Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL · Grazie per aver acquistato questo Spillatore della irra...

16
Built-In Beer Dispenser USER MANUAL IT Istruzioni per l’uso e la manutenzione. GB Instructions for use and maintenance.

Transcript of Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL · Grazie per aver acquistato questo Spillatore della irra...

Page 1: Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL · Grazie per aver acquistato questo Spillatore della irra per l’inasso domestico. Una volta che sarà installato, servirà Voi e la vostra

Built-In Beer Dispenser

USER MANUAL

IT Istruzioni per l’uso e la manutenzione. GB Instructions for use and maintenance.

Page 2: Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL · Grazie per aver acquistato questo Spillatore della irra per l’inasso domestico. Una volta che sarà installato, servirà Voi e la vostra

Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL D0035-00

2 / 16

Introduzione Grazie per aver acquistato questo Spillatore della Birra per l’incasso domestico. Una volta che sarà installato, servirà Voi e la vostra famiglia con anni di ottimo servizio. Questo Spillatore è progettato per erogare birra dal maggior numero di fusti 5 litri, nelle prestazioni di uno Spillatore professionale. Se stai leggendo questo manuale di istruzioni, probabilmente avete già estratto l'unità. Si raccomanda di conservare l'imballaggio in caso di necessità per il trasporto in sicurezza di questa unità in futuro.

Introduction Thank you for purchasing this Beer Dispenser for household built-in. Once it is installed, it will serve you and your family with years of good service. This Dispenser is designed to dispense beer from the largest number of 5 liter kegs (mini keg), in the performance of a professional dispenser. If you are reading this manual, you've probably already extracted the unit. You should keep the packaging in case of need for the safe transport of this unit in the future.

INDICE DOTAZIONE SPECIFICHE TECNICHE DESCRIZIONE DEL PRODOTTO SICUREZZA ED ISTRUZIONI SICUREZZA TECNICA SMALTIMENTO DELL’ELETTRODOMESTICO INSTALLAZIONE CONNESSIONE E SOSTITUZIONE DEL FUSTO Co2 CONNESSIONE E SOSTITUZIONE DEL FUSTO BIRRA USO REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE Co2 SPILLATURA MANUTENZIONE LAVAGGIO E DISINFEZIONE DEL CIRCUITO PULIZIA PRODOTTO

Pag. 3 Pag. 3 Pag. 4 Pag. 5 Pag. 5 Pag. 6 Pag. 7 Pag. 8 Pag. 9 Pag. 11 Pag. 12 Pag. 13 Pag. 14 Pag. 16

CONTENTS ITEM SUPPLIED TECHNICAL SPECIFICATION PRODUCT DESCRIPTION SAFETY AND INSTRUCTION

TECHNICAL SAFETY DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCE

INSTALLING THE DISPENSER CONNECTING AND REPLACING THE CO2 CYLINDER CONNECTING AND REPLACING THE BEER KEG USE

REGULATING THE CO2 PRESSURE SERVING BEER

MAINTENANCE WASHING AND DISINFECTING THE DISPENSER CLEANING AND CARING FOR THE PRODUCT

Pag. 3 Pag. 3 Pag. 4 Pag. 5 Pag. 5 Pag. 6 Pag. 7 Pag. 8 Pag. 9 Pag. 11 Pag. 12 Pag. 13 Pag. 14 Pag. 16

Page 3: Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL · Grazie per aver acquistato questo Spillatore della irra per l’inasso domestico. Una volta che sarà installato, servirà Voi e la vostra

Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL D0035-00

3 / 16

DOTAZIONE

GUARNIZIONI PER FUSTO = UNA BUSTA CON 2 GUARNIZIONI DI RICAMBIO

NR 1 FUSTO PER DISINFEZIONE

PASTIGLIE PER DISINFEZIONE = UN BLISTER CON 4 PASTIGLIE

VITI PER INSTALLAZIONE = Nr. 4 VITI PER LEGNO Ø4X16, 2 VITI M3X8 E 6 VITI M4X12.

ITEM SUPPLIED

BEER KEG SEALS = A BAG WITH 2 SEALS SPARE

NR 1 KEG FOR THE DISINFECTING

TABS FOR DISINFECTING = A BAG WITH 4 TABS.

SCREWS FOR INSTALLING = A BAG WITH 8 SCREW FOR WOOD Ø4X16, 2 SCREWS M3X8 AND 6 SCREWS M4X12.

SPECIFICHE TECNICHE

Alimentazione elettrica nominale = 230V-AC / 50Hz

Assorbimento nominale = 130 Watt.

Dimensioni LxHxP = 595x460x450 mm.

Peso = 25 kg circa.

TECHNICAL SPECIFICATION

Operating voltage = 230V-AC / 50Hz

Absorbed power = 130 Watt.

Dimensions WxHxD = 595x460x450 mm.

