busquemos

68
Primera revista intercomarcal. Safor y Marina Alta Free Gratis The first regional magazine. Safor and Marina Alta 08 Diciembre - December Diciembre - December ¡¡¡Estas Navidades Busqui te regala una NESPRESSO!!! Especial Feria del Comercio de Pego Fair Commerce of Pego Special

description

revista de informacion general

Transcript of busquemos

Page 1: busquemos

Primera revista intercomarcal. Safor y Marina AltaFreeGratis

The first regional magazine. Safor and Marina Alta

08Diciembre - DecemberDiciembre - December

¡¡¡Estas Navidades Busqui te regala una NESPRESSO!!!

Especial Feria del Comercio de Pego

Fair Commerce of Pego Special

Page 2: busquemos

¡ Visite nuestra tienda en Denia!

Tenemos alrededor de 40 marcas diferentes en moda de caballeros y señoras todas las tallas y todos los precios

BG Intermoda Denia, C/ La Mar esquina C/ Carlos Senti

Horario: Lunes a Sábado de 10.00h a 14.00h y de 16.00h a 20.00h

Información: telf. 96 643 52 72

Page 3: busquemos

Según el artículo 24, y relacionado con el 21 de la Ley de Prensa e Imprenta, se hace público que la edición de Busquemos! se finncia con la publicidad impresa en ésta. Queda totalmente prohibida la reproducción total o parcial, sin autorización escrita del editor. Busquemos! no responde de los cam-bios efectuados a última hora dentro de cual-quier programación, ni de los errores ajenos a nuestra voluntad. Busquemos! no se hará de ninguna manera responsable de las op-ciones de sus colaboradores, y tampoco del contenido de los anuncios publicitarios. Ni el editor ni el autor aceptarán responsabilida-des por las pérdidas o lesiones que puedan provocarse o que se provoquen a personas naturales o jurídicas que actúen o dejen de actuar como resultado de alguna informa-ción contenida en esta publicación.

DIRECTOR Joan Orihuel

REDACCIÓNRafael Bordes

ADMINISTRACIÓNNaira Siscar

CORRECCIÓN Y TRADUCCIÓN Andrew Beardsell

DPTO. COMERCIALAlex TenreiroJorge PaulosJosep FornésMuriel WutseOscar CambrilsRaul Blanquer

COLABORADORESEvarist MirallesAlberto Vázquez-Figueroa

FOTOGRAFÍASBusquemos!Jose ToméJoan Martínez

DPTO. INFORMÁTICARafael BordesDaniel Mayor

DIRECTORA DE ARTEAndrea Bertoni

MARKETING Y PUBLICIDAD655 442 33096 557 04 [email protected]

IMPRESIÓNGráficas Esquerdo

DEPÓSITO LEGALD.L. A-412 - 2008

Busquemos!NÚMERO 08Diciembre / December 2008 La Safor / Marina alta

06Reportaje/FeatureLa NavidadChristmas

08Reportaje/FeatureEl gordo de Navidad, un sueño‘El gordo de Navidad’, a dream

10Actualidad/News

12Cultura/CultureRafael Hernández. PintorRafael Hernández. Painter

15Agenda cultural

24Gastronomía/GastronomyNavidad Gastronómica Gourmet Crhistmas

26Recetas / Recipes

38Tendencias/FashionEstilo de mujer para No-cheviejaWomen style for New Year Eve

Diciembre es un mes de festividades religiosas trasformadas en festividades comerciales en los que la alegría y la tristeza se reparten por igual. Llega el tiempo de pensar en los demás y en uno mismo, en la decoración de casa, en los peinados de fiesta y las vesti-mentas que uno se pondrá para las celebraciones que se avecinan.Desde Busquemos! queremos ofre-cerle en nuestra revista una completa guía de servicios dirigidos a satisfacer todas estas necesidades y otras que

pudiese tener usted. Esperamos que tenga una Feliz Navidad con los suyos y pase un mes de Diciembre repleto de satisfacciones y buenos momentos.

December is a religious festivity turned into a commercial one in which the happiness and sadness is equally sha-red out in amongst. It is a time to think about the rest and about oneself, about the house decoration, the hair dres-sings and the fancy dresses one is go-ing to wear for the following festivals.

From Busquemos! We would like to offer you a complete guide of all the services you may need during this spe-cial time of year and help you out so that you don’t have to waist any time running around and coming to and fro if you can have it all at your grasp through our magazine. We wish you all Merry Christmas with your loved ones and we hope you enjoy a month full of nice surprises.

Editorial

44Salud y belleza/Health & beautyCortes románticos de NavidadChristmas romantic haircuts

50Hogar/HomeDecoración navideña, detallesChristmas decoration details

60Mascotas/PetsJuegos de mascotasPets’ games

62Motor y varios

63Hablas inglés?Do you speak spanish?

64InmobiliariaReal Estate

Page 4: busquemos

13

• Raquel Miralles mercería• + Visión• Jaisu Aventura• Porca Miseria• Salvador Mut Embotit• Nexo Pego• Ferser Mobles• Inmovidal• Panaderia Gallega

• Acuamed• Kw-Solar Gregor Baer• Pedro Barcos Alimentación• Artesania Reyes• Fco. Vives Datils i torrons• Juguetes cocoso• Sports La Casa• Lencería María

Adriana ModaLlenceria intimaPerfumería VicentaM. JouFlors MandrágoraBabaancaOptica PegoAvila JoiersXicsModa M.MBobey + Espai MoblesBoltaFotos Manolo

Nou EstilHabitat PegoJoiers OrtolaMini MenutsMercedes ModaFoto LucasFerretería BoluferPerf. Avenida Elvira PonsAdela JoiesMascarell Optics i Joiers

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

Zona

de

stan

ds

La Feria del Comercio de Pego este año estará repleta de nove-dades para todos los públicos. Las modificaciones estructurales buscan favorecer, especialmente, a los comercios perjudicados con la remodelación del centro urbano y dar a conocer a todos los visitantes la zona comercial de la localidad y las posibilidades en productos y comercios que Pego brinda. La incorporación de actividades lúdicas para los más pequeños hace que la Feria sea más dinámica y atraiga a un mayor número de gente dispuesta a pasear-se por la zona ferial junto con la familia. Algunas de las actividades destacables serán las “Muixerangues”, “Contacontes” y muchas ac-tividades ofrecidas por las múltiples asociaciones que allí se congregan. Desde el M.I. Ayuntamiento de Pego y la Asocia-ción de Comercios de Pego se busca con esta y otras actividades y actuaciones venideras el reflote de la economía local y el prestigio del comercio local entre sus habitantes y las poblaciones vecinas.

Pego’s trade fair arrives this year with loads of novelties for ever-yone. The structural modifications have been researched to impro-ve Pego’s commerce after the redevelopment of the town’s centre; all this is being done so that Pego’s products and possibilities are available to everyone.The incorporation of recreational activities for the young ones

makes the Fair more dyna-mical and therefore attracts a greater number of people interested in the Trade Fair to take a walk with their fa-mily and explore the possi-bilities. The highlights will be the “Muixerangues”, “Story tellers” and many other activities offered by the many associations that form the fair.

The M.I. Pego Town Council and Pego’s trade association are loo-king to resurface Pego’s local economy through these activities and try to raise the towns and neighbour towns’ prestige.

Page 5: busquemos
Page 6: busquemos

6

LA NAVIDADEl día de Navidad es el 25 de diciembre, cuando se conmemora el

Nacimiento de Jesucristo en Belén según los evangelios de San

Mateo y San Lucas. Después de la Pascua de Resurrección es la

fiesta más importante del año eclesiástico.

Como los evangelios no mencionan fechas, no es seguro que

Jesús naciera ese día. De hecho, el día de Navidad no fue oficial-

mente reconocido hasta el año 345, cuando por influencia de San

Juan Crisóstomo y San Gregorio Nacianzeno se proclamó el 25 de

diciembre como fecha de la Natividad.

De esta manera seguía la política de la Iglesia primitiva de absor-

ber en lugar de reprimir los ritos paganos existentes, que desde

los primeros tiempos habían celebrado el solsticio de invierno y la

llegada de la primavera.

La fiesta pagana más estrechamente asociada con la nueva

Navidad era el Saturnal romano, el 19 de diciembre, en honor de

Saturno, Díos de la agricultura, que se celebraba durante siete

días de bulliciosas diversiones y banquetes.

Al mismo tiempo, se celebraba en el Norte de Europa una fiesta

de invierno similar, conocida como Yule, en la que se quemaban

grandes troncos adornados con ramas y cintas en honor de los

dioses para conseguir que el Sol brillara con más fuerza.

Una vez incorporados estos elementos, la Iglesia añadió poste-

riormente en la Edad Media el nacimiento y los villancicos a sus

costumbres. En esta época, los banquetes eran el punto culmi-

nante de las celebraciones.

Todo esto tuvo un abrupto final en Gran Bretaña cuando, en 1552,

los puritanos prohibieron la Navidad. Aunque la Navidad volvió a

Inglaterra en 1660 con Carlos II, los rituales desaparecieron hasta

la época victoriana.

On the 25th of December is Christmas day, it is the day that com-memorates the birth of Jesus Christ in Bethlehem as the Gospels of Matthew and Luke. It is one of the most important days of the year for the church after the day of resurrection in Easter. As the Gospels do not mention dates, it is not certain that Jesus was born that day. In fact, Christmas Day was not officially recogni-zed until the year 345, when the influence of St. John Chrysostom and St. Gregory Nacianzeno proclaimed the 25th of December as Jesus’s official birth date.The church followed the policy in this way, they preferred to absorb rather than suppress the existing pagan rites, which since the early days had celebrated the winter solstice and the arrival of spring.The most closely associated pagan festival with the new Christmas was the Roman Saturnal on 19th December, in honour to Saturn, the god of agriculture, a feast which lasted seven days with bust-ling entertainment and banquets.At the same time up in the north of Europe, a very similar festival is celebrated, known as Yule, in which huge tree trunks decora-ted with branches and colourful laces were burnt in honour to the gods, and so for that the sun shone down with more intensityOnce these elements were incorporated, the Church later in the

CHRISTMAS

Page 7: busquemos

7

Re

po

rtaj

e /

Fe

atur

e

La Navidad, tal como la conocemos hoy, es una creación del siglo

XIX. El árbol de navidad, originario de zonas germanas, se exten-

dió por otras áreas de Europa y América. Los villancicos fueron

recuperados y se compusieron muchos nuevos. Las tarjetas de

navidad no empezaron a utilizarse hasta la década de 1870, aun-

que la primera de ellas se imprimió en Londres en 1846.

La familiar imagen de Santa Claus, con el trineo, los renos y las

bolsas con juguetes, es una invención estadounidense de estos

años, aunque la leyenda de Papá Noel sea antigua y compleja, y

proceda en parte de San Nicolás y una jovial figura medieval, el

espíritu de navidad. En Rusia lleva tradicionalmente un cochinillo

rosa bajo el brazo. Actualmente, la Navidad es tiempo de gran ac-

tividad comercial e intercambio de regalos, reuniones y comidas

familiares.

middle Ages added the birth of Christ and the Christmas carols in with their customs. Back in those days the banquet was the climax of all celebrations. All this took an abrupt end in Britain when, in 1552, the Puritans banned Christmas. Although Christmas returned to England in 1660 with Charles II, but the rituals disappeared until Victorian era.Christmas as we know it now a days, is only a XIX century crea-tion. The Christmas tree, is originally from the Germanic zone, and slowly spread across the rest of Europe and America. Christmas carols were recovered and many new ones were made. Christmas cards did not come in use until late 1870, even though the first ones were published in London back in 1846.The familiar image of Santa Claus with a sleigh, the reindeer and bags with toys, is an American invention, even though the legend of Santa Claus is based on a very old and complex story, which goes back to Saint Nicholas and a young medieval Christmas spirit. In Russia they usually carry a pink pig under their arm. At present, Christmas is a time for leisure in which many social acts take place, present exchanges, shopping, family reunions, meals.

Page 8: busquemos

8

Con Diciembre se acerca la Navidad, los regalos, las comidas

familiares, la pena por aquellos seres queridos que nos dejaron y

siempre nos acompañan en estas fechas, las sonrisas, los gastos,

el marisco, la decoración navideña y, por supuesto, EL GORDO

DE NAVIDAD. El sorteo de la Lotería Nacional que se celebra el 22

de Diciembre de cada año es el sorteo más recordado y deseado

por la mayoría.

El “Gordo” es el premio más repartido de todos los sorteos que

se realizan en España y no es un sorteo en el que el ganador de

un primer premio se pueda retirar, pero si ayuda siempre a “cerrar

agujeros”, como suele decir la gente premiada.

El día 22 siempre es el día de la melodía melosa que provocan

los niños del Colegio de San Ildefonso y la adrenalina se dispara

cuando sacan un premio y en sus voces se intuye la emoción de

haber cantado uno de los premios y haber hecho feliz a mucha

gente en España.

Este evento se sigue por radio y por las diferentes televisiones

y, últimamente, por Internet siendo así uno de los eventos más

seguidos por la audiencia nacional y casi el único tema de conver-

sación de ese día tan mágico que abre la Navidad en nuestro país.

Re

po

rtaj

e /

Fe

atur

e

EL GORDO de Navidad, un sueño

As December comes near, presents, family meals, sorrow for all those who can’t be hear with us as every other year on these dates, smiles, expenses, fish, Christmas decorations and of course how could we forget “El Gordo de Navidad”. The most remembered and expected National lottery draw on the 22nd of December as every other year. “El Gordo” is the biggest shared draw out of all draws in Spain, the first prize winner does not go away with enough to retire for lifetime but as the winners of this draw say here; it’s enough to “cover over the holes”. The 22nd of December, is the day of the sweet melody, the children from the San Ildefonso school make as they cry out the winning prize numbers, knowing that the cried out numbers have made many people in Spain very happyThis event is followed on the radio and on the many different tele-vision stations and, lately, on internet by numerous people, in fact it is one of the national programs with the most audience and one of the most commentated conversations on a day we could call the opening to Christmas in our country.

‘El GORDO de Navidad’, a dream

Page 9: busquemos
Page 10: busquemos

10

El pasado 15 de Noviembre tuvo lugar la inaugura-ción de la Feria Comercial de Ondara con el Mercado Medieval que cubría una gran zona de sus calles y que las autoridades recorrieron saludando a tende-ros y feriantes. El Mercado Medieval fue el preludio de la Feria del Comercio de la localidad que este año se ha optado por sacarlo del recinto ferial e invitar a la gente a pasearse por sus preciosas calles para ir recorriendo los diferentes comercios de Ondara.

The past 15th of November took place the opening of the Ondara trade Fair with a medieval market which filled the streets in which the authority walked by greeting shops keepers and merchants. The Medieval Market was the prelude to the Fair Trade of the town which this year has opted to be chan-ged from the yearly location to the town centre so we can admire the beauty of Ondara’s streets and the variety of commerce’s available.

Mercado medieval y feria en Ondara

Act

ua

lid

ad

New

s

El pasado 14 de Noviembre tuvo lugar en Pego la inauguración de “Porca Miseria”. Un local donde puedes encontrar todo tipo de comidas, especialmente italiana, para llevar. El servicio es rápido y eficiente y los fines de semana ofrecen servicio a domicilio de las mejores recetas.

On the past 14 of November took place the opening of “Porca Miseria” An establishment in which you may find all shorts of foods, especially Italian take away. It’s a fast and efficient service and during the weekends we have the home service with the best recipes.

Porca Miseria, comida para llevar

The former singer OF “The Oreja de Van Gogh” is back with her new single (“Amaia Montero). According to the 32 year old Gui-puzcoan, she has been through very tough moments in life since the group become apart, something’s just have to be. She had a concern that in that last eleven years of playing with the band she felt that she had the need of breaking apart and expressing her feelings alone.

Amaia Monte-ro vuelve con “Amaia Montero”La ex cantante de “La Oreja de Van Gogh” ha vuelto con su nuevo disco en solitario (“Amaia Montero”). Según la guipuzcoana de 32 años, su vida ha pasado por momentos muy duros desde al separación del grupo, pero sentía que tenía que hacerlo. Considera que tenía una inquietud artística que durante 11 años compartió con los otros miembros del grupo y sintió la necesidad de expresar sola sus sentimientos.

Adam Neate es un artista británico que el pasado mes de Noviembre inundo las calles de Londres repartiendo obras de su autoría por diferentes puntos de la ciu-dad a modo de regalo para los transeúntes de la ciudad británica. En total se re-partieron obras por valor de 1,5 millones de euros. La inspiración le vino al artista al recordar sus primeros días como artista en los que, debido a la falta de espacio físico, tenía que donar, vender o abandonar por las calles algunas de sus obras.

Adam Neate is a British artist who in the past month of November gave out in various points London parts of his work as a present to all the pedestrians passing by. The work given out had a well worth value of 1.5 million Euros. His inspiration came from when he remembered first starting at his job when he had to abandon or leave in behind in the streets his work of art due to no having the sufficient space to store it.

Adam Neate, el artista solidario

Page 11: busquemos

11

C/ Mar s/n. (entrada passatge Plaça Constitució) • 03780 PEGO • Tel./Fax: 96 557 27 60

JAISU AVENTURAJAISU AVENTURACAÇA I PESCA · ACAMPADA I SENDERISME · ROBA I CALÇAT · TRAMITACIÓ DE LLICÈNCIES

w w w . j a i s u a v e n t u r a . c o m

RECORDA: Rebaixes fins el 10%

en munició¡Disfruta de la

temporada de caça!

Calçat de muntanya ara també per als més menuts

Nova col•lecció

roba tardor

i hivern

El 20 de Noviembre de 1998 se dio el primer paso para la construc-ción de la Estación Espacial Internacional (EEI) con la puesta en órbita del primer módulo. Según las previsiones iniciales se esperaba que estuvie-se terminada en 2006, pero los retrasos y problemas financieros han provocado un retraso y se espera su finalización para 2010.Es un proyecto de numerosos países entre los que destacan Estados Unidos y Rusia que son los socios principales y Japón, Canadá y diez países de la Unión Europea a través de la Agencia Espacial Europea.

The 20th of November of 1998 the first step of putting in orbit an international space station was made. According to the initial fo-recasts, it should have been finished by 2006, but due to delays and financial problems, it has been delayed to 2010. The project has been taken fourth thanks to countries like USA and Russia who are the main associates and then by others such as Japan and Canada together with ten other European countries through the European Space Agency.

Estación Sspacial Internacional

Un grupo de científicos han hallado el método que hace que el pelo vuelva a su estado natural tras aparecer canas por estrés o enfermedad. El grupo de expertos, de la Universidad de Man-chester en el Reino Unido y la de Lubeck en Alemania explica que utilizaron muestras de pelo de mujeres entre 46 y 65 años para mimetizar las condiciones que pueden provocar la apari-ción de las canas y utilizar una molécula denominada K(D)PT, muy similar a la melanina, para tratarlo.

A group of scientists have found the method that makes hair return to its natural state after becoming grey due to stress or illnesses. A group of experts from Manches-ter University in the UK and those from Lubeck in Germany said they used hair samples from women between 46 and 65 years to mimic the conditions that can cause the onset of grey hair and use a molecule called K (D) PT, very similar to melanin, to treat it.

El fin de las canas ha llegado

Page 12: busquemos

12

Cu

ltu

ra

Cul

ture

B!: ¿Desde cuándo recuerda tener vocación artística?R.H.: Me reconozco como un individuo creativo desde siempre. Cuando era niño dibujaba rostros en los cuadernos, después retratos (es ésta una pasión que todavía me persigue); no podía detener esta frenética actividad hasta que en unos días llenaba todos los cuadernos. Hacía paradas, inventaba historias para sorprender a mis hermanos, y ellos todavía no las han olvidado.

B!: Since when do you recall having an artistic vocation?R.H.: I have always recognised myself as a creative individual. When I was a child, I used to draw faces in my notebooks, then portraits of people (this is a passion that pursues me where ever I go); I could not stop this frenetic activity until I had filled all my notebooks up with pictures and paintings. Sometimes I would stop; I made up stories to surprise my brother, ones they still remember.

B!: ¿Cuál es la inspiración que le ayuda a crear sus obras?R.H.: Mi inspiración es bastante irregular, cambio de ritmo respira-torio con frecuencia, y por las noches es un verdadero problema. Pero durante el día creo en el trabajo, soy un firme defensor de la permanencia en el estudio durante determinada cantidad de horas consecutivas, y es entonces cuando aparecen las ideas y las obras.B!: What helps inspire you with your work?R.H.: My inspiration is quite irregular, my respiratory rate varies with frequency, and at night I have a right old problem... During the dayti-me I believe in my work, I am a firm defender of the right of being able to work the amount of consecutive hours I desire, this is when the true ideas appear.

B!: La vida del artista suele ser dura y de costoso reconoci-miento, pero ¿cómo se siente usted ahora mismo como artista? R.H.: Por favor, seamos objetivos. Una vida laboral dura es la de un picapedrero sufriendo en las canteras las inclemencias del clima y los dolores del cuerpo. Pero mi vida de pintor, es primero y ante toda

adversidad, que la hay y no poca, APASIONANTE. Un camino que merece la pena ser recorrido.Creo que es ahora, cuando por fin estoy averiguando en qué consis-te esto de pintar. Este camino de introspección continua, ha abierto nuevos campos a múltiples posibilidades expresivas y formales en mi obra. Con sorpresa y gran expectación observo pasar mis cua-dros, y siento su presencia cada vez más cerca.

B!: An Artists life is seldom a hard life and we could say that it is hard to be recognised too, but how do you feel about yourself as the artist you are?R.H.: Please, let us be objective. A hard life is a stone cutters life at a quarry, under any weather conditions and even being in pain. But my life as a painter is first and before any adversity whatsoever, which there is and we are not talking about a little bit, FASCINATING. A path worth of being walked. I believe that time has come, now that I have just started to get the hang of what painting is all about. This introspective path continues, it has helped open a wide range of multiple new, expressive and formal fields of possibilities towards my work. I watch with great surprise and expectation my paintings go by, and then so I feel their presence as they get closer and closer to me every time.

B!: ¿Cómo definiría su colección “Para una vida líquida”?, ¿qué busca expresar?R.H..: La obra expuesta representa fragmentos de introspecciones realizadas en los últimos diez años, y resulta difícil definir lo ocurrido en unas frases. No obstante, en un pequeño escrito de presentación en el catálogo de estas exposiciones aparece una reflexión creativa al respecto

B!: How would you define your collection “Para una vida líqui-da”? What are you trying to express?R.H.: The work represents detailed portions of introspection from over

RAFAEL HERNÁNDEZ. Pintor

Page 13: busquemos

13

Rafael Hernández nació en Francia y reside en el Alt Vinalopó y realiza su trabajo entre Camp de

Mirra y Banyeres de Mariola rodeado de grandes campos de vid, cereales, almendros, etc. Su obra

reciente se presenta en el proyecto ITINERART a lo largo de los próximos meses en salas de toda

la Comunidad Valenciana.

Rafael Hernández was born in France and he lives in the Alt del Vinalopó, he Works surrounded by

grape, cereal and almond fields somewhere between Camp de Mirra and Bayeres de Mariola, nació en

Francia y reside en el Alt Vinalopó y realiza su trabajo entre Camp de Mirra y Banyeres de Mariola. His

recent work will be presented at the ITINERART Project during the next few months at the Valencian

Comunities Halls.

B!: Do you have in mind any future creations?R.H.: Now I have, I am working on a Project to perform plastic inter-ventions in museum spaces.

B!: ¿Cómo se define Rafael Hernández a sí mismo?R.H.: Como superviviente de un naufragio, que años más tarde contrata a Rafael Hernández (un investigador privado) para realizar labores de rastreo en el desierto y exploraciones en aguas cada vez más profundas, planificando estrategias para liberar algo que se esconde.

