Borneo Research Bulletin (Vol. 10, No. 2) September 1978
-
Upload
penjejak-awan -
Category
Documents
-
view
218 -
download
0
Transcript of Borneo Research Bulletin (Vol. 10, No. 2) September 1978
-
8/10/2019 Borneo Research Bulletin (Vol. 10, No. 2) September 1978
1/34
Other Items: Personal news, brief summaries of research
activities, recent publications, and other brief items will
appear without the source specifically indicated.
The
Editor urges those contributing such news items to send
them in the form and style in which the contributor wishes
them to appear rather than leaving this to the discretion
of the Editor.
All contributions should be sent to the Editor, Borneo
Research Bulletin, c/o Department of ~nthropolog-hge
of William and Hary, Williamsburg, Virginia, 23185, U.S.A.
STYLE FOR CONTRIBUTIONS
Please submit all contributions double spaced.
Research
Notes and Brief Communications should be limited to approxi-
mately eight double-spaced pages.
Footnotes are to be
avoided wherever possible.
Bibliographies should be listed
alphabetically by author at the end of contributions; author
should appear on a separate line, then date, title of
article, journal, volume number, and pages. For books,
include place of publication and finally publisher.
References in the body of contributions should be cited by
author's last name, date, and page number as follows:
(Smith 1950:36-41).
For punctuation and capitalization
refer to Bibliographic Section.
Xames mentioned in the News Section nd other uncredited
contributions will be capitalized and underlined.
ORNEO
RESE RCH
ULLETIN
Vol. 10, No. 2 September 1978
Notes From the Editor:
~ndowmefit rive;
Cont-tionsforh e Support of the BRC
Research Notes
The Xualang of Indonesian Borneo:
Neglected Sources for Iban Studies
ictor T. King
Brief Communications
Shifting Cultivation
Generalizations about Place Names: Some
Borneo Examples Allen
R.
Maxwell
News and Announcements
Report of A Music Workshop in East,
Kalimantan Jose 1.laceda
Sulawest Research Council Newsletter
Fifth International Symposium of
ropical Ecology
Borneo News
ook Reviews, Abstracts, Bibliography
Vinson Sutlive: The Iban of Sarawak
ames Elasine 105
Lela Garner Noble: Phili ine ~ o l i c
toward Sabah: A C h d d n c e
ames Warren 107
Robert
H.V.
Reece: The Cession of Sarawak
to the British Crown ?n 1946 10
ifliography 117
The Borneo Research Bulletin is published twice
y e a r l m r i l and September)
by the Borneo
Research Council. Please address all inauiries
and contributions .for publications to nso on K.
Sutlive, Jr., Editor, Borneo Research Bulletin,
Department of Anthropology,~ollege of-
and Mary, Williamsburg, Virginia, 23185,
U.
.A.
Single issues are available at US 2.50.
-
8/10/2019 Borneo Research Bulletin (Vol. 10, No. 2) September 1978
2/34
NOTES FROM
TH
EDITOR
The Borneo Research Council Endowment Fund has been
e s t a b l i s h e d . As r e p o r t e d e a r l i e r ( B u l l e t i n 1 0 : 2 ) ,
t h e E d i to r s e n t r e q u e s t s f o r o n e - ti m e g r a n t s t o t w el v e
founda t ions a nd c ompan ies , d e s c r i b ing t he h i s t o r y a nd
a c t i v i t i e s o f t h e C o un c i l, i n c l u d i n g ba ck i s s u e s o f
the Bul le t in , and sol ic i t in g money f or an endowment
fund . Whi le re p r e s e n ta t i ve s o f s e ve ra l a ge nc ie s re p l i e d
tha t the i r r e s ourc e s we re to t a l ly c ommi t t e d a nd we re
u n ab l e t o ac c ed e t o o u r r e q u e s t , o t h e r s a r e
s t i l l
cons idering i t
am de l igh t e d to re por t t ha t B rune i She l l Pe t ro leum
Company Limited has made a grant of US 1,000.
with which
we have begun th e Endowment Fund. Subseq uent t o r e c e i p t
o f th i s g ra n t , we re c e ive d a g i f t o f 100 . de s igna te d
for the Fund from one of t he F el lows .
I n l i g h t o f t h e f i n a n c i a l r e p o r t e n c l o s e d ,
i t
seems
impera t ive tha t we s t r iv e fo r an endowment fund of a t
least US 10,000.
Th i s would ge ne ra te e nough in t e re s t
to s upplemen t g i f t s and c on t r ib u t io ns , obv ia t i ng a dva nc es
r e q ui r e d t o p u b l i s h a nd d i s t r i b u t e
t h e B u l l e t i n .
To th is end, g i f t s to th e Endowment Fund, over and above
subscr ipt ion payments ,
w i l l
be most welcome.
I ' s h o u l d l i k e t o e x p r e s s my p e r s o n al g r a t i t u d e a n d ,
am
c e r t a in , t he de ep a ppre c ia t ion o a l l r ea d e rs o f t h e
B u l l e t i n , t o t h e f o l l o w in g p er s o ns f o r t h e i r g e ne r ou s
contr ibut ions : George
N
Appel l , Robert F A u s t i n ,
Vic tor T King, D ie t r ic h Kuhne; Kaureen Liebl , P e te r
M e tca l f , A l a s t a i r M orr i s on,
H
Arlo Nimrno, Raymond
R
1
Rudes, and James
F
IJarren.
THE
BORNEO RESEARCH COUNCIL
The Bor
members
scholar
neo Research Council was founded i n 1968 and i t s
h ip c ons i s t s o f Fe l lows , a n in t e rn a t i ona l g roup o f
s who a re p ro fe s s iona l ly e ngaged i n re s e a rc h i n
Borneo. The goals of th e Council a r e (1) t o promote
s c i e n t i f i c r e s e a r c h
i n
t h e s o ' ci a l , b i o l o g i c a l ( c o n t . p . 1 20 )
R E S E A R C H N O T E S
THE MUALAXG
O
1NDONESIP.N BOEUJEO
:
NEGLECTED SOURCES FOR IBAN STUDIES
Victor T. King
The Un ive rs i t y o f Hu l l
have no te d e l s e whe re th a t t he re a re ve ry rough ly
7,000 people i n Western Ind ones ian Borneo (West
Kalimant an), who acknowledge themselves a s bel ong ing
t o the c a te gory Iba n ' (1975a :
300) 1
I n c o n t r a s t
with th e Iban i n Sarawak, those i n Indones ian Borneo
a r e few i n n um be r. T h i s f a c t , t o g e t h e r w i t h t h e i r
remoteness
a nd t h e d i f f i c u l t i e s o f u nd e rt a ki n g f i e l d -
work in West Kalimant an, has meant t ha t t he I ndon esian
I ba n ha ve r e c e i v e d ve r y l i t t l e a t t e n t i o n f ro m a n t h r o-
p o l o g i s t s .
In consequence there
i s
a s a d l a c k o f
b a s i c d e s c r i p t i v e m a t e r i a l on t h em .
C e r t a in l y some da ta on Iban a r e a v a i l a b l e i n Dutch
s ourc e s , a nd have t r i e d in a l im i t e d a nd ina de qua te
way, t o use much of t h i s sca t t e r ed ma te r i a l and my
o m s u p e r f i c i a l o b s e rv a t i on s o f t he m i n o r d e r t o b e gi n
t o f i l l t h i s gap i n t h e I b a n e t h n o gr a p h i c re c o r d
(1973a:36-7; 1975a:300-3; 1976a:306-2 7; 1976b:05-114).
In
a number
o f
re s p e c t s Ka liman tan Iba n c lo s e l y re s emble
t h e i r Sarawak cous ins . However, they should be an
o b j & t o f s t u dy i n t h e i r own r i g h t .
They have been,
a nd a r e , s u b j e c t t o d i f f e r e n t e x pe r ie n c es v i s - a - v i s
government.
Economic oppo r tun i t i e s a r e a l s o ge ne ra l ly
more l imi ted i n ICalimantan than i n Sarawak, and t h i s
d i s a d va n t a g e , to u p l e d w i t h t h e i r d i s t a n c e f ro m t h e
la rg e c omre rc ia l c e n t re s a long the ma in Kapua s r iv e r ,
causes the Indones ian Iban
s t i l l
t o o r i e n t t h e m se l ve s
pa r t ly t o Sa ra wa k fo r t r a d e a nd work .
Some Iban
-
8/10/2019 Borneo Research Bulletin (Vol. 10, No. 2) September 1978
3/34
c ommuni ti es a r e a l s o found i n a ra t he r d i f f e r e n t
e c o log ic a l n i che i n IZal iman ta n f rom the c l a s s i c h i l l
r i c e e c os ys tem i n the a re a s i n Sarawak i n which Iban
have bee n in t e ns iv e ly s tud ie d . Iba n a re a l s o ve ry
much a minor i ty people i n Kal imantan, and th i s fa c t
has played and may co nt inue t o p lay an important p ar t
i n t h e i r r e l a t i o n s w i t h g o ve rn me nt a nd w i t h t h e i r c l o s e
ne ighbours. F in a l l y , Iban i n Kal ima ntan l i ve in
a s s o c i a t i o n w i t h c u l t u r a l l y a nd s o c i a l l y c l o s e l y
re l a te d peoples who t oge th er recogn ize \Jes t .Kal imantan
a s the a re a f rom which the y t r a c e th e i r o r i g in s and
t h e i r most im p o r ta n t t r a d i t i o n s . I n m ak ing t h i s l a s t
po in t am no t p ropos ing re s e a rc h in to the o r ig in s o f
Iba n c u l tu re a nd s oc ie ty a s s uc h , bu t r a the r the
broadening of Iban s t ud ie s t o inc l ude those numerous
K al im an ta n pe o pl e s r e l a t e d t o a nd h i s t o r i c a l l y s i g -
n i f i c a n t fo r the Iba n. In o th e r words, wou ld l i ke
to s e e Iba n s tud ie d w i th in the c on te x t o f th e w ide r
complex of Ib an ic
pe op le s 2 o f which the y a r e a pa r t .
(King 1973b:254-7; 1974:32-3; 1976c:87-99).
.have a l ready made a p l ea fo r th e s t udy of Iban
prop er in West Kalimant an, and
i t
i s g r a t i fy i n g t o h e a r
th at Frank McKeown of Monash Un iv ers ity int en ds t o un der-
take research on the Iban of th e Kapuas lake s area .