Weight = 25 kg approx.

Page 4: Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL · Grazie per aver acquistato questo Spillatore della irra per l’inasso domestico. Una volta che sarà installato, servirà Voi e la vostra

Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL D0035-00

4 / 16

DESCRIZIONE DELLA MACCHINA A – Interruttore On/Off B – Rubinetto spillatura birra C – Griglia ripiano bicchiere D – Vaschetta raccogli gocce E – Cilindro CO2 (600gr) F – Quadrante pressione CO2 G – Rubinetto regolazione pressione CO2 H – Tubo CO2 (bianco) I – Connessione tubo birra in entrata L – Tubo birra in uscita (blu) M – Tubo birra in entrata (rosso) N – Fusto 5lt vuoto per sanificazione O – Testa di erogazione P – connessione tubo CO2 Q – fusto birra (non in dotazione) R – guarnizione di adattamento connessione S – sacchetto guarnizioni universali T – sacchetto viti per installazione su mobile. V – pastiglie detergenti.

Fig.1

PRODUCT DESCRIPTION A – On/Off switch B – Beer tap C – Grid D – Beer drip tray E – CO2 cylinder (600 gr) F – CO2 cylinder pressure gauge G – CO2 cylinder tap H – CO2 pipe (white) I - Connection beer hose incoming L – Beer hose output (blue) M – Beer hose incoming (red) N – empty keg for sanification O – Dispense head P – Connection CO2 hose Q – beer keg (not supplied) R – connection adapter seal S – bag with seal adapter T – bag with screws for installation in the housing. V – detergent tabs.

Page 5: Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL · Grazie per aver acquistato questo Spillatore della irra per l’inasso domestico. Una volta che sarà installato, servirà Voi e la vostra

Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL D0035-00

5 / 16

ISTRUZIONI E SICUREZZA Questo distributore è conforme alle vigenti norme di sicurezza. L'uso improprio del distributore può causare danni a persone e / o cose. Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare il dispenser. Le istruzioni contengono informazioni importanti sulla sicurezza, uso e manutenzione per proteggere voi e la macchina. Il distributore è stato progettato esclusivamente per servire la birra. Qualsiasi altro utilizzo non è permesso e può essere pericoloso. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile in alcun modo per danni causati a persone o cose a causa di un uso improprio e / o scorretto del distributore.

SAFETY AND INSTRUCTIONS This dispenser conforms to current safety regulations. Improper use of the dispenser may cause damage to people and/or objects. Carefully read the instructions for use before operating the dispenser. The instructions include important information on safety, use and maintenance to protect you and the machine. The dispenser has been exclusively designed for serving beer. Any other use is not permitted and may be hazardous. The manufacturer shall not be held liable in any way for damage caused to people or objects as a result of improper and/or incorrect use of the dispenser.

SICUREZZA TECNICA Prima di collegare il distributore alla rete elettrica, assicurarsi che la tensione e la frequenza sulla targhetta siano compatibili con il sistema elettrico. La sicurezza del dispenser è garantita solo se è collegato ad un conduttore terrestre standard. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile in alcun modo per danni causati a persone o cose a seguito di funzionamento difettoso del conduttore di messa a terra (ad esempio il rischio di scosse elettriche). Non usare prolunghe per collegare il distributore. Prolunghe non garantiscono condizioni di sicurezza necessarie per il distributore (per esempio il rischio di surriscaldamento). Se il cavo di collegamento del distributore è danneggiato, deve essere sostituito da personale qualificato, per evitare qualsiasi rischio. Per prevenire i danni per l'utente, l'installazione, la manutenzione e le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato. Per scollegare il distributore dalla rete, togliere la spina dalla presa di

TECHNICAL SAFETY Before connecting the dispenser to the mains, make sure the voltage and frequency on the rating plate are compatible with the electrical system. The safety of the dispenser is only guaranteed if it is connected to a standard earthling conductor. The manufacturer shall not be held liable in any way for damage caused to people or objects as a result of faulty operation of the earthling conductor (for example the risk of electric shock). Do not use extension leads to connect the dispenser. Extension leads do not guarantee safety conditions required for the dispenser (for example the risk of overheating). If the mains lead connecting the dispenser is damaged, it must be replaced by qualified personnel, to prevent any risks. To prevent considerable harm to the user, installation, maintenance and repairs must be undertaken exclusively by qualified personnel. To disconnect the dispenser from the mains, remove the plug from the socket without pulling the lead. Do not open the dispenser cover, under any circumstances. Do not touch live

Page 6: Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL · Grazie per aver acquistato questo Spillatore della irra per l’inasso domestico. Una volta che sarà installato, servirà Voi e la vostra

Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL D0035-00

6 / 16

corrente senza tirare il cavo. Non aprire il coperchio del distributore, in nessun caso. Non toccare le parti elettriche o cavi e non cambiano la struttura elettrica del distributore, in quanto ciò potrebbe provocare una scossa elettrica. Il cilindro contiene gas CO ² ad alta pressione, pressurizzato a circa 36 bar. Maneggiare il cilindro con la massima cura e chiudere sempre il rubinetto "G" (figura 1 e 3), anche quando il cilindro è vuoto. Questo rubinetto deve essere tenuto chiuso, anche quando la macchina non viene utilizzata. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile in alcun modo per danni causati a persone o cose in conseguenza della mancata osservanza di quanto sopra.

electrical parts or leads and do not change the electrical structure of the dispenser, as this may result in electric shock. The cylinder contains high pressure CO² gas, pressurized to approximately 36 bar. Handle the cylinder with the utmost care and always close tap “G” (figure 1 and 3) even when the cylinder is empty. This tap should be kept closed, even when the machine is not used. The manufacturer shall not be held liable in any way for damage caused to people or objects as a result of failure to comply with the above.

SMALTIMENTO DELL’ELETTRODOMESTICO Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), gli elettrodomestici non possono essere smaltiti in normali discariche. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il recupero e il riciclaggio dei materiali e per evitare potenziali danni per la salute e per l'ambiente. Il simbolo di un bidone con una croce è affisso su tutti i prodotti, per ricordare agli utenti che devono smaltire il prodotto separatamente. Per ulteriori informazioni sulle modalità di smaltimento degli elettrodomestici, gli utenti devono rivolgersi ad un ente pubblico o loro concessionari.

DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES Under the European directive 2002/96/EC on waste from electrical and electronic equipment (WEEE), household appliances may not be disposed of at normal landfill sites. Old appliances must be collected separately to optimize the recovery and recycling of their materials and to prevent potential harm to health and the environment. The symbol of a bin with a cross is affixed on all products, to remind users that they must dispose of the product separately. For further information on how to dispose of household appliances, users should contact a public authority or their dealers.

Page 7: Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL · Grazie per aver acquistato questo Spillatore della irra per l’inasso domestico. Una volta che sarà installato, servirà Voi e la vostra

Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL D0035-00

7 / 16

INSTALLAZIONE DEL DISTRIBUTORE Assicurarsi che l’elettrodomestico di birra possa andare bene nel vano del mobile (figura 2).

Assicurarsi che il mobile ove si debba installare

il prodotto, sia disposto per una libera circolazione della “colonna d’aria” (fig.2), dallo zoccolo alla parete posteriore in prossimità del muro.

Fissare il distributore alla base con le 4 viti in dotazione, inserite nei due fori del deposito gocciolatoio.

Attentamente collegare raccordo "H" (figura 1), posto all'estremità della linea di flusso birra "G" (figura 1), al raccordo della birra testa dosatrice "I" (figura 1).

Attentamente collegare raccordo "K" (figura 1), posto all'estremità della linea di flusso di CO² "M" (figura 1), al CO² connessione di ingresso della testa dosatrice "I" (figura 1).

Montare la testa dosatrice sull'allegato fusto e fissare abbassando la leva di erogazione testa e fare in modo che sia posizionata correttamente al fine di evitare perdite di birra e di Co². Guardando l’esempio di figura 3, agganciare prima il lato sinistro (1), poi premere per agganciare il lato destro (2), facendo attenzione che i ganci abbiano preso sotto il limite del ricciolo del fusto.

Fig.2

Fig.3

INSTALLING THE DISPENSER Make sure the beer dispenser can fit the cabinet (figure 2).

Ensure that the cabinet where you want to install the

product, is willing to allow the free circulation of the "column of air" (Fig. 2), from the base to the wall.

Secure the dispenser to the base using the 2 screws provided, inserted in the two holes in the drip tray storage area.

Carefully connect fitting “H” (figure 1), positioned at the end of the beer flow line “G” (figure 1), to the beer outlet connection of the dispense head “I” (figure 1).

Carefully connect fitting “K” (figure 1) , positioned at the end of the CO² flow line “M” (figure 1), to the CO² inlet connection of the dispense head “I” (figure 1).

Fit the dispense head on the keg attachment and secure lowering the dispense head lever and making sure it is fitted properly to avoid beer and CO² leaks. Seeing the example on figure 3, Make sure that the hooks have taken below the limit of the edge of the keg (see Figure 3). Looking at the example of Figure 3, fix first the left side (1), then press to hang the right side (2), taking care that the hooks have taken below the limit of the curl of the keg.