B!: How does Rafael Hernández define himself?R.H.: As a survivor of a shipwreck, which years later hired Rafael Hernandez (a private investigator) to perform dessert searches and explore deeper and deeper waters, planning strategies to free though what is hidden.

B!: ¿Qué consejo le daría a un joven que quiera dedicarse al mundo de la pintura profesionalmente?R.H.: No soy partidario de dar consejos, y menos a desconocidos, aunque entiendo el origen animoso que guía su pregunta. Yo diría que un sentimiento de pérdida nos acompaña, y lo invade todo poco a poco desde que nacemos. Este “ataque de realidad” creo que re-sulta ser un buen posicionamiento para penetrar en las turbias aguas del ARTE. Después, tras un tiempo de inestabilidades y muertes a tu alrededor (suicidios artísticos) aparecen: flotadores, canoas, veleros, trasatlánticos, equipos de buceo y profundidades. Tú eliges qué necesitas para el viaje...

B!: What kind of advice would you give a youngster who wants to become a professional painter?R.H.: I don’t believe in giving advice, and less to strangers, even though I understand where you trying to get to with that question. I would say that a feeling of loss accompanies us, and it invades everything bit by bit since the day we are born. This “attack of reality” I think it is a good positioning to start off in the warm waters of ART. After a period of instability and deaths around you (suicidal artists) appear: floats, canoes, sail boats, Cruisers, diving gear and depths. You choose what you need for your trip...

B!: ¿Cómo le gustaría ser recordado en el futuro?R.H.: Permítame un leve giro en la dirección de su pregunta. Puesto que el pasado ya no existe y el futuro se ha hecho presente, no me queda nada que añadir.

B!: How would you like to be remembered in the future?R.H.: Allow me to turn that question around. Since the past has left being and the future has become present, may I say no more.

the past ten years, and it is difficult to tell what exactly happened in a few sentences. However, in a short written presentation of the catalo-gue appears a creative thought about the matter.

B!: El proyecto Itinerart está ayudando a la divulgación de su obra por toda la Comunidad Valenciana, ¿cómo se siente como parte vinculada al proyecto?R.H.: Me siento muy agradecido, primero a Josep Marian, gestor cultural de este proyecto, por confiar en mi trabajo. Y después a los ayuntamientos que componen esta exposición itinerante. Creo que ITINERART, utilizando las palabras de Josep Marian “es una gran idea: coordinar esfuerzos, abaratar costes, profesionalizar la gestión y dar a conocer a nuestros públicos el arte que se hace ahora mis-mo”. Un ejemplo deseable para otros ayuntamientos del resto del país.

B!: Itinerart’s Project is helping your piece of work to be noticed in the Valencian Comunity, so in which way do you feel linked with this Project?R.H.: I am very grateful, and I must thank Josep Marian, the cultural accountant of this project, for believing in my work. Then I must thank the councils which form this itinerant exposition. I think that ITINE-RART, using Josep Marian’s words: “It is a great idea to: coordinate our efforts, cheapen our expenses, professionalize the management and let our public know what kind of art we have at present”. A desira-ble example for the rest of the councils in the country.

B!: ¿Tiene usted previstas sus futuras creaciones?R.H.: Ahora sí, pues estoy trabajando en un proyecto para realizar intervenciones plásticas en espacios museísticos.

Page 14: busquemos

Cultura /Culture

14

Sencilla y corta excursión que nos permitirá pasar del valle de Gallinera al valle de Alcalà en apenas un par de horas. Éste precioso y espectacular camino fue, durante muchos años, el único posible para los habitantes de éstos valles y sus ganaderías. Nos acerca-remos a ver de cerca la Foradà, una curiosa formación caliza donde la erosión ha forjado un enorme agujero en la roca, que da nombre en toda la sierra.El día de San Francisco, un rayo de sol atraviesa el agujero a una hora determinada e ilumina los restos de lo que fue un convento de franciscanos. Las ruinas y cipreses aun se mantienen en pie al lado del pueblo de Benitàia. Después de la ascensión, ya en el valle de Alcalà, visitaremos el despoblado del Atzuvieta, uno de los puntos emblemáticos a conocer de la cultura y forma de vida de los moriscos valencianos, siguiendo lo que fueron sus antiguos caminos.La Atzuvieta, junto con la población de Alcalà de la Jovada, quedó despoblada después de decretarse su expulsión. El hecho de no volver a ser ocupado por cristianos ha permitido su conservación en relativo buen estado. El poblado está considerado como el más inte-resante y mejor conservado de toda la Comunidad Valenciana. Para finalizar, y en forma de homenaje, degustaremos la olleta de trigo. Un plato, como no, de origen morisco, que nos prepararán en un conocido restaurante de la población.

Aestas ecoturismowww.aestas.es

A nice and easy trip through the valley of “Gallinera” to the valley of “Alcalà” in just a few hours. This precious and spectacular path was, during many years the only possible path for the inhabitants of these

valleys and farms. We will move in on the range of the Foradà, a curios calc formation in which the erosion has performed a huge hole in the rock face. This is where the mountain ranges’ name comes from. On Saint Francis-co’s day, a ray of light enters the hole illumi-nating the ruins of an old Franciscan monas-tery. The ruins and cypress trees still remain standing next to the village of Benitàia. Once completed the ascent, and up in the valley of Alcalà, we will visit the ghost town of Atzuvieta, which is now in fact one of the most emblem-atic places to find out all about the culture and lifestyle of the Moorish Valencians who once used these paths. L’Atzuvieta’s together with the habitants of Alcalà abandoned their villages after having been called fourth their exile. The fact of not being repopulated by Christians has allowed these ruins to continue in quite a good state over the years. The vil-

lage is considered one of the most interesting and preserved ones of the whole Valencian Community. To finish off this superb trip you must try “the olleta de Trigo”. What else but an exquisite traditional Moorish dish made in a very known restaurant in town.

Aestas ecoturismowww.aestas.es

Cu

ltu

ra

Cul

ture

El camino de los MoriscosThe path of the moors

Page 15: busquemos

15

Centro de DanzaCuqui Ivars & Jenny Hill

C/ La Vía, 12 bajo • 03700 Dénia • Tel: 607 712 599 / 677 41 61 14 • www.laacademiadenia.com

VEN A PROBARCUALQUIER CLASEGRATIS¡ANÍMATE!

Ballet, Iniciación a la danza, Danza Moderna, Funky y Street Jazz, Hip Hop, Salsa, Bailes de Salón, Aerodance y Pilates

Danza>> ALICANTE “Leoleolé”Flamenco con la Cía. de Leonor Leal.Teatre Arniches. Avda. d’Aguilera, 1. Tel.: 96 593 67 60. Sábado 29 de noviembre a las 21 h.Entradas: 14 euros.

“El amor brujo”.Con el Ballet de Teatres de la Generalitat Teatro Principal. Pl. Ruperto Chapí, s/n. Tel: 96 520 31 00. Martes 16 de diciembre a las 16 y 20.30 h. Entradas: 12-22 euros.

>> CALPE IV Encuentro de Danzas. Auditorio. Casa de Cultura “ Jaume Pastor i Fluixà” Avda. Masnou, 1. Tel.: 96 583 91 23.Sábado 29 de noviembre a las 20 h. Evento gratuito con invitación no numerada.

>> GANDIA Teatro Serrano. Passeig de les Germanies, 29.• “Amada Candela”Ciclo “Nadal teatral” a cargo de las Cías. “L’Escalante Centre Teatral y Cía.” y “Cienfue-gos Danza”. Lunes 29 de diciembre a las 19 h.Entradas: 6 euros.• “Ballant amb ossos”.Danza a cargo de la Cía. “Pàmpols”. Viernes 2 de enero a las 19 h. Entradas: 6 euros.

>> VALENCIA “El circo de la mujer serpiente”A cargo de las Cías. “Ananda Dansa”. Teatre Principal. C/ Barques, 15. Valencia. Telfs.: 963 53 92 00 y 963 53 93 00. Del 17 de diciembre al 4 de enero. Entradas: 8-14 euros.

Rutas y Excursiones

>> DÉNIAExcursión de senderismo guiado por el Parque Natural del MontgóInformación e inscripciones: Parque Natural del Montgó. Camí de Sant Joan s/n. Tel.: 96 462 32 05 ó 679 196 461. E-mail: [email protected]. “La Cova del Camell”. Domingo 30 de noviembre a las 9 h desde el Parking de Torrecremada (junto a la plaza Jaime I). Dénia. “Cima por Xàbia”. Domin-go 21 de diciembre.

“Visita teatralizada a pie por la Dénia Marinera”Descubra la formación del barrio marinero y del puerto de Dénia a través de diversos personajes históricos. Inscripciones (obligatorio): tel. 96 642 23 67 - [email protected]ábado 6 de diciembre a las 11.30 h desde la Oficina de Turismo. Pl. Oculista Buigues.

>> JÁVEA Excursión gratuita de Senderismo guiado: San-tuari Mare de Deu dels Angels - Cova Tallada - Torre del Gerro - Molins - Santuari (PR-CV 355). Se recomienda llevar agua, comida, calzado ade-

cuado, cámara de fotos y linterna. Dificultad: altaDomingo 7 de diciembre las 9 h desde el Santuari Mare de Deu dels Angels.

>> PEGO Salida senderista por la Sierra de Bèrnia. Centro Excursionista Pego. Pl. Mayorazgo Cendra, 16.Tel.: 669 43 50 77 - 636 534 836 - 660 016 017.Domingo 14 de diciembre.

>> XALÒRuta de Xalò: Serra de Bèrnia (PR - V7)Puntos de interés: Entre otros Font de Bèrnia, Forat, Fort de Bèrnia y Font del Fort.Dificultas: media-alta.Se recomienda llevar coche propio, agua, ropa có-moda, gorra y protección solar, calzado deportivo o de montaña, y tentempié. Información e inscripciones: Tourist Info Benissa (tel. 96 573 22 25) o Tourist Info Vall de Pop en Xalò (tel. 96 648 10 17)Domingo 7 de noviembre las 9 h desde la Plaza del Pueblo.

Ferias Y Mercados>> DÉNIA“XII Feria del Juguete y del Papel Antiguo”Se podrán comprar, vender e intercambiar juguetes antiguos y papel antiguo, también habrá talleres y muchas más cosas. Más información: www.denia.es, [email protected] y telfs. 91 522 02 30, 629 200 808 y 96 578 14 82. C/ Marqués de Campo (en caso de lluvia en la carpa del Club Náutico).Sábado 6 de diciembre de 10 a 18 h.

>> JÁVEA Feria de NavidadCentro Histórico. Del 5 al 8 de diciembre.

>> ORBA Feria de Navidad y del Comercio Local.Calles del Pueblo. Sábado 6 y Domingo 7 de Diciembre.

>> PEGOFeria y Fiesta del Comercio.Pl. del ayuntamiento y calles adyacentes.Sábado 29 y domingo 30 de noviembre de 10 a 22 h.

Rastro especial 25 aniversario ScoutsPuedes llevar los objetos que no quieras todos los sábados de 16 a 18 h a C/ Sant Jaume, 6 (menos el 1 de noviembre, que es festivo) Paseo de Cervantes. Domingo 30 de noviembre.

>> SAN VICENTE DEL RASPEIG “Sant Vicent Medieval”Del 6 al 9 de diciembre por las Calles céntricas de San Vicente.

>> TEULADA-MORAIRAV Feria de Nuestro Comercio en el Parking “Les Sorts” de Moraira.Del 6 al 8 de diciembre.

Page 16: busquemos

Cultura /Culture

16

>> ALICANTE “Obsesión”Concierto de gaita con Hevia, al que acompañarán 5 músicos más. Concatedral San Nicolás. Viernes 28 de noviembre a las 20.30 h. Entrada libre.

Teatro Principal. Pl. Ruperto Chapí, s/n. Tel: 96 520 31 00. • “Hoy no me puedo levantar”.El Musical de los éxitos de Mecano. Viernes 28 y sábado 29 a las 18 y 22.30 h; domingo 30 de noviembre a las 17 y 21.30 h, Viernes 5 y sábado 6 a las 18 y 22.30 h; domingo 7 a las 17 y 21.30 h y lunes 8 de diciembre a las 18 h. Entradas: 35-60 € • Extraordinario concierto de Año Nuevo ofreci-do por la Strauss Philharmonic Pilsen. Jueves 1 de enero a las 19 h. Entradas: 18-36 € • “La isla del tesoro”. Musical Infantil. Sábado 3 a las 17 y 20 h y domin-go 4 de enero a las 12 y 18 h. Entradas: 9-15 €

“La voz entre las cuerdas”Recital de poesía y canciones. Fórum de la Fnac. Avda. de la Estación 5-7. Tel.: 96 601 01 00.Sábado 29 de noviembre a las 19.30 h.

Concierto con John Scofield Piety Street Band. Aula de Cultura CAM. Avda. Doctor Gadea, 1. Tel.: 96 590 56 39. Martes 2 de diciembre a las 20.30 h. Venta anticipada en ServiCam

Ciclo se Jóvenes Intérpretes. MUBAG Calle Gravina, 13-15. Tel.: 96 514 67 80. Siempre a las 20 h:• Concierto de piano a cargo de Marita Primo Rocher. Martes 2 de diciembre.• Concierto de órgano a cargo de Pablo Már-quez Caraballo. Martes 9 de diciembre. • Concierto con Gema Corrales Argumanez (flauta) y Arturo Domene (piano).Martes 16 de diciembre.

>> ALTEA Palau Altea. C/ Alcoy, 18. Tel.: 96 688 19 24.• XXXVII Certamen Internacional de Bandas de Música Vila d’Altea.Sábado 29 y domingo 30 de noviembre a las 17 h.• Concierto ofrecido por la Orquesta Sinfónica de Castellón con Juan Carlos Cornelles (piano) y Henrie Adams, director.Sábado 6 de diciembre a las 20.30 h. Entradas: 10 euros. • Concierto de la OUFA y la coral Universitaria de Alicante.Miércoles 17 de diciembre. Entrada libre. • Concierto extraordinario de Navidad a cargo de la Sociedad Filarmónica Alteanense.Lunes 23 de diciembre a las 20.30 h.Entrada libre.• Concierto extraordinario de Año Nuevo a cargo de la Orquesta Filarmónica de San Petersburgo. Valses y Polcas de la familia Strauss. Soprano y parejas de baile. Sábado 3 de enero a las 20.30 h.Entradas: 25 euros.

>> BENITACHELLConcierto en honor a Santa Cecília A cargo de la Agrupación Musicomunicipal de Santa Maria Magdalena de Benitatxell. Iglesia Parroquial. Sábado 29 de noviembre a las 19 h.

>> CALPEAuditorio. Casa de Cultura “ Jaume Pastor i Fluixà” • Concierto a cargo de OMA (Orquesta de la Marina Alta). Viernes 28 de noviembre a las 19.30 h. Entradas: 3 euros.• “J.L.P” Theatrical Events presenta a Jerry Lane y sus amigos en: “A Glittering White Christmas starring Westlife” dirigido por Jerry Lane y codirigida por Phaedra Vaughan. Jueves 4 y viernes 5 de diciembre a las 20 h.Entradas: 9-18 euros a beneficio de “Los amigos de los niños de EMAUS y Costa Blanca Samari-tans” .

• Concierto ofrecido por la Unión Musical Calp Ifac.Sábado 20 de diciembre a las 20.30 h.Acto gratuito con invitación numerada.• Concierto ofrecido por la “Escola Calpina de Corda”.Domingo 21 de diciembre a las 20 h. Acto gratuito con invitación no numerada.• Concierto a cargo de los Alumnos de Música de María Ferrer Lunes 22 de diciembre a las 21 h. Acto gratuito con invitación no numerada.

Iglesia Parroquial Nuestra Señora de la Nieves: • Concierto ofrecido por el Coral Ifach y los Joves Cantors d ́Ifach. Domingo 14 de diciembre a las 20 h. Acto gratuito con invitación no numerada.

• Concierto ofrecido por la Rondalla de Calp.Sábado 27 de diciembre a las 20 h. Entrada libre limitado al aforo.

Concierto de Navidad de la Coral de la U3A. Saló Blau Miércoles 17 de diciembre a las 18.30 h. Donativo: 5 euros a beneficio de los Samaritanos de Calpe (Tel. 96 583 20 81)

>> DÉNIATeatro Auditorio del Centro Social. Tel.: 96 642 61 65.• Concierto de Santa Cecilia a cargo de la Agru-pación Artística Musical de Dénia. Entradas: 1.50-3€. Sábado 29 de noviembre a las 20.30h. • Concierto ofrecido por Rohan de Saram.Jueves 4 de diciembre a las 20.30 h. Información y venta de entradas: [email protected]• “Tape” (Cinta). Con Projecte Alcover, Formal y Lookatme.Sábado 13 de diciembre a la 20.30 h. Entradas: 10 euros. • “El Conciertazo. TVE”Ciclo “Música en familia II” a cargo de Fernando Argenta & Agrupació Artisitica Músical de Dénia.Concierto únicamente para niños/as de 6 a 9 años.No se permitirá la entrada de adultos ni la de niños/as de más o menos edad que la indicada.Domingo 14 de diciembre a las 12 y 18 h. Entrada libre.- Concierto de Navidad a cargo del Orfeón de Dénia.Sábado 20 de diciembre a las 20.30 h. Entrada libre.• Concierto de Navidad a cargo de la Agrupa-ción Artístico Musical de Dénia. Domingo 28 de diciembre a las 12 h.

>> JAVEAIglesia de San Bartolome. Pl. Església. • Concierto de Santa Cecilia ofrecido por el Centro Artístico Musical de Jávea.Sábado 29 de noviembre a las 22 h. • Concierto ofrecido por la Coral “German Choir”Viernes 5 de diciembre a las 20.30 h.

Música

• “Sirimusa”Flamenco con José Manuel León. Viernes 28 de noviembre a las 21 h. Entradas: 14 euros.

• “Christmas Blues”Concierto de Navidad con José Luís Gutiérrez & Velma Powell. Domingo 28 de diciembre a las 20 h. Entradas: 14 euros.

• “Antología”Flamenco con Carmen Linares. Domingo 30 de noviembre a las 20 h. Entradas: 30 euros.

>> ALICANTE Teatre Arniches. Avda. d’Aguilera, 1. Tel.: 96 593 67 60.

Page 17: busquemos

17

• Concierto de Navidad a cargo del Orfeón de Jávea.Sábado 20 de diciembre a las 22 h.

Concierto “Cantada Popular” en honor a Santa Lucia.“Casa Primicias”. C/. Primicias. Sábado 13 de diciembre a las 19.30 h.

Iglesia Virgen de Loreto. Aduanas del Mar. Puerto. • Concierto de Navidad. XV Aniversario del Grupo Polifónico Ars Nova de Xàbia. Sábado 13 de diciembre a las 21 h.• Concierto de Navidad a cargo del Orfeón de Jávea. Domingo 21 de diciembre a las 22 h.

>> ORBAIglesia Parroquial• Audición de los alumnos de la Escuela Muni-cipal de Música de Orba. Sábado 6 de diciembre a las 16 h.• Concierto de la Rondalla de la Escuela Muni-cipal de Música de Orba.Domingo 6 de diciembre a las 18 h.

Concierto Homenaje a Santa Cecilia ofrecido por la “Unió Musical Orbense”. Casa de Cultura.Sábado 13 de diciembre a las 20.30 h (previamente habrá un pasacalles por las calles de la población).

Concierto ofrecido por el Coro de Orba.Pl. de España.Domingo 21 de diciembre a las 20 h.

>> VALENCIA Palau de la Música. Paseo de la Alameda, 30. Valencia. Tel.: 96 337 50 20.

• Concierto con el Nuevo Tango Zinger Septet.Miércoles 26 de noviembre a las 20.15 h.Entradas: 15 euros. • Concierto a beneficio de la Asociación para la lucha contra la Leucemia de la Comunidad Valenciana con Nuria Fergó. Domingo 30 de noviembre a las 18 h.Entradas: 12 euros.• Concierto con la Federación de folklore de la Comunidad Valenciana.Domingo 30 de noviembre a las 19.30 h.Entrada gratuita.• XV Aniversario del Coro de la Universidad Católica de Valencia “San Vicente Martir”.Miércoles 3 de diciembre a las 20.15 h.Entrada libre. • Concierto conmemorativo del 60 Aniversa-rio de la fundación de Orfeón Universitario de Valencia y con la Orquesta de Valencia. Virginia Martínez, directora.Jueves 4 de diciembre a las 20.25 h. • Concierto de Navidad ofrecido por el Coro de la Universidad Politécnica de Valencia.Viernes 5 de diciembre a las 19.30 h.Entrada libre. • Concierto conmemorativo del 40 Ani-versario de la Societat Musical L’Artística Manisense.Sábado 6 de diciembre a las 11.30 h.Entrada libre. • Concierto ofrecido por el Cercle Musical d’Albaida.

Sábado 6 de diciembre a las 19.30 h.Entrada libre.• Concurso de Villancicos con la Asociación Cultural para la Solidaridad Burjasot.Domingo 7 de diciembre a las 11.30 h.Entrada libre.• Concierto a beneficio de Asindown a cargo de la Societat Musical d’Alboraia. Domingo 7 de diciembre a las 19 h.Entradas: 10 euros. • Concierto con la Agrupación Artístico Musi-cal “Santa Bárbara” de Piles.Lunes 8 de diciembre a las 11.30 h.Entrada libre.• “Canço Popular de Nadal”. Concierto a cargo de la Federación de folklore de la Co-munidad Valenciana.Lunes 8 de diciembre a las 18 h.

Page 18: busquemos

Cultura /Culture

18

>> ALICANTE “Inspiraciones taurinas” Pinturas de Francisco Tárrega. Museo Taurino. Pl. de España, 7 y 8. Tel.: 96 521 99 30.Horario: de martes a viernes de 10.30 a 13.30 y de 17 a 20 h, sábados de 10.30 a 13.30 h, domingos y lunes cerrado. Hasta el 5 de diciembre.

“Vanguardia y deporte”Fundación Bancaja. Rambla Méndez Ñúñez, 4. Horario: de lunes a sábados de 10 a 14 y de 17 a 21 h, festivos de 10 a 14 h. Hasta el 8 de diciembre.

Exposición de un Barco Terracota. El MARQ acoge la reproducción del barco de Terracota hallado en al 2002 en la Albufereta de Alicante. La pieza de más de 2500 años de anti-güedad es el primer ejemplo de una representa-ción en tres dimensiones de un navío antiguo en la Península Ibérica. Museo Arqueológico Provincial (MARQ). Pl. del Doctor Gómez Ulla, s/n. Tel.: 96 514 90 00. Horario: de martes a sábado de 10 a 19 h, domingos de 10 a 14 h, lunes cerrado. Hasta el 15 de diciembre.

“Los colores de la Convivencia”Centro de Salud Ciudad Jardín.Horario: de lunes a viernes de 9 a 21 h, sábados de 9 a 17 h. Hasta el 20 de diciembre.

“Pintura y versos jóvenes” II Edición.La selección de pintores incluye obras de F. Gar-cía, T. Muñoz, S. Fernández, K. Matarredona, A. Ochando, J. tarifa, P. Llorca, M. Sansano, J. Alós, A. López, F. Berna, M. Galdón, F. Beltrán, R. Bláz-quez, V. Pérez y P. Valencia. La selección ha sido realizada por la Asociación de Artistas Alicantinos.Parque Monte Tossal, s/n. Tel.: 96 514 32 90.Horario: de lunes a viernes de 8.15 a 15.15 h, sábados, domingos y festivos de 10.15 a 14.45 y de 16.30 a 18.45 h. Hasta el 24 de diciembre.

