Bryn Jones Bulgarian Bible extract Ecclestiastes
-
Upload
bryn-jones -
Category
Documents
-
view
214 -
download
0
description
Transcript of Bryn Jones Bulgarian Bible extract Ecclestiastes
1
BRYNJONESVo
lum
e 3
Sum
mer
200
9
2
3
Notes, Reflections, Pictures fromPast and PresentBy Bryn Jones
This time it all has do
with writing, specifically with illustrated writing like the monks of old used to do to doll up the religious tracts that they had to copy per hand before Gutenberg came along. Or maybe to give the illiterate peasants some idea of what the religious writings were all about. Whatever, this volume has to do with my attempts to develop a somewhat modern form of illustrated manuscript writing, using Cyrillic texts
- incidentally the Cyrillic alphabet was invented in the 10th Century AD by order of the Bulgarian King at the time in order to make the Bible available to his people. The Bible in ‘Old Bulgarian’ laid the foundation for the modern cyrillic alphabet used in Bulgaria, Russia and so on.
BJ Sofia, BulgariaSummer 2009
BRYNJONESVo
lum
e 2
Sum
mer
200
9
4
5
BJB
JVo
lum
e 3
Dedicated to my wife Jana Marinova who introduced me to the Bulgarian Treasures.
6
7
BJB
JVo
lum
e 3
Библията
Православен
Еклесиаст3:1 to 3:8
______________________
The BibleKing James Version
EcclesiastesThe Book of Ecclesiastesor, the PreacherVerses 3:1 to 3:8
___________________________
Die BibelLutherbibel 1912
Der Prediger SalomoKapitel 3, Vers 3,1 - 3,8
8
3:1 Всичко си има време, време има за всяка работа под небето:
3:1 To every thing there is a season, and a time for every purpose under the heaven:
3,1 Ein jegliches hat seine Zeit, und alles Vornehem unter dem Himmel hat seine Stunde
BJB
JVo
lum
e 3
9
10
3:2 време да се родиш, и време да умреш; време да садиш, и време да скубеш насаденото
3:2 A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
3,2 Geboren werden und sterben, pflanzen und ausrotten, was gepflanzt ist,
BJB
JVo
lum
e 3
11
BJB
JVo
lum
e 3
12
3:3 време да убиваш, и време да лекуваш; време да събаряш, и време да съграждаш;
3:3 A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
3,3 würgen und heilen, brechen und bauen,
BJB
JVo
lum
e 3
13
BJB
JVo
lum
e 3
14
3:4 време да плачеш, и време да се смееш; време да тъгуваш, и време да играеш;
3:4 A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
3,4 weinen und lachen, klagen und tanzen,
BJB
JVo
lum
e 3
15
BJB
JVo
lum
e 3
16
3:5 време да разхвърляш камъни, и време да събираш камъни; време да прегръщаш и време да избягваш прегръдки;
3:5 A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
3,5 Stein zerstreuen und Steine sammeln, herzen und ferne sein von Herzen,
BJB
JVo
lum
e 3
17
BJB
JVo
lum
e 3
18
3:6 време да търсиш, и време да губиш; време да къташ, и време да пилееш;
3:6 A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
3,6 suchen und verlieren, behalten und wegwerfen,
BJB
JVo
lum
e 3
19
BJB
JVo
lum
e 3
20
3:7 време да раздираш, и време да съшиваш; време да мълчиш, и време да говориш;
3:7 A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
3,7 zerreißen und zunähen, schweigen und reden,
BJB
JVo
lum
e 3
21
BJB
JVo
lum
e 3
22
3:8 време да обичаш, и време да мразиш; време за война, и време за мир.
3:8 A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
3,8 Streit und Friede hat seine Zeit.
BJB
JVo
lum
e 3
23
BJB
JVo
lum
e 3