. Fill with thenext color. To speed up cleaning, get onebottle for each color and one for solvent.

After each Spray Session

Increase the air pressure and spray cleaningsolution through the airbrush. This will helpthoroughly clean the paint passages, nozzle,and needle. Remove the needle and wipe itclean (see below).

Wipe down the outside of the airbrush with asolvent-dampened cloth, and soak the crowncap, if needed.

Do not soak the airbrush body in solventunless the air valve has been disassembledand removed. The air valve o-ring could swelland cause air flow problems.

to clean the needle

Remove the back handle, loosen the needlelocknut (#18), and remove the needle (#19).Using a soft cloth folded over the needle, wipethe residue off the needle by rotating it.Inspect the needle. If it is bent or mis-shapen,replace it.

Holding the trigger down, carefully re-insertthe needle into the airbrush near the back andpush gently until it seats against the nozzleand is visible through the tip. You should feela slight resistance as the needle passesthrough the packing (#6). If the needle stopssuddenly, pull it out and check the trigger forproper positioning, then re-insert the needle.Release the trigger and tighten the needlelocknut.

Page 4 SB-2-056

Lubrication

To insure smooth trigger action, periodicallyremove the needle and coat it with a high-quality lubricant (like DeVilbiss SSL-10 SprayLube). Wipe the needle with a soft cloth, leavingit lightly coated. Re-insert the needle and re-tighten the needle locknut. Place a few drops oflube in the trigger slot in the airbrush body.

note: do not use Wd-40® or light machineoil for lubrication, which will cause theneedle to bind as it moves through the PtFepacking. do not over-lubricate the needle orthe trigger. the excess lube could bepushed into the nozzle, causing paint flowproblems.

rePLAceMent PArtS AndAcceSSorieS

note: if you must disassemble theairbrush, please do not use pliers. toolsare rarely needed. if needed, however, usea small wrench to unscrew and lightly re-tighten the head cap (#3), which seats thenozzle on to the airbrush body. do notovertighten!

nozzle (#4)

If the nozzle becomes worn or damaged, itmust be replaced. Before replacing thenozzle, protect the needle by pulling it backslightly. To do this, remove the handle (#20),loosen the needle locknut (#18), and carefullypull the needle back through the nozzle.Remove the head cap (#3) and pull out thenozzle. If it is stuck, loosen it by gentlypushing the side of it with your thumb. Pull thenozzle off and replace it with the new one. Re-assemble the head cap and tighten it by handor lightly with a wrench. Do not over tighten.Re-seat the needle into the nozzle by gentlypushing it forward until it seats with the fluidnozzle. Tighten the needle locknut andcontinue reassembly.

note: to insure even wear, change theneedle at the same time as the nozzle.

needle (#19)

DeVilbiss needles are made of precisionmachined stainless steel and are designed forlong-term use. However, because of theirlong tapers and very fine tips they can beeasily damaged. If the needle point becomesbent or hooked, it should be straightenedbefore being pulled back through the nozzle

or the nozzle could become damaged. If theneedle is not bent too badly, roll it betweenyour finger and a smooth flat surface tostraighten the point.

Quick disconnect (optional Accessory)

A quick disconnect stem is screwed on toeach airbrush and a quick disconnect adapteris screwed on to the air hose. This allows forquick changes between airbrushes using onehose.

hose

Use high quality, flexible DeVilbiss braidednylon air hose. Order DGR-123 (802769) 10’air hose assembly or DGR-124 (802770) 10’ airhose assembly with quick disconnect.

Page 5SB-2-056TROUBLESHOOTING

cAuSe correction

Skipping:1. Air pressure too high 1. Reduce pressure2. Paint too thick 2. Reduce with solvent3. Airbrush is dirty 3. Refer to Cleaning and

Lubrication Section4. Nozzle not seated on body 4. Tighten head cap (by hand or

lightly with wrench)5. Nozzle damaged or cracked 5. Replace nozzle6. Dried paint on tip of needle 6. Refer to "To Clean the Needle"7. Nozzle not centered in air cap 7. Clean nozzle & airbrush seats

Spitting:1. Dried paint on tip of needle 1. Refer to "To Clean the Needle"2. Airbrush is dirty 2. Refer to "Cleaning and

Lubrication"3. Paint too thick 3. Reduce with solvent4. Air pressure too low 4. Increase air pressure

Bubbling in cup:1. Loose head cap or nozzle 1. Tighten head cap (by hand or

not lightly seated on body with wrench)2. Nozzle damaged or cracked 2. Replace nozzle

cAuSe correction

Will not Spray:1. Clogged nozzle 1. Refer to "Cleaning and

Lubrication"2. Loose head cap 2. Tighten (by hand or lightly with

wrench)3. Loose needle locknut 3. Tighten4. Improper air pressure 4. Adjust5. Paint too thick 5. Reduce with solvent6. Nozzle damaged or cracked 6. Replace nozzle7. Vent hole in cup lid is plugged 7. Unplug with toothpick or brush

Sprays double Line:1. Airbrush is dirty 1. Refer to "Cleaning and

Lubrication"2. Bent needle 2. Replace or straighten needle3. Dirt on tip of nozzle or in air cap 3. Flush with solvent or remove

and soak parts4. Nozzle damaged or cracked 4. Replace nozzle5. Dried paint on tip of needle 5. Refer to "To Clean the Needle"

trigger sticks or does not move smoothly:1. Needs lubrication 1. Refer to "Lubrication"2. Material leaks past packing 2. Thoroughly clean airbrush

(including trigger) and tightenpacking (#6) by inserting smallslotted screwdriver into airbrushbody until it contacts packingnut. Turn slightly clockwise.

Page 6 SB-2-056

Page 7SB-2-056

ref. no. order no. Model no. description

1 803648 DGR-101S Crown Cap2 803649 DGR-103-50 Aircap (.50mm Nozzle)3 802616 DGR-104 Head cap

◊4 803650 DGR-105-50 Nozzle (.50mm)• 5 – – O-ring (head cap & handle)

6 802619 DGR-106K Packing Nut & Assembly (PTFE)7 802620 DGR-107 Air Valve Casing8 803644 DGR-308K Air Valve Kit For Siphon

• 9 – – O-ring For Air Valve10 – – Air Valve Plunger 11 – – Air Valve Spring 12 – – Air Valve Nut 13 803645 DGR-323 Trigger14 803651 DGR-310K Needle Guide, Rocker & Spring15 – – Needle Guide & Rocker

•16 – – Needle Spring17 – – Spring Guide18 – – Needle Locknut

◊19 803652 DGR-113-50 Needle (For .50mm Nozzle)20 – – Cutaway Handle w/out Preset21 803636 DGR-317 1/4oz. Metal Siphon Cup

◊22 803637 DGR-318 1oz Plastic Bottle & Lid23 803638 DGR-319 3oz Plastic Bottle & Lid

◊N/A 803646 DGR-321K DAGR Siphon Repair KitN/A 803653 DGR-402 DAGR Siphon Parts Pak

ref. no. order no. Model no. description

◊N/A 802769 DGR-123 10’ Braided Nylon Air HoseN/A 802770 DGR-124 10’ Braided Nylon Air Hose w/ QD

• N/A 802771 DGR-125 20’ Braided Nylon Air HoseN/A 802772 DGR-126 20’ Braided Nylon Air Hose w/ QD

◊N/A 802845 DGR-127 Quick Disconnect SetN/A 802846 DGR-128-K2 Quick Disconnect Adapters

(Male) (Kit of 2)N/A 802940 DGR-132 Airbrush HolderN/A 803287 DGR-140 Regulator, Gage, Moisture Trap

& Hanger

• DAGR Siphon Repair Kit 803646 (DGR-321K) includes: DGR-17 (Needle Spring) - Qty. 1DGR-18 (O-Ring- Head Cap & Handle) - Qty 3DGR-25 (O-Ring- Air Valve) - Qty. 2

◊ DAGR Siphon Parts Pak 803653 (DGR-402) Includes:DGR-105-50 (Nozzle, .50mm) - Qty. 1DGR-113-50 (Needle For .50mm Nozzle) - Qty. 1DGR-318 (1oz Plastic Cup & Lid) - Qty. 1DGR-321K (DAGR Siphon Repair Kit) - Qty. 1DGR-123 (10’ Braided Nylon Hose) - Qty. 1DGR-127 (Quick Disconnect Set) - Qty. 1

Page 8 SB-2-056

the following hazards may occurduring the normal use of thisequipment. Please read the followingwarnings before using thisequipment.

hAZArd: Fire

cAuSe: Solvent and coatings can be highlyflammable or combustible especially whensprayed.

