Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

354
Directrices para el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI Libro II – Descripción técnica Fecha de edición: 30-09-2013

Transcript of Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

Page 1: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

Directrices para el montaje de carroceríasCanter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI

Libro II – Descripción técnica

Fecha de edición: 30-09-2013

Page 2: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 2

Índice de contenidos

1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51.1 Concepto de estas instrucciones. . . . . . . . . . . 61.2 Medios de representación . . . . . . . . . . . . . . . . 71.3 Asesoramiento técnico y personas

de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81.4 Certificado de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . 91.4.1 Concesión del certificado de

conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91.4.2 Solicitud de un certificado de

conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101.4.3 Derechos legales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101.5 Distintivos de marca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111.5.1 Regulación vinculante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

2 Planificación de las carrocerías . . . . . . . . . 122.1 Selección del chasis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122.2 Modificaciones en el vehículo . . . . . . . . . . . . 132.3 Medidas, pesos y altura del vehículo

completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142.4 Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152.5 Uniones por soldadura y por

atornillamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162.5.1 Uniones por soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172.6 Insonorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182.7 Sistema de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192.7.1 Legislación sobre gases de escape

Euro 5b+/VI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202.7.2 Tratamiento posterior de los gases

de escape BlueTec® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202.8 Mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . 212.8.1 Instrucciones de mantenimiento . . . . . . . . . . 212.8.2 Trabajos previos al almacenaje del

vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222.8.3 Mantenimiento y almacenamiento

de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222.8.4 Trabajos a efectuar antes de la entrega

del vehículo modificado . . . . . . . . . . . . . . . . . 232.9 Equipamientos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . 242.10 ADR/GGVS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación . . . . 26

3.1 Voladizo del vehículo y distancias técnicas entre ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

3.1.1 Longitudes máximas del voladizo del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

3.2 Distribución del peso, altura del centro de gravedad, estabilizadores . . . . . . . . . . . . . 27

3.2.1 Distribución del peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273.2.2 Altura del centro de gravedad . . . . . . . . . . . . 27

3.2.3 Barras estabilizadoras para la regulación de balanceo . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

3.3 Maniobrabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283.4 Espacio libre para el vehículo básico

y las carrocerías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293.4.1 Distancia mínima e indicaciones . . . . . . . . . . 293.4.2 Carrozado de la parte superior de la

cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323.5 Carga admisible sobre el techo

de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333.6 Inclinación de la carrocería del vehículo . . . . 343.6.1 Medición de la inclinación de la

carrocería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343.6.2 Método de corrección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363.7 Otros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403.7.1 Anchura máxima de la parte posterior

de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

4 Prevención de daños . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424.1 Tubos flexibles de frenos/

cables y tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424.2 Trabajos de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 454.3 Medidas de protección contra

la corrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 474.4 Uniones atornilladas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 504.5 Trabajos de pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 554.5.1 Sectores que no deben repintarse. . . . . . . . . 554.5.2 Medidas de precaución durante el

secado de la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 574.5.3 Pintado de vehículos antes de su entrega . . . 604.5.4 Nuevo pintado de la cabina . . . . . . . . . . . . . . 614.5.5 Método para el pintado de piezas

de plástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 654.5.6 Cristal inastillable de seguridad. . . . . . . . . . . 664.5.7 Pintado de las llantas de disco . . . . . . . . . . . 674.5.8 Pintado del cambio con caja

de transferencia <FG> . . . . . . . . . . . . . . . . . . 684.5.9 Medidas de precaución obligatorias

al pintar el cambio (DUONIC®) . . . . . . . . . . . 694.6 Resortes del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 704.6.1 Ballestas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 704.7 Inclinación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . 714.8 Remolcado y arranque por remolcado

del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 724.9 Peligro de incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 734.10 Compatibilidad electromagnética (EMV) . . . . 744.11 Almacenaje y entrega del vehículo . . . . . . . . 75

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo . . . . . . . . . . . . 76

5.1 Consideraciones generales . . . . . . . . . . . . . . 76

Page 3: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

Índice de contenidos

3MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.2 Material del bastidor del chasis . . . . . . . . . . . 785.3 Taladrado en el bastidor del vehículo . . . . . . 795.4 Soldaduras en el bastidor del vehículo . . . . . 815.5 Refuerzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 825.6 Modificaciones de la distancia

entre ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 845.6.1 Prohibición de modificaciones en el

árbol de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 845.7 Modificaciones en el bastidor . . . . . . . . . . . . 855.7.1 Medidas de precaución en caso de

modificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 855.7.2 Prolongación y acortamiento . . . . . . . . . . . . . 855.7.3 Otros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 885.8 Fijación de implementos agregados

y componentes adicionales . . . . . . . . . . . . . . 895.8.1 Montaje de equipamiento en un

larguero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 895.8.2 Calces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 905.8.3 Soporte de la rueda de repuesto . . . . . . . . . . 905.8.4 Guardabarros y pasos de rueda . . . . . . . . . . . 925.8.5 Protección antiempotramiento

delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 935.8.6 Defensa antiempotramiento trasera . . . . . . . 945.8.7 Defensa antiempotramiento lateral . . . . . . . . 965.8.8 Implementos montados en la parte

delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 965.9 Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 975.10 Asientos y banco de asiento . . . . . . . . . . . . 1005.11 Tomas de fuerza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1015.11.1 Toma de fuerza procedente del cambio. . . 1015.11.2 Regulador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1075.11.3 Toma de fuerza dependiente del motor

(accionamiento de un compresor u otros accesorios) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

5.12 Montaje de árboles de transmisión . . . . . . . 1105.12.1 Clases de flexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1115.13 Sistemas de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1125.13.1 Especificaciones sobre la forma y el

tendido de conducciones en el chasis . . . . 1135.13.2 Fabricación de tuberías adicionales. . . . . . 1145.13.3 Tendido de tuberías adicionales . . . . . . . . 1165.14 Sistema de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1195.14.1 Dispositivos para la depuración de

gases de escape (sistema BlueTec® ) y sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

5.14.2 Sistema BlueTec® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1195.15 Sistema de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . 1275.15.1 Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . 1275.15.2 Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 1355.16 Manejo del sistema HEV . . . . . . . . . . . . . . . 1385.16.1 Medidas generales de precaución . . . . . . . 1395.16.2 Desmontaje del equipamiento de alta

tensión y medidas de precaución . . . . . . . 141

5.16.3 Medidas de precaución durante los trabajos de soldadura eléctrica . . . . . . . . . . 148

5.16.4 Distancia entre el equipamiento montado y el equipamiento de alta tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

5.16.5 Medidas de precaución con respecto a la caja de las baterías de alta tensión. . . . 149

5.16.6 Montaje de la protección antiempotramiento lateral . . . . . . . . . . . . . . 149

5.16.7 Medidas de precaución durante los trabajos de pintado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

5.16.8 Colocación del rótulo de advertencia del desconectador de alta tensión. . . . . . . . 149

5.16.9 Montaje de una carrocería de camión específica del cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

5.17 Otros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1505.17.1 Airbag SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1505.17.2 DUONIC® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1535.17.3 Montaje de un compresor u otros

accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1655.18 Tractores de semirremolque . . . . . . . . . . . . 166

6 Ejecución de carrocerías . . . . . . . . . . . . . 1676.1 Consideraciones generales . . . . . . . . . . . . . 1676.1.1 Métodos de fijación de la carrocería . . . . . . 1686.2 Bastidor de montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1706.2.1 Bastidor de montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1706.2.2 Bastidor de montaje para el modelo

FGB (4x4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1786.3 Fijación del bastidor de montaje . . . . . . . . . 1826.3.1 Pieza distanciadora (listón) . . . . . . . . . . . . . 1826.3.2 Fijación del bastidor de montaje al

bastidor del chasis (aseguramiento de la carrocería montada) . . . . . . . . . . . . . . 182

6.4 Otros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1876.4.1 Parte posterior del bastidor del chasis . . . . 1876.4.2 Montante intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1876.4.3 Vehículos cisterna y contenedores

de fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1886.4.4 Grúa de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1916.4.5 Contenedor basculante y volquete con

caja depositable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1926.4.6 Tractores de semirremolque . . . . . . . . . . . . 1926.4.7 Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 193

7 Sistemas eléctricos/electrónicos . . . . . . 1957.1 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1957.1.1 Comprobación de los datos técnicos

antes del montaje de la carrocería . . . . . . . 1967.1.2 Piezas del módulo de activación y

detección de señales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2007.1.3 Interruptor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . 204

Page 4: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

Índice de contenidos

4MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

7.2 Cableado eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2057.2.1 Medidas generales de precaución . . . . . . . 2057.2.2 Identificación de cables . . . . . . . . . . . . . . . 2057.2.3 Código de conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2087.2.4 Cableado existente y carrocerías de

camión o estructuras específicas del cliente montadas en el chasis . . . . . . . . . . 208

7.2.5 Modificación y prolongación de cables . . . 2087.2.6 Conexiones a masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2157.2.7 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2167.3 Manejo de componentes

eléctricos/electrónicos . . . . . . . . . . . . . . . . 2207.3.1 Modelos disponibles de sistemas

electrónicos de control (ejemplos típicos). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220

7.3.2 Manejo de componentes electrónicos. . . . 2207.3.3 Manejo de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . 2207.4 Alimentación de tensión . . . . . . . . . . . . . . . 2217.4.1 Toma de tensión del cableado ya

existente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2217.4.2 Toma de corriente de la conexión de

batería existente en el vehículo . . . . . . . . . 2227.4.3 Lugar de montaje del borne adicional . . . . 2267.4.4 Montaje de interruptores y relés para

el equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2307.4.5 Potencia eléctrica para la carrocería

o estructura trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2327.5 Equilibrio en la carga/descarga. . . . . . . . . . 2337.6 Comprobación del paso de corriente

por el circuito eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 2367.6.1 Procedimiento de comprobación . . . . . . . . 2367.7 Medidas de precaución en caso de

soldadura eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2387.8 Alumbrado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . 2427.8.1 Montaje de luces y equipamientos

adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2427.8.2 Reflector catadióptrico lateral . . . . . . . . . . 2437.8.3 Alineación de los faros. . . . . . . . . . . . . . . . 2457.8.4 Luz antiniebla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247

8 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2488.1 Listado de modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2488.2 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2508.2.1 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2508.2.2 Capacidad portante de ejes y

neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2908.3 Característica de amortiguación . . . . . . . . . 2918.3.1 Distancia de la parte superior del

bastidor al suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2918.3.2 Altura del cárter del diferencial y de

los neumáticos al comprimirse y expandirse los elementos de la suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294

8.3.3 Diagrama de elasticidad de muelles delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298

8.3.4 Diagrama de elasticidad de muelles traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306

8.3.5 Diagrama para el cálculo del radio del neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316

8.4 Grupo constructivo motor-cambio . . . . . . . . 3178.5 Tomas de fuerza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3218.5.1 Toma de fuerza del cambio . . . . . . . . . . . . . 3218.5.2 Esquema de la toma de fuerza del

cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3258.5.3 Curva característica de regulador y par. . . . 3288.6 Otros equipamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3378.6.1 Montaje de unidades de luces traseras . . . . 3378.6.2 Rótulos y marcas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3408.6.3 Planos de montaje de fijaciones

adicionales y las piezas correspondientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350

8.7 Cálculo de las cargas sobre ejes . . . . . . . . . 3518.8 Otros datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352

Page 5: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

1 Introducción

Esta directriz para el montaje y construcción de carroce-rías pone información técnica importante a disposición de los constructores de carrocerías, la cual debe tenerse en cuenta para la planificación y construcción de una carrocería segura desde el punto de vista de la circula-ción vial y el servicio. Los trabajos de montaje, ensam-blaje, construcción o transformación necesarios se denominan a partir de aquí "Trabajos de construcción".

Debido a la gran cantidad de constructores y clases de carrocerías, MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS CORPORATION no está en disposición de prever todas las posibles modificaciones, p. ej., en el comportamiento de marcha, la estabilidad, la distribución del peso, el centro de gravedad del vehículo y en sus características de manejo, originadas por los trabajos de construcción. Por dicho motivo, MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS CORPORATION declina cualquier responsabilidad sobre los accidentes o lesiones resultantes de la modificación de sus vehículos, especialmente si dichas modifica-ciones comportan efectos negativos en el vehículo completo. MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS CORPORATION asume correspondientemente su responsabilidad sólo en lo concerniente a sus propias construcciones, producciones e instrucciones. El constructor de la carrocería está obligado a garantizar que sus trabajos de construcción no encierren defecto alguno ni puedan generar fallos o situaciones peligrosas en el vehículo completo. En caso de incumplimiento de dicha obligación, regirá la responsabilidad ligada al producto del propio carrocero.

Esta directriz para el montaje y construcción de carroce-rías está dirigida a constructores profesionales de carro-cerías. Por dicho motivo, en esta directriz para el montaje y construcción de carrocerías se presuponen los correspondientes conocimientos básicos. Debe tenerse en cuenta que determinados trabajos (p. ej., trabajos de soldadura en componentes portadores de carga) deben ser realizados sólo por personal cualifi-cado. De esta forma se evitará el peligro de sufrir lesiones y se garantizará la calidad exigida en los trabajos de modificación de la carrocería.

Con respecto a todas las leyes, normas, directrices, etc., citadas en esta directriz para el montaje y construcción de carrocerías, rige siempre la edición actual respectiva, en tanto no se indique expresamente lo contrario para las normas y directrices.

Page 6: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

1 Introducción

6

1.1 Concepto de estas instrucciones

MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

1.1 Concepto de estas instrucciones

Estas Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías y estructuras adosadas MITSUBISHI FUSO se han dividido en dos partes para garantizar un repre-sentación especialmente clara.

Libro I – Información general

1 "Introducción"

2 "Consideraciones generales"

3 "Seguridad del vehículo y del producto"

Libro II – Descripción técnica

1 "Introducción" (� página 5)

2 "Planificación de las carrocerías" (� página 12)

3 "Valores límite técnicos que deben respetarse al efec-tuar la planificación" (� página 26)

4 "Prevención de daños" (� página 42)

5 "Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo" (� página 76)

6 "Ejecución de carrocerías" (� página 167)

7 "Sistemas eléctricos/electrónicos" (� página 195)

8 "Datos técnicos" (� página 248)

"Índice alfabético" (� página 353)

Las ilustraciones y los dibujos esquemáticos son ejemplos y sirven para la explicación de textos y tablas.

Las indicaciones respecto a prescripciones, normas, directivas, etc., se indican con palabras clave y sólo sirven de información.

Cualquier centro de servicio posventa MITSUBISHI FUSO puede ofrecer información adicional.

Estas Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías y estructuras adosadas MITSUBISHI FUSO se han dividido en dos partes para garantizar un repre-sentación especialmente clara.

a ADVERTENCIA

Para garantizar la seguridad vial y de servicio del vehículo completo y evitar infracciones de las condi-ciones de garantía legal, deben tenerse en cuenta con la mayor exactitud las informaciones contenidas en ambos libros.

Page 7: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

1 Introducción

7

1.2 Medios de representación

MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

1.2 Medios de representación

En estas directrices figuran los siguientes medios de representación:

� página Este signo indica la página en la que figura más información sobre el tema.

Este signo de continuación caracteriza una sucesión de acciones interrumpida que con-tinúa en la página siguiente.

.

Con este símbolo figuran informaciones sobre el modelo básico del vehículo suministrado (chasis, furgón y combinado).

Con este símbolo figuran informaciones relativas a la transformación o el montaje, o bien la fijación de la carrocería por el constructor de la carrocería.

a ADVERTENCIA

Las indicaciones de advertencia llaman su atención sobre posibles situaciones de peligro de sufrir acci-dentes o heridas o de provocarlos a otras personas.

H Indicación medioambiental

Las indicaciones medioambientales le ofrecen consejos relativos a la protección del medio ambiente.

! Indicación

Mediante esta indicación se le advierte de posibles daños para el vehículo.

i Información adicional

Esta indicación le advierte sobre la existencia de informaciones adicionales.

��

N00.00-3192-00

N00.00-3193-00

Page 8: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

1 Introducción

8

1.3 Asesoramiento técnico y personas de contacto

MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

1.3 Asesoramiento técnico y personas de contacto

El personal del departamento de Desarrollo de vehículos completos – Vehículos industriales de MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS CORPORATION, el equipo respon-sable de modificaciones en los vehículos/carroceros/transformadores de carrocerías y vehículos y de las directrices para la construcción y el montaje de carroce-rías expedirán certificados de conformidad para

camiones Fuso y responderán a las consultas técnicas y relativas a la construcción para la homologación de vehículos y en caso de siniestros. Puede establecerse contacto con los colaboradores de dicho departamento llamando a los siguientes números:

Personas de contacto, Europa y Alemania Competencias

Persona de contacto: Personal del departamento de desarrollo de vehículos completos

FUSO Canter Europa

Correo electrónico: [email protected](correo electrónico con indicaciones sobre el vehículo, p. ej., "Canter TF" en el titular)

Teléfono: +49 (0)7 11-17-4 30 34

Dirección postal: Daimler AG HPC, (código de correo interno) C 208, Abteilung TP/AGH D-70546 Stuttgart

Page 9: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

1 Introducción

9

1.4 Certificado de conformidad

MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

1.4 Certificado de conformidad

Daimler AG concede autorizaciones a los fabricantes y certificados de no objeción para el modelo europeo FUSO Canter en representación de MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS CORPORATION. Los empleados de Daimler AG responderán a las consultas técnicas y las relacionadas con la construcción.

En el apartado 1.3 "Asesoramiento técnico y personas de contacto" (� página 8) figura información adicional.

1.4.1 Concesión del certificado de conformidad

Daimler AG no concede autorizaciones de la carrocería ni autoriza el montaje de carrocerías ajenas. Única-mente proporciona información y datos técnicos impor-tantes sobre el producto a los constructores de carroce-rías en base a esta Directriz. Por dicho motivo, MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS CORPORATION reco-mienda realizar todos los trabajos en el modelo básico del vehículo y la carrocería según lo indicado en las directrices Canter para la construcción y el montaje de carrocerías en vigor.

Daimler AG desaconseja la construcción de carrocerías, estructuras adosadas y piezas de montaje posterior, así como la realización de transformaciones, que:

� no se realicen de acuerdo con las Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías y estructu-ras adosadas Canter,

� sobrepasen el peso máximo autorizado,

� sobrepasen las cargas sobre ejes autorizadas.

Daimler AG concede certificados de conformidad de forma voluntaria en base a la siguiente norma:

La evaluación de Daimler AG se basa exclusivamente en la documentación aportada por el constructor de la carrocería que efectúa las modificaciones. Se conside-rarán como verificados y no objetables sólo los trabajos y modificaciones expresamente detallados y la compati-bilidad básica de los mismos con el chasis especificado y sus puntos de interconexión, o en el caso de las modi-ficaciones del chasis, la fiabilidad básica desde el punto de vista de su construcción para el chasis especificado.

El certificado de conformidad no está relacionado con la construcción de la carrocería en su conjunto, sus funciones o la utilización planeada. La falta de objeciones se refiere únicamente a la constatación del hecho de que la construcción, la producción y el montaje efectuados por el constructor de la carrocería que lleva a cabo las modificaciones, se han realizado de acuerdo con el nivel técnico adecuado y respetando la Directriz para la construcción y el montaje de carrocerías vigente de Canter, en tanto no se adviertan divergencias respecto a las mismas que pudieran originar cualquier reparo. El certificado de conformidad no exime al constructor de la carrocería que efectúa las modifica-ciones de su responsabilidad ligada al producto ni de su obligación de llevar a cabo cálculos, verificaciones y una comprobación del vehículo completo modificado para garantizar la seguridad vial y de funcionamiento y las cualidades de marcha del mismo. Por consiguiente, es responsabilidad exclusiva del constructor de la carro-cería garantizar la compatibilidad de las carrocerías, las estructuras adosadas, las piezas de montaje posterior, y las transformaciones efectuadas, con el modelo básico del vehículo, así como la seguridad vial y de servicio del mismo.

