Budapest Card

116
-500 Ft with Budapest Card • STATUE PARK – Lenin, Marx, Dimitrov and other “heroes” of the communist world, and Stalin’s boots. • NORTHERN BARRACK A photo collection concerning the 1956 Hungarian revolution, and the 1989-90 political changes. • CINEMA – The film “The Life of an Agent” plays non-stop. This documentary explains communist secret service operations. • TRABANT – The famous East-German “people’s car”. • RED STAR STORE – Vintage souvenirs from communism. OPEN DAILY FROM 10 A.M. UNTIL DUSK Budapest, 22 nd district, corner of Balatoni út and Szabadkai utca WWW.MEMENTOPARK.HU HOW TO GET THERE Direct bus from downtown to Memento Park at 11 a.m. daily (in July and August also at 3 p.m.), leaving from Deák tér (Metro N o 1, 2, 3) at the bus stop with the Memento Park timetable. By public transport: a/ Bus N o 150 from the corner of Fehérvári and Bocskai Road (Allee Shopping Center, tram N o 4, 18, 41, 47, 61). Departing every 20 minutes (30 minutes at the weekend), then bus N o 150 to Memento Park stop. Travel time: 25 minutes. b/ By bus N o 710, 720, 721 or 722 leaving from the Volánbusz terminus next to Kelenföldi Railway Station (bus N o 7E, 173E, tram No 19, 49) to the Memento Park stop. Travel time: 10 minutes.. GHOSTS OF COMMUNIST DICTATORSHIP PERSONAL GUIDED TOURS Tours in English lasting 50 minutes, starting from the entrance to Memento Park. Times: daily 11.45 am; March-October 12.45 pm and 1.45 pm as well; July-August 3.45 pm and 4.45 pm as well. For more informations on page 44..

description

 

Transcript of Budapest Card

Page 1: Budapest Card

-500 Ft withBudapest Card

• STATUE PARK – Lenin, Marx, Dimitrov and other “heroes” of the communist world, and Stalin’s boots. • NORTHERN BARRACKA photo collection concerning the 1956 Hungarian revolution, and the 1989-90 political changes.• CINEMA – The film “The Life of an Agent” plays non-stop. This documentary explains communist secret service operations.• TRABANT – The famous East-German “people’s car”.• RED STAR STORE – Vintage souvenirs from communism.

OPEN DAILY FROM 10 A.M. UNTIL DUSKBudapest, 22nd district, corner of Balatoni út and Szabadkai utca

WWW.MEMENTOPARK.HU

HOW TO GET THERE Direct bus from downtown to Memento Park at 11 a.m. daily (in July and August also at 3 p.m.), leaving from Deák tér (Metro No 1, 2, 3) at the bus stop with the Memento Park timetable.By public transport: a/ Bus No 150 from the corner of Fehérvári and Bocskai Road (Allee Shopping Center, tram No 4, 18, 41, 47, 61). Departing every 20 minutes (30 minutes at the weekend), then bus No 150 to Memento Park stop. Travel time: 25 minutes. b/ By bus No 710, 720, 721 or 722 leaving from the Volánbusz terminus next to Kelenföldi Railway Station (bus No 7E, 173E, tram No 19, 49) to the Memento Park stop. Travel time: 10 minutes..

GHOSTS OF COMMUNIST DICTATORSHIP

PERSONAL GUIDED TOURSTours in English lasting 50 minutes, starting from the entrance to Memento Park. Times: daily 11.45 am; March-October 12.45 pm and 1.45 pm as well; July-August 3.45 pm and 4.45 pm as well.

For more informations on page 44..

Page 2: Budapest Card

2 The Budapest Card • A Budapest KártyárólThe Budapest Card

The Budapest Card

FREE Public TransportWith the Budapest Card you can use the public transport of Budapest for free without any limitations including bus, tram, metro, suburban railway and nightbus lines up to the boarder of the city. (More info on page 16–17.)

FREE Guided Walking ToursDiscover the city with our fantastic guided walking tours – one day Pest side, the other day Buda side. This sightseeing with professional guide is for free with the Budapest Card. (More info on page 24–25.)

Free Travel InsuranceEvery Budapest Card holder will automatically be covered with travel insurance provided by Chartis Hungary. (More info on page 97–98.)

More than 100 discountsWe have filled the Budapest Card with a wide range of useful services and attractions you need to experience the real Budapest Adventures: from thermal baths to caves, from folklore programs to museum visits, from nice dinners to quick cafés, shopping and sightseeing tours, this tourist card contains all so you can get the most out of your stay in Budapest!

Free for accompanying childThe Budapest Card and its discounts apply for one adult and one child up to the age of 14. No need to purchase a separate card for the child, it is ideal for families to visit the whole city!

The most convenient way of discovering BudapestOnce you filled in and signed your card, you do not have to worry any more about validating tickets when traveling, you just show it to the controllers or at the cashiers and you get free public transport and the discounted services right away!

Page 3: Budapest Card

1The Budapest Card

signature/aláírás

Month/hó Day/nap Hour/óra2010

Hónap Mese Month Mois Monat Mes Месяц

Nap Giorno Day Jours Tag Día День

Óra Ora Hour Heure Uhr Hora Час

06 27 14

PLEASE FILL IN YOUR CARD! KÉRJÜK, TÖLTSE KI KÁRTYÁJÁT!

BITTE, FÜLLEN SIE IHRE KARTE AUS!SIETE PREGATI DI COMPILARE LA CARTA!VOUS ETES PRIÉ DE REMPLIR LA CARTE!

RELLENE SU TARJETA DE LA SIGUIENTE MANERA!ПРОСИМ ЗАПОЛНИТЬ КАРТОЧКУ!! !

Aláírás FirmataSignature SignatureUnterschrift Firma

Использования

HOW TO USE YOUR BUDAPEST CARD (see page 100.) BUDAPEST KÁRTYA

HASZNÁLATA (lásd 100. oldalon) NUTZUNG DER BUDAPEST

KARTE (Siehe auf Seite 101.)

L’USO DELLA CARTA BUDAPEST (Vedi su pagina 102.)

COMMENT UTILISER LA CARTE BUDAPEST (Voir la page 103.)

CÓMO UTILIZAR LA TARJETA BUDAPEST (Véase en la página 104.)

ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ КАРТОЙ БУДАПЕШТ

(Смотрите вэбстраницу: 105.)(Смотрите вэбстраницу: 105

Page 4: Budapest Card

2 Contents

CONTENTSSightseeing with tram number 2 .......... 10Along the Millennium Underground Railway line ......................................... 12Discovering the Buda Castle District with the Castle Bus .................. 14Public Transport ................................... 16

Getting into the city and TransportAirport Shuttle-Minibus ........................ 21Airport Train Transfer ........................... 20

Sightseeing and SightsAbsolute Walking Tours ....................... 27City Segway Tours ............................... 27City Tour Hop on and Hop off .............. 29Cityrama – Bike Tour ........................... 36Friendly Budapest Tours ...................... 36Hop On Hop Off Rickshaw Service ..... 28Hungarian National Gallery Panorama Terrace .............................. 34”Legenda Sightseeing Cruises .............. 26Mahart Sightseeing Cruises on the Danube ..................................... 32Matthias Church .................................. 34Multigo Tours ....................................... 32Multi-Walking-Tour Buda...................... 25Multi-Walking-Tour Pest ....................... 24Opera Tour ........................................... 33Programcentrum Budapest Sightseeing .......................................... 30Programcentrum Sightseeing with Parliament Tour ............................ 31Riverride .............................................. 31St. Stephen’s Basilica .......................... 35Synagogue .......................................... 35Yellow Zebra Bicycle Tours & Rentals . 27

Baths and Wellness CentresAquaworld ............................................ 38Dagály Mineral Baths and Swimming Pool ............................. 38Király Bath ........................................... 39Lukács Bath ......................................... 39Massage in Budapest Medicinal Baths ... 42Palatinus Strand .................................. 40Római Swimming Pool ........................ 40Rudas Medicinal Bath and Pool .......... 41

St. Gellért Thermal Bath and Swimming Pool ............................. 41Széchenyi Spa and Swimming Pool .... 42

Experiences and special featuresAlexandra House of Books .................. 52Botanical Garden ................................. 50Buda Castle Labyrinth ......................... 53Budapest Funfair ................................. 49Cave Tours .......................................... 47Children’s Railway ............................... 48Family Cycles ...................................... 46Hospital in the Rock ............................. 45Hungarian Railway History Park .......... 50Hungarian State Circus ....................... 47Margaret Island Athletics Centre ......... 46Memento Park – Statue Park .............. 44Palace of Wonders and House of Future ............................ 48Pál-völgy Cave .................................... 51Szemlő-hegy Cave .............................. 51Tropicarium .......................................... 53Zoo ..................................................... 49Zwack Unicum Museum ...................... 52

MuseumsAquincum Museum .............................. 62Arany Sas Pharmacy Museum ............ 62Baths Museum ..................................... 72Béla Bartók Memorial House ............... 60Bible Museum ...................................... 72Budapest Exhibition Hall ...................... 59Budapest History Museum – Castle Museum ................................. 56Ernst Museum ..................................... 62Exhibition House of the Budapest Gallery ....................... 59Exhibition of the History of Aviation ..... 63Ferenc Hopp Museum ......................... 64Ferenc Liszt Memorial Museum .......... 69Ferihegy Aircraft Memorial Park .......... 63Foundry Museum ................................. 61Geological Museum of Hungary .......... 70György Ráth Museum .......................... 64Heritage Gallery ................................... 73Holocaust Memorial Center ................. 60House of Royal Wines and Cellar Museum ............................. 69

Page 5: Budapest Card

3Contents

House of Terror Museum ..................... 63Hungarian House of Photography ....... 70Hungarian Jewish Museum ................. 70Hungarian Museum of Trade and Tourism ......................................... 59Hungarian National Gallery ................. 56Hungarian National Museum ............... 56Hungarian Natural History Museum .... 57Hungarian Sport Museum .................... 72Hungarian Transport Museum ............. 64Imre Varga Collection .......................... 60Invisible Exhibition ............................... 65Kiscell Museum ................................... 66Kossuth Museum Ship ......................... 73Ludwig Museum .................................. 57Medieval Jewish Prayer House ........... 65Miksa Róth Memorial House ............... 65Millennium Underground Museum ....... 71Museum of Applied Arts ....................... 57Museum of Electrotechnics ................. 61Museum of Ethnography ..................... 58Museum of Fine Arts ............................ 58Museum of Flags ................................. 66Museum of Hungarian Agriculture ....... 58Museum of Military History .................. 66Museum of Textile and Clothing Industry ........................... 68Museum of the Ambulance Service ..... 73Nagytétény Castlemuseum ................. 67Pál Molnár-C. Studio-Museum ............ 61Palace of Art ........................................ 67Police Museum .................................... 74Semmelweis Museum of Medical History ................................ 67The House of Hungarian Art Nouveau ......................................... 71Újpest Butterfly Museum ..................... 68Urban Public Transport Museum ......... 71Vasarely Museum ................................ 69Visitors’ Centre of the Central Bank of Hungary ........................................... 74Zoltán Kodály Memorial Museum ........ 68

Events15th Danube Carnival Gala ................. 79Budapest Summer Festival ................. 76Danube Concert & Cimbalom Show .... 78LaserTheater at the Planetarium ......... 78Merlin Theatre ..................................... 79National Dance Theatre ....................... 77

Organ Concerts ................................... 77Rajkó Orchestra and Folk Ensemble ... 79Trafó – House of Contemporary Arts ... 79

GastronomyAlcatraz Club & Restaurant ................. 93Arany Hordó Restaurant ...................... 92Bagolyvár Restaurant .......................... 91Bali Caffe ............................................. 93Bar Ladino ........................................... 93Bohémia Söröző és Étterem ................ 90Bonfini Restaurant ............................... 93Brasserie Cellar – Gerbeaud House .... 83Champs Sport Pub .............................. 89Columbus Ship Jazz Club ................... 87Corso Restaurant ................................ 85Gellért Panorama Restaurant .............. 86Gellért Söröző & Brasserie .................. 86Gundel Restaurant .............................. 91Karma Cafe & Restaurant ................... 90Kárpátia Restaurant ............................. 88Manna Restaurant ............................... 88Matthias Cellar Restaurant .................. 89McKIWAN’S Sandwich bar .................. 93Mirror Café & Restaurant ..................... 85Molnar’s Kürtöskalács ......................... 82Peppers! Mediteranean Grill ................ 92Sir Lancelot Medieval Restaurant ........ 92Trófea Grill ........................................... 92VakVarjú Restaurant ............................ 87Vénhajó Restaurant ............................. 84Ypsilon Café and Restaurant ............... 92Zsákbamacska Restaurant .................. 93

Other servicesChartis Travel Accident Insurance ....... 97Eclectick .............................................. 99Ethnosound ......................................... 99Health Guard Hungary ......................... 98Hungary Card ...................................... 96Tourinform Internet-point ..................... 96

How to use your Budapest Card ........ 100

MapMap 1 ................................................. 108Map 2 ..................................................110Map 3 ..................................................112

Page 6: Budapest Card

4 Tartalom

TARTALOMVárosnézés a 2-es villamossal ............ 10Városnézés a Kisföldalattival ............... 12A Budai Vár felfedezése Várbusszal ... 14Tömegközlekedés Budapesten ........... 16

Bejutás a városba és KözlekedésReptéri Minibusz Transzfer .................. 21Reptéri transzfer vonattal .................... 20

Városnézések és LátnivalókAbsolute Walking Tours ....................... 27City Segway Tours ............................... 27City Tour Budapest Hop On-Hop Off ... 29Cityrama – Biciklitúra ........................... 36Dohány utcai Zsinagóga ...................... 35Friendly Budapest Túrák ..................... 36Hop On Hop Off Riksa Városnézés ..... 28Legenda Hajós Városnézés ................ 26Magyar Nemzeti Galéria Panoráma Terasz .................................................. 34Mahart Passnave – Hajós Városnézések ......................... 32Mátyás templom .................................. 34Multigo Tours ....................................... 32Multi-Walking-Városnéző túra Buda .... 25Multi-Walking-Városnéző túra Pest ..... 24Operalátogatás 33Programcentrum Budapest Városnézések ...................................... 30Programcentrum Budapest Városnézés+Parlament ....................... 31Riverride .............................................. 31Szent István Bazilika - Kupola Kilátó ... 35Yellow Zebra Bicycle Tours & Rentals .. 27

Gyógyfürdők és WellnessAquaworld ............................................ 38Dagály Gyógyfürdő és Uszoda ............ 38Király fürdő .......................................... 39Lukács Gyógyfürdő és Uszoda ............ 39Masszázs Budapest Gyógyfürdőiben ... 42Palatinus Strandfürdő .......................... 40Római Strandfürdő .............................. 40Rudas Gyógyfürdő és Uszoda ............. 41Széchenyi Gyógyfürdő és Uszoda ...... 42Szt. Gellért Gyógyfürdő és Uszoda ..... 41

Élmények és különlegességekAlexandra Könyvesház ........................ 52Állatkert ................................................ 49Barlangtúrák ........................................ 47Botanikus Kert – Füvészkert ................ 50Bringóhintó .......................................... 46Budavári Labirintus .............................. 53Csodák Palotája .................................. 48Fővárosi Nagycirkusz .......................... 47Gyermekvasút ..................................... 48Magyar Vasúttörténeti Park ................. 50Margitszigeti Atlétikai Centrum ............ 46Memento Park – Szoborpark ............... 44Pál-völgyi-Barlang ............................... 51Szemlő-hegyi-Barlang ......................... 51Sziklakórház ........................................ 45Tropicarium .......................................... 53Vidámpark ........................................... 48Zwack Múzeum és Látogatóközpont ... 52

MúzeumokAquincumi Múzeum ............................. 62Arany Sas Patikamúzeum ................... 62Bartók Béla Emlékház ......................... 60Biblia Múzeum ..................................... 72Budapest Galéria Kiállítóháza ............. 59Budapest Kiállítóterem ........................ 59Budapesti Történeti Múzeum – Vármúzeum ......................................... 56Elektrotechnikai Múzeum .................... 61Ernst Múzeum ..................................... 62Ferihegyi Repülőgép Emlékpark ......... 63Földalatti Vasúti Múzeum .................... 71Fővárosi Képtár – Kiscelli Muzeum ..... 66Fürdő Múzeum .................................... 72HM Hadtörténeti Intézet és Múzeum ... 67Holokauszt Emlékközpont ................... 60Hopp Ferenc Kelet-Ázsiai Művészeti Múzeum ............................................... 64Iparművészeti Múzeum ....................... 57Királyi Borház és Pincemúzeum .......... 69Kodály Zoltán Emlékmúzeum .............. 68Kossuth múzeumhajó .......................... 73Középkori Zsidó Imaház ...................... 65Láthatatlan Kiállítás ............................. 65Liszt Ferenc Emlékmúzeum ................ 69Ludwig Múzeum .................................. 57Magyar Fotográfusok Háza ................. 70

Page 7: Budapest Card

5Tartalom

Magyar Kereskedelmi és Vendéglátóipari Múzeum ..................... 59Magyar Mezőgazdasági Múzeum ........ 58Magyar Műszaki és Közlekedési Múzeum ............................................... 64Magyar Műszaki és Közlekedési Múzeum Repüléstörténeti és Űrhajózási Kiállítás ......................... 63Magyar Nemzeti Múzeum .................... 56Magyar Sportmúzeum ......................... 72Magyar Szecesszió Háza .................... 71Magyar Természettudományi Múzeum .. 57Magyar Zsidó Múzeum ........................ 70Mentőmuzeum ..................................... 73MNB Látogatóközpont ......................... 74Molnár-C. Pál Műterem-Múzeum ........ 61Műcsarnok ........................................... 67Nagytétényi Kastélymúzeum ............... 67Nemzeti Galéria ................................... 56Néprajzi Múzeum ................................. 58Országos Földtani Múzeum ................. 70Öntödei Múzeum ................................. 61Örökség Galéria .................................. 73Ráth György Múzeum .......................... 64Rendőrség-történeti Múzeum .............. 74Róth Miksa Emlékház .......................... 65Semmelweis Orvostörténeti Múzeum ... 67Szépművészeti Múzeum ..................... 58Terror Háza Múzeum ........................... 63Textil és Textilruházati Ipartörténeti Múzeum ............................................... 68Újpesti Lepkemúzeum ......................... 68Varga Imre Gyűjtemény ....................... 60Városi Tömegközlekedési Múzeum ..... 71Vasarely Múzeum ................................ 69Zászlómúzeum .................................... 66

Programok15. Dunakarnevál ................................ 79Budapesti Nyári Fesztivál .................... 76Duna Koncert & Cimbalom Show ........ 78LézerSzínház a Planetáriumban ......... 78Merlin színház ..................................... 79Nemzeti Táncszínház .......................... 77Orgonakoncert ..................................... 77Rajkó Zenekar és Népi Együttes ......... 79Trafó kortárs művészetek háza ......... 79

GasztronómiaAlcatraz Club & Restaurant ................. 93Arany Hordó Restaurant ...................... 92Bagolyvár Étterem ............................... 91Bali Caffe ............................................. 93Bar Ladino ........................................... 93Bohémia Söröző és Étterem ................ 90Bonfini Étterem .................................... 93Champs Sport Pub .............................. 89Columbus Hajó Jazz Club ................... 87Corso Étterem ..................................... 85Gellért Panoráma Étterem ................... 86Gellért Söröző & Brasserie .................. 86Gundel Étterem ................................... 91Karma Cafe & Restaurant ................... 90Kárpátia Étterem és Söröző ................ 88Manna Étterem .................................... 88Mátyás Pince Étterem ......................... 89McKIWAN’S sandwich bar ................... 93Mirror Café & Restaurant ..................... 85Molnár’s Kürtőskalács ......................... 82Peppers! Mediteranean Grill ................ 92Sir Lancelot Középkori Étterem ........... 92Sörházpince – Gerbeaud Ház ............. 83Trófea Grill ........................................... 92VakVarjú Étterem ................................. 87Vénhajó Étterem .................................. 84Ypsilon Café and Restaurant ............... 92Zsákbamacska Étterem ....................... 93

Egyéb szolgáltatásokChartis Utazási balesetbiztosítás ........ 97Eclectick .............................................. 99Ethnosound ......................................... 99Health Guard Hungary ......................... 98Magyar Turizmus Kártya ...................... 96Tourinform Internetpont ....................... 96

A Budapest Kártya használata .......... 100

TérképMap 1 ................................................. 108Map 2 ..................................................110Map 3 ..................................................112

Page 8: Budapest Card

6 Inhalt

INHALTStadtbesichtigung mit Strassenbahn 2 10Stadtbesichtigung mit Millenium U-Bahn ................................................ 12Budaer Burg mit Bus 16 ...................... 14Öffentliche Verkehrsmitteln in Budapest .......................................... 16

Transfer in die Stadt und VerkehrAirportShuttle-Minibus ......................... 21Flughafen-Zugtransfer ......................... 20

Stadttouren und SehenswürdigkeitenAbsolute Walking Tours ....................... 27City Segway Tours ............................... 27City Tour Budapest Hop On-Hop Off ... 29Cityrama – Bike Tour ........................... 36Friendly Budapest Touren .................... 36Hop On Hop Off Rickshaw Service ..... 28Legenda Schiffrundfahrt am Donau ..... 26Mahart Passnave – Schiffrundfahrt am Donau ................. 32Matthiaskirche ..................................... 34Multigo Tours ....................................... 32Multi-Walking-Tour Buda...................... 25Multi-Walking-Tour Pest ....................... 24Opernhaus Tour ................................... 33Programcentrum Budapest Stadtrundfahrt ...................................... 30Programcentrum Stadtrundfahrt+Parlament ................... 31Riverride .............................................. 31Rundblick der St. Stefan Basilika ........ 35Synagoge Dohánystraße ..................... 35Ungarische Nationalgalerie, Panorama-Terrasse ............................. 34Yellow Zebra Bicycle Tours & Rentals ... 27

Heilbäder und WellnessAquaworld ............................................ 38Heil- und Schwimmbad Rudas ............ 41Heil- und Schwimmbad St. Gellért ....... 41Heil- und Schwimmbad Széchenyi ...... 42Heil- und Strandbad Dagály ................ 38Király-Bad ............................................ 39Lukács-Bad .......................................... 39Massage in den Budapester Thermalbädern .................................... 42Palatinus Freibad ................................. 40Strandbad Római ................................. 40

Erlebnisse und SpezialitätenAlexandra Bücherhaus ........................ 52Botanischer Garten .............................. 50Buda Castle Labyrinth ......................... 53Cave tours ........................................... 47Felsenspital ......................................... 45Hauptstädtischer Großzirkus ............... 47Kindereisenbahn .................................. 48Leichtathletikzentrum auf der Margareteninsel ................................... 46Memento Park – Statuenpark .............. 44Palast der Wunder ............................... 48Pál-völgyi-Höhle .................................. 51Park für Eisenbahngeschichte ............. 50Szemlő-hegyi-Höhle ............................ 51Tiergarten ............................................ 49Tretkutschen ........................................ 46Tropicarium .......................................... 53Vergnügungspark ................................ 48Zwack Unicum Besucherzentrum und Museum ........................................ 52

MuseenApothekenmuseum zum Goldenen Adler .................................... 62Aquincum Museum .............................. 62Atelier-Museum Pál Molnár-C. ............ 61Ausstellung über die Geschichte des Fliegens und der Raumfahrt ......... 63Ausstellungshaus der Budapest Galerie ................................. 59Ausstellungssaal Budapest ................. 59Béla Bartók Gedenkhaus ..................... 60Besucherzentrum der Ungarischen Nationalbank ........................................ 74Bibelmuseum ....................................... 72Budapester Historisches Museum – Burgmuseum ....................................... 56Elektrotechnisches Museum ................ 61Erbschaftsgalerie ................................. 73Ernst-Museum ..................................... 62Ethnographisches Museum ................. 58Ferenc Hopp Museum für Ostasiatische Kunst ............................. 64Flaggenmuseum .................................. 66Flugzeug-Gedenkpark Ferihegy .......... 63Franz-Liszt-Gedenkmuseum ............... 69Geologisches Museum ........................ 70Giesserei-museum .............................. 61György Ráth Museum .......................... 64Hauptstädtische Galerie – Kiscell Museum ................................ 66

Page 9: Budapest Card

7Inhalt

Haus der Ungarischen Fotografie ........ 70Haus der Ungarischen Sezession ....... 71Holocaust-Gedenkzentrum .................. 60Institut und Museum für Militärgeschichte des Ministeriums für Verteidigung ................................... 67Invisible Exhibition ............................... 65Kossuth-Museumsschiff ...................... 73Königliches Weinhaus und Kellermuseum ...................................... 69Kunsthalle (Műcsarnok) ....................... 67Ludwig Museum .................................. 57Miksa Róth Gedenkmuseum ............... 65Millennium U-Bahn Museum ............... 71Mittelalterliches Jüdisches Gebetshaus ......................................... 65Museum der Bildenden Künste ........... 58Museum des Rettungsdienstes ........... 73Museum für angewandte Kunst ........... 57Museum für Landwirtschaft ................. 58Museum für Öffentlichen Verkehrsmitteln .................................... 71Museum für Polizeigeschichte ............. 74Museum Haus des Terrors .................. 63Römisches Badmuseum ...................... 72Sammlung Imre Varga ......................... 60Schlossmuseum Nagytétény ............... 67Schmetterlingmuseum in Újpest .......... 68Semmelweis Museum für Medizingeschichte ............................... 67Textil und Bbekleidungsgewerbemuseum ........... 68Ungarische Nationalgalerie ................. 56Ungarisches Handels- und Gastgewerbemuseum ......................... 59Ungarisches Jüdisches Museum ......... 70Ungarisches Nationalmuseum ............. 56Ungarisches Naturwissenschaftliches Museum ............................................... 57Ungarisches Sportmuseum ................. 72Vasarely-Museum ................................ 69Verkehrsmuseum ................................. 64Zoltán-Kodály-Gedenkmuseum ........... 68

Programme15th Danube Carnival gala .................. 79Budapester Sommerfestival ................ 76Donau Konzert mit Cymbalom Show ... 78LaserTheater im Planetarium .............. 78Merlin Theater ..................................... 79Nationales Tanztheater ........................ 77

Orgelkonzerte ...................................... 77Rajkó Orchester und Volkensemble .... 79Trafó–House of Contemporary Arts ..... 79

GastronomieAlcatraz Club & Restaurant ................. 93Arany Hordó restaurant ....................... 92Bali Caffe ............................................. 93Bar Ladino ........................................... 93Bohémia Bierstube & Restaurant ........ 90Bonfini Restaurant ............................... 93Brauhauskeller – Gerbeaud-Haus ....... 83Champs Sport Pub .............................. 89Die Eulenburg ...................................... 91Gellért Bierstube & Brasserie .............. 86Gellért Panoramarestaurant ................ 86Gundel Restaurant .............................. 91Karma Cafe & Restaurant ................... 90Kárpátia Restaurant und Bierstube ..... 88Manna Restaurant ............................... 88McKIWAN’S sandwich bar ................... 93Mirror Café & Restaurant ..................... 85Molnár’s kürtőskalács .......................... 82Peppers! Mediteranean Grill ................ 92Restaurant Corso ................................ 85Restaurant Matthiaskeller .................... 89Restaurant Vénhajó ............................. 84Schiff Columbus Jazz Club .................. 87Sir Lancelot Medieval Restaurant ........ 92Trófea Grill ........................................... 92VakVarjú Restaurant ............................ 87Ypsilon Café and Restaurant ............... 92Zsákbamacska restaurant ................... 93

Weitere DienstleistungenChartis Reiseunfallsversicherung ........ 97Eclectick .............................................. 99Ethnosound ......................................... 99Health Guard Hungary ......................... 98Tourinform Internetpunkt ...................... 96Ungarn Karte ....................................... 96

Die Nutzung der Budapest Karte ....... 101

StadtpläneMap 1 ................................................. 108Map 2 ..................................................110Map 3 ..................................................112

Page 10: Budapest Card

8 Indice

INDICESightseeing with tram number 2 .......... 10Along the Millennium Underground Railway line ......................................... 12“Discovering the Buda Castle District with the Castle Bus .................. 14Transporti Pubblici (BKV) .................... 16

Come arrivare in città e TrasportiAirport Shuttle-Minibus ........................ 21Aeroporto Terminal 1 – Stazione Nyugati .............................. 20

Tours e CuriositàAbsolute Walking Tours ....................... 27Chiesa di Mattia ................................... 34City Segway Tours ............................... 27City Tour Budapest Hop On-Hop Off ... 29Cityrama – Bike Tour ........................... 36Friendly Budapest Tours ...................... 36Hop On Hop Off Rickshaw Service ..... 28La Sinagoga di via Dohány .................. 35Legenda Giro in Batello sul Danubio ... 26Mahart Passnave – Giro in Batello sul Danubio .......................................... 32Multigo Tours ....................................... 32Multi-Walking-Tour Buda...................... 25Multi-Walking-Tour Pest ....................... 24Opera Tour ........................................... 33Panorama dalla Basilica di St. Stefano .. 35Programcentrum Budapest Visita della Citta ............................................. 30Programcentrum Visita della Citta + Parlamento ....................................... 31Riverride .............................................. 31Terrazza Panoramica della Galleria Nazionale Ungherese .......................... 34Yellow Zebra Bicycle Tours & Rentals .. 27

Bagni termali e WellnessAquaworld ............................................ 38Bagno Király ........................................ 39Bagno Lukács ...................................... 39Bagno termale e Piscina Dagály ......... 38Bagno termale e Piscina Rudas .......... 41Bagno Termale e Piscina Széchenyi ... 42Massaggio nei bagni termali di Budapest .......................................... 42Piscina all’aperto Római ...................... 40Piscina e Terme St. Gellért .................. 41Piscina Palatinus ................................. 40

Avventure e specialitàBuda Castle Labyrinth ......................... 53Casa del libro Alexandra ...................... 52Cave tours ........................................... 47Giardino Botanico ................................ 50Gran Circo equestre della Capitale ..... 47Grotta di Pál-völgy ............................... 51Grotta di Szemlő-hegy ......................... 51Il Centro Atletico di Margitsziget .......... 46Il trenino dei Bambini ........................... 48Lunapark .............................................. 49Memento Park – Parco di Statue ......... 44Museo Zwack e Centro di Visite .......... 52Ospedale nella Roccia ......................... 45Palazzo delle Meraviglie ...................... 48Parco Commemorativo delle Ferrovie Ungheresi .............................. 50Pedali, biciclette ................................... 46Tropicarium .......................................... 53Zoo ..................................................... 49

MuseiBattello museo Kossuth ....................... 73Casa commemorativa Miksa Róth ....... 65Casa d’Esposizione della Galleria Budapest ............................................. 59Casa della Secessione ungherese ...... 71Casa di Béla Bartók ............................. 60Centro visitatori della Banca Nazionale Ungherese ............... 74Collezione Imre Varga ......................... 60Enoteca Reale e Museo delle Cantine ... 69Esposizione invisibile ........................... 65Galleria d’Arte (Műcsarnok) ................. 67Galleria del Patrimonio Culturale ......... 73Galleria Nazionale Ungherese ............. 56Il Centro Commemorativo dell’Olocausto ...................................... 60Il Museo Storico-artigiano ai Tessili ed Abbiglimenti .................................... 68Istituto e Museo di Storia Militare del Ministero della Difesa .................... 67La Casa dei Fotografi Ungheresi ......... 70Millennium Underground Museum ....... 71Mostra di aviazione e astronautica ...... 63Musei Bagno ........................................ 72Museo Aquincum ................................. 62Museo commemorativo di Ferenc Liszt ..................................... 69Museo Commemorativo Zoltán Kodály ....................................... 68

Page 11: Budapest Card

9Indice

Museo d’Arte dell’Asia Orientale Ferenc Hopp ........................................ 64Museo dei Transporti ........................... 64Museo dell’Agricoltura ......................... 58Museo dell’Ambulanza ........................ 73Museo della Bibbia .............................. 72Museo della Casa del Terrore .............. 63Museo della Farmacia Arany Sas ........ 62Museo della Polizia .............................. 74Museo delle Arti Applicate ................... 57Museo delle Bandiere .......................... 66Museo dello Sport d’Ungheria ............. 72Museo di Belle Arti ............................... 58Museo di Castello di Nagytétény ......... 67Museo di Fonderia ............................... 61Museo di Storia della Medicina Semmelweis ........................................ 67Museo Ebraico Ungherese .................. 70Museo Elettrotecnico ........................... 61Museo Ernst ........................................ 62Museo Etnografico ............................... 58Museo Farfalle di Újpest ...................... 68Museo Geologico Ungherese .............. 70Museo György Ráth ............................. 64Museo Ludwig ..................................... 57Museo Nazionale Ungherese .............. 56Museo Storico di Budapest – Museo del Castello ........................... 56Museo Trasporto Pubblico ................... 71Museo Ungherese del Commercio e del settore della Ristorazione ........... 59Museo Ungherese delle Scienze Naturali ................................................ 57Museo Vasarely ................................... 69Museo-studio di Pál Molnár-C. ............ 61Parco Commemorativo Aerei Ferihegy ..................................... 63Pinacoteca Municipale – Museo di Kiscell ................................ 66Sala d’esposizione Budapest .............. 59Sinagoga Medievale ............................ 65

Program15th Danube Carnival Gala ................. 79Concerti di organo ............................... 77Concerto Duna .................................... 78Festival dell’estate di Budapest ........... 76Merlin Theatre ..................................... 79Orchestra e Gruppo Folcloritistico Rajkó ................................................... 79Teatro laser al Planetario ..................... 78

Teatro Nazionale di Danza .................. 77Trafó – House of Contemporary Arts ... 79

GastronomiaAlcatraz Club & Restaurant ................. 93Arany Hordó Restaurant ...................... 92Bali Caffe ............................................. 93Bar Ladino ........................................... 93Battello Columbus Jazz Club ............... 87Birreria Gellért & Brasserie .................. 86Champs Sport Pub .............................. 89Karma Cafe & Restaurant ................... 90La Bagolyvár ........................................ 91McKIWAN’S sandwich bar ................... 93Mirror Café & Restaurant ..................... 85Molnár’s Kürtőskalács ......................... 82Peppers! Mediteranean Grill ................ 92Ristorante Bohémia ............................. 90Ristorante Bonfini ................................ 93Ristorante Corso .................................. 85Ristorante e Birreria Kárpátia .............. 88Ristorante Gellért Panoráma ............... 86Ristorante Gundel ................................ 91Ristorante Manna ................................ 88Ristorante Mátyás Pince ...................... 89Ristorante VakVarjú ............................. 87Ristorante Vénhajó .............................. 84Ristorante Zsákbamacska ................... 93Sir Lancelot Medieval Restaurant ........ 92Sörházpince – Casa Gerbeaud ........... 83Trófea Grill ........................................... 92Ypsilon Café and Restaurant ............... 92

Altri serviziCarta Turismo Ungherese ................... 96Chartis Assicurazione per il viaggio contro incidenti .................................... 98Eclectick .............................................. 99Ethnosound ......................................... 99Health Guard Hungary ......................... 98Punto Internet Tourinform .................... 96

L’ uso della Carta Budapest ............... 102

MapMap 1 ................................................. 108Map 2 ..................................................110Map 3 ..................................................112

Page 12: Budapest Card

10 Sightseeing with the Budapest Card

Tip! There are interesting sights both to the left and right of the tram’s progress, but the best place to sit is on the side nearest the River Danube.

STOP BY STOP

SIGHTSEEING WITH TRAM NUMBER 2

There are not many tram rides where it is possible to see all the best tourist attractions for the price of just a single ticket or for free with Budapest Card. In Budapest, though, a ride on the number 2 tram is just such.

Circulating all along the Danube bend, from this famous tram line you can admire numerous tourist attractions of Budapest, including the Unesco World Heritage site.

Jászai Mari tér

Szalay utca

On the right is the neogothic Parlia-ment building – one of the most beautiful and most known ar-chitectural beauty of the capital. On the left the former Pal-ace of Justice, now the Museum of Ethnography. Budapest Card discount at: Museum of Ethnography

Kossuth Lajos tér

Roosevelt tér

On the left hand side is the Hungar-ian Academy of Sciences, and to the right the Chain Bridge and the whole panorama of Buda. As the tram sets off again, catch a glimpse of the fascinating Art Nouveau Gresham Hotel on the left.Budapest Card discount at: Folk dance show at Duna Palace

Page 13: Budapest Card

11Tram number 2

Eötvös tér

The main building on the square is a famous concert hall and ballroom. On the right is a suc-cession of floating restaurants and clubs. Plus we still have an outstanding view of the Buda panorama. Budapest Card discount at: Legenda – sightseeing cruises

Vigadó tér

Március 15. tér

Fővám tér

Zsil utca

Boráros tér

Haller utca

Millenniumi K.K.

Vágóhíd

Alight here for a much-to-be- recom mended visit to the Central Mar-ket Hall. Cross the newly lighted Liberty Bridge for a nice relaxation at the fa-mous Gellért Baths. Budapest Card discount at: National Museum

The liqueur factory on the left hand side is a venerable Bu-dapest institution. The bridge whose red support col-umns are now com-ing into view is the Lágymányosi Bridge. Budapest Card discount at: Zwack Visitor Centre

On the right is the new National Thea-tre and the popu-lar Palace of Arts buildings. The latter contains a concert hall and theatre, as well as the Ludwig Museum of Con-temporary Art.Budapest Card discount at: Ludwig Museum

The pedestrianised embankment known as the Korzó, is a tra-ditional favourite for a gentle promenade. The former Royal Pal-ace, which dominates the skyline on the Buda side, was never the permanent home of Hungarian royalty, although the Habsburg kings would often stay here. Budapest Card discount at: Vénhajó Restaurant/Kossuth Museum Ship

Page 14: Budapest Card

12 Sightseeing with the Budapest Card

Tip! The most remarkable sights on the Pest side are within easy access of the metro stations.