SAFeGuArdS: Adequate exhaust must beprovided to keep air free of accumulations offlammable vapors.

Smoking must never be allowed in thespray area.

Fire extinguishing equipment must bepresent in the spray area.

hAZArd: SoLVent SPrAY

CAUSE: During use and while cleaning andflushing, solvents can be forcefully expelledfrom fluid and air passages. Some solventscan cause eye injury.

SAFeGuArdS: Wear eye protection.

hAZArd: inhALinG toxic SuBStAnceS

cAuSe: Certain materials may be harmful ifinhaled, or if there is contact with the skin.

SAFeGuArdS: Follow the requirements ofthe Material Safety Data Sheet supplied byyour coating material manufacturer.

Adequate exhaust must be provided to keepthe air free of accumulations of toxicmaterials.

Use a mask or respirator whenever there is achance of inhaling sprayed materials. Themask must be compatible with the materialbeing sprayed and its concentration.Equipment must be as prescribed by anindustrial hygienist or safety expert, and beNIOSH approved.

hAZArd: exPLoSion hAZArd –incoMPAtiBLe MAteriALS

cAuSe: Halogenated hydrocarbon solvents –for example; methylene chloride and 1,1,1, –Trichloroethane are not chemicallycompatible with the aluminum that might beused in many system components. Thechemical reaction caused by these solventsreacting with aluminum can become violentand lead to an equipment explosion.

SAFeGuArdS: Guns with stainless steelinternal passageways may be used with

Page 9SB-2-056

these solvents. However, aluminum is widelyused in other spray application equipment –such as material pumps, regulators, valves,and this gun and cup. Check all equipmentitems before use and make sure they can alsobe used safely with these solvents. Read thelabel or data sheet for the material you intendto spray. If in doubt as to whether or not acoating or cleaning material is compatible,contact your material supplier.

hAZArd: GenerAL SAFetY

cAuSe: Improper operation or maintenanceof equipment.

SAFeGuArdS: Operators should be givenadequate training in the safe use andmaintenance of the equipment (in accordancewith the requirements of NFPA-33, Chapter15). Users must comply with all local andnational codes of practice and insurancecompany requirements governing ventilation,fire precautions, operation, maintenance, andhouse keeping. These are OSHA Sections1910.94 and 1910.107 and NFPA-33.

hAZArd: cuMuLAtiVe trAuMAdiSorderS ("ctd'S")

ctd's, or musculoskeletal disorders,involve damage to the hands, wrists,elbows, shoulders, neck, and back. carpaltunnel syndrome and tendonitis (such astennis elbow or rotator cuff syndrome) areexamples of ctd's.

cAuSe: Use of hand tools may causecumulative trauma disorders ("CTD's").

CTD's, when using hand tools, tend to affectthe upper extremities. Factors which mayincrease the risk of developing a CTD include:

1. High frequency of the activity.

2. Excessive force, such as gripping,pinching, or pressing with the hands andfingers.

3. Extreme or awkward finger, wrist, or armpositions.

4. Excessive duration of the activity.

5. Tool vibration.

6. Repeated pressure on a body part.

7. Working in cold temperatures.

CTD's can also be caused by such activitiesas sewing, golf, tennis, and bowling, to namea few.

SAFeGuArdS: Pain, tingling, or numb nessin the shoulder, forearm, wrist, hands, orfingers, especially during the night, may beearly symptoms of a CTD. Do not ignore them.Should you exper ience any such symptoms,see a physician immediately. Other earlysymptoms may include vague discomfort inthe hand, loss of manual dexterity, andnonspecific pain in the arm. Ignoring earlysymptoms and continued repetitive use of thearm, wrist, and hand can lead to seriousdisability. Risk is reduced by avoiding orlessening factors 1-7.

Page 10 SB-2-056

NOTES

¡Gracias por su compra del aerógrafodAGr® de deVilbiss! Usted encontrará queeste aerógrafo versátil y de alta calidadproporciona al artista profesional exigente unagama completa—de rendimiento paraatomizar desde líneas finas hasta fondosamplios—con una gama amplia demateriales—desde pinturas a base desolventes para automotores hasta tintas abase de agua.

Los aerógrafos DAGR son instrumentos deprecisión hechos con micromaquinado ymateriales de alta calidad. Cada aerógrafo seprueba atomizando antes de empacarlo en sulata de colección, asegurando que cumplacon los estándares de calidad estrictos queusted ha llegado a esperar de DeVilbiss. Conel debido cuidado, su aerógrafo DAGR leofrecerá un rendimiento excelente paraexpresar su creatividad.

eSPeciFicAcioneS

Presiones operativas:de 20 a 50 psi

Presión de admisión máxima:175 psi

enchapado del aerógrafo:Níquel, cobre, cromo

empaquetamiento de la aguja:PTFE (a prueba de solvente)Compatible con materiales a base de agua

PrePÁreSe PArA AtoMiZAr

SeGuridAd Ante todo

Sírvase leer toda la información de seguridaden las páginas 18 y 19.

conexión al aire comprimido

Conecte su aerógrafo DAGR a una líneaneumática regulada o seleccione uncompresor apropiado. El compresor Airblade®

de DeVilbiss con un solo pistón es una opcióncompacta y económica para el principiante yle dará aproximadamente de 25 a 30 psi depresión neumática al aerógrafo DAGR.Operando de 35 a 40 psi, el aerógrafo DAGRproducirá un alto flujo de pintura parasombrear, difuminar y crear fondos, así comopara trabajos detallados y líneas finas.

inStruccioneS Y MAnteniMiento deL AeróGrAFo

por

Boletín de mantenimiento

SB-2-056Substituye SB-2-056

Página 12 SB-2-056

ensamblaje del aerógrafo al compresor

Conecte la manguera neumática alcompresor y aerógrafo, luego active elcompresor. Si está usando el compresorAirblade®, ajuste la presión entre 20 y 30 psi.Escuche cualquier filtración de aire en elcompresor o los accesorios de la mangueraneumática. Oriente el aerógrafo lejos deusted y pulse el disparador (#13) paraempezar el flujo de aire a través delaerógrafo. Ponga una pequeña cantidad desolvente o limpiador en la botella o cubeta ytire el disparador hacia atrás. Esto limpiarácualquier material remanente de la prueba enfábrica que pudiera haber en el aerógrafo.

Mezcla la pintura y rellene la botelladesmontableSiga las instrucciones del fabricante de lapintura y diluya la pintura con el solventeapropiado. Fíltrela usando un tamizador demalla de nylon. Es mejor “sobrerreducir” opreparar la pintura relativamente diluida yhacer pases continuos en su trabajo paralograr el matiz deseado. Esto tambiéndisminuirá la acumulación de pintura en laaguja y el tiempo de limpieza. El aerógrafoDAGR cuenta con una botella desmontable.Dependiendo de la cantidad de pintura quedesea atomizar, utilice la botella estándar de29 cc (1 oz) o seleccione la cubeta opcionalde 7 cc (1/4 oz) ó la botella de 89 cc (3 oz).Para pequeñas cantidades de material, use la

cubeta de 1/4 oz, lo cual le dará mejorvisibilidad para trabajos detallados de cerca.