COLLEGAMENTO E SOSTITUZIONE DEL Fig.3 CONNECTING AND REPLACING THE CO2

Page 8: Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL · Grazie per aver acquistato questo Spillatore della irra per l’inasso domestico. Una volta che sarà installato, servirà Voi e la vostra

Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL D0035-00

8 / 16

FUSTO CO2

ATTENZIONE: Il cilindro contiene gas CO2 ad alta pressione, pressurizzato a circa 36 bar. Maneggiare il cilindro con la massima cura e chiudere sempre il rubinetto "G" (figura 3), anche quando il cilindro è vuoto. Il rubinetti "G" deve essere tenuto chiuso, anche quando la macchina non viene utilizzata. Non aprire il rubinetto della bombola (valvola) fino a quando tutti gli elementi, tra cui la testa dosatrice "O" (figura 1) sono stati collegati. Per rimuovere la bombola vuota, procedere come segue:

Chiudere il rubinetto "G" (valvola) (fig. 1, 3, 4).

Svitare manualmente il cilindro fino a quando è completamente rilasciato.

Per collegare la bombola CO2, procedere come segue:

Assicurarsi che il rubinetto "O" (valvola) (figura 1, 3, 4) sia chiuso.

Rimuovere il sigillo dal cilindro.

Montare l’ugello di uscita CO2 del cilindro sul fissaggio filettato del rubinetto.

Stringere con attenzione, avvitando manualmente il bloccaggio del dispositivo manuale fino a quando non è fissato saldamente.

Aprire il rubinetto "G" (valvola).

Fig.4

CYLINDER CAUTION: The cylinder contains high pressure CO2 gas, pressurized to approximately 36 bar. Handle the cylinder with the utmost care and always close tap “G” (figure 3) even when the cylinder is empty. Taps “G” should be kept closed, even when the machine is not used. Do not open the cylinder tap (valve) until all items, including the dispense head “O” (figure 1) have been connected. To remove the empty cylinder, proceed as follow:

Close tap “G” (valve) (figure 1, 3, 4).

Remove the cylinder by hand until it is fully released.

To connect the CO2 cylinder, proceed as follow:

Make sure tap “G” (valve) (figure 1, 3, 4) is closed.

Remove the seal from the cylinder.

Fit the CO2 outlet nozzle of the cylinder to the attachment with the reducer manual clamp.

Tighten carefully, screwing down the manual clamp device until it is firmly secured.

Open tap “G” (valve).

Page 9: Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL · Grazie per aver acquistato questo Spillatore della irra per l’inasso domestico. Una volta che sarà installato, servirà Voi e la vostra

Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL D0035-00

9 / 16

COLLEGAMENTO E SOSTITUZIONE DEL FUSTO BIRRA ATTENZIONE: I fusti birra, sono generalmente caricati in pressione, motivo per cui durante l’installazione del tubo erogatore, potrebbe fuoriuscire birra in pressione. Eseguire le operazioni di installazione e sostituzione, avendo cura di non posizionare gli occhi in vicinanza della guarnizione, e senza dispositivi elettrici in prossimità.

Combinazioni delle sigillature originali Normalmente le chiusure delle sigillature originali dei fusti consistono di due parti, di una guarnizione e di un tappo, quest’ultimo che deve essere premuto all’interno del fusto. I diversi produttori di birra, adottano diversi tipi di chiusura. Fusti con le chiusura qui rappresentate da 5 a 7 sono adatti all’immediato utilizzo su questo prodotto.

Fig.5

Fig.6

Fig.7

CONNECTION AND REPLACEMENT THE BEER KEG CAUTION: The beer kegs, are generally loaded under pressure, which is why during installation of the spray pipe, may leak beer under pressure. Perform installation and replacement, taking care not to place the eyes near the seal, and no electrical equipment in the vicinity.

Combinations of the original seals Normally the closures of the original sealing of kegs consist of two parts, a gasket and a cap, the latter which must be pressed into the keg. The different beer producers adopt different types of closure. Kegs with closing here represented by 5 to 7 are suitable for the immediate use of this product.

Nel caso di sigilli di forma simile a quelli rappresentati da 8 a 9, la differenza tra i due è minima, ma solo quello rappresentato in fig.8 è adatto all’immediato uso col prodotto. La differenza è maggiormente evidente senza il coperchio (vedi fig.e 8b e 9b), dove si nota la presenza o meno nella parte interna di un ulteriore corpo in plastica (fig.8b), che deve essere spinto con il tubo della connessione “O”; la simile guarnizione senza questo componente (fig.9b), non farà perfetta tenuta nel tubo della connessione “O”. Nell’eventualità che il sigillo di chiusura del fusto di birra acquistato sia ulteriormente diverso da quelli qui rappresentati, rimuoverlo con l’uso della pinza in dotazione, ed inserire la guarnizione universale “R” (fig.1) inserita nella busta “S” (fig.1).

Fig.