However, t he s p e c i f i c pu rpose o f t h i s p re s e n t r e s e a rc h
n o te i s t o d raw a t t e n t i o n t o t h e i m po r ta n ce o f o t h e r
s ou rce s o f in fo rma tion i n Ka liman ta n f o r Iba n s tu d ie s in
gener al. Unf ort una tel y, much of the work on Sarawak Iban
h as d ev ot ed ve r y l i t t l e a t t e n t i o n t o e t h n i c g ro up in gs i n
Indones ian So ne o which e xh i b i t marke d s im i l a r i t i e s w i th
Iban. These groupin gs comprise, among ot he rs , th e Kantu
Se be rua ng, M ua la ng , De sa , a nd most , i f no t a l l , t he
r ive r -ba s e d g roup ings in the Ke tungau r i ve r a nd i t s
t r ib u t a r i e s (e .g . Tabun , S iga ra u , Se ka la u , Se ka pa t , Ba ga u,
Banj ur, Se bar u Demam, and Maung). Th is complex may
well inc lude a number of o t he r peoples as wel l (King 1976c:
86-105). Michael Dove of St anfor d Uni ver s i ty has rec ent ly
completed f i e l d work among the Kantu to th e west of t he
Kapuas lakes , and hi s res earc h w i l l no doub t c on t r ibu te
s ubs t a n t i a l ly to ou r knowledge o f Iba n ic pe op le s . Yet
we a l re a dy have importa n t bu t ne g le c te d s ou rc e s fo r a no the r
of these Iban ic groupings , t he Mualang, in the work of
Donatus Dunselman, a Capuchin pr ie st . t ha s pe rha ps no t
been fu l l y re a l i z e d by some s c ho la r s in t e r e s t e d in
Sarawak Iban th a t Dunselman has pub lis hed i n Dutch a
number of i tems on th e Mualang, which provi de va lua ble
c ompara t ive re s e a rc h s ou rc e s fo r Iba n i s t s (1950 1 -46 ;
1954:52-63; 1955 ; 1953: 166-72; 1959a; 1959b :460-74;
1961:409-37).
A t
t he p re s e n t t ime am a t t e mpt ing to a t ra ns la t e a nd
br i ng toge t he r s ome o f th e impor ta n t pa r t s o f Duns el -
man s wr i t ing . Th i s i s i n t h e c o n t e x t o f a n on g oi n g
p r o j e c t w i t h
D r s J B
Ave of th e Rijksmuseum voor Vol-
kenkunde in Leiden. We are now engaged i n compil ing
a b ib l iog ra phy o f the main l i t e r a t u r e on West Ka l i -
ma nta n, a nd us ing some o f th i s ma te r i a l fo r r e s e a rc h
i n t o e t h n o h is t o r y , e t h n i c r e l a t i o n s , a nd p ro bl em s o f
e t h n i c c l a s s i f i c a t i o n .
Donatus Dunselman himself rec ogniz ed the s i gn if ic an ce
of h is work f or Iban s t ud ie s when he wrote :
T h er e e x i s t s t r o n g c u l t u r a l r e l a t i o n s be tw ee n
the se [Mualang] Dayak and the Iban o r Batang
Lupar of Western Borneo and Sarawak, and li k e -
wise w i th o t he r g roups o f th e c e n t r a l Ka puas
a r e a , p a r t i c u l a r l y t h e g r o u ps o f t h e K an tu k, t h e
Seberuang, and th e Desa , and the v ario us groups
o f the Ketunga u ba s in , i . a . t h e g roups o f the
Bugau, t he Tabun and th e Banyur. Remarkable
s i m i l a r i t i e s a r e t o be o bs er v ed i n t h e i r
l a n gu a g e, i n t h e i r t e c h n iq u e s o f w e av in
p l a i t i n g
and
i n t h e i r myths
(1955 :279).
Dunselman a l s o s p e c i f i c a l l y d e m o n st r a te s s o m s i m i l a r i t i e s
between h i s Mualang
da ta a nd thos e
o f t h e I ba n i n t h e
wr it in gs of Dunn, Perham, Brooke Low, Richa rds and
Nyuak. Subsequently A A Cense and E.M. Uhlen beck, i n
t h e i r l i n g u i s t i c s u rv ey o f B or ne o, a l s o p o i n t e d t o t h e
importance of Dunselman s work f o r Iban language s t ud ie s .
The y s t a t e d :
C los e ly r e l a t e d t o Se a Dayak i s Mualang, spoken
along the Ayak a nd B e l i t a ng R ive rs , r ig h t -ha n d
a f f lue n t s o f th e Kapua s R ive r , , a pp rox ima te l
two hundred miles up-s t ream from Pont i anak.
This language has been thorou ghly s t ud ie d by
Fat her Dunselman, who f i r s t publ ishe d some
f ragmen t s o f a n e x te ns iv e s a c re d c ha n t w i th a
t r a n s l a t i o n , a nd l a t e r t h e f u l l t e x t (1958 2) .
Yet de s p i t e the obv ious va lue o f the s e s ou rc e s the y ha ve
-
8/10/2019 Borneo Research Bulletin (Vol. 10, No. 2) September 1978
4/34
apparent ly not ex c i te d much enth us iasm among s tude nts
of Sarawak Iban. t ha s c on t inue d to s u rp r i s e me how
l i t t l e o f t h e Du tch m a t e r i a l f i n d s i t s way i n t o E ng l is h
t e x t s . F or e xa mp le , i n r e l a t i o n t o y own work on t h e
Maloh of West Kalimantan have drawn at te n ti o n t o the
u t i l i t y o f Dutch s ou rc e s (1972) , wh ic h we re g los s e d ove r
by Tom Harrisson in h is e th nol ogi ca l not es on the same
people (1965). The same propogan da ta sk has to be
unde r ta ken fo r the Iba n ic c omplex a s we l l .
t i s perha ps un fa i r t o s ing le ou t one example o f
Sarawak scho lars hip t o demons tra te the tendency t o
negl ec t Dutch source s . There ar e many oth ers . Never-
the le s s , E r ik J e ns e n s r e c e n t s tudy o f The Iba n a nd
th e i r R e l ig ion (1974) p rov ide s
us
w i t h a p a r t i c u l a r l y
g o o d i n u s t r a t i o n o f t h e p o t e n t i a l c o mp ar at iv e v al u e
of Dutch wri t ing s on the Ib an ic complex. Jan Ave s
re vie w o f J e ns e n s book po in te d e s pe c ia l ly t o i t s
n e g l e ct o f c om pa ra bl e m a t e r i a l f o r o t h e r e t h n i c
groups i n Borneo (1977:3 86).
In
t h i s c o n n e c t i o n
nowhere d id Jensen r ef er t o Dunselman s da ta on Mualang
r e l i g i o n; y e t , i n y o p i n i o n , i t h a s d i r e c t r e le v an c e t o
the Iban case . For example , Jensen mentioned cer ta in
Iba n l ege ndary he roe s a nd a type o f Iba n o ra l l i t e ra tu re
c a l l e d k a n a . He s a i d , a t one p o i n t , t h a t kan a i s t h e
name g ive n to l e ge nda ry a c c oun t s h e n the s e a r e e xp re s s e d
in rhythmical o r semi -po et ic a l forms (1974:
63) .
Jensen
ref er red t o the most famous Iban her o , Rl ing (Kel ing,
K l i en g ) , h i s d w e l l i n g p l a c e a t P a ng ga u, a n d t h e f a c t t h a t
i t was the re t ha t t he a nc e s to r s o f human Iba n e ve n tua l ly
divided from Klin g s group (pp. 70, 71, 94-5, 103, 116,
204, 206-7).5 Some 20 ye ars bef ore Jen sen s work, Dunsel-
man recorded and t ran s l a t ed th e Mualang ep ic K a n a S e r a ,
which i s an a l lu s i o n t o t he l i fe - s t or y o f ~ e l i n ~ 6 ,nd
which cont a ins numerous re fer ence s t o the heroes o f
Panggau Libau (sometimes ca ll ed Pauh Sandai or Lengan (g)
Lengayan). Dunselman not ed th a t the se cul t ure heroes or
Buah Kana
a l s o a pp e ar i n t h e o r a l l i t e r a t u r e o f t h e
IZantu Desa, Lebang, Sebe ruang and many Icetungau gro ups ,
es pe ci al ly t he Tabun and Banyur (1955 : 8-10 ). Dunselman s
work on Mualang cr ea t ion myths, and pa rt ic ul ar ly th e myth
of Puyang Gana, a l s o de mons t rat e s s t r ik in g s i mi la r i t i e s
with some of t he Iban myths recou nted by Jensen.
t t h i s j u n c t u re t h i n k
i t
b e s t t o s um ma ri ze b r i e f l y t h e
con ten ts o f some of Dunselm an s work which
w i l l
s e r v e
t o i l l u s t r a t e some o f t h e p a r a l l e l s a nd d i f f e r e n c e s
between 1.Iualang and Iban b e l i e f .
Dunselman s two
m ost i m p o r ta n t p u b l i c a t i o n s a r e h i s K an a S e r a . Z a n g
d e r
Z w a n g e r s c h a p ( 19 55 ) w i t h i t s b r i e f p r e v i e r ( 1 95 4 ),
a nd h i s
i t d e r
L i t e r a t u u r
d e r
M u a l a n g - f a j a k s
(1959).
The K a n a S e r a
i s
Dunselman s m a g num o p us . t c o n t a i n s
a w e a lt h o f m a t e r i a l o n t h e Mu al an g s p i r i t w o rl d , t h e i r
m a t e ri a l c u l t u r e , e n vi r on m en t , h i s t o r y , r e l a t i o n s w i t h
o the r e thn ic g roup ings , a nd customs a s s oc i a t e d w i th
s uch th ings a s he a d -hun t ing , f a rming , r e c e iv i ng gue s t s
and marriage .
The K a n a S e r a t e l l s t h e s t o r y o f a g i r l , u s u al l y c al l e d
T e l i t B en an g, w ho h as a l l k i n d s o f a d v e n t u r e s , i n c l u d i n g
j o ur n ey s t o t h e w o r ld b e n ea t h t h e w a t e r a n d t o t h e
heavens . In esse nce , i t i s an a l l us i o n t o th e l i f e
of Kel ing and h i s marria ge t o Kurnang. The Mualang
t r a d i t io n o f Ke l ing be g ins a t a p l a c e c a l l e d (Temba-
wang) Tampun Juah, which i s s a i d t o h av e be en i n t h e
h e ad w at e rs o f t h e S a i , a t r i b u t a r y o f t h e K e tu n ga u,
and the Sekayam ri ve rs . There the Llualang were c a l le d
Menua Dayak o r Menua Tampun Ju a h , o r someti mes
th e peop le o f Lembah Buluh.