¡Tener en cuenta las leyes, directrices y normas de homologación vigentes en el respectivo país!

Page 10: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

1 Introducción

10

1.4 Certificado de conformidad

MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

1.4.2 Solicitud de un certificado de conformidad

Para la evaluación en caso de solicitud de un certificado de conformidad deberá presentarse la siguiente docu-mentación y planos en el departamento competente (� página 8) antes de comenzar los trabajos en el vehículo:

� Todas las diferencias respecto a las directrices FUSO Canter para la construcción y el montaje de carrocerías y estructuras adosadas.

� Todos los datos referentes a pesos, medidas y centro de gravedad (certificados de pesaje).

� Fijación de la carrocería al vehículo

� Condiciones de servicio del vehículo, p. ej.:

� circulación por carreteras en mal estado,

� servicio en zonas muy polvorientas,

� utilización a elevada altitud,

� con temperaturas exteriores extremadamente altas o bajas

� Certificados (distintivo "e", ensayo de tracción de los asientos, etc.)

Si los documentos contienen todas las indicaciones requeridas, no será necesario formular preguntas complementarias y podrá efectuarse más rápidamente la tramitación.

Si para la comprobación de una no objeción se deben realizar cálculos complejos y/o comprobaciones del vehículo, los costes generados deben ser compensados por el carrocero/transformador de carrocerías y vehículos o su cliente. El gasto necesario para la comprobación lo determina el departamento compe-tente de desarrollo de camiones de Daimler (� página 8).

1.4.3 Derechos legales

� Como norma general, no existe derecho legal a exigir la concesión de un certificado de conformidad.

� En razón de los nuevos avances técnicos y de los co-nocimientos que de ellos se deriven, Daimler AG puede denegar la concesión del certificado de con-formidad, aunque se haya concedido un certificado similar en fecha anterior.

� El certificado de no objeción puede estar limitado a vehículos concretos.

� Cuando se trate de vehículos fabricados o suminis-trados con anterioridad, puede denegarse la conce-sión posterior del certificado de conformidad.

� El constructor de la carrocería es responsable:

� de la funcionalidad y compatibilidad con el mo-delo básico del vehículo de sus carrocerías, estructuras adosadas, piezas de montaje ulterior o transformaciones

� de la seguridad vial y de funcionamiento,

� de todas las carrocerías, estructuras adosadas, piezas de montaje posterior o transformaciones y piezas montadas.

Page 11: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

1 Introducción

11

1.5 Distintivos de marca

MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

1.5 Distintivos de marca

1.5.1 Regulación vinculante

La directiva sobre los distintivos de marca de MITSUBISHI FUSO regula de forma vinculante la utilización de los distintivos de marca.

FUSO TRUCK & BUS CORPORATION se reserva el derecho de prohibir al constructor de la carrocería la utilización de los distintivos de marca MITSUBISHI FUSO en caso de infracciones contra la directriz para la construcción y el montaje de carrocerías y estructuras adosadas, inclusive de la directiva sobre distintivos de marca.

El distintivo de marca de los tres diamantes de Mitsubishi y el distintivo de marca FUSO son marcas registradas de MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS CORPORATION. No deben retirarse ni colocarse en otros lugares sin autorización.

Posición en la parte posterior del vehículo

El logotipo FUSO debe colocarse en la zona inferior derecha de la parte posterior del vehículo, visto en sentido de marcha. El logotipo Canter debe colocarse en la zona inferior izquierda de la parte posterior del vehículo, visto en sentido de marcha. No está permitido colocar en la carrocería el logotipo FUSO (los "tres diamantes").

Aspecto del vehículo completo

Si el vehículo no se corresponde con los requisitos de calidad y la imagen exigidos por MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS CORPORATION, deberán retirarse los distintivos de marca, es decir, los tres diamantes de Mitsubishi y el logotipo FUSO.

Distintivos de otras marcas:

� no deben colocarse junto a los distintivos de marca FUSO,

� pueden montarse en otros lugares del vehículo sólo con la autorización del departamento competente de Daimler AG (� véase página 8).

Los tres diamantes de Mitsubishi y el emblema FUSO

N62.00-2041-00

Page 12: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

2.1 Selección del chasis

12MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

2 Planificación de las carrocerías

2.1 Selección del chasis

Para conseguir una utilización exenta de riesgos del vehículo, es preciso efectuar una selección detenida del chasis y del equipamiento en función del sector de acti-vidad en que prestará servicio el vehículo.

Además de la selección de la ejecución de vehículo correcta, deben tenerse en cuenta sobre todo los siguientes equipamientos de serie y opcionales al realizar la planificación, con el fin de permitir una adap-tación a la respectiva utilización:

� la distancia entre ejes,

� el motor/el cambio,

� Tomas de fuerza

� la desmultiplicación de ejes,

� la posición del centro de gravedad,

� las normas legales de matriculación(p. ej., defensa antiempotramiento)

� peso total técnico y autorizado.

! Indicación

En la planificación de las carrocerías, estructuras adosadas, piezas de montaje ulterior o las transfor-maciones, debe comprobarse el vehículo seleccio-nado en cuanto al cumplimiento de los requeri-mientos necesarios.

! Indicación

Al efectuar la selección debe tomarse en considera-ción la categoría de peso. Una designación del eje o su indicación de capacidad portante sólo tiene un valor informativo limitado para el peso total del vehículo.

i Información adicional

La inexistencia de una ejecución de vehículo puede ser una indicación respecto a la falta de adecuación para la finalidad de uso.

En la dirección de Internet incluida a continuación figura Información adicional sobre los chasis y las variantes de carrocería:

https://bb-portal.fuso-trucks.com

o también en el departamento competente (� página 8).

Page 13: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

2 Planificación de las carrocerías

2.2 Modificaciones en el vehículo

13MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

2.2 Modificaciones en el vehículo

Los vehículos se entregan después de haber compro-bado su seguridad, fiabilidad y mantenibilidad. Asegú-rese de que permanezcan intactas dichas funciones tras los trabajos de construcción o modificación de la carro-cería.

Los vehículos deben seguir cumpliendo las disposi-ciones del país de utilización tras la ejecución de las modificaciones.

No deben modificarse las piezas importantes desde el punto de vista de la seguridad ni las piezas insonori-zantes, ya que esto podría provocar accidentes y es además ilegal.

Al efectuar la selección de las piezas de construcción de la carrocería o las piezas de modificación debe tenerse en cuenta la resistencia, robustez y seguridad, procu-rando además una reducción al mínimo del peso.

Monte las piezas de construcción de la carrocería o las piezas de modificación de forma que no impidan la visi-bilidad hacia delante.

Tenga en cuenta no influir negativamente en el funciona-miento de las piezas del chasis.

Una vez finalizados los trabajos, verifique que la calidad de fabricación es equivalente a la construcción y que se han mantenido las prestaciones y funciones declaradas.

Realice un recorrido de prueba con el vehículo y compruebe que no existan vibraciones ni ruidos inusuales y que sea estable la potencia del vehículo.

Si se modifican los métodos de manejo o mantenimiento del vehículo como consecuencia de los trabajos de construcción o modificación de la carrocería, redacte unas instrucciones de servicio y deposite una copia de las mismas en el vehículo. Coloque además rótulos de advertencia en el vehículo.

El fabricante de la carrocería o de los elementos de equi-pamiento debe colocar una placa de fabricante temporal o definitiva e informar en el momento de la inspección del vehículo a las autoridades de homologación o al encargado de la comprobación oficialmente recono-cidos de las modificaciones introducidas en el vehículo.

Después de efectuar cualquier trabajo en el sistema de frenos, es decir , también en el caso de que se haya procedido únicamente al desmontaje de piezas, deberá efectuarse una comprobación completa (funciona-miento, efectividad y estado) de todo el sistema de frenos.

a ADVERTENCIA

No efectúe modificaciones en los grupos (dirección, sistema de frenos, etc.). Las modificaciones en la dirección y en el sistema de frenos pueden originar el funcionamiento incorrecto y el fallo de dichos sistemas. En dicho caso, el conductor podría perder el control del vehículo y provocar un accidente.

Sólo está autorizado efectuar modificaciones en el vehículo básico en la extensión fijada en esta directriz para la construcción y el montaje de carrocerías.

Page 14: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

2 Planificación de las carrocerías

2.3 Medidas, pesos y altura del vehículo completo

14MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

2.3 Medidas, pesos y altura del vehículo completo

Las medidas y los pesos figuran en los planos y en los Datos Técnicos. Éstos rigen para el equipamiento de serie del vehículo. Deben tenerse en cuenta tolerancias de peso de un 3% en la producción (2003/19/CE).

En el apartado 8.2 "Datos técnicos" (� página 250) figura información adicional sobre el peso total mínimo admisible del vehículo, (2003/19/CE).

No se deben sobrepasar las cargas admisibles sobre los ejes y el máximo peso total admisible indicados en los Datos técnicos.

Los datos técnicos pueden obtenerse de la documenta-ción del vehículo o de la placa de características del vehículo.

Luces

La anchura total máxima autorizada de un vehículo debe corresponderse con los valores indicados más abajo según los datos técnicos sobre los faros y luces de posición.

Algunas versiones del modelo F*A deben equiparse con luces de balizamiento de gálibo si la anchura total es superior a 2.100 mm.

Si la carrocería o estructura trasera influye negativa-mente en la visibilidad de los intermitentes delanteros o laterales de forma que éstos ya no cumplan las disposi-ciones legales, deberán instalarse intermitentes late-rales adicionales para mantener las disposiciones legales referentes a la visibilidad del vehículo.

a ADVERTENCIA

No se debe sobrepasar la capacidad portante de los neumáticos del vehículo a causa de una carga que exceda el peso total especificado para el mismo. Los neumáticos podrían calentarse en exceso y sufrir desperfectos. En dicho caso podría perder el control del vehículo, provocar un accidente y sufrir heridas Ud. o causarlas a otras personas.

Los datos sobre las cargas admisibles sobre los ejes figuran en la placa de características del vehículo.

Las disposiciones legales sobre la altura admisible del vehículo deben tenerse en cuenta ya en la planifica-ción de las carrocerías.

En la República Federal de Alemania, la altura del vehículo admisible está limitada a un máximo de 4 m. En otros países (y si se utiliza el vehículo a nivel inter-nacional) deben respetarse todas las prescripciones nacionales correspondientes.

i Información adicional

Ponerse en contacto con el departamento compe-tente (� véase página 8) para obtener información adicional sobre las modificaciones de los pesos.

En el apartado 3.7 "Otros" (� página 40) figura infor-mación adicional sobre la anchura trasera máxima autorizada de la carrocería.

ModeloAnchura total máxima autorizada del vehículo

F*A 2250 mm

F*B/F*C 2550 mm

Page 15: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

2 Planificación de las carrocerías

2.4 Neumáticos

15MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

2.4 Neumáticos

El constructor de la carrocería debe garantizar que:

� puedan montarse los neumáticos de mayor tamaño autorizados por MITSUBISHI FUSO,

� sea suficiente la distancia entre el neumático y el guardabarros o el pasarruedas, incluso en el caso de que estén montadas cadenas para nieve o antidesli-zantes y se compriman a fondo los elementos de suspensión (también en caso de una torsión del vehículo) (cumplimiento de las prescripciones vigentes),

� se tomen en consideración las especificaciones al respecto contenidas en los planos.

Si no se puede garantizar un montaje de las cadenas para nieve y antideslizantes, el constructor de la carro-cería debe informar al usuario (Instrucciones de servicio).

Respete las prescripciones nacionales para la homolo-gación de neumáticos. Esas prescripciones pueden esta-blecer eventualmente un determinado tipo de neumá-ticos para el vehículo, o bien prohibir la utilización de tipos concretos de neumáticos autorizados en otros países.

Para los modelos FG:

Los neumáticos del vehículo deben ser del mismo modelo y tamaño en todas las ruedas.

a ADVERTENCIA

En caso de sobrepasarse la capacidad portante de los neumáticos indicada o la velocidad máxima de los neumáticos pueden originarse desperfectos o reven-tones en los neumáticos. En dicho caso, el conductor podría perder el control del vehículo y provocar un accidente con las consiguientes lesiones.

Por dicho motivo, monte solamente los tipos y tamaños de neumáticos autorizados para su modelo de vehículo y tenga en cuenta la capacidad portante de los neumáticos necesaria para el vehículo. Observe el índice de velocidad de los neumáticos.

! Indicación

Si monta otras ruedas distintas a las originales,

� pueden dañarse los frenos de rueda o piezas del tren de rodaje,

� deja de estar garantizado el movimiento sin impe-dimentos de las llantas y neumáticos,

� ya no es seguro el funcionamiento según las nor-mas de los frenos o piezas del tren de rodaje.

Page 16: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

2 Planificación de las carrocerías

2.5 Uniones por soldadura y por atornillamiento

16MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

2.5 Uniones por soldadura y por atornillamiento

a ADVERTENCIA

No debe modificarse ninguna de las uniones atorni-lladas relevantes desde el punto de vista de la segu-ridad, tales como, p. ej., en componentes que cumplan funciones de guiado de ruedas, de la direc-ción o del sistema de frenos.

Si se sueltan uniones atornilladas debe asegurarse que, una vez finalizados los trabajos, se restablezca el estado original de la correspondiente unión atornillada.

Los trabajos de soldadura en el chasis/carrocería sólo pueden ser llevados a cabo por personal especializado.

La carrocería, los equipamiento agregados o montados y todas las modificaciones deben cumplir las leyes y reglamentos, las normas de protección en el trabajo y prevención de accidentes, las prescrip-ciones de seguridad y los requisitos de las compañías de seguros de accidentes en vigor.

i Información adicional

En 4 "Prevención de daños" (� página 42) y 5 "Modi-ficaciones efectuadas en el modelo básico del vehí-culo" (� página 76) figura información adicional sobre las uniones por soldadura y por atornillamiento.

Page 17: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

2 Planificación de las carrocerías

2.5 Uniones por soldadura y por atornillamiento

17MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

2.5.1 Uniones por soldadura

Los trabajos de soldadura en el chasis/carrocería sólo pueden ser llevados a cabo por personal especializado.

! Indicación

No está autorizada la soldadura:

� En grupos tales como el motor, el árbol de trans-misión, el cambio, los ejes, etc.

� En el bastidor del chasis (con excepción de las transformaciones del chasis).

i Información adicional

En 4 "Prevención de daños" (� página 42) y 5 "Modi-ficaciones efectuadas en el modelo básico del vehí-culo" (� página 76) figura información adicional sobre las uniones por soldadura y por atornillamiento.

Page 18: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

2 Planificación de las carrocerías

2.6 Insonorización

18MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

2.6 Insonorización

Las modificaciones indicadas a continuación pueden comportar problemas de generación de ruidos:

� Modificación del modelo de motor

� Modificación del grupo divisor

� Modificación de ruedas dentadas del cambio

� Sustitución de los neumáticos por otros no autorizados

� Modificación del diámetro del tubo de escape, de la posición de fijación o del tamaño del silenciador

� Modificación del tamaño del ventilador del radiador o su graduación, del número de paletas o del número de revoluciones

� Modificación del diámetro, la forma o la longitud del canal de entrada de aire

� Modificaciones del revestimiento de apantallado del motor que originen una disminución de la protección o un incremento de la temperatura en el interior del revestimiento de apantallado

No realice modificaciones en el vehículo excepto las indicadas en las Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías y estructuras adosadas.

Los revestimientos de apantallado del motor y del cambio, el silenciador con sistema reductor de los gases de escape combinado y el tubo de gases de escape entre el colector de escape y el silenciador con sistema reductor de los gases de escape combinado son compo-nentes verificados en lo relativo a la generación de ruidos.

Por dicho motivo, no intente en ningún caso su modificación.

Si deben desmontarse para simplificar los trabajos de montaje, tenga en cuenta no causar desperfectos en dichos componentes al desmontarlos y montarlos.

� No deben desmontarse ni modificarse las piezas montadas de serie para la insonorización.

� No debe empeorar el nivel de ruidos en la cabina.

i Información adicional

Deben tenerse en cuenta las directivas y las prescrip-ciones específicas de cada país.

En la República Federal de Alemania debe tenerse en cuenta la Directiva de la CE 70/157/CEE o el artículo 49.3 del Código de permiso de circulación (baja emisión de ruidos).

Page 19: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

2 Planificación de las carrocerías

2.7 Sistema de escape

19MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

2.7 Sistema de escape

Está prohibido modificar la posición de montaje del sistema de escape. Si fuera inevitable efectuar modificaciones, deberá efec-tuarse una consulta previa al departamento competente (� véase página 8).

a ADVERTENCIA

No efectúe ninguna modificación en el sistema de escape. Las modificaciones en el sistema de escape pueden originar el funcionamiento incorrecto y el fallo de dicho sistema. El conductor podría perder, en dicho caso, el control del vehículo, provocar un acci-dente y sufrir heridas él mismo o causarlas a otras personas.

i Información adicional

En el apartado 5.14 "Sistema de escape" (� página 119) figura información adicional sobre el sistema de escape.

Page 20: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

2 Planificación de las carrocerías

2.7 Sistema de escape

20MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

2.7.1 Legislación sobre gases de escape Euro 5b+/VI

Para cumplir la legislación sobre gases de escape Euro 5b+/VI se utiliza el sistema de tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec®, basado en la reducción catalítica selectiva (SCR).

La tecnología diésel BlueTec® reduce la proporción de óxidos de nitrógeno en los gases de escape mediante la inyección de AdBlue® (urea disuelta en agua). La solu-ción acuosa de AdBlue® se inyecta en los gases de escape calientes mediante una válvula dosificadora. La transformación de los gases de escape se realiza en el silenciador trasero con catalizador (SCR). Esta tecno-logía exige la utilización de componentes para los cuales debe estar disponible el correspondiente espacio de montaje en el vehículo.

2.7.2 Tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec®

El tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec® elimina los NOx de los gases de escape.Las piezas citadas a continuación no deben montarse en un lugar diferente al original, ya que esto empeoraría el rendimiento del sistema:

� Módulo SCR

� Depósito de urea

� Módulo dosificador

� Tubo flexible de urea

H Indicación medioambiental

Las modificaciones incorrectamente realizadas en el tendido del sistema de escape delante del catalizador pueden causar una expulsión a la atmósfera de gases de escape no depurados.

a ADVERTENCIA

No efectúe ninguna modificación en el sistema de escape. Las modificaciones en el sistema de escape pueden originar el funcionamiento incorrecto y el fallo de dicho sistema. El conductor podría perder, en dicho caso, el control del vehículo, provocar un acci-dente y sufrir heridas él mismo o causarlas a otras personas.

! Indicación

No desconecte la alimentación de corriente de otros componentes eléctricos en un fusible ya ocupado.

La función de tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec® deja de estar operativa si se funde el fusible del sistema.

El tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec® precisa una elevada potencia eléctrica para el funcionamiento del dispositivo calefactor anticon-gelamiento en invierno o en zonas geográficas frías.

Page 21: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

2 Planificación de las carrocerías

2.8 Mantenimiento y reparación

21MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

2.8 Mantenimiento y reparación

El mantenimiento y la reparación del vehículo no deben verse dificultados innecesariamente por la carrocería.

Los puntos de mantenimiento y los grupos deben estar siempre fácilmente accesibles.

� Tener en cuenta y completar en caso dado las instrucciones de servicio.

� Las tapas de mantenimiento o las paredes posterio-res desatornillables deben montarse en cajas portaobjetos.

� Prever una ventilación suficiente de la caja de las baterías.

� Controlar la potencia y el estado de las baterías y efectuar el mantenimiento de las mismas según los datos del fabricante � página 22.

MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS CORPORATION no se hará cargo de ninguno de los trabajos adicionales ocasionados por la carrocería, ni los relacionados con la garantía legal, mantenimiento o reparación.

2.8.1 Instrucciones de mantenimiento

El carrocero debe tener en cuenta lo siguiente antes de entregar el vehículo:

� Vencimiento de la inspección.

� Establecimiento de la operatividad del sistema de frenos

� Controlar la potencia y el estado de las baterías y efectuar el mantenimiento de las mismas según los datos del fabricante.

� Comprobar la alineación de los faros o encargar este trabajo a un taller especializado.

� Reapriete de las tuercas de rueda teniendo en cuenta el par de apriete.

� El constructor de la carrocería debe entregar con el vehículo las instrucciones de servicio y las prescrip-ciones de mantenimiento para los grupos montados en la carrocería, las estructuras adosadas, las piezas de montaje posterior o las transformaciones, en el idioma del país en el que el vehículo prestará su servicio.

a ADVERTENCIA

Encargue siempre los trabajos de mantenimiento a un taller especializado cuyo personal disponga de los conocimientos técnicos y las herramientas necesa-rias para la realización de los trabajos necesarios.

MITSUBISHI FUSO recomienda encargar la realiza-ción de estos trabajos en un concesionario oficial MITSUBISHI FUSO.

La ejecución de los trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas impor-tantes para la seguridad debe ser efectuada en un taller especializado cualificado.

Antes de efectuar trabajos de mantenimiento, es imprescindible leer la documentación técnica, por ejemplo las Instrucciones de servicio y las informa-ciones para el taller. Encargue siempre la realización de los trabajos de mantenimiento en el momento prescrito. De no ser así pueden presentarse fallos o un funcionamiento anormal en sistemas relevantes para la seguridad. Como consecuencia, puede produ-cirse un accidente y poner en peligro su integridad y la de otras personas.

Page 22: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

2 Planificación de las carrocerías

2.8 Mantenimiento y reparación

22MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

2.8.2 Trabajos previos al almacenaje del vehículo

Almacenaje en recintos cerrados:

� Limpieza del vehículo completo

� Control de niveles de aceite y de líquido refrigerante

� Inflado de los neumáticos a una presión 0,5 bares superior a la prescrita

� Soltado del freno de mano y colocación de calces.

� Desembornado de la batería y lubricación de los ter-minales de cable y los bornes.

Almacenaje al aire libre (< 1 mes):

� Efectuar las mismas operaciones que en el caso del almacenaje en un recinto cerrado.

� Cerrar todas las entradas de aire y desconectar la calefacción.

Almacenaje al aire libre (> 1 mes):

� Efectuar las mismas operaciones que en el caso del almacenaje en un recinto cerrado.

� Separar los limpiaparabrisas del parabrisas

� Cerrar todas las entradas de aire y desconectar la calefacción.

� Desmontar la batería y almacenarla según las instrucciones del fabricante

Mantenimiento de los vehículos almacenados (con un almacenaje > 1 mes):

� Comprobación mensual del nivel de aceite

� Comprobación mensual del nivel de líquido refrigerante

� Comprobación mensual de la presión de los neumáticos

� Desmontar la batería

Retirada del vehículo del depósito de almacenaje:

� Comprobación de los niveles de líquidos del vehículo

� Ajuste de la presión de inflado de los neumáticos se-gún las prescripciones del fabricante

� Comprobación del estado de carga de las baterías y montaje de las mismas.

� Limpieza del vehículo completo

2.8.3 Mantenimiento y almacenamiento de baterías

Para evitar daños en la batería, desembornarla del vehículo en caso de tiempos de inactividad > 1 semana.

En caso de tiempos de inactividad > 1 mes deberá desmontarse la batería y almacenarse en un lugar seco a temperaturas de entre 0 °C a 30 °C.

Almacenar la batería en posición vertical.

El estado de carga se debe mantener constantemente por encima de 12,55 voltios durante el periodo de almacenaje.

! Indicación

Después del transporte del vehículo en invierno (carreteras con sal) se debe llevar inmediatamente a cabo una limpieza del vehículo para evitar daños en las superficies. Se debe prestar especial atención a la caja del cambio y a las llantas de aleación ligera.

! Indicación

Si la tensión de la batería cae por debajo de un valor de 12,1 voltios, resultará averiada la batería y será precisa su sustitución.

En caso de largos períodos de tiempo fuera de servicio pueden dañarse las baterías. Este problema puede evitarse desembornando y almacenando correspondientemente las baterías.

Page 23: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

2 Planificación de las carrocerías

2.8 Mantenimiento y reparación

23MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

2.8.4 Trabajos a efectuar antes de la entrega del vehículo modificado

El constructor de la carrocería debe confirmar en el cuaderno de mantenimiento los trabajos y modifica-ciones efectuados.

Control del vehículo completo

Comprobar que el vehículo se encuentre en perfecto estado. Debe repararse cualquier tipo de desperfectos.

Si se desconoce el tiempo en que ha estado fuera de servicio un vehículo equipado con acoplamiento hidráu-lico del embrague, deberá sustituirse el líquido de frenos.

Control de las baterías

Antes de entregar el vehículo se debe verificar el estado de carga de las baterías.

Control de los neumáticos

Antes de entregar el vehículo se deben verificar los neumáticos, tanto en lo referente a la presión de inflado correcta como a la existencia de posibles desperfectos. Deben reemplazarse los neumáticos dañados.

Control de la alineación de las ruedas

Una vez efectuada la construcción y el montaje de la carrocería, las estructuras adosadas, las piezas de montaje posterior o las transformaciones, se reco-mienda encargar el control del ajuste de la convergencia en un taller especializado. MITSUBISHI FUSO reco-mienda encargar la realización de estos trabajos en un concesionario oficial MITSUBISHI FUSO.

La ejecución de los trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas importantes para la seguridad debe ser efectuada en un taller especiali-zado cualificado.

i Información adicional

En cualquier concesionario oficial MITSUBISHI FUSO puede obtener información adicional al respecto

Page 24: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

2 Planificación de las carrocerías

2.9 Equipamientos opcionales

24MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

2.9 Equipamientos opcionales

MITSUBISHI FUSO recomienda utilizar los equipa-mientos especiales (SA) suministrables mediante código para adaptar óptimamente el vehículo a la carrocería.

Todos los equipamientos especiales disponibles mediante código pueden obtenerse en los concesiona-rios oficiales MITSUBISHI FUSO o en el departamento competente.

Los equipamientos especiales (p. ej., depósitos adicio-nales, barras estabilizadoras, etc.) o los equipamientos montados ulteriormente incrementan el peso en vacío del vehículo.

Si se equipan los chasis con otros resortes o tamaños de neumáticos, puede modificarse considerablemente la altura del bastidor con el vehículo cargado o descar-gado.

Debe determinarse el peso real del vehículo y las cargas sobre los ejes mediante verificación del peso antes de efectuar el montaje de la carrocería.

No todos los equipamientos opcionales pueden montarse en cualquier vehículo. Esto rige especialmente si se trata de montajes posteriores, ya que los espacios necesarios para el montaje pueden estar ocupados por otros componentes, o en caso de que el equipamiento opcional precise el montaje de otros componentes.

Si después de realizar modificaciones y trabajos de construcción en componentes eléctricos su valor de corriente queda fuera del margen prescrito, se registrará una avería que provocará la iluminación momentánea o permanente de un testigo luminoso de advertencia o el fallo de alguna función.

� Si se agrega un componente eléctrico o si debe sus-tituirse una unidad de iluminación convencional por otra de diodos luminosos, debe quedar garantizado que el valor de corriente del componente eléctrico queda dentro del margen prescrito. Esto no garanti-za sin embargo que el componente eléctrico que se desea montar posea una operatividad plena con tal de que su valor de corriente quede dentro del mar-gen prescrito.

� En los concesionarios oficiales MITSUBISHI FUSO o en el departamento competente (� véase página 8) puede obtener información adicional sobre el valor de corriente prescrito.

� El montaje de algunos componentes eléctricos hace necesaria la modificación de los parámetros de la unidad de control SAM. En el apartado 7.1.2 "Piezas del módulo de activación y detección de señales" (� página 200) figura información adicional sobre los componentes eléctricos previstos para el montaje. Póngase en contacto con un concesionario autoriza-do MITSUBISHI FUSO.

� Al montar o sustituir unidades de luces, tenga en cuenta que las nuevas unidades cumplan las leyes y prescripciones y las disposiciones relativas a la visibilidad.

a ADVERTENCIA

La utilización de piezas, grupos, accesorios o piezas de modificación no homologados puede influir negati-vamente en la seguridad del vehículo.

Antes de comenzar con los trabajos de construcción o montaje de carrocerías especiales, estructuras, estructuras adosadas, piezas de montaje posterior o transformaciones en el vehículo básico o en sus grupos, deben leerse imprescindiblemente los capí-tulos relacionados con el montaje en las instruc-ciones de servicio del vehículo y en las instrucciones de servicio y montaje del fabricante de accesorios y equipos especiales.

De lo contrario, usted podría no reconocer posibles riesgos y poner en peligro su integridad y la de otras personas.

Page 25: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

2 Planificación de las carrocerías

2.10 ADR/GGVS

25MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

2.10 ADR/GGVS

a ADVERTENCIA

Los vehículos pueden infringir los requerimientos ADR/GGVS debido al equipamiento realizado en el vehículo. Si esto es necesario y no puede evitarse, debe consultarse al departamento competente (� véase página 8).

Page 26: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

3.1 Voladizo del vehículo y distancias técnicas entre ejes

26MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación

3.1 Voladizo del vehículo y distancias técnicas entre ejes

� La longitud del voladizo se debe determinar, como norma general, considerando las cargas admisibles sobre los ejes y la carga mínima sobre el eje delantero.

� Tener en cuenta la carga mínima sobre el eje delan-tero � página 28.

� En el cálculo se debe tener en cuenta el peso de los equipamientos especiales.

3.1.1 Longitudes máximas del voladizo del vehículo

R = Distancia entre ejes

U = Voladizo trasero

a ADVERTENCIA

En la concepción de carrocerías se deben evitar posi-bilidades de carga en la parte trasera. Asegúrese de que se cumplan los puntos citados a continuación, ya que, de lo contrario, no podrían transmitirse las fuerzas de dirección y de frenado necesarias para un servicio de marcha seguro.

Voladizo máximo del vehículo (U)

1 Vehículo con carrocería, del cual no sobresalen cargas de la parte posterior del vehículo.Ejemplo: Carrocería con caja cerrada es-tándar

65% de la distancia entre ejes

2 Vehículos no incluidos en 1

50% de la distancia entre ejes

i Información adicional

Deben cumplirse todas las leyes, directrices y normas de matriculación nacionales.

Ponerse en contacto con el departamento compe-tente (� véase página 8) para obtener información adicional.

N60.10-2256-00

R U

R U

1

2

Page 27: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación

3.2 Distribución del peso, altura del centro de gravedad, estabilizadores

27MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

3.2 Distribución del peso, altura del centro de gravedad, estabilizadores

3.2.1 Distribución del peso

Evitar la distribución unilateral del peso.

La carga de la rueda (1/2 de la carga sobre el eje) se puede sobrepasar en un máximo de 4%. Tener en cuenta la capacidad portante del neumático.

Ejemplo:

� Carga admisible sobre el eje 5.000 kg

� Distribución de la carga admisible sobre las ruedas de 2.400 kg a 2.600 kg

3.2.2 Altura del centro de gravedad

Para la homologación del vehículo ya equipado con la carrocería debe presentarse una prueba calculatoria de la altura del centro de gravedad del vehículo cargado, conforme a la directiva CE Frenos 71/320/CEE. En el departamento competente (� véase página 8) pueden solicitarse las bases de cálculo de las alturas de los centros de gravedad autorizados.

MITSUBISHI FUSO no puede emitir ninguna opinión sobre el comportamiento de marcha, de frenado y de la dirección en el caso de carrocerías, estructuras adosadas, piezas de montaje ulterior o transformaciones para cargas con un centro de gravedad desfavorable (p. ej., cargas traseras, altas y laterales). En el caso de estas carrocerías y estructuras, el carrocero/transfor-mador de carrocerías y vehículos es responsable de la seguridad de marcha del vehículo.

3.2.3 Barras estabilizadoras para la regulación de balanceo

Tener en cuenta que sea correcto el equipamiento previsto para el vehículo en el que se van a realizar los trabajos. MITSUBISHI FUSO suministra barras estabili-zadoras como equipamiento de fábrica para diferentes series pero no ofrece barras estabilizadoras como equi-pamiento opcional para cualquier modelo.

a ADVERTENCIA

En la concepción de carrocerías se deben evitar posi-bilidades de carga en la parte trasera. Asegúrese de que se cumplan los puntos citados a continuación, ya que, de lo contrario, no podrían transmitirse las fuerzas de dirección y de frenado necesarias para un servicio de marcha seguro.

i Información adicional

En la Tabla de distribución del peso figura información adicional sobre la altura del centro de gravedad con peso en vacío:

https://bb-portal.fuso-trucks.com

Page 28: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación

3.3 Maniobrabilidad

28MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

3.3 Maniobrabilidad

Para garantizar una maniobrabilidad suficiente del vehículo, debe mantenerse la carga mínima sobre el eje delantero (25% del peso total del vehículo) en todas las condiciones de carga. En caso de divergencias es preciso consultar al departamento competente (� véase página 8).

Tener en cuenta las indicaciones respecto a la responsa-bilidad inherente al producto (� véase página 8).

a ADVERTENCIA

En la concepción de carrocerías se deben evitar posi-bilidades de carga en la parte trasera. Asegúrese de que se cumplan los puntos citados a continuación, ya que, de lo contrario, no podrían transmitirse las fuerzas de dirección y de frenado necesarias para un servicio de marcha seguro.

! Indicación

No debe sobrepasarse la carga autorizada sobre el eje delantero.

Page 29: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación

3.4 Espacio libre para el vehículo básico y las carrocerías

29MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

3.4 Espacio libre para el vehículo básico y las carrocerías

Para garantizar el funcionamiento y la seguridad de marcha de los grupos, deben mantenerse determinados espacios libres.

Deben tenerse en cuenta las medidas citadas en las Directrices para la construcción y el montaje de carroce-rías y estructuras adosadas.

La distancia mínima entre las piezas del chasis y las piezas de la carrocería o estructura trasera debe quedar garantizada según las prescripciones de distancia mínima incluidas a continuación.

3.4.1 Distancia mínima e indicaciones

Sector situado detrás de la cabina

En el sector situado detrás de la cabina van montados el depósito de aceite de la servodirección, la unidad de enclavamiento e inclinación de la cabina, el depósito de líquido refrigerante o el depósito de expansión de líquido refrigerante, etc. Entre la cabina y la carrocería debe mantenerse una distancia de como mínimo 100 mm para permitir un servicio sin inconvenientes y la inspec-ción y llenado de los depósitos sin dificultades.

Debe preverse una protección para evitar la caída de la carga sobre la ventanilla delantera de la carrocería, el volquete u otra estructura trasera.

Sectores en el entorno del motor

Sentido vertical 40 mm

Sentido lateral 30 mm

Sentido longitudinal 25 mm

Grupo constructivo del embrague y el cambio

No montar ninguna pieza de la carrocería en un sector de 100 mm de distancia respecto a la parte trasera del grupo, ya que el grupo constructivo del embrague y el cambio debe desplazarse hacia atrás en la línea de incli-nación del motor para sacar el eje dentado del embrague cuando se desmonta el grupo constructivo del embrague y el cambio del motor.

Entorno del cambio

25 mm a las piezas del entorno del cambio con excep-ción de la parte trasera

Parte superior del cambio

En lo posible, mantener una distancia superior a 100 mm entre la superficie superior de la cubierta supe-rior y la parte de la carrocería, ya que esta distancia es necesaria para desmontar la cubierta superior del cambio.

Entorno del árbol de transmisión y el eje trasero

Como mínimo 25 mm de las piezas del entorno

Tubo flexible de frenos (conectado a la rueda delantera y trasera)

Mantener una distancia de como mínimo 50 mm. Este tubo flexible de frenos se mueve durante la marcha del vehículo.

Otros tubos flexibles

40 mm

Ballestas traseras

El componente del extremo trasero de la ballesta prin-cipal puede moverse durante la marcha. No deben montarse piezas de fijación en el sector mostrado en la figura.

1 Parte frontal del vehículo

2 Línea media del eje trasero

3 En este sector está prohibido cualquier elemento de montaje

3

2

1

100 mm

N60.00-2257-00

Page 30: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación

3.4 Espacio libre para el vehículo básico y las carrocerías

30MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Espacio sobre el eje trasero

Las tuberías de aire comprimido y los tendidos eléc-tricos tales como, p. ej., el tubo flexible de frenos y el mazo de cables van montados sobre el eje trasero.

Sobre el eje trasero debe dejarse suficiente espacio libre para que dichas conducciones no entren en contacto con cualquier pieza de montaje, incluso en el caso de que el eje se desplace a su posición más alta.

Montaje del guardabarros trasero

La distancia entre los guardabarros traseros y los neumáticos debe optimizarse para permitir la marcha del vehículo en condiciones difíciles.

Determinar la distancia estándar entre el guardabarros y las superficies superior y lateral del bastidor a partir de las medidas B y C tal y como se representa a continuación.

i Información adicional

Puede obtenerse información adicional sobre la altura del cárter del diferencial y de los neumáticos al comprimirse y expandirse los elementos de la suspensión en la dirección:

https://bb-portal.fuso-trucks.com

i Información adicional

Puede obtenerse información adicional sobre la altura del cárter del diferencial y de los neumáticos al comprimirse y expandirse los elementos de la suspensión en la dirección:

https://bb-portal.fuso-trucks.com

! Indicación

El guardabarros no debe estar situado en la zona remarcada.

N88.10-2029-00

C

BH

L

150

100

C+30

B+2

0

R200

N88.10-2030-00

Page 31: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación

3.4 Espacio libre para el vehículo básico y las carrocerías

31MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Sistema de escape

Los efectos térmicos y las interferencias del sistema de escape son factores importantes para la seguridad del vehículo. Mantener como mínimo los valores de distancia indicados en la siguiente tabla entre las piezas de la carrocería trasera y estos componentes.

1 Si el mazo de cables está cubierto por un tubo resis-tente al calor o un dispositivo protector resistente al calor

En los modelos FG deben mantenerse las distancias indi-cadas en las figuras 1 y 2 con respecto al sistema de depuración de gases de escape.

Fig. 1 Cabina simple

1 Sensor de NOx

2 Cubierta

Fig. 2 Cabina doble

1 Sensor de NOx

No montar nunca un tubo final de escape debajo de una tubería de combustible, de un empalme de tubo flexible o del tubo de vaciado del filtro de combustible.

En las carrocerías y con respecto a los componentes de madera y goma debe mantenerse una distancia de como mínimo 100 mm al silenciador integrado en el sistema de depuración de gases de escape y el tubo de gases de escape. Si no es posible mantener dicha distancia, montar una chapa calorífuga contra los efectos del calor y cerciorarse de que no puedan presentarse problemas de seguridad.

Nombre del componente Distancia mínima [mm]

Tubo flexible y tubo rígido de combustible

200

Mazo de cables 150 (100*)

Depósito de combustible 150

Cable de la batería

Piezas de goma

Piezas de plástico

Piso de la carrocería o estructura trasera

100

Servofreno

Tubo flexible y tubo rígido de frenos

Cárter de aceite

Tubo de aceite

Neumáticos

Depósito de vacío 80

Árbol de transmisión 50

Eje trasero, diferencial

Cable del freno de estacionamiento

Casquillo de amortiguador

Casquillo de grillete

Guardabarros trasero

Amortiguador 30

Bastidor de montaje, elemento adicional, etc.