8a 8b

9a 9b

In the case of seals of a shape similar to those represented by 8 to 9, the difference between the two is minimal, but only the part shown in fig.8 is suitable for immediate use with the product. The difference is more evident without the lid (see Fig.s 8b and 9b), where we note the presence or not in the inner part of a further plastic body (fig.8b), which must be pushed with the tube of connection "O ", while the seal without this component (Fig.9b), it will not leak-proof on the connection with the pipe “O". In the event that the seal closing the purchased keg is different than those represented here, remove it using the provided clamp, and install the gasket universal "R" (Fig. 1) inserted into the envelope "S" (Fig. 1).

Page 10: Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL · Grazie per aver acquistato questo Spillatore della irra per l’inasso domestico. Una volta che sarà installato, servirà Voi e la vostra

Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL D0035-00

10 / 16

Per sostituire il fusto Birra, procedere come segue:

Assicurarsi che l’elettrodomestico sia spento.

Assicurarsi che il rubinetto del gas CO2 sia chiuso.

Sganciare le clip dell’adattatore dal bordo del fusto.

Estrarre completamente il tubo dell’adattatore dal fusto.

Se inserita la guarnizione universale “R”, rimuoverla manualmente la guarnizione dal fusto vuoto.

Per collegare il fusto Birra, procedere come segue:

Rimuovere la guarnizione del fusto nel caso corrisponda a modelli tipo fig.8 o diversi, con l’apposita pinza “U” (fig. 1).

Inserire la guarnizione universale “R” (vedi fig. 1) nel nuovo fusto.

Posizionare il fusto pieno ed inserire il tubo dispensatore nella guarnizione.

Spingere in basso il tubo dispensatore, fino ad avvenuta connessione dei ganci della staffa in plastica “O” (figura 1 e 10) nei bordi del fusto birra.

Aprire il rubinetto del CO2 “G”.

Aprire il rubinetto della birra “B” (figura 1) e lasciare defluire la schiuma fino a che la birra esce, ad una portata costante.

La macchina è pronta per l'uso.

Fig.10

To replace the keg beer, proceed as follows: • Make sure the appliance is switched off. • Make sure that the CO2 valve is closed. • Release the clip the adapter from the edge of the

keg. • Pull the adapter tube from the keg.

• If it is inserted the universal seal “R”, remove it from the empty keg, with the hand.

To connect the new full keg beer, proceed as follows:

• In the case the seal is similar to the showed in fig.8, or different, remove it, using the tong “U” (fig.1).

• Replace seal with the universal seal “R” (fig.1). • Position the full keg and introduce the dispense

head to the seal, and secure the fixing in the keg by the climp of the plastic bracket “O” (fig. 1, 10) on the edge of the keg.

• Open the CO2 valve “G”. • Open the beer tap “B” (figure 1) and let the

froth flow out until the beer comes out at an even, constant flow rate.

• The appliance is now ready for use.

Page 11: Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL · Grazie per aver acquistato questo Spillatore della irra per l’inasso domestico. Una volta che sarà installato, servirà Voi e la vostra

Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL D0035-00

11 / 16

USO Importante: La birra non è una bevanda per i bambini. I bambini dovrebbero avere accesso al distributore sotto la stretta sorveglianza dei genitori o adulti responsabili. Se i bambini sono a casa da soli, chiudere i rubinetti "O" e "S" (figura 1) e rimuovere la testa dosatrice "I" (figura 1) dal fusto. La birra si conserva per circa 5 giorni dopo che un fusto nuovo è stato aperto, e avendo una temperatura ambiente vicina ai 20°C (temperature più basse aiutano l’aumento del tempo di conservazione). La birra si deteriora rapidamente, fatto che rappresenta un rischio (sviluppo di batteri), motivo per cui il distributore deve essere costantemente lavato e disinfettato. Questo dovrebbe preferibilmente essere fatto ogni volta che si cambia il fusto o almeno ogni 7 giorni, quando si faccia un uso continuativo del dispenser. Residui di birra stagnanti nel dispenser generano un cattivo odore e danno alla birra un gusto sgradevole. La birra in un fusto nuovo, collegata ad un erogatore sporco, viene rapidamente contaminata in presenza di batteri, e anche se il fusto collegato è nuovo, la birra acquista un sapore sgradevole. Seguire attentamente le istruzioni per "il lavaggio e la disinfezione dell'erogatore", nei capitoli seguenti. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile in alcun modo per danni causati a persone o cose in conseguenza della mancata osservanza di quanto sopra.

USE Important: Beer is not a drink for children. Children should only have access to the dispenser under the strict supervision of their parents or responsible adults. If children are at home alone, close taps “O” and “S“ (figure 1) and remove the dispense head “I” (figure 1) from the keg.