“El Puerto de Alicante y Alfonso El Magnánimo”Sala Municipal de Exposiciones Lonja del Pesca-

do. Paseo Almirante Julio Guillén Tato, s/n. Horario: de martes a viernes de 10 a 14 y de 17 a 20 h, sábados y festivos de 10 a 14 y de 17 a 21 h. Hasta principios de enero.

“Rostros de Roma”Retratos romanos del Museo Arqueológico Nacio-nal. Sala de Exposiciones CAM. Avda. Ramón y Cajal, 5. Horario: de lunes a sábados de 18 a 21 h, domingos y festivos de 11 a 14 h. Hasta el 6 de enero. Entrada libre.

“Els testimonis Incòmodes”X Premi internacional de fotografía humanitària Luis Valtueña.Sala Miguel Hernández - Sede Ciudad de Alicante. C/ Ramón y Cajal, 4. Tel.: 96 514 53 33.Hasta el 12 de enero.

>> ALTEAPalau Altea. C/ Alcoy, 18. Tel.: 96 688 19 24.• Belén del Palau, organizado por la Asociación de Belenistas de la Marina. Del 6 de diciembre (inauguración a las 18.30 h) hasta el de enero. • Exposición de Benno e Ira Treiber del Calen-dario 2009 dedicado al Camino de Santiago. Zona Alcavons. Hasta el 6 de enero.

>> CALPECasa de Cultura “ Jaume Pastor i Fluixà”. Avda. Masnou, 1. Tel.: 96 583 91 23.Horario: de lunes a sábado de 9.30 a 13.30 y de 16.30 a 20.30 h, domingos de 17 a 21 h. • Obras del XIII Concurso infantil-Juvenil del REal Club Náutico de Calpe. Hasta el 2 de diciembre. • XIV Exficalp, muestra filatélica dedicada al “ Club Rotary”Viernes 5 de diciembre a las 20 h. • Obras del concurso de fotografía y carteles de Moros y Cristianos de Calpe.Hasta el 12 de diciembre. • Belén Municipal. Del 1 de diciembre (inauguración a las 18 h) al 7 de enero.• Exposición colectiva de la Asociación de Artistas de Altea.Del 3 de diciembre (inauguración a las 20 h) al 7 de enero.

• Obras de Luís Domínguez. Del 18 de diciembre (inauguración a las 20 h) al 14 de enero.

“Quiméricas”Humor criptográfico por Joaquín Paneque Figeuro-la. Museo del Cómic. C/ San Roque, 10. Horario: de 10.30 a 13.30 y de 17 a 20 h.Hasta el 31 de diciembre.

>> DÉNIACasa Municipal de Cultura. Pl. Jaume I. Tel.: 96 578 36 56.• Pinturas de Dolores Rufete.Del 27 de noviembre al 14 de diciembre. • Exposición de fotografía Fotopress ‘07.Del 28 de noviembre al 8 de enero.• Fotografías de José Montenegro.Del 18 de diciembre al 11 de enero.

“Buscando la belleza”Pinturas de Oscar Benito.Centre d’Art de L’estació. C/ Calderón. Tel.: 96 642 02 60.Del 4 de diciembre al 12 de enero.

>> EL CASTELL DE GUADALEST“Del morado al negro”Violencia de género a través de la prensa alicantina 2002-2007. Casa Orduña. Hasta el 20 de Dic. >> GANDIA“Tirant lo Blanc inicia la gesta”Exposición a raíz del 600 aniversario del nacimien-to de Joanot Martorell, dentro de la celebración de los Premios Literarios de Gandia. Sala Municipal d’Exposicions Coll Alas. Pl. de les Escoles Pies.Horario: de martes a viernes de 17 a 20.30 h; sábados de 11.30 a 13.30 h y de 17 a 20.30 h; domingos de 18 a 20 h. Entrada libre.Hasta el 30 de noviembre.

“El fons personal de l’escriptor Gonçal Castelló i Gómez-Trevijano (1912-2003)”Archivo Histórico. Horario: de lunes a viernes de 10 a 14 h, lunes por la tarde de 16.30 a 19 h y sába-dos de 10 a 13.30 h. Hasta el 3 de diciembre.Entrada libre.

“La mar de números”Aula Magna del Campus de la UPV.Hasta el 20 de diciembre.

“Educar la mirada” Exposición de vidrio reciclado.Biblioteca Central, Convento de Sant Roc. Horario: de lunes a viernes de 10 a 21 h, sábados de 10 a 13.30 h. Hasta el 31 de diciembre.

>> JÁVEA“Buscando el bosque”Obras de Álvaro Tamarit.Casa del Cable. Avda. Marina Española. Puerto.

Cura Plebán, 6 · Tel. 96 285 15 05 499 €

c/ la mar, 38 bajo03700 dénia alicantetel/fax 966 42 35 51www.lamarllibres.com

Exposiciones

Page 19: busquemos

19

Escúchanos en:95.0:Benidoleig Dénia Les Marines

Gandia Gata de Gorgos XàbiaJesus Pobre Ondara

Oliva Orba Pedreguer PegoRetoria

104.5:Els Poblets Vergel Les Marines

A partir del 8/12 a las 14:00h. cambiamos a la 93.0

Horario: de martes a viernes de 10 a 13 h y de 17 a 20 h, sábados, domingos y festivos de 10 a 13 h. Hasta el 4 de enero.

>> OLIVASala de Exposiciones. C/ Mayor, 8.• Pinturas de Juvi Galán.Hasta el 3 de diciembre.• Exposición de pintura de la Asociación Pin-zellades.Del 5 al 12 de diciembre.• Exposición del pintor de Oliva Fausto.Del 19 de diciembre al 2 de enero.

>>PEGOEl belén de las monjas franciscanas de Pego. Exposición de las figuras restauradas.Casa de Cultura. Horario: de 10 a 14 y de 17 a 20 h.Del 12 de diciembre al 9 de enero.

Pinturas y dibujos de Toni Costa.Centro de Exposiciones Museo de Arte. C/ Hospi-tal. Horario: de 18 a 20 h.Del 19 de diciembre al 9 de enero.

>> VALENCIAPalau de la Música. Paseo de la Alameda, 30. Valencia. Tel.: 96 337 50 20.• Exposición colectiva con obras donadas por 49 artistas a beneficio de UNICEF.Del 25 al 30 de noviembre.• Pinturas de Rebeca Plana. Del 2 de diciembre al 18 de enero.

“La abstracción en la colección del IVAM”

La exposición incluye 58 obras pictóricas y es-cultóricas, fechadas desde 1913 hasta finales del siglo XX, pertenecientes a los fondos del IVAM. IVAM - Centro Julio González. C/ Guillem De Castro 118. Horario: de martes a domingos de 10 a 20 h.Hasta el 7 de diciembre.Entradas: 2 euros, domingos entrada gratuita.

“Culto al diseño”Espai Guixeres. C/ Cirilo Amorós, 24. Horario: de lunes a viernes de 10 a 13.30 y de 16 a 20.30 h, sábados de 11 a 13.30 y de 16 a 20.30 h. Hasta el 31 de diciembre. “Jaume I, Rey y Caballero”Obras de Álvaro Tamarit.Almudín. Pl. de San Luís Bertrán, 1. Horario: de martes a sábados de 10 a 14 h y de 16.30 a 20.30 h, domingos y festivos de 10 a 15 h. Entradas: de lunes a viernes 2 euros. Sábados, domingos y festivos gratuito. Hasta el 4 de enero.

“Jaume I. Mito histórico“Centro del Carmen. C/ Museo, 2.Horario: de martes a domingos y festivos de 10 a 20 h. Del 27 de noviembre al 1 de febrero.Entrada libre

>> GANDIA “Nadal teatral” . Teatro Serrano. Passeig de les Germanies, 29 . Entradas: 6 €• “El museo del temps”. Teatro infantil (8 a 11 años) en valenciano a cargo de la Cía. ”Albena Teatre”.Viernes 26 de diciembre a las 18 y 20 h.• “La vida de un piojo llamado Matías”. Teatro infantil (a partir de los 5 años) con marionetas en castellano a cargo de la Cía “El Espejo Negro”.Sábado 27 de diciembre a las 19 h. • “Bel·lum”. Teatro infantil (a partir de 6 años) en valen-ciano a cargo de la Cía. “Clownx Teatre”. Domingo 28 de diciembre a las 19 h.• “Secrets”. Magia en directo con el mago Lari. Martes 30 de diciembre a las 19 h.

>> JÁVEA “En busca del ratón Pérez”Teatro Familiar a cargo de la Cía. “Pirueta Teatro”. Centro Histórico (Feria de Navidad).Sábado 6 de diciembre a las 17 h.

>> PEGO“El sultán de Ben Humeya”A cargo de los vecinos de Sant Miquel.Teatro Municipal. Sábado 29 de noviembre a las 22 h.

Teatro

Page 20: busquemos

Cultura /Culture

20

Viajes IberiaDiana, 34. Dénia / 966 435 396

Viajes MCOSan Rafael, 3 Bajo. Pego / 965 571 974

Viajes MarsansCtra. Daimús, 26. Gandia / 962 866 142

Viajes SimeónAlcalde Francisco Llorca 15 Baix. Oliva/ 962 858 830

Viajes VulcanoMarqués De Campo, 22. Dénia / 965 780 898

Viajes ZúñigaCentral: Juan Andrés, 5. Gandia / 962 874 445

Viatges Estivaltour Ctra. Denia 3. Oliva / 962 839 064

ASOCIACIONES

Acció UrgentPl. Mercado. Pego / 653 867 383

Aero Club Costa BlancaSant Pere, 32. Pego / 965 572 660

Ames De Casa ‘Lucentum’Pl. Mercado, s/n. Pego / 965 570 163

Amics De L’ermita De Sant JosepSant Josep, 2. Pego / 965 571 227

Ateneu, 2000 (Cultural)Jaime I, 47. Pego

Carreters De PegoPego / 965 570 929

Casal CulturalPlà De La Font, 24. Pego

Casallieres Sans FrontieresSant Doménech. Pego

Centre ExcursionistaMayorazgo Cendra, 16. Pego / cepego.org

Club De TenisPtda. Favara, s/n. Pego / 965 572 755

CofradíaSanta Dona Verònica. Pego / 965 570 564

ColombiculturaPego / 965 570 564

Comerciants De PegoSant Antoni De Pàdua, 8. Pego / 965 571 839

Diabètics De PegoLlavador, 5. Pego / 966 400 106

ACADEMIAS DE IDIOMAS

Academia La GlorietaJaime I, 1. Dénia / 965 789 115

Academia Nota 10Barracas ,46. Gandia / 962 844 641

AdvantageRausell , 18, 1-A. Gandia / 962 860 616

Audio JeamSan Pascual 13, 2º. Gandia / 962 960 015

Aula 10 Formación Y ServiciosVía, 12. Dénia / 966 424 890

Centro De Estudios EdesMar, 18. Dénia / 965 784 542

Centro De Estudios VimarFerrocarril d’Alcoi, 28. Gandia / 962 870 709

English School9 d’Octubre, 15. Gandia / 962 865 651

Helen Doron Early EnglishSant Josep De Calassanç, 7, 10. Gandia / 962 877 754

Rapsodia - Escuela De DanzaPadre Carlos Ferris, 22, Bajo. Gandia / 962 875 128

The English InstituteMar, 38. Dénia / 966 424 641

The Lenguages CentreBarbacana, 15. Dénia / 966 423 672

The Mangold InstituteAlfons El Vell, 5, 1º. Gandia / 962 873 116

AGENCIA DE VIAJES

Centauro Rent A CarPl. De Benidorm, 1. Dénia / 965 787 029

Gold Car EuropaPtda. Las Marinas, 140. Dénia / 902 119 726

Halcón ViajesDiana, 24. Dénia / 965 786 613

Safor ViatgesCapità Cortés 1. Oliva / 962 858 030

Solmar Car HireCtra. De Les Marinas 2. Dénia / 966 423 400

Viajes AurebaPare Antonio Salelles 10. Oliva / 962 855 905

Viajes GheisaCtra. Daimuz, s/n. Gandia / 962 877 337

Quien fuera conocido con el sobrenom-bre de “Viejo de La Montaña”, se llamaba Hassan-i Sabbah, y hace poco más de novecientos años fundó una secta integrista ismaelí en Egipto. Al verse acosado por sus enemigos constru-yó una fortaleza en la cima de una montaña al sur del Mar Caspio y desde allí sus segui-dores consiguieron apoderarse de plazas fuertes en Palestina, Siria e Irán llegando a constituir un auténtico “Estado Ismaelita” e iniciando una gran labor de proselitismo en lo que solían llamar La Nueva Predicación. Aquellos que realizaban acciones armadas se denominaban a sí mismos fedayines; es decir, «los que están dispuestos a dar la vida por una causa».Quienes estrellaron sus aviones contra las Torres Gemelas, al igual que cuantos a diario se inmolan como “hombres-bom-ba” siguiendo las ordenes de Al Qaeda no son en realidad mas que los herederos de aquellos hashshahins que ahora obedecen ciegamente a un Osama Bin Laden oculto en las regiones mas agrestes de la frontera entre Afganistán y Pakistán y que se conver-tido casi mil años mas tarde en un moderno “Viejo de la Montaña”.

Known with the nick name of “old man of the mountains” Hassan-i Sabbah, who about nine hundred years ago founded an Ishmael integrant sect in Egypt.As to be pursued by his enemies, he decided to build himself a palace on the top of a mountain, south of the Caspian Sea, from which he took over many strongholds in Palestine, Syria and Iran, until forming a real Ishmael state from which begun a great proletariat labour known as “ the new predic-tion”. Those who raised arms called themsel-ves “fedayines”, in other words, those willing to give their life away for the cause. Those who crashed the aeroplanes against the twin towers or the human bombs who blow themselves up in public places day to day under the orders of Al-Qaeda, are nothing else than the hashshahins; inheritors of this mentality who blindly obey the orders of an Osama Bin Laden who has been hiding behind the religions somewhere in between Afghanistan y Pakistan and who has become the present “man of the mountain”

Alberto Vázquez-Figueroa

AssessoriaComptabilitatsAdministració de finquesAssegurances

Passeig Reina Sofia, 1• 03780 Pego. AlacantTel: 620 18 70 72 • Fax: 96 557 03 01

Ximo Sendra

[email protected] • www.Pegogestio.eswww.vasquezfigueroa.es

Page 21: busquemos

21

DISCO

Discoteca BacarraNavegante. Gandia

Discoteca CocolocoPs. Marítimo Neptuno. Gandia

Dreams House ClubJuan Carlos I Rey. Pego

EclipseCtra. Oliva, S/N. Pego

Complejo De OcioCami Vell De Valencia. Gandia

Nautilus PubMallorca, 37. Gandia / 660 703 540

Paul StockerMarinas, 170. Dénia / 966 433 035

Pub La MáscaraCamp De Morvedre. Gandia / 962 845 458

RockadelicAvda. La Pau. Gandia

VaraderoAvda. La Pau. Gandia

FOTOGRAFOS

Enrique Foto-VideoPl. Ayuntamiento, 10. Pego / 965 571 865

Estudi FerrandoColón, 43. Dénia / 965 787 690

GTA País Valencià, 12. Dénia / 965 784 401

Foto Estudio VictoriaCapellà Plebà 6. Oliva / 962 851 505

Foto GuillenCarrero Morand, 5. Dénia / 965 780 194

FotoprixPs. Lluís Vives 21. Oliva / 962 838 731

Fotos Pedro - Mauricio LaportaArquebisbe Polou, 1 - 1º Ent. Gandia / 962 871 055

Fotos UniversalPl. Escuelas Pías, 2. Gandia / 962 873 365

Lucas Foto-Video Moreral, 9. Pego / 965 572 398

Manolo Foto-VideoJaime I, 8. Pego / 965 571 939

Mañó FotògrafAvda. Loygorri 46- Baix Dereta. Oliva / 962 850 214

Pedro Agulles FotógrafPintor Segrelles, 2. Dénia / 965 786 724

Revelat RàpidMayor, 1. Pego / 965 570 225

INFORMATICA

Academia Sanchis MayansAusiàs March 33. Oliva / 962 839 081

AlevíSan Rafael, 3 Bajo. Pego

Beep InformáticaBenicanena, 66. Gandia / 962 865 163

Centre Informàtica ProfessionalAv. Alicante, 18. Pego / 965 572 340

Ciber-PegoLlavador, 58. Pego / 966 400 771

C.i.O.S.lSantíssim 15. Oliva / 962 854 087

CPU InformáticaAv. Marquesado, 6. Dénia / 966 430 225

Despatx GrupSan Luís, 70. Pego / 965 572 966

Diseño Web Profesionalwww.ralphbordes.com / Pego / 644 451 271Diseño web profesional a precios especiales. No-sotros creamos la web profesional o comercial que tu empresa necesita para ser más competitiva.Special prices for professional web design. We create your professional or commercial website that you need to be more competitive.

Page 22: busquemos

Cultura /Culture

22

VIDEOS CLUBS

Video Club Roques 2San Rafael, 18. Pego

Video ManiaJaime I, 9. Dénia / 966 430 864

VideodrugstoreAv. Marquesado, 10. Dénia / 965 789 669

VIDEOJUEGOS

Cyber Arena Gamesc/Amparo Merle 4b izq. Dénia / 96 643 26 20 / [email protected] de raparación de videoconsolas. Tienda de videojuegos y videoconsolas. Mercado de segunda mano Videojuegos. Internet y juegos en red. Se reparan CD’SVideo game console repairs. Video games and consoles. Second hand video consoles. Internet and networked games.

IdataUrb. Montepego, Las Águilas, 1. Pego / 966 400 555

Incomar InformáticaPatricio Ferrándiz, 3. Dénia / 966 435 014

InnovaCamilo Pérez, 33 4º-7. Pego / 965 571 811

Marina Alra, S.L.Santa Bàrbera, 37. Pego / 965 572 401

Sunsioneta InformàticaAv. Blasco Ibáñez, 1. Pego / 965 570 381

LIBRERIA / PRENSA

Affiche’sRamón y Cajal, 22. Pego / 965 571 732

La meua llibreriaPl. La Font, 9. Pego / 965 570 936

Llibrería Les FontsGuillem De Castro 19. Oliva / 962 839 078

LogosPere Sala, 1. Pego / 965 572 149

Prensa CotidianaPl. Valgamediós. Dénia / 965 787 688

PublicsPatricio Ferrándiz, 16. Dénia / 965 780 543

Cultura /Culture

22

“El ganador del sorteo de una cámara de fotos que Busqui regalaba el pasado mes de Noviembre con la colaboración de Sunsioneta Informàtica”

Fallout 3, el videojuego que combina

elementos de acción y de rol y que se

esperaba que fuese uno de los éxitos

de la temporada no ha decepcionado.

Tras su lanzamiento las ventas han

sido prometedoras con 4,7 millones de

unidades a nivel mundial. Actualmente

ocupa la primera posición en el ranking

mundial de videojuegos.

Fallout 3, a video game that combines

role with plenty of action, has been

awaited by many gamers to be one of

the best games yet, and so it is. The

sales have had a promising 4.7 million

copies sold world wide. At present

it has the number one game ranking

through out the world.

Fallout 3, todo un éxito

Ganador del mes de NoviembreGanador del mes de Noviembre

Page 23: busquemos

Encuentra a Busqui en el interior de la Revista Busquemos! y participa en un sorteo de unaNESPRESSO

Entrarán a participar en el sorteo todos los SMS y emails recibidos hasta el día 15 de cada mes, inclusive. El sorteo se realizará a partir del día 16 de cada mes y Busquemos! se pondrá en contacto con los ganadores mediante el teléfono proporcionado para participar en el concurso. Podrá participar en el sorteo cualquier persona física, mayor de edad que resida en el territorio español. No se permite la participación en el sorteo al personal de Busquemos! El coste del SMS depende exclusivamente de cada operador dado que Busquemos! no obtiene ningún beneficio económico de ello y ofrece dicho número para facilitar la participación de los lectores. El usuario, en el momento que participa, acepta que sus datos personales sean recogidos en una base de datos que en ningún caso será traspasada a empresas ajenas al grupo. El ejercicio de los derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición podrá realizarse de acuerdo con el procedimiento establecido en la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre de Protección de Datos de Carácter Personal y sus normas de desarrollo, en la siguiente dirección: Paseo Cervantes, 4, 3o de Pego.

Envía un SMS al 689 071 626 o un email a [email protected] indicando el número de pági-na donde se encuentra Busqui junto con tus datos personales (nombre, apellido, dirección, teléfono y email) y gana el premio

¡¡Busqui te regala una

NESPRESSO!!

¡¡Busqui te regala una

NESPRESSO!!

Page 24: busquemos

Turrones, mazapanes, empanadillas de aguardiente y almendra,

pescados y mariscos de calidades supremas carnes de ternera, de

cordero, frutas frescas para empezar el año, vino de crianza con re-

servas y con burbujas, cotillones, paseos de escaparates arreglados,

belenes y arboles, síntoma de la vuelta de la Navidad.

Numerosas y copiosas comidas que realizaremos junto con amigos,

compañeros de empresas y familiares.

En estas fechas se degustan manjares que la mayoría el resto del

año no degustamos, vestimos nuestra mesas con las mejores galas,

sacamos los manteles del aguar , las cristalerías y cuberterías se

limpian y acicalan para lucir con nuestros seres queridos y que trin-

charan las mejores viandas, como paletillas de cordero, galantinas

de ave rellenas, gambas y besugos para dar paso a los dulces y be-

bidas de alta graduación; copiosas comidas que alimentan el paladar

y el espíritu, que en muchas ocasiones resultan un tanto excesivas

para el estomago .

Turrons, marzipan, “empanadillas” with spirits and almonds, supreme quality seafood, beef, lamb, fresh fruit to give the year a good start, a good wine, “cotillones”, tidy showcases, cribs and trees, a clear symptom of the return of Christmas.

Numerous dinners with family, friends and business partners.These dates are for trying out the delicacies that we most miss out on during the rest of the year, we dress our tables with the finest cutlery and posh tablecloths, crystal glasses and shiny objects. Our guests will tryout the most exquisite meats, lamb chops, partridges, prawns, lobsters and others to then give way to the desserts and high quality beverages. Heavy foods, maybe a delicacy for our mouths but some-times the may result hard on our stomachs.

Old traditions are constantly renewed due to nowadays customs, traditionally on Christmas day it was normal to eat “puchero” (stew)

Ga

stro

nom

ía

Gas

tron

omy

Navidad GastronómicaGourmet Christmas

24

Page 25: busquemos

Las tradiciones se renuevan influenciadas por nuevas costumbres,

el día de Navidad era tradicional comer puchero y se ha pasado a

comer pavo u otras viandas, era tradicional en nuestros abuelos

comer buñuelos el día de nochebuena, quedando a un lado por los

mazapanes y turrones de chocolate, bien por poder adquisitivo o por

modas. Típico de los días de celebración en las casas burguesas era

la sopa con flan salado que acompañaba a algún cordero pequeño;

Hacemos esta reflexión para que resguardemos los valores y cos-

tumbres de nuestros antepasados.

Nuestra recomendación para estos días es que disfrutéis de la

comida, de la compañía , que os rodeen lo mejores deseos y amigos

entorno a la buena mesa.

Feliz Navidad y próspero año nuevo de parte de ‘El Bollit’.

Evarist Miralles

and nowadays everyone eats a nice piece of meat. It was also a cus-tom for our grandparents to eat potato balls on Christmas Eve; these have been left aside for marzipans chocolates and turrons, maybe a consequence of modern trends. A typical thing on celebrations in the bourgeois house was to prepare a small lamb together with a soup casserole. We have mentioned this to remember the old traditional values of our ancestors. Our recommendation during this Christmas is to sit down and enjoy the food in company of those who surround you and your closest friends.