Accordin g t o Dunselman
the Ketunga u pe op le s , i nc l ud in g the I ba n , r e c kon th e i r
de s ce n t from th i s p l a c e . However , t he re a re a l s o
M ua la ng o r i g i n s t o r i e s wh ic h t r a c e de s c e n t ba ck e ven
f u r t h e r t o L ab ai ( La bi ) ~ a w a i . a p p a r e n tl y a n a n c i en t
name fo r th e pre sen t-d ay Sukadana (1955 :6 ). There
are
a l s o
l i n k s
w i t h Java
The s to r y goes t ha t a t Tampun J ua h the re l i ve d a man,
Balai Gamang ( als o c al le d Kuma/Kumba), and h i s wif e
Tik al Bidang. When Ti ka l Bidang was pr eg na nt, she
d re am t o f a g a rd en i n J av a w hi ch c o n t a i n e d a l l s o r t s
o f d e l i c i o u s f r u i t . She a sk e d h e. r h us ba nd t o f e t c h
f r u i t f rom the gard en, which was watched over by a
se er c al le d Manang Kedung. Bala i Gamang s jou rney was
s uc c e s s fu l . He re tu rne d and when h i s w i fe ha d e a te n
t h e f r u i t s h e g ai n ed s t r e n g t h
and
g av e b i r t h t o a s o n ,
Reling Nacling.
When he was ful l - grown , Kel in g disappe ared t o a p lace
beneath t he wat er where water-nympths l i v e , and was
educated by th e most famous of the se , Pupu Peru a.
He then m arr ied Rurnang and wandered a lo ne ov er t h e
h ea ve ns u n t i l e v e n t u a l l y h i s w i f e b r o u gh t h im ba ck t o
the land of t he Buah Ihna , of which Panggau for ned
t h e c e n t r e .
-
8/10/2019 Borneo Research Bulletin (Vol. 10, No. 2) September 1978
5/34
Lana l v
beoples
., .
;Originally tht th e r with human
-3ual'ang and rt bsequen t l y d i v i ded
. from
them before
rile
xualang ana oth ers l e f t Tarnpun
~ u a h .
T hese cu l t u r e he r ues ea r ed ' t o ano t he r
, p l a c e 3 ,
bu t
t he y c ou ld s t i l l n a v i s i b l e s h ap e
and
cam t o t he a i d o f human sel man s t a t e s t h a t
, .the Buah Kana are bel iev ed
t
g t o t h i s w o r ld
dhnia)
and n o t
t o
the heavens
~ ~ a n q i
n o r t o t h e
-land
of t h e
dead
sehaydn).
t i s a l s o b e li e ve d t h a t
the Buah
Kana
w i l l e \ n a nd t h e h e r o i c ,
golden age w i l l h e r e
rent ua l l
s t o r e d .
.ed toge
b u t s u
3
d i app
t ake
o
s . Dun
o
belon
I
y r e t u r
The Buah Kana l iv e in di f f er en t longhouses of which
Panggau
Libau i s the most famous. This
i s
t he house
of L a j a ( o r Ked i ) , Ke l ing and h i s ha l f - b r o t he r I j au
(also c al le d Lalayang Ilenang, Bunga Pluing and Ja la k) .
They each have s i s te rs - Dara Lantan Sekumbang
i s
t h e
s i s t e r of Laj a; Kumang Pan tang o r Dara Tengah P.laua
i s
the s i s t e r of Ke ling; and Pantang Temus Manis Nyamai
( a ls o c a l l e d Dabung N ya la ) i s I j a u ' s s i s t e r . O t h er
named inh ab i ta nts o f Panggau ar e Ta l i Undi ( f . ) and
1
her bro ther Tungkai Tangga ' Lu la i Parabung Lan gi t
( f . ) and her bro the r Gesing Salau Lelang; Dara Imbuk
1
t a (f .) and h er b ro th er Bumbun (a ls o c a ll ed Manis Mua
and Bujang Pandak Ranggang); Bendung ( f . ) and he r
brot her Pungga3 Ind ai Abang (o r Balun Belunan) ( f .
)
and both he r husband , Apai Abang ( or Panta u Pejawan)
and he r younger s i s t e r , Dara Tunsan Jawa. Another
impor tant house i s Gelong (Gelung) , where the hero es
Pandung (with hi s s i s t e r Bundong) and Remuyan (w ith
h is s i s t e r Kumang) l i v e . Bundong became the wife of
Laja , and Kurnang, the wife of Kel ing. In h is
c o u r t i n g o f K umang, K e l i n g m ee ts h i s g r e a t e s t r i v a l
Labong, who l i v e s a t Ayau.
There i s al so a conn ect ion between th e Buah Kana and
Java. Pungga ' , whose fa th er
i s
Tukang Kawah,
i s
t h e
f i r s t c o u s ln o f M ping P a d i , a p o w er f u l r u l e r o f J a v a
and L abai L awa i. L abong i s r e l a t ed t o R i a i R i ba i
Lawai who
i s
ca l l ed Ratu Sunan Solo.
Chants which de al ex clu s iv ely w i th th e Buah Kana are
c a l l e d
K a n a T a n g i ,
a nd a p r i n c i p l e e p is o d e i n th em i s
t he s t r ugg l e be tween Ke l i ng and L abong f o r t h e hand o f
Icumang. These chants can be performe d on any s o c ia l
occas i on , whi l e t he K a n a s e r a can on l y be de l i ve r ed
d u r i n g t h e m a r r ia g e f e a s t a n d m us t be g i v e n i n f u l l .
Besides Panggau and Gelong, the re are a number of o th er
p l a c e s n e n t io n e d i n t h e K a n a .
T h e s e a r e :
M e n ua u j u n q
(or Ujung Penanggpng Tian g o r A1.i
Plabu)
-
a p l a c e b e n e a th t h e w a t e r w h er e
Meningan Rangkang ( o r ' I b a ' Sawa' Elanang) and
h i s s i s t e r D ar a P e r ua ( o r Pu pu ' P e r u a ) l i v e .
The i n h a b i t a n t s o f t h i s w o r ld a r e d e s c en d ed
f rom sac r e d wa t e r c r ea t u r e s and can pun i sh
humans f o r wrong-doing. t
i s
s a i d t h a t t h e
d e i t y o f t h e w a t er
i s
R a j a J u a t a .
2 .
M e n u a R e m a n g - th e 'c lo udy ' hea ven, home of
th e head hunte r Ketimbang Kaya/Agung and h i s
- s i s t e r Kumang R am in sa n ( o r ~ u n ~ g a n g / ~ n g g a n g ) .
t i s s a i d S em pe nd ai L ima i s t h e r u l e r o f
the c loudy heaven.
3 . M e n u a J e l a y a n K a y a , s i t u a t e d i n t h e h e a ve n s
p r o p e r ~ e n u a a n q i t ) , the home of Je laya n
Kaya, th e pot-maker, and mender of broken
t h i n g s , a nd h i s s i s t e r K e t in g a n Kumang o r
Jawai Pudun.
4 M e n ua M a n a n q , a l s o i n t h e h e a v e n s , t h e home
of t he g r ea t s ee r o r shaman Ke l i ung S engkayan
Burung ( a l s o ca l l ed Manang Mensunai , or Biku
Kebayu o r Al an g Bun su ~ a n a n ~ ) l Ond h i s
s i s t e r Kumang Jampang.
5 .
N i b u n q ~ e m a l i
t h e h a u nt e d f o r e s t , a l s o
s i t u a t e d i n t h e h e av e n s, w h er e s p i r i t s d w e ll
e. g. a n t u p u q a k [ th e he a dl es s s p i r i t ] ,
B e r a
[spirit of a woman who die d in c hi ld bi r t h ]
m e n y u n g k a i
[ fe m al e s p i r i t wh ic h l u s t s a f t e r
m e n' s g e n i t a l s ] ) .
6. bor de r r eg i o n bet ween heaven and ea r t h
wher e t he f amous J a l i B e r an i l i ve s , su r r ounded
by enemies .
7.
bor de r r eg i on on t he way t o heaven , h i g h i n
the mountains , where Bujang Caing Celawang
( or Ramping P i nggang) dwe l l s , t he r u l e r o f
t h e s p i r i t s w hi ch o r i g i n a t e f r om a n a k a j a n q
(babie s who d ie und er t hr ee months ol d and who
ar e wr apped i n a mat and p l aced i n t he b r anch
-
8/10/2019 Borneo Research Bulletin (Vol. 10, No. 2) September 1978
6/34
o f a t r e e ) .
Dunselman s second major pu bl ic at io n u i t e
L i t e r a -
t u u r (1959a) com prises a number of Elualang chan ts
and o r a l t ex t s . T hese i nc l u de o r i g i n myt hs, t he myt hs
of Puyang Gana, Bui Nasi (D as i) , Poton g Kempat, Keseka
and B ur ung Benang ; chan t s de l i ve r ed dur i ng t he ag r i c u l -
t u r a l c y c l e , w hi ch a l s o r e co u n t t h e o r i g i n o f c e r t a i n
f a r ming p r a c t i ce s ; chan t s by young and adu l t ma l es ,
d w e ll i ng i n a f o r e s t h u t w h i l e e ng a ge d i n h u n t i n g ,
g a t h e r i n g o r h e a d - h u n ti n g ; c h a n t s d e l i v e r e d d u r i n g
t he c o l l ec t i on o f honey f r om
l a l a u
t r e e s ; a p r a i s e -
song t o a Malay r u l e r ; f r agment s o f a l u l l ab y sung by
women while t h e i r menfolk a re away on a head -hun t; and
f i n a l l y p i e c e s o f a c h a n t u s ed on t h e r e c e p t i o n o f a
he ad t o t h e v i l l a g e .
Perhaps
i t
i s wo r th b r i e f l y s u m m a ri zi n g t h e o r i g i n
myths. T hey con t a i n some cha r ac t e r s know t o I ban .
The two my th ica l an ce st or s a Tarnpun Juah ar e Ambun
Nenurun and Pulcat Menpawan. li T he y ga ve b i r t h t o
seven sons and th re e daug hte rs . The e l de s t son was
Puyang Gana, who was bor n w it h on ly o ne arm and one
l e g ( c f . Ib an Pu la ng ~ a n a ) .