Beer will keep for around 5 days after a new keg has been opened, having an ambient temperature near to 20°C (lower temperatures help to increase the preservation time). Beer quickly deteriorates, posing a hazard (bacteria develop), so the dispenser should be washed and disinfected regularly. This should preferably be done every time the keg is changed or at least every 7 days, when you make a continued use of the dispenser. A dispenser with stale beer residues can smell unpleasant and give the beer an unpleasant taste. The beer in a new keg, connected to a dirty dispenser, is quickly contaminated if bacteria are present, and even if a new keg is connected, the beer acquires an unpleasant taste. Carefully follow the instructions for “washing and disinfecting the dispenser”, in the following chapters. The manufacturer shall not be held liable in any way for damage caused to people or objects as a result of failure to comply with the above.

Page 12: Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL · Grazie per aver acquistato questo Spillatore della irra per l’inasso domestico. Una volta che sarà installato, servirà Voi e la vostra

Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL D0035-00

12 / 16

REGOLAZIONE PRESSIONE DEL CO2 Attenzione: Non smontare o manomettere il riduttore di pressione. L'alta pressione di CO2 viene abbassata ad un valore impostato mediante la vite di regolazione "R" (figura 1) sul riduttore di pressione. In mancanza di specifiche indicazioni nel fusto sull'utilizzo di pressione, è consigliata un impostazione costante a 1,2 bar. È fortemente sconsigliato di impostare pressioni superiori o uguali a 2 bar. La regolazione sbagliata della pressione comporterà una birra troppo schiumosa o poco gassata.

• Aprire i rubinetti "S" e "O" (figura 1). • Verificare che tutti i raccordi siano a tenuta e che non vi siano

perdite di CO2. Se ci sono perdite, chiudere i rubinetti "O" e "S" (figura 1) e controllare la causa della perdita.

• Controllare la pressione sul quadrante: la pressione è indicata dall’indice sul manometro "Q" (figura 1).

• Ruotare la manopola di regolazione in senso orario o in senso antiorario fino a quando la lancetta del manometro di pressione "Q" (figura 1) raggiunge il valore sopra indicato.

N.B. Il manometro "U" (figura 1) indica la pressione del cilindro. Quando la mano (con il rubinetto "O" (fig.1) aperto) scende dalla pressione desiderata, senza la possibilità di tornare al valore superiore, il cilindro è vicino a vuoto. Un cilindro pieno di 600gr servirà circa 50 fusti. Per la sostituzione, utilizzare lo stesso tipo di cilindro, disponibile presso il vostro rivenditore o centro di assistenza. Prima di rimuovere il cilindro vuoto, chiudere il rubinetto "O" (figura 1). Il costruttore non può essere ritenuto responsabile in alcun modo per danni causati a persone o cose in conseguenza della mancata osservanza di quanto sopra.

REGULATING CO2 PRESSURE Caution: Do not disassemble or tamper with the pressure reducer. The high pressure of CO2 is lowered to a set value using the adjusting screw “R” (figure 1) on the pressure reducer. In the absence of specific instructions on the use of pressure in the keg, it is recommended a constant setting of 1.2 bar. It is strongly not recommended to set pressures greater than or equal to 2 bar. The wrong pressure regulation will make the beer too frothy or undercarbonated (dull beer or with little froth).

Open taps “S” and “O” (figure 1).

Make sure all fittings and connections are properly sealed and that there are no CO2 leaks. If there are leaks, close taps “O” and “S” (figure --) and check the cause of the leak.

Check the pressure on the display: the pressure is indicated by the hand on the pressure gauge “Q” (figure 1).

Turn the adjusting knob clockwise or anticlockwise until the hand on the pressure gauge “Q” (figure 1) is on the above indicated value.

N.B. The pressure gauge “U” (figure 1) indicates cylinder pressure. When the hand (with the tap “O” (fig.1) open) drops from the desired pressure, without the possibility to return at the upper value, the cylinder is near to empty. A full cylinder of 600gr will serve approximately 50 kegs. To replace, use the same type of cylinder, available from your dealer or service center. Before removing the empty cylinder, close tap “O” (figure 1). The manufacturer shall not be held liable in any way for damage caused to people or objects as a result of failure to comply with the above

Page 13: Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL · Grazie per aver acquistato questo Spillatore della irra per l’inasso domestico. Una volta che sarà installato, servirà Voi e la vostra

Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL D0035-00

13 / 16

SPILLATURA DELLA BIRRA Dato che il distributore consuma poca energia, quando il fusto è installato, si consiglia di lasciarlo acceso. Così la birra nei circuiti non riscalda e non si deteriorano. Oltre a un gusto sgradevole, i batteri nocivi per la salute potrebbe crescere.

• Premere il pulsante "A" (fig. 1), in posizione 1 (la spia è accesa). • Dopo circa 5 minuti, il dispenser è pronto a servire birra a

temperatura di circa 4 °C. ! Si consiglia di risciacquare i bicchieri con acqua fredda (bagnarli piuttosto che asciugarli), prima di servire la birra. Questo raffredderà la birra e manterrà la sua temperatura più a lungo.