20

Resortes, eje

Page 32: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación

3.4 Espacio libre para el vehículo básico y las carrocerías

32MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Depósito de combustible

El depósito de combustible debe montarse de forma que no se dificulte la apertura o cierre de la tapa de la boca de llenado ni el llenado de combustible.

Batería

Los elementos de montaje deben situarse de forma que pueda realizarse fácilmente el desmontaje y montaje de las baterías, la comprobación de las baterías y la retirada y montaje de la cubierta de las baterías.

Deshumectador de aire

El deshumectador de aire debe verificarse y sustituirse en intervalos regulares, ya que contiene agente deshu-mectante. Los elementos de montaje deben situarse de forma que no se dificulte el montaje y desmontaje del cuerpo del deshumectador de aire.

3.4.2 Carrozado de la parte superior de la cabina

Tener en cuenta el centro de gravedad autorizado y la carga sobre el eje delantero.

Espacio libre de la zona de inclinación de la cabina

i Información adicional

Leer y tener en cuenta los apartados correspon-dientes de las Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías y estructuras adosadas.

i Información adicional

Tener en cuenta que exista suficiente espacio libre para la inclinación. En la siguiente dirección figura información adicional:

https://bb-portal.fuso-trucks.com

Page 33: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación

3.5 Carga admisible sobre el techo de la cabina

33MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

3.5 Carga admisible sobre el techo de la cabina

Al realizar el montaje de piezas fijadas en el exterior, por ejemplo estructuras sobre el techo o escalerillas, el peso de dichas piezas no debe ser superior a 50 kg.

Page 34: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación

3.6 Inclinación de la carrocería del vehículo

34MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

3.6 Inclinación de la carrocería del vehículo

Tomar las medidas correspondientes para garantizar con seguridad que el peso de la pieza o estructura adosada está equilibrado en sentido izquierda-derecha. Si no es posible realizar un equilibrado del peso en sentido izquierda-derecha, ajustar la distribución del peso, por ejemplo mediante el montaje de un contra-peso o de una pieza distanciadora en el bastidor de montaje.

Al realizar los trabajos de construcción, tener en cuenta los puntos siguientes para garantizar que no se produzca un vuelco ni una deformación del vehículo.

� Realice los trabajos sobre una superficie plana.

� En lo posible, realice los trabajos con las ruedas de-lanteras y traseras sobre el suelo.

� El chasis debe encontrarse en posición horizontal al llevar a cabo el montaje de la carrocería.

� Asentar la carrocería de forma simétrica sobre el chasis para evitar un vuelco.

3.6.1 Medición de la inclinación de la carrocería

Al efectuar los trabajos de construcción, medir la inclina-ción de la carrocería como se muestra más abajo. Si la inclinación de la carrocería del vehículo acabado y sin carga sobrepasa el valor nominal, deberá corregirse dicho desequilibrio.

� Inclinación delantera: Hfdiferencia izquierda-derecha a la altura del centro del faro "Fig. 1 Vista anterior"Hf = H1 – H2Nominal: | Hf | 10 mm

� Inclinación trasera: Hrdiferencia izquierda-derecha a la altura del centro de la luz de freno "Fig. 2 Vista posterior"Hr = h1 – h2Nominal: | Hr | 10 mm

� Torsión en sentido longitudinal del vehículo: TwTw = Hf – Hr = (H1 – H2) – (h1 – h2)Nominal: | Tw | 10 mm

Page 35: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación

3.6 Inclinación de la carrocería del vehículo

35MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Vista anterior

H1 Delante derecha

H2 Delante izquierda

Vista posterior

h2 Detrás izquierda

h1 Detrás derecha

N60.00-2258-00

H1 H2

N60.00-2259-00

h2 h1

Page 36: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación

3.6 Inclinación de la carrocería del vehículo

36MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

3.6.2 Método de corrección

El método de corrección depende de la posición del vehículo.

Comprobar en cuál de los cuatro estado mostrados en la figura inferior a se encuentra el vehículo según los resultados de la medición, y efectuar las correcciones necesarias de la manera siguiente. (si se toman otras medidas correctoras puede incluso empeorar el desequilibrio del vehículo)

Posición de la carrocería y método corrector a aplicar

1 Torsión

2 Descenso de nivel de la carrocería

3 Margen nominal

4 Detrás

5 Derecha ascendente

6 Derecha descendente

7 Delante

8 Derecha descendente

9 Derecha ascendente

Corrección de la torsión (en y : | Tw | > 10 mm)

A D

! Indicación

Medir la inclinación de la carrocería con la estructura adosada montada.

5

6

8

12

3

2 1

7 9

4

N60.00-2260-00

A B

Page 37: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación

3.6 Inclinación de la carrocería del vehículo

37MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Al realizar la fijación de la pieza o estructura adosada puede corregirse la torsión mediante la aplicación de una torsión en sentido opuesto en el chasis.

� Coloque calces delante de las ruedas delanteras.

� Sitúe en el caso (Tw < –10) una placa de grosor t bajo la rueda trasera izquierda correspondiente a la magnitud de la torsión. En el caso (Tw > 10) sitúe la placa bajo la rueda trasera derecha.

Altura de elevación unilateral de la rueda para la corrección de la torsión

(también es admisible una elevación unilateral)

� Tras la fijación de la pieza o estructura adosada, aflo-je en primer lugar todos los tornillos de fijación. (preste atención a la seguridad en este contexto)

� Asiente la rueda sobre la placa y apriete de nuevo los tornillos de fijación.

� Baje la rueda de la placa y compruebe si la pieza fijada está montada de forma segura.

Corrección de la inclinación ( y : | Hf | > 10 mm, o | Hr | > 10 mm)

Con la pieza o estructura adosada fijada en el vehículo, colocar un distanciador entre el disco elástico de eje y la ballesta.

Mediante la colocación de un distanciador en la rueda delantera o en la rueda trasera se corrige la inclinación en la parte frontal o en la parte posterior del vehículo. Colocar en primer lugar un distanciador en la rueda trasera. Colocar un distanciador en la rueda delantera solamente si la corrección es todavía insuficiente.

� Coloque calces delante de las ruedas delanteras, y coloque caballetes en el eje trasero para apuntalar con seguridad el bastidor o la pieza o estructura adosada.

� Tenga en cuenta que la posición de colocación del distanciador es diferente en un vehículo con las ba-llestas sobre el eje y en un vehículo con las ballestas debajo del eje.

Torsión "| Tw |" [mm]

Grosor de la placa (elevación) "t" [mm]

de 10 a 15 100

de 15 a 20 150

A

B

N60.00-2261-00

! Indicación

En un vehículo cuya posición de partida esté cercana a una de las marcas de la figura "Posición de la carrocería y método corrector a aplicar" (� página 36) (carrocería tanto torsionada como torcida), la posición tras realizar varias veces esta corrección es a veces o . Proseguir en dicho caso con la corrección de la inclinación.

! Indicación

En lo referente a la realización de los trabajos indi-cados a continuación, póngase en contacto con el concesionario MITSUBISHI FUSO local.

C D

C D

Page 38: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación

3.6 Inclinación de la carrocería del vehículo

38MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Vehículo con las ballestas sobre el eje

1 Posición de colocación del distanciador

Vehículo con las ballestas bajo el eje

1 Posición de colocación del distanciador

� Retire el perno central de la ballesta. Seleccione a continuación la cantidad adecuada de distanciado-res en correspondencia con las especificaciones de la siguiente tabla, colóquelos y apriete de nuevo el perno central al par de apriete prescrito.

Cantidad de distanciadores a colocar para la corrección de la inclinación

1

N60.00-2262-00

1

N60.00-2263-00

! Indicación

Si la longitud del perno central es insuficiente, susti-tuya el perno por otro cuya longitud sea superior entre una y dos órdenes de magnitud.

Inclinación [mm]

| Hf | o | Hr |

Cantidad de distanciadores

de 10 a 14 1

de 14 a 18 2

Page 39: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación

3.6 Inclinación de la carrocería del vehículo

39MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Número de pieza y posición de colocación del distanciador

� Fije la ballesta al eje apretando el perno en U al par de apriete prescrito.

� Compruebe de nuevo la inclinación. Si la corrección efectuada no es suficiente, coloque un distanciador también en la rueda delantera.

� Coloque calces delante de las ruedas traseras, y coloque caballetes en el eje trasero para apunta-lar con seguridad el bastidor.

� Coloque un distanciador (MC110153) entre el eje delantero y la rueda delantera derecha o izquierda, en función de cuál esté más baja (la inclinación se corrige en aproximadamente 5 mm).

Si tras la realización del proceso de corrección indicado arriba sigue siendo necesaria un corrección de la inclina-ción del vehículo, póngase en contacto con el departa-mento competente (� véase página 8).

Modelo de vehículo Número de pieza deldistanciador

(todos t = 4,5)

Posición de colocación del distanciador en la rueda trasera

Con (descendente hacia la

derecha)

Con (ascendente hacia la

derecha)

FEA0 MB161772 Sobre la ballesta izquierda Sobre la ballesta derecha

FEB0 Bajo la ballesta derecha Bajo la ballesta izquierda

FEA5, FEB7, FEC, FGB MB161776 Bajo la ballesta derecha Bajo la ballesta izquierda

C D

! Indicación

Si la longitud del perno en U es insuficiente, sustituya el perno por otro cuya longitud sea superior entre una y dos órdenes de magnitud.

! Indicación

� No es preciso aflojar el perno central de la ballesta.

� Si la longitud del perno central es insuficiente, sustituya el perno por otro cuya longitud sea su-perior entre una y dos órdenes de magnitud.

Page 40: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación

3.7 Otros

40MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

3.7 Otros

3.7.1 Anchura máxima de la parte posterior de la carrocería

Los límites máximos de la anchura trasera de la carro-cería están fijados en leyes y prescripciones locales.

Existe una limitación en lo referente a la anchura trasera de la carrocería para el retrovisor exterior y las luces montadas en el exterior.

Retrovisor exterior

El vehículo se entrega de fábrica con los retrovisores exteriores en la posición "Interior". Antes de entregar el vehículo, ajustar los retrovisores a la posición precisa en función de la anchura trasera de la carrocería (vea las figuras 1 y 2 y la tabla 1).

Medidas modelo 1

1 Interior

2 Exterior

Medidas modelo 2

1 Interior

LONGITUD DEL BRAZO DEL RETROVISOR

L [mm]

CORTA 170

LARGA 290

21

N88.70-2047-00

LONGITUD DEL BRAZO DEL RETROVISOR

L [mm]

CORTA 205

MEDIA 297,5

LARGA 390

1

N88.70-2050-00

Page 41: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación

3.7 Otros

41MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Tabla 1: posiciones de ajuste de los retrovisores en función de la longitud del brazo de los retrovisores y de la anchura trasera de la carrocería

* Póngase en contacto con un concesionario oficial MITSUBISHI FUSO si la anchura de la carrocería no queda en los márgenes indicados aquí.

Modelo Tipo de cabinaLONGITUD DEL

BRAZO DEL RETROVISOR

Posición de ajuste- del retrovisor

Anchura trasera de la carrocería (mm)

Modelo

F*A Estándar

CortaInterior de 1710 a 1870

Fig. 1

Exterior de 1870 a 2000

LargaInterior de 2000 a 2100

Exterior de 2100 a 2200

FEBF*C

(2WD)Ancha

CortaInterior de 2000 a 2150

Exterior de 2150 a 2280

LargaInterior de 2280 a 2400

Exterior de 2400 a 2550

FGB(tracción total)

AnchaCorta Interior de 2000 a 2185

Fig. 2Media Interior de 2185 a 2370

F*BF*C

Ancha Larga Interior de 2370 a 2550

Page 42: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4.1 Tubos flexibles de frenos/cables y tuberías

42MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

4 Prevención de daños

4.1 Tubos flexibles de frenos/cables y tuberías

� Antes de efectuar trabajos de soldadura, taladrado, amolado y con discos de tronzar, deberán cubrirse o desmontarse en caso necesario las tuberías de com-bustible e hidráulicas, así como también los tubos flexibles de freno.

� Tras el montaje de las tuberías de combustible e hi-dráulicas y los tubos flexibles de freno, comprobar la instalación respecto a su estanqueidad y posibles pérdidas de presión.

� Los tubos flexibles de frenos no deben utilizarse para fijar en los mismos otras conducciones.

� Las conducciones deben protegerse de la acción del calor mediante los correspondientes aislamientos.

� El tendido de las tuberías debe efectuarse de forma que no se incrementen las pérdidas de presión.

Se deben tener en cuenta las leyes y normativas especí-ficas de cada país.

Medidas de precaución para la realización de los trabajos de montaje y modificación

Para evitar fugas de combustible en los componentes citados a continuación, tener en cuenta las siguientes medidas de precaución. Antes de realizar trabajos en el vehículo debe adecuarse una superficie segura junto al mismo vehículo. No se debe traccionar ningún tubo flexible de combustible, evitando asimismo cualquier situación en la que pudiera producirse una carga por tracción de los tubos flexibles de combustible.

Si se pisa o se tracciona inadvertidamente una de las piezas citadas, poner el motor en marcha antes de efec-tuar la entrega del vehículo y asegurarse de que no exista ninguna fuga.

a ADVERTENCIA

Los trabajos efectuados inadecuadamente en los tubos flexibles de frenos, en los cables y en las tube-rías pueden influir negativamente en su funciona-miento. Esto puede ocasionar el fallo de compo-nentes o de dispositivos relevantes desde el punto de vista de la seguridad.

i Información adicional

En el apartado 5.13 "Sistemas de frenos" (� página 112) figura información adicional sobre los tubos flexibles de frenos.

Page 43: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.1 Tubos flexibles de frenos/cables y tuberías

43MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Ejemplos de fugas de combustible y piezas en las que pueden producirse fugas

Componente Indicación precautoria

1 Racor de combustible en el lado trasero izquierdo del motor

No asentar los pies en la parte superior del motor. No traccionar el tubo flexible de combustible.

2 Pieza de unión del filtro de combustible No pisar el tubo flexible de combustible.

3 Parte superior del depósito de combustible No asentar un pie sobre el depósito de combustible.

4 Entorno próximo al depósito de combustible y al filtro de combustible

No pisar el tubo flexible de combustible.

5 Racor intermedio del sistema de combustible en el lado izquierdo del cambio

No pisar el tubo flexible de combustible. No traccionar el tubo flexible de combustible.

Parte frontal del vehículoA

Page 44: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.1 Tubos flexibles de frenos/cables y tuberías

44MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

1 Mazo de cables del freno motor

2 Conector del mazo de cables

! Indicación

Al realizar trabajos de construcción en un vehículo con cabina simple se debe evitar traccionar el mazo de cables del freno motor, así como pisar o asentar el pie sobre una parte componente de un conector. De lo contrario podrían causarse desperfectos en el conector del mazo de cables del freno motor o provocar el desprendimiento de dicho conector.

Page 45: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.2 Trabajos de soldadura

45MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

4.2 Trabajos de soldadura

Se deben cumplir las disposiciones legales para el trans-porte y el almacenamiento de unidades airbag.

Tener en cuenta la legislación sobre materiales explosivos.

Para que los componentes electrónicos estén prote-gidos de sobretensión al efectuar trabajos de soldadura eléctrica, se deben tener en cuenta las siguientes medidas de seguridad:

� Desembornar y cubrir los bornes positivo y negativo de las baterías.

� Unir el borne de masa del aparato de soldar directa-mente con la pieza a soldar.

� No tocar con el electrodo de soldadura ni con el bor-ne de masa del aparato de soldar las carcasas de los componentes electrónicos (p. ej., las unidades de control) ni los cables eléctricos.

� Antes de efectuar trabajos de soldadura deben cu-brirse los muelles y los fuelles neumáticos para pro-tegerlos de las perlas de soldadura. Las ballestas no deben entrar en contacto con electrodos de solda-dura o la pinza para soldar.

� Antes de realizar trabajos de soldadura deben cubrir-se los sistemas de depósito de combustible y del combustible (tuberías, etc.).

� Evitar los trabajos de soldadura en los espacios hue-cos inaccesibles en la cabina.

� Para evitar un efecto de entalladura a causa de la pe-netración de la soldadura, se recomienda amolar las costuras soldadas y reforzarlas por medio de perfiles angulares.

� Deben evitarse las costuras soldadas en los radios de curvatura.

� La distancia de una costura de soldadura al borde exterior debe ser como mínimo de 15 mm.

� Evitar defectos tales como grietas en el metal de aporte depositado, grietas por entalladura, inclusión gaseosa, inclusión de escoria, socavaciones, profun-didad de penetración insuficiente, etc.

a ADVERTENCIA

Los trabajos de soldadura en la zona del airbag pueden causar que el sistema de retención ya no funcione conforme a lo prescrito.

Están prohibidos los trabajos de soldadura en la zona del airbag.

El airbag se puede activar o ya no funcionar conforme a lo prescrito.

! Indicación

No conectar el borne de masa del aparato de solda-dura eléctrica a grupos tales como el motor, el cambio o los ejes.

No efectuar trabajos de soldadura en grupos tales como el motor, el cambio, los ejes, etc.

Page 46: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.2 Trabajos de soldadura

46MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

1 Grieta en el metal de aporte depositado

2 Grieta de entalladura

3 Inclusión gaseosa

4 Inclusión de escoria

5 Socavación

6 Profundidad de penetración insuficiente

Para evitar daños en las piezas soldadas deben tenerse en cuenta las siguientes medidas de seguridad:

� No suelde elementos en el bastidor para fijarlos tem-poralmente al mismo.

� Antes de efectuar la soldadura, limpie detenidamen-te los componentes con un cepillo de alambre y sé-quelos a continuación.

� Asegúrese de que ha eliminado por completo la pin-tura antes de soldar una pieza pintada.

� Utilice un electrodo de soldadura con bajo contenido en agua. El electrodo de soldadura absorbe hume-dad durante su utilización, por lo que debe secarse detenidamente antes de usarse.

� Mantenga una velocidad de soldado óptima, y asegu-re las mejores condiciones posibles para conservar el electrodo de soldadura.

� Por motivos de seguridad, mantenga la corriente de soldadura en un valor óptimo.

� Realice la soldadura preferentemente mediante va-rios cordones de soldadura cortos en lugar de un cordón de soldadura largo.

� Aplique cordones simétricos para limitar la contracción.

� Evite soldar más de tres costuras de soldadura en un mismo punto.

� Evite las soldaduras en zonas endurecidas por defor-mación o por trabajo.

� Al conectar el cable de masa del aparato de soldadu-ra eléctrica debe desembornarse el polo negativo de la batería. La masa del aparato de soldar debe co-nectarse al larguero en las cercanías de la pieza sol-dada. No efectúe nunca dicha conexión al motor, cambio, árbol de transmisión, eje delantero o trasero, etc.

� Al realizar trabajos de soldadura en el chasis deben adoptarse medidas especiales para proteger los tu-bos, mazos de cables, piezas de goma, muelles, etc. del calor o de las perlas de soldadura.

� No enfríe los componentes con agua tras la soldadura.

1 2 3

4 5 6

N60.00-2264-00

i Información adicional

En los apartados 5 "Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo" (� página 76) y 7 "Sistemas eléctricos/electrónicos" (� página 195) figura información adicional sobre las uniones por soldadura.

a ADVERTENCIA

Antes de llevar a cabo trabajos de soldadura eléctrica en el marco de una reparación del vehículo, desem-borne el cable negativo (-) de la batería. El cable de masa del aparato de soldar debe estar conectado a un punto lo más cercano posible a la zona a soldar.

Page 47: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.3 Medidas de protección contra la corrosión

47MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

4.3 Medidas de protección contra la corrosión

Consideraciones generales

Para mantener la durabilidad y la impresión de calidad del vehículo, es necesario aplicar medidas de protección contra la corrosión al efectuar modificaciones en el vehículo, así como en el montaje de estructuras y piezas adosadas.