Merry Christmas and a Happy new year on Bollit behalf.

CARRETERA DENIA. 45 PEGO (ALICANTE) TEL. 965570239

Servicio a domicilio en Pego y Montepego

Viernes, Sábado y Domingo por la noche

pedido mínimo 15 euros

25

Page 26: busquemos

Gastronomía /Gastronomy

26

TRONCO DE NAVIDAD

INGREDIENTES / INGREDIENTS

Nº of rations: 12 Family: DesertsPreparation time: 45 min Region: France & Spain

0 a 20 min.Desclarar los huevos y montar las claras con

el azúcar apunto de nieve

20 a 25 min.Mezclar con las yemas montadas a blanco

25 a 28 min.Mezclar con la harina y el cacao tamizados

28 a 31 min.Extender sobre placas forradas con papel y

cocer a 200 º C

31 a 36 min.Montar la nata y fundir el chocolate mezclar

cuando el chocolate se atempere

36 a 40 min.Disponer la trufa sobre el bizcocho y

enrollar

40 a 45 min.Decorar con trufa el exterior, cortar dos

rodajas y decorar rallar con un tenedor y

reservar en nevera

PROCEDIMIENTO / PREPARATION

Raciones: 12 Familia: PostreTiempo: 45 min Región: Francia y España

BizCoCho• 200 gr Harina floja• 8 Huevos• 50 gr Cacao• 225 gr azúcar

TRUFA • 1000 ml Nata• 400 gr Cobertura de chocolate

SpoNge Cake 200 gr Flour8 un eggs50 gr Cocoa225 gr sugar TRUFFlES 1000 ml Cream400 gr Chocolate coating

Gastronomía /Gastronomy

26

Nº of rations: 12 Family: PotteryPreparation time: 180 min Region: Valencia

Raciones: 12 Familia: ollas, potajes y pucherosTiempo: 180 min Región: Valencia

PREPARATION

24h. antes.poner a remojar los garbanzos la víspera.

0 a 15 min.limpiar y pelar todas las hortalizas, limpiar y

embellecer la carne, flamear las manitas y la

gallina si fuera necesario.

15 a 20 min.Llenar un rondón grande ( evitar rotura

de alimentos) con agua o en su defecto

una marmita, poner a hervir los nabos,

la chirivía, el boniato, las zanahorias, los

huesos, las manitas, la gallina, el tocino y el

morcillo, junto los garbanzos remojados

120 a 130 min.A mitad cocción añadir el resto de las

hortalizas, cuando falten de 45/60 minutos

añadir las pelotas y las zanahorias.

180 min.Comprobar el punto de cocción de las

patatas y el “puchero” estará listo cuando

estas estén cocidas.

Comprobar el punto de sazonamiento.

PROCEDIMIENTO • 1 ud Chirivia• 1 ud Nabo blanco• 1 ud boniato• 7 ud cardos• 4 ud patata• 400 gr garbanzos• 1 ud “perot”• 1/4 ud col• 200 gr Calabaza• 2 ud zanahorias• 500 gr Morcillo• 1/4 ud gallina• 1 ud Manita de cerdo• 200 gr Tocino grueso• 1 Hueso de cerdo con magro• 1 ud Hueso rojo de ternera• 1 ud Hueso blanco de ternera• C/S Sal, colorante12 pelotas

• 1 un parsnip• 1 un White turnip• 1 un Sweet potatoe• 7 un thistles• 4 un potatoes• 400 gr Chick peas• 1 un “perot”• 1/4 un coliflower• 200 gr pumpkin• 2 un Carrots• 500 gr pork• 1/4 un Chicken• 1 un pig leg• 200 gr Thick bacon• 1 un pig bone meta on it• 1 un Beef on a bone• 1 un White cow bone• C/S Salt, Colourant• 12 Meat balls

PUCHERO VALENCIANO

24h. before.Soak chick peas

0 a 15 min.Cut and clean all the vegetables and

metas.

15 a 20 min.put some water in a bowl and boil the

parsnips, turnips, the sweet potatoes,

carrots, bones, bacon, chicken and beef

together with the chick peas.

120 a 130 min.When it is half boiled, add the rest of the

vegetables and at around 45/60 minutes

add the meat balls and carrots.

180 min.Make sure the potatoes are cooked and

once this is done it is ready for serving

Check salt.

0 a 20 min.separate egg whites and whisk them

together with sugar until it becomes whip

20 a 25 min.Mix yolas together with whip

25 a 28 min.Mix together the sived flour and cocoa

28 a 31 min.Spread out on oven plates and cook at

200oC

31 a 36 min.Whisk the cream and melt the chocolate,

once melted mix them together.

36 a 40 min.put the truffles over the sponge cake and

role

40 a 45 min.Decorate with two slices and use fork for a

finishing touch

Page 27: busquemos

27

Desde 1986, ofrecemos lo mejor de nuestra casa, si nos cocnoce ya lo sabrá, y si no es así, ahora esel momento de conocernos, con estos nuevos menús adaptados a todos los paladares. Preparamos por encargo paella, arroz abanda, conejo, anguilas en all i pebre, rabo de buey, pierna de cordero, arroz de bogavante...¡¡¡y tambien para llevar!!!Since 1986, we have offered you our best sevices, and if you already know us you will agree, if you don’t belive it, it’s about time that you come and try out our best menus, adapted to everyone likes. We prepare paella’s on order, rice “Abanda”, rabbit, eel with “all i pebre”, oxtail, leg of lamb, lobster rice...!!! we also do take aways!

27

BARES / REST / CAFES

>> BENIOPALimpiaganCossi, 35. Beniopa / 661 941 605

>> DÉNIACibercafé CBSenija, 5. Dénia / 966 420 321

El RecoSan Pedro, 17. Dénia / 966 420 253

Gomez CanteroUrbanización Poblet, 149. Dénia / 966 431 880

GormandDiana, 6. Dénia / 966 420 689

MagallanesMagallanes. Dénia / 966 423 830

Pizzeria Rte. LuganoPl. Raset, 16. Dénia / 966 423 610

Rte. BuenavistaPtda. Tosalet, 82. Dénia / 965 787 995

Rte. El ComercioMarques De Campo ,17. Dénia / 965 785 691

Rte. El PobletMarinas, km 3. Dénia / 965 784 179

Rte. El RasetBellavista, 7. Dénia / 965 785 040

Rte. EulaliaMarqués De Campo, 39. Dénia / 965 786 479

Rte. L ́espigóCtra. Marinas, KM 4,5. Dénia / 965 787 067

>> FORNANautilus RestaurantLa Plaza, 7. Forna / 965 571 366

>> GANDIABacchusLegazpi, 4. Gandia / 962 843 462

Bar Rte. StopBarraques, 13. Gandia / 962 840 905

Bon CaféGarbi, 1. Gandia / 635 998 647

BoulevardCamp De Morverdre, 50. Gandia / 678 666 058

Buffet Libre La PlayaArmada Española, 1. Gandia / 962 846 631

Café ParisLegazpi, 36. Gandia / 962 842 090

Cafetería VirginiaVicente Calderon, 1. Gandia / 962 840 183

Cervecería El CharroVerge, 4. Gandia / 962 846 364

Cerveceria GrauOltra, 1. Gandia / 962 843 788

Cofee ShowClot De La Mota, 14. Gandia / 685 903 907

Don Pollo MarcosPerú, 14. Gandia / 962 865 757

El Raconet De RicardoAtlantic, 2. Gandia / 962 847 005

Il BorsalinoRabida, 3. Gandia / 962 847 154

Ké CaféDoctor Melies, 2. Gandia / 962 842 322

La TrattoriaRabida, 34. Gandia / 962 840 492

L’ullalBenicanena, 12. Gandia / 962 877 382

Mesón AlcarriaClot De La Mota, 27. Gandia / 620 365 319

Mesón GallegoRioja, 1. Gandia / 962 841 892

PaparazziClot De La Mota, 23. Gandia / 962 845 669

Pizzeria La AnticaAlcoi, 6. Gandia / 902 222 229

Pizzeria PrestopizzaPerú, 14. Gandia / 962 960 504

Pizzeria SpiaggiaCastella La Vella, 11. Gandia / 962 842 395

Rte. Chino ChinatownAvda. República Argentina, 43. Gandia / 962 870 401

Rte. Chino Hong KongAvda. República Argentina, 20. Gandia / 962 877 916

Rte. Chino PekínAvda. De La Paz - Edificio Hukako, 43. Gandia / 962 844 762

Avda. Alicante, 9. Pego

(Antic regne Valencia)

Restaurante RafelAvda Fontilles, 11. Pego / 965 571 236 / 966 400 041

Saladures, Conserves i Embotits

A v g d a . A l a c a n t , 1 6 . P e g o • 9 6 6 4 0 0 0 7 9

frutas PASTORPla de la Font, nº 17. Pego

Page 28: busquemos

Rte. CoronadaPs. Marítimo Neptuno, 34. Gandia / 962 841 821

Rte. EmilioAvda. Vicente Calderón, Bloque F-5º. Gandia / 962 840 761

>> OLIVABar AparcaderoRinconada De Las Ermitas, 7. Oliva / 962 839 670

Bar Casa SanchisCtra. De Gandia, 3. Oliva / 962 858 404

Bar Club De TenisPs. D’Oliva Al Mar, s/n. Oliva / 962 838 049

Bar El LeñadorC/ Conde D’Oliva, 21. Oliva / 962 851 352

Bar Els AmicsC/ San Carlos, 17. Oliva / 962 850 697

Bar EstadioC/ Ausiàs March, 19. Oliva / 962 854 112

Bar FerreroUrb. San Fernando, Pol 3. Playa Oliva / 962 857 663

Bar La GavinaC/ Virgen Del Mar, 117. Playa Oliva / 962 855 473

Bar La IsletaPs. Joan Fuster, 5. Oliva / 962 839 539

Bar La PalomaC/ Alejandro Cardona, 28. Oliva / 962 851 394

Bar Los GemelosPda. Rabdells, s/n. Playa Oliva / 962 852 665

Bar MatíasPs. Lluís Vives, 13. Oliva / 962 851 433

Bar PelutC/ Sagrada Familia, 9. Oliva / 962 851 701

Bar Puerta Del SolRinconada De Las Ermitas, 2. Oliva / 962 851 721

Bar RocialAvda. De Valencia, 14. Oliva / 962 856 091

Bar Rte. Iri El RoigC/ Botànic Cavanilles, 6. Oliva / 962 838 030

Bar San CarlosC/ San Carlos, 10. Oliva / 962 852 705

Bar San RemoCtra. De Denia. Oliva / 962 851 372

barNOU TARRASOAraceli i José

Carretera 2 • Benialí (Vall de la Gallinera)

tel. 96 640 67 26 • móvil: 696 537 164Cerrado el Miércoles

David i Ana

Arrossos • Minjos Blat Picat • Corder al form

Dimarts tancatOlmos Canalda, 1. 03787 Benissivà. Vall de Gallinera. Tel: 96 640 65 70

2on premi comarcal Blat Picat

[email protected]

Cafe - pub PiscolapisC/ Calvari Vell, 19. Pego / 636 939 997 / 663 831 995

Ven a degustar nuestra gran variedad de cócteles y participa en nuestros novedosos juegos de chupitos. Además, disponemos de futbolín, diana electrónica y photoplay para que pases un rato divertido entre amigos.Horario: Martes a Domingo de 9h a 14h y de 18h hasta cierre.

Come and try out our wide range of cocktails and take part in our “shots” games. Ven a degustar nuestra gran variedad de cócteles y participa en nuestros novedosos juegos de chupitos. We also have an Elec-tronic dart board, a “futbolín” and a photo play so that you can have some laughs with your friends. Opening time: from 9h to 18h from Tuesday to Sunday.

Gastronomía /Gastronomy

28

RAICES CUADRADASVINOS DE NUESTRA TIERRA

C/ Foramur, 03• 03700 Dénia (Alicante) • Teléfono 608 24 68 [email protected] • raicescuadradas.com • fomentodelvino.es

Descubre nuestra exposición de burbujas. Lo mejor en cavas y champagnes

Page 29: busquemos

Restaurante La PampaSalones de bodas, comuniones, bautizos, comidas y cenas de empresas, etc

Ctra. Nac. 332, Km. 211 46780 Oliva Valencia Tel. 96 285 27 49

Menú comidas y cenas de empresa

Aperitivos fríos• Mousse de pato y quesos cremosos• Ibéricos de salamanca• Carpaccio de salmón ahumado al eneldo

Aperitivos calientes• Crepe de pescado relleno de brandada• Farsellet de calamar con pate de aceitunas negras• Pincho capón

Sorbete de limón

Primer plato• Solomillo ibérico a la brasa acompaña-do de guarnición o cazuela de rosada

Postre• Fantasía de Mousse con brocheta de fruta natural y repostería navideña

BodegaVinos: tinto, rosado y blanco, agua mineral, cervezas y refrescos café e infusiones

Menú Navidad

Aperitivos fríos• Mousse de pato y quesos cremosos• Charcutería ibérica• Mojama con espencat de nuestra tierra• Carpaccio de salmón ahumado al eneldo

Aperitivos calientes• Farsellet de calamar con pate de aceitunas negras• Crepe de pescado relleno de brandada• Pincho capón

Sorbete de limón

Primer plato• Turnedo ibérico a la parrilla acompaña-do de guarnición o cazuela de rosada

Postre• Fantasía de Mousse con brocheta de fruta natural y repostería navideña

BodegaVinos: tinto, rosado y blanco, agua mineral, cervezas y refrescos café e infusiones

Menú Noche vieja

Aperitivos fríos• Due de foie y mousse de pato con man-zana y queso de cabra a las 3 salsas• Tropicales de quesos cremosos con nueces• Carpaccio de salmón ahumado al eneldo con mojama

Aperitivos calientes• Crepe de pescado relleno de brandada• Cazuela de rosada• Pincho capón

Primer plato• Combinación de marisco: gambas, cigalas y langostinos herbidos con vieira rellena de coctel de marisco

Segundo plato• Turnedo ibérico a la parrilla con gura-nición

Postre• Fantasía navideña con brocheta de fruta natural

BodegaVinos: tinto, rosado y blanco, agua mineral, cervezas y refrescos café e infusiones

Menú Días 1, 5 y 6/01/2009

Aperitivos fríos• Mousse de pato y quesos cremosos• Charcutería ibérica• Mojama con espencat de nuestra tierra• Carpaccio de salmón ahumado al eneldo con mojama

Aperitivos calientes• Farsellet de calamar con pate de aceitunas negras• Crepe de pescado relleno de brandada• Pincho capón

Sorbete de mandarina

Primer plato• Solomillo ibérico con salsa de champi-ñones y guranición

Postre• Fantasía de mousse con brocheta de fruta natural

BodegaVinos: tinto, rosado y blanco, agua mine-ral, cervezas y refrescos café e infusiones

Desde 30€ por personaBarra libre 5€

Desde 37€ por personaBarra libre 5€

Desde 80€ por personaSalón orquesta

Desde 33€ por personaOrquesta

Page 30: busquemos

Gastronomía /Gastronomy

30

Bar Tasca OlivenseC/ Beatriz De Centelles, 5. Oliva / 610 356 264

Bar ValenciaC/ Alcalde Fco. Llorca, 18. Oliva / 962 850 319

Bar XimoC/ Alcalde Fco. Llorca, 25. Oliva / 962 852 863

Barbacoa Les Dos LlunesPs. Fco. Brines, s/n. Oliva / 962 856 351

Bar-Cafetería InstitutAvda. De Valencia, 9. Oliva / 962 851 331

Cafetería San VicenteAvda. De Valencia, 10. Oliva / 962 839 498

El Buen GustoPs. Lluís Vives, 13. Oliva / 962 854 326

Pan-PanC/ Virgen Del Mar, 64. Playa Oliva / 962 963 336

Pizzería CresolAvda. Mar Mediterráneo, 17. Playa Oliva / 962 867 140

Pizzería Il DiavolettoC/ Mabra, 3. Playa Oliva / 962854465

Rte. Camping Río MarPda. Devesa, s/n. Playa Oliva / 962 854 097

Rte. Ca PepicaC/ Vía De Ronda. Playa Oliva / 962 838 415

Rte. EdénCamí Marjaletes. Playa Oliva / 962 853 415

Rte. El ClotalPlaya Terranova. Playa Oliva / 962 852 764

Rte. El LlocPs. Alcalde Juan Sancho, 6. Oliva / 962 850 832

Rte. El OlivoUrb. Oliva Nova Golf, s/n. Playa Oliva / 962 857 600

Rte. Kiko PortPda. Clot De Mestre, s/n. Playa Oliva / 962 856 152

Rte. L ́AncoraPlaya Oliva / 962 852 740

Rte. La SotaAvda. Dels Muntanyars, 26. Playa Oliva / 962 850 569

>> PEGOBai BurguerAv. Fontilles, 25 Bajo. Pego / 965 571 296

BalbinoAv. Reina Sofia, 1 Bajo. Pego / 966 400 142

Bali CafeteriaAntoni De Pàdua, 1. Pego / 965 571 198

Bella Vista - BocateriaUrb. Montepego. Pego / 966 400 400

Bella Vista - RestaurantUrb. Montepego. Pego

Cafeteria IsaAv. Alicante, 9. Pego / 637 378 694

CafetíMayor, 13. Pego / 965 570 914

Casa NovaPlà de La Font, 34. Pego / 965 570 507

Ciber-PegoLlavador, 58. Pego / 966 400 771

Colom RestaurantAv. València, 22. Pego / 966 400 018

Coopego (Bar-Menjador)Dénia, 90. Pego / 966 400 142

CoyoteSan Agustín, 2. Pego / 965 570 301

Domínguez ComidasSan Miguel, 82. Pego / 965 570 257

El Moss de PegoPs. Cervantes. Pego / 965 570 826Especialidad en tapas y bocatas. Disfrute de bue-nas comidas en buena compañiaSpecializing in snacks and sandwiches. Enjoy good food in good company

Faraig PacoAv. Alicante. Pego / 965 571 201

FrauCtra. Oliva, s/n. Pego / 965 572 646

Hong KongSan Rafael, 62. Pego / 965 571 323

Hostal ElveaBeniganim, 25. Pego / 966 402 080

La ForanaSan Rafael, 60 Bajo. Pego /965 572 935

La TasquetaSan Agustín, 39. Pego / 966 400 817

L’EmpedratArgentina, 23. Pego / 965 571 867

L’EsplaiAv. Blasco Ibáñez, 1. Pego / 966 400 146Ven a pasar momentos divertidos en compaÒÌa. Tiradores de cerveza, tapas, Wii, Futbolines, Billares, Dianas.Come and spend enjoyable moments with your friends. Shooters of beer lids, Wii, football game, Billiards, Dianas.

Llar Del PensionistaPs. Cervantes, 6. Pego / 965 570 043

LlocSant Carles, 20. Pego / 965 570 509

Lluna CaféPlà De La Font, 15 Bis. Pego / 965 570 464

L’Om RestaurantRamón y Cajal, 18. Pego / 965 571 743

L’OnaSant Doménech, 25. Pego / 965 571 025

Mancanera CafeteriaAv. Reina Sofia, 14. Pego / 965 570 673

Menjador ‘Les Aigües De Terele’Ctra. Oliva, s/n. Pego / 968 977 246

Mercado BarPl. Mercado, 12. Pego / 965 571 501

Mesón MerescalCapitán Cendra, 60. Pego / 966 400 248

Nou TrinquetSan Rafael, 2. Pego / 965 572 220

KEBAB YASSIR

Miércoles cerrado

646 12 92 02

Kebad Ternera, Pollo, Mixto, Vegetal, solo carneHamburguesa o Menguez

Kebad al platoPizza kebab

Patatas fritas, ración a

Ensalada mixta, ración a 2’50€

2’00€

4’50€

3’50€

Plà de la Font, 36 Pego

Page 31: busquemos

31

Complejo FlamingoSalones de bodas, comuniones, bautizos, comidas y cenas de empresas, etc

Cristo Rey nº 1 46710 Daimuz Valencia Tel. 96 281 90 84 www.salonesflamingo.com

Menú comidas y cenas de empresa

Desde 30€ por persona Barra libre 5€

Aperitivos fríos• Mousse de pato y quesos cremosos• Ibéricos de salamanca• Mojama con espencat de nuestra tierra• Carpaccio de salmón ahumado al eneldo

Aperitivos calientes• Crepe de pescado relleno de brandada• Farsellet de calamar con pate de aceitu-nas negras• Pincho capón

Sorbete de limón

Primer plato• Solomillo ibérico con salsa de champiño-nes acompañado de guarnición o cazuela de rosada

Postre• Fantasía de Mousse con brocheta de fruta natural y repostería navideña

BodegaVinos: tinto, rosado y blanco, agua mineral, cervezas y refrescos café e infusiones

Menú Navidad

Desde 37€ por persona Barra libre 5€

Aperitivos fríos• Mousse de pato y quesos cremosos• Charcutería ibérica• Mojama con espencat de nuestra tierra• Carpaccio de salmón ahumado al eneldo

Aperitivos calientes• Farsellet de calamar con pate de aceitu-nas negras• Crepe de pescado relleno de brandada• Pincho capónSorbete de limónPrimer plato

• Turnedo ibérico con salsa de champiño-nes acompañado de guarnición o cazuela de rosada

Postre• Fantasía de Mousse con brocheta de fruta natural y repostería navideña

BodegaVinos: tinto, rosado y blanco, agua mineral, cervezas y refrescos café e infusiones

Menú Noche vieja

Desde 75€ por persona Orquesta y disco móvil

Aperitivos fríos• Due de foie y mousse de pato con man-zana y queso de cabra a las 3 salsas• Tropicales de quesos cremosos con nueces• Carpaccio de salmón ahumado al eneldo con mojama

Aperitivos calientes• Vieira rellena gratinada• Cazuela de rosada• Pincho capón

Primer plato• Marisco a la plancha: gambas, cigalas

y carabinero con crepe de pescado relleno de brandada

Segundo plato• Entrecot de ternera con 2 salsas: roque-fort y pimienta y guarnición

Postre• Fantasía navideña con brocheta de fruta natural

BodegaVinos: tinto, rosado y blanco, agua mineral, cervezas y refrescos café e infusiones

Menú Días 1, 5 y 6/01/2009

Desde 33€ por persona Orquesta

Aperitivos fríos• Mousse de pato y quesos cremosos• Charcutería ibérica• Mojama con espencat de nuestra tierra• Carpaccio de salmón ahumado al eneldo

Aperitivos calientes• Farsellet de calamar con pate de aceitu-nas negras• Crepe de pescado relleno de brandada• Pincho capón

Sorbete de mandarina

Primer plato• Solomillo ibérico con salsa de champiño-nes y guranición

Postre• Fantasía de mousse con brocheta de fruta natural

BodegaVinos: tinto, rosado y blanco, agua mineral, cervezas y refrescos café e infusiones

Menú Noche vieja

Desde 44,50€ por persona

Aperitivos fríos• Selección de patés y quesos cremosos de nuestra tierra• Chacinería ibérica con pirulis de queso fresco• Bacalao macerado sobre culis de tomate y endivias con salmón ahumado

Aperitivos calientes• Crepes de merluza con salsa de raspas de pez espada• Cazuela de rape

Primer plato• Combinado de marisco: gambas y cara-binero a la plancha langostinos, cigalas y quisquilla hervida

Sorbete de mandarina

Segundo plato• Tronqui de solomillo ibérico con salsa de prumas acompañado de guarnición o emperador a la plancha

Postre• Fantasía navideña

BodegaVinos: tinto, rosado y blanco, agua mineral, cervezas y refrescos café e infusiones. Barra libre

Page 32: busquemos

Tel.: 96 557 2071FILLOL´S

Pol. Ind. Benigànim 25,Tel.: 96 640 2080

ELVEA GRUP

[email protected] • www.hostalelvea.com • Pego

Gastronomía /Gastronomy

32

PegoPl. Mercado, 9. Pego

Pizzeria Club De TenisPtda. Quintana Devall. Pego / 965 570 365

Pizzeria Solo NotteBeniganim, 25. Pego

Plà De La FontPlà De La Font, 24. Pego / 965 570 911

Polígono - PacoAv. Juan Carlos I Rey, 53. Pego / 965 571 871

PurCapitán Cendra, 13. Pego / 965 571 003

RafelAv. Fontilles. Pego / 965 571 236

RamiroRamón y Cajal, 11. Pego / 965 570 378

RavaletSan Miguel, 5. Pego / 965570072

Reig HostalSan Miguel, 107. Pego / 965 57 2407

Reig RestaurantSan Miguel, 109. Pego / 965 571 540

HORNOS / PASTELERIAS

>> ADSUBIAForn Sant Vicent FerrerC/ Font, 1. Adsubia / 965 571 380Elaboramos productos artesanales con los mejores ingredientes naturales para su disfrute diario. Visi-tenos y no se arrepentirá, seguro que repite.We produced craft products with the best natural ingredients for their daily enjoyment. Visit us and you will not regret it, sure that you repeat it.