2
M became th e s p i r i t /
d e i t y o f t h e e a r t h , m e t t h e r u l e r o f t h e e a r t h - s p i r i t s
R aj a S uasa , and mar r i ed t he l a t t e r s daug h t e r , Dara
Mere jatlM araja t who was lep rou s. The seco nd son was
Puyang Belawan, t he a nc es to r
o f
t h e
Buah
K a n a H e
begot Gerunung Emas whose d au gh te r was Ti k al Bid ang,
t he mot he r o f Ke l ing . The t h i r d ch i l d was a daugh t e r
Dar a Genuk ; t he f o ur t h , a son , B e j i t Mana i. The l a t t e r
i s r epu t ed t o be t h e ances t o r o f human Mual ang. He
gave var ious cus toms to the Mualang and to ge th er wi th
h i s s i s t e r , D a ra K a n t a ,
i s
a s s o c i a t e d w i t h t h e s e v e n
pr in ci pa l onen-bi rds (van Naerssen 1951-2 :146). The
f i f t h c h i l d was a b o y , B el an g Pa t u ng ; t h e s i x t h , a b o y,
Belang Pinggang; t he sev enth a son , Belang Bau; the
e i g h t h , a dau gh t e r , Dara Kan t a
;
t h e n i n t h , a b e a u t i f u l
daug hter , Potong Kernpat , who co nt r act ed le pro sy and
who became th e wife of l laj i Flelayu, t he r u l e r of Nanga
Sepauk. These gave var ious marr iag e customs t o the
Mualang. The ten th c hi ld was Bui Nasi , a so n, who
was t he f i r s t t o l ea r n abou t r i ce and h i mse l f became
a
r i c e - s p i r i t
The genea l ogy f r om t he f our t h ch i l d B e j i t Manai r uns
t h rough t h r e e o r f our gene r a t i ons (1950 : 2 ; 1959a :7 t o
Guja u/Go jau Ternanggung B d i who e v e n t u a l l y l e f t T ampun
J u ah w i t h h i s f o l l o w e r s. P 3
They moved i n t o th e Upper
Ketungau, fol lo wed one of
i t s
t r i b u t a r i e s , t h e Mu al an g,
a nd t h e n s e t t l e d a t t h e f o o t o f t h e m o w t a i n R am at.
T her e t hey mixed w i t h peop l e f r om a nea r by p l ace ca l +ed
Tanah Tabo Eve ntua l ly migra nts moved i n t o th e Aya
and B e l i t an g . t he two r i v e r s now popu l a t ed by Kual ang .
s e c on d o r i g i n s t o r y c o n c e r n s t h e p e o p l e o f T an ah
Tabo . They ar e descended from Kaseka Busung, who
mar r i ed Dara J an t ung , t h e ch i l d o f P e t a r a Gur u. T hey
had a so n, Bujang Panjang, and t was t h i s man who
e n t e r e d i n t o
an
i n c e s t u o u s u n i on w i t h t h e y o u n ge s t
s i s t e r o f h i s m o th er .
H i s
m a t e r n a l g r a n d f a t h e r . P e t a r a
G ur u, h a d t o s a c r i f i c e a p i g t o r em ove t h e i l l - l u c k
f o l l owi ng on i nc es t . The coup l e had no i s s ue , and
Dujang Panjang remarr ied and had a so n, Guntur . IIe in
t u r n had a son , T i n t i ng I l en j ang i n , who h i mse l f had
two son s , Sangi and Mar i and a dau ght er Dayang
Burung Benang. In one st or y i t i s t h i s d a u gh t er w ho
mar r i ed Demong R ui r u l e r o f t h e Emba loh Dayaks i n
th e Upper Kapuas. t was f r om t h i s mar r i age t h a t
some P lu al an g i n h e r i t e d a r i s t o c r a t i c r a n k
s u k a )
An i n t e r e s t i n g f e a t u re o f K u ala ng s o c i e t y i s t h a t t h ey
h av e t h r e e e s t a b l i s h e d r a n k s : b a n s a s u k a ( a r i s t o -
c r a t s ) , o r a n g m e1 u a r / m e n u a (commoners) and b a n s a
m e l a w a n g
( s l a v e s) . T h is r e l a t i v e l y l o n g - s e t t l e d ,
h i e r a r c h i c a l Ibanic pop u l a t i on i n t he ICapuas con-
t r a s t s w i t h t h e i r m o b il e , p i o n e e r i n g an d more e g a l i -
t a r i a n Iban c o u s i n s .
In t hes e myt hs and t he
K an a s e r a
t h e r e a r e a l s o r e f -
e r ences t o S enga lang ( T enga l ang) Eur ung . Appar e n t l y ,
i n t h e Mual ang l anguage ,
s e n g a l a n g
m ea ns g i f t e d w i t h
s u p e r n a t u r a l p o w er s b u t u n l i k e t h e Ib a n c a s e ,
Sengalang Burung
i s
a c o l l e c t i v e t e r m f o r t h e s e ve n
pr i nc i p a l omen b i r ds . 14
h a ve b e en u n a b l e t o d i s c o v e r
t he names o f a l l s even b i r ds f r om Dunse l man s w r i t i n gs ,
b u t t h o s e w h ic h d o a p p e ar a c c o r d c l o s e l y w i t h I b a n
onen bi rd s . They ar e
k e t u p o n g / k e t u p u n q , b e r a g a i / b a r a -
g a i , g a m u a s , p a pu a
and
b e j a r n p u n g .
The
k e n y a l a n g ,
r
R h in o ce r os H o r n b i l l , a s w i t h I b a n , i s n o t c o n s i d e r e d
t o be one o f t he s even omen b i r ds . t i s d e s ig n a te d
as d er n ia , u s u a l l y a g e n e r a l t e rm f o r a ni m al t u t e l a r y
s p i r i t s .
T e l a n j i n g i s t er m g iv e n t o a ni ma l s p i r i t s
w hi ch p r o t e c t h e a d - h u n te r s a n d s ha ma ns i n p a r t i c u l a r .
t i t l e of t h e t u t e la r y s p i r i t s o f t h i n g s r a t h e r
-
8/10/2019 Borneo Research Bulletin (Vol. 10, No. 2) September 1978
7/34
than animals i n sengiang. Dunselman te l l s us tha t
t h e k en ya la ng i s t h e f o c u s o f
an
i m p o r t a n t f e s t i v a l
(gawai) . wooden f i gu re rep res en t in g the head of a
ho rn b i l l i s p l a c e d on a l a rge i ronwood po le (ke nya wi r
ucung o r t e ra s ) a f t e r a s uc c e s s fu l he a d -hun t .
Dunselman s o th er pu bl i ca t ion s comprise a paper on
Mualang marriage cus toms (1950), two fu rt he r a r t ic l es
on Mualang marriag e ch ant s (1959b; 196 1), and one
on Mualang t i t l e s which inc l udes pra ise-names (e g .
S inga, M ac an , La ng La u t ) a nd t e rms f o r o f f i c i a l p os i -
t io ns (1958). Of th es e , th e paper on marriage prac-
t i c e s , a nd one o f the p ie c e s on ma rr i a ge c ha n t s c a l l e d
nge ba u t a j a u a re th e mos t in t e re s t in g . I w i l l b r i e f l y
summarize th ese . The de sc ri pt io n of Mualang marr iage
inc lude s s e c t io ns on the pha s e s o f ma r r i a ge be ginn ing
with the asking f or a fem ale s hand (be tunang) through
the o f f i c i a l enga ge me nt (be rp i n ta k ) t o the ma r r i a ge
proper .
It
mentions the g i f t s exchanged be tween the
two p a r t i e s t o t h e m a r r i a g e , a n d t h e f i n e s a s s o c i a t e d
w i th i n c e s t , d i v o r c e , s e p a r a t i o h m a rr i ag e w i t h o u t
t h e p r o pe r p r oc e du r es e t c . F i n a l l y , t h e o r i g i n s o f
c e r t a in c ustoms re l a t in g to ma r r i a ge a re t r a c e d ba ck
t o Potong Kempat, Ha ji Melayu, Bujang Panj ang, Bui
EJasi and B ej i t Planai.
The ngebau t a j a u , t he s ub j e c t o f the s e c ond pa pe r ,
i s he ld before th e main Kana Sera and
i s
a chant per-
formed d u r i ng a s a c r i f i c i a l o f f e r i n g p r e s en t ed t o a
sacred ja r . The chant i s d iv ide d i n t o a numbe r o f
s e c t i o n s , a s f o l l ow s
1
t e mpa 1: th i s inc lude s a n a c count o f the
f o r m at i o n o f t h e e a r t h by t h e c r e a t i o n
bir d and th e cre a t i on of man and animals .
2 . leman penduduk: i t t e l l s o f t he f i r s t
i n h a b i t a n t s o r f o un d e rs o f t h e p r i n c i p a l
pla ces i n West Kal imantan ra nging from
Java which i s s a i d t o l i e o p po s it e th e
Kapuas es tu ar y through Pontiana k Landak
Sanggau, Sekadau, Sintang, Selimbau,
Embaloh-Leboyan t o th e Sekara ng and
Kenyawit
.
3
l e m a n b a sa : t h i s s e ct i o n g i ve s th e o r i g i n s
of cus tom law s temming from such f i gu re s a s
Puyang Gana, and from s p i r i t s and ghos ts .
4. l eman Pa t i t h i s e numera te s the e a r l i e r M alay
p a t i o r r u l e r s o f t h e a r e a f r o m S i n t a n g down-
s tream through Be l i ta ng, Sepauk. Sekadau,
Sanggau t o Pont ianak . These ar e fol lowed by a
l i s t
of Dayak rul er s o f t he Mualang, Tabun,
Banyur, Tanjung, Desa and Bui.
5
5
a n gk a t: ( l i t . t h e r i s i n g ) . Here t h e c h a n te r
r i s e s a nd v i s i t s a l l t h e a pa rt me nt s ( b i l i k )
of the longhouse .
6 .
p a n s an ( l i t . t h e p a s s i n g b y ) . He r e co u n ts
a l l i mp o rt an t p l a c e s i n t h e e n v ir o n s o f t h e
longhouse .
7
lem an pe t a : t h i s s e t s o u t t h e v a r i o u s p r o h i -
b i t i o n s t o be o b se r ve d a t a f e a s t .
8 . ba ngka i : he re words a r e a dd re s s e d t o th e
c h ic k en wh ic h i s t o be s a c r i f i c e d .
9
n g i nj a u j a r i : ( l i t . t h e b o rr o wi n g o f h a n d s )
a s ki n g f o r t h e s p i r i t u a l a s s i s t a n c e o f f or me r
gre a t head-hunters ( t ua ) and the Buah Kana.
1 0 . leman p e l e l a t h e re t h e c h a n t e r c a l l s f o r a l l
k i nd s o f f a v o u rs , e . g . t h e f r u i t f u l n e s s o f t h e
e a r t h , c r o p s. e t c .
11
mimpi: the bad dreams of t he br id e and groom
a r e e x o r c i z e d .
12 .
a y u :
t h e c h a n t e r as k s f o r h i s s o u l a nd t h a t
o f th e ma rr i e d c oup le t o be s t re ng the ne d .