STOP BY STOP

The Millennium Underground Railway was the first underground line on the Continent and is now part of the World Heritage. To celebrate the one thousandth anniversary of the original Hungarian settlement, in 1896 celebrations and exhibitions were held all over the country. To commemorate the date, the underground railway line was constructed under the longest avenue in Budapest (Andrássy út). As an electric railway it was unique compared to the steam engines used elsewhere.

Vörösmarty tér

Deák Ferenc tér

With its legendary Ger-beaud Confectionery and Café, this square is regarded as the genuine centre of Pest life. The square connects the Dan-ube Promenade to Váci utca, the most beautiful pedestrian street in Budapest.Budapest Card discount at: Gerbeaud Brasserie Cellar, Columbus Ship Jazz Club

This junction is one of the central squares in the city centre. The area is full of pedestrian precincts, cafés, hotels and restaurants. The Millennium Underground Railway Museum is located in the metro station. Budapest Card discount at: Multi-Walking-Tour Pest (for free)

ALONG THE MILLENNIUM UNDERGROUND RAILWAY LINE

Page 15: Budapest Card

13Millennium Underground Railway line

Bajcsy-Zsilinszky út

Opera

Oktogon

The square is named after the corners of the palaces forming an octagon. The Ferenc Liszt Square is only a few steps away, where a large number of res-taurants and cafés await tourists wishing to take a rest.Budapest Card discount at: Karma Café, Bohemia Restaurant

Vörösmarty utca

Kodály körönd

Bajza utca

Hősök tere

Széchenyi fürdő

Mexikói út

At this underground station you will find one of the most significant 19th cen-tury buildings in the capital, the especially magnificent Opera House combining Baroque and Renais-sance features.Budapest Card discount at: Opera building tour

The most spacious square in Budapest, where you can see the Millennium Monu-ment built in honour of the original Hun-garian settlement. Nearby, there is the romantically beautiful Vajdahunyad Castle. Budapest Card discount at: Art Gallery, Museum of Fine Arts

One of the largest and most spectacular bath complexes in Europe located at the heart of the City Park. Across from it, you can visit the Buda-pest Zoo & Botanical Garden. Budapest Card discount at: Széchenyi Baths, Zoo, Fun-fair, Hungarian State Circus

Nearby there is St. Stephen’s Basilica, bearing the name of the king who estab-lished the Hungarian state. Budapest Card dis-count at: Panoramic view from Basilica

Page 16: Budapest Card

14 Sightseeing with the Budapest Card

DISCOVERING THE BUDA CASTLE DISTRICT WITH THE CASTLE BUS

The Gresham palace was built in 1907 on behalf of the Gresham Insurance Company in London, in Art Nouveau style. After a comprehensive restora-tion, the palace functions nowadays as the Four Seasons Hotel with guests from all over the world. Budapest Card discount at: Duna Palace, Rajkó Orches-tra and Folk Ensemble

STOP BY STOP

Deák Ferenc tér

Hild tér

Roosevelt tér

Hint! Enjoy the view from the Fishermen’s Bastion in the evening hours, from where you can see the beautiful illuminated Budapest.

Bus routes 16A and 116 run between Dísz Square and Moszkva Square, while the no. 16 bus runs between Deák Ferenc Square and Moszkva Square through the Buda Castle District. Residents of Budapest also call these routes castle buses.

The Lutheran church, which strongly determines the atmosphere of the square, is characterised by the noble simplicity of early classicism. It has excellent acoustics, so evening organ concerts are organised here quite frequently. From here, the new shopping street, the Fashion Street and Váci Street are just a few steps away.Budapest Card discount at: Sightseeing by bus

Page 17: Budapest Card

15Castle Bus

S z e n t h á r o m s á g Square is the main square of the Castle District. Several his-toric buildings and monuments can be found here: the Buda City Hall, the Fisher-men’s Bastion, the Mathias Church and the Hungarian Cul-ture Foundation. Budapest Card discount at: Mathias Church

Dísz Square is the Southern gate of the citizen’s quarter of the Buda Castle dis-trict. The name of the square comes from the parades (in Hungar-ian: “díszfelvonulás”), which were held by the military command, the headquarters of which were here after 1686.Budapest Card discount at: Arany Hordó Restaurant

From here, the Museum of Military History is just a few steps away, introduc-ing Hungarian military history through dis-plays of collections of several hundred thou-sands of arms, uniforms, coins, flags and other artefacts.Budapest Card discount at: Museum of Military History

To can be found near the square is the Heart of Jesus Church of Városma-jor, an extraordinary piece of Hungarian church architecture and an excellent example of the Bauhaus style, which was characteristic of the period between the two world wars. The upper part of the bell tower consists of aerial cubicles, which can also be well seen from Moszkva Square. Budapest Card discount at: Budapest Summer Festival – Városmajor Open Air Stage

The funicular railway takes passengers from the Chain Bridge to Buda Castle. Stepping out from the funicular, there is the impressive building of the Sándor palace, the headquarters of the Offices of the President of the Republic and a neo-baroque wrought-iron gate with a sculpture of the Hungarian national bird, the turul. Budapest Card dis-count at: Hungarian National Gallery, National Dance Theatre

Clark Ádám tér

Donáti utca

Dísz tér

Szentháromság tér

Bécsi kapu tér

Ostrom utca

Moszkva tér

Page 18: Budapest Card

16 Free public transport • Ingyenes tömegközlekedés

TRAVEL AROUND BUDAPEST TO SEE ITS HIGHLIGHTS USING PUBLIC TRANSPORT!

With a valid Budapest Card you can travel without restrictions on all lines of the BKV including trams, trolleybuses, the Millennium Underground Railway, metro lines, the cogwheel railway and buses (on the whole length of the lines), and suburban railway within the administrative boundaries of Budapest.In addition to the Millennium Underground Railway there are two underground lines crossing the city in N-S (blue line) and E-W (red line) direction. The cogwheel railway line, which can be rarely seen in big cities, operates

in Buda, and takes travellers up to the Széchenyi Hill, where its Gyermekvasút terminus is located. And even when the city goes to sleep, life goes on. A network of over 30 night bus lines covers the whole city, offering the opportunity of

night transportation for nearly free for those with a valid card.The easiest way to get to Ferihegy 1 or 2 is to take the M3 underground line at Deák Square, and change to bus number 200E at Kőbánya-Kispest.

BKV Zrt. wishes you a pleasant journey!

Do not forget to visit our museums! Underground Railway Museum and Urban Public Transport Museum. More information in the Museums section.

JÁRJA BE BUDAPEST NEVEZETESSÉGEIT KÖZÖSSÉGI KÖZLEKEDÉSSEL!

A Budapest Kártya érvényességi ideje alatt korlátlanul utazhat a BKV Zrt. járatain; villa-moson, trolibuszon, metrón, kisföldalattin, fogaskerekűn, autóbuszon (teljes vonalon), valamint a HÉV-en Budapest közigazgatási határáig.Budapesten, a földalattin kívül még két met-róvonal üzemel, melyek a várost É-D-i (kék metró) és K-Ny-i (piros metró) irányban szelik át. Ritkaságszámba megy a nagyvárosokban

a fogaskerekű, amely Budán a Széchenyi-hegyre, a Gyermekvasút végállomásához ka-paszkodik fel. S amikor a város elcsendesedik, akkor sem áll meg az élet: több mint 30 éjszakai autóbuszjárat hálózza be egész Budapestet, melyeken szintén térítésmentesen utazhatnak az érvényes kártyával rendelkezők.Ferihegy 1-es és 2-es terminált a belvárosból a Deák téren a M3-as metróra felszállva, majd Kőbánya-kispesti végállomáson a 200E BKV buszra átszállva érhetik el a legegysze-rűbben.

Jó utazást kíván a BKV Zrt.

Látogasson el múzeumainkba is! Földalatti Vasúti Múzeum és Városi Tömegközlekedési Múzeum. Bővebb információ a Múzeumok fejezetnél.

Ww

w

w

A

fv

f k kű l B dá S é h i h

i ht t t ti f l

useful information, timetables, fares and route planner: www.bkv.hu

HIGHG

Page 19: Budapest Card

17Free public transport • Ingyenes tömegközlekedés

BESUCHEN SIE DIE SEHENSWÜRDIGKEITEN VON BUDAPEST MIT ÖFFENTLICHEN VERKEHRSMITTELN!

Die Budapest Karte gewährt Ihnen während ihrer Gültigkeit kostenlose Fahrten in unbe-grenzter Anzahl in den öffentlichen Verkehrs-mitteln von BKV Zrt., d. h. in Straßenbahnen, Obussen, Autobussen, in der Metro, Millenium-U-Bahn und Zahnradbahn (auf der gesamten Linie), sowie in der Vorortbahn HÉV bis zur Stadtgrenze von Budapest.Außer der Millenium-U-Bahn existieren noch zwei Metrolinien in Budapest, sie verbinden die Stadt in nördlich-südlicher Richtung (blaue Linie) und in östlich-westlicher Richtung (rote Linie). Eine Rarität im Großstadtverkehr ist die Zahnradbahn, die ihre Fahrgäste in Buda auf den Széchenyi Berg zur Endstation der Kindereisenbahn bringt. Wenn die Stadt still wird, bleibt das Leben noch nicht stehen, mehr als 30 Nachtbusse durchziehen ganz Budapest und können von Inhabern von gültigen Budapest-Karten kostenlos in Anspruch genommen werden.Die Flughafenterminals Ferihegy 1 und 2 können aus der Innenstadt vom Deák Ferenc Platz mit der U–Bahn-Linie M3 mit der Fahrt bis zur Endstation Kőbánya-Kispest und mit Umsteigen in den Bus Nr. 200E am einfachsten erreicht werden.

Die BKV Zrt. wünscht Ihnen eine angenehme Fahrt.

Besuchen Sie auch unsere Museen! Das Museum der Untergrundbahn und Museum für öffentlichen Stadtverkehr. Weitere Informationen finden Sie im Kapitel für Museen.

VISITATE I MONUMENTI DI BUDAPEST VIAGGIANDO SUI MEZZI DI TRASPORTO PUBBLICO!

Durante il periodo di validità della Carta Budapest si ha diritto di viaggiare sulle linee della BKV Zrt. nei se-guenti mezzi di trasporto: tram, filobus, metropolitana, ferrovia a cremagliera e autobus (sull’intero tratto), mentre nei treni dell’HÉV fino ai confini amministrativi di Budapest.A Budapest, oltre alla “linea gialla” ci sono altre due linee di metropolitana: quella blu attraversa la città in direzione Nord-Sud, mentre quella rossa in direzione Est-Ovest. E’ considerata una vera rarità nelle città

grandi la ferrovia a cremagliera che a Buda sale sul monte Széchenyi, arrivando fino al capolinea della Ferrovia dei Bambini. La vita non si ferma neanche quando la città torna tranquilla: più di 30 linee notturne coprono tutto il territorio di Budapest, gratuitamente utilizzabili dai titolari delle carte valide. Partendo dal centro città, il modo più semplice per raggiungere i terminali Ferihegy 1 e 2, è quello di prendere la linea di metropolitana M3 in piazza Deák fino al capolinea di Kőbánya-Kispest e lì prendere l’autobus n. 200E della BKV Zrt.

La BKV Zrt. Vi augura buon viaggio.

Visitate anche i nostri musei! Museo della Ferrovia Metropolitana e Museo del Trasporto Pubblico. Per ulteriori informazioni consultare il capitolo Musei.

f

A

grandi la ferro ia a cremagliera ch

gy

Page 20: Budapest Card

18 Getting into the city • Bejutás a városba

Parliament

Page 21: Budapest Card

19Transfer in die Stadt • Come arrivare in città

hether you arrive to Bu-

dapest by plane or train,

the Budapest Card will

help you to get to the city cen-

tre and to reach the best places

and sights easily with free public

transport, reduced airport trans-

fer and rent-a-car prices.

Getting into

the city

W

Page 22: Budapest Card

20 Getting into the city • Bejutás a városba

AIRPORT TRAIN TRANSFERTERMINAL 1 – NYUGATI RAILWAY STATION

EN In 2010 you are still entitled to a 20% discount on single and return journeys. In addition, there is no surcharge on InterCity trains. From Terminal 1 at Ferihegy Airport you can get to the Western Station in the heart of the city without having to change. You can buy your direct discount return tickets for the full journey in first or second class carriages at the Tourinform counter of Terminal 1 and in the ticket offices of MÁV-START. By showing the Card, you can use InterCity trains without additional

fees. However, Budapest Card users have no reserved seats: they occupy the seats left free. HU Vonattal Ferihegy 1. és Nyugati pályaudvar között. 2010-ben is 20% kedvezmény a retúr és az egyúti utazások-ra is! Ráadásul az InterCity járatok is pótjegy nélkül igénybe

vehetők! A Ferihegyi repülõtér 1-es termináljáról átszállás nélkül juthat be vonattal a város szívében lévõ Nyugati pályaudvarra. Kedvezményesen válthat menetjegyet a teljes szakasz-ra, mindkét irányba megszakítás nélküli utazáshoz, 1. és 2. osztályra egyaránt az 1-es ter-minál Tourinform pultjánál, valamint a MÁV-START Zrt. pénztáraiban. Az InterCity vonatok is igénybe vehetők a fenti viszonylaton pótjegy vásárlása nélkül a kártya felmutatásával, azon-ban a Budapest Kártyával rendelkező utasok csak a szabad ülőhelyeket foglalhatják el.DE Flughafen-Zugtransfer Terminal 1 – Westbahnhof. 20% Ermäßigung auf einfache Fahrten sowie Hin- und Rückfahrten auch im Jahr 2010! InterCity-Züge können Sie ebenfalls ohne IC-Zuschlag in Anspruch nehmen! Vom Terminal 1 des Flughafens Ferihegy können Sie ohne Umstieg zum Westbahnhof im Herzen der Stadt gelangen. Für Fahrten ohne Unterbrechung in beide Richtungen sind am Tourinform-Schalter und bei den MÁV-START Fahrkartenschaltern ermäßigte Fahrkarten erster und zweiter Klasse erhältlich. Auf Vorlage der Budapest Card dürfen auch InterCity-Züge ohne IC-Zuschlag in Anspruch genommen werden. Passagiere mit Budapest Card dürfen allerdings nur freie Sitzplätze einnehmen.IT Aeroporto Terminal 1 – Stazione Nyugati. Uno sconto del 20% anche nel 2010 per i viaggi andata e ritorno e di sola andata! In più si possono utilizzare anche le linee InterCity senza biglietto supplementare! Dal terminale 1 dell’aeroporto di Ferihegy potrà arrivare in treno direttamente alla Stazione Nyugati situata nel cuore della città. I biglietti con sconto per l’intero percorso senza interruzione per tutte le due direzioni in classe 1 e 2 si possono comprare al banco del Tourinform del Terminale 1 e nelle casse della MAV-START Zrt. Esibendo il Budapest Card si può salire anche sui treni InterCity senza biglietto di supplemento, ma i viaggiatori in questo caso possono occupare solo i posti liberi.

j

fees However BudapeFerihegy, Terminál 1 – Nyugati PályaudvarPhone: 06-40-49-49-49www.mav-start.hu1 Map3 – E6

Ferih

egy T

ouris

t infor

matio

n

Page 23: Budapest Card

21Transfer in die Stadt • Come arrivare in città

EN Highly experienced profes-sional drivers with above average knowledge of the city and a non-stop call center are at passengers’ disposal, as well as air-condi-tioned vehicles equipped with GPS fleet monitoring systems and free Hungary program book-lets on board. The service is avail-able nationwide through its online reservation system. Besides the national service, every day there are four shuttles to Kosice and Bratislava and another three to Schwechat Airport. Budapest Card holders are enti-tled to a 10% discount on transfer between the Airport any location in Budapest.HU AirportShuttle-Minibusz. Professzionális, nagy gya-korlattal és átlagon felüli városismerettel rendelkező gép-kocsivezetők, non-stop call center az utazók szolgálatában. GPS flottakövető rendszerrel irányított klímatizált járművek, a fedélzeten ingyenes Magyarország programfüzet. A szolgál-tatás országszerte elérhető, online foglalási rendszeren keresztül. Napi négy járat közlekedik Kassa, Pozsony és három Schwechat irányába is. A repülőtér és Budapest bármely pontja közötti transzfer árából 10% kedvezmény a Budapest Kártya tulajdonosoknak. DE AirportShuttle-Minibus. Professionelle und höchst erfahrene Fahrer mit überdurch-schnittlichen Stadtkenntnissen. 24/7-Callcenter für Ihren Komfort. GPS-Flottensteuerung, klimatisierte Fahrzeuge, kostenloses Programmheft für Ungarn an Bord. Durch das Online-Buchungssystem sind wir in ganz Ungarn erreichbar. Wir fahren viermal täglich nach Košice (Kaschau) und Bratislava (Pressburg) sowie dreimal nach Schwechat.Bei Transferdienstleistungen vom Flughafen nach allen Zielorten in Budapest wird auf Vorlage der Budapest Card von den Listenpreisen eine Ermäßigung von 10% gewährt.IT AirportShuttle-Minibus. Autisti di grande professionalità, prassi e conoscenza ecce-zionale della città, e un non-stop call center al servizio dei passeggeri. Veicoli climatizzati attrezzati con un sistema di posizionamento della flotta GPS, sul bordo depliant di programmi gratis. Il servizio è accessibile in tutto il paese, attraverso un sistema di prenotazione online. Quattro percorsi al giorno anche con destinazione di Kosice e Bratislava e tre a Schwechat.I proprietari di Budapest Card hanno uno sconto del 10% sul prezzo del trasferimento dall’ae-roporto a qualsiasi punto di Budapest.

AIRPORT SHUTTLE-MINIBUS

Phone: 36-1 296-8555www.airportshuttle.hu2 Map3 – E6

Page 24: Budapest Card

22 Sightseeing and Sights • Városnézések és Látnivalók

Chain bridge and Buda Castle

Page 25: Budapest Card

23Stadttouren und Sehenswürdigkeiten • Tours e Curiosità

B

Sightseeing

udapest enjoys a top position

amongst the most attractive

cities of the world. It suc-

cessfully combines centuries-old

architectural and cultural her-

itage with the latest features of

modern life. If you are setting off

on a sightseeing trip, take your Bu-

dapest Card along because it gives

great discounts not only on the

most exciting sightseeing tours but

also on the entry fee of a variety of

famous sights.

Page 26: Budapest Card

24 Sightseeing and Sights • Városnézések és Látnivalók

MULTI-WALKING-TOUR PESTEN When past and present meet! Guided walking tour in English on the Pest side of the city. During the tour, guests can get an insight into the everyday life of 21st century Budapest and its bustling swirl, and at the same time they can admire the amazing architectural heritage of the past centuries while wandering around the streets of the city. Tourists will also have the opportunity to become acquainted with the history of the city, some urban legends and also some points of interest that are only known by local people. During the sightseeing our guests will receive a surprise. The starting point of the tour: in front of the Tourinform office in Sütő utca (next to Deák tér) Dates: every even day (2nd, 4th, 6th... of the month)10:00-12:30

HU Múlt és jelen találkozása! Gyalogos városnéző túra idegenvezetővel, angol nyelven a város pesti oldalán. A túra során bepillantást nyerhetnek a XXI. századi Buda-pest mindennapjaiba és nyüzsgő forgatagába, ugyanakkor a város utcáin kalandozva megcsodálhatják az elmúlt száza-

dok lenyűgöző építészeti remekeit, a pesti oldal történelmi nevezetességeit, és megismerked-hetnek nem csak a város történelmével, de városi legendákkal és olyan érdekességekkel is, amit tényleg csak a helyiek tudnak. A városnézés során vendégeinket meglepetés várja. A túra kiindulópontja: Sütő utcai Tourinform iroda elől (a Deák tér mellett) Időpont: minden páros napon, 10:00-12:30

DE Vergangenheit und Gegenwart treffen sich! Die Tour ist eine Stadtbesichtigung zu Fuß mit Fremdenführer in englischer Sprache an der Pester Seite der Stadt. Während der Tour können die Gäste einen Einblick in den Alltag und in den großstädtischen Wirbel von Budapest des 21. Jahrhunderts bekommen. Gleichzeitig können die Besucher durch den Bummel auf den Straßen die überwältigenden, architektonischen Meisterwerke der vergan-genen Jahrhunderte, die historischen Sehenswürdigkeiten der Pester Seite besichtigen und können nicht nur die Geschichte der Stadt, sondern jene Stadtlegenden und Besonderheiten kennen lernen, die nur tatsächlich nur Ortskundige wissen können. Während der Tour wartet auf jeden Gast eine Überraschung. Ausgangspunkt der Tour: vor dem Tourinform Büro in der Sütő Straße (beim Deák Platz) Zeitpunkt: an jedem geraden Tag, 10:00-12:30

IT L’incontro tra il passato e il presente! Visita guidata in lingua inglese, a piedi sul lato di Pest della città. Durante l’escursione i partecipanti avranno la possibilità di sperimentare la vita quotidiana a Budapest del 21esimo secolo con il suo trambusto, e nello stesso tempo, passeggiando per le vie della città potranno anche ammirare i capolavori dell’architettura dei secoli passati, i monumenti storici del lato di Pest, conoscere non solo la storia della capitale, ma anche le leggende urbane e le curiosità di cui solo gli abitanti locali sono a conoscenza. L’escursione riserva una sorpresa ai partecipanti! Punto di partenza dell’escursione:davanti all’ufficio Tourinform in via Sütő (accanto a piazza Deák) Orari: ogni giorno pari, dalle ore 10:00 alle ore 12:30

Ticket: 2990 Ft CARD FREE

d k l ű ö ő é íté ti k

II., Frankel Leó út 51-53.Phone: +36-1 299-08080-24h: +36-70 [email protected] Map1 – E5

c86, 160, 206, 260 i17

Page 27: Budapest Card

25Stadttouren und Sehenswürdigkeiten • Tours e Curiosità

MULTI-WALKING-TOUR BUDAEN The ultimate Budapest experience! An English-language guided walking tour in the Buda Castle, which has an amazing atmosphere and is part of the world heritage. Wandering along the zigzagged, cobbled streets, guests will have the opportunity to visit the most prominent sights of Buda Castle. They can become acquainted with the historic events, legends and curiosities connected to the castle, and they can also admire the beautiful building complex of the Royal Palace and the unique Budapest panorama. During the tour each guest will receive a surprise.The starting point of the tour: Szent háromság tér 6. (House of Hungarian Culture Foundation)Dates: every uneven day (1st, 3rd, 5th... of the month) 10:00-12:30

HU Az igazi budapesti élmény! Gyalogos városnéző túra idegenvezetővel, angol nyelven a világörökség részét képező, lenyűgöző hangulatú Budai Várban. A zegzu-gos, macskaköves utcákon barangolva megtekinthetik a Budai Vár legfőbb nevezetességeit, megismerkedhetnek a várhoz kötődő történelmi eseményekkel, legendákkal, érdekességek-kel, gyönyörködhetnek a Királyi Palota pompás épületegyüttesében, valamint az egyedülálló budapesti panorámában. A túra során minden vendéget meglepetés vár.A túra kiindulópontja: Szentháromság tér 6. (Magyar Kultúra Alapítvány Háza)Időpont: minden páratlan napon, 10:00-12:30

DE Das echte Budapester Erlebnis! Bei der Stadtbesichtigung zu Fuß mit Fremden-führer wird in englischer Sprache die zum Weltkulturerbe gehörende, überwältigende Stimmung ausstrahlende Budaer Burg vorgestellt. Die Gäste können die wichtigsten Se-henswürdigkeiten der Budaer Burg in den winkeligen Straßen mit einem Spaziergang auf Kopfsteinpflastern besichtigen und die mit der Burg verbundenen, historischen Ereignissen, Legenden und Besonderheiten kennen lernen, sowie den herrlichen Gebäudekomplex des Königlichen Palastes und die einzigartige Budapester Panorama bewundern. Während der Tour wartet auf jeden Gast eine Überraschung. Ausgangspunkt der Tour: Szentháromság tér 6. (Haus der „Magyar Kultúra Alapítvány“ – Stiftung der Ungarischen Kultur)Zeitpunkt: an jedem ungeraden Tag, 10:00-12:30

IT Una vera avventura a Budapest! Visita guidata in lingua inglese, a piedi nel Castello di Buda dall’atmosfera affascinante, parte del patrimonio mondiale. Passeggiando per le vie labirintiche in sampietrini, i partecipanti potranno visitare i principali monumenti del Castel-lo di Buda, conoscere gli eventi storici, le leggende ed altre curiosità legati al posto, ammirare il magnifico complesso del Palazzo Reale e il panorama di Budapest, unico nel suo genere. L’escursione riserva una sorpresa a tutti i partecipanti!Punto di partenza dell’escursione: piazza della Trinità n. 6 (Casa della Fondazione per la Cultura Ungherese ) Orari: ogni giorno dispari, dalle ore 10:00 alle ore 12:30

Ticket: 2990 Ft CARD FREE c86, 160, 206, 260 i17

d th i B d tII., Frankel Leó út 51-53.Phone: +36-1 299-08080-24h: +36-70 [email protected] Map1 – D2

Page 28: Budapest Card

26 Sightseeing and Sights • Városnézések és Látnivalók

LEGENDA SIGHTSEEING CRUISES

Departure & tickets: Dock 7, Vigadó tér (in front of Hotel Marriott)Phone: 36-1 317-2203 • Fax: 36-1 266-4190 www.legenda.hu, [email protected] Map1 – E4

M1 Vörösmarty tér c15 i2

DUNA BELLADaytime sightseeing cruiseNappali városnéző hajóút

Schiffrundfahrt am TagGiro in battello sul Danubio in giornataTicket: 3900 HUF CARD 2900 HUF

From March to October guided walk on Margaret Island included

DANUBE LEGENDEvening sightseeing cruise

Esti városnéző hajóútSchiffrundfahrt am Abend

Giro in battello sul Danubio di seraTicket: 4900 HUF CARD 3700 HUF

for children/ gyermekeknek/ für Kinder/ bambini < 12 ingyenes/ free/ gratis/ gratuitamente

Audio guide (30 languages) / Audio Führung (30 Sprache)2 drinks included / 2 Getränke inklusive

No tour on 24, 25, 26 December*Without Margaret Island walking tour (1 hour)

2010 DUNA BELLA (1 HOUR/2 HOURS) DANUBE LEGEND (1 HOUR)JAN-FEB 14:30* 18:30MARCH 13:30 14:30 15:30 16:30* 18:30 19:30 20:15 21:00APRIL 11:00 12:15 13:30 14:30 15:30 16:30 17:30* 19:30 20:15 21:00 21:30

MAY-AUG 11:00 12:15 13:30 14:30 15:30 16:30 17:30 18:30* 20:15 21:00 21:30 22:15SEPT 11:00 12:15 13:30 14:30 15:30 16:30 17:30* 19:30 20:15 21:00 21:30OCT 13:30 14:30 15:30 16:30* 18:30 19:30 20:15 21:00

NOV-DEC 14:30* 18:30

Page 29: Budapest Card

27Stadttouren und Sehenswürdigkeiten • Tours e Curiosità

Tour of the center on a Segway machine. 16,500 Ft / Person. Daily at 10AM – Advanced booking required (min. 24 hrs).

Daily Bike Tour – covering Heroes’ Sq, City Park, Inner Pest & Buda Castle Hill. Tour Time: 11:00 – July & Aug twice a day 11:00 & 17:30 evening ride! (Nov to Mar Sat only at 11:00) 5500 Ft (5000 Ft)

All tours meet on Deák tér in front of the church stepsM1, M2, M3 Deák tér c9, 16, 105 i47, 49

Bike tour ~3.5 hrs, goes in all weather, English only. No booking required, just show up!

YELLOW ZEBRA BICYCLE TOURS & RENTALS

Private interactive small groups discovering the Real Budapest. Recommended by all the major guide books!Absolute Walk – All in one tour cov-ering the major sights of Heroes’ Sq,

Inner Pest & Buda Castle. Tour time: 10:30 everyday all year round. 4500 Ft (4000 Ft)Historical Revolution Walk – Recent history

that put Hungary on the political map: 1956 Revolution, WWI-II, 19th century overview. Tour time: 10:30 every Wed & Sat (Nov to March Sat only) 4500 Ft (4000 Ft)Hammer & Sickle Tour – Retro communist past, Memento park visit & private exhibition room of real relics & artifacts. Tour time: 10:30 every Mon, Fri & Sun (Nov to March Fri & Sun only) 6500 Ft (6000 Ft)Night Stroll & Danube Boat Cruise – Enchanted legends, illuminated sights & 1 hour boat cruise with a drink. Tour time: 20:00 every Mon, Wed, Fri & Sat (Mar, Apr & Nov Sat only) 6500 Ft (6000 Ft)Hungaro Gastro Food & Wine Tour – Market visit, wine tasting, food history & bowl of goulash at a local restaurant (vegetarians welcome). Tour time: 11:30 every Tue, Thur & Sat (Nov to March Sat only) 6500 Ft (6000 Ft)

ABSOLUTE WALKING TOURS

All tours meet on Deák tér in front of the church stepsM1, M2, M3 Deák tér c9, 16, 105 i47, 49

All tours ~3 hrs, go in all weather, in English only. No booking required, just show up!EXTRA COMBO DISCOUNT: –2500 FT OFF WHEN BOOKING TWO TOURS AT ONCE!

CITY SEGWAY TOURSAll tours meet at the Discover Budapest office VI., Lázár u. 16.Phone: 36-1 269-3843www.CitySegwayTours.com6A Map1 – D5

V., Sütő u. 2.Phone: 36-1 269-3843www.YellowZebraTours.com6 Map1 – E5

-1000HUF

Other Budapest Card discounts: Yellow Zebra Pub Crawl & Budapest Bike Rental –1000 HUF

at the -2000HUF

Office Discover Budapest VI., Lázár u. 16.Phone: 36-1 269-3843www.AbsoluteTours.com 6 Map1 – E5

-1000HUF

Page 30: Budapest Card

28 Sightseeing and Sights • Városnézések és Látnivalók

HOP ON HOP OFF RICKSHAW SERVICE

EN Hop on hop off sightseeing in twelve languag-es. Our city cruisers introduce you to the sights of

Budapest at arm’s length. Using a 24-hour ticket, you can get on and off the three-wheel rickshaws every five minutes at the stops near the sights, taking photostops at any time. HU Riksa Közlekedési Vállalat. Hop on hop off városnézés 12 nyelven. Városi cir-kálóinkról testközelből láthatják és érezhetik Budapest látványosságait. Az öt percenként közlekedő háromkerekűekre 24 órán át érvényes jeggyel szállhatnak le és föl a neveze-tességeknél található megállóinkban és bárhol megállhatnak egy csodálatos fotó kedvéért [photostops at any time].DE Riksa Verkehrs GmbH. Hop on Hop off-Stadttouren in 12 Sprachen. An Bord unserer städtischen Kreuzer können Sie die Sehenswürdigkeiten von Budapest hautnah erleben. Unsere Dreiräder fahren alle fünf Minuten von den Haltestellen, die sich in der Nähe be-deutender Sehenswürdigkeiten befinden. Die Fahrkarten sind 24 Stunden gültig. Fotohalt jederzeit möglich.IT Azienda di trasporto Riksa. Giro della città Hop on hop off in 12 lingue. Con le nostre biciclette ricscio potrete vedere e sentire da vicino le curiosità di Budapest. Sul tre ruote che parte ad ogni cinque minuti potete salire con un biglietto di 24 ore alle fermate che si trovano presso le più importanti curiosità da vedere e scendere in qualsiasi punto per fare una bella fotografia.

Starting point: 1. Roosevelt tér Hotel InterContinental 2. Deák tér

Hop on Hop off price: 24h 5000 Ft CARD 4500 Ft

HO

Budapest at arm’s length Using a 24-h

Budapest, Roosevelt tér 2.Phone (for tickets): 36-20 999-2222www.budapestrickshaw.comwww.rickshawhoponhopoff.com7 Map1 – D4

HOP ON HOP OFF RICKSHAW TOUR

HOP ON HOP OFF BY NIGHT

1. April–31. Oct: every 5 min. (10–18h)

20. June–1. Sept: (18–02h) MARGIT ISLAND TOUR

CASTLE QUARTER TOUR

JEWISH OUARTER TOUR

CITY PARK TOUR

RICKSHAW TOUR BY NIGHT

All yearMARGIT IMMMMMMMAAAAAAAAAAARRRRRRRRRRRRRRGGGGGGGGGGGGGGGGGGGIIIIIIIIIIIIIIIITTTTTTTTTTTT

Page 31: Budapest Card

29Stadttouren und Sehenswürdigkeiten • Tours e Curiosità

EN Hop on and Hop off sightseeing tour in 16 languages. Get on and get off as much as you wish in any of the 14 stops. On our open and double decker buses the tick-ets are valid for 24 hours. Be our guest on a truly authentic tour of Budapest, which has impressed millions over the years, and save money with our coupon book up to 10-50%.HU Hop on Hop off városnézés Budapesten 16 nyelven. Megváltott jegye 24 órán keresztül érvényes. Utazását megszakíthatja tetsz$leges számú alkalommal, Budapest minden nevezetes pontján – városszerte 14 helyen – található megállóinkban. Keresse emeletes, illetve nyitott autóbuszainkat! Legyen a vendégünk egy igazi hamisíthatatlan, budapesti körutazáson, mely az évek során milliókat kápráztatott el! Minden jegy mellé egy kuponfüzetet adunk ajándékba, mellyel több mint 50 szolgáltatónál vehet igénybe szolgáltatásokat, 10-50 % kedvezménnyel.DE Hop on Hop off stadtouren in 16 Sprachen. An allen vierzehn Haltestellen können Sie ein- und aussteigen so oft Sie nur wollen. Die Fehrkarte gilt 24 Stunden lang für unsere offen und doppel decker Busse. Sei-en Sie unser Gast bei einer echten und un-verfalschen Stadttour durch Budapest, die in Laufe der Jahre bereits Millionen bezauber hat! Sparen Sie 10-50% mit unseren Cuponen.IT Giro della cittá Hop on Hop off é in 16 lingue. Scenda e salga alle 14 fermate tutte le volte che vuole! Il biglietto é valido per 24 ore ai nostri autobus aperti e imperiale, mentre il biglietto integrato. Ci lasci accompagnarLa in un’autentico city tour a Budapest che nel corso degli anni aveva già affascinato milioni di turisti! Il prezzo include talloni, che sono validi da piú di 50 fornitori con sconto 10-50%.

Laufe der Jahre bereits Millionen bezauber

pesten 16 nyelven. Megváltott jegye 24 órán t t $l á ú lk l l B d t

Ticket of� ce: Andrássy út 2.Phone: (+36 1) 374 7050 Fax: (+36 1) 327 6690Web: www.citytour.hu, www.hoponhopoff.huMain departure place: József Nádor Square

LOWCOSTLINE

DEPARTURE

01 APRIL -31 OCTOBER: every 30 minutesThe � rst bus leaves at 10.00, the last at 17.30NOVEMBER, DECEMBER, MARCH: every hourThe � rst bus leaves at 10.00, the last at 16.0001 JANUARY - 28 FEBRUARY: every 2 hoursThe � rst bus leaves at 10.00, the last at 14.00

arrreee

8 Map1 – D4

Page 32: Budapest Card

30 Sightseeing and Sights • Városnézések és Látnivalók

A. HOP ON-HOP OFFB. CLASSICALA O O O OAAAA

PROGRAM CENTRUM Travel AgencyHotel Le Meridien, V., Erzsébet tér 9-10.Phone: 36-1 317-7767 www.programcentrum.hu9 Map1 – E5

A -10%

PROGRAM CPROGRAM CB -30%

EN Look out for our orange buses! In our city tours you will be introduced to the sights of Budapest in your mother tongue. You can choose from Hop on Hop off or classical tour in cabrio or covered buses. All our guests will receive 2x1-hour free river cruises and numerous fantastic discounts in the form of bonus vouchers. HOP ON HOP OFF: Tickets are valid for 24, 48 or 72 hours. Hop on and hop off at any of the stops! CLASSICAL (2 and 3-hour city tours): 2 photostops (Heroes’Square, Citadel) Within the 3-hour city tour, a 45-minute walk in the medieval Castle District.HU Keresse narancssárga buszainkat! Városnézéseinken anyanyelven ismerkedhet meg Budapest nevezetességeivel! Választhat Hop on Hop off és classical városnézések között, zárt vagy cabrio változatban! Minden vendégünk, 2 x 1 órás ingyenes hajóutat és számtalan más, óriási kedvezményet tartalmazó kuponfüzetet kap! HOP ON HOP OFF: 24-48-72 órán keresztül érvényes jegyek! Le- és felszállás tetszés szerint bármely megállóban! CLASSICAL (2- és 3 órás városnézés) 2 x fotostop ( Hősök tere, Citadella) 3 órás városnézés során 45 perces séta a középkori várnegyedben.DE Suchen Sie unsere orangefarbenen Busse! Bei unseren Stadtrundfahrten haben Sie die Möglichkeit, die Sehenswürdigkeiten von Budapest in Ihrer Muttersprache kennen zu lernen. Sie haben die Wahl zwischen unseren Hop-on Hop-Off-Touren und der „Classical” Führung im geschlossenen oder Cabrio-Bus. Unsere Gäste bekommen automatisch ein kostenloses Gutscheinheft mit zwei Gutscheinen für eine einstündige Schifffahrt und zahlreichen anderen Ermäßigungsoptionen. HOP ON HOP OFF: Tickets für 24/48/72 Stunden. Ein- und Ausstieg bei jeder Haltestelle möglich. CLASSICAL (2- und 3st. Stadtrundfahrten): 2 x Fotohalt (Heldenplatz, Zitadelle). Bei 3stündigen Fahrten: 45-Minuten-Spaziergang im mittelalterlichen Burgviertel.IT Cercate i nostri bus arancioni! Durante i nostri tour potrete visitare le curiosità di Budapest con guida in cuffia, nella vostra lingua. Potrete scegliere tra il giro della città Hop on Hop off e quello classico, in versione chiusa o cabrio! Ogni ospite riceverà due gite gratis di un’ora e un libretto coupon che offre innumerevoli alri sconti importanti! HOP ON HOP OFF: Biglietti validi per 24-48-72 ore! Si può scendere e salire a piacere in qualsiasi fermata! CLASSICO (giro della città di 2 e di 3 ore): Due fotostop (Piazza degli Eroi e Cittadella). Il percorso di 3 ore prevede una passeggiata di 45 minuti nel quartiere medievale della Collina del Castello di Buda.