>> DÉNIAPanaderia RoviraAv. Marquesado, 20. Dénia / 966 425 053

Panaderia SiveraPare Pere, 43. Dénia / 965 780 189

Pasteleria PaquitaAv. Mar, 9. Dénia / 966 421 089

>> GANDIAPanaderia RicardoGeneral Churruca, 3. Gandia / 962 840 016

Pastisseria I Dolços ToniPadilla, 26. Gandia / 962 841 419

>> OLIVABlat Y SucreMayor 40. Oliva / 962 850 579

Pa I Dolç El GalanoAlcalde Francesc Llorca 11B. Oliva / 962 852 061

Pasteleria S.VicentAvda. Valencia 10. Oliva / 962 839 498

Pasteleria SanchisPare Antonio Salelles 4. Oliva / 962 855 256

>> PEGOBaidal - Pà I DolçosLlavador, 10. Pego / 965 572 443

Bon FornRamón Y Cajal. Pego / 965 571 162

Cloquell Bañuls, R.Sant Ferran, 41. Pego / 965 570 357

Domínguez Rovira, S.Av. València, 17.Pego / 965 572 088

Forn De LluisSant Francesc Xavier, 42. Pego / 965 571 131

Forn d’EboCtra. Dénia, 22. Pego / 965 570 028

Garrigós Pina, D.Camilo Pérez, 3. Pego / 965 570 091

MancaneraEcce-Homo, 19. Pego / 965 571 807

Panaderos Reunidos De JáveaBeniganim, 7. Pego / 966 400 934

Page 33: busquemos

Atención al cliente 902 111 252 • www.diocarnes.es

Chuleta de cordero • Paletilla • Pierna • Cordero entero • Entrecot de ternera • Jamón•

Paleta • Pavo • Oca • PatoVerduras frescas • frutas • mariscos congelados

Polígono Industrial Negrals 8-A. Carretera Dénia - Ondara. Tel: 96 642 52 53 / 618 656 812

La mejor calidad siempre al mejor precio

Page 34: busquemos

Gastronomía /Gastronomy

34

Panificadora PegolinaFrai Fernando Alcina. Pego / 965 570358

Pasteleria CervantesPs. Cervantes, s/n. Pego / 965 570 784

Pasteleria La FontPlà De La Font, 15.Pego / 965 570 270Somos pasteleros artesanales de tradición familiar. Relizamos las mejores Tartas de Boda, gran va-riedad de dulces, bombones y dulces personali-zados para ocasiones especiales y, los jueves, las mejores cocas.We are bakers handcraft family tradition. We make the best of Wedding Cakes, a great variety of candies, custom chocolates and sweets for special occasions and , on Thursday, the best kink.

Pasteleria ServerPoeta Llorente, 6. Pego / 965 570 359

Sendra Garcia, E.San Miguel, 15. Pego / 965 570 053

HOTELES

>> DÉNIAHostal-Residencia*L ́AnforaExplanada Cervantes, 8. Dénia / 966 430 [email protected]

Hostal-Residencia* CristinaAvda. del Cid, 5. Dénia / 966 423 [email protected] / www.hostal-cristina.com

Hotel AdsubiaMiguel Hernández, 35. Dénia / 966 435 [email protected]

Hotel BuenavistaPtda. Tossalet, 82. Dénia / 965 787 [email protected]

Hotel CastilloAvda. del Cid, 7. Dénia / 966 435 [email protected]

Hotel ChamarelCavallers, 13. Dénia / 96 643 50 [email protected]

Hotel con Encanto La RaconaCamí Ample, 19. Dénia / 96 578 79 60Hotel Costa BlancaPintor Llorens, 3. Dénia / 96 578 03 [email protected]

Hotel Daniya Hotel Spa & BusinessC/ Sardina, 11. Dénia / 902 364 [email protected]

Hotel El RasetPaseo Bellavista, 1. Dénia / 965 786 [email protected]

La Posada Del MarPl. Drassanes, 2. Dénia / 966 432 [email protected]

La RaconàCamí Ample, 19 Las Rotas. Dénia / 965 787 [email protected]

Les RotesCtra. Las Rotas, 85. Dénia / 965 780 [email protected]

LoretoC/ Loreto, 12. Dénia / 966 435 [email protected]

Marriott La SellaAlqueria de Ferrando s/n. Dénia / 966 454 054 / [email protected]

Noguera MarC/ llac Major, 3. Dénia / 966 475 [email protected]

Los AngelesCtra. Las Marinas, Km. 4. Dénia / 965 780 [email protected]

menú diario 7€Arroces por encargoMartes cerrado96 557 08 26Paseo Cervantes, 1

BAR EL MOSS de pegoespecialidad en tapas y bocatas restaurante pizzeria

CLUB DE TENNIS96 557 0365

Pego

PLA, DE LA FONT, 3403780 PEGO (ALICANTE)Reservas: 96 567 05 07

Avda

. de

Valè

ncia

, 22

96 6

40 0

0 18

Page 35: busquemos

35

Port DéniaCtra. Dénia-Xàbia no 48. Dénia / 965 781 [email protected] / www.onasol.es

RosaC/ Congre, 3. Ctra. Las Marinas km.1. Dénia / 965 781 573 / [email protected]

VillamorEntrador de Llobell, 1. Las Marinas. Dénia / 965 789 673 / [email protected] / www.hotelvillamor.com

>> GANDIAHotel Bayren Parc****Mallorca, 19. Gandia / 962 840 700

Hotel Borgia ***Avda. República Argentina, 5. Gandia / 962 878 109

Hotel Don Pablo***Devesa, 20. Gandia / 962 845 007

Hotel Gandia***Devesa, 17. Gandia / 962 841 300

Hotel Los NaranjosAvda. Del Grao, 67. Gandia /962 873 143

Hotel Principalc/ Clot de la Mota, 38. Playa Gandia / 962 846 566www.principalhoteles.com

Cocina Mediterránea

SALON DE BANQUETES

L’ANCORA

Avda. Francisco Brines s/n. 46780 Oliva (Valencia) • Tel. 96 285 27 40

[email protected][email protected]

40€ 2008Comida baile empresa

(por persona)42€ 2008Cena baile empresa

(por persona)Barra libre y OrquestaBarra libre y Orquesta

40€08/09Comida Navidad

y año nuevo

(por persona) 85€

Cena cotillón fin de año

(por persona)

08/09

35€ 2009Comida Reyes

(por persona)

¿Sabias qué......las palabras Whiskey y Vodka significan “agua”?La palabra whiskey viene del gaé-lico “uisce beata”, que signi-fica agua de vida. Esta pa-labra evolucionó de “uisge beatha a usge”, y de esta a “uski”, y de esta hasta whiskey (whisky).En el caso de la Vodka (“wódka” en polaco, “во́дка” en ruso) es un aguardiente claro sin co-lor, ni olor. Es el aguar-diente nacional de Rusia y Polonia, y significa “agüita” (diminutivo de agua) (agua=”woda” en polaco, “водá” en ruso).

...The words Whisky and Vo-dka mean “water”?The word Whisky comes from gaelic “uisce beata”, whi-ch means wáter of life. This word evolved from “uisge beatha to usge”, and from

this one to “uski”, and from this one to today’s known term (whisky).In the case of Vodka (“wó-dka” in polish, “во́дка” in russian) it’s uncoloured water, without smell. Vo-dka in Russian and polish means “agüita” (small water) (water=”woda” in polish, “водá” in rus-sian).

Did you know that...

Page 36: busquemos

Gastronomía /Gastronomy

36

Turron, honey and almonds. A tradition

Paseo Marítimo Neptuno, 52. Playa de Gandia. Tel. 96 284 01 81Paseo Marítimo Neptuno, 89. Playa de Gandia. Tel. 96 284 35 54

PROFESIONALES HELADEROSdescubre los sabores de la elaboración artesanal

HELADOS - GRANIZADOS - HORCHATA

Almendras y miel pura de abeja son los ingredientes principales del

turrón, que es la masa obtenida por la cocción de miel, con incorpo-

ración y amasado de almendras tostadas, generalmente peladas y

clara de huevo. Con estos ingredientes se elabora el turrón duro de

de Alicante y el blando de Jijona. Otros ingredientes se han incorpo-

rado en el siglo pasado a las recetas antiguas: chocolate, coco, fruta

confitada, café, licores, pero sólo el matrimonio de miel y almendras,

con un más que probable origen árabe, constituye la esencia del

turrón más auténtico.

El porcentaje de almendra o avellana determina su calidad. No

cabe duda que nació en el Mediterráneo, donde la materia prima es

abundante y de calidad, condiciones naturales que han hecho que

surgieran aquí los turrones más afamados de España. La elaboración

artesanal de turrones en Jijona data desde antiguo. Existen numero-

sos documentos con referencias desde 1531.

En la fabricación del turrón de Alicante se tuesta primero la almendra

mientras en una batidora se cuece a fuego vivo, durante un mínimo

de 45 minutos una mezcla de azúcares y miel hasta que ésta adquie-

re el punto adecuado. Al final del proceso se añade clara de huevo

diluida como blanqueante hasta la eliminación del agua de la miel,

momento en el que se le añade la almendra tostada y se da vueltas a

la masa hasta lograr una distribución lo más homogénea posible. La

masa se deposita en moldes y se recubre de oblea.

La fabricación del turrón ha llegado a nuestros días con las mismas

características que en sus inicios. La técnica y la mecanización han

cambiado las prácticas de elaboración y parte de los trabajos ma-

nuales han sido sustituidos por máquinas, pero las materias primas

son las mismas.

Turrón, miel y almendras. Una tradición

Page 37: busquemos

37

Pure bee honey and almonds are the main ingredients to make turron,

which is the mass we obtain by cooking the honey and then mixing in

the almonds together with the egg white. These are the ingredients used

to prepare the hard turrons in Alicante and the soft ones in Jijona. Other

ingredients have been added to the traditional recipes in the past century:

chocolate, coconut, dried fruit, coffee, liquors, but only the bondage of ho-

ney with almonds, which probably has Arabic origins, has the real essence

of turron.

The quality of the turron is determined by the percentage of almond or

chess nut that it contains. There is no doubt that it was born here in the

Mediterranean, a place with an abundance of these fruits which have given

Spain it’s fame for these exquisite Christmas delicacies. Many references

which date back to 1531 prove that turrons have been made for centuries in

the town of Jijona.

In Alicante, before the turron’s elaboration begins, they taste the quality

of the almonds and meanwhile a mixture of sugars with honey is cooked

slowly during about 45 min until they acquire the right blend. At the end of

the process, egg white is added until the water that comes of the honey di-

sappears, this is the moment they add the baked almonds and start mixing

it all together until they achieve the most homogeneous mix possible. Then

the mass is laid out into separate moulds and then covered with “oblea”.

The elaboration of turron has not changed over the centuries. The techni-

que and the mechanization has changed the way it’s made and the handy

work has been substituted for machines, but the prime ingredients continue

being the same ones.

Page 38: busquemos

38

Ten

den

cia

s Fa

shio

n

Estilo de mujer para Nochevieja Women style for New Year EveSi quieres poder asistir a la cena de Nochevieja con garantías debes planearlo con tiempo. Debes tener en cuenta primero cómo te gustaría ir vestida a ti y segundo cómo es la cena y celebración a la que vas a acudir. Fíjate en las tendencias de otoño/invierno, consulta las diferentes propues-tas de los diseñadores y a partir de ahí decide lo que más te conviene.Este año las tendencias en Nochevieja se decantan por los colores rojos y negros, que son los grandes protagonistas el día de San Silvestre y, especialmente los dorados, plateados y violetas. Se trata de colores elegantes para cualquier tipo de celebración, son un clásico que no falla y que no pasa de moda. Por eso, si no te atreves a llevar vestidos de Nochevieja dorados y platea-dos porque te sientes como un árbol de navidad, ten siempre a mano estos dos colores clásicos porque no te fallarán para el fin de año y dar la bienvenida al 2009.Para el tema de la altura, si eres bajita; puedes combinar un minivestido con unos tacones bien de plataforma o de aguja. Si eres alta, da igual puedes permitirte lo que sea, pero no te conviene usar un tacón demasiado alto. También puedes combinarlo con unas botas, porque tus piernas agradecerán el abrigo después de comprobar las bajas temperaturas.Ahora, lo más importante es que te sientas cómoda y a gusto con tu look, sino no vale de nada todas las horas que vas a emplear en ponerte guapa y el dinero que vas a invertir en tu vestido de Nochevieja.

If you want to assist New Year Eve’s supper with

guarantees you must plan it out with time. Firstly,

you must take in account how you want to dress

and then what type of a supper is it going to

be as for the type of celebration you are going

to assist. Look out for the seasons trends Au-

tumn/Winter, ask or consult which are the latest

proposals by the designers and then from there

on, it is up to you.

This New Year Eve’s trends seam to be red and

darkish colours, apart from purplish, golden and

silver ones that are the protagonists of Saint

Sylvester’s Day. In theory, they are very elegant

colours for any celebration, they are a classic that

always work and never go out of fashion. This is

why if you’re shy of wearing fancy coloured dres-

ses, and you don’t fancy looking like a Christmas

tree, always have in hand these classics, because

you never know when they come in handy and

they will never let you down on such a day as the

closing/opening of the year.

In respect to your height, if you are short; you can

combine a mini dress with some high heals, but

not too high. If you are tall, you can allow yourself

to wear what you may, but we recommend to not

use high heals. You can also combine your dress

with some boots, because you feet will be grate-

ful after having a taste of the low temperatures.

Now, the most important of all is that you feel

comfortable and happy with your look, if not

it will be a waste of time getting all up smart,

spending all those hours trying out clothes and

wasting your money on a dress you are not

comfortable in.

Page 39: busquemos

39

JOYAS / RELOJES

Adela AvilaPl. Ayuntamiento, 9. Pego / 965 570 865

Aunion JoiersCtra. Poeta Querol 21. Oliva / 962 851 538

Avila JoiersMayor, 8. Pego / 965 570 221

BobeylRamón y Cajal, 30. Pego / 966 400 948

Dissor C.BIsaac Albeniz 35. Oliva / 962 855 227

Joieria MolioPs. Lluis Vives 9 Local 1. Oliva / 962 853 459

Joyeria KarismaAvda. Loygorri 12. Oliva / 962 850 459

Joyeria PerezCapita Cortes 4. Oliva / 962 851 784

Joyeria RosannaCtra. Convent 4. Oliva /962 851 845

La JoiaPare Pere, 72. Dénia / 965 787 083

MascarellJaime I, 10. Pego / 965 570 571

MontenegroCarlos Sentí, 7. Dénia / 965 782 023

OrtolàArgentina, 16. Pego / 966 400 081

Pedro Rodriguez JoyerosMayor, 62. Gandia / 962 872 354

Rellotgeria José FerrerFilipines, 2. Pego / 965 571 757

JUGUETES

CapritxMayor, 19. Pego / 965 572 588

Casa PastorMayor, 24. Gandia / 962 871 342

Don Dino LevanteCtra. De Ondara, km 0 ́5. Dénia / 966 425 681

ImaginariumDiana, 36. Dénia / 966 422 328

LENCERIAS

CaraneQuevedo, 3. Dénia / 966 430 376

Caro CuoreCtra. Poeta Querol 6. Oliva / 962 839 896

Inocente TentacionPs. Saladar, 89. Dénia / 965 787 114

Intima LlenceriaMoreral, 21 Bajo. Pego / 965 571 027

La MerceriaMar, 28. Pego / 965 570 084

Lenceria Corseteria ClarorPatricio Ferrándiz, 33. Dénia / 966 430 875

Lenceria GlamourCapellà Plebà 8. Oliva / 962 851 552

Lenceria y Corseteria MariaRamón y Cajal, 8. Pego / 965 570 126

Maria MariMayor, 16. Pego / 965 570 318

Millet Sendra, R.Capitán Cendra, 10. Pego / 965 570 771

SomnisAvda. Valencia 7. Oliva / 962 852 423

MODA

AdrianaPl. Ayuntamiento, 15. Pego / 965 572 450

AngelaPs. Joan Fuster 1. Oliva / 696 407 835

Antoni GomarSan Francisco De Borja, 38. Gandia / 962 873 610

AtypicalMayor 15. Oliva / 962 854 578

BarrufetsPlà De La Font. Pego / 965 570 098

BarrufetsAusias March 25. Oliva / 962 853 272

BenettonSan Francisco De Borja, 40. Gandia / 962 960 646

Bolta ModaMayor, 23. Pego / 965 571 857

BoltaCtra. Convent 3. Oliva / 962 854 259

Botiguers EduardoRamón Y Cajal, 38. Pego / 965 570 514

BotticelliMarqués De Campo, 54. Dénia / 965 780 354

Plastilina DashC/ Ramón y Cajal, 3. Dénia / 965 507 748 / www.myspace.com/plastilinadash

En Plastilina Dash encontrarás las últimas tendencias en look old school. Pastilina Dash es una tienda que siempre está a la última y apuesta por las firmas ganadoras a la vez que origina-les. Moda hombre y mujer, zapatos y complementos.Here you will find the latest trends in “mook old school”. Pastilina Dash is a shop that looks to be at the top of the latest fashion and bids for the most original with the originality. Men and women’s fashion shoes and accessories.

C/ Ecce-Homo, 3 Pego 96 557 21 70

La moda inspirà en tú

Page 40: busquemos

Tendencias /Fashion

40

GEMA AMAYAcalzados y complementos

C/ Constitución 4 · Tel.: 96 283 84 [email protected] · 46780 Oliva

Poeta Querol, 20 · Tel./Fax 96 285 63 6846780 OLIVA (València)

Calzados MontielDiana, 28. Dénia / 965 781 773

CamarenaDiana, 1. Dénia / 965 788 709

Camping Los LlanosPtda. Deveses, 32. Dénia / 96 575 51 88

CapritxConstitució 11. Oliva / 962 858 701

CharangaDiana, 23 . Dénia / 966 423 231

CharangaMayor 31. Oliva / 962 856 241

ChicaDiana, 9. Dénia / 965 784 193

Complements De Moda EncarnaAlcalde Francesc Llorca 15. Oliva / 962 856 304

Confeccions CortellMayor 20. Oliva / 962 852 239

CoquetaAvda. Valencia 10. Oliva / 962 839 888

Don AlgodónCop, 1. Dénia / 966 430 198

El BresolLoygorri 10. Oliva / 962 852 945

El Desvan Del OsitoMagallanes, 20. Dénia / 966 421 578

ElviraGabriel Ciscar 4. Oliva / 962 852 567

ExclusiveMayor, 67. Gandia / 962 873 621

FernandoCtra. Gabriel Ciscar 32. Oliva / 962 850 171

Fifteen & FiveLa Purísima, 5. Gandia / 962 873 350

GandibebéAvda. República Argentina, 47. Gandia /962 860 511

Happy BabyAlcalde Joan Sancho 11. Oliva / 962 858 232

Hiper-textil LevanteMayor, 23. Gandia / 962 878 487

Inma Savall CapelláPlebá 1. Oliva / 962 856 101

Jovens.EsPlà De La Font, 18. Pego / 965 572 554

Juan Arnal BertomeuCtra. Poeta Querol 5. Oliva / 962 850 980

KatxéAvda. Loygorri 32. Oliva / 962 850 237

LeonorSant Antoni De Pàdua, 8. Pego / 965 571 857

Mamy & BabySan Pascual, 22. Gandia / 962 872 571

Manil (Complement I +)San Luís. Pego

Marc AntoniPoeta Llorente, 2. Pego / 966 400 019

En las tiendas Different encontrarás la ‘ropa different’ que tanto te gusta. Ropa para cada ocasión especial, tanto si sales a cenar, vas a un cóctel o a una boda. Zapatos, bolsos, comple-mentos de bisutería, sombreros, todo listo para que seas la más guapa.

R o b a i C o m p l e m e n t s

C/ Ramón y Cajal, 22 • 03780 Pego (Alacant) • Tel: 96 557 21 23

DifferentCalle Temple San Telm, 23-29. Dénia / 966 435 048

Avda

Loy

gorri

nº 4

-12

• 46

780

Oliv

a (V

alen

cia)

Tel.:

96

285

04 5

9

j o y e r i a s

Page 41: busquemos

41

En pleno corazón de Denia encontramos tres tiendas que ponen el

toque vanguardista al centro histórico. Son tres pequeños mundos

entre si y a la vez complementarios que te trasladan a las ciudades

más cosmopolitas del mundo.

Lugares para los buscadores de las últimas tendencias en moda

urbana, que combinan diseño y funcionalidad.

Locales vivos y sugerentes en los que Lucía, Rous y Rosario te

esperan estas navidades.

In the heart of Denia we can find three shops that give us the avant-

garde touch to the historic centre. Together they form three little

worlds which they complement each other and give us the possibility

of seeing the most cosmopolitan cities of the world.

They are the ideal place for those who are searching for the latest

tendencies in urban fashion, combining design and functionality.

Lucia, Rous and Rosario are waiting for you these Christmas in these

live and suggesting establishments.

OTRA MANERA

DE ENTENDER LA MODA

Atticus, Ben Sherman, Carhartt, Fenchurch, Nudie jeans, Nikita, Wesc.

Adidas Original, XXL Hardwear, Religion, Gio-Goi, Lambretta...