These t he n ar e th e main items which Dunselman has
pub lish ed on th e Elualang and whic h,
I
m a i n t a i n , s h o u l d
r e c e i v e m or e a t t e n t i o n f r om s t u d e n t s o f t h e I b a n. F o r
too long the p o l i t i c a l boundary be twe en M a la ysia n a nd
Indone s ian B orneo , but more pa r t i c u l a r ly the fa c t t h a t
much of th e Kal imantan m ate ria l
i s
i n D ut c h, h a s d i s -
couraged sch ol ar s who have worked among peo ple s i n th e
n o r t h e r n t h i r d o f t h e i s l a n d f r om u s i n g d a t a f r om t h e
sout h , and from viewing Borneo as a whole . Admit tedly
the r e a re va s t ga ps in Ka l ima n ta n e thnogra phy s i nc e ve ry
l i t t l e r e c e n t a n t h r o p o l o g i c a l f i e ld w o rk h a s b ee n u nd e r-
t a ke n the r e . However , t h i s s hou ld no t l e a d us t o ne -
-
8/10/2019 Borneo Research Bulletin (Vol. 10, No. 2) September 1978
8/34
glec t what mate r ia l i s av a i l abl e on Ica l imantan peoples .
I hope t h i s b r i e f p a p er h as i l l u s t r a t e d t h a t s ome d a t a
i n Dutch
i s
of va lue p rov ide d Eng l i sh -s pe a k ing s c ho la r s
a re p repa re d to w iden t he i r ho r i z ons
and make use of i t
The fa c t t ha t many of t he pe oples i n Sarawak, and indeed
S ab ah , ha ve c l o s e r e l a t i v e s t o t h e s o u t h o f t h e b o r d e r
should ,
I
hope, l ead t o a gr ea te r emphas is on Kal imantan
s t u d i e s i n f u t u re .
l NOTES
1 . My or ig in a l e s t ima te s o f 10 ,000-11,000 now s ee m
md uly hig h (1974: 32 ; 1975b : 1241).
2. See A B Hudson (1371:304, 306) fo r th e te rm
I b a n i c , a l th o u gh
i t
must be mentioned that from
t h e p o i n t
o f v ie w o f h i s t o r i c a l p r e c e de n t a n d
i n di g en o us e t h n i c i d e n t i f i c a t i o n t h e t e r m I b a n i c
may wel l meet with c er ta in ob jec t io ns .
3. See a ls o Cnthoven (1903: 39 7) , Bournan (1923-24:
285-9; 1924: 184-9 ) and van Naerssen (1951-52: 145)
4.
In
the 1950s Kualang numbered about 8,00 0 sou ls .
Nany had come under Catho l ic inf l uenc e . See a l so
Dunselman (1351 a: 22-31
;
1951b 71-5).
5 . R e fere nc es to K l ing a nd h i s group (wh ic h inc lude s
Kurnang, Lul ong , L aj a, Pungga, Dara Lant an Sakum-
bang, e t c . c rop up in a number of pub l ic a t i on s
on Sarawak Iba n o r a l t r a d i t io n . Se e , fo r
example, Har risso n (1965 25)
,
Harrisson and Sandin
(1966:64,
74,
86-7, 118, 138, 151-2, 181-2, 205,
218, 226-8, 239-40, 262) and Sandin (1 967:24 5, 257-
8, 264-5, 267-8, 373, 383, 392-3, 395; 1977:35-6,
147, 186-8). More es pe ci al ly see Perham and
Brooke Law i n L in g Roth (1965: 311-38) , and Dunn
(1912: 135-54 , 634 -48; 1913:22-39 ; 1914 :494-528,
373-913; 1915-16: 332-57, 817-43 ).
6 . Th i s i s Duns elman s t r a ns c r ip t io n .
7
La wa i i s s a i d to be a n o ld name fo r the
Kapuas river.
Occas ional ly t h e i r home
i s
p l a c e d i n t h e n e i g h -
bourhood of Semitau.
In Tampun Juah Mualang le ar ne d t h f i r custo ms, laws
a nd r i t u a l s an d t h e a p p r o p r i a t e o f f e r i n g s t o
Peta ra . Puyang Gana, Sengalang Burung, and ot he r
d e i t i e s and s p i r i t s .
t
i s
s a i d t h a t t h e s o u l s o f d ea d sh am an s go t o
Rabung, a mountain in t he up per Yetungau.
Ordinary men
s
s o u l s
,
howe ver , e ve n tua l ly d i s -
s o lve i n t o dew and a re a bs o rbe d by th e e a r s o f
r i c e (IJestenenk 1897 : 310).
The cr ea to r was P et ar a (Ba tar a) Guru, who made
man f rom a
k u m p n g
t r e e .
See Bouman ( 1923-4:285-9) on th e myths of P ulang/
Puyang/Piang Gana
and
Bui Nas i col le c t ed from
the Desa , Seberuang, Sekubang, and Sekajanm
p e o pl e s i n t h e S ep au k r i v e r t o t h e s o u t h o f t h e
Mualang. Also se e Heynen (1937:24-8) f or
s i mi la r myths from th e Ketungau.
There
i s
a l s o a s t o r y o f t h e d i v i s i o n o f p e op l es
a t Tampun Juah a f t e r th e e a t in g of mushrooms.
The mushrooms indu ced a drunke n s tu po ur and when
everyone woke up they found t h a t th ey spoke
d i f f e r e n t l a n gu a g es ( c f . I b a n) .
Kuhr ta l ks of Hindu-Javanese-derived de i t ie s among
th e West Borneo Dayaks (1896 :226 -8). These
inc lude Pe ta ra (Ba t a ra )
,
Duwata/ Ju bata /L ebata /
Rebata (Dewata) and Seng iang
Sang
Yang).
In the K a n a e r a t h e r e a r e a l s o r e f e re n c e s t o
th e enemies of th e Mualang. The
u i
a r e s a i d
t o be r e l a t e d t o t h e I b an , a nd t o l i v e on a
t r i bu t a ry o f the B a ta ng Lupa r . O the r e nemies a re
the Desa (near S inta ng) , Remm ( a long th e Sekayam
r i v e r )
,
Bugau (t he Ke tu nga u) , I . lentakai /Entakai
(no r th -e a s t o f Sa ngga u) a nd the Iba n . A l l i a nc e s
were a l so made with t he Ketungau peoples aga ins t
th e Iban. Mualang had Embaloh and Pm an sla ve s
a s w e l l , c a pt u re d i n r a i d s .
-
8/10/2019 Borneo Research Bulletin (Vol. 10, No. 2) September 1978
9/34
-70-
BIBLIOGRAPHY
Ave. J B
1977
Review o f T k I b a n a nd t h e i r R e l i g i on ,by
Er ik J e ns e n , B i jd ra ge n t o t de Ta a l-
,
Land-
en Volkenkunde 133 : 382-6.
Bouman,
M A
1923-24 Een Dajaksch Scheppingsverhaal, Mederlandsch-
Indie Oud en Nieuw 8:285-9.
1924 Eth nogr afis che Aanteekeningen omtrent de
Gouvernements lande n i n de boven-Kapoeas
W es te ra fd ee li ng van Eorneo, ~ i js c h ri f t v o or
Indi sche Taal- Land-en Volkenkunde 64:
173: 95.
Cense, A A and E M Uhlenbeck
1958 Cr i t ic a l Survey of Studies on th e Languages
o f B or ne o, I b n i n k l i j k I n s t i t u u t v o o r
Taal- , Land-en Volkenkunde, Bibl iographica l
Ser ies 2 , The Hague, Plar tinus Ni jho ff .
Dunn, E
1912/19 13/191 4/1915- 16 The Mengap Bungai Taun ,
the 'Chan t o f t he F lowe rs o f the Ye a r ' .
Anthro os 7:135-54; 634-48; 8:22-39; 9:494-
ms+
-
8/10/2019 Borneo Research Bulletin (Vol. 10, No. 2) September 1978
10/34
Jensen . E r i k
1974 T he I ban and t h e i r R e l i g i o n , Oxf or d ,
C l arendon Pres s
King, Victor T
1972 Add i t ion al i lotes on the Malohs and Rela ted
Peoples of Kalimantan Bara t : th e Value of
Dutch Ethnog raphy , Sarawak Museum Jo ur na l
20: 83-105.
1973a Embalohs and Iban in Kalimantan , Sarawak
Gazette 99 36-7.
1973b Kantus of the Kapuas RFver, Sarawak Ga ze tt e,
99 :254-7.
1974 Some Sug ges tion s f o r Futu re Resear ch i n West
Kal imantan. Borneo Research Su l l e t in
6: 31-8.
1975a Ethnog raphic Data on th e Iban of the Embaloh
Region, West Kal imantan, gra wa k Gazet te
101: 300-3.
1975b Iba n, Family of Plan, London, Flar sha ll
Cavendish, Vol. 4 , p t . 45: 1241-5.
1976a Mi gr a t i on , W ar fa r e and C ul t u r e C on tac t i n
B or ne o: a C r i t i q u e o f E c o l o g i c a l A n a l y s i s
Oceania 46:306-27.
1976b
ome
Aspec ts of Iban-Maloh Con tact in West
Kal imantan, Indon esia No. 21 (A pr i l ) 85-114.
1976c The People s of th e Middle and Upper
Kapuas Pos s ib le Research Pro jec ts i n West
Kal imantan, Borneo Research Bu l le t in
8: 86-105.
Kuhr, E.L.M.
1896 S che tsen u i t B or neo s W es t e r a f dee l i n g ,
Bi jdragen to ot de Taal - , Land-en
Volkendunde van Ne derl and sch- Indi e 46 :214-
39.
Naerssen, F.H. van
1951-2 Een Streekon derzo ek i n West -Borneo,
Indonesie 5 145-56.
Roth, Henry Ling
1968 The Nat ives of Sarawak and Br i t i s h Nor th
Borneo, Kuala Lumpur and Sin ga po re,
Uni ve r s i t y o f Ma l aya P r es s ( s ec t i on s by
J Perham and H Brooke Law) SVol. 1:311-
38.
Sandin. Benedict
1967 S impulang o r Pulang Gana: the Founder of
Dayak A gr icu l tu re , Sarawak Museum Jo ur na l
15 245-406.
1977 Gawai Burong. The Chant s and Ce le br at io ns
o f t h e I ba n B i r d F e s t i v a l , P en a ng ,
U n i v e r s i t i S a i n s M a l a y si a P r e s s .
Wes tenenk L C
1897 Moealang-en Sekadan-Dajaks (Een Rei sve r-
h a a l ) T i j d s c h r i f t v o o r I n di s ch e T a a l- ,
Land-en Volkenkunde 39 305 -26.
B R I E F C O M M U N I C A T I O N S
S h i f t i n g C u l t i v a t i o n
The f o l l o w i n g a n a l y s i s o f s h i f t i n g c u l t i v a t i o n i n S ara wa k
has been p roduced by t h e Agr i cu l t u r e Depa r t ment . I n l i g h t
o f t h e f o r th c om i ng s e s s i o n o n s h i f t i n g c u l t i v a t i o n wh ic h
i s p a r t o f t h e I n t e r n a t i o n a l C o n g r es s o f A n t h r o p o l o g ic a l
and E t hno l og i c a l S c i enc es , t o be he l d i n New De l h i i n
December, t he an a l y s i s
i s
q u i t e t i m e ly .