A continuación se mencionan las indicaciones para la construcción, la realización de los trabajos y los requeri-mientos que deben satisfacer los materiales y compo-nentes a utilizar para la protección contra la corrosión.

A fin de obtener una buena protección contra la corro-sión, los sectores de construcción (1), producción (2) y materiales (3) deben armonizarse recíprocamente de forma óptima.

Protección óptima contra la corrosión

Materiales

Diseño Producción

Protección anticorrosión

Page 48: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.3 Medidas de protección contra la corrosión

48MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Desmontaje de componentes

Si el constructor de la carrocería modifica el chasis desde el punto de vista de su construcción, deberá restablecer de nuevo la protección contra la corrosión en los correspondientes lugares, de forma equivalente al estándar de producción de MITSUBISHI FUSO. En dichos lugares debe aplicarse adicionalmente la correspon-diente capa de pintura. La información sobre los provee-dores de pinturas de reparación autorizados por MITSUBISHI FUSO puede obtenerse del departamento competente (� véase página 8).

Daños en los componentes

Si se dañan componentes en el desmontaje (arañazos, raspaduras), éstos deben repararse de forma profe-sional. Esto rige especialmente para taladros y pasos de conducciones. Las imprimaciones epoxy de dos componentes son especialmente adecuadas para la reparación.

Corte de componentes

Al realizar trabajos de corte y lijado, se deben proteger los componentes adyacentes pintados contra la proyec-ción de chispas y virutas. El polvo abrasivo y las virutas se deben eliminar con cuidado, ya que debido a estas impurezas se puede extender la corrosión. Los bordes y los taladros deben desbarbarse esmeradamente, a fin de garantizar una protección óptima contra la corrosión.

Protección contra la corrosión en piezas de refuerzo y adosadas

Las piezas de refuerzo y adosadas se deben proveer de una adecuada imprimación de protección contra la corrosión antes del montaje. Para eso se han acreditado, además de los galvanizados, en particular los recubri-mientos KTL y las pinturas de polvo de cinc con sufi-ciente espesor de capa.

Page 49: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.3 Medidas de protección contra la corrosión

49MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Trabajos de soldadura con protección contra la corrosión

A fin de evitar la corrosión de intersticios en las costuras soldadas, éstas deben realizarse según los ejemplos citados.

Preparativos

La zona a soldar debe estar exenta de corrosión, grasa, suciedad o impurezas semejantes. En el caso de trabajos de soldadura en zonas pintadas se debe quitar previamente la capa de pintura mediante lijado o decapado. De lo contrario, el desgaste por quemadura de capas de pintura generado puede influir negativamente en la resistencia a la corrosión.

Repaso de trabajos de soldadura

� Eliminar las virutas de taladrado.

� Desbarbar los bordes.

� Eliminar los residuos de pintura quemada y preparar detenidamente las superficies para el pintado.

� Imprimar todas las piezas desnudas y pintarlas.

� Proteger los espacios huecos con producto de con-servación de cera.

� Aplicar medidas protectoras contra la corrosión en los bajos del vehículo y en las piezas del bastidor.

Ejemplo: costuras soldadas

A – Adecuado

B – Inadecuado

i Información adicional

Debido al riesgo de corrosión, deben evitarse las soldaduras de tapón y de ranura, especialmente en superficies horizontales. Si no se pueden evitar estos tipos de soldadura, se debe efectuar una conserva-ción adicional de las costuras soldadas. Deben evitarse además construcciones en las cuales pudiera acumularse humedad. En el caso de este tipo de construcción, deben perforarse taladros de salida adicionales o efectuarse interrupciones en la costura soldada.

Page 50: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.4 Uniones atornilladas

50MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

4.4 Uniones atornilladas

Utilice los tornillos y tuercas especificados. Si no se indica lo contrario, realizar el apretado a los pares de apriete indi-cados en la siguiente tabla.

Antes de efectuar el apretado, asegurarse de que estén secas la rosca y las arandelas.

Si una tuerca y un tornillo (o un espárrago) poseen diferentes clases de resistencia, apretar la tuerca al par de apriete prescrito para el tornillo.

Tornillo hexagonal y espárrago Unidad: Nm

Clase de resistencia

4T 7T 8T

Diámetro nominal

[mm]

Indicación

M5 de 2 a 3 — de 4 a 6 — de 5 a 7 —

M6 de 4 a 6 — de 7 a 10 — de 8 a 12 —

M8 de 9 a 13 — de 16 a 24 — de 19 a 28 —

M10 de 18 a 27 de 17 a 25 de 34 a 50 de 32 a 48 de 45 a 60 de 37 a 55

M12 de 34 a 50 de 31 a 45 de 70 a 90 de 65 a 85 de 80 a 105 de 75 a 95

M14 de 60 a 80 de 55 a 75 de 110 a 150 de 100 a 140 de 130 a 170 de 120 a 160

M16 de 90 a 120 de 90 a 110 de 170 a 220 de 160 a 210 de 200 a 260 de 190 a 240

M18 de 130 a 170 de 120 a 150 de 250 a 330 de 220 a 290 de 290 a 380 de 250 a 340

M20 de 180 a 240 de 170 a 220 de 340 a 460 de 310 a 410 de 400 a 530 de 360 a 480

M22 de 250 a 330 de 230 a 300 de 460 a 620 de 420 a 560 de 540 a 720 de 490 a 650

M24 de 320 a 430 de 290 a 380 de 600 a 810 de 540 a 720 de 700 a 940 de 620 a 830

(espá-rrago)

(espá-rrago)

(espá-rrago)

Page 51: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.4 Uniones atornilladas

51MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Tornillo de cabeza hexagonal con brida Unidad: Nm

Clase de resistencia

4T 7T 8T

Diámetro nominal

[mm]

Indicación

M6 de 4 a 6 — de 8 a 12 — de 10 a 14 —

M8 de 10 a 15 — de 19 a 28 — de 22 a 33 —

M10 de 21 a 30 de 20 a 29 de 45 a 55 de 37 a 54 de 50 a 65 de 50 a 60

M12 de 38 a 56 de 35 a 51 de 80 a 105 de 70 a 95 de 90 a 120 de 85 a 110

Page 52: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.4 Uniones atornilladas

52MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Tuerca hexagonal Unidad: Nm

Clase de resistencia

4T 6T

Diámetro nominal

[mm]

Indicación

Rosca estándar Rosca gruesa Rosca estándar Rosca gruesa

M5 de 2 a 3 — de 4 a 6 —

M6 de 4 a 6 — de 7 a 10 —

M8 de 9 a 13 — de 17 a 24 —

M10 de 18 a 27 de 17 a 25 de 34 a 50 de 32 a 48

M12 de 34 a 50 de 31 a 45 de 70 a 90 de 65 a 85

M14 de 60 a 80 de 55 a 75 de 110 a 150 de 100 a 140

M16 de 90 a 120 de 90 a 110 de 170 a 220 de 160 a 210

M18 de 130 a 170 de 120 a 150 de 250 a 330 de 220 a 290

M20 de 180 a 240 de 170 a 220 de 340 a 460 de 320 a 410

M22 de 250 a 330 de 230 a 300 de 460 a 620 de 420 a 560

M24 de 320 a 430 de 290 a 380 de 600 a 810 de 540 a 720

Page 53: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.4 Uniones atornilladas

53MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Tuerca hexagonal con brida Unidad: Nm

Clase de resistencia

4T

Diámetro nominal

[mm]

Indicación

Rosca estándar

Rosca gruesa

M6 de 4 a 6 —

M8 de 10 a 15 —

M10 de 21 a 31 de 20 a 29

M12 de 38 a 56 de 35 a 51

Page 54: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.4 Uniones atornilladas

54MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Prevención de la corrosión por contacto

El contacto directo de materiales con potenciales de electrodo muy diferentes puede originar corrosión en materiales menos nobles en caso de humedad y de iones de sal.

En la selección de los materiales deben evitarse las siguientes combinaciones:

� Acero al cromo/níquel con aluminio

� Acero al cromo/níquel con acero galvanizado

Aislamiento mediante recubrimiento

La corrosión por contacto puede evitarse utilizando aislamientos tales como arandelas, manguitos o casqui-llos. En este caso, los puntos de unión tampoco pueden estar expuestos permanentemente a la humedad.

Limpieza y conservación del vehículo

Una vez trasladado el vehículo al carrocero, se deberá limpiar inmediatamente la sal y la suciedad del vehículo. En el caso de un almacenamiento más prolongado, se debe efectuar la conservación del vehículo.

En las transformaciones se debe prestar atención a que los componentes portantes queden protegidos adicio-nalmente contra productos químicos agresivos e influen-cias del medio ambiente. El vehículo se debe limpiar detenidamente a intervalos regulares en caso de entrar en contacto con productos químicos o sales (p. ej., en caso de servicio en invierno).

1 Arandela aislante

2 Manguito aislante

! Indicación

Si se unen dos materiales metálicos diferentes por la acción de un electrólito (p. ej., la humedad ambiental), se crea una unión galvánica. En dicho caso se genera una corrosión electroquímica, dañán-dose el metal menos noble. La corrosión electroquí-mica será tanto mayor en cuanto más diferente sea la serie de tensiones electroquímicas de ambos metales.

Por este motivo es necesario evitar la corrosión elec-troquímica mediante el aislamiento o el correspon-diente tratamiento de los componentes o, en su defecto, reducir al máximo dicha corrosión mediante una elección apropiada de los materiales.

Page 55: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.5 Trabajos de pintura

55MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

4.5 Trabajos de pintura

Medidas generales de precaución

� Si ha desmontados piezas, móntelas de nuevo en su posición original.

� Si ha retirado algún rótulo, adquiera uno nuevo y fíjelo en su posición original.

� Al pintar superficies ya pintadas debe verificarse la compatibilidad entre ambas pinturas. Para evitar di-vergencias de color al pintar las carrocerías, MITSUBISHI FUSO recomienda utilizar solamente pinturas comprobadas y autorizadas para el modelo de vehículo. Puede suceder que determinados colo-res de pintura y piezas no estén disponibles para al-gunos modelos de vehículo. Póngase en contacto con un concesionario oficial MITSUBISHI FUSO para determinar qué colores o piezas están disponibles para el vehículo.

4.5.1 Sectores que no deben repintarse

Si se pintan de nuevo los sectores y piezas indicados a continuación pueden generarse problemas. Cubrir dichos sectores con cinta protectora u otros materiales protectores para protegerlos de la pintura antes de pintar otros sectores de la carrocería.

Si ha desmontados piezas, móntelas de nuevo en su posición original. Si ha retirado algún rótulo, adquiera uno nuevo y fíjelo en su posición original.

� Superficies de estanqueidad

� Ventanas

� Superficies de contacto entre las ruedas y los cubos de rueda, superficies de contacto entre las llantas de disco de los neumáticos gemelos

� Superficies de contacto de las tuercas de rueda

� Tubos flexibles de frenos y piezas del sistema de frenos

� Diversos tubos flexibles de vinilo y cintas identifica-doras

� Los respiraderos existentes en el cambio, los ejes, etc.

� Discos de freno y rotores de freno

� Piezas interiores de frenos de tambor <FG>

� Superficie interior de tambores de freno <FG>

� Superficies de contacto entre los cubos y tambores de freno <FG>

� Cerraduras de puerta

� Retentor de puerta en las bisagras de la puerta gira-toria de la parte posterior del vehículo

� Zona de fijación de los muelles

� Tubos flexibles de goma

� Piezas de goma y de plástico de la suspensión de la cabina, del motor, de la suspensión del chasis y del sistema de dirección

� Unidades de control TCU (unidad de control de ges-tión del cambio) SAM (unidad de control del sistema electrónico de la carrocería con relés y fusible integrados)

� Cables eléctricos y conexiones por enchufe

� Luces, interruptores, baterías y otros componentes del sistema eléctrico, equipamiento de alta tensión y otras piezas del mismo <HEV>

� Brida de empalme de ejes de propulsión (árbol de transmisión, árbol de salida de toma de fuerza)

� Vástagos de émbolo de cilindros de aire comprimido y del sistema hidráulico

� Válvulas de mando de tuberías de aire

� Diversos rótulos con indicaciones de precaución y placas de características

H Indicación medioambiental

El manejo inadecuado de las pinturas y los esmaltes dañan el medio ambiente y tienen efectos perjudi-ciales para la salud de las personas.

Elimine de forma ecológica las pinturas y los esmaltes.

Page 56: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.5 Trabajos de pintura

56MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

� Piezas de goma o de polipropileno de la cabina

� Molduras de estanqueizado

� Caja del espejo retrovisor

� Faldones guardabarros

� Eyectores de lavado

� Faldones antisalpicaduras

� Dispositivos protectores contra las salpicaduras

� Escalerilla de acceso

� Guardabarros

� Conductos de desagüe

� Cubiertas de esquina de parachoques

� Empaquetaduras de goma (apoyos de retrovisor, apoyos de antena y empalmes de montaje por clip)

� Antena

� Las piezas indicadas a continuación no deben pintarse por motivos estéticos:

� Emblema (p. ej., FUSO)

� Brazos de retrovisores

� Guardabarros

� Brazos del limpiacristales y limpiaparabrisas

� Antena y su fijación

� Cubierta lateral de la caja de las baterías de alta tensión (HEV)

Page 57: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.5 Trabajos de pintura

57MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

4.5.2 Medidas de precaución durante el secado de la pintura

Secado forzado

Para proteger las piezas de resina y goma, la tempe-ratura de la superficie pintada no debe ser superior a 80 °C.Si puede suponerse que la temperatura sea superior a 80 °C, desmontar o proteger del calor las siguien-tes piezas.

Page 58: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.5 Trabajos de pintura

58MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Piezas a desmontar o proteger a temperaturas de secado al horno superiores a 80 °C

1 Retrovisores exteriores2 Retentores de puerta3 Revestimiento de esquinas inclusive las caperuzas

cobertoras de montaje4 Cubierta frontal5 Emblema6 Cubierta de esquina de parachoques7 Parrilla frontal (inclusive los tornillos de cabeza

cuadrada de orificios en la cabina)8 Luces, etc.

9 Peldañoa Guardabarrosb Embellecedor triangular de la puerta

c Manecilla exterior de la puertad Pieza conformada de antepecho de ventana de la

puertae Moldura estanqueizante de puertaf Embellecedores del marco de ventanilla de puertag Rieles de guía de puertah Arandela de estanqueizado de tornilloj Moldura estanqueizante de ventanilla trasera

(cabina)k Lucesl Estanqueizado del parabrisasm Limpiaparabrisasn Antena

Page 59: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.5 Trabajos de pintura

59MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Secado natural

En este caso no es necesario desmontar las piezas de resina o de goma del vehículo.

! Indicación

� El esmalte acrílico puede ser proclive a la forma-ción de burbujas. Los fabricantes/proveedores de pinturas pueden ofrecer más información al respecto.

� Las superficies deben lijarse antes de aplicar la nueva pintura, de lo contrario es posible que no sea perfecta la adherencia de la capa de pintura.

Page 60: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.5 Trabajos de pintura

60MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

4.5.3 Pintado de vehículos antes de su entrega

Cabina

Chasis

Nombre de la piezaEspecificaciones para el pintado

Color de la carrocería (nombre del color)

Código de colorFabricante de

pinturas

Parte exterior de la cabina (color de la carrocería)

Blanco puro AC17031 Kansai Paint

Azul Sonic CTB10000 Nippon Paint

Verde Forest CTG10058 Nippon Paint

Plata Arcadia CTH10090 Dai Nippon Toryo

Azul claro AC17120 Dai Nippon Toryo

Azul Shannon AC17089 Nippon Paint

Verde Júpiter AC17010 Kansai Paint

Verde Fiji AC17088 Kansai Paint

Naranja claro AC17024 Kansai Paint

Rojo Marte AC17023 Kansai Paint

Plata cálida AC17130 Dai Nippon Toryo

Amarillo Active CFY10013 Kansai Paint

Azul hielo plateado CFH10002 Dai Nippon Toryo

Nombre de la pieza Especificaciones de la pintura

Bastidor RN Chassis black o Emaron MS Chassis black Dai Nippon Toryo

Ejes [delantero y trasero] Chassis Super MZ o Chassis black M Dai Nippon Toryo

Árbol de transmisión RM Chassis super black Dai Nippon Toryo

Muelles Spring Black Nr. 1000 Dai Nippon Toryo

Depósito de combustible Acrose Nr. 6000 Dai Nippon Toryo

Page 61: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.5 Trabajos de pintura

61MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

4.5.4 Nuevo pintado de la cabina

Si debe pintarse de nuevo una cabina pintada con esmalte estándar, deben desmontarse en lo posible las piezas de plástico y goma para asegurar su protección.

*1 Las caperuzas cobertoras de los taladros de la cabi-na para el montaje de la parrilla del radiador y de los paneles de esquina ya no pueden utilizarse de nuevo tras su desmontaje. Sustituirlas por piezas nuevas.

*2 Antes de montar de nuevo las molduras de estan-queizado de puerta desmontadas, comprobar que los clips de plástico no estén deformados y que las molduras no presenten cualquier daño que pudiera impedir un montaje sin problemas de las mismas. Los clips defectuosos deben ser sustituidos por otros nuevos.

Antes de enviar la cabina desde la fábrica se pinta con un esmalte blanco puro sin pulir, de fuerte adherencia. Para eliminar por completo los restos de aceite, grasa y cualquier otra suciedad de las superficies a pintar, se recomienda el lijado de dichas superficies.

Otros esmaltes diferentes al blanco puro no son esmaltes de fuerte adherencia. Si se utiliza otro color deberá lijarse previamente la superficie que vaya a pintarse. (método de lijado: lijar uniformemente la superficie con papel de lija de granulación 400 hasta que desaparezca el brillo de la superficie).

Piezas a desmontar Piezas a proteger con cinta adhesiva

Emblema

Parrilla frontal *1

Paneles de esquina*1

Cubierta frontal

Escalerilla de acceso

Guardabarros

Limpiaparabrisas

Antena

Luces

Retrovisores exteriores, brazos de retrovisor

Cubiertas de esquina de parachoques

Protección calorífuga (en la parte posterior de la cabina)

Arandelas obturadoras para tornillos

Manillas exteriores de puerta

Molduras estanqueizantes *2

Rótulos de advertencia

Embellecedor triangular de la puerta

Listones guía de puerta

Embellecedores del marco de ventanilla de puerta

Piezas conformadas de antepecho de ventana de la puerta

Nombre de la pieza Número de pieza

Clip MK676916 (número de pieza MITSUBISHI FUSO)

Nombre de la pieza Número de pieza

Clip MK402586 (número de pieza MITSUBISHI FUSO)

Page 62: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.5 Trabajos de pintura

62MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Nuevo pintado de la cabina

Pintura

Para el nuevo pintado de la cabina con esmalte normal o esmalte de uretano se recomienda utilizar los tipos de esmalte citados a continuación. Estos tipos de esmalte forman una película de pintura de fuerte adherencia incluso si se aplican sin haber lijado previamente la superficie a pintar.

En caso de utilizar productos de otros fabricantes se deberá confirmar si es preciso lijar previamente las superficies a pintar, p. ej., consultando al fabricante de pinturas.

� Pintado de retoque con esmalte plata Arcadia o plata cálida

Efectuar el pintado de retoque con esmaltes plata Arcadia (CTH10090) o plata cálida (AC17130) siguiendo el método indicado a continuación.