Skunkfunk, Titis, Paul Frank, Merc London, Art...

roba i complements

ramón y cajal, 6 dénia 965788747

Page 42: busquemos

MarfilAlejandro Cardona 9. Oliva / 962 853 790

Maria Luisa Díez LabandaCtra. Gabriel Ciscar 93. Oliva / 962 850 192

Maria ModaSantíssim 5. Oliva / 962 853 762

MarsalMarqués De Campo, 40. Dénia / 965 780 940

MigreBotánico Cabanilles 11. Oliva / 962 854 686

MinimenutsSant Antoni De Pàdua, 9. Pego / 965 571 031

MirallesMayor, 6. Pego / 965 570 263

Moda MMRamón Y Cajal, 34. Pego / 965 572 423

Mónica MayorPs. Germanies, 40. Gandia / 962 874 236

NadonsPare Antoni Salelles 9. Oliva / 962 850 969

Nanets (Roba De Xiquets)Regueró. Pego

Nou StilMaestro Esteve, 5. Pego / 965 570 995

Paquita ConfeccionesCamilo Pérez, 30. Pego / 965 570 007

Pepa (Roba De Xiquets)Mar, 15. Pego / 965 571 261

PezziniAvda. Loygorri 44. Oliva / 962 851 143

PremamaAv. Ramón Ortega, 24. Dénia / 966 422 801

Q NoviasConstitucio 5. Oliva / 962 850 823

Rafael ModaMayor 41. Oliva / 962 850 419

Rosa DonaPoeta Querol 20. Oliva / 962 856 368

Saxo ZapatosMarqués De Campo, 11. Dénia / 965 786 962

TINTORERIAS

IrisXeresa,18. Gandia / 962 877 930

Kwl – SecoAvda. Beniopa, 1. Gandia / 962 951 449

La XaraPintor Segrelles, 3. Dénia / 966 433 078

Tintoreria ConchitaSant Francesc Xavier, 12. Pego / 965 570 560

ZAPATERIAS

El PaseoPs. Cervantes, 13 Bajo. Pego / 965 571 107

Miratge SabatesPs. Alcalde Juan Sancho, 12. Oliva / 96 296 33 81

Punt ZeroMayorazgo Cendra, 2. Pego / 965 571 313

Sabates La FontPlà De La Font, 6. Pego / 965 572 867

tu anuncio

96 557 04 34655 442 330

aquí

Tendencias /Fashion

42

Page 43: busquemos

¿Sabias que...Did you know that...

...las rayas verticales hacen parecer más gordo?Los científicos utilizaron 200 pares de fotografías de muje-res vestidas con prendas de rayas verticales y horizontales. Entonces, pidieron a un grupo de voluntarios que señalara a aquella mujer de cada par a la que consideraban más delgada. Para sorpresa de todos, incluida la industria de la moda, fueron las vestidas con prendas de rayas horizonta-les las descritas como más delgadas, con una “importante” diferencia de seis puntos porcentuales.

...vertical lines make you look bigger? Scientists took 200 pairs of photos of women wearing clothes with horizontal and vertical stripes, and asked the women if the seamed bigger with one or the other, most affirmed that vertical lines made them look fatter, so this justifies that clothes with vertical lines increases the size of your appearance.

Centro Comercial El Prado, local 9 Ondara. Tel: 96 576 62 92www.lameuatata.es • [email protected]

Joan Baptista Anyés, 4

46780 OlivaTel. 96 285 53 43

ZA

PA

TOS

, B

OL

SO

S,

CO

MP

LE

ME

NTO

S..

.

43

Page 44: busquemos

44

Salu

d y

bel

leza

H

ealth

& b

eaut

y Cortes románticos de Navidad Christmas romantic haircuts

Cortes muy románticos, melenas semi-lar-gas y por encima del hombro que aportan clase y elegancia.

Romantic cuts, shoulder cuts give a touch of class and elegance.

Si lo que quieres es lucir una me-lena semilarga, este es tu peina-do. Da volumen a tu pelo con un capeado masivo y flequillo que creará un efecto geométrico y fá-cil de peinar.

Capeado/suelto

Glamour TotalLuce un LooK de lo más parisino y glamouroso con este corte de ca-bello recto ovalado en el borde de tu rostro. Si lo que quieres es lu-cir una melena semilarga, este es tu peinado. Da volumen a tu pelo con un capeado masivo y flequillo que creará un efecto geométrico del conjunto.

Estructurado/alisado

Total Glamour A glamorous Parisian look with an oval shaped haircut on the side of your face If you want a semi-long hair cut this is the ideal one for you.Give volume to your hair with a perm

Structured/Smooth

Resalta el volumen de tu pelo pei-nándolo hacía fuera. La melena recta se hace ovalada en el borde del rostro con un flequillo cortado largo.

Años 70

Bring out the volumen of your hair combing it outwards. Give it an oval shape on one side and let the rest hang over the other.

The seventies

Peinado juvenil y moderno en el que los bordes degradados en los extremos enmarcan el rostro. La mecha en los laterales enmar-ca la mirada aportando toda su personalidad. El movimiento se consigue con la curvatura de las puntas.

Nacarado/ceniza

Juvenile and modern look in which the edges of the hair mark the limits of the face. The coloured strand of hair on the side highlight the look bringing out the personality. The movement is achieved by curving the tips.

La audacia es adecuada para este corte desestructurado. Por delan-te el cabello está totalmente des-filado y peinado hacía un único lado para crear la asimetría.

Desfilado/desestructurado

Loose/Unstructured

Audacity is required for these types of unstructured haircuts. To create the asymmetry, the forehead hair is rather untidily cut as to the rest of the hair is combed to one side.

Coated/loose

If you want a semi-long hair cut this is the ideal one for you. Give volu-me to your hair with a perm which is easy to comb

Page 45: busquemos

45

DENTISTAS

Alberto Alemany GilMoreral, 19. Pego / 965 570 527

Carmelo Ortolà SiscarMaestro Berenguer, 21. Pego / 965 571 460

Clínica Dental ArecaPl. Escuelas Pías 6, 1º. Gandia / 962 874 443

Eva Nadal ServerAv. Reina Sofia, 14 Bajo. Pego / 966 400 505

Luis Calomarde RodrigoAv. València, 1 1-A. Pego / 965 571 943

Odontologia BorjaSant Pere, 33. Pego / 962 871 138

Vicente Sastre SiscarSant Ferran, 1 2º. Pego / 965 572 816

DEPORTES

Bicicletas El ValencianoCtra. Denia 1. Oliva / 962 850 072

El PedalJoan Rois De Corella 13. Oliva / 962 851 026

Medes SportsJoanot Martorell, 17 - Nou ́Octubre 1. Oliva /962 853 978 OlímpicAvda. Loygorri 24. Oliva / 962 839 668

OlisportBotánico Cabanilles 13. Oliva / 962 839 613

Pesca-Sport S.CCapita Cortes 24. Oliva / 962 853 702 Sports ClimentPs. Lluis Vives 33. Oliva / 962 838 079

Jaisu AventuraMar, s/n. Pego / 965 572 760

Sport Disseny La CasaRamón y Cajal, 10. Pego / 965 570 961

DROGUERIA/PERFUMERIA

Bañuls Naya, V.Pl. Ayuntamiento, 6. Pego / 965 571 313

El PaseoPs. Cervantes, 15. Pego / 965 571 107

NovaPau, 4. Pego / 965 570 685

Pego ColorSant Carles, 13. Pego / 965 571 565

PerfumeriaAvenida Mayor, 6. Pego / 965 570 160

Perfumeria Blanca GilJaime I, 16. Pego / 965 571 335

ESTETICA

AltallCarolina Sala, 40. Pego / 965 570 297

Blanca GilAv. Jaime I, 16. Pego / 965 571 335

Drogueria FranjaviPs. Lluís Vives 19. Oliva / 962 853 378

Drogueria Perfumeria CentralMayor 35. Oliva / 962 850 713

Elvira PonsMayor, 6. Pego / 965 570 160

Estètica SaraAv. Fontilles. Pego

Estética Santi RubioQuevedo, 12 bajo. Dénia / 615 212 425‘Fotodepilación’, tratamientos faciales, adelga-zamiento, asesoría en nutrición, tratamientos

corporales. ‘Galileo fitness’: plataforma vibratoria, beneficios: 10 min = 1:15 de ginmasia.Photo depilation, facials, slimming, nutrition advice, body treatments. Galileo fitness: vibrating platfor-ms, benefits: 10 min = 1:15h of gymnasia.

Perfumeria DruniCtra. Poeta Querol 25. Oliva / 962 855 044

RosaSan Jaime, 13. Pego / 966 400 381

Xaro NayaRegueró, 5. Pego / 965 572 007

Xaro SastreMoreral, 20. Pego / 965 570 139

FARMACIAS

Encarnación Garrido A.Jaime I, 44. Pego / 965 570 023

Ignacio Pascual RoviraRamón y Cajal, 20. Pego / 965 570 026

José Llorca MartíEcce-Homo, 12. Pego / 965 571 028

Opilar Mir SuayPs. Reina Sofia, 12 Bajo. Pego / 965 570 774

FISIOTERAPEUTAS

Clínica De Fisioterapia OmegaAvda. De Valencia, 18, 2º, 4º. Gandia / 962 961 181

Peluqueria y Estética FannyPatricio Ferrándiz, 33E (frente correos). Dénia 966 432 113 / 696 144 451

Peluquería y estetica unisex. Con esperiencia y profesionalismo realzamos su elegancia. Realiza-mos: Tintes • mechas • peinados • permanentes • manicure • pedicure • uña gel porcelana • micro pigmentación si dolor • body piercing • tratamiento facial y corporal • permanente y tinte de pestañas.Unisex hairdressing and aesthetics. With experience

and professionalism we enhance your elegance. We dye hair. • we do permanent tufts • haircuts • perma-nents • manicure • pedicure • Porcelain nail gel • micro pigmentation if you have pain • body piercing • facial and corporal treatment • a permanent or tint of eye lashes.

P E L U Q U E R í A Y E S T E T I C A

PERRUQUERA ESTETICA

Tel.: 96 557 11 46C/. Llavador, 47. 03780 Pego (Alicante)

Tinte ........... 8’99€

Mechas .... 13’99€

Corte .......... 8’99€

Oferta

Page 46: busquemos

Salud y belleza /Health & beauty

46

C/ Alcalde Francisco Llorca, 1946780 OLIVA (Valencia)

Tel. 96 285 07 50

E S T I L I S T A

C L Í N I C A P O D O L Ó G I C A

Elena Mar t ínes Bel t ránNº col . : 2487

Avda. Fco. Brines, 1 entr. B - 46780 OLIVA (València)

podologa@farplus Tel/Fax: 96 285 55 44

Consulta FisiomedCiutat De Barcelona, 33. Gandia / 962 867 030

Flores Lola FemeniaSan Francisco De Borja, 25. Gandia / 962 872 025

Jaime Ramírez PieraCtra. Dénia, 29. Pego / 965 571 279

Leo y AsociadosPlà De La Font, 34. Pego / 965 571 184

Massatges VicentVallet, 1. Pego

Naya I Mari, J.A.Mayorazgo Cendra, 6. Pego / 966 400 103Novasalut FifioterapiaAvda.Marquesado, 3-3b. Dénia / 679 490 305

Praxis für Phisiotherapie & MassageAndreas Magerl, Explanada Cervantes 4/1. Dénia / 966 420 836

Quiro-SalutPau, 6. Pego / 966 400 354

Sonia Rovira MollSta. Buenaventura, 19. Pego / 965 572 630

GIMNASIOS

Sport GimAvenida Miguel Hernández, 31. Dénia /966 424 316

Sawyer FitnessCtra. De Ondara. Dénia / 966 432 723

HERBOLARIOS

Botiga De Salut (Ma José)San Rafael, 7. Pego / 966 400 199

Gaudité (Té, Dulces, Regalos)San Rafael, 12. Pego / 965 572 811GemmaSan Luís, 70. Pego

Herbolario SantiveriMar, 22 965 781 034

NovadietPl. Archiduque Carlos, 10. Dénia / 966 420 169

LOGOPEDAS/PSICOLOGOS

Calero, Vicente. Programació NeurolingüísticaDénia, 92. Pego

Femenia Ribera, Maria R.Mayorazgo Cendra. Pego / 965 570 070

GregalVallet, 1. Pego

OPTICAS

Arpe OpticaCtra. Gabriel Ciscar 58. Oliva / 962 855 127

Borja Opticos – MultiopticasSan Francisco De Borja, 57. Gandia / 962 872 444

Borja Opticos OlivaAlejandro Cardona 5. Oliva / 962 839 747

Central OpticaCándida Carbonell, 14. Dénia / 965 788 534

General OpticaMarqués De Campo, 16. Dénia / 966 425 507

Grupo Óptico +visiónMayor, 33. Gandia / 962 876 131

Mascarell ÒpticsJaime I, 10. Pego / 965 570 571

Mompó-ÓpticaAlcalde Joan Sancho 10. Oliva / 962 839 196

ORTOPEDIAS

Vimar (Vicente Parra)Camilo Pérez, 21. Pego / 966 400 308

PELUQUERIAS

AlexandrePuente, 2. Dénia / 965 785 451

AltallCarolina Sala, 40. Pego / 965 570 297

Camarena Sendra, C.Jaime I, 30. Pego / 965 571 261

Peluquería QUINTO

c/Moreral, 22 Tel.: 96 557 10 79

Tel. 96 557 23 26Avda. Jaume I, 2

E-mail: [email protected] Pego Alacant

¿Sabias qué......el consumo moderado de cerveza es bueno para los deportistas?Según el catedrático de Fisiología Médica de Granada Manuel J. Castillo-Garzón, ingerir una cantidad moderada de cerveza, por su contenido en carbohidratos (en especial mal-todextrinas), minerales y vitaminas, puede mantener niveles más altos de glucosa plasmática y atenuar las respuestas hormo-nales de estrés, además de reducir directa e indirectamente las perturbaciones en el sistema inmune.

... Moderate consumption of beer is good for athletes?According to the professor of Medical Physiology in Granada Manuel J. Castillo-Garzon, drinking a moderate amount of beer, thanks to its carbohydrate content (especially malt dextrin), minerals and vitamins, it helps to maintain a high level of plasma glucose and attenuates hormonal needs, in addition to reducing direct and indirect disturbances in the immune system.

Did you know that...

Page 47: busquemos

47

CanviaPlà De La Font, 13. Pego / 965 572 337

Cap I Cua (Canina) Av. Fontilles, 6. Pego / 966 400 566

CasellesMarqués De Campo, 23. Dénia / 965 780 046

Centre Estética Integral ImatgeAvda. Loygorri 14. Oliva / 962 850 373

Comercial PegoSanta Cecília, 25. Pego / 965 570 953

DruniMayor, 30. Gandia / 962 869 152

Ébano (Unisex)Pau, 4. Pego / 965 572 783

EncarRàfol d’Almunia, 28. Pego / 965 572 856

Estética Salud PepaAvda. Loygorri 21 Bajo. Oliva / 962 839 883

Estilista Rebeca MengualAv. Fontilles. Pego

Fannyc/ Patricio Ferrandiz, 33 E. Dénia / 966 432 113

Fernando’sPl. Ayuntamiento, 9. Pego / 966 400 532

El duelo se puede definir como el estado de pensamiento, sentimiento y actividad que se produce como consecuencia de la perdida de una persona , ser amado o SITUACIÓN SIGNIFICATIBA asociándose a síntomas físicos y emocionales. En otras palabras es una reacción emocional que se da frente a una perdida importante.Ante la muerte de un ser querido, se puede decir, el proceso de duelo comienza apenas enterada la persona de la desaparición de ese ser La intensidad y duración del duelo depende de muchos factores: tipo de muerte (esperada o repentina, apacible o violenta..), de la intensidad de la unión con el fallecido, de las características de la relación con la persona perdida (dependencia, conflictos, etc) y de las características sociales en que queda situado el deudo.En la tercera edad al dolor por la perdida y al proceso de duelo se le suman otras particularidades como son los llamados duelos parciales, en esta etapa de la vida suelen se producen una serie de cambios que al igual que el due-lo por la perdida del ser amado requieren de un proceso de adaptación y de aceptación. El jubilarse y la pérdida de la salud física son un claro ejemplo de lo que es un duelo parcial.Si bien cada duelo como cada persona es unico, hay cuatro etapas al me-nos por las que todos atravesamos durante este proceso.Shock o perplejidad: se se produce apenas enterados de la perdida y varia según la situación del deudo y como mencionamos anteriormente de las características que rodean la perdida. La duración de esta etapa puede durar desde unos minutos hasta meses, se produce una verdadera lucha entre la aceptación de la noticia y nuestra defensa ante el dolor .La diferencia del mismo proceso en edades menores es que en la tercera edad este suceso de alguna manera nos enfrenta a todos nuestros temores sobre nuestro propia muerte.Rabia y culpa:Progresivamente es en la segunda etapa que aparecen sentimientos de rabia y culpa, se produce un gran desorden emocional , se vive con una angustia inconsolable. De algun modo se espera despertar y ver que todo ha sido una pesadilla, o que esta persona aparecera por la puerta , o escuchar su voz al teléfono.

Desorganización del mundo, desesperación y retraimiento: Es la etapa donde el dolor se prolonga, el llanto y el pesar se intensifican mezclados con sentimientos de rabia y resentimiento. No es raro que sueñe con el difunto, se aisle de su comunidad, y pase por estados de hiper o hipo actividad, recorriendo ademas los lugares vinculados al fallecido y se vuelva hiper sensible a los ruidos Reestructuración del mundo, reorganización y sanación:Esta cuarta y última etapa del proceso de duelo puede llevar varios años, se trata de una toma de conciencia y aceptación de la perdida, EL OBJETO DE VACÍO SE VUELVE UNA AUSENCIA PRESENTE. Poco a poco se recupera el equilibrio interior.El duelo ha sido elaborado cuando apreciamos la aceptación de la perdida y el recuerdo de ese ser no provoca sentimientos de profundo dolor, es posible hablar de la pena que nos produce esa falta y acomodarnos en esta nueva realidad.En cierto modo nunca te recuperas de una pérdida significativa , porque esta inevitablemente te cambia... el tiempo lo cura todo dicen, pero el tiempo por si solo no hace nada, lo que ayuda realmente es lo que tú haces con el tiempo.“Unicamente aquellos que evitan el amor, pueden evitar el dolor del duelo. Lo importante es crecer, a través del duelo, y seguir permaneciendo vulnera-bles al Amor.” John BrantnerAna Gabriela Cunha Portela, terapeuta.

¿A que nos referimos cuando hablamos de “DUELO”?

Gabriela Cunha

Avda. Vergel, 11. Beniarbeig • Tel.: 96 647 62 60 • Móvil: 667 408 996 / www.acuario.org

Ansiedad, fobias, adicciones, depresión, insomnio, alergias, stress, trastornos de sueño o conducta en niños, duelos...

Con este método terapéutico puedes cuidar tu salud tanto a nivel físico como psicoemotivo.

Terapeuta, post-grado en terapia floral del sistema Bach.

Folqués Llorente, J.Capitán Cendra. Pego / 965 570 755

Grau CosméticosParque De La Estación, 1. Gandia / 962 960 141

PODOLOGOS

Clínica La NaoCarolina Sala, 25. Pego / 966 400 515

Jaime Ramírez PieraCtra. Dénia, 29. Pego / 965 571 279

José Sendra SalaSan Rafael, 17. Pego / 965 570 322

Maria LlambíesSant Carles, 35. Pego / 965 572 630

PodólogaAvda. Francisco Brines, 1º B. Oliva

SALUD

Andrés StarczewskiSan Rafael, 56. Pego / 966 400 495

Carlos Bernabeu MestreSant Ferran, 40. Pego / 965 572 157Centro MédicoBeniarmut, 1-A. Dénia / 965 787 991Centro Médico GandiaDaimuz, 26. Gandia / 962 874 740

Centro Reconocimiento Permiso ConducirRamón y Cajal, 22. Pego / 966 402 012

Clínica GlorietaConsolat Del Mar, 2. Dénia / 966 431 448

Clínica KinesAvda. Juan Chabás, 3, 1º piso, pta 4. Dénia / 965 785 654 / 636 968 646Fisioterapia-Osteopatia-Podología. Lesiones de-portivas, patología de columna, cefaleas/migrañas, patología del pie. Amplia instalaciones con equipo de fisioterapeutas y podólogos. Tratamientos muy personalizados sin lista de espera. Horarios: L-V: 9:00 a 13:30 y 16:30 a 20:00Physiotherapy-Acupuncture-Podology. Injuries sports, spine pathology, headache / migraine,feet problems. A wide range of facilities with our spe-cialized team of physiotherapists and podiatrists. Highly personalized treatments without having to wait. Hours: L-V: 9:00 to 13:30 and 16:30 to 20:00

Clínica La NaoCarolina Sala, 22. Pego / 966 400 515

Clínica PegoAv. Oliva, 6. Pego / 966 400135

J. Domingo Parra CañamásSant Llorenç, 16. Pego / 965 571 183

Joan Antoni Oltra M.Maestro Esteve, 17. Pego / 965 570 107

La Pau - Centre MèdicSan Rafael, 69. Pego

Mercedes Inés Badin BiccireSant Doménech, 9. Pego / 965 571 847

Page 48: busquemos

Salud y belleza /Health & beauty

48

La acupuntura es un técnica china, reconocida por la O.M.S. (Orgnización Mundial de la

salud) por sus buenos resultados en tratamientos musculares, que tiene cierta similitud con la

medicina practicada en al antigua Grecia por Hipócrates (padre de la medicina actual).

Aunque existen pruebas arqueológicas que afirman que la acupuntura fue usada hace miles

de años, el libro más antiguo que se conserva es el Haungfu Mi datado del 281 a.C. debido

a que durante la República Popular China se destruyeron muchos ejemplares considerados

místicos. Fue Mao Zedong quien permitió el tratamiento de su ejército y debido a los buenos

resultados se promovió el estudio y conocimiento de la Medicina Tradicional China.

En la Medicina tradicional China el cuerpo humano está regulado por energías y líquidos que

circulan por los meridianos de acupuntura que recorren todo nuestro cuerpo. Ante cualquier

desequilibrio de estos meridianos se produce la enfermedad. El principio de la acupuntura es

el de regular los líquidos y energía a través de 1194 puntos para que el propio organismo se

cure a sí mismo haciendo desaparecer otras patologías asociadas sin efectos secundarios.

La técnica de trabajar con estos puntos es muy diversa y se pueden emplear varias técnicas

separadamente o combinadas entre sí mediante agujas, moxa, ventosas y masajes.

Acupuncture is a Chinese technique, recog-nized by W.H.O. (World Health Organization) for their good results in muscle treatments, which bear some resemblance to the me-dicinal treatments used by Hippocrates in ancient Greece. Although there is archaeological evidence that verifies that acupuncture was used thousands of years ago, the oldest book remaining is in Hangfu Mi and dates back to 281 B.C, this is one of the oldest samples that remain after that the Chinese popular republic had destroyed many copies with mystical importance. It was Mao Zedong who allowed the treatment to be performed on his army and due to the great results he decided to research upon Traditional Chinese medicine. In traditional Chinese medicine, the human body is regulated by liquids and energies which circulate the acupunctural meridians that lie throughout our body. Any loss in stability along the meridians can cause illness. The first principal of acupuncture is to regulate the liquids and the energy throug-hout the 1194 points, so that the organism can cure itself gradually making other pains disappear without secondary effects. The technique of working with these pres-sure points is very diverse and they may be performed one way or another, several different techniques are used such as using needles, moxa, suction cups and massages are used.

La acupuntura / Acupuncture

Page 49: busquemos

49

No son sólo palabrasInternet es el futuro

Servicios Busquemos!web

Webs promocionales.

Portales dedicados a grupos o asociaciones.

Catálogos virtuales con imagenes 3D

Tienda virtual e-commerce con pago TPV virtual

Envío de emails promocionales

Programas específicos vía Internet

SEO (Optimización para motores de búsqueda)

Campañas en buscadores

Logotipos

Cartelería

Señalética

Tarjetas de visitas

Folletos promocionales e informativos.

webprimera revista intercomarcalthe first regional magazine

96 557 04 34 • [email protected]

Page 50: busquemos

50

Decoración navideña, detallesChristmas decoration details

Prepara una mesa de fiesta, comida de Na-

vidad o cena. En este caso te proponemos

que mezcles tonos dorados y plateados:

mantel dorado y bajo platos en plata. En el

centro hemos hecho un pequeño arreglo

floral con una bandeja que todos tenemos en

casa, y unas cuantas flores del jardín, rosas

(o lo que tengáis) y ramas verdes (acebo,

arizónica o hiedra).