Free for children under 12 years!

Timetable: A: In summer every 30 minutes 10:00-17:30 In winter, every hours. -10%B: All around the year: 11:00 (3-hour tour) 14:30 (2-hour tour) -30%

Departure: M1 M2 M3 Deák tér i47, 49 c9, 15, 16, 105

Tickets in hotels, travel agencies and at the departure place

AB

AB

AB

AB

CARD

CARD

Page 33: Budapest Card

31Stadttouren und Sehenswürdigkeiten • Tours e Curiosità

EN A sight-seeing tour by bus combined with a visit to the House of Parliament (3+1 hours). After the city tour you can admire the inside of the first House of Hungary. Guiding in English. (During sessions the Parliament reserves the right to cancel the visits.) The same admission fee applies for all foreign participants of the tour. For children under 12 years the tour costs only 2800 Ft! HU Autóbuszos városnézéssel egy-bekötött Parlament-látogatás (3+1 óra). A városnézést követően megtekinthetik az ország első házát belülről. (Ülések ideje alatt a Parlament a lemondás jogát fenn-tartja.) Családosoknak: minden 12 éven aluli gyermeknek a részvétel csak 2800 Ft! DE Stadtundfahrt mit Bus und Besuch des Parlamentes (3+1 Stunden). Nach der Stadtbesichtigung ist das erste Haus des Landes von innen zu besichtigen. Fremdenführung auf Deutsch. (Während der Sitzungen behält sich das Parlament das Recht der Absage vor.) Der Preis des Programmes ist für jeden ausländischen Gast einheitlich. Kinder unter 12 Jahren zahlen: 2800 Ft! IT Visita della città con autobus seguita da una visita guidata del Parlamento (3+1 ore). Dopo il giro fatto nella città si entra nella casa piú importante del Paese. Guida in lingua tedesca e inglese. (Il Parlamento riserva i diritti per cancellare la visita durante le sedute.) Il prezzo del biglietto e uguale per tutti i visitatori stranieri. Bambini sotto12 anni possono partecipare solo per 2800 Ft!

Timetable: All around the year Tue–Sat 11:00Ticket: CARD –25 %

PROGRAM CENTRUM Travel Agency V., Erzsébet térPhone: 36-1 317-7767 www.programcentrum.hu10 Map1 – E5

Departure: M1 M2 M3 Deák tér i47, 49 c9, 15, 16, 105

Tickets in hotels, travel agencies and at the departure place

-25%

RIVERRIDEEN Budapest – the way you cannot see it with anyone else! Until now you could choose between touring our beautiful capital on four wheels or mar-velling at it from the deck of a pleasure boat. Now you don’t need to choose... The bus first drives along busy streets and, and then you splash into the lap-ping water of the Danube and continue enjoying the breathtaking panorama from the river. HU Budapest – ahogy csak velünk láthatja! Eddig választhatott, hogy szép fővárosunkat négy keréken járja be, vagy inkább egy sétahajó fedélze-téről csodálja. Mostantól nem kell döntenie... Előbb az utcá-kon haladva, majd egy lélegzetelállító csobbanással a Duna habjai közé veti magát a busz, s a folyó vízén ringatózva élvezheti tovább a város csodálatos panorámáját. DE Budapest – wie Sie es nur mit uns erleben können! Bislang hatten Sie die Wahl, die ungarische Hauptstadt entweder auf vier Rädern oder an Bord eines Rundfahrtschiffes zu bewundern. Ab jetzt brauchen Sie sich nicht mehr zu entscheiden... Sie erblicken die Sehenswürdigkeiten zuerst durch die Straßen fahrend, dann gleiten Sie aber auf einmal in die Donau hinab und können die Stadt vom Wasser aus genießen.IT Budapest – come la può vedere solo con noi! Finora ha potuto scegliere tra girare per la nostra bella capitale su quattro ruote o ammirarla piuttosto sul bordo di un battello. D’ora in poi non dovrà fare una scelta... Percorrendo prima le vie, il bus si butta nelle acque del Danubio con un tuffo da togliere il respiro, e Lei potrà continuare a godere l’affascinante panorama della città cullandosi sulle onde del fiume.

V., Roosevelt tér 7-8.Phone: 36-1 33-22-555www.riverride.com11 Map1 – D4

1. April–31. Oct: 9, 11, 14, 16, 18 h 1. Nov–31. March: 11, 13, 15, 17 hTicket: 7500 Ft CARD 6500 Ft

-1000HUF

Page 34: Budapest Card

32 Sightseeing and Sights • Városnézések és Látnivalók

SIGHTSEEING CRUISES ON THE DANUBEEN Duna Corso: One-hour sightseeing tour with guided in eleven languages. The ticket includes a welcome drink. A cruise with music and dancing: A 2.5 hour cruise with buffet dinner. HU Hajókirándulások a Dunán. Duna Corso: 1 órás városnéző sétahajó 11 nyelvű idegenvezetéssel. A jegyár magában foglal egy welcome drinket. Zenés-táncos esti sétahajó: 2,5 órás hajókázás svédaszta-los vacsorával és táncolási lehetőséggel.DE Bootsrundfahrten auf der Donau. Donau

Corso: 1 stündige Stadtrundfahrt an Bord eines Ausflugdamp-fers. Führung in 11 Sprachen. Der Preis enthält ein Begrüßungs-getränk. Abendliche Dampferfahrt mit Musik und Tanz: 2,5 stündige Fahrt mit Abendbuffet und Tanzmöglichkeit.

IT Escursioni in battello sul Danubio. Duna Corso: una gita in battello di un’ora sul Danubio con guida in 11 lingue. Nel biglietto è incluso un welcome drink. Escursione serale in battello con musica e ballo: una gita di 2 ore e mezzo sul Da-nubio con cena a buffet e pista da ballo.

Duna Corso: 3. April–31. Oct, daily 9–12 tours Ticket: 2990 (1490) Ft CARD 1990 (990) FtA cruise with music and dancing: 19:30–22:002. April–2. May: Fri–Sun; 4. May–26. Sept: every day;2. Oct–18. Dec: SaturdayTicket: 6990 (3490) CARD 4990 (2490) Ft

M1, M2, M3 Deák tér c16 i2

A

Corso: 1

ITT Escursioni in battello

V., Vigadó tér, Pier 5-6.Phone: 36-1 484-4013www.mahart.info13 Map1 – E4

HSIGHSIGH

MULTIGO TOURSEN Get to know Budapest and the various regions of Hungary. We offer guaranteed tours and programs all over the country, transfers, cruises and incentive programs, events, wellness, golf and varied tailor-made private tours.

HU Ismerje meg Budapestet és Magyarország különböző régióit. Garantált kirándulások és programok országszerte, transzferek, hajós és incentive programok, rendezvények, wellness, golf, testreszabott privát túrák.

DE Entdecken Sie Budapest und die verschie-denen Regionen Ungarns. Garantierte Touren und Programs landesweit, Transfer, Schifffahrten und Incentive-Veranstaltungen, Events, Well-ness, Golf, maßgeschneiderte private Touren.

IT Scoprite Budapest e le varie regioni dell’Un-gheria! Programmi e escursioni garantiti, transfer, pro-grammi in battello ed incentive, manifestazioni, wellness, golf, gite private personalizzate.

II., Frankel Leó út 51-53.Phone: +36-1 299-08080-24h: +36-70 [email protected] Map1 – A3

Head office opening hours: Mon–Fri: 9:00–18:00

TRAVEL CENTER

for the qualityMULTIGO

WITH

USYOU

MAKE

IT!

c86, 160, 206, 260 i17

U-000287

Page 35: Budapest Card

33Stadttouren und Sehenswürdigkeiten • Tours e Curiosità

OPERA TOUREN Budapest is proud of possessing one of the most beautiful opera houses in the world. Guided tours of the Neo-Renaissance palace are available in English, French, Hungarian, German, Italian and Spanish. Times may be subject to change.HU Operalátogatás. Budapest a világ egyik legszebb operaházával büszkélked-het. A neoreneszánsz palotát angol, francia, magyar, német, olasz vagy spanyol nyelvű vezetéssel tekinthetik meg. Az időpontok esetenként változhatnak.DE Besichtigung der Oper. Budapest kann sich einer der schönsten Opernhäuser Europas rühmen. Der Neo renaissance-Palast kann mit Führungen in Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch oder Ungarisch besichtigt werden. Das Recht auf Terminänderungen wird vorbehalten.IT Visita al Teatro Lirico. Budapest può vantarsi di uno dei più bei teatri lirici del mondo. Il palazzo neorinascimentale può essere visita con guida in lingua inglese, francese, ungherese, tedesco, italiano e spagnolo. Per alcuni spettacoli gli orari possono cambiare.

VI., Andrássy út 22. Phone: 36-1 332-8197www.operavisit.hu14 Map1 – D6

Open: Mon–Sun 15, 16M1 OperaTicket: 2800 (1400) Ft CARD 2520 (1260) Ft

79

Page 36: Budapest Card

34 Sightseeing and Sights • Városnézések és Látnivalók

MATTHIAS CHURCHEN Neo-gothic in its present appearance, the most beautiful and most famous Catholic church in Budapest goes back to the 13th century. It preserves the pomp of royal coronations. The church is open for visitors during its reconstruction.HU Mátyás-templom. Budapest legszebb és leghíre-sebb katolikus temploma a XIII.században épült végső formája neogótikus. Belsejében a királykoronázások pompáját őrzi. A templom a felújítás alatt zavartalanul látogatható.DE Matthiaskirche. Die schönste und bekannteste katholische Kirche von Budapest wurde 13. Jahrhundert im neogotischen Stil fertig gestellt. Das Kircheninnere zeugt immer noch vom Prunk der ehemaligen Krönungs-zeremonien. Während des Umbaus bleibt die Kirche für Besucher weiterhin zugänglich.IT Chiesa di Mattia. La chiesa cattolica più bella e più rinomata di Budapest costruita nel 13. secolo, nella sua forma definitiva in stile neogotico. Il suo interno ricorda la pompa delle cerimonie d’incoronazione. La chiesa acco-glie i visitatori anche durante i lavori di rinnovamento.

c16, 16A, 116Ticket: 750 (450) Family 1250 Ft CARD 680 (410) Family 1130 Ft

I., Szentháromság tér 2. phone: 36-1 488-7716www.matyas-templom.hu15 Map1 – D2

Open: Mon–Fri: 9–17, Sat: 9–13, Sun: 13–17 Closed: 2–3. April

HUNGARIAN NATIONAL GALLERY PANORAMA TERRACE

EN An architectural highlight of the Royal Palace is the cupola rising in the centre of the building, from which you can have a 360-degree view of the whole city: the Danube, the sights on the Pest side and the Buda Hills. The terrace is closed down in unpleasant weather. The Panorama terrace is available with the tickets of the Gallery. HU Magyar Nemzeti Galéria Panoráma Terasz. A Királyi Palota építészeti dísze az épület közepén magasodó kupola, amelyről páratlan körpanoráma nyílik a városra: a Dunára, a

pesti oldal nevezetességeire, valamint a budai hegyekre. A ki-látó rossz idő esetén sajnos nem látogatható. A panorámate-rasz a Magyar Nemzeti Galéria belépőjegyeivel látogatható.DE Ungarische Nationalgalerie, Panorama-Terrasse. Die Kuppel in der Mitte des Königlichen Palastes ist ein

architektonisches Schmuckstück, von wo aus man einen wunderschönen Blick auf die Stadt hat: auf die Donau, die Sehenswürdigkeiten von Pest sowie die Budaer Berge. Bei schlechtem Wetter kann die Aussichtsterrasse leider nicht besucht werden. Mit der Eintrittskarte der Nationalgalerie können Sie die Panoramaterasse besuchen.IT Terrazza Panoramica della Galleria Nazionale Ungherese. La bravura architettonica del Palazzo Reale è la cupola nel centro dell’edificio, che offre uno splendido panorama a 360 gradi su tutta la città, sul Danubio, sulle curiosità della parte di Pest, ed anche sulle colline di Buda. Il belvedere è aperto soltanto quando fa bel tempo. La Rotonda puó visitare con i biglietti della Galleria Nazionale Ungherese.

Ticket: 900 Ft CARD 700 Ft

H

Open: 30. March – 31. October: 10–18 Closed: Monday c16, 16A, 116

aI., Buda Castle Phone: 36-1 201-9082www.mng.hu16 Map1 – E3

Page 37: Budapest Card

35Stadttouren und Sehenswürdigkeiten • Tours e Curiosità

ST. STEPHEN’S BASILICAEN Unique in Budapest, marvel at the 360o panorama from 65 metres up. The as-cent can be made by modern lifts or by foot (370 steps). HU A Budapesten egyedülálló 360 fokos körpanorámában 65 méter magasságból lehet gyönyörködni. A felfelé vezető utat fel-vonókkal vagy gyalog (370 lépcsőfok) tehetik meg a látogatók. DE Rundblick der St. Stefan Basilika. In Budapest einmaliger 360 Grad Rund-blick von 65m Höhe. Moderne und sichere Aufzüge oder 370 Treppenstufen führen zur Kuppel.IT Panorama dalla Basilica di Santo Stefano. In un panorama unico, di 360 gradi è possibile ammirare Budapest, in 65 metri di altezza. Per salire ci sono ascensori moderni, o per i più allenati le scale (370).

V., Szent István térPhone: 06-30 703-6599www.basilica.hu17 Map1 – D5

Opening hours:Mon–Fri: 9:00–17:00Sat: 9:00–13:00Sun: 13:00–17:00Treasury: Due to reconstruction closed until April Open every day 9:00–17:00Ticket: 400 (300) Ft CARD 300 Ft

View from the cupola: Open: 1. April–31. May: 10:00–16:301. June–31. August: 9:30–18:001. September–31. October: 10:00–16:30Ticket: 500 (400) Ft CARD 400 Ft

M1, M2, M3 Deák tér i47, 49

EN The Synagogue in Dohány utca is the largest in Europe and the second largest in the world. Lively religious and cultural life is organised around it all through the year, with an active Jewish community using the 150-year-old building.HU A Dohány utcai Zsinagóga a világ 2. legna-gyobb zsinagógája, Európában a legnagyobb. Köré egész esztendőben élő és működő vallás-kulturális élet szerveződik, aktív templomközösség használja a 150 éves épületet.DE Synagoge Dohánystraße. Die Synagoge in der Dohánystraße ist die größte in Europa und zweit-größte auf der ganzen Welt. Mit seinen regelmäßi-gen Gottesdiensten gilt das 150jährige Gebäude als Zentrum eines lebendigen kulturellen und religiösen Lebens über das ganze Jahr.IT La Sinagoga di via Dohány. La Sinagoga di via Dohány è la seconda più grande sinagoga nel mondo, in Europa è la più grande. L’edificio di 150 anni è è usato da un’ attiva comunità religiosa ed è al centro di una fervente vita religiosa e culturale tutto l’anno.

SYNAGOGUE

centro V., Dohány u. 2.Phone: 36-1 342-894918 Map1 – E6

Open: 1. March–31. Oct: Sun–Thu 10.00–17.30 Fri 10.00–15.301. Nov–28. Feb: Sun–Thu: 10.00–15.30 Fri 10.00–13.30 M2 Astoria

i47, 49 c7Ticket: 2000 (850) Ft CARD 1750 (750) Ft

Page 38: Budapest Card

36 Sightseeing and Sights • Városnézések és Látnivalók

Why punish your feet walking?! The best way to see the sights & learn the history of Budapest by joining a bike tour. Price includes: 3 hour tour, local guide (in English and German), photo opportunities, helmet, safety vest, 1 drink.Price: 5000 Ft CARD 3800 Ft Reservation needed

Guided walking tours in English about dramatic past and present beauty 1 April–31 October, every day – no reservation needed, just show up! A: Blood and Freedom Tour: 10.30, 12.30 – meeting in Erzsébet Square, at Budapest sightseeing bus stop. M1, M2, M3 Deák tér 20A Map1 – E5B: City Park Art & Photo Tour: 11.30, 13.30 – meeting in Heroes’ Square, in front of Art Gallery (Műcsarnok). M1 Hősök tere 20B Map2 – C5

CITYRAMA – BIKE TOUR

FRIENDLY BUDAPEST TOURS IN 25 LANGUAGES

history of B

1 April 31 O

F

Departure: April-October Wed-Sun: 11:00 a.m. from the Cityrama Office: V. Báthory u. 22. (near the Parliament) Phone: 36-1 302-4382 • www.cityrama.hu

Price: 3000 HUF CARD 1500 HUF • www.friendlybudapest.com • Phone: 36-20 534-5819

M2 Kossuth tér w2

19 Map1 – C5

-50%

The Tourism Office of Budapest founded a workgroup uniting the leading cultural institutions of Budapest with the aim of joining forces with the cultural institutions that play an important role in the cultural life of Budapest. The cultural institutions who participate in the project promote the revival of cultural tourism with joint promotions and activities.

Visit the members of Cultural Budapest with Budapest Card discounts*!

-20% Budapest History Museum -12.5% Ferenc Liszt Memorial Museum -20% Hungarian Museum of Trade and Tourism -20% Hungarian National Gallery -20% Hungarian National Museum -20% Hungarian Natural History Museum -12.5% Jewish Tourism and Cultural Centre -20% Ludwig Museum - Museum of Contemporary Art -20% Museum of Applied Arts -20% Museum of Ethnography -10% Museum of Fine Arts -25% Museum of Hungarian Agriculture -10% National Dance Theatre -10% Opera-tour

*further information on current discounts at the venue

Sign up to our newsletters at www.culturalbudapest.com

Page 39: Budapest Card

37Heilbäder und Wellness • Bagni termali e Wellness

B

Spa & Wellness

udapest is a city of spas.

Although baths from Roman

times (2nd century) have been

uncovered in Budapest, the true

bathing culture started during

the period of the Turkish occu-

pation in the 16th and 17th cen-

turies. You can enjoy the oldest

baths, the modern pools and vari-

ous wellness services for less with

the Budapest Card!

Széchenyi Thermal Bath

Page 40: Budapest Card

38 Baths and Wellness Centres • Gyógyfürdők és Wellness

AQUAWORLDEN Aquaworld, one of the biggest indoor water theme parks in Central Europe offers unforgettable entertainment to visitors of every age throughout the year. Covered by a 72-meter diameter giant dome, there are fifteen pools, including a surf pool which is rare in Europe, eleven slides and an outdoor pool in the summer.HU Az Aquaworld Vízibirodalom Közép-Európa legnagyobb fedett vízi témaparkja, egész éven át felejthetetlen szórakozást kínál minden korosztálynak. A 72 méter

átmérőjű óriáskupola alatt 15 medence – többek között az Európában ritka szörfmedence –, 11 csúszda, nyáron pedig strand várja a látogatókat.DE Das Wasserreich Aquaworld, der größte Hallen-

wasserfreizeitpark Mitteleuropas bietet jeder Altersgruppe unvergessliche Unterhal-tungsmöglichkeiten das ganze Jahr über. Unter der Großkuppel mit einem Durchmesser von 72 Metern befinden sich 15 Becken – unter anderem ein in Europa äußerst rares Surfbecken – und 11 Rutschen. Im Sommer steht den Besuchern auch ein Strand zur Verfügung.IT Il mondo acquatico Aquaworld, il più grande parco acquatico coperto dell’Europa centrale, propone un divertimento indimenticabile in tutto l’anno per ogni fascia di età. Sotto la cupola gigantesca dal diametro di 72 metri 15 piscine – tra cui una piscina per i surfisti, rarità anche a livello europeo – 11 scivoli e d’estate una spiaggia attendono i visitatori.

w

f

átmérőjű óriás

wasserfreizeitpark Mitteleuro

IV., Íves út 16. Phone: 36-1 231-3772www.aqua-world.hu21 Map3 – A4

Open: every day 6–22Ticket: from 2800 Ft

DAGÁLY MINERAL BATHS AND SWIMMING POOLEN In winter the complex has a tent-cov-ered swimming pool and two large thermal sitting pools, while in summer there are ten pools of different sizes and water tempera-ture. The surrounding spacious park also of-fers adventure pools, a wave pool, sauna, a street ball court, a flavored ice dispenser and a playground for kids. HU Dagály Gyógyfürdő és Uszoda. Té-len sátortetős uszodával és 2 nagy méretű termál ülőmedencével, nyáron 10 különböző formájú és hőmérsékletű medencével várja vendégeit. A fürdő területén élményfürdő,

hullámfürdő, szauna, street ball pálya, jégkása automata, játszótér áll az Önök rendelkezésére. DE Heil- und Strandbad Dagály. Heil- und Strandbad im Winter mit Zeltdachbad und zwei großen Sitzbecken mit

Heilwasser und im Sommer mit insgesamt zehn Becken – alle mit unterschiedlichen Formen und Temperaturen. Auf dem Gelände befinden sich ein Erlebnisbad, ein Wellenbad, Sauna, Streetballfeld, Granitamaschine sowie ein Spielplatz.IT Bagno termale e piscina Dagály. Il bagno aspetta i suoi ospiti d’inverno con una piscina coperta e con due grandi vasche da sedervi e d’estate con 10 piscine di varia forma e temperatura dell’acqua. Nell territorio del bagno vi aspettano un centro acquatico, una piscina a onde, saune, un campo street ball, un distributore di ghiaccio e campo di giochi.

tf

tfv

hullámfürdő sz

DADD GÁLG

Heilwasser und im Sommer mit

XIII., Népfürdő u. 36.Phone: 36-1 452-4556www.spasbudapest.com22 Map – B3

Free shuttle bus from Heroes’ Square

Open: 6–20 M3 Forgách utca i1 c133

Page 41: Budapest Card

39Heilbäder und Wellness • Bagni termali e Wellness

KIRÁLY BATHEN Turkish bath in the city center. The construc-tion of the bath was started in 1565 by Arslan, the Pasha Buda and completed by Pasha Mustapha Sokoli. There are separate days for women and men during the week, while sundays there is non-naked for everyone. HU Király fürdő. Törökfürdő a belvárosban. A fürdő építését Arszlán budai pasa kezdte meg 1565-ben és utóda, Szokoli Musztafa fejezte be. Külön női és férfi napok hét közben, minden vasár-nap férfi-női fürdőruhás társas fürdőzés. DE Király-Bad. Das türkische Bad der Innenstadt. Mit seinem Bau wurde 1565 unter der Herrschaft des Budaer Paschas Arszlán begonnen und durch seinen Nachfolger, Sokoli Mustafa, beendet. Es ist täglich wechselnd für Männer oder Frauen geöffnet, sonntags gemeinsames Baden für beide Geschlechter. IT Bagno Király. Il bagno turco nel centro città. La costruzione del bagno fu iniziata nel 1565 dal pascià Arslan di Buda, e la finì il suo successore, Sokoli Mustafa. Giorni separati per donne e uomini durante la settimana, mentre la domenica bagno in costume per uomini e donne.

t Mit

fü b id G hl ht

II., Fő utca 84.Phone: 36-1 202-3688www.spasbudapest.com23 Map2 – C2

Open: Ladies: Mon, Wed 8–19 • Gentlemen: Tue, Thu, Fri, Sat 9–20 Ladies’ and gentlemen’s day: Sunday 9–20 M2 Batthyany tér c86

Ticket (in 2009): 2100 Ft CARD The discount is always on the full-price ticket with cabin rental. 10% discount on 20 and 30-minute aroma relaxing massage.

LUKÁCS BATHEN The bath of artists in the heart of Budapest. In the middle there is a fancy pool with a number of quality services. In addition, there are two swimming pools, a wellness island, a salt wall, infra sauna, pedicure salon and solarium in the area of the bath. HU Lukács Gyógyfürdő és Uszoda. A művé-szek fürdője Budapest szívében. A középpontban az élménymedence, melyben megtalálható sok ismert szolgáltatás. Ezen kívül két úszómedence, valamint wellness sziget, sófal, infraszauna, pedi-kűr szalon, szolárium található a fürdő területén. DE Lukács-Bad. Das Künstlerbad im Herzen von Budapest. Im Zentrum des Angebots steht das Erleb-nisbecken mit zahlreichen bekannten Dienstleistungen. Darüber hinaus befinden sich im Bad zwei Schwimmbecken, eine Wellness-Insel, eine Salzmauer, eine Biosauna mit Lichttherapie, ein Fußpflegesalon sowie ein Solarium. IT Bagno Lukács. Il bagno degli artisti nel cuore di Budapest. In primo piano la piscina con giochi d’acqua che offre molti dei servizi conosciuti. Nell’area del bagno troverete anche due piscine notatorie, un’isola wellness, una parete di sale, l’infrasauna, pedicure e doccia solare.

Ticket (in 2009) weekdays: 2800 Ft, weekends: 2900 Ft

Open: 6–20

CARD The discount is always on the full-price ticket with cabin rental. 10% discount on 20 and 30-minute aroma relaxing massage.

II., Frankel Leó u. 25-29. Phone: 36-1 326-1695 www.spasbudapest.com24 Map2 – C2

i4, 6, 17

Page 42: Budapest Card

40 Baths and Wellness Centres • Gyógyfürdők és Wellness

PALATINUS STRANDEN Budapest’s finest strand baths is on Margaret Island. It has 11 pools (some with thermal water), slides, wave bath, and a huge park with sports facilities and playgrounds.HU Palatinus Strandfürdő. Budapest legszebb strandfürdője a Margitszigeten található. Tizenegy medencéje (köztük termálvizű is) vízi csúszdával, hullámfürdővel, hatalmas parkja pedig sportpályákkal, játszóte-rekkel van felszerelve.

DE Palatinus Freibad. Das schönste Freibad von Budapest auf der Margareteninsel. Elf Becken (einige auch mit Thermalwasser), Wasserrutsche, Wellenbad, gewaltiger Park mit Sport- und Spielplätzen..

IT Piscina Palatinus. È situata sull’isola Margherita la piscina più bella di Budapest. È un vero acquapark con undici piscine dotate anche di acque termali, onde artificiali, parco giochi, campo sport.

DDDEEE Palatinus FreXIII., MargitszigetPhone: 36-1 340-4505www.spasbudapest.com25 Map2 – A3

Open: 1. May–31. Aug: 9–20

CARD The discount is always on the full-price ticket with cabin rental. c26

RÓMAI SWIMMING POOLEN One of Budapest’s most popular establishments includes children’s, swimming and fun pools, a huge chute park and a variety of sports facilities.HU Római Strandfürdő. Budapest egyik legnépszerűbb strandfürdője gyermek-, úszó- és élménymedencékkel, óriási csúszdaparkkal és sportpályákkal várja önöket.DE Strandbad Római. Es erwartet die Erholung suchenden

mit Kinder-, Schwimm- und Erlebnisbecken, riesigen Wasserrutschen und Sportplätzen.IT Piscina all’aperto Római. E’ una delle piscine

all’ aperto piu’ popolari di Budapest che accoglie i bagnanti per ricrearsi con vasche di divertmenti, con quelle per bambini, con piscine, con un grandissimo parco scivoli e campi sportivi.

CARD The discount is always on the full-price ticket with cabin rental.

ll’ t i ’ l i di B d

III., Rozgonyi Piroska u. 2.Phone: 36-1 388-9740www.spasbudapest.com26 Map3 – B3

c34, 106 HÉV Római fürdőOpen: 1. May–31. Aug: 9–20

Page 43: Budapest Card

41Heilbäder und Wellness • Bagni termali e Wellness

ST. GELLÉRT THERMAL BATH AND SWIMMING POOL

RUDAS MEDICINAL BATH AND POOL

EN Budapest’s most elegant bath is awaiting visitors with its world-famous sparkling bath, open-air pool with artificial waves, as well as with women’s and men’s thermal pools and full medical services.HU Szt. Gellért Gyógyfürdő és Uszoda. Budapest egyik legelegánsabb fürdője vi-lághírű pezsgőfürdőjével, szabadtéri hullám medencéjével, valamint női és férfi termál-medencéivel és gyógyszolgáltatásokkal várja vendégeit.DE Heil- und Schwimmbad St. Gel-lért. Das eleganteste Bad von Budapest erwartet Sie mit seinem berühmten Sprudelbecken, mit einem Wellenbecken im Freien, mit Thermalbecken für Damen und Herren und mit einem vielseitigen Angebot von Leistungen im Bereich Heil- und Gesundheitswesen.IT Piscina e Terme St. Gellért. Il bagno e piscina più elegante di Budapest aspetta i suoi ospiti con la vasca «gassosa» di fama mondiale, con la piscina all’aperto con le onde artificiali, con i bagni termali separati per signore e signori nonchè con servizio totale di terapie termali.

EN Magnificently restored memorial from the period of Hungary’s Ottoman occupation. Steam bath for men* and women**. Bathing parties in swimsuits in the weekends***.HU Rudas Gyógyfürdő és Uszoda. Gyö-nyörűen felújított, eredeti török kori, műemlék Gőzfürdő, férfiak* és nők** részére egyaránt. Minden hétvégén társas*** fürdőruhás fürdőzé-si lehetőség.DE Heil- und Schwimmbad Rudas. Wunderschön rekonstruiertes Dampfbad aus der Zeit der türkischen Besetzung für Männer* und Frauen**. Badeparty im Badeanzug jedes Wochenende***.IT Bagno termale e Piscina Rudas. Un originale bagno turco dell’epoca rinnovato deliziosamente, sia per uomini* sia per donne**. Ogni finesettimana possibilitá di bagno colletivo in costume***.

XI., Kelenhegyi út 4. Phone: 36-1 466-6166www.spasbudapest.com28 Map2 – F3

POOLOO

Ticket (in 2009) weekdays: 3800 Ft, weekends: 3900 Ft

Ticket (in 2009): weekdays: 2100 Ft (Swimming pool), 2700 Ft (Thermal) Weekends: 2200 Ft (Swimming pool), 2800 Ft (Thermal) Night ticket: 3100 Ft

i18, 19, 47, 49 c7, 86Open: 6–20

CARD The discount is always on the full-price ticket with cabin rental. 10% discount on 20 and 30-minute aroma relaxing massage.

i18, 19 c7, 86

H/Mo K/Tu Sz/We Cs/Th P/Fr Szo/Sa V/Su

Uszoda/pool 6–18 6–18 6–18 6–20 6–20 6–20 6–20

Ther

mal * 6–20 – 6–20 6–20 6–20 6–20 6–20

** – 6–20 – – – – –

*** – – – – 22–04 6–17, 22–04 6–17, 22–04

**

OLO

I., Döbrentei tér 9.Phone: 36-1 356-1322www.spasbudapest.com27 Map2 – F3

Page 44: Budapest Card

42 Baths and Wellness Centres • Gyógyfürdők és Wellness

SZÉCHENYI SPA AND SWIMMING POOLEN One of Europe’s largest bath complexes in the City Park, in the heart of Budapest. Thermal, swimming and fun pools are offered to the guests. The reduction is valid at the entrance from the Circus side.HU Széchenyi Gyógyfürdő és Uszo-da. Európa egyik legnagyobb fürdőkomple-xuma Budapest szívében, a Városligetben. Termál, úszó- és élménymedencék várják a fürdővendégeket. A kedvezmény a cirkusz felőli bejáratnál vehető igénybe.DE Heil- und Schwimmbad Széchenyi. Einer der größten Badkomplexe Europas im

Herzen von Budapest, im Stadtwäldchen. Thermal-, Schwimm- und Erlebnisbassins erwarten die Badegäste. Die Ermäßigung ist am Eingang vom Zirkus her gültig.IT Bagno Termale e Piscina Széchenyi. E’ uno dei

complessi termali piu’ grandi in Europa, situato nel cuore di Budapest, nel Boschetto della Citta’, Városliget. Vasche termali e di divertimenti, nonché piscine accolgono i bagnanti. La facilitazione puó essere utilizzata all’ingresso vicino al Circo.

Ticket (in 2009): weekdays: 3400 Ft, weekends: 3500 FtCARD The discount is always on the full-price ticket with cabin rental.

MASSAGE IN BUDAPEST MEDICINAL BATHS EN The massage services of Buda-pest medicinal baths meet the varied needs of all looking for rest and relaxa-tion.

HU Masszázs Budapest Gyógy-fürdőiben: A pihenésre és ellazulásra vágyók igényeit minden szempontból kielégítik a budapesti gyógyfürdők masszázs szolgáltatásai.

DE Massage in den Budapester Thermalbädern: Das Massagean-gebot der Budapester Thermalbäder wird den Erwartungen derer, die Ruhe und Entspannung suchen, in jeder Hinsicht gerecht.

IT Massaggio nei bagni termali di Budapest: Tutte le richieste dei visi-tatori che desiderano riposarsi o rilas-sarsi, possono essere soddisfatte dai servizi di massaggio dei bagni termali di Budapest.

CARD 10% discount on 20 and 30-minute aroma relaxing massage at the followingspas: Gellért Spa, Széchenyi Spa, Rudas Spa, Király Spa, Lukács Spa.

SZÉS

XIV., Állatkerti körút 11.Phone: 36-1 363-3210www.spasbudapest.com29 Map2 – B5

Open: 6–22 M1 Széchenyi fürdő u72

www.spasbudapest.com

MASSASSSS

Page 45: Budapest Card

Erlebnisse und Spezialitäten • Avventure e specialità 43

E

Experiences and

special features

xperience the real Budapest

with the Budapest Card! Here

you will find a selection of ac-

tivities and sights that are unique

to the city and places that make

sure your stay in Budapest will be

unforgettable.