FuncionAMiento GenerALEl aerógrafo DAGR es un instrumento dedoble acción para control fino. Pulse eldisparador para que fluya el aire y tire deldisparador hacia atrás para que fluya lapintura. Para mejores resultados durante laatomización, mantenga el flujo de aireuniforme aún cuando haya detenido el flujode pintura.

Autonomía de la presión neumáticaLas presiones de trabajo varían entre 20 y 50psi, dependiendo del tipo de trabajo que seestá haciendo, las características deseadasal atomizar y la viscosidad de la pintura.Generalmente, las pinturas más espesas o elflujo de pintura más alto requerirá presionesmayores.

Atomización de líneas finas y detallesPara atomizar una línea fina o detalle, pulseel disparador para que fluya el aire y tíreloligeramente hacia atrás para que fluya lapintura al tiempo que mueve el aerógrafo muycerca de la superficie. Controle el espesor dela línea ajustando la distancia entre elaerógrafo y la superficie, y ajustando lacantidad de flujo de pintura con el disparador.Puede lograrse una línea aún más fina

quitando cuidadosamente el sombreretesuperior (#1) y moviendo el aerógrafo máscerca de la superficie.

notA: La aguja y la boquilla están estánmaquinadas con mucha precisión. una levecurvatura en la punta de la aguja puedeproducir un patrón disparejo. el sombreretesuperior protege la aguja y aún así permiteque se atomicen líneas finas.

Atomización de líneas anchas,difuminaciones y fondosPara atomizar líneas más anchas,difuminaciones y fondos, tire del disparadormás hacia atrás para que fluya más pintura.Aumente la distancia entre el aerógrafo y elmaterial gráfico hasta 15,24 cm (6 pulg.) paracontrolar el ancho de la línea. Aumentar lapresión neumática también afectará el anchode lo atomizado. El aerógrafo DAGRatomizará un ancho de fondo deaproximadamente 5 cm (2 pulg.). Lavelocidad del movimiento controla ladensidad del color y los efectos dedifuminación.

Atomización de líneas sin terminacionesgruesasPara atomizar una línea fina o ancha sinterminación gruesa, comience moviendo elaerógrafo manteniendo el disparador pulsadopara que fluya el aire. A continuación, tire deldisparador hacia atrás para que fluya la

Página 13SB-2-056

pintura al comienzo de la línea y detenga elflujo de pintura al final, pero continúe elmovimiento del aerógrafo.

Moteado (lunares)El moteado (lunares finos o gruesos) puedeañadir efectos especiales de textura almaterial gráfico. Simplemente reduzca lapresión neumática al punto que la pintura yano atomice más. Una presión neumática másbaja producirá lunares gruesos; las presionesmayores producirán lunares finos. De igualmanera, la viscosidad de la pintura afecta elmoteado.

eliminación de obstruccionesEl asa de corte (#20) permite al artistaeliminar la acumulación de pintura de la puntadel aerógrafo sin quitar el asa ni la aguja.Sólo agarre la contratuerca de la aguja (#18)expuesta y tire hacia atrás mientras mantieneel disparador (#13) pulsado. Más pinturafluirá por la aguja y punta, destapando laobstrucción.

Otro método es mantener un segundoaerógrafo cerca que contenga solvente en lataza y usarlo para atomizar la punta de laboquilla/aguja.

Un tercer método es aumentar la presión delaire y atomizar solvente por el aerógrafo porun período breve.

Por último, invierta el flujo el aerógrafosujetando un dedo sobre el sombreretesuperior y activando el aerógrafo. Estoforzará el retroceso del aire a través delconducto de líquido. No use este método conla cubeta abierta de 1/4 oz.

Sombrerete superiorEl sombrerete superior (#1) se usa paraproteger la aguja al atomizar una línea fina ypara prevenir la acumulación y escurrido dela pintura al atomizar fondos grandes.

LiMPieZA Y LuBricAciónAntes de cada sesión de atomizaciónAtomice el solvente o limpiador apropiado porel aerógrafo para asegurarse de que estéfuncionando como es debido.

Limpieza entre cambios de coloresVacíe la pintura sobrante en la taza. Aclare lataza con solvente y use un papel toalla paralimpiar cualquier remanente de pintura. Lleneel fondo de la taza con solvente y atomícelototalmente hasta que el espray esté claro.Llene con el siguiente color. Para acelerar lalimpieza, consiga una botella para cada colory otra para el disolvente.

después de cada sesión de atomizaciónAumente la presión del aire y atomice elaerógrafo con una solución limpiadora. Estoayudará a limpiar a fondo los pasajes depintura, la boquilla y la aguja. Saque la agujay límpiela con un paño (ver abajo).

Limpie la parte externa del aerógrafo con unpaño humedecido con solvente y ponga enremojo el sombrerete superior, si esnecesario.

No ponga en remojo el cuerpo del aerógrafoen solvente a menos que se haya desarmadoy sacado la válvula de aire. La junta tórica dela válvula de aire puede hincharse y causarproblemas de flujo de aire.

Limpieza de la agujaQuite el asa posterior, afloje la contratuercade la aguja (#18) y saque la aguja (#19).Usando un paño suave doblado sobre laaguja, limpie cualquier residuo en la agujahaciéndola girar. Inspeccione la aguja. Si estácurvada o deformada, reemplácela.

Manteniendo el disparador oprimido,reinserte con cuidado la aguja en el aerógrafocerca de la parte posterior y empújelasuavemente hasta que quede asentada en laboquilla y sea visible a través de la punta.Debe sentir una resistencia leve cuando laaguja pasa por el empaquetamiento (#6). Sila aguja se detiene de repente, sáquela y

Página 14 SB-2-056

verifique el debido posicionamiento deldisparador, luego reinserte la aguja. Deje deoprimir el disparador y ajuste la contratuercade la aguja.

LubricaciónPara asegurar que el disparador se accione sinproblemas, saque periódicamente la aguja ycúbrala con un lubricante de alta calidad (comoel lubricante en atomizador SSL-10 deDeVilbiss). Limpie la aguja con un paño suavedejándola ligeramente recubierta. Reinserte laaguja y reajuste la contratuerca de la aguja.Ponga unas cuantas gotas del lubricante en laranura del disparador en el cuerpo delaerógrafo.

notA: Para lubricación, no utilice Wd-40® oaceite liviano para máquinas porque estohará que la aguja ponga cierta resistencia amedida que se mueva por elempaquetamiento de PtFe. no lubriquedemasiado la aguja ni el disparador. ellubricante excedente podría ser empujado ala boquilla, lo que causaría problemas deflujo de pintura.

rePueStoS Y AcceSorioSnotA: Si debe desarmar el aerógrafo, porfavor no utilice alicates. rara vez senecesita usar herramientas. Sin embargo,si lo necesita utilice una llave inglesapequeña para destornillar y reajustesuavemente el sombrerete cabecero (#3),que sirve para asentar la boquilla en elcuerpo del aerógrafo. ¡no ajustedemasiado!

Boquilla (#4)Si la boquilla se desgasta o daña, debereemplazarse. Antes de reemplazar laboquilla, proteja la aguja tirándola un pocohacia atrás. Para hacer esto, quite el asa(#20), afloje la contratuerca de la aguja (#18)y tire con cuidado de la aguja hacia atrás através de la boquilla. Quite el sombreretecabecero (#3) y saque la boquilla. Si estáatascada, aflójela empujando suavemente sucostado con el dedo pulgar. Saque la boquillay reemplácela con una nueva. Reensamble elsombrerete cabecero y ajústelo a mano osuavemente con una llave inglesa. No loajuste demasiado. Vuelva a asentar la agujaen la boquilla empujándola con cuidado haciaadelante hasta que quede asentada con laboquilla de fluido. Ajuste la contratuerca de laaguja y continúe reensamblando.

notA: Para asegurar un uso parejo,cambie la aguja al mismo tiempo que laboquilla.