Fabricante Designación del esmalte

Kansai Paint Retan PG80

Retan PG60

Acric #1000

Rock Paint Co., Ltd. 38 Line Co-Rock

79 Line Rock Ace

73 Line Hi Rock

35 Line Rock Lacquer

Isamu Paint Co., Ltd. AU21

Hi-Art #3000

Dai Nippon Toryo Co., Ltd. Auto V Top Monarch

Auto Squall

Auto Acrose Super

Auto Swift

Acrytan 1000

T-300LINE

Nippon Paint Co., Ltd. Nax Mighty Lac

Nax Sperio

Nax Besta

Nippe Acrylic

Page 63: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.5 Trabajos de pintura

63MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Método Descripción de trabajos

1. Preparación para el pintado de los sectores defectuosos

Eliminar la capa de fondo con estructura de piel de naranja y las lágrimas de barniz mediante lijado en húmedo con papel de lija de granulación 400; en el momento en que esté lisa la superficie, lijar en húmedo con papel de lija de granulación 600 – 800.

Lijar en húmedo con papel de lija de granulación 800 los sectores en los cuales no es suficientemente gruesa la capa de pintura.

Lijar en húmedo con papel de lija de granulación 1.500 los sectores diferentes a los citados arriba que vayan a ser pintados con esmalte transparente.

2. Desengrase y pegado de cinta protectora

Limpiar con aire comprimido, desengrasar con disolvente de silicona y pegar cinta adhesiva protectora en caso necesario en los sectores que deban ser reparados y en su entorno.

3. Aplicación de una capa intermedia

Aplicar una capa intermedia si el material de base (ED) queda visible a través de una capa de pintura quemada.

� Aplicar la capa intermedia con un espesor suficiente para cubrir los sectores ED expuestos. El espesor de capa debe ser de 15 – 20 μm.

� Limpiar con diluyente los sectores con neblina de pintura.

� Esperar de 3 a 5 minutos para que pueda asentarse la capa de pintura, efec-tuar a continuación un secado rápido de la pintura a 80 °C durante 15 minutos.

� Dejar que se enfríe la capa de pintura tras el secado rápido y lijar en húmedo a continuación la capa intermedia con un papel de lija resistente al agua de granulación 600.

� Efectuar un tratamiento final de la zona con esmalte original (la superficie ex-terior de la capa intermedia) mediante lijado en húmedo con papel de lija re-sistente al agua de granulación 800.

* Si la base de pintura (ED) no queda expuesta no es preciso aplicar una capa intermedia.

Esmalte utilizado:

� Imprimación fosfatante STX-2K-HS

� Agente endurecedor de 2 componentes al 25%

� Diluyente de esmalte de 2 componentes al 10% (STX-2K-TH-0D)

Page 64: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.5 Trabajos de pintura

64MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

*3: La probeta Iwata es un simple medidor de viscosidad de la pintura, probeta de medición de viscosidad, NK-2, producida por ANEST IWATA Corporation.

Póngase en contacto con un concesionario autorizado MITSUBISHI FUSO si precisa más información.

4. Aplicación del esmalte de base

Determinar en primer lugar el color del sector a tratar con imprimación fosfatante, y cubrir a continuación los sectores contiguos. Aplicar una capa no demasiado gruesa en la base de pintura (12 – 15 μm).

Aplicar a continuación una capa de pintura en los sectores alcanzados por la neblina de la imprimación fosfatante (colores 17130) (sectores cubiertos).

Proseguir a continuación con el siguiente paso en un plazo de 2-3 minutos (antes de que la pintura quede seca al tacto).

En algunos casos puede omitirse este proceso.

[igualación de la pintura]

Utilizar la pintura sin diluir tras su filtrado. Verter la pintura no utilizada en su envase original y almacenarla.

Si el sector a reparar el pequeño, puede simplificarse la igualación de la pintura añadiendo de un 10 a un 20% de diluyente para reducir la viscosidad y facilitar la pulverización a menor presión.

Esperar aproximadamente 7 minutos para que pueda asentarse la capa de pintura y aplicar a continuación el esmalte transparente.

[relación de mezcla para la pintura]

Esmalte de base AC-17130 (de secado rápido) 100 (VOLUMEN)

(a una temperatura ambiente de entre 10 y 20 °C)

Dilución de esmalte de base 11070 aprox. 70 (16 – 18 segundos con la probeta Iwata*3)

(a una temperatura ambiente de entre 20 y 25 °C)

Dilución de esmalte de base 11050 (estándar 20 °C)

(a una temperatura ambiente de entre 25 y 35 °C)

Dilución de esmalte de base 11040

5. Esmalte transparente Aplicar una ligera neblina de pintura en los sectores a reparar, efectuar un trata-miento final con una capa húmeda de pintura e inmediatamente después cubrir el sector de neblina.

[relación de mezcla para la pintura]

Esmalte de 2 componentes/esmalte transparente: 20 ... 60: 100

Esmalte de 2 componentes/agente endurecedor MS: 50

Esmalte de 2 componentes/diluyente de secado rápido: aprox. 10

(18 – 20 segundos con utilización de la probeta Iwata*3)

[relación de mezcla para pintado Ombre]

Esmalte transparente mezclado según los datos citados arriba: 10

Esmalte de 2 componentes/dilución/para revestimiento 11031: 50

* El color mezclado puede utilizarse durante hasta 4 horas a temperatura normal.

6. Secado Esperar de 2 a 3 minutos tras la aplicación del color para que pueda asentarse la capa de pintura, efectuar a continuación un secado rápido de la pintura a 80 °C durante 15 minutos.

Método Descripción de trabajos

Page 65: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.5 Trabajos de pintura

65MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

4.5.5 Método para el pintado de piezas de plástico

Las piezas de plástico de la cabina no deben pintarse, barnizarse al horno ni secarse estando montadas. Desmontar las piezas de plástico y pintarlas como se indica a continuación. Se recomienda la utilización de las pinturas y procedimientos de pintado citados en la siguiente tabla.

*1: La probeta Iwata es un simple medidor de viscosidad de la pintura, probeta de medición de viscosidad, NK-2, producida por ANEST IWATA Corporation.

� El esmalte acrílico puede ser proclive a la formación de burbujas. Los fabricantes/proveedores de pintu-ras pueden ofrecer más información al respecto.

� Las superficies deben lijarse antes de aplicar la nueva pintura, de lo contrario es posible que no sea perfecta la adherencia de la capa de pintura.

� Los vehículos específicos del cliente y las piezas opcionalmente revestidas no pueden pintarse de nuevo.

Disolvente para la eliminación de impurezas

La resina sintética utilizada en la parrilla, etc., es sensible a los disolventes orgánicos. Si se utiliza un disolvente inadecuado para limpiar una de estas piezas pueden producirse grietas y dejar huellas en la super-ficie de las mismas.

Disolventes orgánicos que pueden utilizarse:

� Queroseno

� Crudo reducido

� Producto anticongelante

� Cera de aerosol (Nihon Parkerizing Co., Ltd.) Neo lider

� Jabón industrial

� Unigold

� Car Spray 99

Fabricante de pinturas Dai Nippon Toryo Co., Ltd.

Tipo de esmalte Acrílico y uretano

Designación del esmalte Planitto #3000

Agente endurecedor Agente endurecedor Planitto #721

Proporción de la mezcla Producto principal: agente endurecedor = 100 : 15

Diluyente Diluyente Planitto #30

Viscosidad del esmalte 12 – 14 segundos/mediante probeta Iwata*1

Grosor de la película de secado 20 – 35 μ

Asentamiento Temperatura normal x 5 – 10 minutos

Secado de la capa de pintura 60 ... 70° x 30 – 40 minutos

Secado al tacto 15 – 20 minutos

Tratamiento previo de la superficie a pintar

1. Lijado de superficies pintadas en blanco

2. Desengrasado IPA

3. Limpiado con aire comprimido

Método de pintado Pintado a mano con pistola de pintado

Page 66: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.5 Trabajos de pintura

66MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Disolventes que no pueden utilizarse:

� Diluyente de esmalte

� Aguarrás

� Gasolina

� Escort

� Origin veil

� Torepika

� Emulsiones de cera

� Cera corriente en el comercio

� Acetona

� Alcohol reactivo (The Japanese Pharmacopoeia Grade 1)

� Cetona

� Éster

� Hidrocarburos clorados

4.5.6 Cristal inastillable de seguridad

� Si se efectúa el secado de la pintura de la cabina mediante un proceso de secado rápido, la tempera-tura no debe superar un valor de 100 °C, y el proce-so debe finalizar en un periodo de tiempo de 60 minutos. Si la temperatura es superior a 100 °C, cubrir las superficies de cristal con un apantallado para evitar un calentamiento superior a 100 °C, o desmontar los cristales.

� El cristal inastillable de seguridad va identificado me-diante dos barras oblicuas (//) en la esquina inferior izquierda.

Page 67: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.5 Trabajos de pintura

67MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

4.5.7 Pintado de las llantas de disco

Las llantas de disco se pintan a veces con un color espe-cificado, cubriendo el color original del fabricante de las ruedas. Esto puede originar sin embargo un aflojamiento de las tuercas de rueda en función del grosor de la capa de pintura.

Prohibición de pintado adicional

� No pinte las superficies de montaje de llantas de dis-co, las superficies de asiento de las tuercas de rueda ni las superficie de montaje de los cubos de rueda. De lo contrario aumentaría el grosor de la capa de pintura, lo que podría originar un aflojamiento de las tuercas de rueda. Si se ha aplicado pintura adicional, eliminarla y limpiar la superficie con un cepillo de alambre.

1 Superficie de montaje de llanta de disco2 Superficie de montaje de cubo de rueda3 Superficie de asiento de tuerca de rueda

� Si ha desmontados piezas, móntelas de nuevo en su posición original. Si ha retirado algún rótulo, adquie-ra uno nuevo y fíjelo en su posición original.

Cambio completo de los neumáticos

� Si debido a un cambio completo de las llantas de disco se superponen varias capas de pintura en las superficies de montaje de las llantas de disco, las su-perficies de asiento de las tuercas de rueda o de los cubos de rueda, puede producirse un aflojamiento de las tuercas de rueda debido al grosor de las capas de pintura. Por dicho motivo, y en caso nece-sario, eliminar las capas de pintura de las superficies de montaje con un cepillo de alambre.

N40.00-2034-00

1

2 3

Page 68: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.5 Trabajos de pintura

68MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

4.5.8 Pintado del cambio con caja de transferencia <FG>

Antes de pintar el cambio, cubrir los sectores rayados indicados en la figura inferior para impedir la adherencia de la pintura. De lo contrario se presentarían problemas al cambiar entre la tracción trasera y la tracción total.

1 Sectores prohibidos

1

1

Page 69: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.5 Trabajos de pintura

69MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

4.5.9 Medidas de precaución obligatorias al pintar el cambio (DUONIC®)

Tapar los rótulos de advertencia montados para evitar un relleno inadvertido de aceite incorrecto en el cambio, situados en las cercanías de las correspondientes boqui-llas de lubricación (ATF ONLY y GEAR OIL ONLY) para evitar que queden ilegibles a consecuencia del pintado.

FE, FG

1 Rótulo ATF ONLY2 Rótulo GEAR OIL ONLY3 Boquilla de lubricación con aceite del cambio4 Boquilla de lubricación con ATFA 40 mmB 38 mmC 25 mm

HEV

1 Rótulo ATF ONLY2 Rótulo GEAR OIL ONLY3 Boquilla de lubricación con aceite del cambio4 Boquilla de lubricación con ATFA 20 mmB 30 mmC 38 mmD 40 mm

Page 70: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.6 Resortes del chasis

70MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

4.6 Resortes del chasis

4.6.1 Ballestas

� Utilizar sólo ballestas comprobadas y autorizadas para el modelo de vehículo. No está permitido realizar refuerzos mediante el montaje de ballestas adicionales.

� Al realizar trabajos de montaje, no dañar la superfi-cie ni la protección contra la corrosión de las ballestas.

� Antes de realizar trabajos de soldadura, cubrir las ballestas contra las perlas de soldadura. Las balles-tas no deben entrar en contacto con electrodos de soldadura o la pinza para soldar.

Page 71: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.7 Inclinación de la cabina

71MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

4.7 Inclinación de la cabina

a ADVERTENCIA

Antes de inclinar la cabina, es imprescindible leer el capítulo "Inclinación de la cabina" de las Instruc-ciones de servicio completas.

De lo contrario, podría no reconocer posibles riesgos y poner en peligro su integridad y la de otras personas.

Page 72: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.8 Remolcado y arranque por remolcado del vehículo

72MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

4.8 Remolcado y arranque por remolcado del vehículo

a ADVERTENCIA

Antes de remolcar el vehículo o de efectuar el arranque por remolcado del mismo, lea imprescindi-blemente el capítulo "Remolcado" de las Instruc-ciones de servicio detalladas. De lo contrario, no le sería posible reconocer las situaciones de peligro, podría provocar un accidente y sufrir heridas o causarlas a otras personas.

! Indicación

Si no tienen en cuenta las indicaciones de las instruc-ciones de servicio pueden producirse desperfectos en el vehículo.

Page 73: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.9 Peligro de incendio

73MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

4.9 Peligro de incendio

a ADVERTENCIA

Al efectuar trabajos en cables sometidos a tensión existe el peligro de cortocircuito.

Antes de comenzar los trabajos en el sistema eléc-trico, separar la red de a bordo de la fuente de corriente, p. ej., la batería.

En todas las carrocerías debe prestarse atención a que tanto los objetos inflamables como los líquidos inflamables no puedan entrar en contacto con grupos calientes como el motor, el cambio, el sistema de escape, el turbocompresor o semejantes (p. ej., debido a faltas de estanqueidad del sistema hidráu-lico).

Para evitar el riesgo de incendio deben montarse en la carrocería las correspondientes cubiertas, estan-queizados o revestimientos.

Page 74: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.10 Compatibilidad electromagnética (EMV)

74MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

4.10 Compatibilidad electromagnética (EMV)

En las redes de a bordo se presentan magnitudes de perturbación eléctricas a causa de los diferentes consu-midores. En MITSUBISHI FUSO se comprueba la compa-tibilidad electromagnética de los componentes eléc-tricos y electrónicos instalados de fábrica en el vehículo.

Al ampliar el equipamiento del vehículo con sistemas eléctricos y electrónicos debe comprobarse y certifi-carse su compatibilidad electromagnética.El equipamiento debe contar con una homologación del tipo de construcción según la directiva de la UE 72/245/CE en su edición actual vigente y poseer el distintivo "e".

Alternativamente puede efectuarse una comprobación y etiquetado según la norma UN ECE R10 o bien la marca E.

Las siguientes normas informan al respecto:

� Directiva de la UE 72/245/CE en su edición actual vigente (actualmente 2009/19/CE)

� Norma UN ECE R10

� CISPR 12

� ISO 7637

� ISO 11451

� ISO 11452

Al efectuar el equipamiento posterior de sistemas de radiocomunicación deben tenerse en cuenta las referencias al montaje según lo indicado en la norma ISO /TS 21609.

i Información adicional

Tenga en cuenta asimismo las indicaciones sobre el vehículo y la seguridad de servicio incluidas en el libro I de estas Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías y estructuras adosadas.

Page 75: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

4 Prevención de daños

4.11 Almacenaje y entrega del vehículo

75MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

4.11 Almacenaje y entrega del vehículo

Almacenamiento

Para evitar daños durante el almacenaje de los vehículos, MITSUBISHI FUSO recomienda efectuar el mantenimiento y almacenaje de los mismos siguiendo las instrucciones del fabricante (� página 22).

Entrega

Para evitar daños en el vehículo y reparar los posibles desperfectos, MITSUBISHI FUSO recomienda llevar a cabo una inspección del vehículo antes de proceder a su entrega, con el fin de verificar su funcionamiento y estado correctos (� página 23).

Page 76: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5.1 Consideraciones generales

76MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.1 Consideraciones generales

a ADVERTENCIA

No debe modificarse ninguna de las uniones atorni-lladas relevantes desde el punto de vista de la segu-ridad, tales como, p. ej., en componentes que cumplan funciones de guiado de ruedas, de la direc-ción o del sistema de frenos.

Si se sueltan uniones atornilladas debe asegurarse que, una vez finalizados los trabajos, se restablezca el estado original de la correspondiente unión atornillada.

Los trabajos de soldadura en el chasis/carrocería sólo pueden ser llevados a cabo por personal especializado.

La carrocería, los equipamiento agregados o montados y todas las transformaciones deben cumplir las leyes y reglamentos, las normas de protección en el trabajo y prevención de accidentes, las prescripciones de seguridad y los requisitos de las compañías de seguros de accidentes en vigor.

i Información adicional

En 2 "Planificación de las carrocerías" (� página 12) y 4 "Prevención de daños" (� página 42) figura infor-mación adicional sobre las uniones por soldadura y por atornillamiento.

Page 77: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.1 Consideraciones generales

77MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

No está permitido modificar ni calentar componentes relevantes para la seguridad tales como ejes, dirección, frenos, componentes de la suspensión, árboles de trans-misión (a causa de trabajos de soldadura, recubrimiento con plástico celular, trabajos especiales, etc.). Si resulta inevitable efectuar una modificación en componentes relevantes para la seguridad, es preciso ponerse en contacto con el departamento competente (� véase página 8).

Componentes esenciales relevantes para la seguridad

� Palanca de acoplamiento

� Pernos de la palanca de acoplamiento

� Barra de acoplamiento

� Brazo de la barra de acoplamiento

� Perno del brazo de la barra de acoplamiento

� Ejes

� Árbol de la dirección

� Amplificador de la servodirección

� Alojamiento del amplificador de la servodirección

� Perno de cabeza esférica del brazo de mando

� Biela de la dirección

� Perno de cabeza esférica de la dirección

� Puente universal de la dirección

� Junta homocinética de la dirección

� Cruceta de la dirección

� Tubos flexibles de frenos, tuberías de frenos

� Servofreno

� Depósito de aire, depósito de depresión

� Tornillos de rueda

� Tuercas de rueda

� Abrazaderas de ballesta

� Bridas de ballesta

� Árbol de transmisión

Durante los trabajos de construcción deben tenerse en cuenta las siguientes indicaciones de precaución.

La inobservancia de una de estas indicaciones puede tener como consecuencia averías en piezas del motor o del sistema de admisión.

� No dejar funcionar el motor con el filtro de aire desmontado.

� Evitar la entrada de pintura o disolventes orgánicos (inclusive sus vapores) en el sistema de admisión del motor.

� No calentar exteriormente el sistema de admisión del motor.

Page 78: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.2 Material del bastidor del chasis

78MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.2 Material del bastidor del chasis

Si se prolonga el bastidor, el material del elemento de prolongación y las escuadras de refuerzo debe poseer la misma calidad y medidas que las del bastidor del chasis estándar.

Modelo Material/pieza

largueros Refuerzo 1, 3 Refuerzo 2

S355MC S500MC S355MC S500MC

FEA01 x — x x

FEA51 x — x x

FEB01 — x x x

FEB71 x — x x

FEB74 x — x x

FEC71 — x x —

FGB71 x — x x

i Información adicional

Sobre las medidas de dicho elemento y la posición del refuerzo figura información adicional en el documento "Momento de resistencia del bastidor", accesible en

https://bb-portal.fuso-trucks.com

En 6.1.1 "Métodos de fijación de la carrocería" (� página 168) figura información adicional sobre los materiales.

Page 79: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.3 Taladrado en el bastidor del vehículo

79MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.3 Taladrado en el bastidor del vehículo

Taladrado de los largueros

Taladrado de orificios en los largueros

� Los largueros poseen taladros perforados a distan-cias regulares (distancia longitudinal 50 mm, distan-cia vertical 40 mm). Deben utilizarse los taladros existentes.

� No está autorizado el taladrado de otros orificios.

� No perforar nunca orificios en la parte inferior o su-perior del ala.

� Los orificios no deben agrandarse como norma ge-neral. Si es absolutamente imprescindible agrandar un taladro, su diámetro debe ser inferior a 13 mm.

� No prever la aplicación de fuerza en el centro del alma del larguero (efecto de membrana). Si no se puede evitar, prever apoyos de gran superficie en ambos lados del alma.