Margaret Island

Page 46: Budapest Card

Experiences and special features • Élmények és különlegességek44

MEMENTO PARK – STATUE PARK

EN Hundreds of tonnes of communism in one of the most interesting museums in Central Eastern Europe: Monuments to the past political regimes, communist heroes, Soviet soldiers, statues of com-

rades and dictators removed from the streets. Time travel into the world behind the Iron Curtain, the Stalin tribune, exhibitions about the 1956 Revolution and the 1989-90 politi-cal switchover. Film screening about the communist secret police. A Trabant and a retro souvenir shop. This was the “refrigerator socialism” or “goulash communism”. HU Memento Park – Szoborpark. Sokszáz tonna kommunizmus. Közép-Kelet-Eu-rópa egyik legérdekesebb múzeuma Budapesten! A bukott politikai rendszer emlék-művei, kommunista hősök, szovjet katonák, elvtársak és diktátorok eltávolított szobrai az utcákról. Időutazás a Vasfüggöny mögötti világba. Sztálin-dísztribün, kiállítások az 1956-os forradalomról és az 1989-90-es rendszerváltásról. Filmvetítés a kommunista titkosrendőrségről. Trabant és retró-szuvenírbolt. Ilyen volt a fridzsiderszocializmus és a gulyáskommunizmus.DE Memento Park – Statuenpark. Mehrere hundert Tonnen Kommunismus. Eins der spannendsten Museen Mittelosteuropas in Budapest! Statuen von kommunistischen Helden, sowjetischen Soldaten, Genossen und Diktatoren, die inzwischen von den Straßen geräumt worden sind – Erinnerungsstücke aus einem gescheiterten Regime. Zeitreise in eine Welt jenseits des Eisernen Vorhangs mit Stalin-Ehrentribüne sowie Ausstellungen zur Revolution 1956 und zur politischen Wende 1989/90. Filmvorführung über den kommunistischen Spitzeldienst. Souvenirladen mit Trabis und Retro-Objekten. Gulaschkommunismus pur.IT Memento Park – Parco di Statue. Molte centinaia di tonnellate di comunismo. Uno dei musei più interessanti dell’Europa centrale a Budapest! I monumenti del regime politico caduto, le statue di eroi comunisti, di soldati sovietici, di compagni e dittatori allontanati dalle piazze pubbliche. Un viaggio nel tempo nel mondo chiuso dietro la cortina di ferro. La tribuna d’onore di Stalin, mostre dedicate alla rivolta del 1956 e al cambiamento di regime del 1989-90. Proiezione di un film sulla polizia segreta del comunismo. Negozio di souvenir Trabant e retro. Ecco com’era il socialismo di frigorifero e il comunismo gulash.

t

d d di t t d f th

XXII. (South-Buda) corner of Balatoni út and Szabadkai utcaPhone: +36 1 424 7500www.mementopark.hu30 Map3 – E2

ME

Open: Every day 10 A.M. – till sunsetTicket: 1500 HUF CARD 1000 HUF Ticket for Direct bus from Deák tér (include entrance fee): 4500 HUF CARD 4000 HUF

c150, 710, 720, 721, 722

-500HUF

Page 47: Budapest Card

Erlebnisse und Spezialitäten • Avventure e specialità 45

HOSPITAL IN THE ROCKEN Secret Hospital and Nuclear Bunker beneath the Buda Castle. Mostly known from urban legends, the Hospital in the Rock, the former top-secret military hospi-tal and bunker is an international sensation. The institu-tion used in 1944-45, as well as in 1956 has preserved its past, portraying the everyday heroes who served the cause of medical care rather than destruction even in the hardest moments. The nooks and crannies of the muse-um equipped with wax figures, contemporary furnishings and artifacts offer a genuine thrill as you are exploring war conditions in their authentic environment. During the Cold War, the institution kept top secret up to 2002, was to function as a nuclear bunker in case of a nuclear attack.Permanent exhibitions:– World War II hospital and health care (1944-45, 1956)– German HQ 1945– Nuclear bunker and civil defense (Cold War era 1950-1970)– Medical equipments of the wartime health care (1944-1980)HU Sziklakórház – Titkos Légókórház és Atombunker. A jórészt csak városi legendákból ismert Sziklakórház, a korábbi titkos légókórház és bunker, nemzetközi szintű szenzáció. Az 1944-45-ben és 1956-ban is használt kórház megőrizte múltját és bemutatja mindazon hétköznapi hősök sorsát, akik nem a pusztítás, hanem a gyógyítás szolgálatában maradtak a legnehezebb pillanatokban is. A viaszfigurákkal és korabeli berendezési tárgyakkal felszerelt létesítmény zegzugos termeiben valódi izgalmakat élhet át, ahogy felfedezi a háborús állapotokat eredeti környezetükben. A 2002-ig szigorúan titkos létesítmény a hidegháború alatt atombunkerként látta volna el feladatát egy esetleges nukleáris támadás során. Állandó kiállítások:– II. világháborús hadikórház és egészségügyi kiállítás (1944-45, 1956)– II. világháborús német harcálláspont és vezetési pont (1945)– Atombunker és polgári védelmi kiállítás (hidegháború időszaka 1950-1970)– A háborús ellátás orvosi eszközei, műszerei (1944-1980)DE Felsenspital – Geheimkrankenhaus und Atomschutzbunker. Das vor allem durch moderne Legenden bekannt gewordene Felsenspital, ein ehemaliges Geheimkrankenhaus und Atomschutzbunker wurde in letzter Zeit als eine Sensation internatonalen Ranges bekannt. Die Institution, die sowohl 1944/45 als auch 1956 als Krankenhaus diente, bewahrt ihre Vergangen-heit, und präsentiert nun das Schicksal jener alltäglicher Helden, die auch in den schwierigsten Zeiten im Dienste der Heilung blieben anstatt sich auf die Seite der Zerstörung zu stellen. In den winkeligen Räumen des zeitgenössisch möblierten, mit Wachsfiguren belebten Museums können Sie wahre Abenteuer erleben, während Sie die Kriegszustände in ihrer ursprünglichen Umgebung kennen lernen. Die bis 2002 streng geheime Errichtung hätte während des Kalten Kriegs im Falle eines eventuellen Atomanschlags als Schutzbunker dienen sollen. Ab 2009 ist auch das deutsch-ungarisches Hauptquartier des Weltkrieg II. zu besichtigen.IT Ospedale nella Roccia – Ospedale ricovero antiaereo e Bunker antiatomico segreto. L’Ospedale nella Roccia conosciuto più che altro dalle leggende urbane, prima ospedale in un rifugio antiaereo e bunker, è una curiosità di livello internazionale. L’ospedale in uso nel 1944-45 ed anche nel 1956 ha conservato il suo passato e presenta la sorte di tutti quegli eroi della vita quotidiana, che anziché della distruzione, rimasero al servizio della cura dei loro pazienti anche nei momenti più difficili. Nelle sale tortuose della struttura arredata con cere e oggetti d’arredamento d’epoca il visitatore, scoprendo le condizioni di guerra in un ambiente originale, potrà vivere emozioni reali. La struttura top secret fino al 2002 durante la guerra fredda avrebbe dovuto funzionare da rifugio antiatomico nel caso di un aventuale attacco nucleare.

ction I., Lovas út 4/c.Phone: 36-30 [email protected] Map1 – D2

Open: Tue-Sun 10–20. Closed on Mondays except if national holiday.Ticket: Full tour: 60 min. 3000 (1500) Ft, Family 7000 Ft CARD 1500 (1500) Ft Family 5000 Ft WW II. Hospital Tour: 30 min. 2000 (1000) Ft, Family 5000 Ft CARD 1000 (1000) Ft Family 5000 Ft

c16, 16A, 116Tours depart on the hour. Last group departs at 19:00. The price includes the mandatory tourguide. A guide in Hungarian and English is always available.

-50%

Page 48: Budapest Card

Experiences and special features • Élmények és különlegességek46

FAMILY CYCLESEN Pleasant relaxation and active enter-tainment on the Margaret Island. Bringóhintó (pedalled coach-like vehicle), bicycles, roller skates and children’s toys are for hire, which are excellent to explore and tour the island, make family programmes, and do sports. HU Bringóhintó. Kellemes kikapcsoló-dás és sportos szórakozás a Margitszigeten. Bringóhintók, kerékpárok, görkorcsolyák és gyermekjátékok kölcsönzése, melyek kivá-

lóan alkalmasak a sziget feltérképezésre, kirándulások-ra, családi barangolásokra és sportolásra.DE Tretkutschen. Eine angenehme Abwechslung und sportliche Entspannung auf der Margaretheninsel. Verleih von Bringos (eine aus zwei Fahrrädern bestehenede,

mit Pedalen betriebene “Kutsche”), Fahrrädern, Inlinern und Kinderspielzeugen, alle geeignet zur Erkundung der Insel, zu Ausflügen, zum Bummeln mit der ganzen Familie, bzw. zum Sport treiben.IT Pedali, biciclette. Il noleggio dei pedali, biciclette, pattini a rotelle e giochi per bambini, adatti a scoprire l’Isola Margherita, offre opportunità di escursioni, di programmi familiari, di sport e di divertimento.

XIII., MargitszigetHajós Alfréd sétány 1. Phone: 36-1 329-2073www.bringohinto.hu32 Map2 – B3

c26 Open: every day 8–o

MARGARET ISLAND ATHLETICS CENTREEN The facility offers a 400-metre synthetic running track and the 5,350m running route around the Margaret Island to runners and joggers. Amateur athletes can also use a football pitch, street ball and clay tennis courts. HU Margitszigeti Atlétikai Centrum. A létesítmény 400 m-es rekortán pályájával, valamint a Mar-

gitsziget 5350 m-es futókörével várja a futás, kocogás szerelmeseit. Az amatőr sport kedvelői számára kispá-lyás foci-, streetball- és salakos teniszpályák is rendel-kezésre állnak.

DE Leichtathletikzentrum auf der Margareteninsel. Auf der Margaretheninsel erwarten eine 400-m-lange Laufbahn mit Rekortanbelag sowie der 5350 m lange Laufkreis die Freunde des Laufens. Fans des Amateur-Sports stehen ein kleiner Fußballplatz, Streetball- und Tennisplätze mit Ascheboden zur Verfügung. IT Il Centro Atletico di Margitsziget. Lo stabilimento con una pista da corsa di 400 m in materiale “rekortán”, e con il circuito da corsa, di 5350 metri dell’Isola Margherita aspetta gli amanti della corsa. Campi di calcio ridotto, di streetball, e da tennis sono a disposizione degli appassionati dello sport amatoriale.

j

gitsziget 5350 m-es

DDEE L i ht thl tik t

XIII., MargitszigetPhone: 36-1 329-3406www.margitsziget.com33 Map2 – C3

c26, 134

Open: 1. April–31. Oct: Mon–Fri 6–12, 14–22, Sat–Sun 7–201. Nov–31. March: Mon–Fri 7–12, 14–20, Sat–Sun 8–17Ticket: 1000 Ft CARD 700 Ft

MAMM R

Page 49: Budapest Card

Erlebnisse und Spezialitäten • Avventure e specialità 47

CAVE TOURSEN If you are prepared for adventure and equipped with stamina, you will enjoy climbing and crawling through narrow passages during the 2.5-3 hour long tour in the 20-kilometre long Pálvölgyi-Mátyáshegyi cave system. This highly protected site is part of the Buda Thermal Karst area, to be declared part of the UNESCO World Heritage. HU 2,5-3 órás sportos hozzáállást igénylő, kalandos kú-szás-mászás Magyarország második leghosszabb barlang-jában, a Budapest alatt húzódó 20 km hosszú Pálvölgyi-Mátyáshegyi-barlangrendszerben. A fokozottan védett bar langrendszer az Unesco Világörökség Listára felterjesztett Budai Termálkarszt része.DE 2,5 bis 3 Stunden langes abenteuerliches Kriechen und Krabbeln für Sportfreunde im Pálvölgyi-Mátyáshegyi-Höh-lensystem, das sich unter Budapest erstreckt und mit seinen 20 Kilometern als zweitlängstes Höhlensystem Ungarns gilt. Das besonders geschützte Höhlensystem ist Teil des Budaer Ther-mokarstes, der zur Aufnahme in die Liste des UNESCO-Welterbes vorgeschlagen wurde.IT Una gita avventurosa della durata di 2.5-3 ore per coloro che hanno un’inclinazione allo sport, tra strisciare e arrampicarsi nella seconda più lunga grotta dell’Ungheria: nel labirinto di grotte Pálvölgyi-Mátyáshegyi della lunghezza complessiva di 20 km che si estende sotto Budapest. Il sistema di grotte sotto protezione speciale fa parte delle Colline Carsiche Termali di Buda, proposte all’Elenco del Patrimonio Mondiale dell’Unesco.

c 65Ticket: 4500 Ft CARD 3600 Ft Open: Mon, Wed, Fri 16:15* No alcohol, Min. 8 ages, No sandals/slippers, Temperature: 10C/50F

0 Kilometern als zweitlängstes

II., Szépvölgyi út 162.Phone: 36-20 928-4969www.barlangaszat.hu, www.caving.hu 34 Map3 – C2

HUNGARIAN STATE CIRCUSEN The Hungarian State Circus has been entertaining audiences in the City Park for 120 years. Each year three different shows are staged with the best Hungarian and international circus artists. HU A Fővárosi Nagycirkusz 120 éve szórakoztatja a nagy-érdeműt a Városligetben. Egy évben 3 különböző műsort mu-tatunk be, melyekben a magyar és a világ cirkuszművészeinek legjava lép fel. D E H a u p t s t ä d t i s c h e r Großzirkus. Der Hauptstädtische Großzirkus im Stadtwäldchen bezaubert sein Publikum mittlerweile seit 120 Jahren. Jährlich drei neue Vorstellungen in unserem Programm unter Mitwirkung der allerbesten ungarischen und internationalen Artisten. IT Gran Circo equestre della Capitale. Il Gran Circo equestre della Capitale accoglie il pubblico da 120 anni nel Parco Comunale. In un anno presentiamo tre diversi spettacoli con l’esibizione della prima linea degli artisti del circo ungheresi e stranieri.

che Großzirkus im XIV., Állatkerti krt. 12/aPhone: 06-1 343-9630www.fnc.hu35 Map2 – B5

Open: Wed–Fri: 15.00 Sat: 11.00, 15.00, 19.00 Sun: 11.00, 15.00Closed: Monday, Tuesday Closed in September M1 Heroes Sq.

Page 50: Budapest Card

Experiences and special features • Élmények és különlegességek48

PALACE OF WONDERS AND HOUSE OF FUTUREEN The Palace of Wonders hands on sci-ence museum for children and the House of Future presenting the novelties of technology can be found in the green park of the Millena-ris cultural centre.HU A Millenáris kulturális központ zöld parkjában található interaktív kiállítások. Az évente megújuló Csodák Palotája a termé-szet törvényeit élményszerűen mutatja be. Minden kipróbálható és így megtapasztalható, hogy a világ érdekes. A Jövő Háza Kiállítás a technika újdonságait vonultatja fel.

DE Im grünen Millenaris Park befindet sich, die Kulturzen-trale mit Interaktiven Ausstellungen. Der jährlich sich immer

erneuernde „Palast der Wunder” stellt wissenschaftliche Gesetze vor, die man ausprobieren und fühlen kann, wie Interresant unsere Welt ist. Das Haus der Zukunft stellt technische Neuigkeiten vor. IT Mostre interattive nel giardino del Centro culturale del Millenario. Il Palazzo delle Mera-viglie rinnovato di anno in anno propone un’illustrazione suggestiva delle leggi della natura. Si può sperimentare tutto, e capire quant’è interesssante il nostro mondo. L’esposizione della Casa del Futuro presenta le novità tecnologiche.

d P l t d W d

II. Fény u. 20-22.Phone: 36-1 336-400036 Map2 – C1

CPALACPALAC

Open: Mon–Fri 9–17, Sat–Sun 10–18House of Future: Closed on Monday and Tuesday

M2 Moszkva tér i4, 6

Ticket: Palace of Wonders: 1350 (1100) Ft CARD 1080 (880) Ft House of Future: 1350 (1100) Ft CARD 1080 (880) Ft Combined: 2150 (1300) Ft CARD 1720 (1040) Ft

CHILDREN’S RAILWAYEN It races a 12-km winding path through the Buda Hills between Széchenyi Hill and Hűvösvölgy. With the exception of the engine driver, all the functions are carried out by 10–14-year-old schoolchildren. HU Gyermekvasút. A Széchenyi-hegy és a Hűvösvölgy közti 12 km-es utat a Budai-hegyek lankái között teszi meg. Különlegessége, hogy a mozdonyvezető kivételével a vasutat 10–14 éves iskolás gyermekek működtetik.

DE Kindereisenbahn. Fährt 12 km vom Széchenyi-Berg bis Hűvösvölgy durch die Budaer Berge. Außer des Lokführers sind alle Mitarbeiter Kinder zwischen 10 und 14 Jahren.IT Il trenino dei Bambini. Questo trenino fa il suo

percorso di 12 chilometri nei boschi di Buda, tra Hűvösvölgy e la collina Széchenyi. La linea è gestita da studenti di 10–14 anni, salvo il macchinista.

DDDEEHűvösvölgy–Széchenyi-hegyPhone: 36-1 397-5394www.gyermekvasut.hu37 Map3 – D1 and 37A Map3 – B1

i18, 56 c256

Hűvösvölgy Széchenyi-hegy Közl./Frequency

14. March–1. NovSat–Sun 845–1615 945–1730 45 perc/min.Mon–Fri 905–1605 1000–1700 60 perc/min.

1. Jan–13. March and2. Nov–12. March 2011

Sat–Sun 905–1605 1000–1700 60 perc/min.Tue–Fri 905–1505 1000–1600 60 perc/min.

Closed: Mondays between Sept and April

Ticket: 700 (350) Ft CARD 500 (300) Ft

Page 51: Budapest Card

Erlebnisse und Spezialitäten • Avventure e specialità 49

BUDAPEST FUNFAIREN The Budapest Amusement Park has a large number of novelties for kids and adults alike. In the summer months the Park is open at night as well. A 15% discount on the price of the daily entrance ticket. HU Vidámpark. Rengeteg újdon-sággal hív kalandra kicsiket és na-gyokat a Budapesti Vidámpark. Nyári hónapokban éjszakánként is nyitva tart. A napi belépő karszalag árából 15% kedvezmény.DE Vergnügungspark. Zahlreiche Neuigkeiten für Klein und Groß im Vergnügungspark Budapest. Im Sommer auch nachts geöffnet. 15 Pro-zent Ermäßigung auf den Preis der Armbändchen für Tageseintritt.IT Lunapark. Il Lunaparka di Budapest invita all’avventura piccoli e grandi con mille novità. Nei mesi estivi è aperto anche di notte. Uno sconto del 15% sul prezzo della fascia di braccio per l’ingresso.

XIV., Állatkerti körút 14–16. Phone: 36-1 363-4460www.vidampark.hu38 Map2 – B5

M1 Széchenyi fürdő u 72, 74, 75

Open: March 15., 20–21., 27–28.Every day: April: 12–18h, May: 12–20h, June–Aug: 10–20h, Sept: 12–20h, Oct–Nov: 12–18h

Ticket: 4700 (3300) Ft CARD 4000 (2800) Ft

ZOOEN The Budapest Zoo & Botanical Garden was founded in 1866, and it is one of the oldest amongst all Zoos. Most of its buildings are monuments. In this historical surrounding, more than 800 animal species, as well as a great variety of plants await the visitors. HU Állatkert. Az 1866-ban alapított Fővárosi Állat- és Növénykert a világ egyik legrégebbi ál-latkertje. Épületeinek többsége műemléki oltalom alatt áll. A patinás környezetben több mint nyolc-száz különböző állatfajjal, és kétezer különféle növény-nyel ismerkedhet meg a nagyközönség.DE Tiergarten. Der Budapester Zoologische und Botanische Garten wurde im Jahre 1866 errichtet, und es ist einer der ältesten aller Zoos. Die meisten von seinen Gebäuden stehen unter Denkmalschutz. In dieser historischen Umgebung erwarten mehr als 800 Tierarten und eine vielfältige Pflanzensammlung die Besucher.IT Zoo. Lo Zoo e Giardino Botanico della Capitale fondato nel 1866 e uno dei Zoo piu antico del mondo. La maggior parte dei fabbricati e protetta dal punto di vista architettonico. Nell’ambiente patinato vivono piu di 800 specie di animali e duemila specie di piante ed incantano i visitatori.

ny-

i G bä d t h t

XIV., Állatkerti körút 6–12. Phone: 36-1 273-4900www.zoobudapest.com39 Map2 – B5

Open: every day from: 9:00 a.m.Close at: Jan, Feb, Nov, Dec 16:00 • March, Oct 17:00 (17:30) • April, Sep 17:30 (18:00)May–Aug 18:30 (19:00) (weekend)

M1 Széchenyi fürdő u 72, 74, 75Ticket: 1850 (1290) HUF CARD 1350 HUF

Page 52: Budapest Card

Experiences and special features • Élmények és különlegességek50

BOTANICAL GARDENEN The oldest of its kind in Hungary, the Botanical Garden with its 3.1 hectare park, 2000 square meters of greenhouses* and over 6000 plant species helps the visitor in understanding the rich world of botany. In 2010, the garden is undergoing partial reconstruction. HU Botanikus Kert – Füvészkert. Az ország leg-régebbi botanikus kertje 3,1 hektáros parkjával és 2000 m2 alapterületű üvegházaival*, több mint 6000 növényfajával a növényvilág megismerésében segíti a látogatókat. 2010 folyamán a kert részleges felújítás alatt áll.DE Botanischer Garten (Füvészkert). Der älteste botanische Garten Ungarns mit seinem 3,1 ha gro-ßen Park, Gewächshäusern* von insgesamt 2000 qm Grundfläche und über 6000 Pflanzenarten bietet Ihnen die Möglichkeit, die wunderbare Welt der Pflanzen zu

entdecken. 2010 werden im Garten teilweise Sanierungsar-beiten durchgeführt.IT Giardino Botanico (Füvészkert). Il più antico giardi-

no botanico del Paese con un’estensione di 3,1 ettari di terreno, con una superficie di serre di 2000 m2* e oltre 6000 specie di piante aiuta la conoscenza della varietà della flora. Nel 2010 nel giardino sono in corso lavori di rinnovamento parziale.

no botanico del Paese con u

VIII., Illés u. 25. Phone: 36-1 314-0535www.fuveszkert.com41 Map2 – F6

Open: Garden: 1. April–31. Oct 9–17, 1. Nov–31. March 9–16*Greenhouses: 1. April–31. Oct 10–16, 1. Nov–31. March 9–15 M3 Klinikák c9

HUNGARIAN RAILWAY HISTORY PARKEN The visitors may try the ancient machinery in Europe’s largest open-air railway museum. Interactive games: engine driving, handcar driving, engine simula-tor, ”Csajka” railcar, model railway controlling, engine turntable operation, garden railway. HU Magyar Vasúttörténeti Park. Európa legna-gyobb szabadtéri vasúti múzeumában a látogatók ki is próbálhatják az ősi masinákat. Interaktív játékok: mozdonyvezetés, hajtányozás, mozdonyszimulátor, Csajka sínautó, vasútmodell-vezetés, mozdonyfordító-

korongozás, kerti vasút.DE Ungarischer Park für Eisenbahngeschichte. Im größten Freilichtmuseum der Eisenbahn können die Be-sucher die alten Maschinen auch ausprobieren. Interaktive

Spiele: Lokomotivfahrt, Draisine fahren, Lokomotivsimulator, Schienenauto ”Csajka”, Fahren von Eisenbahnmodellen, Lokomotiv-Drehscheibe, Garteneisenbahn. IT Parco Commemorativo delle Ferrovie Ungheresi. Museo delle ferrovie all’aperto in Europa possono essere provate i meccanismi vecchi. Sono a disposizione giochi interattivi: guida locomotiva, simulatore di locomotiva, guida di carrello ferroviario, guida di modelli ferroviari, guida del disco per girare locomotivi, ferrovia da giardino.

S i l L k i f h D i i f

XIV., Tatai út 95. Phone: 36-1 450-1497www.vasuttortenetipark.hu40 Map3 – B4

UHUHU

Open: 16–25 March: 10:00–15:00 2 November–5 December 10:00–15:00 26 March–30 October 10:00–18:00 Closed: on Mondays (Open-air activities available 26 March–31 October: until 16:00)

c30, 30A, 120 i14 Nyugati pu. 10:20,

11:20, 13:20

Ticket: 1100 (600) Ft CARD one child for free

Page 53: Budapest Card

Erlebnisse und Spezialitäten • Avventure e specialità 51

PÁL-VÖLGY CAVEEN Although it earned fame with its stalactites, high gorge-like corridors, large differences in level and ball-like shapes eroded by hot springs are more typical. The new 500-meter long visitors’ route holds plenty of excitement. The temperature is about 11 degrees throughout the year. HU Pál-völgyi-Barlang. Leginkább cseppköve-iről lett nevezetes, bár jellemzőbbek rá a magas, hasadékszerű folyosók, a nagy szintkülönbségek és a hévizek által kioldott gömbszerű oldásformák. Ötszáz méter hosszú, megújított túraútvonala sok izgalmat tartogat. A hőmérséklet egész évben 11 °C körüli.DE Pál-völgyi-Höhle. Die Höhle ist vor allem für die Tropfsteinformationen bekannt, obwohl hier auch die hohen, gespalteten Korridore, die großen Höhenunterschiede und die vom wamen Wasser gelösten kugelförmigen Formen charakteristisch sind. Der unlängst erneuerte fünfhundert Meter lange Tourenweg birgt viele Geheimnisse. Die Temperatur ist das ganze Jahr hindurch ca. 11 °C.IT Grotta di Pál-völgy. Conosciuta prevalentemente per i stalattiti, anche se e caratterizzata dai particolari corridoi strettissimi ed anche dalle forme sferiche lavate dalle acque termali e dispone di grande differenze di livelli. Il percorso aperto per i turisti rinnovato ha lunghezza di 500 m. La temperatura costante in tutto l’anno e intorno a 11 gradi C.

SZEMLŐ-HEGY CAVEEN Visitors may admire pisolite fallouts and gypsum crystals, both considered a rarity in Europe, along the close to 300-meter long route. The air is suitable for the treatment of people who suffer from asthma or other respiratory diseases. HU Szemlő-hegyi-Barlang. A mintegy három-száz méter hosszúságú túraútvonalat bejárva az Európában ritkaságnak számító borsókő-kiválá-sokban és gipszkristályokban gyönyörködhetnek a látogatók. A barlang levegője lehetővé teszi asztmások és légúti betegségben szenvedők kezelését.DE Szemlő-hegyi-Höhle. Auf dem etwa dreihundert Meter langen Tourenweg können die Besucher die in Europa seltenen Erbsensteine und Gipskristalle bewundern. Die Höhlenluft wird zur Heilung von Asthmatikern und an Beschwerden der Atemwege leidenden Patienten benutzt.IT Grotta di Szemlő-hegy. I visitatori durante il percorso di circa trecento metri possono ammirare le rarita in assoluto in tutta Europa di rocce “piselli” e cristalli calcare. Il clima fresco della grotta consente la cura della malattie delle vie respiratorie e dei problemi asmatici.

Ticket: 1050 (800) Ft CARD 940 (720) Ft

örüli II., Szépvölgyi út 162. Phone: 36-1 325-950542 Map3 – C2

c 65Open: Tue–Sun 10–16

ését

c 29Open: Wed–Mon 10–16

II., Pusztaszeri út 35. Phone: 36-1 325-600143 Map3 – C2

Ticket: 850 (650) Ft CARD 760 (580) Ft

Page 54: Budapest Card

Experiences and special features • Élmények és különlegességek52

ZWACK UNICUM MUSEUM AND HERITAGE VISITORS’ CENTRE

EN The museum offers visitors a fascinating overview of 200 years of the history of Hungary, of the Zwack family and of Unicum, Hungary’s national drink, with display cabinets showing memorabilia from the time of Emperor Joseph II up until the Space age and a documentary film. The Museum also houses one of Europe’s largest collections of miniature bottles. HU Zwack Múzeum és Látogatóközpont. A múzeum ízelítőt ad a Zwack család, a titkos recept és Magyarország történetéből. Filmvetítés, zenélő

vitrinek, beszédes tárgyak II. József udvarától az űrutazásig. Itt található Európa egyik legnagyobb minipalack-gyűjteménye.DE Zwack Unicum Besucherzentrum und Museum. Das Museum bietet eine Kostprobe aus der Geschichte der

geheimen Rezepturen, der Familie Zwack sowie Ungarns. Filmvorführungen, musizierende Vitrinen, erzählende Objekte, angefangen am Hof von Joseph II. bis hin zur Weltraumfahrt. Hier befindet sich eine der größten Sammlungen von Miniflaschen in ganz Europa. IT Museo Zwack e Centro di Visite. Il Museo documenta la storia dell’Ungheria, dell’Amaro Unicum e delaa famiglia Zwack durante gli ultimi 200 anni con l’aiuto di un film documentario e bacheche colme di memorabilia dai tempi dell’Imperatore Giuseppe II fino all’Era dello Spazio. Ospita anche una delle collezioni piu’ prestigiose di bottiglie in miniatura in Europa.

vitrinek be

geheimen Rezepturen der Fa

IX., Soroksári út 26. Phone: 36-1 476-2383www.zwackunicum.hu45 Map2 – G5

i2, 24Open: Mon–Fri 10–18Ticket: 1770 Ft CARD 990 Ft

ALEXANDRA HOUSE OF BOOKSEN Alexandra Grand Parisian Stores. The bookstore, wine shop and café are located in one of the most fascinating Art Nouveau buildings of Budapest. In the elegant atrium inte-rior customers can choose from a wide selection of the Hungarian and foreign books and wines.HU Alexandra Könyvesház a Pá-rizsi Nagyáruházban. A könyváruház, borszaküzlet és kávézó Budapest egyik lenyűgöző szecessziós épüle-tében várja látogatóit. Az elegáns, át-riumos belső térben bőséges könyv-, CD- és DVD-kínálatból válogathatnak a vásárlók.

DE Alexandra Bücherhaus – Pariser-Großwaren-haus. Buchladen, Weingeschäft und Café in einem der schönsten Jugendstilgebäude von Budapest. Der elegante, Atrium-strukturierte Innenraum erwartet Ihnen mit seinem reichhaltigen Sortiment an ungarischen und fremdsprachigen Büchern und an Weine.IT Casa del libro Alexandra – Gran Magazzino di Parigi. La libreria, l’enoteca e il caffè vi aspettano in uno dei palazzi più suggestivi della Secessione ungherese. Nell’ele-gante spazio interno il pubblico ha un’ampia scelta di libri ungheresi e di lingue straniere e vini.

haus Buchladen Weingesc

VI. Andrássy út 39.Phone: 36-1 48-48-00044 Map1 – C6

Open: every day 10–22 M1 Oktogon i4, 6

Page 55: Budapest Card

Erlebnisse und Spezialitäten • Avventure e specialità 53

You will see sharks, rays, alligators and numerous other creatures in this special zoo, the Tropicarium. You can watch sharkfeeding at 3 o’clock every thursday.Cápák ráják, aligátorok és rengeteg más egzotikus állat egy különleges állatkertben, a Tropicariumban. Cápaetetés minden csütörtökön 3 órakor!

TROPICARIUMhursday

XXII., Budapest, Nagytétényi út 37-43. (Campona)Open: 10–19 h • Phone: 36-1 424-3053www.tropicarium.hu/english

47 Map3 – F2

-17%

c 33, 33A, 33E, 113, 113A, 114, 213, 214, 233E

Secret tunnels and passageways under the Buda Castle, known as one of the world’s 7 underground wonders.A budai Vár alatt húzódó titokzatos és kalandos útvesztő, amelyet a világ hét földalatti csodája közé soroltak.

BUDA CASTLE LABYRINTH

I., Úri utca 9./Lovas út 4. • Phone: 36-1 489-3281 www.labirintus.com • Open: 9:30–19:30 Ticket: 2000 Ft CARD 1500 Ft

46 Map1 – D2

-25%

c16, 16A, 116

WIN A WEEKENDIN BUDAPEST!

Don’t worry if you cannot discover all the beauty of Budapest during your current

stay - just fill in our questionnaire on www.budapest-card.com website and your next

stay in Budapest can be for free!

The main prize is a luxurious weekend fortwo people in Budapest with flight tickets,

accommodation, Budapest Card and programs!

Fill in our questionnaire between 1 March and 1 October to be the lucky winner of the Budapest

Weekend or to win any of our other presents that include books, CDs and DVDs on Budapest.

www.budapest-card.com

Page 56: Budapest Card

54 Museums • Múzeumok • Museen • Musei

Museum of Fine Arts

Page 57: Budapest Card

55Museums • Múzeumok • Museen • Musei

B

Museums

udapest is a city of culture

that boasts many great mu-

seums. From fine arts to con-

temporary and from religious to

historical collections, you can

see some exceptional exhibitions

on the most special themes as well.

The venues marked with the Cul-

tural Budapest icon shows that

the place is a member of the Cul-

tural Budapest Group.

Page 58: Budapest Card

56 Museums • Múzeumok • Museen • Musei

EN The museum introduces the history of the royal palace from the earliest times to the present in its most extravagant halls.HU Budapesti Történeti Múzeum – Vármúzeum. A középkori palota legszebb termeiben a múzeum Budapest és a királyi palota történetét mutatja be az őskortól nap-jainkig. DE Budapester Historisches Museum – Burgmuse-um. Das Museum befindet sich in den schönsten Sälen des

mittelalterlichen Palastes und präsentiert die Geschichte der ungarischen Hauptstadt und des Burgpalastes von der Urzeit bis heute. IT Museo Storico di Budapest – Museo del Castello. Il museo presenta nelle sale più prestigiose della regia

medievale la storia di Budapest e del palazzo reale dall’età primitiva ai nostri giorni.

j

m

BUDAPEST HISTORY MUSEUM – CASTLE MUSEUM

mub

medievale la storia di Budape

mI., Budavári Palota Wings EPhone: 36-1 487-8887www.btm.hu48 Map2 – E3

Ticket: 1300 (650) Ft CARD 1040 (520) Ft

Open: 1 March–31 Oct: 10–18 h 1 Nov–28 Feb: 10–16 h Closed: Monday

c16, 16A, 116

EN With over 100.000 artifacts from the Middle Ages to the present days, the Gallery in the Buda Castle has the largest collection of Hungarian fine art. HU Nemzeti Galéria. A Budavári Palota épületében találha-tó a magyar képzőművészet legnagyobb gyűjteménye, mely több mint 100 000 műtárgyat őriz a középkortól napjainkig.DE Ungarische Nationalgalerie. Der Burgpalast in Buda beherbergt die größte Kunstausstellung Ungarns mit fast 100.000 Gegenständen vom Mittelalter bis in unsere Tage. IT Galleria Nazionale Ungherese. Nel Palazzo della For-tezza di Buda si trova la più grande collezione d’arte unghe-rese che racchiude oltre 100.000 oggetti d’arte dal medio evo fino ai nostri giorni.

HUNGARIAN NATIONAL GALLERY

tt

I., Buda Castle Wings A-B-C-DPhone: 36-1 201-9082www.mng.hu49 Map1 – E3

H

c16, 16A, 116

Open: 10–18 Closed: MondayTicket: permanent exhibitions 900 Ft CARD 700 Ft temporary exhibitions 1900 Ft CARD 1400 Ft

EN In the country’s first museum, you can see the fol-lowing exhibitions: The Coronation Mantle; The History of Hungary from the Foundation of the State to 1990; the Roman Lapidary and an archaeological display. HU Magyar Nemzeti Múzeum. Az ország első múzeu-mában megtekinthető kiállítások: Magyar Koronázási Pa-lást, Magyarország története az államalapítástól 1990-ig, Lapidarium, modern régészeti kiállítás.DE Ungarisches Nationalmuseum. Dauerausstellungen im bedeutendsten Museum Ungarns: ungarischer Krönungs-mantel, Ungarns Geschichte von der Staatsgründung bis 1990, Lapidarium, moderne Archäologieausstellung.IT Museo Nazionale Ungherese. Le esposizioni del

primo museo del paese sono: Il manto reale d’incoronazione, La storia dell’Ungheria dalla fondazione dello Stato al 1990, Lapidario, mostra archeologica moderna.

i

HUNGARIAN NATIONAL MUSEUM

primo museo del paese sono

H

VIII., Múzeum krt. 14–16. Phone: 36-1 327-7773www.mnm.hu50 Map1 – F6

Ticket: 1100 (550) Ft CARD 880 (440) Ft

Open: 10–18 Closed: Monday M2 Astoria M3 Kálvin tér

c9, 15, 7, 115 i47, 49

Page 59: Budapest Card

57Museums • Múzeumok • Museen • Musei

EN In addition to presenting the nature of Hungary and the Carpathian Basin, the museum also offers glimpses into the fascinating worlds of African papyrus swamps and coral reefs, among others. HU Magyar Természettudományi Múzeum. Magyaror-szág és a Kárpát-medence természetének bemutatása mellett bepillantást nyújt többek között az afrikai papiruszmocsarak, valamint a korallzátonyok csodálatos élővilágába.DE Ungarisches Naturwissenschaftliches Museum. Neben der Präsentation der Natur Ungarns und des Karpa-tenbeckens kann man afrikanische Papyrussümpfe sowie die wunderbare Welt der Korallenriffe bewundern. IT Museo Ungherese delle Scienze Naturali. Oltre a presentare la natura dell’Ungheria e del Bacino dei Carpazi, dá un’occhiata fra l’altro sulla meravigliosa flora e fauna delle paludi dei papiri, nonché su quella delle scogliere corallifere africane.

HUNGARIAN NATURAL HISTORY MUSEUM

M3 Klinikák i24 Open: 10–18 Closed: Tuesday

papiri nonché su quella delle

VIII., Ludovika tér 2-6.Phone: 36-1 210-1085www.mttm.hu51 Map2 – F6

EUM

Ticket: 600 (300) Ft CARD 480 (240) Ft

EN Museum of Contemporary Art. The museum shows Hungarian and international contemporary art. Master-pieces donated by Mr and Mrs Ludwig, Aachen, exciting temporary exhibitions. HU Kortárs Művészeti Múzeum. Magyar és nemzetközi kortárs művészetet bemutató mú zeum. Remekművek az aacheni Ludwig házaspár adományából, izgalmas időszaki kiállítások.DE Museum für zeitgenössische Kunst. Das Muse-um für zeitgenössische ungarische und ausländische Kunst. Kunstwerke aus der Gabe des Aachener Ehepaares Ludwig; bemerkenswerte Wechselausstellungen. IT Museo dell’Arte Contemporanea. E’ un museo che pre-senta arte contemporanea ungherese nonché internazionale. Capolavori della donazione dei coniugi Ludwig di Acquisgrana emozionanti mostre temporanee.

LUDWIG MUSEUM

Open: Tue–Sun 10–20 Closed: Monday HÉV Lágymányosi híd i 2

IX., Komor Marcell u. 1. (Művészetek Palotája)Phone: 36-1 555-3444www.ludwigmuseum.hu52 Map3 – D3

EN This palace, one of the most magnificent public build-ings in the capital was built in 1896 in Hungarian Art Nou-veau style. Its collection comprises European masterpieces of applied art from the Middle Ages to our days. HU Iparművészeti Múzeum. Az 1896-ban, szecessziós stílusban épült palota a főváros egyik legszebb középülete. Gyűjteményét az európai iparművészet remekei alkotják a középkortól napjainkig.DE Museum für angewandte Kunst. Der 1896 im Jugend-stil errichtete Palast gehört gegenwärtig zu den schönsten Gebäuden der ungarischen Hauptstadt. Zu seiner Sammlung zählen Meisterwerke der europäischen angewandten Kunst vom Mittelalter bis heute.IT Museo delle Arti Applicate. Il palazzo costruito nel 1896 in stile della Secessione ungherese è uno degli edifici più belli della nostra capitale. Le sue collezioni raccolgono i capolavori delle arti decorative europee dal Medio Evo ai nostri giorni.