Aguja (#19)Las agujas DeVilbiss están hechas de aceroinoxidable maquinado con precisión y estándiseñadas para uso por largo tiempo. Sinembargo, debido a sus puntas muy finas y sulongitud ahusada pueden dañarse fácilmente.Si la punta de la aguja se pone curva oganchuda, debe enderezarse antes desacarla por la boquilla o la boquilla podríaresultar dañada. Si la aguja no está muycurvada, hágala rodar entre su dedo y unasuperficie lisa y plana para enderezar lapunta.

dispositivo de desconexión rápida (accesorio opcional)Un vástago de desconexión rápida estáatornillado en cada aerógrafo y un adaptadorde desconexión rápida está atornillado en lamanguera neumática. Esto permite hacercambios rápidos entre aerógrafos usandouna manguera.

MangueraUse la manguera neumática flexible, de altacalidad y de nylon trenzado de DeVilbiss.Pida la unidad de manguera neumática de 3metros (10 pies) (3 DGR-123 (802769) o launidad de manguera neumática de 3 metros (10pies) con dispositivo de desconexión rápidaDGR-124 (802770).

Página 15SB-2-056LocALiZAción Y SoLución de ProBLeMAS

Causa CorreCCión

Pintura irregular:1. Presión del aire demasiado alta 1. Reduzca la presión

2. Pintura demasiado espesa 2. Reducir con solvente

3. Aerógrafo sucio 3. Remítase a la sección de Lipieza y Lubricatión

4. Boquilla no asentada en el cuerpo 4. Ajuste el sombrerete cabecero (a manoo suavemente con llave inglesa)

5. Boquilla dañada o rajada 5. Reemplace la boquilla

6. Pintura seca en la punta de 6. Remítase a “Limpieza de la aguja”la aguja

7. Boquila descentrada en el 7. Limpie la boquilla y los asientos sombrerete de aire del aerógrafo

Pintura escurrida:1. Pintura seca en la punta de 1. Remítase a “Limpieza de la aguja”

la aguja

2. Aerógrafo sucio 2. Remítase a “Limpieza y lubricación”

3. Pintura demasiado espesa 3. Reducir con solvente

4. Presión del aire demasiado baja 4. Aumentar la presión del aire

Formación de burbujas en la taza:1. Afloje el sombrerete cabecero o 1. Ajuste el sombrerete cabecero boquilla

no asentada en el cuerpo (a mano o suavemente con llave inglesa)

2. Boquilla dañada o rajada 2. Reemplace la boquilla

Causa CorreCCión

no atomiza:1. Boquilla obstruida 1. Remítase a “Limpieza y lubricación”

2. Sombrerete cabecero flojo 2. Ajústelo (a mano o suavemente conllave inglesa)

3. Contratuerca de la aguja floja 3. Ajústela

4. Presión del aire indebida 4. Ajústela

5. Pintura demasiado espesa 5. Reducir con solvente

6. Boquilla dañada o rajada 6. Reemplace la boquilla

7. Agujero de ventilación en la tapa 7. Desatasque con un mondadientes de la taza bloqueado o cepillo

atomiza líneas dobles:1. Aerógrafo sucio 1. Remítase a “Limpieza y lubricación”

2. Aguja curvada 2. Reemplace o enderece la aguja

3. Suciedad en la punta de la 3. Purgue con solvente o quite las boquilla o en el sombrerete de aire piezas y remójelas

4. Boquilla dañada o rajada 4. Reemplace la boquilla

5. Pintura seca en la punta de 5. Remítase a “Limpieza de la aguja”la aguja

Disparador atascado o no se mueve sin problemas1. Necesita lubricación 1. Remítase a “Lubricación”

2. Material filtrado más allá 2. Limpie el aerógrafo a fondo del empaquetamiento (incluyendo el disparador) y ajuste el

empaquetamiento (#6) insertando undestornillador pequeño ranurado en elcuerpo del aerógrafo hasta que haga con-tacto con la tuerca del empaquetamiento.Haga girar un poco en sentido horario.

Página 16 SB-2-056

Página 17SB-2-056

ref. Pida no. de no. el no. modelo descripción

1 803648 DGR-101S Sombrerete superior2 803649 DGR-103-50 Casquillo de aire (boquilla de 0,50 mm)3 802616 DGR-104 Sombrerete cabecero

◊4 803650 DGR-105-50 Boquilla (0,50 mm)• 5 – – Junta tórica (sombrerete cabecero y asa)

6 802619 DGR-106K Tuerca de presión y conjunto (PTFE)7 802620 DGR-107 Cubierta de la válvula de aire8 803644 DGR-308K Kit de válvula de aire para el sifón

• 9 – – Junta tórica para la válvula de aire10 – – Émbolo de la válvula de aire 11 – – Resorte de la válvula de aire 12 – – Tuerca de la válvula de aire 13 803645 DGR-323 Disparador14 803651 DGR-310K Guía de la aguja, balancín y resorte15 – – Guía de la aguja y balancín

•16 – – Resorte de la aguja17 – – Guía de muelle18 – – Contratuerca de la aguja

◊19 803652 DGR-113-50 Aguja (para boquilla de 0,50 mm)20 – – Asa de corte sin preprogramación21 803636 DGR-317 1/8 pulg.

◊22 803637 DGR-318 Botella y tapa de plástico, 1 oz23 803638 DGR-319 Botella y tapa de plástico, 3 oz

◊N/D 803646 DGR-321K Kit de reparación para sifón p/el aerógrafo DAGRN/D 803653 DGR-402 Paquete de piezas para sifón p/el aerógrafo DAGR

ref. Pida no. de no. el no. modelo descripción

◊N/D 802769 DGR-123 Manguera neumática de nylon trenzado, 10 pies

N/D 802770 DGR-124 Manguera neumática de nylon trenzado c/dispositivo de desconexión rápida, 10 pies

• N/D 802771 DGR-125 Manguera neumática de nylon trenzado, 20 pies

N/D 802772 DGR-126 Manguera neumática de nylon trenzado c/dispositi-vo de desconexión rápida, 20 pies

◊N/D 802845 DGR-127 Juego de dispositivos de desconexión rápida

N/D 802846 DGR-128-K2 Adaptadores para dispositivos de desconexión rápida (macho) (kit de 2)

N/D 802940 DGR-132 Soporte para aerógrafo

N/D 803287 DGR-140 Regulador, indicador, trampa de humedad ygancho

• El kit de reparación de sifón para el aerógrafo DAGR 803646 (DGR-321K) incluye:

DGR-17 (Resorte de la aguja) - Cant. 1DGR-18 (Junta tórica - sombrerete cabecero y asa) - Cant. 3DGR-25 (Junta tórica - válvula de aire) - Cant. 2

◊ El paquete de piezas para sifón p/el aerógrafo DAGR 803653 (DGR-402) incluye:

DGR-105-50 (Boquilla de 0,50 mm) - Cant. 1DGR-113-50 (Aguja para boquilla de 0,50 mm) - Cant. 1DGR-318 (Cubeta y tapa de plástico, 1 oz) - Cant. 1DGR-321K (Kit de reparación para sifón p/el aerógrafo DAGR) - Cant. 1DGR-123 (Manguera neumática de nylon trenzado, 10 pies) - Cant. 1DGR-127 (Juego de dispositivos de desconexión rápida) - Cant. 1

Página 18 SB-2-056

durante el uso normal de este equipopueden ocurrir las siguientessituaciones de peligro. Sírvanse leerlas siguientes advertencias antes deusar este equipo.

PeLiGro: incendio

cAuSA: El solvente y los recubrimientospueden ser altamente inflamables ocombustibles especialmente cuando seatomizan.

MedidAS PreVentiVAS: Debe proveersede un escape adecuado para mantener elaire libre de acumulaciones de vaporesinflamables.

Nunca debe permitirse fumar en el áreadonde se atomiza.

En el área donde se atomiza debe haberequipo extintor de incendios.