E x t e n t o f S h i f t i n g C u l t i v a t i o n
S h i f t i n g o r h i l l p a d i c u l t i v a t i o n i s w id e ly p r a c t i s e d by t h e
I ba ns , B i dayuhs , Kayans, Kenyahs and o t he r mi nor e t hn i c
gr oups o f Sa r awak. T he e s t i m a t ed ac r eage unde r sh i f t i n g o r
h i l l p a d i c u l t i v a t i o n i s b ig g e r t h an t h a t o f w et p a d i b ut i n
t er ms o f y i e l d p e r a c r e h i l l p a d i i s l ower .
The e s t i m a te d a c r e a ge s u nd e r h i l l p a d i a r e a s f o l l o w s :
P l an t e d Ar ea Har ves t ed Ar ea
1 9 73 /7 4 s e a s o n 6 6 , 54 9 h e c t a r e s 6 2 , 0 6 3 h e c t a r e s
1 9 7 4/ 7 5 s e a s o n 6 4 , 2 0 1 h e c t a r e s 6 1 , 15 7 h e c t a r e s
1975176 season 65 ,950 hec t a r e s 62 ,116 he c t a r e s
-
8/10/2019 Borneo Research Bulletin (Vol. 10, No. 2) September 1978
11/34
Socio-Economic Factors Related to
ill-~adi
Farming
Due to the low productivity of hill padi, it is to be
expected that quite a large number of hill padi farmers
cannot be self-sufficient in rice every year. The low
productivity, however, does not discourage them from
continuing with the practice of hill-padi farming. The
following reasons for the commitment to a hill-padi crop
may be identified:
(i) The ritual significance of rice (though not
as important now as in the past). Freeman
(J.D.?
re em an
Re ort on the 1ban) describes
the i n t e rd e ~e n dk - of c ~ n o m ~ .ocial
- - -
- -
organisationL nd rituals in hill padi culti-
vation; the way in which the padi spirits are
looked upon as possessing a society of their
own and the reverence with which each family's
'padi pun' or strain of sacred rice is treated;
(ii)
the minor crops interp'lanted with hill padi and
the opportunities which visits to the hill padi
farm give for foraging for wild edible plants
and for hunting;
(iii) the superior taste of hill rice as compared with
other r.ice;
(iv) the desire to produce at least some of the
family's yearly requirement of rice;
(v)
the need to establish or maintain rights over
land which is required by working on a padi farm.
Problems Arising from Shifting Cultivation
The annual practice of hill-padi planting has given rise
to three major problems in the State:
(i) A heavy loss of valuable timber due to the
felling of virgin or old secondary jungles for
shifting cultivation;
(ii) soil erosion leading to the depletion of soil.
This results from the clearing of steep hills
and the practice of relatively short fallow
periods due to the increasing population
pressure in the shifting cultivation areas;
(iii)
flooding to adjacent areas
due to rapid water
run-off from areas cleared df natural vegetation.
Importance of Hill Padi
Since mid-1969, hill padi has accounted for about 4 per-
cent of the State's annual output of rice. From the
beginning of the First Malaysia Plan, however, its contri-
bution has shown a decline because of an increase of swamp
padi. By 1990, it is projected that hill padi will account
for some 2 percent of the State's rice output.
The Government has given strong emphasis to increasing
rice production by concentrating on wet-padi production.
However, it is unlikely that hill padi cultivation will
dramatically decrease in view of the socio-economic factors
associated with the hill-padi crop, and the limited oppor-
tunity in the remote areas for cultivation of swamp padi
because of the hilly terrain.
Generalizations About Place Names: Some Borneo Examples
Allen
R.
Maxwell
The University of Alabama
Richards raises a number of points regarding place names in
Borneo (1978:24-27). with some of which
I
find myself in
concurrence, others in disagreement. The subject of toponon
is often neglected and deserves greater attention from anthr
pologists and other cultural specialists. The numbers beloa
refer to divisions in Richards' discussion; section titles
have been added here, where appropriate.
1. River bankness orientation. In Anglo-American culture
orientation to the right bank and
left
bank of a river is wi
the direction of the rlver flow (e .g. , C0D:s.v.). In the
Malay culture of Brunei, orientation to the
s u b l h k n n
'right bank' and subalah
k y r i
(or
k i r i
'left bank' of a
river is against the direction of the river fly,w.
Thus, the
is nothing at all natural about. alay river bankness
orientation except in a purely ad hoc way. Both systems
of orientation are equally arbitrary (cf. Sahlins 1976).
Commitment to a position that the Halay system is natural
implies that the Anglo-American system is non-natural,
since it is the logical obverse of the former. But there is
-
8/10/2019 Borneo Research Bulletin (Vol. 10, No. 2) September 1978
12/34
no reason to give logical priority to either system.
The
two systems are simply examples of different cultural
logics (Sahlins 1976)
2
The alleged relation between batanq - tree - trunk -
branches remains spurious unless it can be demonstrated
that batanq referring to 'trunk' and b a t a n q referring to
'river' represents a clear case of polysemy and not one of
homonymy.
Given the present state of etymological knowledge
and the underdeveloped state of semantic theory, it seems
doubtful whether this condition can be met.
Regarding the change of a river's name at the juncture of
a major tributary,
I cannot speak to the Sarawak examples.
However, an interesting case was noted in the Temburong
District of Brunei.
Many maps and publications indicate
that the easterly river flowing into the southernmost part
of Brunei Bay is the Temburong River
S U I J ~ ~
amburuq - the
westerly river is the Pandaruan).
This identification is
also utilized by Bruneians living in the capital area of
Brunei District, most of whom have little occasion to visit
Temburong District.
About
three miles upstream from the
embouchure into Brunei Bay, according to this classification,
is the mouth of the Labu River
(sugay
labu). However, to
villagers living upstream in the Labu Valley,
it is
the
Temburong River which empties into the Labu River, and the
latter which has its mouth (kwala labu) at the southernmost
end of Brunei Bay. Thus the question arises: Does
A
empty
into B or does B empty into A?
There is no way to answer
this question based on the physical environmental character-
istics of this small part of Borneo.
Geological and topo-
graphic histories of the local landscape, however interesting
they may be, are irrelevant.
The question is fundamentally
ethnographic.
The closest attention possible needs to be
paid to local patterns of usage, not only to the classifi-
cation itself, but also to the commentaries people offer on
the classification.
Kadayan villagers of the upper Labu
( u l u
labu) claim a kind of authority of familiarity on the
classification of which river flows into which, mentioned
earlier. They state that the categorization found in many
published sources is simply wrong.
3. In Kadayan, the term tapjug is applied to the long
stretch of land on a river bank which is bounded on the
upstream and downstream ends by bends in a river, as well as
to capes and promontories of both sea and river.
There is
one such prominent tapjug on the lower Labu River not far
upstream from the mouth. tajljug
l a p j a r
is about one and a
half miles long and straight, an uncommon phenomenon on
the lower reaches of a meandering riv r
The local ethno-
historic explanation for this extraor2i;ary landform featur
is that
awag
s i m a w n the great Brunei culture hero, was
paddling on the Labu River and happened to nod off to sleep
When his canoe struck the river bank, the tremendous power
from one of his strokes cut through the point of land
(taPjui/),
forming a ditch which became the river course.
As one informant put it, This is why the Labu River near
tapjut) lapjar is very long and straight,
there are no bends
sabappa, sugay
labu
dakat
t w j u r )
lapjar papjag sakali,
lurus, ndada balinqkuk
-
lapjar
h a s
the meaning 'stretched
out').
4. Topon ic changes. Changes in place names can be helpf.
c u e s d n t e r p r e t a t on of historical developments (Wolt,
1967) as well as the ethnohistorical understanding of a plal
In each case it is important to ascertain the linguistic ant
cultural provenience of the toponyms concerned,
before pro-
ceeding to try to establish an etymology. The main headwatl
of the Labu River is known locally as the sugay l a b u
l u t u t ,
the word
l u t u t
does not refer to 'knee' as it is not a Mala:
word.
It is a Lun Bawang word referring to
the ever-presen.
'clouded' (Kad. kabut) condition of the water in the stream
(The common Kadayan term for
'knee ,' n any case is
t u h u t ,
a l t h o u g h l u t u t
s
known b y v i r t u a l l y e v e r y o n e . T hu s
t
would be improper to analyze the place name
labu
l u t u t
as i:
it were a Malay form, although it appears to be one. Whethc
this form will undergo a regularization by Malay semantics
in the future it is impossible to say. The etymology from
the Lun Bawang form is widely known to the Kadayan present11
living in the area.
Aconscious change in a place name was encountered which
reflects
the slow shift that has been taking place in the
area during the twentieth century, from a non-Muslim Lun
Bawang (Murut) population to a Muslim, Kadayan population.
The present village of kampuq pyasawpyasaw
before the earl)
1950s was known as kampug tukaqug. tukaqug was stated to
be a Lun Bawang form, reflecting the fact that
the early
inhabitants of the Labu River valley were Murut,
although
the Kadayan did not know a meaning for the term.
(One old
and very knowletgeable Lun B?wang man indicated that
tukagsg was a spirit naga, also known as tamakar A
District Officer suggested the change, indicating that it
-
8/10/2019 Borneo Research Bulletin (Vol. 10, No. 2) September 1978
13/34
was more fitting for a Malay (i.e., in this case, Muslim)
village not to have a Murut name.
The new name of the village, however, can be a semantic
trap for the unwary toponomist. The place name pyasaw-
pyasaw could represent either l., the form pyasawpyasaw
'all sorts of coconuts, reduplicated from the root pyasaw
'coconut(s),' or
2 .
pyasawpyasaw 'An lesia s lendens,'
a tree variety with very hard wood
w
fi i--+
C
grows In t e
forest around the village. In fact the village place name
I
is considered locally to have the former meaning, deriving
from a once large stand of coconut palms (of which only a
few remain) located on the opposite.bank of the Labu River
just below the present village landing dock. While both
possible etyma of this place name were encountered during
the first stages of field work, the locally relevant
explanation was not discovered until near the end of the
research period.
5. The Content of Place Names. It is difficult to make
so un f ie n er a li z af i oa b o~ e semantic content comemo-
rated in place names outside the analysis of data sets
collected within a particular local environment. Such
generalizations may or may not be false, depending on
findings from the analysis of toponymic data. Given the
present state of our knowledge it is hard to imagine that
any such generalizations could have any general cross-lin-
guistic and cross-cultural validity. The further question
of intra-linguistic and intra-cultural variability in patterns
of place naming remains unaddressed.