MUSEUM OF APPLIED ARTS

m Mittelalter bis heute

IX., Üllői út 33–37. Phone: 36-1 456-5107www.imm.hu53 Map1 – G7

M3 Ferenc körút i4, 6

Open: Tue–Wed & Fri–Sun: 10–18, Thu: 10–22 Closed: Monday

Page 60: Budapest Card

58 Museums • Múzeumok • Museen • Musei

EN One of the biggest ethnographical museums in Eu-rope with almost 250,000 Hungarian and international arte-facts. The building, which is located next to the Parliament, hosts several temporary exhibitions and events. HU Néprajzi Múzeum. Európa egyik legnagyobb néprajzi múzeuma csaknem negyedmillió magyar és nemzetközi műtárggyal. A Parlament szomszédságában álló épület számos időszaki kiállítás és rendezvény helyszíne is.DE Ethnographisches Museum. Es ist eines der größten etnographischen Museen Europas mit fast ein Viertel Million ungarischen und internationalen Kunstgegenständen. Das

Gebäude in der Nachbarschaft des Parlaments ist auch der Ort für zahlreiche temporäre Ausstellungen und Veranstaltungen. IT Museo Etnografico. E’ uno dei più grandi musei etnogra-fici d’Europa, con quasi 250 mila opere d’arte ungheresi e

internazionali. L’edificio situato nelle vicinanze del Parlamento ospita anche numerose espo-sizioni temporanee e vari eventi.

MUSEUM OF ETHNOGRAPHY

M2 Kossuth tér c15 i2 u70, 78

GeG

internazionali L’edificio situato

V., Kossuth tér 12. Phone: 36-1 473-2400www.neprajz.hu54 Map1 – C4

EN The museum presents foreign works of art and archae-ological finds dating from Antiquity to the present day. The Museum will be closed for construction foreseeably from the end of April to the end of September.HU Szépművészeti Múzeum. A múzeum külföldi műalko-tásokat és régészeti anyagot mutat be az ókortól napjainkig. Felújítási munkák miatt előreláthatólag április végétől szep-tember végéig zárva tartunk!DE Museum der Bildenden Künste. Das Museum aus-ländische Kunstwerke und Archäologiematerial vom Altertum bis heute. IT Museo di Belle Arti. Il museo fa vedere opere d’arte straniere e materiali archeologiche dall’Antichiotá ai giorni nostri.

MUSEUM OF FINE ARTS

Open: Tue–Sun 10–17:30, Thu 18–22 (Museum+programmes) Closed: Monday (Closed between 25 April and 22 Sept) M1 Hősök tere

c20E, 30, 30A, 105 u72, 75, 79 Ticket: 1600 (800) Ft CARD 1400 Ft

XIV., Hősök terePhone: 36-1 469-7100www.szepmuveszeti.hu 55 Map2 – C5

EN The museum in the famous Vajdahunyad Castle is about the history of Hungarian agriculture, hunting and wine-making. The Mu-seum also features temporary exhibitions and various other events.HU Magyar Mezőgazdasági Múzeum. A híres Vajda hunyad-várban található múzeum a magyar mezőgazdaság, vadászat, bo-rászat történetét mutatja be. Időszaki kiállításokkal, programokkal várja látogatóit.

DE Museum für Landwirtschaft. Das Museum im be-rühmten Schloss Vajdahunyad präsentiert die Geschichte der Landwirtschaft, des Forstwesens, der Fischerei und der

Weinkunde in Ungarn. Das Angebot wird durch Wechselaus-stellungen und verschiedene Veranstaltungen abgerundet.IT Museo dell’Agricoltura. Il museo che si trova nel famoso

Castello di Vajdahunyad presenta la storia dell’agricoltura, della caccia e della vinicoltura ungherese. Aspetta i visitatori con esposizioni temporanee e con vari programmi.

MUSEUM OF HUNGARIAN AGRICULTURE

Castello di Vajdahunyad pres

XIV., Városliget, VajdahunyadvárPhone: 36-1 422-0765www.mmgm.hu56 Map2 – C5

M1 Széchenyi fürdő

c 20E, 30, 30A u75, 79Open: 1. April–31. October Tue–Sun 10–171. Nov–31. March Tue–Fri 10–16, Sat–Sun 10–17

Page 61: Budapest Card

59Museums • Múzeumok • Museen • Musei

EN Situated next to Saint Stephen’s Basilica, this mu-seum features exciting temporary exhibitions related to Hungarian trade, catering and tourism. HU Magyar Kereskedelmi és Vendéglátóipari Mú-zeum. A Szent István Bazilika mellett izgalmas időszaki kiállításokat tekinthetnek meg a magyar kereskedelem, vendéglátás és idegenforgalom témakörében.DE Ungarisches Handels- und Gastgewerbemuseum. Das Museum in der Nähe der St.-Stephans-Basilika punk-tet mit spannenden Wechselausstellungen zu den Themen Handel, Gastgewerbe und Fremdenverkehr in Ungarn.IT Museo Ungherese del Commercio e del settore della Ristorazione. Nelle vicinanze della Basilica di Santo Stefano potete vedere interessanti mostre temporanee nella tematica del commercio, della ristorazione e del turismo ungherese.

HUNGARIAN MUSEUM OF TRADE AND TOURISM

d ll Ri t i N ll

URISM

V., Szent István tér 15. Phone: 36-1 375-6249www.mkvm.hu57 Map2 – D4

Open: Wed 11–19 Closed: Tuesday M1 M2 Deák tér M3 Arany János utca

c15 u70, 72, 73, 78 Ticket: 800 (400) Ft CARD 640 (320) Ft

EN The gallery introduces the best of Hungarian and con-temporary foreign art in its temporary exhibitions, as well as the permanent exhibition of the sculptor Pál Pátzay. HU Budapest Galéria Kiállítóháza. A magyar és külföldi kortárs képzőművészet legjavát mutatja be időszaki kiállítá-sain, és Pátzay Pál szobrász állandó kiállítása is látható itt.DE Ausstellungshaus der Budapest Galerie. Wechsel-ausstellungen mit Werken von der Crème de la Crème der ungarischen und ausländischen zeitgenössischen Kunst, ständige Ausstellung des Bildhauers Pál Pátzay.IT Casa d’Esposizione della Galleria Budapest. Le sue mostre temporanee presentano il fior fiore dell’arte figurativa contemporanea ungherese e straniera e una mostra perma-nente è dedicata all’opera dello scultore Pál Pátzay.

EXHIBITION HOUSE OF THE BUDAPEST GALLERY

III., Lajos u. 158. Phone: 36-1 388-6771www.budapestgaleria.hu58 Map3 – C3

Open: 10–18 Closed: Monday i1 c86 HÉV Árpád híd Ticket: 450 (225) Ft CARD 225 (110) Ft

EN This branch of the Budapest Gallery is the regular venue of high-standard Hungarian and foreign contempo-rary art displays. HU Budapest Kiállítóterem. A Budapest Galéria egyik egysége rendszeres helyszíne rangos magyar és külföldi kortárs képzőművészeti bemutatóknak. DE Ausstellungssaal Budapest. Diese Einheit der Budapest Galerie ist regelmäßiger Schauplatz für Aus-stellungen erstrangiger ungarischer und ausländischer Künstler. IT Sala d’esposizione Budapest. È uno dei punti d’espo-sizione della Galleria Budapest che ospita regolarmente mo-stre d’arte di prestigiosi artisti ungheresi e stranieri.

BUDAPEST EXHIBITION HALL

Open: 10–18 Closed: Monday i2 c5, 7, 112, 173 M3 Ferenciek tereTicket: 450 (225) Ft CARD 225 (110) Ft

V., Szabad sajtó út 5. Phone: 36-1 318-8097www.budapestgaleria.hu59 Map1 – F5

Page 62: Budapest Card

60 Museums • Múzeumok • Museen • Musei

EN The collection comprises Imre Varga’s lifework: his statues, sketches for public statues, drawings, plaques and other creations. HU Varga Imre Gyűjtemény. Varga Imre életmű-vével, szobraival, köztéri szoborvázlataival, rajzaival, érmeivel és egyéb munkáival ismertet meg.DE Sammlung Imre Varga. Lebenswerk des Bild-hauers Imre Varga einschließlich Skulpturen, Denk-malentwürfe, Zeichnungen, Plaketten und anderer Arbeiten.IT Collezione Imre Varga. Presenta l’opera, le

sculture, gli schizzi di sculture pubbliche, disegni, med-aglie ed altri lavori di Imre Varga.

IMRE VARGA COLLECTION

A

Open: 10–18 Closed: Monday i1 c86 HÉV Árpád híd

III., Laktanya u. 7. Phone: 36-1 250-0274www.budapestgaleria.hu60 Map3 – B3

Ticket: 600 (300) Ft CARD 300 (150) Ft

EN The former home of the famous Hungarian compos-er of the 20th century today houses an exhibition of the life of Bartók, and is also the stage for regular concerts. HU Bartók Béla Emlékház. A XX. század világhírű magyar zeneszerzőjének egykori otthona ma Bartók életútját reprezentáló, személyes emlékeit bemutató kiál-lítás, valamint rendszeres zenei programok helyszíne. DE Béla Bartók Gedenkhaus. Ausstellung über den Lebensweg des weltberühmten ungarischen Kompo-nisten Béla Bartók in seinem ehemaligen Wohnhaus. Oft Schauplatz von Musikveranstaltungen.

IT Casa di Béla Bartók. La casa di Béla Bartók rappresenta la vita del famosissimo compositore ungherese attraverso oggetti personali e offre programmi musicali.

BÉLA BARTÓK MEMORIAL HOUSE

II., Csalán út 29. Phone: 36-1 394-2100www.bartokmuseum.hu61 Map3 – C2

Open: 10–17 Closed: Mondayc5, 29Ticket: 1000 Ft CARD 500 Ft

EN The Holocaust Memorial Center with the Páva Synagogue houses permanent exhibition about the Hungarian Holocaust and also hosts multicultural programmes, exhibitions, music events. HU A Holokauszt Emlékközpont a Páva utcai zsinagógával kivételes épületegyüttest alkot. A magyarországi holokauszt tör-ténetét bemutató állandó kiállítása mellett multikulturális progra-mok, kiállítások, zenei események helyszíne. DE Das Holocaust-Gedenkzentrum und die Synagoge in der Páva Straße beherbergen zusammen die ständige Ausstellung der Geschichte des ungarischen Holocaust und sind der Ort für multi-

kulturelle Programme, Ausstellungen und Musikveranstaltungen. IT Il Centro Commemorativo dell’Olocausto e la sinagoga della via Páva, oltre all’esposizione permanente sulla storia dell’olocausto in Ungheria, danno luogo a vari programmi, even-ti musicali e mostre multiculturali.

HOLOCAUST MEMORIAL CENTER

Open: 10–18 Closed: MondayM3 Ferenc körút i4, 6 Ticket: 1300 Ft CARD 650 Ft

IX., Páva u. 39.Phone: 36-1 [email protected] Map2 – F5

HHHHHHHH

Page 63: Budapest Card

61Museums • Múzeumok • Museen • Musei

EN The family studio and housing museum in the villa on Gellért Hill gives an overview of the classical oeuvre of Pál Molnár-C. (1894-1981) and of another great artist. HU Molnár-C. Pál Műterem-Múzeum. Családi műterem-és lakásmúzeum a Gellért-hegyi villában. Molnár-C. Pál (1894-1981) klasszikus életműve és egy másik nagy művész időszakos kiállítása.DE Atelier-Museum Pál Molnár-C. Familienmuseum im ehemaligen Atelier- und Wohnhaus von Pál Molnár-C. (1894–1981). Neben dem klassischen Lebenswerk des Künstlers beherbergt die Villa auf dem Gellértberg auch Wechselausstellungen.IT Museo-studio di Pál Molnár-C. Museo casa e studio della famiglia del pittore in una villa sulla collina Gellért. L’ope-ra classica di Pál Molnár-C. (1894-1981) e la mostra temporanea di un’altro artista.

PÁL MOLNÁR-C. STUDIO-MUSEUM

a di un’altro artista

XI., Ménesi út 65. Phone: 36-30 201-1073, 36-1 385-3637www.mcpmuzeum.hu65 Map2 – F2

c27 i61Open: Wed 10–13, Thu 15–18, Sat 10–13 Closed in July and AugustTicket: 800 (400) Ft CARD 600 (300) Ft

EN Relics of the Hungarian foundry practice, cast iron stoves, decorative castings are introduced together with the lives and works of Abraham Ganz and the Bavarian Mechwart. HU Öntödei Múzeum. Bemutatja a magyar öntészet relikviáit, öntöttvas kályhákat, díszönt-vényeket, Ganz Ábrahám és a bajor származású Mechwart munkásságát.DE Giesserei-museum. Vorgestellt werden die Reliquien des Gießereigewerbes in Ungarn, Öfen aus Gusseisen, Ziergüsse, die Tätigkeit von Abraham Ganz und des aus Bayern stammenden Mechwart.IT Museo di Fonderia. Fa vedere le reliquie della fusione ungherese, stufe di ferro fuso, decorazioni fuse, l’intera opera di Abraham Ganz e di Mechwart di provenienza bavarese.

FOUNDRY MUSEUM

EN Set up in a historical building, the exhibition includes rari-ties such as authentic reconstructions of Ányos Jedlik’s original motor, dynamo and generator, as well as early transformers. HU Elektrotechnikai Múzeum. A műemlék épületben az elektrotechnika történetét bemutató kiállítás olyan különle-gességekkel büszkélkedhet, mint Jedlik Ányos ősmotorjának, dinamójának és villámfeszítőjének hiteles másolatai.DE Elektrotechnisches Museum. Ausstellung über die Geschichte der elektrotechnik authentische Kopien des Ur-Motors, des Dynamos und des Blitzentwicklers von Ányos Jedlik, Originale und Kopien von Ur-Transformatoren. IT Museo elettrotecnico. La mostra vanta di oggetti preziosi come per esempio le copie originali del motore, della dinamo di Ányos Jedlik e altre copie e oggetti originali del trasforma-tore di una volta.

MUSEUM OF ELECTROTECHNICS

Open: 9–17 Closed: Monday M2 Batthyány tér c11, 86 i4, 6

Ticket: 400 (200) Ft CARD 300 (150) Ft Open: Tue–Fri 10–17, Sat 9–16 Closed: Monday, Sunday

M2 Astoria c7 i4, 6, 47, 49

ham Ganz II., Bem József u. 20. Phone: 36-1 201-4370www.omm.hu63 Map2 – C2

VII., Kazinczy u. 21. Phone: 36-1 342-5750www.emuzeum.hu64 Map1 – D6

Page 64: Budapest Card

62 Museums • Múzeumok • Museen • Musei

EN The archaeological park and the exhibits include the archaeological remains of the Roman town Aquincum. HU Aquincumi Múzeum. A római város régészeti emlé-kei tekinthetők meg a kiállításokban és a régészeti parkban.DE Aquincum Museum. Die archäologischen Denkmä-ler der Römerstadt Aquincum sind im archäologischen Park und in den Ausstellungen zu sehen.IT Museo Aquincum. All’esposizione e all’aperto si vedo-no i monumenti archeologici di Aquincum, cittá romana.

AQUINCUM MUSEUM

III., Szentendrei út 135.Phone: 36-1 430-1083www.aquincum.hu66 Map3 – B3

Ticket: 1300, 650 (500) Ft CARD 1040, 520 (400) Ft 1. Nov–14. April 850 (450) Ft CARD 680 (360) Ft

Open: 15.–30. April, 1.–31. Oct: 10–17 h 1. May–30. Sept: 10–18 h

1. Nov–14. April: 10–16 h (Archaeological Park closed!)Closed: Monday

HÉV Aquincum

c34, 134, 106

EN The exhibition is about the universal and Hungarian history of the pharmaceutical profession, with special em-phasis on the value of Renaissance and Baroque items. HU Arany Sas Patikamúzeum. A kiállítás az egyetemes és magyar gyógyszerésztörténetet mutatja be, kiemelve a reneszánsz és barokk korok iparművészeti értékeit.DE Apothekenmuseum zum Goldenen Adler. Die Ausstellung präsentiert die internationalen und unga-rischen Pharmaziegeschichte. Besondere Aufmerksam-keit wird dabei den kunstgewerblichen Requisiten der Renaissance und des Barock gewidmet.

IT Museo della Farmacia Arany Sas. Il museo illustra la storia della farmacologia mondiale e ungherese con particolare rilievo ai tesori artigianali della farmacia dell’epoca rinascimentale e barocca.

ARANY SAS PHARMACY MUSEUM

IIIIITT

Open: 1. Nov–14. March 10:30–16:00 15. March–31. Oct 10:30–18:00 Closed: Monday

Ticket: 500 (250) Ft CARD 400 (200) Ft c16, 16A, 116

I., Tárnok u. 18. Phone: 36-1 375-9772www.semmelweis.museum.hu67 Map2 – D2

AAAA

EN Flexibly reacting to changes, the museum offers the-matic contemporary art exhibitions by national and interna-tional individuals and groups.HU Ernst Múzeum. A környezetre gyorsan reflektáló – egyéni és csoportos, hazai és nemzetközi – tematikus kortárs képzőművészeti kiállításoknak ad helyet. DE Ernst-Museum. Das Museum beherbergt thematische Projekte – unter ihnen individuelle und Gruppenausstellungen von ungarischen und internationalen Künstlern –, die unsere sich ständig verändernde Umgebung reflektieren.IT Museo Ernst. Il museo ospita esposizioni tematiche per-sonali e collettive d’arte contemporanea ungherese ed interna-zionale di pronta reazione all’ambiente.

ERNST MUSEUM

Ticket: 700 (300) Ft CARD 560 (240) Ft

t

v

VI., Nagymező u. 8.Phone: 36-1 413-1310www.ernstmuzeum.hu68 Map2 – D4

M1 Oktogon u70, 78Open: 11–19 Closed: Monday

Page 65: Budapest Card

63Museums • Múzeumok • Museen • Musei

EN Main sections of the exhibition with around 1000 exhibit items: flight instruments, aircraft engines, history of aviation, commercial, sport and civil aviation, space exploration. HU Magyar Műszaki és Közlekedési Múzeum Repüléstör-téneti és Űrhajózási Kiállítás. A repülés elmélete, repüléstör-ténet, munka-, sport- és közforgalmi repülés, űrhajózás. DE Ausstellung über die Geschichte des Fliegens und der Raumfahrt. Instrumente des Fliegens, Flugzeugmotoren, Geschichte des Fliegens, Arbeit-, Sport- und Verkehrs-fliegen, Raumflug. IT Mostra di aviazione e astronautica. gli strumenti dell’aviazione, motori di velivoli, storia dell’aviazione, aeroplani da lavoro, da sport, da trasporto pubblico, aeronautica.

EXHIBITION OF THE HISTORY OF AVIATIONAND SPACE FLIGHT

Open: 1. May–11. Oct: 10–17 Closed: Monday i1 u70, 72, 74

oto e ,XIV., Zichy Mihály utca (Petõfi Csarnok)Phone: 36-1 363-0809www.kozlekedesimuzeum.hu69 Map2 – C6

EN In the the open-air exhibition outside Ferihegy Ter-minal 2, board the legendary passenger planes or get into the pilot’s seat.HU Ferihegyi Repülőgép Emlékpark. A Ferihegy 2. terminál előtti szabadtéri kiállításon lépjen a legendás utasszállítók fedélzetére és foglaljon helyet akár a pilóta-ülésben.DE Flugzeug-Gedenkpark Ferihegy. Auf dem Frei-gelände vor Terminal 2 des Flughafens Ferihegy haben Sie die Möglichkeit, sich an Bord der legendären Flug-zeuge zu begeben und sogar den Pilotensitz zu testen.IT Parco Commemorativo Aerei Ferihegy. All’espo-sizione all’aperto di fronte al Terminale 2 di Ferihegy salga a bordo dei leggendari aerei di linea e si accomodi anche sul sedile del pilota.

FERIHEGY AIRCRAFT MEMORIAL PARK

h l dil d l il t

Ferihegy 2. terminálPhone: 36-30 914-5531www.repulogepemlekpark.hu70 Map3 – E7

Open: 15. March–15. October: 9.00–17.00 16. October–30. November: 9.00–15.00Closed: 1. December–14. March

c200ETicket: 1200 (550) Ft CARD 960 (440) Ft

RK

EN The House pays tribute to the victims of two tragic pe-riods of Hungarian history, i.e. Nazi and communist terror.HU Terror Háza Múzeum. A ház a XX. századi magyar történelem két tragikus korszaka, a nyilas és a kommunista terror áldozatainak állít emléket.DE Museum Haus des Terrors. Dieses Haus dient als Denkmal für die Opfer von zwei tragischen Epochen der ungarischen Geschichte im 20. Jahrhundert – dem Terror der Pfeilkreuzler und der Kommunisten.IT Museo della Casa del Terrore. La Casa rievoca due epoche tragiche della storia ungherese del 20. secolo, commemorando le vittime del terrore dei crocifrecciate e del comunismo.

HOUSE OF TERROR MUSEUM

VI., Andrássy út 60.Phone: 36-1 374-2600www.terrorhaza.hu 71 Map2 – C5

Ticket: 1800 (900) Ft CARD 1440 (720) Ft M1 Oktogon i4, 6 c105Open: Tue–Sun: 10–18 Closed: Monday

Page 66: Budapest Card

64 Museums • Múzeumok • Museen • Musei

EN The museum’s collections comprise some 20,000 items from China, Japan, India, Southeast Asia, Nepal, Tibet and Mongolia. Ex-hibitions are held in the former villa of the art collector Ferenc Hopp. HU Hopp Ferenc Kelet-Ázsiai Művészeti Múzeum. A Hopp Ferenc műgyűjtő egykori villájából kialakított múzeum gyűjteménye mintegy 20 ezer – főképpen kínai, japán, indiai, délkeletázsiai, nepá-li, tibeti és mongol – műtárgyból áll. DE Die Kollektion des Museums in der ehemaligen Villa des Kunst-

sammlers Ferenc Hopp besteht aus etwa 20.000 Objekten aus China, Japan, Indien, Südostasien, Nepal, Tibet und Mongolien. IT La collezione del museo, costruito nella residenza di un tempo del collezionista d’opere d’arte Ferenc Hopp è compos-to di circa 20 mila oggetti d’arte, soprattutto cinesi, giapponesi, indiani, del Sud-Est dell’Asia, nepalesi, tibetiani e mongoli.

FERENC HOPP MUSEUM OF EASTERN ASIATIC ARTS

Ticket: 1000 (500)Ft CARD 800 (400) Ft M1 Bajza u.Open: 10–18 Closed: Monday

EN Permanent Exhibitions of the Ferenc Hopp Museum of Eastern Asiatic Arts are housed in the one-time villa of art col-lector and art critic György Ráth. There is also a György Ráth memorial room.HU A műgyűjtő és művészeti író Ráth György egykori vil-lájában a Hopp Ferenc Kelet-Ázsiai Művészeti Múzeum állandó kiállításai láthatók, valamint itt rendezték be Ráth György emlékszobáját is.DE In der ehemaligen Villa des Kunstsammlers und Kunstkri-tikers György Ráth sind die ständigen Ausstellungen des Ferenc Hopp sowie das Gedenkzimmer für György Ráth zu sehen.IT Nell’ex-residenza del collezionista di opere d’arte e scrit-tore artistico György Ráth si possono vedere le esposizioni permanenti del Museo Ferenc Hopp, nonché la stanza com-memorativa di György Ráth.

GYÖRGY RÁTH MUSEUM

Ticket: 600 (300) Ft CARD 480 (240) Ft

EN One of Europe’s oldest transport history collections. Its model railway material is world-famous. HU Magyar Műszaki és Közlekedési Mú-zeum. Európa egyik legrégibb közlekedés-történeti gyűjteménye. Vasútmodellanyaga világhírű..DE Verkehrsmuseum. Eine der ältesten europäischen Sammlungen für Verkehrsge-schichte. Weltberühmte Modelleisenbahn-sammlung.

IT Museo dei Transporti. Una delle collezioni più antiche della storia dei mezzi di trasporto. La colle-zione dei trenini è unica.

HUNGARIAN TRANSPORT MUSEUM

Open: 10–17 Closed: Monday M3 Ferenc körút i4, 6

ITXIV., Városligeti körút 11. Phone: 36-1 273-3840www.kozlekedesimuzeum.hu74 Map2 – C6

HHHHH

Temporary exhibition “When the Gates of Asia opened” until May 2010.

VI., Andrássy út 103. Phone: 36-1 322-8476www.hoppmuzeum.hu72 Map2 – C5

Open: 10–18 Closed: MondayM1 Bajza utca u70, 78

VI., Városligeti fasor 12. Phone: 36-1 342-3916www.hoppmuzeum.hu73 Map2 – C5

Page 67: Budapest Card

65Museums • Múzeumok • Museen • Musei

EN An invisible interactive journey with a blind guide, giving you an experience that will change your life forever. That’s what you call “blind trust”.HU Láthatatlan, interaktív utazás egy vak vezető kísé-retében egy olyan útra, ami örökre megváltoztatja az éle-ted. Bízz vakon!DE Invisible Exhibition. Ein blinder Fremdenführer nimmt dich mit auf eine unsichtbare, interaktive Reise, die garantiert dein Leben verändern wird. Du brauchst nur eins: Blindes Vertrauen…IT Esposizione invisibile. Un itinerario invisibile, interatti-vo con una guida cieca, in un viaggio che ti cambierà la vita per sempre. Abbi una fiducia cieca!

INVISIBLE EXHIBITION

:

Open: Mon–Fri 12–20, Sat–Sun 10–20 M3 Népliget

i1 c103Ticket: 1750 (1450) HUF CARD 1290 (990) HUF

X., Népligeti út 2.Phone: 36-20 771-4236www.lathatatlan.hu 75 Map2 – G7

EN The museum – with lead-glass pictures and mosaics from the beginning of the 20th century - of the most important Hungarian glass painter of historicism and art nouveau was opened in the former dwell-ing house of the artist. HU Róth Miksa Emlékház. A historizmus és a szecesszió legjelen-tősebb magyar üvegfestőművészének lakóházából kialakított múze-um, 20. század eleji ólmozott üvegképekkel és mozaikokkal. DE Miksa Róth Gedenkmuseum. Das Museum des bedeutendsten Glaskunstmalers des Historizismus und des Jugendstils wurde in seinem ehemaligen Wohnhaus eröffnet und zeigt Bleiglasgemälde und Mosaiken vom Anfang des 20. Jahrhunderts. IT Casa commemorativa Miksa Róth. Il Museo convertito dalla casa di abitazione dell’artista di pittura vetraria piú importante dello storicismo e dello stile liberty, con quadri di vetro e mosaici piombati dell’inizio del Novecento.

MIKSA RÓTH MEMORIAL HOUSE

Open: 14–18 Closed: Monday Closed 1.–31. AugustM2 Keleti pu. u74, 76 Ticket: 750 (350) Ft CARD 600 (280) Ft

VII., Nefelejcs u. 26.Phone: 36-1 341-6789www.rothmuzeum.hu77 Map2 – D5

EN A museum presenting memories of medieval Buda Jewry is in a Baroque apartment built on the ruins of the 14th century prayer house in Zsidó (Jewish) Street. HU Középkori Zsidó Imaház. A XIV. századi Zsidó utcai imaház maradványaira épült barokk lakóházban ka-pott helyet a középkori budai zsidóság emlékeit bemutató múzeum.DE Mittelalterliches Jüdisches Gebetshaus. Das Barockwohnhaus auf Überresten eines jüdischen Gebets-hauses des 14. Jahrhunderts beherbergt das Museum für Denkmäler des mittelalterlichen Judentums in Buda. IT Sinagoga Medievale. Il museo che fa vedere i ricordi degli ebrei di Buda del medio evo è stato arredato nella casa di abitazione barocca, costruita sulle rovine della sinagoga di via degli Ebrei del XIVo secolo.

MEDIEVAL JEWISH PRAYER HOUSE

la casa di abitazione barocca

I., Táncsics Mihály u. 26. Phone: 36-1 225-7815www.btm.hu 76 Map1 – C2

Ticket: 600 (300) Ft CARD 480 (240) Ft

Open: 10–18 Closed: Monday

c16, 16A, 116

Page 68: Budapest Card

66 Museums • Múzeumok • Museen • Musei

EN The former monastery houses the 20th century art col-lection of the Municipal Gallery and its Modern Urban History Department, as well as contemporary exhibitions. HU Fővárosi Képtár – Kiscelli Muzeum. A hajdani ko-lostorban a Fővárosi Képtár 20. századi képzőművészeti és az Újkori Várostörténeti Osztály gyűjteménye, valamint kortárs kiállítások láthatóak.DE Hauptstädtische Galerie – Kiscell Museum. Das ehemalige Kloster beherbergt neben der Kunstausstellung der Hauptstädtischen Galerie auch die Sammlung der Abteilung für Neuzeitliche Stadtgeschichte sowie Wechselausstellungen zeitgenössischer Künstler.IT Pinacoteca Municipale – Museo di Kiscell. Nel convento

di una volta si possono vedere la collezione d’arte del 20mo secolo e quella della Sezione di sto-ria urbana dell’Età moderna della Galleria della Capitale, nonché esposizioni contemporanee.

MUNICIPAL GALLERY – KISCELL MUSEUM

di una volta si possono vedere l

III., Kiscelli u. 108. Phone: 36-1 250-0304www.btmfk.iif.huwww.btm.hu78 Map3 – C2

Ticket: 800 (400) Ft CARD 640 (320) Ft c160, 260, 165 i17Open: 1. April–31. October: 10–18 h 1. November–31. March: 10–16 h

EN Supervised by the Ministry of Defence, the Institute and Mu-seum of Military History is a collection and exhibition of Hungarian and Hungary-related military objects from the past one thousand years. HU HM Hadtörténeti Intézet és Múzeum. A múzeum az el-múlt 1000 esztendő magyar és magyar vonatkozású hadtörténel-mi tárgyainak gyűjtő- és kiállítóhelye.

DE Institut und Museum für Militärgeschichte des Mi-nisteriums für Verteidigung. Das Museum dient als Samm-lungs- und Ausstellungsort für ungarische militärhistorische Objekte und militärhistorische Objekte mit ungarischem Be-zug aus dem letzten Jahrtausend.IT Istituto e Museo di Storia Militare del Ministero della

Difesa. Il museo è un luogo di raccolta e di esposizione degli oggetti di storia militare ungheresi e di interesse ungherese di quest’ultimo millennio.

MUSEUM OF MILITARY HISTORY

c16, 16A, 116

Difesa Il museo è un luogo di ra

I., Tóth Árpád sétány 40. Phone: 36-1 325-1600www.hm-him.hu 80 Map1 – C1

Open: 10–18 Closed: Mon.

EN The 10-year-old private collection displays the flags of countries in six continents, most of which were added to the collection by prime ministers and presidents. HU Zászlómúzeum. A 10 éves magángyűjte-mény hat földrész országainak zászlajait mutatja be, nagy részük államfők, uralkodók ajándékaként került a gyűjteménybe. DE Flaggenmuseum. Die 10 Jahre alte Privat-sammlung präsentiert Nationalflaggen aus sechs

Kontinenten, die meistens als Geschenk von Staatsoberhäup-ten, Herrschern in die Sammlung gelangt sind. IT Museo delle Bandiere. La collezione privata che risale a 10 anni fa, presenta le bandiere nazionali di paesi di sei

continenti. La maggior parte della collezione consiste in regali ricevuti da capi di stato o da sovrani.

MUSEUM OF FLAGS

Open: 12–17 Closed: Monday

K ti t

Ticket: 400 Ft CARD 320 Ft

ti ti L i t d

VIII., József krt. 68. Phone: 36-1 334-0159www.zaszlok.hu79 Map2 – F5

MUN

Page 69: Budapest Card

67Museums • Múzeumok • Museen • Musei

EN The permanent exhibition in the 28 rooms of the Ba-roque mansion presents the European furniture-making art from Gothic to Biedermeier style. Events in 2010: Ages-Flow-ers: 8–10th May. Funny antique days in the garden of Kentaur in September. Christmas in the castle in December. HU Nagytétényi Kastélymúzeum. A barokk kastély 28 termében látható állandó kiállítás a gótikától a biedermeierig mutatja be az európai bútorművészetet. 2010 évi programok: Korok-virágok május 8–10, Ókori víg napok a Kentaur kertjé-ben szeptemberben, Karácsony a kastélyban decemberben.DE Schlossmuseum Nagytétény. Eine ständige Ausstellung veranschaulicht in 28 Sälen des Barockschlosses die europäi-sche Möbelkunst von der Gotik bis zum Biedermeier. IT Museo di Castello di Nagytétény. Nelle 28 sale del castello barocco viene dimostrata l’arte dei mobili europea dalla gotica al biedermaier.

NAGYTÉTÉNY CASTLEMUSEUM

Ticket: 600 (300) Ft CARD 480 (240) Ft

tello barocco iene dimostrata

XXII. Kastélypark u. 9-11. Phone: 36-1 207-0005 www.nagytetenyi.hu 81 Map3 – G2

Open: 10–18 Closed: Monday c33, 33A, 33E

EN Műcsarnok is Hungary’s definitive contempo-rary exhibition space: Its mission is to introduce trends in international and national contemporary visual arts. HU Műcsarnok. A Műcsarnok Magyarország meghatározó kortárs kiállítóhelye: küldetése a nem-zetközi és hazai kortárs képzőművészeti trendek bemutatása. DE Kunsthalle (Műcsarnok). Die Kunsthalle ge-hört zu den bedeutendsten Ausstellungsorten für ungarische Gegenwartskunst. Ihr Auftrag besteht in der Vorstellung von wichtigen Tendenzen der bildenden Künste in Ungarn sowie im Ausland.IT Galleria d’Arte (Műcsarnok). La Galleria d’Arte è il luo-go d’esposizione di maggior rilievo dell’Ungheria: la sua missione è quella di presentare le tendenze dell’arte contemporanea internazionale e nazionale.

PALACE OF ART (MŰCSARNOK)

one è quella di presentare le

XIV., Hősök terePhone: 36-1 460-7000www.mucsarnok.huwww.kunsthalle.hu82 Map2 – C5

Open: 10–18, Thu 12–20 Closed: Monday M1 Hősök tere c20E, 30, 30A u75, 79 Ticket: 1400 (600) Ft CARD 1120 (480) Ft

EN The exhibition in the house where Ignác Semmelwe-is was born is a summary of the three thousand years of European medicine, comprising a rich collection of artefacts and documents. HU Semmelweis Orvostörténeti Múzeum. A Semmel-weis Ignác szülőházában megtekinthető kiállítás az európai orvoslás 3000 éves fejlődését összegzi gazdag tárgyi, művé-szeti és dokumentumanyag bemutatásával.DE Semmelweis Museum für Medizingeschichte. Durch eine reiche Sammlung von Gegenständen, Kunstobjekten und Dokumenten präsentiert die Ausstellung im Geburtshaus von Ignác Semmelweis 3000 Jahre Medizingeschichte.IT Museo di Storia della Medicina Semmelweis. La mostra allestita nella casa nativa di Ignác Semmelweis offre una sintesi dell’evoluzione di tre millenni del medicamento europeo con la presentazione di un ricco materiale artistico, di oggettistica e documentazione.

SEMMELWEIS MUSEUM OF MEDICAL HISTORY O

ropeo con la presentazione

I., Apród u. 1–3. Phone: 36-1 201-1577www.semmelweis.museum.hu83 Map1 – F3

i18, 19 c5, 86 Open: 1. Nov–14. March 10:30–16:00 15. March–31. Oct 10:30–18:00 Closed: Monday

Page 70: Budapest Card

68 Museums • Múzeumok • Museen • Musei

EN Visitors can admire minerals, butterflies, bugs, Indian folk art objects, shells, snails and fossils. HU Újpesti Lepkemúzeum. Ásványokat, lepkéket, bogarakat, indián népművészeti tár-gyakat, kagylókat, csigákat, fosszíliákat tekint-hetnek meg az idelátogatók. DE Schmetterlingmuseum in Újpest. Mi-neralien, Schmetterlinge, Käfer, Volkskunstge-genstände der Indianer, Muscheln, Schnecken und Fossilien erwarten die Besucher.

IT Museo farfalle di Újpest. Minerali, farfalle, insetti, oggetti artigianali degli indiani, coniglie, chiocciole, fossili possono essere veduti dai visitatori.

ÚJPEST BUTTERFLY MUSEUM

Open: 12–18, Sat–Sun 10–18, Closed: MondayTicket: 500 (250) Ft CARD 400 (200) Ft

IV., Dessewffy u. 26.Phone: 36-1 360-3309www.lepkemuzeum.hu84 Map3 – B4

M3 Újpest központ i12, 14

EN The exhibition in the former home of the world-famous composer and music educator features Zoltán Kodály’s per-sonal objects. HU Kodály Zoltán Emlékmúzeum. A világhírű zene-szerző és zenepedagógus egykori otthonában berendezett kiállítás Kodály személyes tárgyaiból áll.DE Zoltán-Kodály-Gedenkmuseum. Die Ausstellung in der ehemaligen Wohnung von Zoltán Kodály zeigt per-sönliche Gegenstände aus dem Besitz des weltberühmten Komponisten und Musikpädagogen.IT Museo Commemorativo Zoltán Kodály. L’esposizione allestita nella casa dove abitava il compositore e pedagogo musicale di fama mondiale presenta oggetti personali di Ko-dály.