PeLiGro: AtoMiZAción de SoLVente

cAuSA: Durante el uso y mientras se limpiay purga, los solventes pueden expulsarse confuerza de los pasajes de fluido y aire.Algunos solventes pueden causar lesiones enlos ojos.

MedidAS PreVentiVAS: Use gafas deprotección.

PeLiGro: inhALAción de SuStAnciAStóxicAS

cAuSA: Ciertos materiales pueden serdañinos si se inhalan o si tienen contacto conla piel.

MedidAS PreVentiVAS: Siga losrequisitos de la Hoja de datos de seguridad

(MSDS) suministrada por el fabricante delmaterial de recubrimiento.

Debe proveerse de un escape adecuado paramantener el aire libre de acumulaciones devapores tóxicos.

Use una máscara o respirador siempre quehaya riesgo de inhalar materialesatomizados. La máscara debe ser compatiblecon el material que se atomiza y suconcentración. El equipo debe ser como elrecomendado por un higienista industrial oexperto en seguridad y aprobado por NIOSH.

PeLiGro: PeLiGro de exPLoSión –MAteriALeS incoMPAtiBLeS

cAuSA: Solventes de hidrocarburoshalogenados – por ejemplo; cloruro demetileno y tricloretano-1,1,1 no soncompatibles químicamente con el aluminioque pudiera ser usado en muchoscomponentes del sistema. La reacciónquímica causada por estos solventesreaccionando con el aluminio puede tornarseviolenta y producir una explosión del equipo.

AdVertenciA

Página 19SB-2-056

MedidAS PreVentiVAS: Las pistolas conpasajes internos de acero inoxidable puedenusarse con estos solventes. Sin embargo, enotros equipos de atomizadores sueleutilizarse el aluminio – como bombas dematerial, reguladores, válvulas y esta pistolay taza. Revise todos los componentes delequipo antes de usarlos y asegúrese de quepuedan usarse sin peligro con estossolventes. Lea la etiqueta u hoja de seguridadpara el material que piensa atomizar. Si tienedudas sobre si un recubrimiento o material delimpieza es compatible o no, póngase encontacto con el proveedor del material.

PeLiGro: SeGuridAd en GenerAL

cAuSA: Operación o mantenimientoindebidos del equipo.

MedidAS PreVentiVAS: Los usuariosdeben recibir una capacitación adecuada en eluso y mantenimiento seguro del equipo (deacuerdo con los requisitos de NFPA-33,Capítulo 15). Los usuarios deben cumplir contodos los códigos locales y nacionales depráctica y los requisitos de las compañías deseguro sobre ventilación, precauciones deincendio, operación, mantenimiento y limpieza del lugar de trabajo. Estas son las Secciones1910.94 y 1910.107 de OSHA y NFPA-33.

PeLiGro: trAStornoS trAuMÁticoSAcuMuLAtiVoS (“ctd”)

Los ctd, o trastornos musculoesqueléticos,implican daño a las manos, las muñecas, loscodos, los hombros, el cuello y la espalda.ejemplos de los ctd son el síndrome detúnel carpiano y la tendonitis (como el codode tenista o el síndrome del manguitorotador).

cAuSA: El uso de herramientas manualespuede causar trastornos traumáticosacumulativos (“CTD”).

Cuando se usan herramientas manuales, losCTD tienden a afectar las extremidadessuperiores. Los factores que puedenaumentar el riesgo de desarrollar un CTDincluyen:

1. Alta frecuencia de la actividad.

2. Fuerza excesiva, p. ej. al agarrar, apretar uoprimir con las manos y dedos.

3. Posiciones extremas o forzadas de losdedos, la muñeca o los brazos.

4. Duración excesiva de la actividad.

5. Vibración de la herramienta.

6. Presión repetida en una parte del cuerpo.

7. Trabajar en temperaturas frías.

Los CTD también pueden ser causados poractividades como coser, jugar golf, tenis ybolos por mencionar algunas.

MedidAS PreVentiVAS: Un dolor,hormigueo o entumecimiento en el hombro, elantebrazo, las muñecas, las manos o losdedos, especialmente durante la noche,pueden ser síntomas tempranos de un CTD.No los ignore. Si experimenta cualquiera dedichos síntomas, vea de inmediato a unmédico. Otros síntomas tempranos puedenincluir molestias en las manos, pérdida dedexteridad manual y un dolor no específicoen el brazo. Ignorar los síntomas tempranos ycontinuar usando repetitivamente los brazos,las muñecas y las manos puede conducir auna discapacidad grave. El riesgo sedisminuye evitando o reduciendo los factoreslistados del 1 al 7.

Página 20 SB-2-056

NOTAS

Merci d’avoir acheté l’aérographe deVilbissdAGr® ! Vous trouverez que cet aérographepolylvalent de haute qualité offre à l’artisteprofessionnel et exigeant la gamme complètede performance—de la pulvérisation de lignesminces aux arrière-plans larges—avec unegamme généreuse de matériaux—allant despeintures automobile à base de diluantsjusqu’aux encres à base d’eau.

Les aérographes DAGR de précision sontmicro-usinés et fabriqués de matériaux dequalité supérieure. Le pulvérisateur dechaque aérographe est testé avant d’êtreemballé dans sa boîte de collection, ce quiassure qu’il répond aux normes de qualitéexigeantes de DeVilbiss. Entretenucorrectement, votre aérographe DAGR vousoffrira une performance excellente pourexprimer votre créativité.

cArActériStiQueS

Pressions de fonctionnement :20 à 50 psi

Pression d’entrée maximum :175 psi

revêtement de l’aérographe :Nickel, cuivre, chrome

emballage de l’aiguille :PTFE (à l’épreuve des solvents)Compatible avec les produits à baseaqueuse

PréPAreZ-VouS À PuLVériSer

LA Sécurité d’ABord

Veuillez lire toutes les informations sur lasécurité sur les pages 28 et 29.

connexion à l’air comprimé

Connectez votre aérographe DAGR à laconduite d’air régulée ou choisissez uncompresseur approprié. Le compresseur àpiston simple Airblade® de DeVilbiss est lechoix du débutant compact et économiquequi fournit à l’aérographe DAGR environ 25 à30 psi de pression d’air. Avec 35 à 40 psi, leDAGR produira un débit élevé pour l’effetd’ombrage, de fond et de dégradé de teintes,ainsi que pour le travail détaillé et les lignesfines.

Mode d’eMPLoi et entretien de L’AéroGrAPhe

par

Bulletin de service

SB-2-056Remplace SB-2-056

Page 22 SB-2-056

Montage de l’aérographe sur le compresseurBranchez le conduit d’air sur le compresseur etsur l’aérographe et mettez le compresseur soustension. Si vous utilisez un compresseurAirblade®, réglez la pression entre 20 et 30 psi.Écoutez attentivement pour toute fuite d’airdans le compresseur ou dans les raccords duconduit d’air. Pointez l’aérographe loin de vouset appuyez sur la gâchette (#13) pour amorcerle débit d’air dans l’aérographe. Placez unepetite quantité de diluant ou de produitnettoyant dans le flacon ou le godet, et tirez surla gâchette. Cette action nettoiera tout résidude matériau d’épreuve en usine qui pourrait setrouver dans l’aérographe.

Mélanger la peinture et remplir le flaconamovibleSuivez les instructions du fabricant depeinture et éclaircissez la peinture au moyendu diluant approprié. Filtrez-la dans unepassoire en nylon. Il est mieux de “sur-réduire”, ou de péparer une peinturerelativement claire et d’effectuer des passesen continu sur le travail pour obtenir la teintedésirée. Cela réduira égalementl’accumulation de peinture sur l’aiguille ainsique le temps de nettoyage. Le DAGR est dotéd’un godet amovible. Selon la quantité depeinture que vous désirez pulvériser, utilisezle flacon standard de 29 cc (1 oz), ouchoisissez un godet facultatif de 7 cc (1/4 oz)ou le flacon de 89 cc (3 oz). Pour de petites

quantités de peinture, utilisez le godet d’1/4oz, vous aurez ainsi une meilleure visibilitépour le travail de près.