A preliminary analysis of about
75
toponyms, for which
I
informant interpretations are available, collected in the
course of ethnographic and linguistic research with the
I
Kadayan of the Labu Valley, Temburong District, Brunei, indi-
cated a wide range of semantic contents in use (Maxwell 1977).
This tabulation shows
26
names commemorate the activities of
ordinary people; 36 biological and physical characteristics
of the environment;
8,
iscellaneous cultural activities; and
5,
the activities of extraordinary beings, including culture
heroes. Further data collection is needed to obtain infor-
mant interpretation for scores of other toponyms already
obtained. It will then be possible to construct generali-
zations for the names in use in a particular locale which
have empirical corroboration.
6.
The Content of Place Names (cont.). The contents of
placeames m e n t ~ n ~ o ~ eimilar to the examples
mentioned by Richards (1978:26). It would be interesting
to know the extent to which co me mo ra t~ on f biological
and physical characteristics of the environment is a
regular phenomenon between different languages and cultures
in Borneo and elsewhere.
One common source of potential
confusion, however, lies in the common prefix si- ,
sa-
sa-, or sa -, if Malay linguistic influence has been present.
Either of at least two different Halay prefixes might be
involved:
si-
'PERSON MARKER,' or sa- 'one-.' While no
cases of the latter were uncovered, it cannot be ruled out
that examples will be discovered in the future. Numerous
examples of place names with the prefixsi-.were encountered.
For certain of them it can be accurately determined that
the person prefix is part of the place names,
as three
landings have been named after individuals the writer is
acquainted with (pagkalan siadin,
pagkalan
sibali, pag-
kalan sitam, commemorating Adin, Bali, and Hitam - morpho-
phonemically in Kadayan, si-
hi
tam si tam) .
7. Problems. First, with respect to the name mukah, of
the town and river of coastal Third Division, Sarawak,
there is at least one published explication of that name.
The author claims that some sailors followed the face (muka)
of a beautiful woman in the sky to the shore; and that
Over the years the spelling has changed to Mukah (Sham-
suddin 1967:8). Archer, however, claims that the pronun-
ciation is mukah, rather than muka (1949:100), and is corro-
borated by Druce who would have to be considered an authorit
on this point, as a native speaker of Malanaw (1949:103).
While Richards may be right that these are
. obvious
meanings that are evidently false
~ukah,
ornication or
Muka,
face) probably from being interpreted in the wrong
language (1978:26), such cannot be assumed a rlorl, but
needs to be established ethnographically, ana b u r c e
language determtned if possible. Assessing the ethno-
graphic validity of mukah could prove to be a sensitive
matter.
Second, with respect to unexplained or undiscovered names.
the toponymist is in a special kind of predicament. If
the informant or informants one asks about a place name
cannot explicate it or do not know it at al l, to whom does
one turn? Unlike many other kinds of social and cultural
information, particular toponymic data may not be widely
shared by members of a social group. It seems that some
-
8/10/2019 Borneo Research Bulletin (Vol. 10, No. 2) September 1978
14/34
amount of serendipity must accompany a successful toponomist
in a strange landscape.
There is no way to disprove the contention that a landscape
feature is unnamed other than to discover a place'name for
it.
One is more likely to succeed in more densely populated
areas where larger numbers of individuals routinely have
opportunities and needs to refer to places in the environ-
ment by use of a terminological label.
Thus collecting
place names in sparsely populated or unpopulated areas will
often prove a difficult task, However, it seems somewhat
rash to conclude that a place has no name, unless it is only
meant that one is unable to discover it. There is no way to
distinguish between a place that 2s unnamed and a place for
which one is unable to discover the name. Unless one is
able to discover a name,
no conclusion can be reached that
a place is either unnamed or named.
This conclusion is
valid because of the following two possibilities. First, a
name may be known, but the cultural tradition attaching it
to a particular location in the environment may have become
lost. This situation would appear to pertain in the case of
Ptolemaic place names for Southeast Asian geographical fea-
tures (cf. Wheatley 1961:138-176). Second, both the name
and the cultural tradition locating the place it applied to
may have become lost.
One would expect that this is the case
with large numbers of perfectly ordinary Sru place names
(cf. Harrisson 1949).
These points are raised because of the experience of this
writer trying to collect place names in Brunei.
Both Kadayan
and Lun Bawang (in Brunei Malay, 'Murut') informants main-
tained that names were widely applied to locations in the
environment. For example along one stretch of the Labu river
about 1 314 miles, or 3 kilometers, long near a village, 55
toponyms and 43 place names were recorded including synony-
mous forms. (The difference made here between a toponym and
a
place name is the :allowing In cases of forms like b u k i t
t a p a l l a n ,
'Hive Hill, and
s u g a y t a p a g a n ,
'Hive River,' two
toponyms are counted, but only one place name t a p a g a n ;
Maxwell 1977.)
Numerous individuals often commented that
indeed there were many names of local places.
Of course
there were
spots which were unnamed, but as indicated earlier
it would be difficult to determine the difference between one
or more informants not being aware of an already existing
name for a location versus there being no existing name for
that location.
8.
Things-May-Be-Other-Than-They-Seem. he lesson of
Richards'
embu as
example probably cannot be overstated. In
the headwaters of the Labu River there is a river, a hill.
and a pool all sharing a single place n'ame: u g a y s a r u m a h ,
b u k i t s a r u m a h, and l u a q a n s a r u m a h , ~ & l e superficially
s a r u m a h might look like 'one house' (ignoring that such a
form properly should take a grammatical classifier, e:g.,
s a b u a h r u m a h ,
such is not the case. The name is derlved
locally from the presence of a large number of trees of the
variety referred to as
k a y u s a r u m a h
or
k a y u s a r u m a h s ar u m a h .
Comparing informant description of this tree with that of
Burkill, this is likely the latter's Fa raea i antea (1966
s
v
. This and Richard's example il&e%kT&iger of
facile conclusions about place names. In addition, the forr
s a r u m a h is not morphosemantically decomposable, being a
unitary simple lexeme (cf.
6.,
bove).
Place names inscribe cultural and social information onto
the landscape (Geertz 1973). These 'inscriptions' however
are not static. They undergo phonological, morphological,
lexical and semantic remodeling as
the cultures and languagc
of the inhabitants of the area change. Place names can be
helpful in disambiguating the complex overlapping of lingui.
stic and social variables in the cultural 'prehistory' of a1
area. Further they constitute an excellent source of data
to be utilized in ascertaining and delimiting the complex oj
meaning relations which are important in the everyday life
human beings in a region. While
I
disagree with Richards
01
several points, his interest in bringing the importance of
place names in understanding human settings in Borneo to o m
attention is commendable.
(Note: Research in Brunei was supported by National Insti-
tute of Health Grant 1 TOL
M
11,231-01, and Wenner-Gren
Foundation for Anthropological Research Pre-Doctoral Fellow-
ship No.
2173, and locally by the Dewan Bahasa dan Pustaka,
Brunei.
B i b l i o g r a p h y : Archer, J. B. . 949. "Melanau as it is spoken
a review)
Sarawak Museum Journai 5 1 (n s
:
98-102 ~urkil
I.H., 1966, Dietio-f the Zconomic Products of the Ma1
Peninsula, 2,v ol s. , nd edition, Kuala Lumpur, Ministry of
Agriculture and Cooperatives; COD, 1966, The Concise Oxford
Dictionary of Current English, ed. by H.W. Fowler and F.G.
Fowler. Fifth edition revised by E. McIntosh. Oxford,
Clarendon Press; Druce,
Austin, 1949, "A Malanau comment on
the Above ' LJ B Archer,
"Melanau as it is spoken
(a review1
-
8/10/2019 Borneo Research Bulletin (Vol. 10, No. 2) September 1978
15/34
Sarawak Museum Journal 5: l (n.s.):102-103; eertz, Clifford,
1973, h Interpretation of Culture, pp. 3-30, New York,
Basic Books, Inc.; Harrisson. Tom. 1949. The Srus and Four
Stone ~i gu re s rom Sarawak, ~u ll et in k the Raffles Museum,
Series B. No. 4 p. 117-122; Hasan bin Pulcul and P.S. Ashton,
n.d., A Checklist of Brunei Trees, Brunei; Maxwell, Allen
R.,
1977, ~adayan ethno) toponymy as ethnohistory, Paper
presented at the 76th Annual Meeting of the American Anthro-
pological Association, Houston; Richards, A.J.N.. 978, A
I
Note-on Borneo Place Names, ~o rn eo es earc h ulle tin 0.1
24-27; Sahlins, Marshall, 1976, Culture and Practical Reason,
Chicago, The University of Chicago Press; Shamsuddin, A.K.
1967, Mukah. in Anon.. How Thev Were Named. Kuchine.
~orneo iteriture ureau. P
1 6 .
Wheatlev. ' ~a ul . 361.
I
The Golden Khersonese, ~t uh ie s n-the ist orical eography of
The Malay Peninsula betore A ,D . 1500, Kuala Lumpur. University
of Malava Press: Wolters. O.W. 19b/. Earlv Indonesian Commerce.
~
~
~ ~
~thaca,'~.~.cornell University Press. '
N E W S A N D A N N O U N C E M E N T S
Report of
A
Music Workshop
In E S T -antan
Jose Maceda
University of the Philippines
Introduction
In accordance with a recommendation of the Advisory Com-
mittee for A Study of Malay Culture, in its meeting in
Bali in 1974, the Directorate General of Culture of the
Department of Education and Culture of Indonesia, in
cooperation with the Indonesian National Commission for
UNESCO (and with the sponsorship of UNESCO), convened a
workshop that took place primarily in Kalimantan Timur,
from March 29 to April 23, 1977. The purpose of the work-
shop was to have Southeast Asian countries work together
for a practical application of theories of music research
and arrive at common methodologies of investigation and
cataloguing of material useful for the performing and
creative arts, the social sciences, and mass media. The
participants were men and women with responsible posi-
tions in their respective countries, and members of
various disciplines--music education, composition, lingui-
stics, anthropology, ethnomusicology, dance, piano and
r n d (Thai xylophone) playing, dancing and the art of
the d l n g (puppeteer). The official representatives were
U Han Win (Burma), N. Revel-Macdonald (France, UNESCO
delegate), I Made Bandem (Indonesia), Firdaus Burhan
(Indonesia),
R
Wiranto (Indonesia), Wayan Geriya (Indo-
nesia), Jean Joseph Rakotoarison (Madagascar), Ayub bjn
Ismail (Malaysia) Abdul Fatah Kirim (Malaysia) Jose
Maceda (Philippines), Edith Abisheganaden (Singapore),
Virot Tantranon (Thailand), and Sirichaicharn Fackjamroon
(Thailand)
The workshop opened on March 29 , 1977, with speeches of
welcome in Jakarta by Drs. Firdaus Arnir, Secretary-General
of the Indonesian National Commission for UNESCO, Dr.