ZOLTÁN KODÁLY MEMORIAL MUSEUM

Open: Wed 10–16, Thu–Sat 10–18, Sun 10–14M1 Kodály köröndTicket: 300 (150) Ft CARD 240 (120) Ft

VI., Kodály körönd 1. Phone: 36-1 352-7106www.kodaly.hu/museum/museum.htm 85 Map1 – B7

ZOL

EN Objects and documents of the Hungarian textile and garments industries are to be found in the Goldberger Factory (18-19th century historical monument) in Óbuda. HU Textil és Textilruházati Ipartörténeti Múzeum. Az óbudai Goldberger-gyár XVIII–XIX. századi műemlék épületében található gyűjtemény a magyar textil- és kon-fekcióipar tárgyi és írásos dokumentumait őrzi.DE Textil und bekleidungsgewerbemuseum. Objekte und Dokumente zur Geschichte der ungarischen Textil- und Konfektionsindustrie, in der Goldberger-Fabrik in Óbuda. Das Gebäude aus den 18.-19. Jahrhunderten steht unter Denkmalschutz. IT Il Museo Storico-artigiano ai Tessili ed Abbigli-menti. Nell’ edificio protetto della ex-fabbrica Goldberg c’è

una collezione di oggetti e documenti scritti della industria tessile.

MUSEUM OF TEXTILE AND CLOTHING INDUSTRY

Ticket: 700 Ft CARD 600 Ft

A

f

MUSEU

una collezione di oggetti e docume

III., Lajos u. 136–138. Phone/fax: 36-1 367-5910 36-1 430-1387www.textilmuzeum.hu86 Map2 – A3

HÉV Tímár utca c86Open: Tue–Thu 10–16, Fri 10–14

Page 71: Budapest Card

69Museums • Múzeumok • Museen • Musei

EN This is a permanent exhibition of Hungary’s wine and drink culture with wine tasting in Hungary’s only Renais-sance cellar museum. HU Királyi Borház és Pincemúzeum. Magyarország bor- és italkultúráját bemutató állandó kiállítás, borkóstolók az ország egyetlen reneszánsz pincemúzeumában.DE Königliches Weinhaus und Kellermuseum. Daueraus-stellung zur ungarischen Wein- und Getränkekultur und Wein-proben im einzigen Renaissance-Kellermuseum Ungarns.IT Enoteca Reale e Museo delle Cantine. Mostra per-manente dei vini e delle bevande ungheresi, degustazioni del vino nell’unico museo cantina del paese.

HOUSE OF ROYAL WINES AND CELLAR MUSEUMSEUM

I., Szent György tér, Nyugati sétányPhone: 36-1 267-1100www.kiralyiborok.com87 Map1 – E3

Ticket: 900 Ft CARD 810 Ft

Open: 1 May–30 Sept: Mon–Sun: 12–20 h 1 Oct–30 April: Tue–Sun: 12–20 h c 16, 16A, 116

EN The exhibition in the Zichy Castle in Old Buda intro-duces the oeuvre of Hungarian born painter Victor Vasarely and the work of contemporary artists. HU Vasarely Múzeum. Óbudán a Zichy-kastélyban talál-ható kiállítás Victor Vasarely magyar származású festő élet-művét, valamint kortárs művészek alkotásait mutatja be. DE Vasarely-Museum. Die Ausstellung im Schloss Zichy in Óbuda präsentiert das Oeuvre des ungarischstämmigen Malers Victor Vasarely sowie Werke von ausgezeichneten Gegenwartskünstlern.IT Museo Vasarely. La mostra del Palazzo Zichy a Óbuda presenta le opere del pittore di origine ungherese Victor Vasa-rely ed i lavori di artisti contemporanei ungheresi.

VASARELY MUSEUM

i1, 1A c86, 106 HÉV Árpád hídOpen: Tue–Fri 10–17:30 Closed: Monday

III., Szentlélek tér 6. Phone: 36-1 388-7551www.szepmuveszeti.hu88 Map3 – B3

Ticket: 800 (400) Ft CARD 700 Ft

EN Ferenc Liszt’s former home, the Old Academy of Mu-sic, is a museum where the musician’s musical instruments and other personal objects are on display. HU Liszt Ferenc Emlékmúzeum. Liszt Ferenc egykori otthonában, a Régi Zeneakadémián található a múzeum a zeneművész eredeti hangszereivel, személyes tárgyaival.DE Franz-Liszt-Gedenkmuseum. Das Museum befindet sich in der ehemaligen Wohnung von Franz Liszt im Gebäude der Alten Musikakademie und präsentiert neben Originalinst-rumenten auch persönliche Gegenstände des Musikgenies.IT Museo commemorativo di Ferenc Liszt. Il museo che si trova nell’abitazione di una volta di Ferenc Liszt, nella vecchia Accademia della Musica, espone gli strumenti musicali ed oggetti personali del musicista.

FERENC LISZT MEMORIAL MUSEUM

VI., Vörösmarty u. 35. Phone: 36-1 322-9804www.lisztmuseum.hu89 Map1 – C7

Ticket: 800 (400) Ft CARD 700 (350) Ft M1 Vörösmarty u.

i4, 6

Open: Mon–Fri 10–18, Sat 9–17 Closed: 15. July–30. Aug

Page 72: Budapest Card

70 Museums • Múzeumok • Museen • Musei

EN There is a permanent exhibition of Jewish artefacts and the history of Holocaust in Hungary, supplemented by temporary exhibitions. HU Magyar Zsidó Múzeum. Állandó kiállítás mutatja be a zsidó műtárgyakat, és a magyarországi holokauszt törté-netét. Időszaki kiállítások egészítik ki a programot.DE Ungarisches Jüdisches Museum. Im Rahmen der Dauerausstellung werden jüdische Kunstdenkmäler sowie die Geschichte des Holocaust in Ungarn präsentiert. Das Ange-bot des Museums wird durch Wechselausstellungen ergänzt.IT Museo Ebraico Ungherese. Una mostra permanente

presenta gli oggetti d’arte ebraici e la storia dell’Olocausto in Ungheria. Il programma è completato da mostre temporanee.

HUNGARIAN JEWISH MUSEUM

presenta gli oggetti d’arte eb

VII., Dohány u. 2.Phone: 36-1 342-894992 Map1 – E6

Ticket: 2000 (850) Ft CARD 1750 (750) Ft

Open: 1. March–31. Oct: Sun–Thu: 10.00–17.30 Fri: 10.00–15.30 1. Nov–28. Feb: Sun–Thu: 10.00–15.30 Fri: 10.00–13.30 M2 Astoria

c9, 109 i47, 49

EN Besides the unique Daylight Studio, the photographer Manó Mai’s former studio and home now houses a contem-porary and a historical photo exhibition, a special library and a bookshop specialised in photography. HU Magyar Fotográfusok Háza. Mai Manó fotográfus egy-kori műteremházában az egyedülálló Napfényműtermen kívül történeti és kortárs fotókiállítás, szakkönyvtár és fotográfiai könyvesbolt található.DE Haus der Ungarischen Fotografie. Das ehemalige Atelierhaus des Fotografen Mai Manó beherbergt außer dem einzigartigen „Atelier Sonnenschein” auch historische und zeit-genössische Fotoausstellungen.IT La Casa dei Fotografi Ungheresi. Nella casa studio dove visse il fotografo Manó Mai, oltre all’unico Studio foto-grafico con la luce naturale, si trovano una mostra fotografica storica e contemporanea.

HUNGARIAN HOUSE OF PHOTOGRAPHY

Open: Mon–Fri 14–19, Sat–Sun 11–19 M1 Opera c105 u70, 78

VI., Nagymező u. 20. Phone: 36-1 473-2666www.maimano.hu91 Map1 – C6

EN The permanent exhibitions in the listed Art Nouveau building are about the history of geology and our Earth, introducing mineral associations and even displaying minerals in UV light. HU Országos Földtani Múzeum. A védett szecessziós épület ál-landó kiállításain a magyar geológiatörténetet, földtörténetünket, ás-ványtársulásainkat láthatják, sőt uv-fényben világító ásványokat is.DE Geologisches Museum. Die Dauerausstellungen des Muse-

ums im denkmalgeschützten Jugendstilgebäude zeigen den Besuchern die Geschichte der ungarischen Geologie, die Erd-geschichte und die Mineralien Ungarns und sogar Mineralien, die unter UV-Licht zu leuchten beginnen.IT Museo Geologico Ungherese. Alle esposizioni perma-nenti allestite nel palazzo liberty sotto tutela potete conoscere

la storia della geologia ungherese, la storia geologica dell’Ungheria, le nostre associazioni di minerali e persino minerali che risplendono sotto la luce UV.

GEOLOGICAL MUSEUM OF HUNGARY

XIV., Stefánia út 14. Phone: 36-1 267-1427www.mafi.hu90 Map2 – D7

M2 Stadionok c5, 7, 173 u75, 77Ticket: 500 (250) Ft CARD 250 Ft Open: 7. Jan–16. Dec: Thu, Sat–Sun 10–16

GE

Page 73: Budapest Card

71Museums • Múzeumok • Museen • Musei

EN The museum displaying the history of the first under-ground of the continent awaits you in an out-of-use tunnel with original carriages and a unique environment. HU Földalatti Vasúti Múzeum. A kontinens első földalat-tiját bemutató múzeum egy korábban felhagyott alagútsza-kaszban, eredeti földalatti kocsikkal, egyedi környezetben várja Önt. DE Museum mit einer Ausstellung für die erste U-Bahn des Kontinents erwartet Sie in einer früher außer Betrieb genom-menen Tunnelstrecke mit echten U-Bahn-Wagen in individu-eller Umgebung. IT Il museo situato in un tratto di tunnel non più usato, pre-senta la prima ferrovia sotterranea del continente con delle carrozze originali in un ambiente unico.

MILLENNIUM UNDERGROUND MUSEUM

Open: 10–17 Closed: Monday

Deák sq. metro stationPhone: 06-1 461-6500/41103 www.bkv.hu 93 Map2 – E4

M1, M2, M3 Deák térTicket: 300 (250) Ft CARD Free photo and video ticket

U

EN The museum, located in a carriage-stable built in 1914, exhibits some 60 fully restored, authentic vehicles (trams, buses, trolleybuses etc.) from the past 120 years. HU A múzeumban mintegy 60 korhűen felújított jármű látható (villamosok, buszok, trolibuszok stb.) az elmúlt 120 évből egy 1914-ben épült egykori kocsiszínben. DE Im Museum sind etwa 60 zeitgerecht renovierte Fahrzeuge (Straßenbahnen, Busse, Obusse usw.) aus den vergangenen 120 Jahren in einem im Jahre 1914 gebauten Wagenschuppen zu sehen.IT Al museo, in una rimessa costruita nel 1914, si trovano ben 60 mezzi restaurati dell’epoca (tra questi tram, autobus, filobus, ecc.) risalenti agli ultimi 120 anni.

URBAN PUBLIC TRANSPORT MUSEUM

Open: 1. April–31. Oct: 10–17 Closed: MondayHÉV SzentendreTicket: 300 (250) Ft CARD Free photo and video ticket

Szentendre, Dózsa György út 3. Phone: 06-1 461-6500/ 53225 www.bkv.hu95 Map3 – A3

M

EN A hidden gem of Art Nouveau architecture, the House offers a unique insight into the ambiance of Budapest bourgeois life in the “happy pre-war years”. HU Magyar Szecesszió Háza. A szecessziós építészet egyik rejtett gyöngyszeme, melyben egyedülálló kiállítás nyújt betekin-tést a „békebeli idők” budapesti polgári életének hangulatába.DE Haus der Ungarischen Sezession. Die einmalige Aus-stellung in diesem verborgenen Schatz der Budapester Jugend-stilarchitektur gewährt Einblick in das Ambiente des bürgerlichen Lebens in Budapest während der „seligen“ k.u.k.-Zeit.IT Casa della Secessione ungherese. É una delle perle nascoste dell’architettura della Secessione un-gherese, nella quale una mostra singolare dà un’idea dell’atmosfera della vita della borghesia budapestina nei “tempi di pace”.

THE HOUSE OF HUNGARIAN ART NOUVEAU

it.V. Budapest, Honvéd u. 3.Bedő ház • Phone: 36-1 269-4622www.magyarszecessziohaza.hu 94 Map2 – D3

U

M2 Kossuth tér M3 Arany János u.

c15, 115Open: Mon–Sat 10–17Ticket: 1000 (500) Ft CARD 500 Ft

Page 74: Budapest Card

72 Museums • Múzeumok • Museen • Musei

EN The remains of the public baths of the Roman legionary fortress can be seen in the Flórián Square pedestrian subway. HU Fürdő Múzeum. A Flórián téri aluljáróban láthatók a római légió tábor nagyfürdőjének maradványai. DE Römisches Badmuseum. Die Ruinen des im Lager der römischen Legion errichteten großen Heilbades sind in der Unterführung am Flóriánplatz zu besichtigen.IT Musei Bagno. Nel sottopassaggio di piazza Flórián si possono vedere i resti del gran bagno del campo della legione romana.

BATHS MUSEUM

III., Flórián tér subwayPhone: 36-1 250-1650www.btm.huwww.aquincum.hu97 Map3 – C3

c86, 106, 34

Ticket: 0 FtOpen: 15.–30. April, 1.–31. October: 10–17 1. May–30. September: 10–18 1. November–14. April: 10–16 (depends on weather)Closed: Monday

EN Temporary exhibitions are held in the exhibition hall of the Hungarian Sports Museum in the vicinity of the László Papp Budapest Sport Arena. Prior notice is advisable. HU Magyar Sportmúzeum. A Magyar Sportmúzeum a Papp László Budapest Sportaréna szomszédságában található kiállítótermében időszaki kiállításokat rendez. Előzetes érdeklődés ajánlott. DE Ungarisches Sportmuseum. Im Ausstellungssaal des Ungarischen Sportmuseums – in der Nähe der László Papp Budapest Sportarena – finden Wechselausstellungen

statt. Voranmeldung wird empfohlen. IT Museo dello Sport d’Ungheria. Il museo ungherese dello sport allestisce mostre temporanee nella sua sala

d’esposizione che si trova nelle vicinanze del Papp László Sportarena Budapest. Si consiglia un preavviso.

HUNGARIAN SPORT MUSEUM

Open: 10–18 Closed: Friday M2 Stadionok c95, 95A, 130 i1, 1A u75, 77

statt

d’esposizione che si trova nell

XIV., Ifjúság u. 1–3.Phone: 36-1 252-169696 Map2 – D7

EN This is a museum of Bibles and related cul-tural heritage. Its permanent exhibition focuses on the three thousand years of the Bible. HU Biblia Múzeum. Bibliák, kapcsolódó kultúr-történeti emlékekek múzeuma. Állandó kiállítása a Biblia három évezredét mutatja be. DE Bibelmuseum. Im Museum werden Bibeln sowie verbundene kulturhistorische Denkmäler ausgestellt. Die Dauerausstellung präsentiert drei Jahrtausende der Bibel.

IT Museo della Bibbia. É il museo delle Bibbie e delle relati-ve testimonianze di storia culturale. La sua mostra permanente racconta la storia di tremila anni della Bibbia.

BIBLE MUSEUM

IITT MusIX., Ráday u. 28. Phone: 36-1 217-6321www.parokia.hu98 Map1 – G6

M3 Kálvin tér c15Open: Tue–Sun 10–17 Closed: MondayTicket: 0 Ft CARD Free guided tours

Page 75: Budapest Card

73Museums • Múzeumok • Museen • Musei

EN Our museum is about the history and instru-ments of life saving in Hungary, with the old ambu-lances of each era are also to be seen. HU Mentőmuzeum. Múzeumunkban a magyar-országi mentés történetét, műszereit és az egyes korszakok muzeális mentőgépkocsijait mutatjuk be.DE Museum des Rettungsdienstes. Unser Museum präsentiert die Geschichte der Lebens-rettung in Ungarn durch historische Instrumente und Rettungswagen aus verschiedenen Epochen.IT Museo dell’Ambulanza. Nel nostro museo presentiamo la storia dell’ambulanza in Ungheria, i suoi mezzi e le autoambulanze storiche delle varie epoche.

MUSEUM OF THE AMBULANCE SERVICE

M3 Nyugati tér i4, 6Open: Mon–Fri 8–16, Sat 8–14 Closed: Sunday

C

V., Markó u. 22. Phone: 36-1 374-4008www.mentok.hu101 Map1 – B5

EN The museum presents the exciting history of Danube shipping. The specialities of the Vénhajó Restaurant are ser-ved in the rooms restored in the style of the early 20th century.HU Kossuth múzeumhajó. A Múzeum a dunai hajózás izgalmas életét mutatja be a látogatóknak. A korhűen fel-újított termekben a Vénhajó étterem specialitásai várják a vendégeket.DE Kossuth-Museumsschiff. Das Museum veranschau-licht das aufregende Leben an Bord eines Donauschiffes. In den zeitgetreu restaurierten Räumen werden die Gäste mit Spezialitäten des Restaurants Vénhajó verwöhnt.IT Battello museo Kossuth. Il Museo presenta ai visitatori la vita emozionante della navigazione sul Danubio. Nelle sale rinnovate secondo gli stilemi dell’epoca gli ospiti sono attesi con le prelibatezze del ristorante Vénhajó.

KOSSUTH MUSEUM SHIP

no attesi con le prelibatezze del

Dock 2. (near Chain Bridge Pest side)Phone: 36-80 205-026www.europagroup.hu100 Map2 – E3

Open: every day 12–24Ticket: 0 Ft M1, M2, M3 Deák tér c16 i2

EN The exhibition is about the history of the built and material cultural heritage, architectural history, Hungarian monuments and research findings. HU Örökség Galéria. Az épített és tárgyi kulturális örök-ség történetét, az építészettörténetet, a hazai műemlékeket és kutatási eredményeket bemutató kiállítás.DE Erbschaftsgalerie. Ausstellung zur Geschichte der Bau- und Kunstdenkmäler, zur Architekturgeschichte, zum ungarischen Denkmalgut und zu den einschlägigen For-schungsergebnissen.IT Galleria del Patrimonio Culturale. La sua esposizione illu-stra la storia del patrimonio architettonico e artigianale, la storia dell’architettura, i monumenti d’arte ed i risultati delle delle ricer-che in materia.

HERITAGE GALLERY

I., Táncsics Mihály u. 1. Phone: 36-1 224-5587 36-1 225-4800www.koh.hu99 Map1 – D2

Ticket: 0 Ft c16, 16A, 116Open: Mon–Sat: 9–17

Page 76: Budapest Card

74 Museums • Múzeumok • Museen • Musei

EN The museum is about the most significant cases in Hungarian criminal history, displaying the tools and equip-ment of crime and crime detection, as well as introducing Hungarian crime writers.HU Rendőrség-történeti Múzeum. A múzeum a magyar rendőrség történetét, kiemelkedő bűnügyeket, a bűnözés és bűnüldözés eszközeit, kellékeit, valamint a magyar

krimiírókat mutatja be.DE Museum für Polizeigeschichte. Neben der Ge-schichte der ungarischen Polizei präsentiert das Museum auch bekannte Kriminalfälle, ungarische Krimiautoren sowie Mittel, mit denen Straftaten begangen und verfolgt werden.IT Museo della Polizia. Il museo fa conoscere la storia

della polizia ungherese, i casi criminali più memorabili, i mezzi ed i requisiti della delinquenza e della polizia, nonché gli atuori ungheresi della letteratura poliziesca.

POLICE MUSEUM

VIII., Mosonyi utca 7. Phone: 36-1 477-2183www.policehistorymus.com102 Map3 – D3

M2 Keleti pályaudvar i24 u80, 80A c7, 7E, 173, 173E

Open: 9–17 Closed: Monday

EN If you wish to know more about money... The interactive exhibition is about the world of money: its origins, history and role in everyday life.HU MNB Látogatóközpont. Ha többet akarsz tudni a pénzről… Az interaktív kiállítás megismerteti a látogatókat a pénz világával: kialakulásával, történetével, a mindennapok-ban betöltött szerepével.DE Besucherzentrum der Ungarischen Nationalbank. Was du schon immer über das Geld wissen wolltest... Im Lau-fe der interaktiven Ausstellung erfahren Besucher mehr über die Welt des Geldes – seine Entstehung, Geschichte und sei-ne Rolle im Alltag.IT Centro visitatori della Banca Nazionale Ungherese. Per chi vuol sapere di più dei soldi... L’esposizione interattiva presenta ai visitatori il mondo dei soldi: la loro nascita, la loro storia e la loro funzione nella vita quotidiana.

VISITORS’ CENTRE OF THE CENTRAL BANK OF HUNGARYVISITOR

V., Szabadság tér 8.Magyar Nemzeti BankPhone: 36-1 428-2752www.lk.mnb.hu103 Map1 – C5

Open: 9–16 • Thu 9–18 Closed: Sat–Sun M2 Kossuth tér M3 Arany János utca

Page 77: Budapest Card

75Events • Programok • Programme • Program

Budapest offers a wide range

of cultural entertainment all

year around. Hungarian clas-

sical and folk music are world-re-

nowned. The concert halls of the

capital attract not only the best

Hungarian artists, but also the

greatest performers from every

corner of the world. Choose the

one you prefer – indoors or open-

air – and enjoy it with discounts!

Events

Page 78: Budapest Card

76 Events • Programok • Programme • Program

BUDAPEST SUMMER FESTIVALEN Budapest Card holders enjoy a 20% discount on all events of the Budapest Summer Festival. All through the summer there are ONE HUNDRED unique events await-ing you in SEVEN special venues. HU Budapesti Nyári Fesztivál. 20% kedvezmény Bu-

dapest Kártyával a Budapesti Nyári Fesztivál valamennyi programjára! HÉT különleges helyszínen SZÁZ egyedülálló program vár Önre egész nyáron! DE Budapester Sommerfestival. 20 Prozent Ermäßigung auf alle Veranstaltungen des Budapester Sommerfestivals mit der Budapest-Card. HUNDERT einzigartige Veranstaltungen an SIEBEN besonderen Standorten über den ganzen Sommer hindurch! IT Festival dell’estate di Budapest. Uno sconto del 20% con la Carta Budapest per tutti i programmi del Festival dell’estate di Budapest! In SETTE luoghi particolari CENTO programmi unici Ti aspettano durante tutta l’estate!

d t Ká t á l B d ti

Programme information: [email protected] www.budapestinfo.hu tickets at each venue

ProgrammProgramm

The discounts are available only in case of tickets booked at the indicated locations! A kedvezmény csak a megjelölt helyszíneken váltott jegyeken érvényesíthető! Die Ermäßigung gilt nur für Karten, die an einer der angegebenen Verkauftstellen er-worben worden sind! Lo sconto é valido solo per i biglietti acquistati sul posto indicato!

Hilton Dominican Court (133 Map2 – D2)(1065, Budapest, Hajós utca 13-15. ticket office, phone: +36-1 302-4290)

Hungarian State Opera (14 Map1 – D6)(1065, Budapest, Hajós utca 13-15. ticket office,

phone: +36-1 302-4290)

St. Stephen Square – Basilica (17 Map1 – D5)(1065, Budapest, Hajós utca 13-15.ticket office, phone: +36-1 302-4290)

Budapest Zoo and Botanic Garden (1146, Budapest, Állatkerti krt. 6-12.,

phone: +36-1 273-4901) 39 Map2 – B5

Vajdahunyad Castle (1146, Budapest, Vajdahunyadvár, phone: +36-1 363-4201) 56 Map2 – C5

Margaret Island Open-Air Stage (1138, Budapest, Margitszigeti Víztorony, phone: +36-1 340-4196) 104 Map2 – A3

Városmajor Open Air Stage (1122, Budapest, Városmajor,

phone: +36-1 375-5922) 105 Map2 – D1

H(p

Page 79: Budapest Card

77Events • Programok • Programme • Program

ORGAN CONCERTSEN Miklós Teleki, László Attila Almásy, Anasztázia Bednarik organ artists and Kolos Kováts Kossuth prize awarded opera singer give recitals of works by Liszt, Bach, Pachelbel, Mozart and Verdi in the Church Saint Ann, Buda. Concert is possible to book also together with the Dinner & Cruise® program after it (see advertisement on the page 33.). HU Orgonakoncert. A budai Szent Anna-temp-lomban Teleki Miklós, Almásy László Attila, Bednarik Anasztázia orgonaművész és Kováts Kolos Kos-suth-díjas operaénekes ad koncerteket Liszt, Bach, Pachelbel, Mozart és Verdi műveiből. A koncertet lehetséges Dinner & Cruise® programmal együtt foglalni (hir-detés a 33. oldalon). DE Orgelkonzerte. In der Budaer St. Annenkirche spielen die Organisten Miklós Teleki, Attila László Almásy, Anasztázia Bednarik Orgel Künstler und Kolos Kováts Kossuth-Preise Opernsanger Werke von Liszt, Bach, Pachelbel, Mozart und Verdi. Konzert ist möglich auch zusammen mit dem Dinner & Cruise® Programm zu buchen (sehe Anzeige auf der Seite 33.).IT Concerti di organo. Opere di Liszt, Bach, Pachelbel, Mozart e Verdi nella Chiesa Sant’Anna nell’interpretazione di Gábor Miklós Teleki, László Attila Almásy, Anasztázia Bednarik e Kolos Kováts. E’ possibile prenotare il concerto anche insieme con il programma „Dinner & Cruise®” a seguire (vedere descrizione a pagina 33.).

l i (hi

erdi Konzert ist möglich auch

I., Batthyány tér 7.(Szent Anna-templom) Phone: 36-1 317-2754www.ticket.info.hu137 Map1 – C3

May: 7. 14. 21. 28. 30. June: 4. 6. 11. 13. 18. 20. 25. 27. July: 2. 4. 9. 11. 16. 18. 23. 25. 30. August: 1. 6. 8. 13. 15. 22. 27. 29. September: 3. 5. 10. 12. 17. 19. 24. 26.

M2 Batthyány tér i19, 41 c11, 86Ticket: 4200 Ft CARD 3360 Ft

NATIONAL DANCE THEATREEN Dance performances in various styles for every age group practically all through the year.HU Nemzeti TáncszínházTáncelőadások minden stílusban minden korosztály számára szinte egész évben.DE Nationales TanztheaterTanzvorführungen in allen Stilrichtungen und für jede Altersgruppe fast das ganze Jahr über. IT Teatro Nazionale di DanzaSpettacoli di danza in ogni stile, ad ogni classe di età, quasi in tutto l’anno.’anno I., Színház u. 1-3.

Phone: 36-1 375-8649, 36-1 [email protected] Map1 – D3

c 16, 16A, 116

Closed: 1–4. January, 20. June–13. July, 20. August–14. September 24, 25, 26, 31 December

CARD 10% off the price of tickets organised by the National Dance Theater. Tickets available at the ticket office of the National Dance Theater (open every day 13–18, and until the end of performances, phone: 36-1 375-8649)

Page 80: Budapest Card

78 Events • Programok • Programme • Program

LASERTHEATER AT THE PLANETARIUMEN The fantastic lights of the LaserTheatre offer the viewer the experience of “visible sounds” in the Planetarium’s one -hour show, where you can also enjoy Queen, Pink Floyd, Michael Jackson, DM, Van-gelis and Best of... laser-shows.HU LézerSzínház a Planetáriumban. A Lézer-Színház fantasztikus fényei a „látható hangok” él-ményével gazdagítják az egy órás előadás nézőit a Planetáriumban, ahol a Queen, a Pink Floyd, Michael Jackson, DM, Vangelis és egy Best of... lézer-show is látható.DE LaserTheater im Planetarium. Fantastisches Licht- und Sounderlebnis mit „sichtbaren Klängen“ beim LaserTheater im Planetarium. Lasershows mit der Musik von Queen, Pink Floyd, Michael Jackson, DM, Vangelis und „Best of...“-Vorführungen.IT Teatro laser al Planetario. Le luci fantastiche dello spettacolo di un’ora del Teatro Laser offronoo l’esperienza dei „suoni visualizzati” ai visitatori del Pla-netario, dove si possono vedere anche laser show del Queen, Pink Floyd, Michael Jackson, DM, Vangelis e un Best of…X., Népliget - Planetarium

Phone: 36-1 263-0871 www.lasertheater.hu 139 Map2 – G7

SLALL SLALL S

Show Time: Mon–Sat 7.30 p.m.Ticket: 2190–2690 HUF CARD 1690–2190 HUF

M3 Népliget c103 i1

DANUBE KONCERT & CIMBALOM SHOWEN Danube Koncert & Cimbalom Show with Duna Symphon-ic Orchestra and hungarian cymbalom in the neo-Baroque theater of Duna Palota. The most beautiful classical melodies from Liszt, Mozart, Beethowen, Tchaikovsky, Schubert, J. Strauss, Albinoni.Concert is possible to book also together with the Dinner & Cruise®

program after it (see advertisement on the page 33.). HU Duna Koncert & Cimbalom Show. A Duna Szimfonikus Zenekar koncertje cimbalom kísérettel a Duna Palota neobarokk épületében. A szimfonikus zenekar és a cimbalom kombinációján

keresztül vendégeink lenyűgöző magyaros formában hallhatják a legszebb klasszikus melódiákat. A koncertet lehetséges Dinner & Cruise® programmal együtt foglalni (hirdetés a 33. oldalon).DE Donau Konzert mit Cymbalom Show im Neobarocksaal von Donau Palast. Durch die instrumentale Kombination des unga-rischen Cymbalom und Symphonieorchesters können Sie geniesen die schönsten klassischen Melodien von Liszt, Mozart, Beethowen,

Tchaikovsky, Schubert, Strauss, Albinoni. Konzert ist möglich auch zusammen mit dem Dinner & Cruise® Programm zu buchen (sehe Anzeige auf der Seite 33.).IT Concerto Duna. Attraverso la combinazione di un cymbalon ungherese e di orchestra sinfo-nica Duna nel palazzo neo-barocco “Duna Palota”, potrete godervi le più belle melodie classiche di Liszt, Mozart, Beethowen, Tchaikovsky, Schubert, J. Strauss, Albinoni in magnifico stile ungherese. E’ possibile prenotare il concerto anche insieme con il programma “Dinner & Cruise®” a seguire (vedere descrizione a pagina 33.)

p

T h ik k S h b S

V., Zrínyi utca 5. (Duna Palace)Phone: 36-1 317-2754www.ticket.info.hu138 Map1 – D4

NDANDDDANDD

Januar: 1. April: 3. May: 1. 8. 15. 22. 29. June: 5. 12. 19. 26. July: 3. 10. 17. 24. August: 7. 14. 21. 28. September: 4. 11. 18. 25. Oktober: 2. 9. 16. 23. December: 25. 27. 30.

Ticket: 6400, 7200, 8100 Ft CARD 5760, 6480, 7290 FtM1 M2 M3 Deák tér

c15, 16, 105 i2

Page 81: Budapest Card

79Events • Programok • Programme • Program

RAJKÓ ORCHESTRA AND FOLK ENSEMBLEEN The world-famous 56-year old Rajkó Orchestra and Folk Ensemble present the most special Hungarian dances, and works by famous composers that have been arranged for a Gipsy orchestra, which invariably includes a cymbalom. Discounted tickets are only available in the box office of the Duna Palace (Zrínyi u. 5.). Performance is possible to book also together with the Dinner & Cruise® program after it (see advertisement on the page 33.).HU A világhírű 56 éves Rajkó Zenekar és Népi Együttes a legkülönlegesebb magyar táncokat vonultatja fel. A jegyek Budapest Kártya kedvezménnyel kizárólag a Duna Palota pénz-tárában vásárolhatóak meg. Az előadást lehetséges Dinner & Cruise® programmal együtt foglalni (hirdetés a 33. oldalon).DE Das weltberühmte Rajkó Orchester und Volkensemble präsentieren die speziellsten ungarischen Tänze und führen für Zigeunerorchester adaptierte Werke berühmter Komponisten mit Cymbalbegleitung vor. Budapest Karte Ermäβigung kann nur in der Kasse des Duna-Palastes (Zrínyi u. 5) in Anspruch genommen werden. Veranstaltung ist möglich auch zusammen mit dem Dinner & Cruise® Programm zu buchen (sehe Anzeige auf der Seite 33.). IT Orchestra e Gruppo Folcloritistico Rajkó presentano le danze piú particolari ungheresi. I biglietti a prezzo ridotto con Budapest Card potranno essere acquistati esclusivamente presso la biglietteria del Palazzo Duna (Zrínyi u. 5). E’ possibile prenotare lo spettacolo anche insieme con il programma Cena & Crociera/Dinner & Cruise® a seguire (vedere descrizione a pagina 33.).

nz-nnz- V., Zrínyi utca 5. (Duna Palace)Phone: 36-1 317-2754www.ticket.info.hu138 Map1 – D4

April: 2. 30. May: 7. 14. 21. 28. June: 4. 11. 18. 25. July: 2. 9. 16. 23. Aug: 6. 13. 27. Sep: 3. 10. 17. 24. Oct: 1. 8. 15. 22. Nov: 6. 12. 20 .27. Dec: 4.

Ticket: 3600, 5400, 6200 Ft CARD 3240, 4860, 5580 Ft M1 M2 M3 Deák tér

c15, 16, 105 i2

Where dance meets theatre, music and fine arts. Where the Hungarian, and international scene of contemporary arts performs.A kortárs kultúra otthona, ahol táncról, színházról, képzőművészetről, irodalomról, zenéről szól az élet. Befogadóhely, ahol megfordul a magyar és a nemzetközi előadóművészet színe-java.

TRAFÓ–HOUSE OF CONTEMPORARY ARTS

Open (ticket office): Mon–Fri: 14–20 h Sat-Sun: 17–20 hIX., Liliom u. 41. • www.trafo.hu • Phone: 36-1 215-1600 M3 Ferenc krt. w4, 6

136 Map2 – F5

Featuring international folk dance ensembles, the Hungarian State Folk Ensemble and the Duna Art EnsembleKözreműködnek: nemzeközi táncegyüttesek, Magyar Állami Népi Együttes, Duna Művészegyüttes

The theatre hosts festivals, dance nights, international guest performances, contemporary music events, but, is above all, famous for modern English-language theatre productions.A színház otthona fesztiváloknak, táncesteknek, külföldi vendégjátékoknak, kortárs zenei rendezvényeknek, de legfőképpen modern angol nyelvű előadásairól híres.

15TH DANUBE CARNIVAL GALA

MERLIN THEATREuage

18. June 2010 Friday 20:00 www.dunaart.com • Phone: 36-20 314-2062

Ticket: 1500–2000 HUF V., Gerlóczy u. 4. • Phone: 36-1 318-9844 www.merlinszinhaz.hu • [email protected]

104 Map2 – A3

135 Map1 – E5M1 M2 M3 Deák tér c9 i47, 49

Page 82: Budapest Card

80 Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia

Hungarian gastronomy

Page 83: Budapest Card

81Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia

H

Gastronomy

ungarian cuisine is world

famous despite being char-

acterized by slightly spic-

ier, heartier dishes than the av-

erage. The establishments listed

here are places where you can try

the finest of traditional and con-

temporary Hungarian and inter-

national cooking without hesita-

tion, thus launching yourself on

a journey of discovery, whether

at the more expensive end of the

scale or at the opposite end. Don’t

forget your discounts!

Page 84: Budapest Card

82 Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia

KÜRTŐSKALÁCS

����������� ��������������

��������� �����������������

� �������������������������

���������������

������������

Molnár’s kürtőskalácsCafe, ice-cream shop107 Map1 – F5

�� ����� �

Page 85: Budapest Card

83Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia

BRASSERIE CELLAR – GERBEAUD HOUSEEN The offers of the Gerbeaud Brasserie range from snacks to dif-ferent versions of the popular Hun-garian pörkölt, through the delicacies that in-house butchers prepare. From spring to autumn, we offer our beers and dishes on the most spectacular terrace in the city.HU Sörházpince – Gerbeaud Ház. A Gerbeaud Sörház kínálata a sör-korcsolyától kezdve, a Gerbeaud házi hentesének specialitásain át, egészen a közkedvelt magyar pörkölt változatáig terjed. Tavasztól őszig a város egyik legszebb teraszán kínál-juk kiváló söreinket és ételeinket.DE Brauhauskeller – Gerbeaud-Haus. Das Angebot des Bierhauses Gerbeaud reicht von Häppchen durch Spezialitäten des Hausmetzgers bis zum populären ungarischen Pörkölt. Ausgezeichnetes Bier und köstliche Gerichte auf einer der schönsten Terrassen der Stadt von Frühjahr bis Herbst.IT Sörházpince – Casa Gerbeaud. Il Gerbeaud Sörház offre una vasta gamma dei piatti compreso i bocconcini, la specialità del macellaio locale del Gerbeaud, ed i diffusi spezzatini di carne ungheresi. Dalla primavera all’autunno vi proponiamo birre e piatti eccezionali su una delle terrazze più belle di Budapest.