FonctionneMent GénérAL

Le DAGR est un aérographe à double actionpour le contrôle raffiné. Tirez la gâchette versle bas pour le débit d’air et tirez la gâchettevers l’arrière pour le débit de peinture. Pourles meilleurs résultats lors de la pulvérisation,maintenez un débit d’air régulier mêmelorsque vous arrêtez le débit de peinture.

Plage de pression d’airLes pressions de fonctionnement variententre 20 et 50 psi en fonction du genre detravail effectué, des caractéristiques depulvérisation désirés, et de la viscosité de lapeinture. En général, les peintures plusépaisses ou le débit de peinture élevé exigentdes pressions plus élevées.

Pulvérisation de lignes fines et détailléesPour pulvériser une ligne fine ou détaillée,tirez la gâchette vers le bas pour le débit d’airet tirez-la légèrement vers l’arrière pour ledébit de peinture tout en déplaçant le pistolettrès près de la surface. Contrôlez l’épaisseurde la ligne en ajustant la distance entre lepistolet et la surface et en ajustant le débit depeinture au moyen de la gâchette. Vous

pouvez obtenir une ligne encore plus fine sivous enlevez le capuchon (#1) et placez lepistolet plus près de la surface.

reMArQue : L’aiguille et la buse sontfinement usinées. une courbe, mêmelégère, du bout de l’aiguille peut causerune pulvérisation inégale. Le capuchonprotège l’aiguille tout en permettant lapulvérisation de lignes fines.

Pulvérisation de lignes larges, de fondset de dégradés de teintesPour des lignes larges, des fonds et desdégradés de teintes, tirez la gâchette plus loinpour un débit de peinture plus élevé.Augmentez d’environ six pouces la distanceentre l’aérographe et le travail afin decontrôler la largeur de la ligne. Augmenter lapression d’air affectera également la largeurde la pulvérisation. Le DAGR pulvérisera unfond d’une largeur d’environ deux pouces. Lavitesse de mouvement contrôle l’intensité dela couleur et des dégradés de teintes.

tracer des lignes sans dégâtsPour tracer une ligne fine ou large sansdégâts, commencez par déplacerl’aérographe avec la gâchette enfoncée pourl’air. Ensuite tirez sur la gâchette pour le débitde peinture au début de la ligne et arrêtez ledébit de peinture à la fin mais continuez lemouvement de l’aérographe.

Page 23SB-2-056

PointillageLe pointillage (gros ou petits pois) peut ajouterun effet texturisé à l’œuvre. Ajustezsimplement la pression d’air en la réduisantjusqu’à ce que la peinture ne soit pluspulvérisée à fond. Une pression plus faibleproduira de gros pois ; une pression plusélevée produira de petits pois. La viscosité dela peinture affecte également le pointillage.

décrassageLe levier (#20) permet à l’artiste de retirerl’accumulation de peinture de l’embout del’aérographe sans enlever la poignée etl’aiguille. Grippez le contre-écrou exposé del’aiguille (#18) et tirez dessus tout enappuyant sur la gâchette (#13). Une plusgrande quantité de peinture s’écoulera del’aiguille et de l’embout et débouchera ainsil’accumulation de peinture.

Une autre méthode serait d’avoir à portée dela main un deuxième aérographe comportantdu diluant dans son godet que vous pourrezutiliser pour vaporiser l’embout de la buse / del’aiguille.

Une troisième méthode est d’augmenter lapression d’air et de vaporiser du diluant dansl’aérographe pendant une courte durée.

Pour finir, rincez l’aérographe en mettant undoigt sur le capuchon et en appuyant sur lagâchette pour déclencher l’aérographe. Ceciforcera l’air à traverser le conduit des liquides.N’utilisez pas cette méthode avec le godetouvert d’1/4 oz.

capuchonLe capuchon (#1) sert à protéger l’aiguillelorsque vous vaporisez une ligne fine ainsiqu’à prévenir l’accumulation et les crachotislorsque vous réalisez de grands fonds.

Levier de préréglage Le levier de préréglage (#20) est doté àl’arrière d’un bouton de réglage fileté (#23)qui limite les mouvements de la gâchette etde l’aiguille. Ceci contrôle la quantité depeinture vaporisée. Le bouton est doté demarques de référence.

nettoYAGe et LuBriFicAtion

Avant chaque session de vaporisationVaporisez du diluant ou du produit nettoyantapproprié dans l’aérographe afin d’assurerson bon fonctionnement.

nettoyer à chaque changement de couleurVidez l’excédent de peinture dans le godet.Rincez le godet au diluant et employez un

essuie-tout pour récupérer toute lapeinture restante. Remplissez le fond dugodet de diluant et vaporisez jusqu’à ce quela brume soit claire. Remplissez maintenantde la couleur désirée. Pour accélérer lenettoyage, réservez un flacon à chaquecouleur, et un pour le diluant.

Après chaque session de vaporisationAugmentez la pression d’air et vaporisez dudiluant dans l’aérographe. Cela aidera ànettoyer à fond les conduits de peinture, labuse et l’aiguille. Retirez l’aiguille et essuyez-la à fond (voir ci-dessous).

Essuyez l’extérieur de l’aérographe avec unlinge imprégné de diluant, et laissez tremperle capuchon au besoin.

Démontez et retirez la soupape d’air avant delaisser tremper le corps de l’aérographe dansle diluant. Le joint torique de la soupape d’airpourrait gonfler et entraver le débit d’air.

nettoyage de l’aiguilleRetirez la poignée arrière, desserrez lecontre-écrou de l’aiguille (#18) et retirezl’aiguille (#19). Enlevez le résidu de l’aiguilleen la faisant rouler à plat sur un linge doux.Inspectez l’aiguille. Si elle est tordue oucourbée, remplacez-la.

Page 24 SB-2-056

Appuyez sur la gâchette et introduisezl’aiguille soigneusement dans l’aérographeprès de l’arrière et appuyez doucementjusqu’à ce qu’elle siège contre la buse. Ellesera alors visible dans l’embout. Voussentirez une légère résistance au moment oùl’aiguille pénètre l’étoffage (#6). Si l’aiguilles’arrête tout à coup, retirez-la et vérifiez quela gâchette est dans la bonne position, puisréintroduisez l’aiguille. Relâchez la gâchetteet serrez le contre-écrou de l’aiguille.

LubrificationAfin d’assurer l’action souple de la gâchette,retirez l’aiguille de temps à autre et enduisez-lad’un lubrifiant de haute qualité (par exemple lelubrifiant à vaporiser DeVilbiss SSL-10).Essuyez l’aiguille avec un linge doux enlaissant une pellicule de lubrifiant.Réintroduisez l’aiguille et serrez le contre-écroude l’aiguille. Mettez quelques gouttes delubrifiant dans la fente de la gâchette dans lecorps de l’aérographe.

reMArQue : n’utilisez pas de Wd-40® oud’huile à machine légère pour lubrifier, carcelles-ci causeront le blocage de l’aiguille àmesure qu’elle pénètre l’étoffage PtFe. nepas trop lubrifier l’aiguille ni la gâchette.L’excédent de lubrifiant pourrait s’introduiredans la buse, causant ainsi des problèmesde débit de la peinture.

AcceSSoireS et PiÈceS derechAnGe

reMArQue : Si vous devez démonterl’aérographe, n’utilisez pas de pinces. Lesoutils sont rarement nécessaires.toutefois se cela s’avère nécessaire,utilisez une petite clé pour desserrer etresserrer légèrement le chapeau (#3) quisiège la buse contre le corps del’aérographe. ne pas trop serrer !