� Desbarbar todos los taladros después de agrandar-los con la taladradora.

Taladrado de los travesaños

� Los taladros y las distancias entre los mismos deben cumplir los valores contenidos en la siguiente tabla.

� Los taladros deben estar alejados como mínimo 100 mm del extremo del ala del larguero o del extre-mo de la chapa de refuerzo.

� Los taladros en el alma del travesaño de perfil en U deben estar alejados como mínimo 50 mm del extre-mo del travesaño (véase la figura "Tipo perfil en U").

� Los taladros en el ala deben estar alejados más de 25 mm del extremo.

� Los taladros deben quedar a una distancia de 20 mm de la parte doblada del ala.

40 m

m

50 mm

N31.00-2208-00

11

Tipo de travesaño

Diámetro del taladro

Distancia del punto central

al punto central de los

taladros

� Tipo cocodrilo (véase la figura "Tipo cocodrilo")

� Tipo perfil en U (véase la figura "Tipo perfil en U")

9 mm máx. 30 mm* mín.

Indicación*: mantener las medidas de los taladros anteriormente perforados

Page 80: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.3 Taladrado en el bastidor del vehículo

80MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Tipo cocodrilo

1 100 mm mín.

2 Ø 9 mm máx.

3 25 mm mín.

4 20 mm mín.

5 50 mm mín. (superficie del alma)

6 Ø 13 mm máx. (superficie del alma)

7 Larguero

8 Chapa de refuerzo

Tipo perfil en U

N31.00-2209-00

3

2

4

1

7

12

3

4

6

3

5

8

N31.00-2210-00

Page 81: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.4 Soldaduras en el bastidor del vehículo

81MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.4 Soldaduras en el bastidor del vehículo

La soldadura de componentes al bastidor del chasis no es admisible como norma general, ya que incrementa el peligro de que se generen grietas en el chasis. En el apartado 6.2 "Bastidor de montaje" (� página 170) figura información adicional sobre el montaje de la carrocería o estructura trasera.

i Información adicional

En el capítulo 4 "Prevención de daños" (� página 42) figura información adicional sobre las uniones por soldadura.

Page 82: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.5 Refuerzo

82MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.5 Refuerzo

Procedimiento de refuerzo para grúa montada detrás de la cabina

La adición de un refuerzo exterior en los largueros comporta una modificación repentina de la resistencia en el extremo final del refuerzo del bastidor reforzado en dicho punto, lo cual favorece la formación de grietas. El refuerzo es innecesario para aplicaciones normales. Es conveniente sin embargo reforzar el bastidor en los sectores contiguos a la grúa, en los cuales pueden concentrarse tensiones locales durante el funciona-miento de la grúa. A continuación figuran ejemplos de refuerzos:

� No sitúe el extremo final del refuerzo exterior en el extremo final del refuerzo interior del bastidor.

� No sitúe el extremo final del elemento de refuerzo en la superficie trasera de la cabina, cerca de la suspen-sión por muelles, en el extremo del travesaño o en otra sección en la cual puedan concentrarse las car-gas. Si no puede evitarse la proximidad a la suspen-sión por muelles, no alinee el extremo final del elemento de refuerzo superior con el extremo final del elemento de refuerzo inferior.

� No corte en vertical los extremos finales exteriores del refuerzo. Efectúe el corte en sentido oblicuo, con un ángulo de 45° o superior.

� Una el elemento de refuerzo exterior con el larguero mediante remaches o tornillos en la superficie del alma.

Tornillo M10: tornillo con brida 10TTuerca M10: tuerca con brida 6TPar de apriete: 90 – 110 Nm

� Utilice remaches de Ø10 o tornillos M10. Utilice una remachadora para colocar los remaches.

� No monte un remache del mismo diámetro una segunda vez en la misma posición. Un remache de tamaño Ø11 puede montarse en una posición en la cual había estado montado previamente un remache de tamaño Ø10, pero solo si la distan-cia entre un extremo final y el borde del taladro de un remache es de como mínimo 25 mm.

� Los extremos delantero y trasero del elemento de refuerzo exterior deben fijarse.

� Fije el sector adjunto al travesaño número 2 según las normas.

� Monte los remaches y tornillos a una distancia de 200 mm o inferior. En las zonas situadas en la proximidad del extremo final del elemento de re-fuerzo exterior debe mantenerse una distancia menor.

� Un elemento de refuerzo de perfil en U insufi-cientemente mecanizado puede originar un juego en la parte del ala al montarlo en los lar-gueros, lo cual influye en sentido negativo en la instalación. Utilice elementos de refuerzo en for-ma de L en la parte superior e inferior.

� Para obtener una superficie de asentamiento adecuada para las tuercas y tornillos, utilice un diámetro de Ø11 en los taladros del elemento de refuerzo exterior. Los orificios deben ser redon-dos, no ovalados.

� Si una pieza del chasis origina una separación del elemento de refuerzo exterior, no utilice arandelas para compensar la diferencia de nivel, sino un elemento distanciador (de aprox. 25 x 160), del mismo grosor que el elemento de refuerzo exterior.

� No fije el elemento de refuerzo exterior con los tornillos situados en las cuatro esquinas del lado exterior del travesaño y de la fijación del cambio.

! Indicación

No fije el elemento de refuerzo exterior al tornillo de toma de tierra. Fije el soporte del depósito de urea (de plástico) aplicando un par de apriete de entre 21 y 31 Nm.

Page 83: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.5 Refuerzo

83MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

1 Los extremos delantero y trasero del elemento de re-fuerzo exterior deben fijarse.

2 Fije el sector adjunto al travesaño número 2 según las normas.

3 Si no puede evitarse la proximidad a la suspensión elástica, no alinee el extremo final del elemento de refuerzo superior con el extremo final del elemento de refuerzo inferior.

12

3N31.00-2211-00

Page 84: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.6 Modificaciones de la distancia entre ejes

84MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.6 Modificaciones de la distancia entre ejes

Está prohibido ampliar o reducir la distancia entre ejes en base a las exigencias relativas a la longitud del árbol de transmisión, el equilibrado, la posición de los coji-netes del árbol de transmisión, las tuberías de frenos y las longitudes de los mazos de cables.

Si es inevitable efectuar modificaciones, será precisa una consulta previa al departamento competente (� véase página 8).

5.6.1 Prohibición de modificaciones en el árbol de transmisión

a ADVERTENCIA

Está absolutamente prohibido realizar modificaciones en el árbol de transmisión, mediante trabajos de soldadura o por otros métodos, con el fin de modificar su longitud.

Un árbol de transmisión incorrectamente modificado puede causar vibraciones durante el servicio, las cuales podrían originar a su vez grietas y roturas en el cárter del embrague, una separación del árbol de transmisión y otras consecuencias peligrosas, capaces de provocar un accidente de mayor entidad.

Page 85: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.7 Modificaciones en el bastidor

85MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.7 Modificaciones en el bastidor

� No deben sobrepasarse las cargas admisibles sobre ejes; la carga mínima sobre el eje delantero no debe ser inferior a la carga mínima autorizada.

� Defensa antiempotramiento trasera: fijación como en el vehículo de serie.

� Prolongar el bastidor de montaje hasta el extremo del bastidor.

5.7.1 Medidas de precaución en caso de modificaciones

Si se monta una carrocería o estructura trasera especial, o si el vehículo va a ser utilizado en condiciones espe-ciales, tenga en cuenta en cualquier caso que no se modifique la estructura ni la resistencia del bastidor durante los trabajos de montaje o modificación.

Al realizar el montaje de una carrocería o estructura especial trasera, tenga en cuenta la distribución uniforme del peso sobre el bastidor.

El montaje de elementos de refuerzo, el taladrado de orificios o la soldadura de componentes en el bastidor puede reducir considerablemente la resistencia del bastidor, lo cual podría originar una deformación o rotura del mismo. Evite realizar trabajos de refuerzo, taladrado y soldado innecesarios en el bastidor.

5.7.2 Prolongación y acortamiento

� Procedimiento para la prolongación del voladizo tra-sero del bastidorSiga los pasos indicados a continuación para prolon-gar el voladizo trasero del bastidor.

i Información adicional

En el apartado "Submódulos de bastidor" del sitio Web indicado a continuación figura información adicional:

https://bb-portal.fuso-trucks.com

Page 86: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.7 Modificaciones en el bastidor

86MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Piezas de prolongación

Procedimiento para la prolongación y el acortamiento

Tenga en cuenta el procedimiento de refuerzo represen-tado a continuación.

La pieza de refuerzo debe atornillarse por dos puntos en el metal de soporte y en la pieza de prolongación. Utilice tornillos M10 (8T) y tuercas (6T) y aplique un par de apriete de 60 a 80 Nm.

Sea especialmente escrupuloso al realizar el acabado de la parte final del ala respecto a la costura de soldadura de junta del larguero. Trabaje esta costura con precau-ción con una amoladora para garantizar que la superficie de acabado quede libre de "destalonamientos" o resaltes de recubrimiento. Por otra parte, no debe quedar escalón alguno entre el larguero y la pieza de prolongación. Aplane todos los escalonamientos.

1 Más de 200 mm

Pieza de prolongación Refuerzo Electrodo

Material Grosor Material Grosor

Soldadura por arco voltaico con

electrodos metálicos

Soldadura con gas protector

CO2

SAPH440 (S355MC), HTP540 (S500MC)

El mismo que en los largueros

SAPH440 (S355MC)

3,2 – 4,5 mm

Fondo iluminado, para 540 MPa, D4301 o equiva-lente según JIS Z3211

YGW11 o equiva-lente según JIS Z3312

Siga las siguientes instrucciones, ya que el acero de elevada resistencia a la tracción (clase 540 MPa) se endurece con mayor facilidad al soldar que el acero de construcción para la construcción automovilística (SAPH440).

(a) Utilice un electrodo de soldadura con bajo contenido en agua. Utilice un electrodo con baja proporción de contenido de hidrógeno y elevada resistencia a la tracción especialmente en lugares en los que la soldadura deba alcanzar el mismo nivel de resistencia que el metal de soporte.

(b) Las costuras de soldadura cortas se abren con mayor frecuencia debido al bajo índice de endurecimiento. Dé la preferencia a una soldadura ininterrumpida en los lugares que precisen muchas costuras cortas de soldadura.

N31.00-2212-00

1

60°

1015

! Indicación

El tramo marcado con el signo , de una longitud de 20 mm, no debe soldarse.

Page 87: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.7 Modificaciones en el bastidor

87MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

1 Aplanar la superficie con una amoladora

2 Eliminar los escalones

3 Alisar la superficie de acabado con una amoladora

Medidas de precaución para la mecanización final de los largueros

Proceda con precaución especial al realizar el acabado del extremo del ala del larguero soldado a tope. Asegure una capa de acabado limpia amolando la costura de soldadura, de forma que no queden muescas, acumula-ciones localizadas del material de soldadura ni cordones de soldadura convexos.

No está permitido: acumulaciones localizadas de material de soldadura

No está permitido: muesca

2

1

3N31.00-2213-00

N31.00-2214-00

60°

60°

55

50 50

55

N31.00-2215-00

N31.00-2216-00

Page 88: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.7 Modificaciones en el bastidor

88MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.7.3 Otros

No taladre ni lije nunca las entalladuras de los largueros, el ala del travesaño ni la chapa de refuerzo del travesaño.

No está permitido: Entalladuras

1 Larguero

2 Chapa de refuerzo del travesaño

3 Travesaño

N31.00-2217-00

1

2

3

Page 89: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.8 Fijación de implementos agregados y componentes adicionales

89MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.8 Fijación de implementos agregados y componentes adicionales

5.8.1 Montaje de equipamiento en un larguero

� Monte un refuerzo en el lado interior del larguero, tal y como se muestra en la figura, si utiliza tornillos para fijar componentes pesados en el voladizo del larguero. De esta forma evitará la formación de grie-tas en el bastidor, a causa de la resonancia del com-ponente, si la carga estática originada por el peso del componente supera una fuerza de 100 kg sobre cada tornillo.

Ejemplo:

� Como norma general debe evitarse el montaje de equipamiento adicional en los componentes (depósi-to de combustible, batería, etc.) ya montados en el lateral del bastidor. Si es absolutamente necesario, incremente el tamaño de los tornillos o la cantidad de los lugares de montaje de tornillos para reducir la carga soportada por cada uno de los tornillos.

Chapa de fijación

a ADVERTENCIA

La utilización de piezas, grupos, accesorios o piezas de modificación no homologados puede influir negati-vamente en la seguridad del vehículo.

Antes de comenzar con los trabajos de construcción o montaje de carrocerías especiales, estructuras, estructuras adosadas, piezas de montaje posterior o transformaciones en el vehículo básico o en sus grupos, deben leerse imprescindiblemente los capí-tulos relacionados con el montaje en las instruc-ciones de servicio del vehículo y en las instrucciones de servicio y montaje del fabricante de accesorios y equipos especiales.

De lo contrario, usted podría no reconocer posibles riesgos y poner en peligro su integridad y la de otras personas.

Las homologaciones por centros oficiales de inspec-ción o las autorizaciones oficiales no excluyen los riesgos para la seguridad.

¡Tener en cuenta las leyes, directrices y normas de homologación vigentes en el respectivo país!

N60.10-2265-00

Page 90: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.8 Fijación de implementos agregados y componentes adicionales

90MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.8.2 Calces

Fijación

� Evitando la generación de ruidos, en un soporte apropiado

� Asegurar contra una posible pérdida.

� Garantizar una buena accesibilidad.

5.8.3 Soporte de la rueda de repuesto

� Montarla debajo del bastidor, en los laterales del mismo o en la carrocería, según los planos de chasis.

� Accesible, fácilmente manejable.

� Soporte de la rueda de repuesto

En caso de fabricar un soporte de la rueda de re-puesto debe tenerse en cuenta lo siguiente:

(a) Una sola persona debe ser capaz de retirar o fijar sin problemas un neumático.

(b) Al fijar el neumático en el soporte de la rueda de repuesto, debe evitarse su contacto con otras piezas excepto el tope previsto.

(c) También debe ser posible el montaje de un neumático reventado en el soporte de la rueda de repuesto.

(d) El sector de fijación no debe poder soltarse.

Ejemplo 1: soporte de la rueda de repuesto con abrazadera

� El tornillo de fijación debe poseer una longitud de como mínimo 30 mm.

� Para el apretado deben utilizarse tuercas dobles.

� La estructura debe poseer una diferencia de al-tura para evitar una caída de la fijación.

� La estructura debe disponer de un tope para evi-tar la caída de las tuercas y tornillos de apriete.

Ejemplo 2: soporte de la rueda de repuesto con torno

� La estructura debe contener un muelle debajo de la placa para levantar el peso con el torno.

� La estructura debe evitar un giro del eje en sen-tido contrario para levantar el peso con el torno.

� La estructura debe incluir un enclavamiento para evitar una caída del neumático.

(e) El tornillo de fijación debe ser de tamaño M10 y resistencia 7T o un producto equivalente (so-porte de la rueda de repuesto con abrazadera).

(f) La forma del neumático debe limitar el movi-miento hacia delante, hacia atrás, a derecha e izquierda (soporte de la rueda de repuesto con abrazadera).

(g) Al levantar neumáticos con el torno, preste atención para evitar herir a cualquier persona (soporte de la rueda de repuesto con torno).

(h) Los tornillos del asidero deben apretarse con un par de apriete de como mínimo 49 Nm y una fuerza de como mínimo 290 N. El soporte de neumático debe estar construido de forma que posea una superficie portante suficiente para alojar el neumático con seguridad (soporte de la rueda de repuesto con torno).

(i) La diferencia de altura del dispositivo elevador debe ser de como mínimo 10 mm, o el disposi-tivo elevador debe poseer una forma tal que po-sibilite el mismo efecto (soporte de la rueda de repuesto con torno).

1 Más de 10 mm

(j) Al fabricar el soporte de la rueda de repuesto debe aplicarse un esfuerzo de tracción de como mínimo 4.900 N en el dispositivo elevador (so-porte de la rueda de repuesto con torno).

(k) Coloque un rótulo indicador en el cual se desta-que el par de apriete recomendado de 49 Nm. La posición debe seleccionarse de forma que el rótulo quede fácilmente visible durante el funcionamiento.

1

N40.00-2035-00

Page 91: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.8 Fijación de implementos agregados y componentes adicionales

91MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Efectúe las siguientes comprobaciones con el soporte de la rueda de repuesto montado en la carrocería (o un estado similar).

soporte de la rueda de repuesto con abrazadera

Aplique la siguiente carga hacia abajo en el centro del disco de rueda con el neumático montado en el soporte de la rueda de repuesto:

soporte de la rueda de repuesto con torno

Aplique la siguiente carga hacia abajo sobre la placa para levantar el peso con el torno:

En esta comprobación debe determinarse como re-sultado que no se produzca deformación permanen-te alguna en los componentes portantes.

soporte de la rueda de repuesto con torno

Fije la placa para levantar el peso con el torno, y aplique los siguientes pares al soporte de la rueda de repuesto.

En esta comprobación debe determinarse como re-sultado que no se produzca deformación permanen-te alguna en los componentes portantes.

Eleve con el torno un neumático del peso máximo autorizado, apriételo con un par de apriete de 49 Nm y desplácelo a continuación hacia abajo. Repita este proceso 200 veces. (esta comprobación debe realizarse ininterrumpida-mente.) En esta comprobación debe determinarse como resultado que es posible un funcionamiento sin interrupciones y sin que se produzca deforma-ción permanente alguna en los componentes portantes.

Incremente y reduzca las vibraciones de 1 g (9,8 m/sec2) (durante las vibraciones por resonan-cia no debe ser de 1 g) y 8,3 Hz a 50 Hz (500 a 3.000 veces por minuto) en el dispositivo de apoyo en sen-tido vertical de la fijación del soporte de la rueda de repuesto ininterrumpidamente durante 1 hora, de-jando como mínimo 5 minutos para cada movimien-to en sentido contrario. En esta comprobación debe determinarse como re-sultado que no se produzca aflojamiento alguno en el dispositivo portante.

(a) Comprobación de resistencia a la tracción

p = W x x

p : Carga de comprobación

W : Neumático con peso máximo

: Carga de varias veces 2,5

: Relación de seguridad precisa de 1,3

p = (Po x W x ) x

p : Carga de comprobación

Po : Carga aplicada en la cadena por el par de apriete con apretado estándar

W : Neumático con peso máximo

: Carga de varias veces 2,5

: Relación de seguridad precisa de 1,3

: Carga de varias veces 1,5

(b) Comprobación de elevación

T = To x x

T : Par de comprobación

To : Par de apriete estándar

: Relación de seguridad precisa de 1,3

: Carga de varias veces 1,5

(c) Durabilidad de funcionamiento

(d) Resistencia al aflojamiento

Page 92: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.8 Fijación de implementos agregados y componentes adicionales

92MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Mango de manivela (referencia)

5.8.4 Guardabarros y pasos de rueda

� La distancia entre el neumático y el guardabarros o el paso de rueda debe ser suficiente, incluso en el caso de que estén montadas cadenas para nieve o antideslizantes y se compriman a fondo los elemen-tos de suspensión (también en caso de una torsión del vehículo). Tener en cuenta las medidas citadas en los planos para ofertas.

� En los chasis equipados con taladros de serie para las fijaciones de los guardabarros, montar los sopor-tes en dichos taladros.

Ø8

10A

Ø16

700

R30R30

115

150

28

Ø8

10A

Ø16

700

R30R30

115

150

28N40.00-2036-00

Page 93: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.8 Fijación de implementos agregados y componentes adicionales

93MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.8.5 Protección antiempotramiento delantera

Para todos los vehículos de la clase N2 puestos en circu-lación, rige la Directiva de la CE 2000/40/CE (defensa antiempotramiento delantera) en el marco de la direc-tiva de matriculación general 70/156/CEE, anexo II. La finalidad de uso de un vehículo viene determinada esen-cialmente por la carrocería, por lo cual se debe verificar imprescindiblemente la estructura, construcción y equi-pamiento del chasis con o sin defensa antiempotra-miento delantera. No es posible montar posteriormente una defensa antiempotramiento delantera en los vehículos Canter. MITSUBISHI FUSO recomienda aclarar previamente la homologación y la finalidad de uso con las autoridades competentes para el caso.