M1 Vörösmarty tér w2

Open: every day 12–23

V., Vörösmarty tér 7–8. (bejárat/entrance: Dorottya utca)Phone: 36-1 429-9022www.gerbeaud.hu108 Map1 –E5

Page 86: Budapest Card

84 Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia

Open: every day 12–24

VÉNHAJÓ RESTAURANT

EN Would you like to experience early 20th century atmosphere? Would you like to have your dinner in the traditionally exciting environment of a museum while marvelling at the breathtaking panorama of the Danube, Széchenyi’s Chain Bridge and the Buda Castle? This

is what you will get on board the Vénhajó, whose name evokes “the old ship”. It will introduce you to the unparalleled gastronomic delights of international cuisine, supervised by the Michelin-rated chef, Gregor Klöter. Enjoy the delicious food, the friendly service, the reasonable prices and the best panorama in Budapest on board our museum ship. HU Vénhajó étterem. Szeretne bepillantást nyerni a múlt század elejének hangulatá-ba? Szeretné egy múzeum tradicionálisan izgalmas környezetében elkölteni vacsoráját, miközben a Duna, Széchenyi Lánchídja és a Budai Vár lélegzetállítóan szép panorámá-jában gyönyörködik? A Vénhajó étterem fedélzetén minderre lehetősége nyílik! Séfünk, a Michelin-csillagos Gregor Klöter felügyelete mellett, a nemzetközi konyha ízeivel nyújt betekintést önnek egy páratlan gasztronómiai világba. Térjen be múzeumhajónkra, él-vezze egyszerre a csodálatos ízeket, a családias kiszolgálást, korrekt árainkat és Buda-pest legszebb panorámáját!DE Restaurant Vénhajó. Möchten Sie einige Stunden lang das Ambiente der Jahr-hundertwende erleben? Möchten Sie in der traditionell–spannenden Atmosphäre eines Museums dinieren während die Donau, die Széchenyi-Kettenbrücke und die Budaer Burg auf Sie hinabschauen? An Bord des Restaurant-Schiffes Vénhajó bieten wir Ihnen all dies und noch mehr! Mit köstlichen Gerichten der internationalen Küche gewähren wir Ihnen Einblick in eine unübertroffene gastronomische Welt unter Leitung unseres Küchenchefs Gregor Klöter, der bereits mit einem Michelin-Stern ausgezeichnet worden ist. Wir erwarten Sie mit wunderbaren Speisen, freundlicher Bedienung, angemessenen Preisen und dem atemberaubendsten Blick in ganz Budapest!IT Ristorante Vénhajó. Le piacerebbe avere un saggio dell’atmosfera dell’inizio del se-colo scorso? Le piacerebbe cenare nell’ambiente tradizionale ed eccitante di un museo, ammirando nel frattempo il panorama incantevole del Danubio, del Ponte delle Catene e del Palazzo reale di Buda? È a bordo del Ristorante Vénhajó dove potrà farlo! Con la sorveglianza del nostro Chef, Gregor Klöter, stella Michelin, il ristorante La accompagnerà con i sapori della cucina internazionale attraverso un incomparabile mondo gastronomico. Venga a visitarci sul nostro battello museo, goda contemporaneamente i sapori , il servizio familiare, i nostri prezzi corretti e il panorama più bello di Budapest!

Dock 2. (near Chain Bridge Pest side)Phone: 06-80 205-026www.europagroup.hu100 Map2 – E3

M1, M2, M3 Deák tér c16 i2

Page 87: Budapest Card

85Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia

MIRROR CAFÉ & RESTAURANTEN The traditionally trendy Mirror Café & Restaurant awaits its guests with excellent Hungarian delicacies and brilliant combination of Eastern and Western flavours. Dishes prepared according to the latest trends will be served on unique tableware as artistic compositions. Having lunch or dinner in the genuine last turn of the century style restaurant will provide an incomparable gastronomic experience.HU A tradicionálisan trendi Mirror Café & Restaurant kiváló magyar ételekkel és a Kelet-Nyugat ízvilágának pompás ötvözésével várja kedves vendégeit. A legújabb trendek szerint készült ételeket egyedi porcelán étkész-leten, művészi kompozíciókban szolgálják fel. A hamí-sítatlan századfordulós hangulatú étteremben elfogyasztott ebéd, vagy vacsora páratlan gasztronómiai élményt nyújt.DE Das traditionell trendy Mirror Café & Restaurant erwartet seine verehrten Gäste mit hervorragenden ungarischen Speisen und der gelungenen Verquickung der Geschmackwelten von Ost und West. Die nach den letzten Trends angefertigten Speisen werden auf exklusiv Porzellanservices als künstlerische Kompositionen serviert. In die Stimmung der Jahrhundert-wende anführendes Restaurant bietet ein unvergleichliches gastronomisches Erlebnis. IT Il tradizionalmente trendy Mirror Café & Restaurant aspetta i clienti con delle squisite pietanze ungheresi e con la miracolosa lega dei sapori eccellenti dell’Oriente e dell’Occi-dente. Le pietanze preparate secondo le ricette più trendy sono serviti su piatti unici di por-cellana, in composizione d’arte. Il pranzo o la cena consumati nel ristorante dall’atmosfera originale dello scorcio di secolo offrono un’esperienza gastronomica davvero inimitabile.

Open: every day 7–23 M2 Astoria c7, 9 i47, 49

V., Kossuth u. 19-21.(Danubius Hotel Astoria)Phone: 36-1 889-6022www.mirrorcafe.hu109 Map1 – E6

CORSO RESTAURANTEN One of the oldest restaurants in the Inner city, serving traditional Hungarian cuisine, offers Gipsy music in the eve-nings, a cool interior terrace in the sum-mer, set meals for tourists, a six-language menu, and reasonable prices.HU Corso Étterem. A belváros egyik legrégebbi vendéglõjében hagyományos magyar konyha, esténként cigányzene, nyáron hűvös belső terasz, valamint tu-ristamenü, hatnyelvű étlap és szolid árak várják a vendégeket.DE Restaurant Corso. Traditionelle ungarische Küche, abends bei Zigeunermusik, im Som-mer auf der kühlen Innenterrasse, Touristenmenü, sechs-sprachige Speisekarte und solide Preise – all das bietet eines der ältesten Restaurants der Innenstadt.IT Ristorante Corso. In uno dei più vecchi ristornati del cuore della città tradizionale cucina ungherese, la sera con musica degli zingari, d’estate terrazza accogliente, menu turistico, carta in sei lingue, e prezzi economici aspettano gli ospiti.

M2 Deák tér M3 Ferenciek tere i2, 47, 49

c5, 7, 7E, 8, 15, 112, 115, 173, 173E 178, 178A

Open: every day 12–22

V., Petőfi Sándor u. 3. Phone: 36-1 318-5628www.corsorestaurant.hu110 Map1 – F5

Page 88: Budapest Card

86 Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia

GELLÉRT SÖRÖZŐ & BRASSERIEEN Traditional Hungarian cuisine with a modern twist. The dynamic menu offers daily specials and an evening tasting menu with a carefully selected wine list. A broad range of draught and bottled beers are served.HU Gellért Söröző & Brasserie. Tra-dicionális magyar konyha új felfogásban. Lendületes étlap, napi kínálatok és speci-ális kóstoló menü várja a vendégeket, me-lyekhez gondosan megválasztott borokat, sörkedvelőknek csapolt és palackozott különlegességeket kínálnak. DE Gellért Bierstube & Brasserie.

Traditionelle ungarische Küche in neuer Interpretation. Eine schwungvolle Speisekarte, Tagesangebote und ein spezielles Verköstigungsmenü erwartet die Gäste, zu den Speisen werden umsichtig ausgewählte Weine, für Bier-liebhaber besondere Biere vom Fass bzw. Flaschenbiere angeboten.

IT Birreria Gellért & Brasserie. Cucina tradizionale ungherese in una concezione moderna. Un menu grintoso, offerte della giornata e un assaggio speciale aspettano i clienti che possono scegliere tra i vini prescelti con cura, per gli amatori della birra invece sono a disposizione specialità di birra anche in bottiglia ed anche alla spina.

Traditionelle uH–1111 Szent Gellért tér 1. (Danubius Hotel Gellért)Phone: 36-1 889-5566www.gellertsorozo.hu 28 Map2 – F3

Open: every day 12–23 i47, 49, 19 c7, 173

GELLÉRT PANORAMA RESTAURANTEN The restaurant offers the most popular dishes of the past ninety years with excellent Hungarian wines adding to the gastronomic experience. Live Gypsy music each night, on Fridays musical show. Summertime you can unwind on the pleasant panoramic terrace.HU Gellért Panoráma Étterem. Az el-múlt 90 év legsikeresebb ételeit kínálja. Nagyszerű magyar borok fokozzák a gaszt-ronómiai élményt. Esténként cigányzene, péntekenként zenés műsor, nyáron dunai panorámás terasz. DE Gellért Panoramarestaurant. In un-serem Angebot finden Sie die größten kuli-narischen Hits der letzten 90 Jahre in Beglei-tung von großartigen ungarischen Weinen.

Abends Zigeunermusik, freitags Musikveranstaltungen, im Sommer Panoramaterasse. IT Ristorante Gellért Panoráma. Offre le pietanze più apprezzate degli ultimi 90 anni. Ottimi vini ungheresi enfatizzano l’esperienza gastronomica. Tutte le sere musica zigana, venerdì spettacolo musicale, d’estate terrazza panoramica sul Danubio.

Abends ZigeuH–1111 Szent Gellért tér 1. (Danubius Hotel Gellért)Phone: 36-1 889-5437www.danubiushotels.com/gellert28 Map2 – F3

G

Open: Tue–Sat: 12–24 (in Summer); 19–24 (in Winter) Sunday Brunch from 12–15Monday: closed i47, 49, 19 c7, 173

Page 89: Budapest Card

87Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia

COLUMBUS SHIP JAZZ CLUBEN The lively Irish pub on board the Columbus Ship awaits you every day of the week, while the Jazz Club in the restaurant performs from Wednesday to Saturday, where you will enjoy an amazing panorama, sophisticated jazz and culinary pleasures at the same time. Holders of the Budapest Card are given a 15% discount in the res-taurant and on the ticket to the Columbus Jazz Club. HU Columbus Hajó Jazz Club. A Columbus Hajón üzemelő hangulatos ír pub a hét minden napján, az ét-teremben működő Jazzklub szerdától szombatig várja a vendégeket, ahol a csodálatos panorámát, az igényes jazz zenét és a kulináris örömöket egyszerre élvezhetik. A Buda-pest Kártyával érkezők részére a fogyasztásból és a Jazzklub belépőjegy árából 15% kedvezményt biztosítunk.DE Schiff Columbus Jazz Club. Auf dem Schiff Columbus erwartet der stimmungsvolle Irish Pub jeden Tag, und das Restaurant mit seinem Jazzclub zwischen Mittwoch und Samstag seine Besucher, die neben einer anspruchsvollen Jazzmusik und kulinarischen Genüssen auch mit einem wunderschönen Blick auf Budapest rechnen können. Auf Vorlage der Budapest Karte wird auf den Konsum und den Eintrittspreis in den Jazzclub ein Rabatt von 15 Prozent gewährt.IT Battello Columbus Jazz Club. L’accogliente pub irlandese che troverete sul Battello Columbus vi aspetta ogni giorno della settimana e il Jazz Club ospitato dal ristorante da mercoledì al sabato, per offrirvi la possibilità di godere nello stesso tempo il panorama suggestivo, la musica jazz di qualità e le gioie del palato. Chi arriva con la Carta di Budapest potrà usufruire di uno sconto del 15% per la consumazione e per il prezzo del biglietto d’ingresso nel Jazz Club.

ag und das Restaurant mit

Vigadó tér Pier 4. Phone: 06-1 [email protected] Map2 – E3

Open: 12–24h Concerts start: Wed–Sat 20h M1, M2, M3 Deák tér

i2 c16

VAKVARJÚ RESTAURANTEN The restaurant awaits you and your family with a friendly at-mosphere, low prices, live piano music in the evening, tap-it-your-self beer, free Internet access and typical Hungarian dishes. HU VakVarjú Étterem. Egyedi atmoszférával, alacsony árakkal, esténként élő zongorajátékkal, csapold magad sörpulttal, ingye-nes internet hozzáféréssel, ma-gyaros ételekkel várjuk Önt, és Kedves Családját.DE VakVarjú Restaurant. Einzigartiges Ambiente, be-scheidene Preise, abends Live-Klavierspiel, Bier zum Selbstzapfen, kostenloser Internetzugang und traditionelle ungarische Speisen für die ganze Familie.IT Ristorante VakVarjú. Vi aspettiamo insieme alla Vostra Famiglia con un’ atmosfera speciale, musica di piano dal vivo tutte le sere, un banco di spillatura fai da te, accesso Internet gratuito e pietanze ungheresi.

VI., Paulay Ede u. 7.Phone: 36-1 268-0888www.vakvarju.com111 Map1 – D5

M1, M2, M3 Deák tér i47, 49 c9, 16Open: every day 11–24

Page 90: Budapest Card

88 Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia

KÁRPÁTIA RESTAURANT AND BRASSERIEEN Classic restaurant of Budapest since 1877, with traditional and contemporary Hun-garian gastronomy, spirited gypsy music. Ter-race in the summertime. Recommended in the Michelin Guide, listed in Gault Millau.

HU Kárpátia Étterem és Söröző.1877 óta Budapest klasszikus étterme, hagyo-mányos és kortárs magyar gasztronómiával, esténként tüzes cigányzenével. Nyáron terasz a Ferenciek udvarában. A Michelin Guide és a Gault Millau ajánlásával.

DE Kárpátia Restaurant und Bierstube. Das klassische Restaurant von Budapest seit 1877, mit traditioneller und zeitgenössischer ungarischer Gastrono-mie, und abends mit feuriger Zigeunermusik. Im Sommer Terrasse im Franziskanerhof. Mit Empfehlung von Michelin Guide und Gault Millau.

IT Ristorante e Birreria Kárpátia. Ristorante classico di Budapest dal 1877 con gastronomia tradizionale e contemporanea, di sera con focosa musica zigana. D’estate terrazza nel cortile dei Francescani. Consiglio di Michelin Guide e Gault Millau.

Das klassiscV., Ferenciek tere 7–8. Phone: 36-1 317-3596www.karpatia.hu113 Map1 – F5

PKÁRPKKKÁRPKK

M3 Ferenciek tere i2

c5, 7, 7E, 8, 15, 112, 115, 178, 178AOpen: every day 11–23

MANNA RESTAURANTEN Restaurant atop the Tunnel! While seated, you may enjoy an astounding panoramic view. We are offering Hungar-ian and international dishes to the high-est of standards. We present our dishes with style, flavor and finesse.HU Étterem az Alagút tetején! Gasztrofilozófiánk lényege, hogy a nem-zetközi és a magyar konyha remekeit eredeti alapanyagok felhasználásával, a lehető legigényesebben tálalva kínáljuk vendégeinknek.DE Restaurant auf dem Burgtunnel!

Unsere Philosphie ist es, die Spezialitäten der ungarischen- und internationalen Küche unter Verwendung von originalen Zutaten authentisch zuzubereiten und ansprechend zu ser-vieren.

IT Ristorante sopra il Tunnel! L‘essenza della nostra gastrofilosofia é di servire ai nostri clienti le specialitá della cucina ungherese ed internazionale preparate in modo autentico da ingredienti originali.

Open: every day 12–24

Unsere Philosphie is

Zv

IITTTT Ristorante sopra il Tunnel!

I., Palota út 17. Phone: 36-20 999-9188www.mannalounge.com114 Map1 – E2

c5

Page 91: Budapest Card

89Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia

MATTHIAS CELLAR RESTAURANTEN Named after King Matthias of Hungary, the res-taurant in the city centre has been welcoming guests since 1904 with authentic Hungarian flavours and the fine juices of the local wine regions. In the evenings, a Gypsy band under the direction of Déki Lakatos Sán-dor offers entertainment, while on Wednesdays and Thursdays a folklore programme is staged. HU Mátyás Pince Étterem. A híres Mátyás ki-rályról elnevezett étterem 1904 óta várja vendégeit a belvárosban hamisítatlan magyar ízekkel és a hazai borvidékek nemes nedűivel, amelyekhez esténként ci-gánymuzsika szól Déki Lakatos Sándor vezetésével. Szer-da és csütörtök esténként folklórprogram szórakoztatja a vendégeket.DE Restaurant Matthiaskeller. Das nach dem bekann-ten König Matthias benannte Restaurant erwartet seit 1904 die Gäste in der Innenstadt mit ungarischen Speisen und herrlichen Weinen der ungarischen Weingegenden. Abends spielt ein Zigeunerorchester unter der Leitung von Déki Lakatos Sándor. Mittwochs und Donnerstags steht eine Folkloreshow auf dem Programm. IT Ristorante Mátyás Pince. Il ristorante intestato al nome del famoso re Mattia accoglie i suoi ospiti dal 1904 al centro della cittá, con genuini sapori e con nobili bevande dei vigneti ungheresi accompagnati di sera dal suono di musica zigana diretta da Déki Lakatos Sándor. Il mercoledí e il giovedí sera un programma folcloristico diverte gli ospiti.

er

di Gä t i d I t dt

V., Március 15. tér 7. Phone: 36-1 266-8008 www.matyaspince.hu115 Map1 – F5

Open: every day 11–24 M3 Ferenciek tere i2

c5, 7, 7E, 8, 112, 173, 173E

CHAMPS SPORT PUBEN Champion dishes, fitness cui-sine, free wi-fi, 33 sports channels, two large screens, 35 televisions and unforgettable Friday and Saturday parties await you at the Champs.

HU Champs Sport Pub. Bajnok ételek, fitness konyha, ingyenes wifi, 33 sportcsatorna, 2 kivetítő, 35 tv, pénteken és szombaton felejthetet-len bulik várják a Champsben.

DE Champs Sport Pub. Meis-terhafte Gerichte, Fitnessküche, freies WLAN, 33 Sportsender, zwei Leinwände, 35 Fern-seher, Freitags und Samstags unvergessliche Partys im Champs.

IT Champs Sport Pub. Pietanze da campione, cucina fitness, wifi libero, 33 canali sportivi, 2 schermi di grandi dimensioni, 35 tv, venerdì e sabato feste indimenticabili Vi aspettano nel Champs.

M2 Astoria i47, 49 c7, 7E, 173Open: 12–24

i ä d 35 F

fitness wifi libero 33 canali

VII., Dohány u. 20.Phone: 36-1 413-1655www.champs.hu116 Map1 – E6

Page 92: Budapest Card

90 Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia

BOHÉMIA SÖRÖZŐ ÉS ÉTTEREMEN The newest restaurant and pub on Liszt Ferenc tér evokes the atmosphere of the turn of the century, and it is the fa-vourite place of those who fancy excellent beers and delicious meals to match their drinks.HU A Liszt Ferenc tér legújabb étterme és sörözője a századforduló hangulatát idézi, mely a kiváló söröket és a hozzájuk illő pompás fogásokat kedvelők helye.DE Das neueste Restaurant und die neueste Bierstube auf dem Liszt Ferenc Platz erwecken die Stimmung der Jahr-hundertwende und sind der Treffpunkt für

den Liebhaber der ausgezeichneten Biere und dazu pas-senden Gerichte.IT Il ristorante-birreria più recentemente aperto in piazza Liszt Ferenc rievoca l’atmosfera tipica a cavallo dei due

secoli passati ed è il luogo ideale per gli appassionati delle buone birre e delle pietanze eccellenti che le accompagnano.

Open: Sun–Wed: 11:30–00:00Thu–Sat: 11:30–01:00

KARMA CAFE & RESTAURANTEN A household name for locals, the Karma Cafe Restaurant in Liszt Ferenc Square offers traditional Indian, spicy oriental and modern cuisine. In addition, there are over fifty types of tea and coffee on the menu at this downtown location.HU A Karma Cafe & Restaurant a Liszt Fe-renc téren immár fogalom a fővárosban élőknek. Tradicionális indiai ételek, és fűszeres keleti ízek mellett a modern konyhaművészetből is kóstolót kaphatunk. Több, mint ötven féle tea és kávékü-lönlegességgel szolgáljuk nyugalmát a budapesti belváros szívében.

DE Das Karma Cafe & Restaurant am Liszt-Ferenc-Platz ist für die Bewohner der Hauptstadt zu einem festen Begriff geworden. Neben den traditionellen indischen Speisen und dem würzigen Geschmack des Ostens können Sie hier auch eine Kostprobe der modernen

Kochkünste bekommen. Mehr als fünfzig Tee- und Kaffeespezialitäten tragen ebenfalls zu einer perfekten Entspannung im Herzen von Budapest bei.IT Il Karma Cafe & Restaurant in piazza Ferenc Liszt è diventato uno dei locali più in vista per i budapestini. Oltre ai piatti tradizionali dell’India ed ai sapori dell’Oriente offre un saggio anche dell’arte culinaria moderna. Ci proponiamo di contribuire alla Vostra serenità con più di cinquanta specialità di tè e di caffè nel centro città.

K hkü t b k M h l

VI., Liszt Ferenc tér 11. Phone: 36-1 413-6764 [email protected] www.karmabudapest.com 117 Map1 – C6

M1 Oktogon w4, 6 Open: every day 11–02

B

VI., Liszt Ferenc tér 11.Phone: 36-1 321-8425www.bohemiaetterem.com117 Map1 – C6

M1 Oktogon w4, 6

Page 93: Budapest Card

91Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia

BAGOLYVÁR RESTAURANTEN The Owl’s Castle is an agreeably smart, pre-war style restaurant with a family-like atmosphere, located in the City Park, offering excellent home fare. Unique in Hungary, where only women cook and serve the food and pamper guests with traditional Hungarian hospitality. Guests holding a Budapest card receive a dessert complimentary to their main course.HU Bagolyvár Étterem. A Bagolyvár szolidan elegáns, békebeli és családias hangulatú étterem a Városligetben, jóféle házikoszttal. Az étteremben kizárólag nők főznek, fogadják a vendégeket, felszolgálják a házias ételeket és hagyományos magyar vendégszeretettel veszik körül a vendé-geket. A Budapest Kártyával érkezők főétel fogyasztás esetén a ház vendégei egy desszertre.DE Die Eulenburg – ein solide elegantes Restaurant der guten alten Zeiten mit familiärer Atmosphäre im Stadtpark, das Hausmannskost serviert. Alle Speisen werden von Frauen hergestellt und serviert, der Gast wird mit hausgemachten Ge-richten und mit der traditionellen ungarischen Gastfreundschaft verwöhnt. Gäste mit einer Budapest Karte erhalten das Dessert gratis nach ihrem Hauptgericht.IT La Bagolyvár é una trattoria familiare di eleganza schietta, del tempo della pace, nel Giardino della Cittá, con una cucina casalinga di buona sorte. Nel ristorante ci sono esclusivamente donne a cucinare, a servire i piatti di casa ed a ricevere gli ospiti circondandoli con la tradizionale ospitalitá ungherese. Ai titolari della Carta Budapest, nel caso di consumo di piatti principali, viene offerto un dessert dalla casa.

GUNDEL RESTAURANTEN Come to the distinguished Gundel Restaurant in City Park, enjoy a cocktail in the Colonnade Bar, superb cuisine, and Gipsy music in the evening. Visit the Gundel Boutique and take a little souvenir of the experience home. Guests holding a Budapest Card receive a free Gundel Pancake to their main course. HU Gundel Étterem. A városligeti Gundel Étterem pati-nás épületében együtt élvezheti a Colonnade Bár koktéljait, a konyhaművészet remekeit, esténként a cigányzenét, és vé-gül az élmények egy darabját haza is viheti a Gundel Butik-ból. A Budapest Kártyával érkezők főétel fogyasztás esetén a ház vendégei egy Gundel-palacsintára.DE Gundel Restaurant. Im altehrwürdigen Gebäude des Restaurants Gundel im Stadtwäldchen können Sie Cocktails der Colonnade Bar, kulinarische Köstlichkeiten mit der abendlichen Zigeuner-musik genießen und als Andenken der Erlebnisse auch ein Souvenir aus der Gundel Boutique mitnehmen. Gäste mit einer Budapest Karte erhalten die berühmte Gundel-Palatschinke gratis nach ihrem Hauptgericht.IT Ristorante Gundel. Nel palazzo impatinato del Ristorante Gundel, situato nel Bo-schetto della citta’, potete godervi allo stesso tempo dei coctails del Bar Colonnade, dei capolavori dell’arte culinaria, accompagnati di sera dalla musica zigana e alla fine potrete portarvi a casa un pezzo delle vostre esperienze vissute dalla Boutique Gundel. Agli ospiti, proprietari di Carta Budapest, nel caso di consumo cibi, viene offerta una Crépe Gundel.

M1 Hősök tere u72, 75, 79Open: Mon–Sat 12–16, 18:30–24 Sun 11:30–15, 18:30–24 • Bar 10–24

t der abendlichen Zigeuner

XIV., Állatkerti krt. 2. Phone: 36-30 603-2480www.gundel.hu118 Map2 – C5

Open: every day 12–23 M1 Hősök tere u72, 75, 79

XIV., Állatkerti krt. 2. Phone: 36-1 468-3110www.bagolyvar.com 118 Map2 – C5

Page 94: Budapest Card

92 Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia

XIII., Visegrádi u. 50/a • Open: Mon–Sat 12–24, Sun 12–20.30 Phone: 36-1 270-0366 • www.trofeagrill.net

123 Map2 – B4

All you can eat and drink from a rich buffet selection for a fixed price. At the weekend, the restaurant is FREE for children under twelve. You celebrate your birthday here, we give the birthday cake free.Éttermünk korlátlan étel- és italfogyasztást kínál gazdag svédasztalról, fix árért. Hétvégén gyermekeknek 12 év alatt INGYENES. Ha születésnapját nálunk tartja, a tortát mi álljuk

TRÓFEA GRILLA

fixed price. At the weeke

M3 Lehel tér u75, 76

SIR LANCELOT MEDIEVAL RESTAURANTEN Every evening there is live music, belly dancing, fire-eaters and strongman shows, as well as knightly games and royal feasts awaiting guests.HU Sir Lancelot Középkori Étterem. Középkori han-gulatú környezetben, minden este élő zenével, hastán-cos, tűznyelő, erőművész műsorával, lovagi játék kísére-tében királyi lakomákkal várjuk!DE Wir erwarten Sie jeden Abend mit mittelalterlichem Ambiente, Live-Musik, Bauchtanz, einem Feuerschlucker und akrobatischen Kunststücken. Das königliche Mahl wird

durch Ritterspiele begleitet.IT Vi aspettiamo in un ambiente di atmosfera medievale con musica dal vivo, spettacolo di danza del ventre, di un mangiatore di fuoco, di un acrobata e, con banchetti reali

accompagnati da duelli di cavalieri tutte le sere!

Open: 12–24

dd

c

accompagnati da duelli di cavali

dVI., Podmaniczky u. 14.Phone: 36-1 302-4456www.sirlancelot.hu119 Map1 – C5

SIR

M3 Nyugati pályaudvar i4, 6

Fantastic Karaoke parties every Friday and Saturday night! Traditional Hungarian and international food and a wide selection of wines and spirits is served in the restaurant with a pleasant garden.Péntek és szombat este fergeteges karaoke party. Hagyományos magyar és nemzetközi ételek, borok, pálinkák széles választéka. Hangulatos kerthelyiség.

YPSILON CAFÉ AND RESTAURANTHungarian

Y

Open: Mon–Thu: 9–24, Fri: 9–05, Sat: 11.30–05, Sun: 11.30 – 24XIV., Stefánia út 1. • www.ycafe.hu • Phone: 36-1 468-3357 M2 Stadion w1

120 Map2 – D7

The restaurant which is located in the oldest building of the castle district, is waiting for our guests with live gipsy music, past citing feasts and a unique wine cellar.Éttemünk, mely a várnegyed legöregebb épületében található, élő cigányzenével, múltidéző lakomákkal és egyedülálló pinceborozóval várja Önt.

The stylish restaurant with a great atmosphere and a magnificent panorama of the Danube offers a 15% discount on prices for dinner guests. A pezsgő hangulatú, stílusos étterem csodálatos dunai panorámát és 15% kedvezményt kínál az étel-italárból a vacsorázó vendégek részére.

ARANY HORDÓ RESTAURANT

PEPPERS! MEDITERRANEAN GRILL

Titi f

Tf th D

P

I., Tárnok u. 16. • Open: every day 12–24 • Phone: 36-1 [email protected] • www.aranyhordovendeglo.hu

V., Apáczai Csere János u. 4. • Budapest Marriott Hotel Open: every day 6.30–23.00 www.peppers.hu • Phone: 36-1 737-7377

c16, 16A, 116121 Map1 – D2

M1 Vörösmarty tér w2

122 Map1 – E4

Page 95: Budapest Card

93Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia

Every day late-afternoon menu, pub, cocktail bar, live concerts (blues, jazz, funky, rock) and party until dawn! Minden nap késő délutáni menü, pub, koktélbár, élőzenei koncertek (blues, jazz, funky, rock) és buli hajnalig!

ALCATRAZ CLUB & RESTAURANT

Open: café 8–18h, restaurant 17–02h, weekends 17–04h VII., Nyár u. 1. • www.alcatraz.hu Phone: 36-1 478-6010, 36-30 584-1066

124 Map1 – E7M2 Blaha L. tér c7 i4, 6

A cosy place in Budapest city centre, where traditional Hungarian cuisine and excellent wines await our guests. Egy barátságos hely budapest belvárosában, ahol a tradícionális magyar konyha és borászat remekeivel várjuk.

ZSÁKBAMACSKA RESTAURANT

VI., Lovag u. 3. • Open: Tue–Sat: 17–24h, Sunday: 12–24h www.zsakbamacska.hu • Phone: 36-1 354-1810

129 Map1 – C5M3 Nyugati tér i4, 6

We are looking forward to serving our guests, be it with a cup of good coffee, a tasty breakfast, lunch or intimate dinner.Várjuk kedves vendégeinket, legyen szó akár egy jó kávéról, egy italról, ízletes reggeliről, ebédről, meghitt vacsoráról.

BALI CAFFE

Open: Mon–Fri: 10–24h, Sat–Sun: 11–24h V., Károly krt. 4. • Phone: 36-70 389-3642

125 Map1 – E6M2 Astoria c7 i47, 49

The Bonfini Restaurant is situated at the gate to the Buda Castle. It is a perfect choice whether you are the lover of Italian tastes or you wish to try the famous Hungarian cuisine. Terrace and grill specialities in the summer.A Budai Vár kapujánál található Bonfini Kert Étterem étlapján a kreatív olasz konyha széles választéka mellett fúziós és hagyományos magyaros ételek szerepelnek.

BONFINI RESTAURANT

Open: 12–22 • I., Lovas út 41. Phone: 36-1 224-7420 • www.bonfinikert.hu

127 Map1 – C1M2 Moszkva tér i4, 6

VII., Dob. u. 53. • Open: every day 10–02 Phone: 36-30 874-3733 • www.ladino.hu

126 Map1 – D6

We await our guests with delicious food, fine wines, exhibitions, dance and music in the heart of the cultural and entertainment quarter of Budapest.Budapest kulturális és szórakoztató negyedének szívében várjuk kedves vendégeinket finom ízekkel, zamatos borokkal, kiállításokkal, tánccal és zenével.

BAR LADINO

i4, 6

Our shops offer 33 types of vitamin-rich McKIWAN’S sandwiches to choose from.33 féle friss, vitamindús McKIWAN’S szendvics közül választhat belvárosi üzleteinkben.

MCKIWAN’S SANDWICH BAR

V. Honvéd utca 17/A • Open: Mon–Fri: 7.30–17.30 • M2 Kossuth tér • 128 Map1 – B4V. Vámház krt. 10. • Open: Mon–Fri: 7.30–17.30 • M3 Kálvin tér • 128A Map1 – G6II. Margit krt. 46. • Open: Mon–Fri: 7.30–19.00; Sat–Sun: 7.30–14.00 • 128B Map1 – B2Phone: 36-1 332-5433 • www.mckiwans.hu i4, 6

m.

famous

Page 96: Budapest Card

94 Other services • Egyéb szolgáltatások

Vajdahunyad Castle

Page 97: Budapest Card

95Weitere Dienstleistungen • Altri servizi

A

Other services

selection of services that

can be useful for tourists

while discovering the city,

such as Internet access in the

Tourist Information offices and

the free travel insurance that is

included in the price of the card.

Page 98: Budapest Card

96 Other services • Egyéb szolgáltatások

TOURINFORM INTERNET-POINTEN Pay for one and get two! If you buy one coin (worth 150 forints for 15 minutes), you will be given another 15 minutes of free Internet time in the downtown Tourinform Office, where maps, guide books, cultural and tourist programs as well as souvenirs are sold. HU Egyet fizet, kettőt kap! 1 db zseton (150 HUF/ 15 perc)vásárlása esetén újabb 15 perc internetezést kap ajándékba a belvárosi Tourinform irodában. Internet, térképek, útiköny-vek, kulturális és turisztikai programok

értékesítése, ajándéktárgyak.DE Tourinform Internetpunkt. Zwei für den Preis von einem! Bei Kauf eines Vouchers (150 HUF/15 Minuten) bekommen Sie weitere 15 Minuten kostenlose

Internetnutzung in unserem Tourinform-Büro in der Innenstadt. Internet, Stadtkarten, Reiseführer, Eintrittskarten für verschiedene kulturelle und touristische Veranstaltungen, Souvenirs.IT Punto Internet Tourinform. Paga uno e riceve due! Comprando un gettone (150 HUF/15 min.) avrà altri 15 minuti di Internet nel nostro ufficio Tourinform nel centro città. Vendita di uso di Internet, mappe, guide, programmi turistici, souvenirs.

értékesítése ajánd

I t t t i

V., Sütő u. 2. Phone: 36-1 438-8080 www.budapestinfo.hu3 Map1 – E5

M1, M2, M3 Deák tér i47, 49Open: Every day 8–20

HUNGARY CARDEN With the card you get half-price travel on trains, buses and motorways for one year. Visit museums and thermal baths around the country free or for half price, and hundreds of hotels, pensions and restaurants offer 10-20% discounts. The card is available for a special rate at Hotelinfo Agency. HU A Magyar Turizmus Kártyával egy évig fél áron utazhat vonaton, buszon, autópá-

lyán. Országszerte ingyenesen vagy féláron látogathat múzeu-mokat, gyógyfürdőket, valamint több száz szállás- és vendég-látóhely kínál 10-20% kedvezményt. A kártya kedvezményes áron kapható a Hotelinfo Irodában.DE Ungarn Karte. Sie können mit der Ungarn Karte ein

Jahr lang zum halben Preis mit der Eisenbahn, mit Linienbussen und auf der Autobahn fahren. Sie können in ganz Ungarn kostenlos oder zum halben Preis Museen und Heilbäder besuchen, und erhalten in mehreren Hunderten Unterkünften und Gaststätten eine Ermäßigung. Im Hotelinfo Büro ist die Karte zu ermäßigtem Preis erhältlich.IT Carta Turismo Ungherese. Carta Turismo Ungherese. Con la carta e’ possibile viaggiare a meta’ prezzo per un anno in autobus, in treno e sull’autostrada. In tutta l’Ungheria e’ possibile entrare gratis o a meta’ prezzo nei musei, nei bagni termali ed usufruire sconti per una centinaia di alloggi ed ospitalità. Le carte si comprano a un prezzo ridotto presso l’Agenzia Hotelinfo.

lyán. OrszágszeV., Váci u. 78–80. Phone: 36-1 266-3741www.hungarycard.hu130 Map1 – G5

Open: Mon–Fri 10–17.30 M3 Ferenciek tere c 5, 7, 15, 112, 173E, 178, i 2, 47, 49

Page 99: Budapest Card

97Weitere Dienstleistungen • Altri servizi

EN Every Budapest Card cardholder under age of 75 and maximum one child under age of 14 travelling together with the cardholder will automatically be covered with travel accident insurance provided by Chartis Europe S.A. Branch Office in Hungary while staying in Hungary and the Budapest Card is valid. You can find more information on the insurance conditions in the client information sheet which is joint to the Budapest Card and contains information on the conditions of use of the insurance, in the Tourism Offices of Budapest or on the www.budapestinfo.hu website. If you have an accident while staying in and you need health service or legal advice service, call the 24 hours assistance service, Travel Guard in the case of any other claims (e.g. luggage damages) call Chartis Europe S.A. Branch office in at the following numbers:

HU Minden 75 év alatti Budapest Kártya birtokos, valamint a vele együtt utazó legfeljebb egy 14 év alatti gyermek, a Budapest Kártya érvényessége alatt magyarországi tartózkodása során automatikusan utazási balesetbiztosítási védelemben részesül, melyet a Chartis Europe S.A. Magyarországi Fióktelepe nyújt. A biztosításra vonatkozó feltételeket megismerheti a Budapest Kártyához mellékelt, a biztosítás igénybevételének feltételeit tartalmazó biztosítási ügyfél-tájékoztatóban, a budapesti Tourinform irodákban, valamint a www.budapestinfo.hu weboldalon. Amennyiben magyarországi útja során baleset éri, egészségügyi ellátásra, vagy jogsegélyszolgálatra van szüksége, hívja a Travel Guard 24 órás asszisztencia szolgálatot, egyéb káresemény esetén (pl. Poggyászkárok) pedig a Chartis Europe S.A. Magyarországi Fióktelepét az alábbi telefonszámokon:

DE Jeder Inhaber einer Budapest Karte unter 75 Jahren und höchstens ein, mit ihm rei-sendes Kind unter 14 Jahren werden für die Dauer ihres Aufenthaltes in Ungarn während der Gültigkeit der Budapest Karte automatisch zu einer Reiseunfallsversicherung berechtigt, die ihnen durch die ungarische Niederlassung von Chartis Europe S.A. Magyarországi Fi-óktelepe angeboten wird. Die Bedingungen der Versicherung sind in dem der Budapest Karte beigefügten, die Bedin-gungen für die Inanspruchnahme der Versicherung enthaltenden Kundeninformationsheft, in den Büros des Budapester Tourismusamtes, sowie auf der Webseite www.budapestinfo.hu zugänglich. Würden Sie während Ihrer Reise in Ungarn einen Unfall erleiden, bzw. ärztliche Versorgung oder Rechtshilfe benötigen, so rufen Sie den 24-Stunden-Assistenzdienst von Travel Guard oder bei sonstigen Schadensfällen (z.B. Gepäckschäden) rufen Sie Chartis Europe S.A. Magyarországi Fióktelepe unter folgenden Telefonnummern an:

Travel Guard 24 hours phone number: 36-1 501-1501 Chartis Hungary, phone number: 36-1 801-0801 (1088 Budapest, Rákóczi út 1-3.)