Buse (#4)Si la buse s’use ou s’endommage, vousdevez la remplacer. Avant de remplacer labuse, protégez l’aiguille en la tirantdoucement. Pour ce faire, retirez la poignée(#20), desserrez le contre-écrou de l’aiguille(#18) et tirez soigneusement l’aiguille àtravers la buse. Retirez le chapeau (#3) etsortez la buse. Si celle-ci est coincée,décoincez-la en la poussant doucement sur lecôté avec votre pouce. Retirez la buse etremplacez-la par une neuve. Remontez lechapeau et serrez-le à la main ou légèrementà l’aide d’une clé. Ne le serrez pas trop.Replacez l’aiguille dans la buse en lapoussant légèrement vers l’avant jusqu’à cequ’elle siège sur la buse de liquide. Serrez lecontre-écrou de l’aiguille et finissez leremontage.

reMArQue : Afin d’assurer l’usureuniforme, remplacez l’aiguille en mêmetemps que la buse.

Aiguille (#19)Les aiguilles DeVilbiss sont fabriquées enacier inoxydable usiné en précision etconçues pour une longue vie de service. Celadit, elles sont facilement endommagées enraison de leurs longues mèches fines et leursembouts très fins. Si la pointe de l’aiguille secourbe ou se plie, vous devez la redresseravant de la retirer à travers la buse, sinon labuse pourrait s’endommager. Si l’aiguille n’estpas trop courbée, roulez-la sur une surfaceplate avec votre doigt pour la redresser.

déconnexion rapide (accessoire en option)Une tige de déconnexion rapide est visséesur l’aérographe et un adaptateur dedéconnexion rapide est vissé sur le conduitd’air. Cela permet les changements rapidesentre aérographes employant un seul conduit.

conduitUtilisez un conduit d’air souple de haute qualitéDeVilbiss tressé en nylon. Commandezl’ensemble de conduit d’air de 10 pieds DGR-123 (802769) ou l’ensemble de conduit d’air de10 pieds à déconnexion rapide DGR-124(802770).

Page 25SB-2-056déPAnnAGe

cAuSe correction

Lacunes :1. Pression d’air trop élevée 1. Réduire la pression2. Peinture trop épaisse 2. Réduire avec du diluant3. Aérographe sale 3. Consulter la section Nettoyage et

Lubrification4. Buse mal assise sur le corps 4. Serrer le chapeau (à la main ou

légèrement au moyen d’une clé) 5. Buse endommagée ou craquée 5. Remplacer la buse6. Peinture séchée sur le bout de 6. Consulter la section Nettoyage

l’aiguille de l’aiguille7. Buse non centrée dans le chapeau 7. Nettoyer les sièges de la buse

et d’air de l’aérographe

crachotis :1. Peinture séchée sur le bout de 1. Consulter la section Nettoyage de

l’aiguille l’aiguille2. Aérographe sale 2. Consulter la section Nettoyage et

lubrification3. Peinture trop épaisse 3. Réduire avec du diluant4. Pression d’air trop basse 4. Augmenter la pression d’air

Bouillonnements dans le godet :

1. Buse ou chapeau desserré ou 1. Serrer le chapeau (à la main ou mal légèrement assis sur le corps au moyen d’une clé)

2. Buse endommagée ou craquée 2. Remplacer la buse

cAuSe correction

ne vaporise pas :1. Buse colmatée 1. Consulter la section Nettoyage

et lubrification2. Desserrer le chapeau 2. Serrer (à la main ou légèrement

au moyen d’une clé) 3. Contre-écrou d’aiguille desserré 3. Serrer4. Mauvaise pression d’air 4. Ajuster5. Peinture trop épaisse 5. Réduire avec du diluant6. Buse endommagée ou craquée 6. Remplacer la buse7. Trou d’évent du couvercle du 7. Débloquer à l’aide d’un cure-dent

godet colmaté ou d’une brosse

Vaporise en ligne double :1. Aérographe sale 1. Consulter la section Nettoyage

et lubrification2. Aiguille tordue 2. Remplacer ou redresser l’aiguille3. Saleté sur l’extrémité de la buse 3. Rincer au diluant ou démonter et

ou dans le chapeau d’air laisser tremper les pièces4. Buse endommagée ou craquée 4. Remplacer la buse5. Peinture séchée sur le bout de 5. Consulter la section Nettoyage

l’aiguille de l’aiguille

La gâchette résiste ou ne se déplace pas sans à-coups :1. Lubrification nécessaire 1. Consulter la section Lubrification2. La peinture a coulé au-delà de 2. Nettoyer à fond l’aérographe

l’étoffage (y compris la gâchette) et serrerl’étoffage (#6) en introduisant unpetit tournevis pour écrous à fentedans le corps de l’aérographejusqu’à ce qu’il rejoigne l’écroud’étoffage. Tourner légèrement dansle sens des aiguilles d’une montre.

Page 26 SB-2-056

Page 27SB-2-056

numéro de numéro de numéro de référence commande modèle description

1 803648 DGR-101S Capuchon2 803649 DGR-103-50 Chapeau d’air (pour buse de 0,50mm)3 802616 DGR-104 Chapeau

◊4 803650 DGR-105-50 Buse (0,50 mm)• 5 – – Joint torique (chapeau et levier)

6 802619 DGR-106K Écrou d’étoffage et Assemblage (PTFE)7 802620 DGR-107 Boitier de soupape d’air8 803644 DGR-308K Ensemble de soupape d’air pour siphon

• 9 – – Joint torique pour soupape d’air10 – – Piston de soupape d’air 11 – – Ressort de soupape d’air 12 – – Écrou de soupape d’air 13 803645 DGR-323 Gâchette14 803651 DGR-310K Guide-aiguille, bascule et ressort15 – – Guide-aiguille et bascule

•16 – – Ressort d’aiguille17 – – Guide du ressort18 – – Contre-écrou d’aiguille

◊19 803652 DGR-113-50 Aiguille (pour buse de 0,50 mm)20 – – Levier de démontage sans préréglage21 803636 DGR-317 Godet métallique de siphon d’1/4 oz

◊22 803637 DGR-318 Flacon en plastique d’1 oz avec couvercle23 803638 DGR-319 Flacon en plastique de 3 oz avec couvercle

◊N/A 803646 DGR-321K Nécessaire de réparation de siphon DAGRN/A 803653 DGR-402 Paquet de pièces de siphon DAGR

numéro de numéro de numéro de référence commande modèle description◊N/A 802769 DGR-123 Conduit d’air en nylon tressé de 10 pieds

N/A 802770 DGR-124 Conduit d’air en nylon tressé de 10 pieds à déconnexion rapide

• N/A 802771 DGR-125 Conduit d’air en nylon tressé de 20 pieds

N/A 802772 DGR-126 Conduit d’air en nylon tressé de 20 pieds à déconnexion rapide

◊N/A 802845 DGR-127 Ensemble à déconnexion rapide

N/A 802846 DGR-128-K2 Adaptateurs à déconnexion rapide (Mâle) (Jeu de 2)

N/A 802940 DGR-132 Support d’aérographe

N/A 803287 DGR-140 Régulateur, Jauge, Capteur d’humidité et Étrier

• Nécessaire de réparation de siphon DAGR 803646 (DGR-321K) comprenant :DGR-17 (Ressort d’aiguille) - Qté 1DGR-18 (Joint torique – Chapeau et levier) - Qté 3DGR-25 (Joint torique – Soupape d’air) - Qté 2

◊ Paquet de pièces de siphon DAGR 803653 (DGR-402) comprenant :DGR-105-50 (Buse, 0,50 mm) - Qté 1DGR-113-50 (Aiguille pour buse de 0,50 mm) - Qté 1DGR-318 (Godet en plastique d’1 oz avec couvercle) - Qté 1 DGR-321K (Nécessaire de réparation de siphon DAGR) - Qté 1DGR-123 (Conduit d’air en nylon tressé de 10 pieds) - Qté 1DGR-127 (Ensemble à déconnexion rapide) - Qté 1

Page 28 SB-2-056

Les dangers suivants peuventsurvenir lors de l’utilisation normalede cet équipement. Veuillez lire lesmises en garde suivantes avantd’utiliser cet équipement.

dAnGer : incendie

cAuSe : Les diluants et revêtementspeuvent être extrêmement inflammables oucombustibles, surtout une fois vaporisés.