Hog

ar

Hom

e

Desde Busquemos! queremos ofreceros algunas ideas para que estas navidades sean diferentes. Si se fija en nuestros consejos podrá observar que son consejos, en la mayoría, de reciclaje para conseguir un ambiente navideño digno de su hogar.

From Busquemos! We would like to offer you some ideas so that these Christmas’ become a little different. If you pay attention to our advice you will find out that it is only advice, in a way, it is re-cycled advice that helps bring to your home a worthy Christmas spirit.

Tonos dorados

Detalles / detailsDos candelabros verdes otorgan un toque de distinción a la decoración.

Las servilletas las hemos doblado en forma de pico y hemos puesto a su

alrededor una bola de Navidad (podéis utilizar alguna que no vayáis a usar

este año para el árbol).

Two green chandeliers give it a special touch. Fold the napkins in half and

place a Christmas ball beside them (use those you didn’t hang on the tree).

Layout the dinning table. In this case we propose that you decorate it with

silver and golden tones: a golden table cloth with a silver cutlery. Pick

some flowers from the garden (red roses or any other) and put them in a

basket that you may have lying around home together with some green

branches then put it in the centre of the table.

Mantel

Como vemos en el detalle, puedes apro-vechar algunas hojas silvestres y hacer un recogido al mantel. En este caso, noso-tros nos hemos decantado por el acebo.

Los dorados y cobres son los tonos más clási-

cos de la Navidad. Completa el árbol con algún

tipo de arreglo: figuras o cosas que tengas en

casa y que te puedan resultar de utilidad.

Arbol navideño

Multicolor

Con varias guirnaldas y bolas de diferentes

colores conseguimos este vistoso árbol. Sólo

con estos adornos y un buen juego de luces te

quedará estupendo.

50

Aire rústico

Hemos preparado esta mesa para una

merienda, juego de merienda o desayuno.

Decorada en tonos crudos, no hemos

puesto mantel para lucir la buena madera

de la mesa.

We have prepared this table for a snack, Tea or breakfast. We have decora-

ted it with plain tones and without a table cloth to prove the quality of the

Wood.

Tones of gold

Table cloth

As we can see in the photo, you can also use

wild leaves to decorate the table cloth. In this

case, our choice has been the holly leaf.

Christmas tree

Golden and copper coloured tones are the most

commonly seen colours in the most traditional

Christmas’s. Give your Christmas tree the finis-

hing touch with figurines or any useful thing that

you may find lying around home.

Multicolour

Use silk strips and coloured balls with a good

set of lights to give your tree the most impres-

sing look.

Rustic airs

Page 51: busquemos

Motivos navideños

Detalle con estrellas y cono en rafia y dorados.

Stared pieces and cones with golden stands.

Christmas features

51

Para esta ocasión hemos preparado la mesa en

tonos muy navideños, mezclando dos vajillas,

una en blanco y otra en rojo. En las mismas

fuentes de servir hicimos dos centros: en el

fondo pusimos ramas verdes del jardín y, sobre

estas, dos Lilium pinchados en una esponja de

floristería. Económico y espectacular.

Otros arreglos/ Tit bitsPuedes completar el arreglo de la mesa con unos candelabros y unos

cuencos con detalles navideños: dulces, nueces...

]: You can complete the table with a chandelier and bowls full of Christmas

cakes, varied nuts...

Tus muebles

Puedes hacer que tus muebles favoritos sean

parte de la decoración en estas fechas tan

señaladas. El árbol de esta imagen está deco-

rado en tonos paja y dorados.

Un cono en rafia y dorados junto con otros

adornos pueden dar un toque original a cual-

quier rincón de tu casa.

Usa tu imaginación

Este juego de tres simpáticos muñecos pue-

des encontrarlo similar en muchas tiendas.

Estrellas

Para completar este singular rincón he-

mos posado en el banquito unas estrellas

de color dorado.

Sobre la mesa

En la mesa

Un nuevo detalle del juego de desayuno

comentado.

Divertida propuesta

Como hemos visto anteriormente, para decorar

este abeto hemos fabricado unos calcetines

de punto que hemos rellenado con papel. Con

una sencilla cuerda de pita hemos creado esta

divertida guirnalda... ¡Barato y original!

Rústico navideño

Your furniture

You can make your furniture become part of

your Christmas decoration during this special

time of year. The tree in this photo has been

decorated in yellowish and golden tones.

Use your imagination

You can find this set of three cute dolls in

many similar shops.

Starts

To complete this small corner, we have

decorated the bench with some golden

coloured stars.

On the table

A cone in raffia and gold along with other

ornaments can give any corner of your house

an original touch.

Centro

En el pie del árbol hemos preparado un

pequeño centro compuesto por dos faro-

lillos de zinc y varios calcetines de punto

hechos por nosotros mismos.

At the foot of the tree we have prepared a small feature with two zinc light

bulbs and various stockings made by ourselves

Centre

At the table

A new detail of the breakfast cutlery we men-

tioned before.

A funny proposal

As we saw before, to decorate this fir we have

made some stockings which we have filled with

paper. With a simple string of pita we created

this fun garland... cheap and original!

For this occasion we have decorated the table with Christmas toned

colours, a mixture of two different cutleries, a red one and a White one.

We used the bowls to decorate the centre of the table in which we put

the green branches we picked from the garden and on top of these, two

“Lilium” poked on a sponge stick. Economical and spectacular!

Traditional christmas

Centro de mesa / Table layoutPara continuar con la decoración en tonos dorados y plateados, te reco-

mendamos que pongas una vela dorada.

To continue decorating the table with silver and golden coloured objects,

we recommend using a golden coloured candle.

Page 52: busquemos

Hogar /Home

52

ABOGADOS

Alemany Cortell, PedroAv. Alicante, 18. Pego / 965 570 170

Aparisi Server, E.Av. Alicante, 22 1º. Pego / 965 572 742

Bañuls Sendra, Ma DoloresMaestro Blasco, 3. Pego / 965 766 483

Cardona Sendra, F.J.San Miguel, 40. Pego / 965 572 687

Doménech Donet, Ma TeresaJaime I, 34. Pego / 965 571 218

Doménech Ortolà, W.Moreral, 21. Pego / 965 572 675

Gascó Boronat, A.Mayorazgo Cendra, 12. Pego / 965 570 499

Gil Sendra, F.San Agustín, 31. Pego / 965 570 217

Mas Franqueza, MónicaMoreral, 24. Pego / 966 400 764

Morera Pastor, F.Llavador, 27. Pego / 965 571 284

Oltra Arbona, J.Mar, 7 1º-Bis. Pego / 966 400 568

Pascual Escrivà, J.A.Sant Ferran, 22. Pego / 965 570 155

Piera Frau, E.Vall d’Alcalà, 7. Pego / 965 571 555

Pons Puchol, A.Ps. Reina Sofia, 11 Bajo. Pego / 965 571 772

Puchol Masanet, J.Sant Josep, 22 2º. Pego / 965 571 318

Sendra Martínez, C.Jaime I, 6. Pego / 965 570 391

Siscar Piera, F.Pau, 34 Bajo. Pego / 965 572 639

Vidal Sendra, R.San Rafael, 36. Pego / 965 570 400

AIRE ACONDICIONADO

Escrivà Sendra, J.R.Adsubia, 12. Pego

Ivan ClimaPadre Fernando Ferrando, 20. Pego / 625 453 630

OrtoclimatJuan Carlos I Rey, s/n. Pego / 965 572 512

Peris Motor, S.L.Ctra. Oliva, s/n. Pego / 965 572 161

Reig Aire CondicionatSant Carles, 54. Pego

Ximo Cardona VicensSan Rafael, 22. Pego / 965 571 516

ARQUITECTO / APAREJADOR

Alemany Folqués, A.Poeta Llorente, 4. Pego / 965 571 217

Alemany Salvador, J.R.Mayor, 10. Pego / 965 570 957

Camps Ferrer, J.San Rafael, 71. Pego

Cortell I Camps, FrancescPs. Reina Sofia, 14 Bajo. Pego / 966 400 668

Femenia Server, J.Camilo Pérez, 27. Pego / 966 402 028

Ferrando Siscar, B.Argentina, 14. Pego / 966 400 132

Morera Cabrelles, R.Jaime I, 79. Pego / 965 570 487

Sala Sendra, J.Sant Ferran, 1 4rt-11. Pego / 966 400 570

Sastre Casabò, S.Ramón y Cajal, 34. Pego / 965 570 271

Server, CarlosMédico Juan Bertomeu, 16. Pego / 965 570 941

Siscar Vicens, E.J.Ps. Reina Sofia, 50. Pego / 965 570 498

Tarin Arquitectura, S.L.San Luís, 35 1º . Pego / 965 570 626

CERRAMIENTOSPEDREGUERCarpintería de P.V.C. y Aluminio

Asesoramiento técnico sin compromiso. Llámenos al Tel. 677 566 758Technical assessment with no compromise. Call us 677566758

• Aluminio - Aluminium

• P.V.C.• Cerramiento de terraza - Terrace fencing

• Toldo - Awnings

• Mamparas de baño - Bathroom curtains

• Persianas y Mosquiteras - Louvers and meshes

• Servicio integral de albañilería - Building services

• Reformas en general - General reforms

• Colocación en obra - Installation Precios directos de fábrica. Facilidades de pago. Presupuesto a domicilio.Factory prices. Easy payments. We send estimates to your currant domicile.

Tenemos los mejores precios del mercado porque somos fabricantes. We have the best prices on the market because we make the stuff.¡Compruébelo! Check It out yourself!

OFERTA5% dto.¡Llámenos!

52

C/ Lavadero, 23, 1º • Partida Tosalet, s/n. Pego

Juan Pons CardonaVenta de leña de naranjo, algarrobo y olivo

650

608

601

Servicio a domicilio

Page 53: busquemos

53

Page 54: busquemos

Hogar /Home

54

Torres Bañuls, V.Pere Sala, 2. Pego / 966 400 224

Vicens Salort, J. I R.Poeta Llorente, 4. Pego / 965 570 261

ASEGURADORAS

A.G.F. (Auto Pego)Ctra. Oliva, Km 8,2. Pego / 965 570 974

Allianz-Ras (Xifres)Jaime I, 29. Pego / 965 570 089

Axa SegurosAv. Reina Sofia, 12 Bajo. Pego / 965 570 154

Catalana Occidente (Sisc.)Sants Metges, 12. Pego / 965 572 814

Finisterre (Venturo)San Marcos, 33. Pego / 965 570 753

Generali (Bisbal)San Agustín, 4. Pego / 966 400 394

Generali (Gestoria Gascó)Mayorazgo Cendra, 12. Pego / 965 570 351

Grupo Vitalicio (Grevi)San Luís, 71. Pego / 965 571 831

Helvetia Previsión (S.R.)Maestro Berenguer, 34. Pego / 965 570 773

José Orihuel PonsPl. Mercado, 2. Pego / 966 400 176

La Alianza Española (Rovira)Parcent, 12. Pego / 965 572 271

Mapfre (Ass. Vidal)San Rafael, 36. Pego / 965 570 400

Royal Insurance (Reig) Dénia, 92. Pego / 965 570 266

Seguros Manel OrtolàRamón y Cajal, 22 Bajo. Pego / 966 400 735

Unión Alcoyana SegurosAv. Alcoi, 3. Pego / 965 570 226

Unión Y El FénixJaime I, 29. Pego / 965 570 089

Winterthur (Equitativa)Ramón y Cajal, 30. Pego / 965 571 675

Zurich - Itercós (Pedrós)Ecce-Homo, 16. Pego / 965 572 359

Zurich (Pilar Canet)Mar, 84. Pego / 965 570 255

ASESORES / GESTORES

Assessoria LexPs. Reina Sofia, 11 Bajo. Pego / 965 571 772

Bañuls López, J.R.Ps. Reina Sofia, 12 Bajo. Pego / 965 570 154

Bisbal Oltra, J.M.San Agustín, 4. Pego / 966 400 394

Doménech Donet, Ma TeresaJaime I, 34. Pego / 965 571 218

E3 AsesoriaMarqués De Campo, 44. Dénia / 966 421 958

File (Gabinete Contable)San Rafael, 42 1º. Pego / 965 572 868

P.P.V. (Gabinet Assessor)Vall d’Alcalà, 7. Pego / 965 571 555

Pedrós, S.L.Ecce-Homo, 14. Pego / 965 572 359

PPV Asesoria de EmpresasMarqués De Campo, 42. Dénia / 965 789 775

Sendra Sendra, S.San Jaime. Pego / 965 571 193

Vidal Folqués AsesoresSan Rafael, 36. Pego / 965 570 400

XifresJaime I, 29. Pego / 965 570 089

DECORACION

BabaancaSant Antoni De Pàdua. Pego / 966 400 601

EnquadresPs. Cervantes, 16 Bajo. Pego / 966 400 011

Gaudite (Té, Dulces, Regalos)San Rafael, 12. Pego / 965 572 811

· SU TRANQUILIDAD: hogar, comunidades, pymes resp. civil· SUS VEHÍCULOS: turismos, furgonetas, industriales, motos.· SU FUTURO: jubilación, pensiones, inversiones.· SU FAMILIA: vida, salud, accidentes, decesos.· OTROS: asistencias, defensa, reclamación, subsidios.

LE OFRECEMOS SEGUROS PARA:

AHORA TODO EL MUNDO VENDE SEGUROS. NOSOTROS, 40 AÑOS DESPUÉS, LES SEGUIMOS OFRECIENDO…

C/ Rausell, 2- 1º 46702 Gandia · www.santateclaseguros.com · [email protected] AL CLIENTE: 96.287.25.40

TRANQUILIDAD.

B I C I C L E T E S

EL VALENCIANO

C t r a . D é n i a , 1 4 6 7 8 0 O L I VA ( Va l e n c i a ) Te l . : 9 6 2 8 5 0 0 7 2

Page 55: busquemos

55

Gabriel Miró, 12 - b 46 780 OLIVA (Valencia)Tel. 96 296 31 07 Fax 96 283 84 84

Juan Botella, 3 - b 03700 DÈNIA (Alicante)

Tel. 96 643 16 84

M A R I N A · S A F O R A S S E S S O R S S. L .

fiscal - comptable - laboral

El seu assessor de confiança

[email protected]

C/ La Mar, 7-2ºTel. 96 642 15 15 - Fax 96 642 57 69

03700 DÉNIA (Alicante)

ELECTRODOMESTICOS

Climent - VidalAv. València, 4. Pego / 965 570 332

Domèstics Ven-TallFrai Fernando Alcina, 5 Bajo. Pego / 965 571 898

Electrodomèstics PonsCalvario Viejo, 20. Pego / 965 570 644

Ibiza Bañuls, M.San Luís, 6 2º. Pego / 965 572 741

Rovira Ortolà, F.Sta. Buenaventura, 19. Pego / 965 570 922

TectrònicPl. Constitució. Pego / 965 572 522

ToypaRamón y Cajal, 22. Pego / 965 571 251

ESCAYOLAS

Alemany Camarena, J.San Rafael, 62. Pego

Alemany Sendra, A.San Rafael, 42 4rt-14. Pego

Artesania OltraDuanes, 12. Pego

Bañuls Franqueza, E.Av. València, 31. Pego / 966 400 036

Camarena Lloret, V.Pere III El Gran, 7. Pego

David - JuansaSant Doménech, 9. Pego

DecoartMurla, 2. Pego

Jarmezza - MorterosSant Carles, 35. Pego

Miralles Ferrando, JuanMar, 23. Pego

Patrick De Longie (Pladur)Adsubia, 8 2º. Pego

Sanchis I SanchisMurla, 23. Pego

Seguí Tamarit EscaiolistesMar, 25. Pego / 965 572 496

Simó - Algeps I EscaiolesSant Carles, 35. Pego / 965 571 222

Tamarit Siscar, F.Sant Bartolomé, 27. Pego

Téllez Y Bordes, S.C.Picadora, 4. Pego

Top Servei Mogar, S.L.Ctra. Oliva, s/n. Pego

Ximo Pator (Cedassero)Pere Sala, 23. Pego / 965 570 101

Yeso Proyectado SergioLlavador, 31. Pego

Yesos Y Escayolas JuanjoSant Francesc d’Assís, 21. Pego

Yesos Y Escayolas Pastor Y Cía.Ps. Cervantes, 16. Pego / 965 571 564

Yesos Y Escayolas PegoMaestro Berenguer, 48. Pego

Yesos Y Escayolas SanchísMar, 116. Pego / 965 571 918

FERRETERIAS

Alemany Garcia, JoseCapitán Cendra, 2. Pego / 965 571 063

BoluferMayor, 15. Pego / 965 570 372

Brico OrihuelCtra. Oliva, 18. Pego / 965 571 488

ColomaPedreguer, 11. Dénia / 965 780 851

Ferreteria CanariasPs. Saladar, 29. Dénia / 966 420 604

BBSPaseo del Saladar, 108. Dénia / 966 421 [email protected]

BBS está más cerca de tí para cuidar de tu hogar y de los tuyos. Préstamos, servicios domésticos, y de ayuda domiciliaria en hogares de toda España desde 1989. Nos ocupamos de las tareas de casa, cuida-mos de los mayores, acompañamos a los más pequeños, servicios de limpieza a empresas.BBS is closer to you to take care of you and your family. Since 1989 we have taken care of loans, do-mestic services and help in households throughout Spain. We deal with your houses; we take care of the elderly, little ones, cleaning services and many more.

CaminoHnos.

C O C I N A Y B A Ñ O S

Patricio Ferrandiz 33- F • 03700 Dénia AlicanteTel/Fax: 96 642 43 09 • www.carpinteriacamino.com

Page 56: busquemos

Hogar /Home

56

Ferreteria MestreMar, 47. Dénia / 965 789 985

Ferrobox ServiagroDénia, 118. Pego / 965 571 332

Hierros Marina AltaDénia, s/n. Pego / 965 570 531

Sena Carrió, F.Ramón y Cajal, 26. Pego / 965 570 017

FLORISTERIAS

Flores ManolitaAv. Marquesado, 6. Dénia / 966 430 699

Floristeria BorealQuevedo, 7. Dénia / 966 420 964

Flors ÀngelaSant Joan, 27. Pego / 965 571 441

Flors FlorènciaParcent, 12. Pego / 965 572 271

Flors La ToscanaPasaje París, 16. Dénia / 965 784 434

FotosintesiDiana, 39. Dénia / 965 786 187

KentiaPl. Constitució. Pego / 965 572 650

MandràgoraEcce-Homo, 5. Pego / 965 572 905

Sant AntoniSan Jaime, 32. Pego / 965 572 598

FONTANERIAS

Bon CalorCami Llavador, 3-5. Dénia / 966 423 021

Bordes Costa, LuisSan Luís, 58. Pego / 965 571 099

CholbiPs. Saladar, 112. Dénia / 965 780 794

Fernandez LunaMiraflor, 8. Dénia / 965 785 544

Ferron CamaraBenisa, 8. Dénia / 679 813 153

Fontaneria La LlarCtra. de Oliva, s/n. Pego / 965 571 488

Fontaneria L.A.Sant Cristòfor, 7. Pego / 966 400 775

Ivan ClimaPadre Fernando Ferrando, 20. Pego / 625 453 630

Llandero (Juan Roselló)Valeriano Miralles, 14. Pego / 965 570 013

RegaloAusiàs March, 24. Pego / 965 572 036

SanecasaAv. Fontilles, 13. Pego / 965 572 129

SaniblauRàfol d’Almunia, 28. Pego / 966 400 768

Sendra Escrivà, J. R.Adsubia, 12. Pego

SitaJaime I, 30. Pego / 965 570 431

TermoclimaXalana, 81. Dénia / 966 426 031

XimoSan Miguel, 53. Pego / 965 571 597

HERREROS

Aluminis JaumeFernando Alemany. Pego / 965 571 117

Aluminis TeoCtra. Oliva, 15. Pego / 966 400 263

Bañuls Sastre, S.Ctra. Dénia, 25. Pego / 965 571 433

CaliusJoaquim Pastor, 20. Pego / 965 571 392

Cerrajeria TamaritCtra. Dénia, s/n. Pego / 966 400 061

Dominguis Rovira, J.Fernando Alemany. Pego / 965 571 117

Hermanos ChaparroCapitán Cendra, 28. Pego / 965 570 687

Hierros Marina AltaDénia, s/n. Pego / 965 570 531

Pascual Sastre, C. I J.Av. Alcoi, 38. Pego / 965 570 378

Sendra Llorca (Matricer)Murla, 16. Pego / 965 571 310

Talleres El RoigSan Luís, 52. Pego / 965 570 360

Torrens Péres, F.Capitán Cendra, 95. Pego / 965 572 888

INGENIEROS

Bañuls Pastor, C.San Marcos, 50. Pego / 966 400 293

Campoy Fuentes, F.J.Av. Reina Sofia, 3. Pego / 966 400 738

Enginyers Tècnics Joans 04, S.L.Frai Sebastián Ferrer B, 6. Pego / 965 572 493

Gosp Pastor, A.Sant Carles, 50. Pego / 966 400 497

Morera Garcia, C.Capitán Cendra, 16. Pego / 965 570 231

Morera Sendra, V.Mayorazgo Cendra, 9. Pego / 965 570 833

Ortolà Pastor, X.Filipines, 15. Pego / 965 570 531

Sai EnginyeriaDénia, 92 Of. 1. Pego / 965 571 329

Sastre Ferrer, F. (Parra)Ausiàs March, 14. Pego / 965 570 725

Sendra Cardona, A.Maestro Berenguer, 40. Pego / 965 571 036

Server Bondia, A.San Miguel, 64. Pego / 965 5729 23

Vicens Salort, E.Poeta Llorente, 4. Pego / 965 570 261

JARDINERIA

Bio MarjalSant Josep, 5. Pego / 965 572 073

Centre De Jardineria ‘El Racó Del Jardiner’Ctra. Dénia, 64. Pego

Company JardinsFrai Fernando Alcina, 3. Pego

Vimaluz Iluminacion, s.l.Partida Madrigueres Sud, 60 b. 03700 Dénia (Alicante)Telf.:96.643.29.21 Fax : 96.578.75.61www.iluminacionydecoracion.com [email protected]

HASTA UN

50%DESCUENTO

Page 57: busquemos

Servicio a domiciliorespuesta inmediata

TO YOUR DOORQuickly

965 57 22 25Call phone

Between 06:00 and 22:00Avisos telefónicosdesde las 06:00 hasta las 22:00

[email protected] por correo electrónico 24 horas o desde e-mail 24 hours at day or from our website

www.coopego.com

Llevamos la energía a tu casa The energy to your home

57

Descuento30%

Muebles de interior y descanso

Ctra. Gabriel Ciscar, 103 • 46780 OLIVA (Valencia)Tel. 96 285 02 32

Page 58: busquemos

Hogar /Home

Avda. Loygorri Nº 4 • 46780 OlivaTel. Y Fax: 96 285 28 44

Móvil: 629 607 448

Garcia Cambrils, C.B.Regueró, 14. Pego

Muros y Jardines Marina AltaMaestro Berenguer, 75. Pego / 965 572 344

Pedro y OlvidoUrb. Monte Pego, Las Palmeras, 454. Pego / 965 977 102

Pool ServiceUrb. Monte Pego, Las Palmeras, 454. Pego

PostigoCamino Viejo Gandíaz. Dénia 9/ 966 427 719

Ramón Plantas y JardinesSant Josep, 56. Pego / 966 400 774

Top Servei Mogar, S.L.Ctra. Oliva, s/n. Pego

Viveros Del MediterraneoPlana D’Elies, 49-50. Dénia / 965 787 562

MUEBLES

BabaancaSant Antoni De Pàdua, 2. Pego / 966 400 601

Despatx GrupSan Luís, 70. Pego / 965 572 966

discountkuechen.comAv. Alcoi, 109. Pego / 965 572 287

El Tossal LacadosBeniganim, 25. Pego / 965 571 800

EspaiDénia, 102. Pego / 965 571 636

FustabricAv. Fontilles. Pego / 966 400 213

Master Craf Furniture And Trading España, s.l.Ctra. Albaida-Dénia, s/n. Pego / 965 571 444

Mobles AlemanyLlavador, 4. Pego / 965 570 933

Mobles Ma CarmenAv. Fontilles. Pego / 966 400 213

Mobles VicensAv. València, 16. Pego / 965 570 851

Tapisseria NovaMaestro Berenguer, 28. Pego / 965 571 888

Villanova Sendra, J. M.Av. Alcoi, 76. Pego / 965 570 927

NOTARIAS

Clemente Buendia, Ma C.Ps. Reina Sofia, 25. Pego / 965 572 862

González Arroyo, J. MaJaime I, 6. Pego / 965 570 115

PINTORES

Alcaraz Verdú, J.Mar, 71. Pego / 965 571 706

Benpintat PintorsCapitán Cendra, 55. Pego / 965 570 113

Canedo Ochoa, P.Nuevo, 2. Pego / 965 571 167

Castillo Blanco, A.Frai Fernando Alcina, 4. Pego / 965 571 112

JosecuSanta Cecília, 25. Pego / 965 571 744

Jover Borrás, A.Frai Francisco Peris, 2. Pego / 965 570 260

Lacados Berto, S.L.Av. Alcalde Fernando Alemany, 26. Pego /965 571 747

Mengual Lledó, J. V.San Miguel, 10. Pego / 965 571 404

Mengual Sendra, E. I V.Calvario Viejo, 48. Pego / 965 570 867

Morell Alemany, A.Frai Francisco Peris, 2. Pego / 965 571 879

Oltra Cardona, F.Capità Cendra. Pego / 965 571 965

58

Sant Antoni de Padua, 2 · 03780 PEGO, AP. 63 (Alacant)96 640 06 01 · 651 86 42 23 · [email protected]

Antes de comprar una nueva...