TRAVEL ACCIDENT INSURANCE

UTAZÁSI BALESETBIZTOSÍTÁS

REISEUNFALLSVERSICHERUNG

Page 100: Budapest Card

98 Other services • Egyéb szolgáltatások

IT Ogni portatore di Budapest Card sotto i 75 anni e un bambino che viaggia insieme a lei/lui avente meno di 14 anni durante il periodo di validità della Budapest Card è protetto automaticamente dall’assicurazione per il viaggio contro incidenti nel corso del suo soggiorno in Ungheria offerta dalla Filiale Ungherese della Chartis Europe S.A. Magyarországi Fióktelepe. Le condizioni dell’assicurazione sono disponibili nel libretto informativo alla clientela sull’assicurazione allegato alla Budapest Card e comprensivo delle condizioni di uso dell’assicurazione, negli uffici dell’Ente per il Turismo di Budapest, nonché sulla pagina web www.budapestinfo.hu Nel caso dovesse subire un incidente nel corso del Suo soggiorno in Ungheria, o avesse bisogno di assistenza sanitaria o giuridica chiami il servizio d’assistenza continuo di 24 ore della Travel Guard, nel caso di altri danni (per esempio danni al bagaglio) chiami l’Chartis ai seguenti numeri telefonici:

ASSICURAZIONE PER IL VIAGGIO CONTRO INCIDENTI

TRAVEL MEDICINE SERVICES

Health Guard Hungary®

Doctor Visits in Your HotelCovered by Travel Insurance

24-hour Urgent Care for Adults and ChildrenTelephone: +36 (1) 78 666 58

Major credit cards accepted

www.healthguardhungary.com

If necessary:• Medical assistance• Consultation with specialist• Blood tests, X-ray, Ultrasound• Transportation to hospital• Organization of repatriation

Travel Guard 24 hours phone number: 36-1 501-1501 Chartis Hungary, phone number: 36-1 801-0801 (1088 Budapest, Rákóczi út 1-3.)

Page 101: Budapest Card

99Weitere Dienstleistungen • Altri servizi

EN In addition to traditional musical instruments from five continents, visitors can also try out special sound therapy equipment in our store. We are also proud to offer one of the largest ranges of world music CDs in Hungary.HU Üzletünkben öt kontinens tradicionális hangszerei mellett kü-lönleges hangterápiás eszközöket is kipróbálhatnak az idelátogatók. Itt található az ország egyik legna-gyobb világzenei cd kínálata is.DE In unserem Geschäft kön-nen die Kunden die traditionellen Musikinstrumente von 5 Kontinenten, sowie besondere Instrumente und Mittel zur Mu-siktherapie ausprobieren. Hier finden die Besucher das größte Angebot an CD‘s der Weltmusik in Ungarn.IT Al nostro negozio, oltre agli strumenti musicali tradizionali di cinque continenti, i visitatori hanno la possibilità di provare speciali mezzi di terapia di suono. Il negozio vanta una delle più grandi collezioni internazionali di cd in Ungheria.

ETHNOSOUND WORLD MUSIC INSTRUMENT STORE

M3 Kálvin tér i4, 6Open: Mon–Fri 11–18

STORE

ciali mezzi di terapia di suono

VIII., Krúdy Gyula u. 7.Phone: 36-1 266-8105; 36-20 492-7789 [email protected] Map1 – F7

100% Hungarian design from the best young designers of Hungary.” 100% magyar dizájn Magyarország legjobb fiatal tervezőitől.

ECLECTICK

ungary ”

V., Irányi u. 20. • Phone: 36-1 266-3341 • www.eclectick.hu• Open: Mon–Fri: 10–19, Sat: 11–16

132 Map1 – F5

-10%

M3 Ferenciek tere c5, 7

Page 102: Budapest Card

100 The Budapest Card • A Budapest Kártyáról

HOW TO USE YOUR BUDAPEST CARDThe Budapest Card is only valid if it features the holder’s signature and the starting

time of its use. Please enter in ink into the boxes on the back the exact time (date and hour) when you intend to start using the card. Put the month in the first two, the day in the second two, and the hour in the third two boxes (the last full hour). Please make sure that all six boxes are filled in, putting 0 where appropriate. (For example, if you start using the card at 14.15 on 27th June, you enter: 06 27 14) Please make sure you fill in the card correctly, as overwritten, corrected or illegible cards may not be used. Don’t forget to sign your card before starting to use it.

The Budapest Card is issued for a particular person. The services listed may be used by the card owner and an accompanying child of maximum 14 years of age. Budapest Cards are available for 48 or 72 hours.

During the validity period of the Budapest Card you can travel without restrictions on all lines of the BKV including trams, trolleybuses, the Millennium Underground Railway, metro lines, the cogwheel railway and buses (on the whole length of the lines).

The HÉV services connect Budapest with the surrounding towns, but please note that the Budapest Card is valid only to the city borders. So if you want to go to Szentendre or Gödöllő, remember to purchase a supplementary HÉV ticket in one of the BKV HÉV ticket offices.

The Budapest Card is not valid for the Funicular, the Chairlift and the boat lines of BKV Zrt.

When travelling on the lines of BKV Zrt., the Budapest Card functions as your valid ticket, so please at request present it to the conductors, who are also authorised to validate the signature on the Card by checking your personal identification documents. Travellers using the lines of the BKV Zrt. without a valid ticket or Card are liable to pay a fine.

The card offers discounts only at the places listed in the booklet. Please show your card or give it to the cashier before payment. Note that certain sights and museums stop selling tickets half an hour before closing time. The Budapest Card includes insurance cover for travel accidents. Further information is given in the chapter Other Services.

In restaurants, the Budapest Card discount is available to cardholders as well as to all guests accompanying them, with the exception of the Gundel and Bagolyvár restaurants, where free dishes are offered exclusively to cardholders and a child having a meal with them. The discount is on prices listed in the a la carte menu, and cannot be combined with other offers. When placing your order for your meal, please show the card to the waiter, and if requested, please sign the bill.

Editorial work on the Budapest Card booklet was completed on 11th December 2009. The Tourism Office of Budapest cannot take responsibility for any later changes in prices, opening hours or in any other areas. Please always obtain up-to-date information on discounts and services on the spot.

Unused cards cannot be changed or refunded.

A BUDAPEST KÁRTYA HASZNÁLATAA Budapest Kártya érvényességének feltétele, hogy szerepeljen rajta a tulajdonos alá-

írása, valamint a használat kezdetének időpontja. Kérjük, a hátlapon lévő kockákba írja be tintával azt az időpontot (dátum, óra), amikortól a kártyát használni szeretné. Az első két kockába írja a hónap, a második két kockába a nap, a harmadik két kockába pedig az óra (utolsó eltelt óra) számát. Kérjük, hogy mind a hat kockát töltse ki, az eset-legesen üresen maradó kockákba 0-át írva (például június 27. 14.15: 06 27 14). Kérjük, ügyeljen a pontos kitöltésre, ugyanis az átírt, átjavított vagy olvashatatlan kártya nem felhasználható! Az első használat előtt ne felejtse el aláírni kártyáját!

A Budapest Kártya személyre szól, át nem ruházható. A Budapest Kártya a tulajdonosa és egy kíséretében lévő, legfeljebb 14 éves gyermek számára nyújtja kedvezményeit. Budapest Kártya 48 órás és 72 órás érvényességgel kapható.

A Budapest Kártya érvényességi ideje alatt korlátlanul utazhat a BKV Zrt. járatain; vil-lamoson, trolibuszon, metrón, kisföldalattin, fogaskerekűn, autóbuszon (teljes vonalon), valamint a HÉV-en Budapest közigazgatási határáig.

Page 103: Budapest Card

101Über die Budapest-Karte • La Carta Budapest

A HÉV-vonalak a Budapesthez közeli településekhez jelentenek kapcsolatot, azonban a Budapest Kártya csak a város határáig érvényes. Ezért, ha például Szentendrére vagy Gödöllőre szeretne utazni, felszállás előtt feltétlenül kiegészítő HÉV-menetjegyet kell váltani a BKV HÉV-pénztárában!

A Budavári Siklóra, a Zugligeti Libegőre és a BKV Zrt. hajójárataira nem érvényes a Budapest Kártya.

A BKV Zrt. közlekedési eszközein utazva a Budapest Kártya az Ön menetjegye, ké-résre mutassa fel, illetve adja át az ellenőröknek, kalauznak, akik jogosultak személy-azonosságot igazoló okmány elkérését követően, azzal összevetve a kártyán szereplő aláírás eredetiségét is ellenőrizni. Az érvényes jegy nélkül vagy lejárt kártyával utazók pótdíjat kötelesek fizetni.

A kártya kedvezménye csak a prospektusban megjelölt elfogadóhelyeken vehető igénybe. Az elfogadóhelyeken a kártyát fizetés előtt kérjük felmutatni, illetve a pénztá-rosnak átadni. Bizonyos látnivalóknál és múzeumokban a pénztár záróra előtt egy-fél órával korábban zár be. A Budapest Kártya baleset- és utasbiztosítást is tartalmaz. Az erre vonatkozó információkat az Egyéb Szolgáltatások fejezetnél találja.

A Budapest Kártya a vendéglátóhelyeken a kártya tulajdonosán kívül a vele tartózko-dó és együtt fogyasztó vendégekre is érvényes, kivéve a Gundel és a Bagolyvár Étter-met, ahol az ajándék étel csak a kártyatulajdonosnak és egy vele fogyasztó gyermeknek jár. Az árengedmény az a la carte étlap áraiból értendő és egyéb kedvezményekkel (pl. csoportkedvezmény) nem vonható össze. A kártyát kérjük rendeléskor előre felmutatni, továbbá a pincér kérésére a számlát aláírni.

A Budapest Kártya prospektusának szerkesztését 2009. december 11-én zártuk le. A kiadványban szereplő adatok (árak, nyitvatartási időpontok) időközben megváltozhattak, így azokért a BTH Budapesti Turisztikai Szolgáltató Nonprofit Kft. nem tud felelősséget vállalni. A kedvezményekről és az elfogadóhelyek szolgáltatásairól kérjük, mindig érdeklődjön a helyszínen.

A fel nem használt kártyákat nem tudjuk kicserélni vagy visszaváltani!

NUTZUNG DER BUDAPEST KARTEDie Budapest Karte ist nur gültig, wenn mit der Unterschrift des Karteninhabers sowie

dem Zeitpunkt des Nutzungsbeginns versehen. Wir ersuchen Sie, den Zeitpunkt (Tag und Uhrzeit), ab dem Sie die Karte benutzen möchten, in die hierfür vorgesehenen Feld-er auf der Rückseite der Karte einzutragen. In die ersten beiden Felder tragen Sie bitte den Monat, in die darauf folgenden Felder den Tag und in die letzten beiden Felder die Uhrzeit (die letzte angefangene Stunde) ein. Lassen Sie dabei keine Felder leer. Felder, die Sie gegebenenfalls nicht benötigt haben, müssen mit einer „0” gekennzeichnet wer-den (dem 27. Juni 14 Uhr 15 entspricht zum Beispiel die Zahlenabfolge 06 27 14). Bitte füllen Sie die Karte sorgfältig aus, da Karten, die Korrekturen, Ergänzungen oder un-leserliche Angaben enthalten, automatisch als ungültig betrachtet werden! Denken Sie auch daran, vor Nutzungsbeginn Ihre Karte zu unterschreiben!

Die Budapest Karte ist personengebunden und somit auf Dritte nicht übertragbar. Die Budapest Karte berechtigt ihren Inhaber sowie ein Kind mit einem Höchstalter von 14 Jahren in seiner Begleitung zu den bekannten Ermäßigungen. Budapest Karten sind mit einer Gültigkeitsdauer von 48 Stunden bzw. 72 Stunden zu erwerben.

Während der Gültigkeit gewährt die Karte Ihnen kostenlose Fahrten in unbegrenzter Anzahl in den öffentlichen Verkehrsmitteln von BKV Zrt., d. h. in Straßenbahnen, Obus-sen, Autobussen (in der gesamten Linie), in der Metro, Milleniums-U-Bahn und Zahn-radbahn.

Die Linien der Vorortbahn HÉV sichern die Verbindung zwischen Budapest und den Städten und Dörfern der näheren Umgebung. Die Budapest-Karte gilt jedoch nur bis zur Stadtgrenze. Wer z. B. nach Szentendre oder Gödöllő fahren will, sollte vor dem Einstei-gen unbedingt eine Anschlussfahrkarte an der BKV HÉV-Kasse lösen!

Für die Standseilbahn (Sikló) zum Budaer Burgpalast, die Schwebebahn in Zugliget und die Schifffahrtslinien der BKV Zrt. gilt die Budapest-Karte nicht.

Während der Fahrt in den öffentlichen Verkehrsmitteln von BKV Zrt. ist die Buda-pest-Karte Ihre Fahrkarte, auf Aufforderung der Kontrolleure haben Sie die Karte den Kontrolleuren und dem Schaffner vorzuzeigen bzw. zu überreichen. Diese Personen sind

Page 104: Budapest Card

102 The Budapest Card • A Budapest Kártyáról

berechtigt, von Ihnen einen Ausweis zur Identifikation Ihrer Person zu verlangen und dadurch auch die Echtheit der Unterschrift auf der Karte zu kontrollieren. Die Fahrgäste ohne gültigen Fahrschein oder mit abgelaufener Karte sind verpflichtet, eine Nachgebühr zu zahlen.

Die mit der Karte verbundenen Ermäßigungen können nur bei den in dieser Broschüre aufgelisteten Akzeptanzstellen eingeräumt werden. Wir ersuchen Sie, die Karte vor der Zahlung vorzuzeigen bzw. dem Mitarbeiter der Akzeptanzstelle zu überreichen. Bitte be-achten Sie, dass der Kassenschluss bei einzelnen Sehenswürdigkeiten und in gewissen Museen bereits 30 bis 60 Minuten vor Schließung erfolgt. Die Budapest Karte beinhaltet auch eine Kranken- und Reiseversicherung. Zu weiteren einschlägigen Angaben siehe das Kapitel „Weitere Dienstleistungen”.

In Restaurants gilt die Budapest Karte neben dem Inhaber der Karte auch für weitere Gäste in seiner Begleitung, die mit ihm zusammen konsumieren. Ausgenommen sind die Restaurants Gundel und Bagolyvár, in denen die kostenfreien Gerichte nur dem Karten-inhaber sowie einem Kind in seiner Begleitung zustehen. Die Ermäßigungen beziehen sich auf Preise der A-la-carte-Speisekarte und sind mit anderen Ermäßigungen (z. B. Gruppenermäßigungen) nicht kombinierbar. Wir ersuchen Sie, die Karte vor der Abgabe Ihrer Bestellung vorzuzeigen und auf die Aufforderung des Kellners hin die Rechnung zu unterschreiben.

Der Redaktionsschluss dieser Ausgabe der Broschüre zur Budapest Karte erfolgte am 11. Dezember 2009. Preise und Öffnungszeiten können sich im Laufe des Jahres ändern, daher kann die Budapester Tourismusamt für die Richtigkeit diesbezüglicher Angaben keine Haftung übernehmen. Wir bitten Sie, sich über Ermäßigungen und Dienstleistungen bei den Akzeptanzstellen vor Ort zusätzlich zu informieren.

Nicht verwendete Karten können weder umgetauscht noch rückerstattet werden!

L’USO DELLA CARTA BUDAPESTLa Carta Budapest è valida se firmata dall’utente, e reca la data dell’inizio dell’uso.

Sul rovescio della Carta dovete scrivere a penna la data e l’ora dell’inizio dell’uso della stessa: le prime due rubriche servono per il mese, la terza e la quarta per il giorno, la quinta e la sesta per l’ora (l’ultima ora passata). Tutte e sei le rubriche devono essere compilate scrivendo 0 nelle rubriche che rimarrebbero vuote (per esempio: 27 giugno 14.15: 06 27 14). Siete pregati di far attenzione a compilare correttamente, perché la carta trascritta, corretta o illeggibile non sarà valida! Prima di cominciare ad usarla si ricordi di firmare la Sua carta!

La Carta Budapest è personale e non può essere ceduta ad altri. La Carta Budapest offre gli sconti al suo proprietario e ad un bambino in sua compagnia di 14 anni al massimo. La Carta Budapest ha validità per 48 o 72 ore.

Durante il periodo di validità della Carta Budapest si ha diritto di viaggiare sulle linee della BKV Zrt. nei seguenti mezzi di trasporto: tram, filobus, metropolitana, ferrovia a cremagliera e autobus (sull’intero tratto).

La rete della ferrovia suburbana (HÉV) assicura collegamento per i dintorni di Budapest, ma la Carta è valida soltanto entro i onfini amministrativi della capitale. Chi va oltre a Budapest, p.es. Szentendre o Gödöllő, deve fare assolutamente un biglietto di supplemento presso le casse della HÉV!

La Carta Budapest non è valida per la funicolare (Budavári Sikló), per la seggiovia (Zugligeti Libegő) e per le linee navali della BKV Zrt.

Viaggiando sui mezzi di trasporto pubblico della BKV Zrt., la Carta Budapest è il Vostro biglietto. Se richiesta, deve essere presentata o consegnata ai controllori o al conduttore che hanno il diritto di verificare anche l’autenticità della firma presente sulla carta, paragonandola con un documento d’identità. Coloro che viaggiano senza un biglietto valido o con una carta scaduta, sono obbligati a pagare un supplemento.

Le agevolazioni offerte dalla Carta sono a disposizione solo nei posti segnalati nel depliant. Ai punti di accettazione siete pregati di esibirla prima del pagamento, o consegnarla al cassiere. In certi musei o luoghi di curiosità le casse chiudono mezz’ora prima dell’orario di chiusura. La Carta Budapest funge anche da polizza di assicurazione infortuni e di viaggio. Le relative informazioni si trovano nel capitolo Altri Servizi.

Page 105: Budapest Card

103Über die Budapest-Karte • La Carta Budapest

Nei luoghi di ristorazione la Carta Budapest potrà essere utilizzata dal titolare e dalle persone in sua compagnia, salvo il ristorante Gundel ed il Bagolyvár, dove le pietanze in omaggio spettano solo al titolare della Carta e ad uno suo figlio o figlia. Lo sconto s’intende per i prezzi alla carta e non è possibile ridurre con altre agevolazioni (come p.es. sconto comitiva). I gentili clienti sono pregati di esibire la Carta prima di ordinare e, su richiesta del cameriere, di firmare il conto.

I dati forniti dal depliant della Carta Budapest sono stati aggiornati il 11 dicembre 2009. Per eventuali cambiamenti riguardanti orari e prezzi l’Ente per il Turismo di Budapest non può assumersi la responsabilità.

Le Carte non utilizzate non possono essere nè scambiate, nè rimborsate!

COMMENT UTILISER LA CARTE BUDAPESTLa Carte Budapest n’est valable que si elle comporte la signature du titulaire et la date

du commencement de son utilisation. Marquez avec un stylo dans les cases au revers de la carte la date (heure, jour, mois) à partir de laquelle vous voulez l’utiliser : écrivez les chiffres du mois dans les deux premières cases, le jour dans les deux suivantes, et l’heure (dernière heure passée) dans les dernières deux cases. Veuillez remplir toutes les six cases, en écrivant un zéro dans les cases qui resteraient vides (p. ex. : 14h 15 le 27 juin : 06 27 14). Prenez soin de remplir la carte de façon précise, car on n’accepte pas les cartes réécrites, corrigées ou illisibles. N’oubliez pas de la signer avant la première utilisation !

La Carte Budapest est nominative et n’est pas transférable. La Carte Budapest donne accès à un certain nombre d’offres et de réductions avantageuses à son titulaire et à un enfant de moins de 14 ans qui l’accompagne. On peut acheter des cartes valables pour 48 ou 72 heures.

Pendant la durée de validité de la carte vous pouvez voyager sans limitation sur les moyens de transports de BKV Zrt.; en tram, en trolley, en métro, en train souterrain, en train à crémaillère, en autobus (sur toute la longueur des lignes). La Carte Budapest n’est valable que jusqu’aux limites de la ville sur les lignes du HÉV (train de banlieue), si voulez voyager plus loin, p. ex. à Szentendre, vous devez acheter un supplément.

La Carte Budapest n’est pas valable pour le funiculaire du Château de Buda, le télésiège de Zugliget et les bateaux de BKV Zrt.

Sur les moyens de transports de BKV Zrt. la Carte Budapest fait fonction de ticket. Sur demande, veuillez la montrer ou la donner aux contrôleurs qui, après vous avoir demandé votre pièce d’identité, sont habilités à vérifier l’authenticité de la signature apposée sur la carte, en le comparant avec celle figurant dans votre pièce d’identité. Toute personne voyageant sans ticket valable ou en possession d’une carte périmée est tenue de verser une amende.

Les réductions proposées par la Carte ne sont valables qu’aux endroits où l’on accepte et dont vous trouvez la liste dans ce prospectus. Dans ces endroits, veuillez présenter la carte avant de payer et la remettre à la caissière. Dans le cas de certains lieux touristiques et musées, la vente des billets se termine une demi-heure ou une heure avant la fermeture des espaces d’expositions.

La Carte Budapest comprend également une assurance voyage et accidents. Pour plus d’informations se reporter au chapitre « Autres prestations ».

Dans les restaurants, la Carte Budapest est valable pour son titulaire et les personnes qui l’accompagnent, excepté dans les Restaurants Gundel et Bagolyvár où un plat n’est offert par la Maison qu’au titulaire de la carte et à l’enfant qui l’accompagne. La réduction est valable sur les prix du menu « à la carte » et n’est pas cumulable avec d’autres réductions (p. ex. pour les groupes). Veuillez présenter la Carte Budapest avant de commander et signer l’addition sur demande du garçon.

La rédaction du prospectus de la Carte Budapest s’est terminée le 11 décembre 2009, ainsi l’Office de Tourisme de Budapest (BTH Budapesti Turisztikai Szolgáltató Nonprofit Kft.) décline toute responsabilité concernant les données (prix, heures d’ouverture) qui sont susceptibles de changer avec le temps. Veuillez toujours vous informer des offres et des réductions avantageuses sur place.

Les cartes non utilisées ne peuvent pas être changées ni retournées.

Page 106: Budapest Card

104 The Budapest Card • A Budapest Kártyáról

CÓMO UTILIZAR LA TARJETA BUDAPESTLa Tarjeta Budapest sólo tendrá validez si lleva incorporada la firma del titular y la

fecha del comienzo de su utilización. En las casillas al dorso de la tarjeta marque con tinta la fecha (hora, día, mes) a partir de la cual quiere utilizarla: ponga las cifras correspondientes al mes en las dos primeras casillas, las del día en las dos siguientes y las de la hora (última hora pasada) en las últimas dos casillas. Rellene todas las casillas, poniendo un cero en la casilla que quedaría vacía (p. ej.: 14 h 15 de 27 de junio: 06 27 14). Rellene la tarjeta cuidadosa y precisamente porque no se aceptan tarjetas modificadas, corregidas o ilegibles. No olvide firmar la tarjeta antes de la primera utilización.

La Tarjeta Budapest es nominativa y no es transferible. La Tarjeta Budapest permite a su titular y al niño menor de 14 años que le acompañe a acceder a ciertas ofertas y descuentos. Se vende tarjetas válidas por 48 ó 72 horas.

Se puede viajar en cualquier línea de BKV hasta la fecha de caducidad; en tranvía, trolebús, metro, subterráneo, ferrocarril de cremallera y en autobús (en toda la longitud de las líneas). En los trenes de cercanías (HÉV), la Tarjeta Budapest es válida sólo hasta los límites de la ciudad. Si quiere ir más lejos, por ejemplo a Szentendre, tiene que comprar un suplemento.

La Tarjeta Budapest no es válida para el funicular de Budavár, para el cable car de Zugliget y para las líneas de barco del BKV Zrt.

Viajando en los medios de transporte de BKV Zrt. la Tarjeta Budapest le servirá de billete. Muéstrela, o entréguela a los revisores o a los cobradores que también están autorizados a pedirles los documentos de identidad y comprobar la autenticidad de la firma en la tarjeta. Los que viajen si billete válido o con tarjeta caducada deberán pagar sobretasa.

Los descuentos propuestos por la Tarjeta son válidos sólo en los lugares donde se acepta la Tarjeta y que están enumerados en este folleto. En estos lugares, sírvase mostrar la tarjeta antes de pagar y entregársela a la cajera. En ciertos lugares turísticos y museos la taquilla finaliza 30 minutos ó una hora antes de la hora de cierre de la exposición. La Tarjeta Budapest incluye también un seguro de viajero y de accidentes. Para más información véase el capítulo “Otros servicios”.

La Tarjeta Budapest es utilizable en los restaurantes por su titular y las personas que le acompañen, excepto en los restaurantes Gundel y Bagolyvár en los cuales la Casa ofrece un plato sólo al titular de la Tarjeta y a un niño que le acompaña y consuma con él. El descuento se otorga sobre los precios del menú a la carta y no es cumulable con otras ofertas o descuentos (p. ej. para grupos). Se ruega mostrar la tarjeta antes de hacer el pedido y firmar la cuenta si así lo pide el camarero.

La redacción del folleto informativo sobre la Tarjeta Budapest ha terminado el 11 de diciembre 2009, así la Oficina de Turismo de Budapest (BTH Budapesti Turisztikai Szolgáltató Nonprofit Kft.) no se responsabiliza por eventuales modificaciones que se produzcan en los datos (precios, horario). Infórmese siempre de las actuales ofertas y descuentos en todo lugar.

Las tarjetas no utilizadas no son canjeables ni reembolsables.

ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ КАРТОЙ БУДАПЕШТ

Карта Будапешт считается действительной при наличии на ней подписи владельца и даты начала ее использования. Просьба на обратной стороне вписать чернила-ми в клеточки дату и час начала пользования Картой. В первые две клеточки впиши-те месяц, в следующие две – день и в последние две – час. Просьба заполнить все шесть клеточек, в случае необходимости вписать ноль (например, 27 июня, 14 ч.15 мин. = 06 27 14). Просьба соблюдать точность, так как Карта с ошибочными, ис-правленными или неразборчивыми цифрами недействительна. Перед началом пользования не забудьте поставить свою подпись.

Карта Будапешт предназначена для личного пользования, ее нельзя передавать другому лицу. Карта Будапешт предоставляет льготы ее владельцу и находящемуся

Page 107: Budapest Card

105Über die Budapest-Karte • La Carta Budapest

в его сопровождении ребенку не старше 14 лет. В продаже имеются Карты Будапешт сроком действия на 48 и 72 часа.

Действительной Будапештской туристической карточкой Вы можете ездить на маршрутах ЗАО «BKV» (Будапештское Транспортное Предприятие) без ограниче-ний – на трамвае, троллейбусе, метро, зубчатой железной дороге, автобусе до пер-вой остановки, следующей после административной границы Будапешта, а также до административной границы Будапешта на пригородной электричке ХЭВ (HÉV).

Маршруты ХЭВ (HÉV) связывают близлежащие к Будапешту населённые пункты, но Будапештская туристическая карточка действительна только до границы города. Поэтому, если Вы решили, например, поехать в Сэнтэндре или в Годоло, то перед посадкой обязательно необходимо купить дополняющий ХЭВ (HÉV) билет в кассах ХЭВ «BKV»!

Будапештская туристическая карточка недействительна на Будайский фуникулёр, на канатную дорогу Зуглигет и на водные маршруты ЗАО «БКВ».Пользуясь сред-ствами общественного транспорта ЗАО «БКВ», Будапештская туристическая кар-точка является Вашим проездным документом, который Вы должны предъявить по требованию контролёра или проводника, и которые могут попросить предъявить и удостоверение личности для сверки подписи, указанной на карточке. В случае про-езда без действительного проездного билета или карточки, срок использования ко-торой уже сошёл, пассажиры должны заплатить штраф.

Льготы, предоставляемые Картой, действуют только в местах, указанных в про-спекте. Просьба предъявлять карту в кассе перед покупкой билета. В некоторых му-зеях и в других достопримечательных местах кассы прекращают работу за час или полчаса до закрытия. Карта Будапешт содержит страховку от несчастных случаев и страховку пассажира. Подробнее об этом можно узнать в главе «Прочие услуги».

В предприятиях общественного питания действие Карты Будапешт распростра-няется кроме ее владельца и на находящихся вместе с ним лиц, за исключением ресторанов Gundel и Bagolyvár, в которых блюдо гратис полагается только владель-цу Карты и одному находящемуся в его сопровождении ребенку. Льготы распростра-няются только на цены комплексных обедов (a la carte) и не могут совмещаться с прочими льготными условиями (например, со льготами на групповое посещение). Будьте добры предъявить Карту при заказе и в дальнейшем по просьбе официанта подписать счет.

Будьте добры предъявить Карту при заказе и в дальнейшем по просьбе официанта подписать счет. Проспект Карты Будапешт подписан к печати 11 декабря 2009 года. Фигурирующие в нем данные (цены, часы работы) со временем могут измениться, поэтому Буда- пештское туристическое бюро не несет за это ответственности. Более подробную актуальную информацию о льготах и услугах Вы всегда можете получить в местах, где действительна Карта Будапешт.

Неиспользованные Карты Будапешт обмену и возврату не подлежат!

Kiadja / published by: BTH Budapesti Turisztikai Szolgáltató Nonprofit Kft.Szerkesztette / edited by: Viva Média Holding Kft.Nyomás / printed by: Komáromi Nyomda

Page 108: Budapest Card

106 The Budapest Card • A Budapest Kártyáról

EN In the country’s first museum, you can see the fol-lowing exhibitions: The Coronation Mantle; The History of Hungary from the Foundation of the State to 1990; the Roman Lapidary and an archaeological display. HU Magyar Nemzeti Múzeum. Az ország első mú-zeumában megtekinthető kiállítások: Magyar Koroná-zási Palást, Magyarország története az államalapítástól 1990-ig, Lapidarium, modern régészeti kiállítás.DE Ungarisches Nationalmuseum. Dauerausstellun-

gen im bedeutendsten Museum Ungarns: ungarischer Krö-nungsmantel, Ungarns Geschichte von der Staatsgründung bis 1990, Lapidarium, moderne Archäologieausstellung.IT Museo Nazionale Ungherese. Le esposizioni del

primo museo del paese sono: Il manto reale d’incoronazione, La storia dell’Ungheria dalla fondazione dello Stato al 1990, Lapidario, mostra archeologica moderna.

HUNGARIAN NATIONAL MUSEUM

priiiimo museo d ld ld ldel paese

H

VIII., Múzeum krt. 14–16. Phone: 36-1 327-7773www.mnm.hu43 Map1 – C3

Ticket: 1100 (550) Ft CARD 880 (440) Ft

Open: 10–18 Closed: Monday M2 Astoria M3 Kálvin tér

c9, 15, 7, 115 i47, 49

EN In the country’s first museum, you can see thelowing exhibitions: The Coronation Mantle; The Hisof Hungary from the Foundation of the State to 1990Roman Lapidary and an archaeological display.HU Magyar Nemzeti Múzeum. Az ország elsőzeumában megtekinthető kiállítások: Magyar Korzási Palást, Magyarország története az államalapítá

ARIANII NANN TIA ONAL MUSEUMBudapest Kártya által nyújtott kedvezmény Special discount for Budapest Card holdersErmäßigung durch die Budapest-KarteSconti offerti dalla Budapest CardRéduction offerte par la Carte de BudapestDescuento ofrecido por la Tarjeta BudapestЛьготы, предоставляемые Карточкой Будапешт

DE Ungarisches Nationalmuseum. Daugen im bedeutendsten Museum Ungarns: unganungsmantel, Ungarns Geschichte von der Stabis 1990, Lapidarium, moderne ArchäologieaussIT Museo Nazionale Ungherese. Le esp

e sono: Il manto reale d’incoronazione, La storia do al 1990, Lapidario, mostra archeologica modern

ge

se sono

M2 Astoria M

Objektum helye a térképenSite location on the mapStandort des Objekts auf der KarteCollocazione dei siti sulla piantinaSituation de la curiosité sur la carteSituation de la curiosidad en el mapa Место объекта на карте

Felnőtt és (gyermek) belépődíj Admission for adults and (children) Eintrittsgebühren für Erwachsene und (Kinder)Ingresso per adulti e (bambini) Prix d’entrée pour adultes et (enfants) Entradas para adultos y (niños) Входная плата для взрослых и (детей)

HÉV

MetróUndergroundU-BahnMetropolitanaMétroMetroМетро

M1, M2, M3

HÉVSuburban railwayVorortbahnFerrovia suburbanaLigne et banlieue Ferrocarril suburbanoПригородныe жeлeзныe дopoги (злeктpичка)

c AutóbuszBusAutobusAutobusAutobusAutobúsAвтобус

u TrolibuszTrolleybusObusFilobusTroleybusTrolebúsTрoллейбус

i VillamosTramStraßenbahnTramTramwayTranvíaTрамвай

HU: Eljutás tömegközlekedésselEN: Public transportDE: Öffentlichen VerkehrsmittelnIT: Trasporto pubblicoFR: Transports publicsES: Transporte públicoRU: Oбщественный транспорт

HU: Nyitva tartásEN: Opening hoursDE: ÖffnungszeitenIT: Orari di aperturaFR: Heures d’ouvertureES: Horario RU: Часы работы

Page 109: Budapest Card

107Budapest Public Transport Map

Maps

Check out where the Budapest

Card partners are and plan your

itinerary with the help of the

following maps on Budapest.

In case you need a more detailed

map or help, please go to any

of our Tourinform Offices in

town.

TOURINFORM CENTRAL OFFICE

AT DEÁK SQUARE (SÜTŐ U. 2.)

OPEN: EVERY DAY 8-20H

TOURINFORM LISZT FERENC SQUARE

(ANDRÁSSY ÚT 47.)

OPEN: MONDAY TO FRIDAY 12-20H

Page 110: Budapest Card

A

B

C

D

E

F

G

1 2 3 4

1 2 3 4

80

127

128B

76

99

154

3146

121

114

12

83

4916

87

106

137

Page 111: Budapest Card

A

B

C

D

E

F

G

5 6 7

5 6 7

12854

117

138

8

5

13122

101

119

129

103

19

6A

17111

20A9

103

6

135108

110

107

115

11313259

130 128A

98

50

9218

116

125109

126

64

14

91 44117

85

89

124

131

53

Page 112: Budapest Card

A

B

C

D

E

F

G

1 2 3 4

1 2 3 4

36

105

24

63

23

67133

65 28

27

48

100

112

94

33

32

25

104

86

123

68

57

93

Page 113: Budapest Card

A

B

C

D

E

F

G

5 6 7

5 6 7

45

79

13662

77

71 7273

82

5556

39 3538

29

20B

118

69 74

5141

139 75

96

90

120

Page 114: Budapest Card

21

21

26

30

34

37

37A 40

42

43

47

52

58

60

61

66

78

81

84

88

95

97

102

Page 115: Budapest Card

1 2

70

Page 116: Budapest Card

-500 Ft withBudapest Card

• STATUE PARK – Lenin, Marx, Dimitrov and other “heroes” of the communist world, and Stalin’s boots. • NORTHERN BARRACKA photo collection concerning the 1956 Hungarian revolution, and the 1989-90 political changes.• CINEMA – The film “The Life of an Agent” plays non-stop. This documentary explains communist secret service operations.• TRABANT – The famous East-German “people’s car”.• RED STAR STORE – Vintage souvenirs from communism.

OPEN DAILY FROM 10 A.M. UNTIL DUSKBudapest, 22nd district, corner of Balatoni út and Szabadkai utca

WWW.MEMENTOPARK.HU

HOW TO GET THERE Direct bus from downtown to Memento Park at 11 a.m. daily (in July and August also at 3 p.m.), leaving from Deák tér (Metro No 1, 2, 3) at the bus stop with the Memento Park timetable.By public transport: a/ Bus No 150 from the corner of Fehérvári and Bocskai Road (Allee Shopping Center, tram No 4, 18, 41, 47, 61). Departing every 20 minutes (30 minutes at the weekend), then bus No 150 to Memento Park stop. Travel time: 25 minutes. b/ By bus No 710, 720, 721 or 722 leaving from the Volánbusz terminus next to Kelenföldi Railway Station (bus No 7E, 173E, tram No 19, 49) to the Memento Park stop. Travel time: 10 minutes..

GHOSTS OF COMMUNIST DICTATORSHIP

PERSONAL GUIDED TOURSTours in English lasting 50 minutes, starting from the entrance to Memento Park. Times: daily 11.45 am; March-October 12.45 pm and 1.45 pm as well; July-August 3.45 pm and 4.45 pm as well.

For more informations on page 44..