MeSureS de Protection : La ventilationest indispensable afin d’éviter l’accumulationde vapeurs inflammables.

Il est interdit de fumer dans la zone depulvérisation.

L’équipement d’extinction d’incendie estindispensable dans la zone depulvérisation.

dAnGer : VAPoriSAtion de diLuAnt

cAuSe : Lors de l’utilisation et pendant lenettoyage et le rinçage, les diluants peuventêtre exprimés des conduits d’air et de liquide.Certain diluants causent des blessures auxyeux.

MeSureS de Protection : Lunettes deprotection obligatoires.

dAnGer : inhALAtion de SuBStAnceStoxiQueS

cAuSe : Certaines matières peuvent êtrenocives si inhalées, ou si elles entrent encontact avec la peau.

MeSureS de Protection : Suivez lesconsignes de la fiche signalétique fournie par

le fabricant de revêtement.

Une ventilation adéquate est indispensableafin d’éviter l’accumulation de matièrestoxiques dans l’air.

Utilisez un masque ou un appareil respiratoirelorsqu’il y a un risque d’inhaler des matièresvaporisées. Le masque doit être compatibleavec la matière vaporisée ainsi que saconcentration. L’équipement doit être tel queprescrit par un hygiéniste industriel ou unprofessionnel de la sécurité et approuvé parNIOSH.

dAnGer : riSQue d’exPLoSion –MAtériAux incoMPAtiBLeS

cAuSe : Diluants d’hydrocarbure halogéné –par exemple : chlorure de méthylène et 1,1,1,– Trichloroéthane ne sont pas chimiquementcompatibles avec l’aluminium qui pourrait êtreutilisé dans différents composants dusystème. La réaction chimique causée parces diluants réagissant avec l’aluminium peutdevenir violente et mener à une explosion del’équipement.

MiSe en GArde

Page 29SB-2-056

MeSureS de Protection : Les pistoletscomportant des conduits internes en acierinoxydable peuvent être utilisés avec cesdiluants. Toutefois l’aluminium s’utilisegénéralement avec d’autres équipements devaporisation, tels que les pompes, régulateurs,soupapes, ce pistolet et ce godet. Vérifiez tousles articles de l’équipement avant l’utilisationpour vous assurer qu’ils s’utilisent sans dangeravec ces diluants. Lisez l’étiquette ou la fichesignalétique de la matière que vous désirezvaporiser. Si vous avez des doutes concernantla compatibilité d’un revêtement ou d’un diluant,contactez votre fournisseur.

dAnGer : Sécurité GénérALe

cAuSe : Fonctionnement ou entretieninadéquat de l’équipement.

MeSureS de Protection : Les opérateursdoivent recevoir une formation adéquate dansl’utilisation et l’entretien sécuritaires del’équipement (conforme aux exigeances de laNFPA-33, chapitre 15). Les utilisateurs doiventse conformer aux codes de bonne pratiquelocaux et nationaux ainsi qu’aux exigeances dessociétés d’assurances concernant la ventilation,les précautions à prendre contre l’incendie, lefonctionnement et l’entretien de l’équipement etdes locaux. Ceux-ci se trouvent dans lessections 1910.94 et 1910.107 de l’OSHA etdans la NFPA-33.

dAnGer : trouBLeS conSécutiFSAux trAuMAS cuMuLAtiFS

Les troubles consécutifs aux traumascumulatifs, ou traumatismes musculo-squelettiques, impliquent des lésions auxmains, poignets, coudes, épaules, cou etdos. Le syndrome du canal carpien et latendinite (comme l’épicondylite ou lesyndrome de la coiffe des rotateurs) sontdes exemples de troubles consécutifs auxtraumas cumulatifs.

cAuSe : L’utilisation d’outils à main peutcauser des troubles consécutifs aux traumascumulatifs.

Les troubles consécutifs aux traumascumulatifs causés par l’utilisation d’outils àmain ont tendance à affecter les membressupérieurs. Les facteurs pouvant augmenter lerisque de développer des troubles consécutifsaux traumas cumulatifs comprennent :

1. Fréquence élevée de l’activité.

2. Force excessive, telle que le grippage, lepinçage ou la pression avec les mains etles doigts.

3. Les positions de doigt, de poignet ou demain extrêmes ou maladroites.

4. Durée excessive de l’activité.

5. Vibration de l’outil.

6. Pression répétée sur une partie du corps.

7. Travailler au froid.

Les troubles consécutifs aux traumascumulatifs sont aussi causés par des activitéstelles que la couture, le golf, le tennis et lesquilles, entre autres.

MeSureS de Protection : Les douleurs,fourmillements, ou engourdissements dansl’épaule, l’avant-bras, le poignet, la main oules doigts, surtout la nuit, peuvent être dessymptômes précoces d’un trouble consécutifaux traumas cumulatifs. Ne les négligez pas.Si jamais vous ressentez l’un de ces symptômes, consultezimmédiatement votre médecin. D’autressymptômes précoces peuvent inclure unvague malaise dans la main, la perte de ladextérité, et des douleurs non spécifiquesdans le bras. Le fait de négliger lessymptômes précoces et de continuer l’usagerépétitif du bras, du poignet et de la main peutentraîner une invalidité sérieuse. Les risquessont réduits en évitant ou en réduisant lesfacteurs 1 à 7.

Page 30 SB-2-056

centros de venta y servicios de deVilbiss a escala mundial: www.autorefinishdevilbiss.com

este producto es cubierto por deVilbiss' garantía limitada 1 año.

3/13 ©2013 DeVilbiss Automotive Refinishing Todos los derechos reservados. Impreso en EE.UU.

repintado automotriz de deVilbissDeVilbiss tiene distribuidores autorizados en todo el mundo. Para equipos, repuestos y servicio, consulte las Páginas amarillas bajo “Equipos y suministros para talleres de repintado automotriz.”Para asistencia técnica, consulte la lista abajo.

oficina de servicio al cliente en ee.uu./canadá:

11360 S. Airfield Road, Swanton, OH 43558Teléfono gratuito: 1-800-445-3988 (sólo en EE.UU. y Canadá)Fax gratuito: 1-800-445-6643

Page 31SB-2-056

informations sur les ventes et le service deVilbiss dans le monde entier : www.autorefinishdevilbiss.com

ce produit est couvert garantie limitée d'une année par deVilbiss.

3/13 ©2013 DeVilbiss Automotive Refinishing Tous droits réservés. Imprimé aux É.-U.

repeinturage automobile deVilbissDeVilbiss a des concessionnaires agréés partout au monde. Pour l’équipement, les pièces et le service, vérifiez les pages jaunessous “Automobile - Équipement et fournitures de réparation decarosserie.” Pour de l’aide technique, consultez les informations ci-dessous.

Bureau du service à la clientèle au canada / aux é.-u. :

11360 S. Airfield Road, Swanton, OH 43558Téléphone sans frais : 1-800-445-3988 (Canada et É.-U. seulement)Télécopieur sans frais : 1-800-445-6643

Page 32 SB-2-056

deVilbiss Worldwide Sales and Service Listing: www.autorefinishdevilbiss.com

this product is covered by deVilbiss’ 1-year Limited Warranty.

3/13 ©2013 DeVilbiss Automotive Refinishing All rights reserved. Printed in U.S.A.

deVilbiss Automotive refinishingDeVilbiss has authorized distributors throughout the world. For equipment, parts and service, check the Yellow Pages under “Automotive Body Shop Equipment and Supplies.” For technical assistance, see listing below.

u.S./canada customer Service office:

11360 S. Airfield Road, Swanton, OH 43558Toll-Free Telephone: 1-800-445-3988 (U.S.A. and Canada only)Toll-Free Fax: 1-800-445-6643