Servire la birra - metodo lento: • Mettete il bicchiere sotto il rubinetto birra e inclinatelo di circa 45°. • Inclinate il rubinetto verso di voi, in modo rapido e con fermezza. • Non lasciare il rubinetto a metà strada, così da far uscire solo la

schiuma. • Gradualmente raddrizzare il bicchiere mentre viene riempito, finché

non è quasi in posizione verticale. • Mettete il bicchiere sulla griglia e attendere che la schiuma di

stabilirsi a circa 4 cm dal bordo. • Ripetere finché il bicchiere è pieno, con la quantità di schiuma

desiderata.

Servire la birra - metodo veloce (consigliato): Questo metodo riempie il bicchiere in un solo passaggio.

• Inclinare il rubinetto del tutto verso di voi, in modo rapido e con fermezza.

• Quando il rubinetto si ferma, posizionate il beccuccio nella parte inferiore del bicchiere in posizione inclinata.

• Questo ha bisogno di un po’ di pratica, dato che dovrebbe essere eseguito in fretta.

• Gradualmente raddrizzare il bicchiere mentre viene riempito, finché

SERVING BEER As the dispenser consumes little energy, when the keg is installed, we recommend leaving it turned on. The beer in the circuits will not heat up and will not deteriorate. Besides an unpleasant taste, bacteria harmful to health could grow.

• Push the button "A" (fig.1), on position 1 (the light is on). • After around 5 minutes, the dispenser is ready to serve beer at

temperature of approximately 4°C. ! We recommend rinsing glasses with cold water (draining them rather than drying them), before serving the beer. This will cool the beer and maintain its serving temperature for longer.

Serving beer - slow draught: • Put the glass under the beer tap and tilt by approximately 45°. • Pull the tap towards you, quickly and firmly. • Do not leave the tap halfway as only froth will flow out. • Gradually straighten the glass while it is being filled, until it is nearly in

an upright position. • Put the glass on the rack and wait for the froth to settle to a head of

approximately 4 cm. • Repeat until the glass is full, with the amount of desired froth.

Serving beer - quick draught (recommended): This method fills the glass in one step.

• Pull the tap entirely towards you, quickly and firmly. • When the tap stops, put the glass underneath and tilt. • This needs a little practice, as it should be done quickly. • Gradually straighten the glass while it is being filled, until it is nearly in

an upright position. N.B. If you want a froth “decoration” or extra froth, move the tap very slightly towards the machine, so only froth will come out. Important: When the dispenser is not in use, it must be washed and

Page 14: Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL · Grazie per aver acquistato questo Spillatore della irra per l’inasso domestico. Una volta che sarà installato, servirà Voi e la vostra

Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL D0035-00

14 / 16

non sarà quasi in posizione verticale. N.B. Se volete una "decorazione" con la schiuma, o una schiuma “extra”, spostare il rubinetto leggermente verso la macchina, in modo che esca solo schiuma. Importante: Quando l'erogatore non è in uso, deve essere lavato e disinfettato (vedere la sezione successiva "LAVARE E DISINFETTARE IL DISPENSER") e svuotati i circuiti.

disinfected (see the next section “WASHING AND DISINFECTING THE DISPENSER”) and the circuits emptied.

LAVAGGIO E DISINFEZIONE DEL DISPENSER (utilizzare le pastiglie in dotazione, o di simile composizione, e leggere attentamente le istruzioni riportate di seguito).

Prodotto alcalino per l'industria chimica e la disinfezione e la pulizia dei distributori di birra. Contenuto: dicloroisocianurato al di sotto del 5%, fosfati, carbonato di sodio, citrato di sodio, agenti ausiliari. Norme di sicurezza: Non utilizzare in combinazione con altri prodotti (acidi e prodotti per la pulizia contenenti acidi) per evitare il rischio di vapori nocivi (gas cloro) che formano. Nocivo se ingerito. Irritante per gli occhi e le vie respiratorie. Tenere fuori dalla portata dei bambini. In caso di contatto con gli occhi, lavare immediatamente e abbondantemente con acqua e consultare un medico. Tossico per gli organismi acquatici, può causare effetti negativi a lungo termine per l'ambiente acquatico. Conservare in un luogo asciutto.

La birra si conserva per circa 5 giorni dopo che un fusto nuovo è stato aperto, e avendo una temperatura ambiente vicina ai 20°C (temperature più basse

WASHING AND DISINFECTING THE DISPENSER (use the tabs provided, or with similar composition, and carefully read the following instructions).