Llame a Harry654 529 284

o puerta rota?¿Persiana, ventana

Su reparador más cercano en Pego.

Le será más económico

C/ Dénia, 112. Pol. Industrial03780 Pego. Alacant

[email protected]

Tel. 96 557 26 51

Carlos: 606 338 773

Javier: 609 558 699

C/ Dénia, 120 • Pol. Industrial Sector IITel. y Fax: 96 640 01 08 • Móvil: 615 392 54603780 Pego - Alacantemail: [email protected]

Page 59: busquemos

Tu ferretería bricolaje en Oliva, con una amplia oferta de productos, con los mejores precios y primeras marcas con 1000m2 de exposición

We always carry a complete range of stock to suit all levels from the professional builder to the D.I.Y. enthusiast. Helpful and friendly, we speak English and will always have time to give local advice and tips.

PEGO - Ctra. Oliva Tel.: 96 557 14 88

OLIVA - Pol. El BrosquillTel.: 96 283 83 47

Radiador orbegogozo 1500w

1.5m

Jamonero madera pino Bota seguridad Bellota

Estufa leña hierro fundidoEstufa halógena 1200w

Calefactor cerámico 2000w

16.45€

39.95€

349€

29.95€

18.95€5.95€

Arbol Navidad

21.95€ 34.95€ 49.95€1.8m 2m

Page 60: busquemos

Mascotas /Pets

60

Ma

scot

as

Pets

Para evitar en lo posible que nuestro cachorro nos destroce la casa mordiendo las sillas o arañando las paredes, es imprescindible que le compremos juguetes que pueda masticar. Los juguetes deben ser lo suficientemente grandes para que el perro no pueda tragarlos, además de retirarse antes de que se rompan en trozos pequeños. Tenemos que evitar comprarle juguetes con silbatos o cascabeles, pues podrían desprenderse y nuestro cachorro se los podría tragar.El juego constituye un momento de alegría tanto para él como para sus compañeros. Acostumbrar a nuestro amigo a ser alegre da la po-sibilidad de hacerle adoptar actitudes abiertas y sociables tanto en la familia como fuera del ambiente habitual. El juego es además uno de los refuerzos más naturales en la comunicación amo-perro.Jugar regularmente con su perro desarro-llará un fuerte lazo entre ambos. Ser ami-go del perro es esencial para adiestrarlo fácil y eficazmente. Si él desea agradar y nos divertimos con él, el cachorro se esforzará en hacer lo que pedimos. Cuantos más juegos practiques con tu perro, mayores son las probabilidades de que él te considere el ‘objeto’; más interesante del mundo.El juego de morder es natural en los ca-chorros, y cuando se haya acomodado intentará también hacerlo contigo. Ten un juguete listo para cuando decidas pasar un rato con el recién llegado. Tan pronto como comience a olisquearlo o prestarle atención, el cachorro mordisqueará tus manos. Cierra el puño de la mano que está mordisqueando para hacerlo más difícil pero mante-niéndolo quieto. Acto seguido, distráelo con un juguete.Nuestros amigos nos piden constantemente afecto, dedicación y compañía. Por ello, la mejor manera de obtener estos tres aspectos unidos es mediante el juego, porque el perro se sentirá realizado al ver que empleas tu tiempo en él proporcionándole momentos inolvi-dables llenos de alegría. Un perro juguetón es un animal feliz y con mucha vitalidad.

Juegos de mascotas / Pets’ games

To avoid our puppies from scratching and chewing up the furniture, it is necessary that we buy him some type of toy so that he can amuse himself with. The toys must be big enough so that your pet doesn’t swallow them or break them up into small pieces that could harm them. You should try to avoid buying them toys with bells or whistles, because they may come lose and your pet may swallow them.The game is a moment of joy for your pet as much as for his collea-gues. To make our friend happy gives us the chance of getting him used to familiar habits and therefore he will become more sociable with outsiders. Games also are the best way to communicate or get in touch with your pet.

Playing games with your dog will give place to a stronger link between you and him. To become his friend is essential to be able to master him in an efficient and easy way. If you are nice to him, he will want to be by your side and he will make the effort of trying to do what you ask him. The more games you play with him, the higher the chances are for him to look up at you as the most interesting “object” in the world. Chewing on things is the most natural thing for a puppy, and once he is familiarized with

you he will try to chew on you too. Have a toy ready in your hands for the newcomer. As soon as he starts paying attention to it and sniffs it, he will want to chew your hands. Close your fist and keep it still so that it becomes harder for him to access your palm. Then, distract him with a toy.Our friends constantly ask us for affection, devotion and companio-nship. Therefore, the best way to bring these three things together is by playing games, because then they see that you pay interest in them and that you are giving them the happiest moments of their life. A playful pet is a happy and lively one.

Page 61: busquemos

61

VETERINARIOS

Animalia - Clínica VeterinariaLa Gavina, 7. Gandia / 962 846 451

Centre Veterinari AmbraAv. Fontilles, 13. Pego / 965 572 907

Centre Veterinari AtzenetaMaestro Berenguer, 50. Pego / 966 400 137En Centre Veterinari Atzeneta le ofrecemos el mejor servicio de atención para su mascota. Realiza-mos además de atención primaria, analíticas, operaciones de cirugia, y disponemos de servicio de ecografías y radiografías. Además si lo necesita también podemos atenderle en su propio domicilio.The veterinarian centre, Atzaneta, provides the best services for your pet. A part from primary care, we do analytical and surgical operations, we also have ultrasound and X-rays scanners. If required we can also attend you personally at home.

Eduardo Devesa ParteraJulián Rodriguez Fernández

Avda. Fontiles, 13 · 03780 PEGO (Alicante)Tel.: 96 557 29 07

URGENCIAS: 608 273 271

- Cachorros de todas las razas

- Peluquería canina

- Acuariofilia

- Especialistas en nutrición animalPaseo Alcalde J. Sancho, 4. 46780 OLIVA (Valencia)Tel.: 96 283 80 26

Clinica Veterinaria BerniaLluna, 3. Dénia / 965 756 884

ManescalAvda. Loygorri 40. Oliva / 962 854 295

Nexo VeterinarisPs. Reina Sofia, 11. Pego / 965 570 979

Veterinaria JuzgadosFederico Garcia Lorca. Dénia / 966 421 907

Veterinaria PedreguerAvda. Jaume I, 2. Pedreguer / 966 457 237

C/ Mestre Berenguer, 50. 03780 Pego (Marina Alta) Tel. 96 640 01 37. Móvil: 629 04 07 34

Page 62: busquemos

62

MOTOSSUZUKI INTRUDER LC 250Matriculada finales del 2000, un solo dueño siempre en garaje. impecable poco uso, 7.000 km. año 2000. Color plata. Gasolina. [email protected]

PEUGEOT ELYSTAR 15O ABS 2000€Moto del 9 del 2006 con solo 500 km, lle-va porta equipaje desmontable, se vende por no usar. [email protected]

HONDA REBEL 1400€Vendo honda rebel 250, en perfecto es-tado. Recien pasada revision, y ruedas cambiadas.

[email protected]

KYMCO MAXXER 300 3000€Color negro, 1800km, color negro, se-paradores delanteros y traseros, pintura impecable, ruedas de casa nuevas. Lo vendo por no tener tiempo para el. Pre-cio negociable. Mando fotos. Gandia [email protected]

KTM 450 EXC ENDURO 4500€Nunca ha corrido en carreras.pocos kilo-metros. Tiene varios extras.comprada el mes 11 del 2003. 4500€ no negociables. [email protected]

Se vende coche de colec-cionista, Austin de Luxe 1000cc, precio a consultar.

616 445 815

Se vende Astra 1.7 diesel año 2005, buen estado.

618 863 23813000€

Motor y varios

Se vende Saxo 1.5d, año 2001, buen estado.

3000€ 655 442 330

TAPISSERIA N VA

TAPISSERIA, CORTINATGES,TOLDOS I NÁUTICA

DAVID BRANCHU

Maestro Berenguer, 2803780 PEGO (Alacant)

Mòbil: 626 570 233Taller/Fax: 96 557 18 88

CHOLLAZO MOTOCICLETAcbr 900 blanca y azul. año 1998. Intere-sados llamar 637886207. Yolanda.

YAMAHA YZF 600 2003 5500€Se vende por problemas personales, la moto esta impecable, tiene varios extras, salidas solo domingos, nunca caidas, mejor ver, akrpovik opcional. La Vall de Albaida [email protected]

HONDA CBF 250 2200€En perfecto estado sin caidas ni acci-dentes sin roces. Roja. Mantenimientos en concesionario oficial honda. Siem-pre en garaje. Con soporte para maleta. contactar por mail. Puedo enviar fotos y cuaderno de mantenimiento. Solo 12000 km. [email protected]

SUZUKI BURGMAN 400CC 4100€Vendo. Revisiones en casa oficial suzu-ki al dia. Tiene 11.400 km y las ruedas y pastillas de freno nuevas. Revision reciente y la itv la paso el lunes 11-02-08. La moto esta impecable y muy bien cuidada, solo yo de dueño y sin caidas ni golpes, siempre en garage. Vendo para comprarme una 650cc.

YAMAHA FZR 1 EXUP 3000€Buen estado, impecable. Contactar con Pascual telf. 607441484

KYMCO MAXXER 300 3000€Color negro, separadores delanteros y traseros, 1800km, pintura impecable, ruedas de casa nuevas, siempre en ga-raje. (precio negociable) [email protected]

PIAGGIO X8 125 2100€Color gris solo 6800 km, en agosto hace 2 años por lo que todavia tiene garantia oficial, se vende por cambio de cilindra-da. tfn: 649598575

VENDO MOTO BMW K100RT FULL EQUIP 3000€Un solo, dueño neumáticos y batería nueva, granate con 3 maletas mismo co-lor, radio k7 de origen, 65000kmtel: 639207102

MOTO YAMAHA DRAC ESTAR 1100 8000€Vendo con extras incluidas llamar telef. 670329856 . [email protected]

VENDO BICICLETA ELECTRICA 550€Con dos baterias y asistencia de pedales de color negra en perfectas condisiones y poco tiempo de uso contactar con marco 695735727 [email protected]

630 125 994 [email protected] Avda. de la Costitució nº 22 El Vergel 3770 (Alicante)

Compravenda de Vehicles Nous i D’ocasióVehicles IndustrialsFinanciacióAssegurances

Agente Autorizado Marina Alta

Page 63: busquemos

63

Do you speak Spanish?

¿Hablas inglés?

Desayuno (desaiyouno) / Breakfast (brecfast)

La comida (la comeeda) / Lunch (lanch)

La cena (la ceyna) / Dinner (dinar)

Un antojito (un antohito) / Appetizer (apetaisser)

Una sopa (una sowpa) / Soup (sup)

Una ensalada (una ensalada) / Salad (saled)

Un entrante (un entrantey) / Entre (enter)

Un postre (un postray) / Dessert (dizert)

Una cerveza (una servesa) / beer (bir)

Agua natural (agwa natural) / drinking water (drinkin water

Agua embotellada (agwa emboteyada) / bottled watar (boteld watar)

Un zumo (un sumo) / juice (juis)

Una limonada (una leemonada) / lemonade (lemoneid)

Una agua de frutas (frewtaz), una agua fresca (freska) /variety of fruit juices blended with water

Un refresco, una soda, una coca cola / soft drink

Un vino blanco (veeno blancou) / wine (white) (wain (wait))

Un vino tinto (veeno tintou) / wine (red)

Un vino Rosado (veeno rosahdo) / wine (rosé)

Haciendo Pedidos en un RestauranteOrdering in a Restaurant

Tipos de bebidas / Types of drinks

Una fonda / a restaurant specializing in home cooking, usually in someone’s house

una loncheria / restaurant open only for lunch

Una marisqueria / seafood restaurant

Un puesto de tacos / a taco stand

Una taquería / restaurant that sells tacos exclusively

Tipos de comidas / Types of meals

Nuestra intención con esta sección es ayudarles a conocer mucho mejor este idioma que cada vez, como ya sabrán, es más útil y necesario.

En la edición anterior ya les mostramos algunas de las expre-siones más usuales. En esta y a lo largo de las próximas con-tinuaremos formando este manual de conversación con las frases y el vocabulario junto a su pronunciación sencilla con el fin de facilitarle su aprendizaje.

The purpose of this section is to help you to learn more about the Spanish language. This will not only prove useful in every-day situations but will also help you to fully enjoy your life here in Spain.

In the previous edition we showed you some of the most com-mon expressions used in everyday life. In this and in further editions we will continue building up the guide giving you phrases, additional vocabulary and help with pronounciation to help you learn with confidence.

La cuenta, por favor / Bill, please. (de bil plis)

Quiero ver la carta, por favor / I would like to see the menu, please. (ai wud laic tu si de menu plis)

Quiero hacer una reservación / I would like to make a reservation. (ai wud laic tu maic ei reserveishon)

Quiero una mesa en el área de no fumadores. (quiero una meysa) / I want a table in the non-smoking area.

Tienen una silla alta? (tienen una seeya alta) / Do you have a highchair? (du yu haf ei haicher)

Dentro de un restaurante / In a restaurant

Page 64: busquemos

64

calidad, 2 años. Piscina, jardín, internet, sauna, gimnasio común. 675 EUR por más + luz y agua.

Casa en c/ Doménech, Pego. 159.000€ 609 679 742190 m2 construidos, 180 m2 útiles, se-gunda mano / buen estado, calefacción central eléctrica, orientación oeste, casa de 4 plantas, antigüedad de 30 años.

Chalet en c/ Monte Pego, 200.000€ 629 569 937110 m2 construidos, segunda mano / buen estado, calefacción, aire acondi-cionado de frío/calor, orientación este bajo, edificio de 2 plantas sin ascensor, antigüedad menos de 5 años.

Chalet en c/ Jazmines,Monte Pego1.300.000€ 965 977 191750 m2 construidos, 480 m2 útiles, se-gunda mano / buen estado, calefacción central gasoil, chalet de 3 plantas, anti-güedad entre 10 y 20 años.

Apartamento en la playa175.000 EUR. Tel 60 65 35 070Apto. a 500 m de Denia, 200 m de playa. 60 m2, 2 dorm., 2 baños, terraza, plaza de parking. Amueblado. Piscina, jardín, sauna, internet, gimnasio común.

Piso en Pego 245.000€965 780 934115 m2 construidos, 103 m2 útiles, se-gunda mano / buen estad, aire acondi-cionado de frío/calor, antigüedad menos de 5 años.

Piso en Pego 146.067€965 178 861145 m2 construidos, segunda mano / a reformar, planta 4, con ascensor.

Piso en Monte Pego 128.000€966 400 40082 m2 construidos, 75 m2 útiles, segun-da mano / buen estado, calefacción indi-vidual eléctrica, orientación este planta 1ª, edificio de 3 plantas sin ascensorantigüedad entre 10 y 20 años.

Casa en carretera Vall de Gallinera150.253€ 620 407 345600 m2 construidos, 580 m2 útiles, se-gunda mano / a reformar, orientación este, antigüedad más de 30 años.

Chalet en Adsubia 475.000€653 056 769250 m2 construidos, segunda mano / buen estado, calefacción central, aire acondicionado de frío/calor.

Casa en c/ La Fuente, Adsubia127.000€629 560 12380 m2 construidos, segunda mano a re-formar, bajo, sin ascensor.

Chalet en c/ Quintana, Adsubia 199.000€615 258 830215 m2 construidos, segunda mano / buen estado, aire acondicionado de frío/calor, orientación oeste.

Piso en c/ Mayor, Pego 178.000€630 954 600136 m2 construidos, 114 m2 útiles, se-gunda mano / buen estado, edificio de 3

Adosado de primera calidad con jardín y piscina en zona residencial, con garaje, planta baja con salón, cocina, dormitorio y baño, y planta segunda con dos dormitorios y baño.

96 640 06 90

Inmobiliaria /Real Estate

3er PISO 649 122 266605 815 541

Sin ascensor, vistas al mar, coci-na, lavador, electrodomésticos, 1 baño, amueblado, 2 habitaciones, 70m2

Precio:100.000 €

UrgenteTel. 606 535 070 Buscamos chalets con piscina, adosa-dos y apartamentos de buena calidad en alquiler, sobre todo para Junio - Sept. de 2009 en y alrededor de Denia. www.rentyourholiday.com

Entresuelo en Gandía. 700 €Telef: 699 938 913Entresuelo para alquiler de oficinas en República Argentina 19. Totalmente equipado: recepción, hasta 7 puestos de trabajadores, despacho, baño, archiva-dor, terraza interior, terraza exterior con jardín, aire acondicionado, mesas, sillas, etc.

Apartamento en Gandía. 180.000€ Telef: 699 938 913Apartamento 3 Delfines. Zona tranquila final Playa Gandia, comedor-salita, coci-na, 2 habitaciones, 1 baño y amplio bal-cón, acceso directo a la playa sin cruzar calles, amplia zona jardín comunitaria.

Piso en Pego. 130.000€966400690113.06 m2 construidos, nuevo, 3 dor-

mitorios, preinstalación aire acondicio-nado, con pavimento de parquet y con terraza cubierta.

Piso en Pego. 130.000€ 966400690113.06 m2 construidos, nuevo, 3 dor-mitorios, preinstalación aire acondicio-nado, con pavimento de parquet y con terraza cubierta.

Piso en Pego. 120.000€ 96640069080.29 m2 construidos, nuevo, 2 dormito-rios, preinstalación aire acondicionado, con pavimento de parquet y cocina to-talmente equipada. Terraza cubierta.

Dúplex C/ San Jaime, Pego. 135.000€ 65544233080 m2 construidos, 2 habitaciones, se-gunda mano / buen estado, aire acondi-cionado frío/calor.

Atico en DéniaTel. 606535070Ático a 500 m del casco antiguo de De-nia. 3 dorm., 2 baños, terraza + azotea, plaza de parking, a/a (frío-calor), alta

PG-405 Villa en Monte Pego143 / 1.060 m2, 3 dormitorios + estudio separado, 2 baños (1 nuevo), cocina abierta, calefacción, a/a, satélite, patio con barbacoa, parking cubierto.

204.000 EUR

Tel. 0034 606.535.070www.viviendasexcelentes.com [email protected]

Tel. 0034 606.535.070www.RentYourHoliday.com info@ RentYourHoliday.com

Para pasar las vacaciones, el invierno o para vivir durante todo el año en viviendas de 1º

ALQUILERES EN DÉNIA

BUSCAMOS VIVIENDAS PARA 2009

GT-703 ChaleT en GaTa de GorGos

139 / 232 m2, 3 dormitorios, 2 baños, cocina + lavadero + despensa,chimenea, calefacción central, a/a, jardín. Piscina comunitaria. Orientadoal sur. Amueblado.189.000 eUr

606 535 070

ls-211 ChaleT en la sella110 / 400 m2. 2 dormitorio + habitación se-parada con posibilidad de ampliar en apar-tamento completo. 2 baños, salón-comedor con cocina abierta. Chimenea. Reformado. 6 piscinas comunitarias, pistas de tenis, golf, centro hípico y mucho más.238.000 eUr

606 535 070

ls-208 aparTaMenTo en la sella

40 m2, planta baja, 1 dormitorio, 1 baño, cocina abierta, a/a. Totalmentereformado. Amueblado.

98.000 eUr

606 535 070

Page 65: busquemos

65

Viviendas de dos y tres dormitorios a partir de 120.000 € y ático con amplias terrazas.

STELA DEL MAR EN PEGO

EDIFICIO

Información y venta: 96 640 06 90 - www.emicweb.com

plantas, antigüedad menos de 5 años.

Piso en avda Valencia, Pego89.900 euros - 667 592 76472 m2 construidos, segunda mano / buen estado, planta 1ª, edificio de 2 plantas sin ascensor, 1 vecino por plan-ta.

Chalet en c/ Beniflà, Playa de Oliva239.000€699 899 865110 m2 construidos, 96 m2 útiles, segun-da mano / buen estado, orientación este, chalet de 3 plantas, menos de 5 años.

Apartamento en La Sella98.000 EUR. Tel. 606535070 40 m2, 1 dormitorio, 1 baño, a/a, refor-mado, amueblado. Piscina comunitaria, pistas de tenis, centro hípico y mucho más.

Piso en c/ Isla de Creta, Playa de Oliva 120.000 €639 196 91960 m2 construidos, 55 m2 útiles segunda mano / buen estado, orientación oeste, 2 vecinos por planta.

Avda. Roger de Lauria, Playa de Oliva150.000€690 682 90475 m2 construidos, 67 m2 útiles, segunda mano / buen estado, orientación este, 2 vecinos por planta.

Piso en Avda mar Mediterráneo, Playa de Oliva 168.284€667 880 37785 m2 construidos, 72 m2 útiles, segunda mano / buen estado, orientación suroes-te, planta 1ª, edificio de 4 plantas, sin ascensor, 2 vecinos por planta.

Piso en c/ Islas Cies, Playa de Oliva130.000€917 230 53380 m2 construidos, 70 m2 útiles, segunda mano / buen estado, orientación suroes-te planta 2ª, edificio de 4 plantas sin as-censor, 4 vecinos por planta.

Chalet en c/ Murillo, Playa de Oliva320.000€618 950 024198 m2 construidos, 150 m2 útiles, se-gunda mano / buen estado, aire acondi-cionado de frío/calor, orientación este.

Se alquila ático de 2 habita-ciones, baño, 40m de terra-za, completamente amue-blado. Consultar precio.

607 79 75 65 (Víctor)655 44 23 30

Page 66: busquemos

66

Page 67: busquemos

67

email: [email protected] www.aldaxacasa.com

100 m de la playa!100 m de la playa!

Page 68: busquemos