James McDivitt, Director and Chief of Mission of UNESCO in
Indonesia, and Drs. Suwandono, Director of the Pembinaan
Kesenian, who spoke on behalf of Professor I.B. Mantra,
Director-General for Culture of the Department of Educa-
tion and Culture. Following the plenary speeches, Dr.
J O S ~
aceda was elected chairman, Mr. I Made Bandem, vice-
chairman, and Miss Shanta Abisheganaden as rapporteur of
the workshop. Mr Bandem read a paper on A Social and
Cultural Background of Peoples of Kalimantan Timur, based
on an exploratory trip he and Drs. Firdaus Burhan took in
Kalimantan Timur in 1975, and on contributions provided by
Drs. Wayan Geriya. Dr. Maceda discussed field methods--
technics of tape-recording, measurement of flute stops,
description of rites and ceremonies as cultural background-
and laboratory methods involving cataloguing, filing, class
fication of data, distribution studies, and the writing of
monographs and glossaries of musical terms. Dr. N. Revel-
Macdonald talked about the different languages of Borneo,
certain problems that might arise in the field, and the
collection of song-texts with illustrations o:E work done
in the Philippines.
The following day, the team of about 15 people flew to
Balikpapan, drove to Samarinda from where, after a
reception at the Governor's office, the group, enlarged by
about 15 officials and other representatives from Sama-
rinda, proceeded en route along the Mahakam River, the
widest and longest in East Kalimantan. More than a year
before the workshop took place, an Indonesian team visited
-
8/10/2019 Borneo Research Bulletin (Vol. 10, No. 2) September 1978
16/34
some vi l l ag es i n the Kl in jau and the Telen branches of
the Mahakam, and
t i s on t he b as i s of t h i s e a r l i e r v i s i t
th a t an i t i n e ra ry o f t r a v e l was p rep ared fo r th e worksho p
to v is i t s ev en o r mo re k m p o n g r a t h er th an ju s t o ne o r two
a lo n g th ese two r iv er s .
One day to thr ee days were spent
I in each v i l lag e , mak in g a t o t a l o f th r e e week s f ield wo rk
and 1000 kil om ete rs t ra ve l t o and from Samarinda. Two
small motor b o a ts , ca l l ed ta x i -b o a ts , w i th low ro o f s , each
holding f if te en people, brought the workshop group through
i t s t r a v e l . A lt ho ug h t was a lo n g an d t i r i n g jo u rn ey fo r
a la rge group of people i n cramped surroun dings, t was
a unique f i e ld exper ie nce which brought immediate res ul ts
t o t h e r e s e a r c h e r s .
Den se ju n g les w i th a g r ea t v a r i e t y o f
t imber b e in g h au led d owns tr eam, v i l la g e s o f d i f f e r e n t
ethni c groups, fog , he at , humidity , rainsto rms and an ever-
win ding r iv er , b rown in co lo r w i th a l l k in d s o f cu r r en ts ,
whir lpools , and f l oa ti ng de br is , were among the sce nes ,
l iv i n g th in g s , o b jec ts , e lemen ts , an d sen sa t io n s ex p erien ced
by t h e team i n i t s t r a v e l .
The names of v i l l ag es v i s i te d and th e p eop le th a t l i v e i n
them are l is ted below:2
Villages on the Klin j au River Li ngu is t ic Group of People
i
Muara Anchalong (Ancalong) Icut ai, Bugis, Banj a r
Long Bentuq (Bentuk), a
se t t lemen t ab o u t 35
years,old wi th 400 peo ple Modang
Long LeqEs (Lees),
a
se t t lemen t
35
y e a r s
old with 2800 people Kenyah umaq b
Tanjung Manis , se t t le d
only a few years ago ,
wi th 300 pe opl e Kenyah umaq taw
Villages on the Telen River
Li ngu is t ic Group of People
Long Noran, new vi l l a g e
wit h 510 people Kenyah l ppoq k u l i t
Long Segar, new se tt l e -
ment with 210 families
and mission churches
Kenyah umaq l a n
~e'h'e's Liah Bing, v il la ge
more than 100 years o ld
wi th 750 pe opl e Modang
Klinjau Telen and-wa hau Rivers.
-
8/10/2019 Borneo Research Bulletin (Vol. 10, No. 2) September 1978
17/34
ayon
u t a i
I
KALIMANTAN TIMUR :
Distribution of Linguistic Groups
Their corresponding musical
instruments are listed in the table
sv
Long Wehyah, new settle-
ment with more than
105 people Modang
Miau Baru settled in
1961, now has 1300
people Kayan umaq le?san
In comparison with villages in the head waters of the
Mahakam, the above
k a m p o n q
are relatively new settlements.
Their inhabitants are, except for those in Muara Anchalong,
Dayak people who originally came from the apoq Kayan, or
the Upper Mahakam and Kayan river systems. Among some
Dayak groups, the immigration to the Telen and Klinjau
took a long time. With the Kayan of Miau Baru, it lasted
several years and was a very difficult journey--by motor
and paddle-boats, by foot through jungles, sometimes
staying in a place for months to gather food and build
their boats in which they travelled. Although these Dayak
are nominally Christians (some groups were converted in
1945, before they moved down the Mayakam), they have
preserved in certain ways and i,n varying degrees their
old cultures. The Modang of ~ e h 6 s iah Bing make up about
the oldest settlement in these two rivers, and their
rituals and customs are held intact.
Each village that the workshop visited provided a welcome
ceremony and an elaborate music program in which the
music culture was well represented.
t
was of course
impossible to examine in detail the different social
contexts under which these musics were performed, but, on
the other hand, these presentations brought quickly to the
visitors specific information and a panoramic view of the
music in the Klinjau and Telen River areas.
Welcome Ceremonies and Programs
In Muara Anchalong (Mixed linguistic groups: Kutai,
Bugis, Banjar)
A welcome ceremony t e p u n g t e w a r ) was arranged by the
government officer
c h a m a t )
of the district. The guests
were made to sit in new bamboo platform built in tiers.
Each visitor was blessed with leaves d a u n d a d a p ) of the
d a d a
tree to give strength, and yellow rice
b e r a s k u n i n g )
to cfean the body. Coconut leaves m e ma ka i p l a s ) soaked
in coconut.water
a ~ r e l a p a ) ,
were made to brush lightly
the fegt of each visitor. Then, a program of Suku Kutai
-
8/10/2019 Borneo Research Bulletin (Vol. 10, No. 2) September 1978
18/34
music followed:
1 .
t a r i k a n j a r ,
welcome dance by six girls with musical
accompaniment on the bronze xylophone
( s a r o n ) ,
a
double-headed drum
( k e n d a n q ) ,
and a suspended gong
( g o n g ) .
2
k a n j a r l a k i - l a k i ,
another dance with music played on
the
s a r o n , k e n d a n q,
and
g o n g .
3 .
t a r i j e p e n ,
dance by three children with music of the
three-string bowed lute,
g a m b u s , k e n d a n g ,
and
g o n g .
4 .
t a r i b e l i a n ,
dance by one man accompanied by the
s a r o n , g o n g,
and
k e n d a n g .
5. t a r i j ep e n l a k i - l a k i ,
dance by three men with musical
accompaniment on the
q a m b u s
and
k e n d a n g .
In
Long Bentuq (Linguistic group: Modang)
The welcome ceremony
( t e p u n g t e w a r )
which was dedicated to
Pok Jeke, began with the sacrifice of a chicken which was
to prevent spirits from disturbing the proceedings. The
visitors formed a line and as each one walked past the head-
man or authority of local traditions
( k e p a l a a d a t ) ,
he waved
feathers of the
t e n g k o q
bird over his head. With a chicken's
egg, he touched their foreheads to get rid of bad spirits
that may lurk inside their bodies.
A
receptionist stepped
forward and, as a symbol of unity, she tied a bracelet with
one bead around the wrist of each visitor.
Music Program I (before dinner)
1.
Kway hgn
was danced by nineteen girls and six boys to
the accompaniment of a long tubular drum
( t d w u n g )
and
two suspended gongs
( o n g )
as entertainment for a
child's ritual, a wedding, or an ancestor's worship.
2
t b 'm b a t a g ,
a dance to celebrate a victory in a
headhunting raid.
3 . j o n g n y e ' l o n g .
About
2 5
women danced to
a
choral
singing in celebration of
L ra w a n a k ,
a feast in honor
of a child.
4
k a n Z t p a t a y
a warrior 's dance performed by four men.
Music Program
I1
(after dinner)
1
l n q mi -n g b ' n gqZ t ,
a sad expression, played by two
ring flutes
( l u k u n w u t )
one after the other,
2
l u a n g k k d j a w
lament for the dead, music for the
jew's harp
( to ng ~ u w )
played by three women,
3 t o n g l u k t L g g u k ,
percussion tubes struck with a stick.
4
n q g l u y ,
song for the feast of a child, sung by a chorus
of seven women and three men.
5 t o m b o y a ,
a lullaby, sung by the wife of the
k e p a l a a d a t .
6
gong and drum patterns.
Scenes of a Harvest Celebration
( r a w
ell^
1.
s z n g
(mortar): about ten men and women pounded rice
in two long mortars, one with three holes and a shorter
one with two holes.
2
p n l i n g I E ~ ah l i n g ,
shifting and sieving pounded
rice amidst shouting and beating of gongs and drums.
3 . p a h 6 n ,
a tug-of-war between one man and five women.
Each side took its turn to win.
4 .
t gm bk m b a t a q ,
a dance in small steps, accompanied by
a drum and gong.
5 h u d o q ,
a fertility dance performed by thirteen men ,
seven of whom wore masks and costumes made of banana
and palm leaves. Those with masks had the names
w an
t b 'n q q ap , w an p o n l i s , w a n h p o y , wa n y a k , w a n m a n l i u ,
w a n w a d y a o , w a n w o a ,
and
w a n p 6 n n ~ n g .
They representel
animals or characters who chase malevolent spirits
preventing a good harvest.
H U ~ O ~
ithout masks are
slaves or messengers of the masked
h u d o q .
They carry
seeds of rice, root crops, fruits, sugar cane, and
coconut to the villages.
6 j o n g n y e l o n g ,
a song by a big group o f men and women.
A
~ 6 l i a n
eremony.
The dance was led by two male mediums who were followed by
six women playing on bamboo tubes. One
b g l i a n
waved an egg
over the whole body of the sick person i n order to catch
the bad spiri.t. The egg could not be broken, lest the
spirit escape and get inside the body of other people. The
offerings of the ceremony were uncooked white rice
( b r a s ) ,
a chicken
( j