Alkaline product for the chemical disinfection and cleaning of beer dispensers. Contents: Dichloroisocyanurate below 5 %, phosphates, sodium carbonate, sodium citrate, auxiliary agents. Safety instructions: Do not use in conjunction with other products (acids and cleaning products containing acids) to avoid the risk of harmful vapors (chlorine gases) forming. Harmful if ingested. Irritating to eyes and the respiratory system. Keep out of reach of children. In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water and seek medical advice. Toxic for aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment. Store in a dry place.

Beer will keep for around 5 days after a new keg has been opened, having an ambient temperature near to 20°C (lower temperatures help to increase the preservation time).

Page 15: Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL · Grazie per aver acquistato questo Spillatore della irra per l’inasso domestico. Una volta che sarà installato, servirà Voi e la vostra

Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL D0035-00

15 / 16

aiutano l’aumento del tempo di conservazione). La birra si deteriora rapidamente, fatto che rappresenta un rischio (sviluppo di batteri), motivo per cui il distributore deve essere costantemente lavato e disinfettato. Questo dovrebbe preferibilmente essere fatto ogni volta che si cambia il fusto o almeno ogni 7 giorni. Residui di birra stagnanti nel dispenser generano un cattivo odore e danno alla birra un gusto sgradevole. La birra in un fusto nuovo, collegata ad un erogatore sporco, viene rapidamente contaminata in presenza di batteri, e anche se il fusto collegato è nuovo, la birra acquista un sapore sgradevole.

Lavare lo spillatore come descritto: riempire di acqua sanitaria il fusto “N” (fig.1) in dotazione, ed inserirvi una pastiglia disinfettante della confezione “V” (fig.1), o di simile composizione. Installare la testa di erogazione “O” nel suddetto fusto di sanificazione, avendo prima accertato che il rubinetto “G” del CO2 sia chiuso. Aprire il rubinetto del CO2, ed spillare continuativamente il composto di sanificazione, senza la necessità di accendere il prodotto, ed avendo cura di proteggere gli occhi da eventuali schizzi di tale liquido così erogato. Completata l’erogazione dei 5 lt di liquido di sanificazione, ripetere l’operazione, ma stavolta con sola acqua introdotta nel fusto “N”, necessaria qui per ripulire l’eccesso di cloro dai condotti (è sufficiente spillare almeno 2lt di acqua).

Beer quickly deteriorates, posing a hazard (bacteria develop), so the dispenser should be washed and disinfected regularly. This should preferably be done every time the keg is changed or at least every 7 days. A dispenser with stale beer residues can smell unpleasant and give the beer an unpleasant taste. The beer in a new keg, connected to a dirty dispenser, is quickly contaminated if bacteria are present, and even if a new keg is connected, the beer acquires an unpleasant taste.

Wash the dispenser as described: fill with water the keg "N" (Fig. 1) provided, and insert a sanitizing tab "V" (Fig. 1), or similar composition. Install the dispense head "O" in that keg of sanification, having first ascertained that the tap "G" of CO2 is closed. Open the valve of the CO2, and continuously dispense the compound sanitizing, without the need to turn on the appliance, and taking care to protect the eyes from splashes of the liquid. Completed the dispense of 5 liters of sanitizer liquid, repeat the procedure, but this time with only hot water introduced into the keg "N", which is necessary here to clean up the excess chlorine from the pipes (just dispense at least 2 lt of water).

Page 16: Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL · Grazie per aver acquistato questo Spillatore della irra per l’inasso domestico. Una volta che sarà installato, servirà Voi e la vostra

Built-In Beer Dispenser – USER MANUAL D0035-00

16 / 16

PULIZIA E CURA DEL PRODOTTO Una pulizia regolare del prodotto garantisce che funzioni correttamente e garantisca una lunga durata. Rimuovere la vaschetta raccogli-goccia “D” (fig.1) dal distributore e pulire le superfici con prodotto non aggressivi per la pulizia commerciale. Pulire le parti in acciaio con un opportuno, dolce, prodotto per la pulizia commerciale. Non utilizzare in nessun caso corrosivi, prodotti abrasivi per la pulizia. La vasca di raccolta e rack devono essere svuotati e lavati tutti i giorni per evitare di birra essiccazione, che è difficile da rimuovere, lasciando un cattivo odore sgradevole. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile in alcun modo per danni causati a persone o cose in conseguenza della mancata osservanza di quanto sopra.

CLEANING AND CARING FOR THE DISPENSER Regularly cleaning the dispenser will guarantee it works properly and ensure a long life. Remove the drip tray “D” (fig.1) from the dispenser and clean the surfaces with a suitable, gentle, commercial cleaning product. Clean steel parts with a suitable, gentle, commercial cleaning product. Do not under any circumstances use harsh, abrasive cleaning products. The drip tray and rack should be emptied and washed daily to avoid beer drying up, which is hard to remove, leaving a bad, unpleasant smell. The manufacturer shall not be held liable in any way for damage caused to people or objects as a result of failure to comply with the above.

NOTE: ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________