Page 94: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.8 Fijación de implementos agregados y componentes adicionales

94MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.8.6 Defensa antiempotramiento trasera

En la República Federal de Alemania está prescrito el montaje de una defensa antiempotramiento según el art. 32b del código de circulación, cuando:

� La distancia entre el extremo posterior del vehículo y el último eje trasero es superior a 1.000 mm.

� La distancia entre la calzada y el chasis o las piezas principales de la carrocería del vehículo descargado, en toda la anchura del vehículo, es superior a 700 mm.

Están excluidos las máquinas herramienta y los vehículos que no puedan cumplir su finalidad a causa de la defensa antiempotramiento.

Si es necesaria una defensa antiempotramiento, ésta debe cumplir la Directiva de la CE 70/221/CEE.

Colocar la protección antiempotramiento lo más cercana posible al extremo posterior del vehículo.

Medidas de montaje:

� Distancia entre la calzada y la defensa antiempotra-miento (vehículo descargado), como máximo: 550 mm

� Anchura máxima: = anchura del eje trasero (bordes exteriores de los neumáticos)

� Anchura mínima: = anchura del eje trasero – 100 mm por cada lado (tomando como referencia el eje más ancho)

� Altura del perfil del travesaño: 100 mm como mínimo.

� Radio de los bordes, como mínimo 2,5 mm

La protección antiempotramiento montada de fábrica corresponde a la Directiva de la CE 70/221/CEE. No se deben realizar modificaciones. Si fuera inevitable efec-tuar modificaciones, deberá efectuarse una consulta previa a la Jefatura de Tráfico competente.

Page 95: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.8 Fijación de implementos agregados y componentes adicionales

95MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Comprobar que la resistencia y la fijación de la defensa antiempotramiento cumpla lo especificado en la Direc-tiva de la CE 70/221/CEE.

En el caso de una deformación máxima, la distancia desde el extremo final de la carrocería hasta el extremo de la defensa antiempotramiento en los puntos de carga debe ser de 400 mm como máximo.

a = anchura del eje trasero

P1, P2, P3 = puntos de aplicación de la carga

max.100

700-1000

P1 P2 P3 P2 P1

Page 96: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.8 Fijación de implementos agregados y componentes adicionales

96MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.8.7 Defensa antiempotramiento lateral

Según la Directiva de la CE 89/297/CEE es obligatorio llevar una defensa antiempotramiento lateral en los vehículos de más de 3,5 t de peso total autorizado.

� En la defensa antiempotramiento lateral pueden montarse componentes tales como, por ejemplo: la caja de baterías, depósitos de aire, luces, reflecto-res, ruedas de repuesto y cajas de herramientas, siempre que se respeten las distancias prescritas. En las defensas antiempotramiento laterales no está permitido fijar tuberías de freno, neumáticas o hi-dráulicas ni otras piezas de estos sistemas.

� La protección no debe impedir el funcionamiento ni el acceso a ningún grupo del vehículo.

� La defensa antiempotramiento debe colocarse lo más extendida posible de delante hacia atrás y de forma continuada.

� Las piezas colindantes pueden solaparse. El canto que solapa debe señalar hacia atrás o hacia abajo.

5.8.8 Implementos montados en la parte delantera

! Indicación

Si el vehículo se equipa con implementos montados en la parte delantera, no está autorizado el montaje de airbags.

Si el vehículo está equipado con airbags, deberán desmontarse según las normas existentes al respecto.

El montaje de implementos en la parte delantera debe acordarse con el departamento competente (� véase página 8).

Page 97: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.9 Cabina

97MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.9 Cabina

Las modificaciones introducidas en la cabina no deben influir negativamente en el funcionamiento y la resis-tencia de grupos o de dispositivos de manejo del vehículo, ni deben reducir la resistencia de las piezas portantes.

No está autorizada la unión fija de una cabina inclinable a la carrocería. Si se planifican intervenciones al respecto en la cabina, deberán consensuarse con el departamento competente (� véase página 8).

� El resultado debe ser acorde con las especificacio-nes de la marca en lo relativo a los "tres diamantes" de MITSUBISHI y el emblema FUSO (� véase página 11).

Techo

� Para realizar el montaje exterior de piezas sobre el techo, por ejemplo portaequipajes de techo o spoiler de techo, deben utilizarse exclusivamente los tala-dros de fijación disponibles en el techo (véanse las figuras 1 y 2).

� El peso de las piezas montadas sobre el techo no debe ser superior a 50 kg (véanse las figuras 1, 2 y 4).

� Utilice tornillos y arandelas de acero fino con reves-timiento de níquel-cromo.

� Preste atención a no causar rasguños en la carroce-ría al montar piezas fijadas en el exterior.

� Coloque una junta entre las piezas fijadas por el ex-terior y la carrocería para evitar la oxidación. Utilice goma RC710CP (EPDM) o un material equivalente de un grosor máximo de 2 mm y un diámetro de taladra-do de 8 mm (para evitar las grietas causadas por el ozono).

� Una vez realizado el montaje de las piezas fijadas por el exterior debe cubrirse el entorno completo de los tornillos de fijación con producto sellador.

� Las piezas de montaje exterior deben pintarse con la capa de pintura de acabado antes de montarse so-bre el techo (véase la figura 3).

Fig. 1

1 Sector A-A

2 Sector B-B

3 80

4 Detalle C

5 1664 (cabina ancha)1364 (cabina estándar)

6 1694 (cabina ancha)1394 (cabina estándar)

7 500

Montaje de un portaequipajes de techo

4

1 2

6

7

5

213 3

N60.80-2281-00

Page 98: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.9 Cabina

98MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

A-A (estado de entrega)

1 16,5° (cabina ancha, cabina estándar)

2 31,0 (cabina ancha)29,0 (cabina estándar)

3 Techo

4 1664 (cabina ancha)1364 (cabina estándar)

B-B (estado de entrega)

5 14,5° (cabina ancha, cabina estándar)

6 34,5 (cabina ancha)32,5 (cabina estándar)

7 Techo

8 1694 (cabina ancha)1394 (cabina estándar)

Fig. 2 Detalle C

3

421

N60.80-2282-00 N60.80-2283-00

7

86

5

N60.80-2284-00

Page 99: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.9 Cabina

99MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Fig. 3

1 Utilice arandelas y tornillos con arandelas suplementarias.

2 Recubra el entorno con producto sellador.

3 Portaequipajes de techo o spoiler de techo

4 Junta de goma

Fig. 4

1 Tornillo y arandela: lado izquierdo/lado derecho, en total 8 puntos (para portaequipajes de techo o spoiler de techo)

N60.80-2285-00

N60.80-2286-00

1

Page 100: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.10 Asientos y banco de asiento

100MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.10 Asientos y banco de asiento

El reequipamiento de asientos originales y/o banquetas de asiento originales sólo es admisible y viable si existe para ello el equipamiento previo necesario en el vehículo, tal como una plataforma portante adecuada, una cabina y suspensión de la cabina reforzadas. Para todos los demás equipamientos posteriores de asientos se necesitan los correspondientes justificantes (comprobaciones de cinturón, ensayos de tracción), que se deben presentar en el marco de una comproba-ción de no objeción al departamento competente (� véase página 8).

a ADVERTENCIA

Las modificaciones o los trabajos efectuados de forma inapropiada en un sistema de retención (cinturón de seguridad y sus anclajes, pretensor de cinturón, airbag) o en su cableado, pueden tener como consecuencia que los sistemas de retención ya no funcionen conforme a lo prescrito, es decir, p. ej., los airbags o los pretensores de cinturón podrían fallar en caso de producirse un accidente con la sufi-ciente deceleración del vehículo, o activarse innece-sariamente. Por consiguiente, no modificar nunca los sistemas de retención.

Deben tenerse en cuenta las directivas y las prescrip-ciones específicas de cada país.

Page 101: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.11 Tomas de fuerza

101MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.11 Tomas de fuerza

Versiones de tomas de fuerza suministrables de fábrica:

� Toma de fuerza del cambio

� Preinstalación para toma de fuerza delantera del motor

5.11.1 Toma de fuerza procedente del cambio

� El funcionamiento de la toma de fuerza está autori-zado solamente con el vehículo parado. Estas tomas no han sido concebidas para un funcionamiento permanente.

� El funcionamiento de la toma de fuerza no debe ser superior a 30 minutos a una temperatura am-biente de 40 °C como máximo. A continuación debe mantenerse una pausa de como mínimo 60 minutos.El departamento competente ofrece información adicional al respecto (� página 8).

� Los datos sobre los pares máximos transmisibles (Nm) en cada toma de fuerza son valores normativos para obtener un funcionamiento sin golpes ni vibra-ciones. Para los datos se ha tomado como base una ejecución de dentado fijo permanente y una vida útil calculada según lo indicado en la norma DIN 622 de como mínimo 500 horas con una entrega máxima de potencia. No se han tenido en cuenta las fuerzas de inercia que se presentan adicionalmente en los gru-pos a propulsar.

� En el árbol o la brida de accionamiento de una toma de fuerza no se pueden colocar correas ni transmi-siones por cadena.

� El departamento competente puede ofrecer informa-ción adicional para casos especiales eventuales (� página 8).

El árbol de salida de la toma de fuerza del modelo de brida de las tomas de fuerza incluidas en la siguiente tabla gira en sentido opuesto al del motor.

El árbol de salida de la toma de fuerza del modelo adap-tador de las tomas de fuerza incluidas en la siguiente tabla gira en el sentido de giro del motor.

En el apartado 8.5 "Tomas de fuerza" (� página 321) figuran más detalles sobre la toma de fuerza.

Pueden obtenerse instrucciones detalladas sobre el ajuste del DUONIC® (cambio manual automatizado) (p. ej., reajuste del nivel de líquido del cambio automá-tico) en el apartado 5.17.2 "DUONIC®" (� página 153)

! Indicación

El montaje de una toma de fuerza de otra marca debe ser autorizado por el departamento competente (� página 8). En caso de utilizar tomas de fuerza inadecuadas ya no puede garantizarse la seguridad funcional del cambio.

Page 102: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.11 Tomas de fuerza

102MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Motor Tipo de cambio

Relación de rev. de la toma de fuerza

(relativa alnúmero de

revoluciones del motor)

Par/número de revoluciones

admisible del árbol de accionamiento

[Nm/r.p.m.]

Regulador de la toma de fuerza

Número de pieza Observa-ciones

Tipo de salida

Grupo construc-tivo toma de fuerza

4P10

M038S5 (MT)

M038S6 (AMT)

0,644 (MT)

0,655 (AMT)196/1500

Modelo de vacío

Modelo de brida

ME536138

0,723 (MT)

0,727 (AMT)392/1500

Modelo de vacío

Modelo de brida

ME539467 MT

ME539468 AMT

0,638 (MT)

0,651 (AMT)196/1500

Modelo de vacío

Acoplamien-to directo a la bomba

ME536976 *

* En el departamento competente (� página 8) recibirá información sobre el pedido de piezas.

Page 103: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.11 Tomas de fuerza

103MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Regulación del motor en el lado posterior de la cabina (sensor del pedal acelerador para trabajos de construcción)

� El movimiento del cable de la carrocería se transfor-ma en una señal eléctrica para el control del número de revoluciones del motor.

� Para efectuar el equipamiento posterior de la regula-ción del motor en el lado posterior de la cabina de-ben modificarse los datos de la unidad de control del motor y de la unidad de control SAM. La toma de fuerza se autoriza solo después de la modificación de los datos. Póngase en contacto con un concesio-nario autorizado MITSUBISHI FUSO.

Detalles del sensor del acelerador

1 Cubierta

2 Fijación del sensor

3 Modelo de carrera larga

4 Modelo de carrera corta

5 Carrera completa

6 Carrera

7 Marcha en ralentí

N55.00-2032-00

11

1

2

66

4

3

5731

94 109

50

70

Page 104: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.11 Tomas de fuerza

104MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Carrera de la palanca

Mediante la selección de un taladro de la cabeza de horquilla de la palanca de ajuste (ver la siguiente tabla) pueden seleccionarse dos clases de carrera de la palanca.

Especificación del sensor del acelerador

Curva característica de salida del sensorEn las siguientes figuras se representan gráficamente la curva característica de salida y la fuerza de accionamiento.

Modelo de carrera corta

1 Curva característica de la fuerza de accionamiento

2 Curva característica de salida

3 Fuerza de accionamiento [N]

4 Marcha en ralentí

5 Carrera [mm]

6 Carrera completa

7 Posición del acelerador (%)

Taladro de la palanca

Carrera de la palanca

[mm]

Fuerza de accionamiento de la palanca [N]

Longitud de la palanca

[mm]Al ralentí A plena marcha

Modelo de carrera corta

31 17 22 40,0

Modelo de carrera larga

50 11 14 64,5

A

B

N55.00-2033-00

3 7

4 5 6

12

Page 105: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.11 Tomas de fuerza

105MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Modelo de carrera larga

1 Curva característica de la fuerza de accionamiento

2 Curva característica de salida

3 Fuerza de accionamiento [N]

4 Marcha en ralentí

5 Carrera [mm]

6 Carrera completa

7 Posición del acelerador (%)

Montaje del sensor del acelerador

� Conexión del mazo de cables

El enchufe de conexión del sensor del acelerador montado en el chasis está situado detrás de la cabi-na, en el lado izquierdo, tal y como se representa a continuación. Debe conectarse al sensor del acele-rador mediante un mazo de cables auxiliar.

� Montaje del sensor del acelerador

Monte el sensor del acelerador con el estribo coloca-do. Monte el sensor junto con la cubierta.

� Medidas de precaución:

(a) Monte el sensor del acelerador en una posición que no pueda ser alcanzada por un chorro de agua en una instalación de lavado de vehículos a alta presión o por la suciedad y el agua despedi-da por los neumáticos. Tenga en cuenta asimis-mo el polvo, las temperaturas elevadas, las vibraciones y los efectos recíprocos con otras piezas, y evite todos estos inconvenientes colo-cando una cubierta.

(b) La palanca del sensor del acelerador debe des-plazarse paralela a la dirección de la carrera de la palanca. La palanca no debe estar deformada ni doblada.

(c) No efectúe ningún ajuste del tornillo de tope del sensor del acelerador.

(d) Posicione el mando de control en la carrocería de forma que se alcance la carrera plena delante del sensor del acelerador.

(e) Fije el enchufe de conexión y el mazo de cables con una grapa o un elemento de sujeción similar para evitar un desplazamiento de los mismos.

(f) Evite una caída del sensor y protéjalo de los gol-pes. No desarme el sensor. De lo contrario po-dría darse un funcionamiento irregular o un fallo.

N55.00-2034-00

3 7

4 5

12

6

Page 106: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.11 Tomas de fuerza

106MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Zona de montaje del enchufe de conexión del sensor del acelerador en el chasis

Lista de piezas

N55.00-2035-00

Número de pieza del juego completo

Descripción Longitud del mazo de cables auxiliar [mm]

MK630478 Conjunto de elementos de mando en el lado posterior de la cabina

2500

Page 107: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.11 Tomas de fuerza

107MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.11.2 Regulador

(1) Regulador electrónico

El regulador de funcionamiento electrónico (regulador electrónico) conmuta automáticamente a un regulador para equipos especiales montados ulteriormente durante el funcionamiento de la toma de fuerza.

El vehículo puede equiparse posteriormente con un sistema de regulación del motor en el lado posterior de la cabina (basado en un sistema de sensores) para llevar a cabo la gestión del motor durante el funcionamiento de la toma de fuerza.

En estas Directrices � página 101 figura información adicional sobre la regulación del motor en el lado poste-rior de la cabina.

La información sobre las características del regulador se encuentra en � página 328.

Modelo de motor

Modelo de regulador

Características del regulador

Regula-ción del motor

ProcesoModelo de vehículo

apropiado (indicación 4)Observa-

ciones

4P10T2, 4, 6

Regulado elec-trónicamente

Regulador del motor normal

— —Vehículo de

serieVehículos sin

toma de fuerza[indica-ción 1]

Regulador para equipos espe-

ciales montados ulteriormente

Basada en un sistema

de sensores

Toma de fuerza CON.

Vehículo con equipa-miento

opcional

Vehículos con toma de fuerza

del cambio

[indica-ciones 2 y

3]

! Indicación

1. El equipamiento posterior de una toma de fuerza en un vehículo de serie precisa una modificación de los parámetros SAM y de la unidad de control del motor. Póngase en contacto con un concesio-nario autorizado MITSUBISHI FUSO.

2. Para el equipamiento posterior del sistema de regulación del motor en el lado posterior de la cabina se precisa una modificación de los pará-metros de la unidad de control del motor. Pónga-se en contacto con un concesionario autorizado MITSUBISHI FUSO.

3. En los vehículos equipados con el sistema de re-gulación del motor en el lado posterior de la cabi-na deja de estar operativo el pedal acelerador cuando está conectada la toma de fuerza. (esto puede modificarse seleccionando un nuevo nú-mero de control.)

4. Para el motor del modelo 4P10 solo se ha previsto la toma de fuerza del cambio.

Page 108: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.11 Tomas de fuerza

108MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

(2) Características del regulador

En el regulador para equipos especiales montados ulte-riormente puede seleccionarse la característica del regulador durante el funcionamiento de la toma de fuerza mediante la selección del número de control (indi-cación 1). El número #1 se selecciona de fábrica para los modelos con toma de fuerza no equipados con el sistema de regulación del motor en el lado posterior de la cabina. Utilice la tabla incluida a continuación para modificar la característica del regulador en función de los trabajos de construcción. En esta tabla figura infor-mación sobre el número de control adecuado para las correspondientes necesidades.

Si se monta ulteriormente la toma de fuerza en un vehículo de serie, seleccionar el número de control en función de los trabajos de construcción incluidos en la siguiente tabla (indicación 1).

Características de los reguladores especiales y sistemas de control del motor en lo referente a los números de control

! Indicación

1. El número de control puede seleccionarse modifi-cando el parámetro de la unidad de control del motor. Póngase en contacto con el departamento competente (� página 8).

2. Con la toma de fuerza desconectada, la curva característica se corresponde en cualquier caso con la curva característica habitual del motor, y el sensor del lado posterior de la cabina no está operativo.

3. Si se activan simultáneamente el sensor del lado posterior de la cabina y el pedal acelerador, el sis-tema de gestión del motor opera en función del valor de entrada más alto.

4. En la (� página 328) figura información sobre los códigos para revoluciones máx. mostrados en la tabla incluida arriba.

Número de control

Característica del regulador en equipos especiales montados posteriormente

Sistema de control del motor

Tipo de reguladorNúmero de

revoluciones máx.Acelerador

Mando en la pared posterior de la

cabina

#1 Blando 1 x

#2 Duro

#3 Blando 1 x x

#4 Duro x

#5 Blando 2

#6 Duro x

#7 Blando 3 x

#8 Blando 4 x

A

A

B

Page 109: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.11 Tomas de fuerza

109MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.11.3 Toma de fuerza dependiente del motor (accionamiento de un compresor u otros accesorios)

En el motor puede montarse opcionalmente un soporte para un compresor adicional.

En los vehículos con cabina doble no está disponible dicho soporte.

Procedimiento de montaje

Los mazos de cables eléctricos y los tubos flexibles precisos para el montaje de las diferentes piezas del sistema de escape y de los equipamientos accesorios deben mantener una distancia mínima entre sí de 200 mm. Si no es posible mantener esta distancia mínima, deben montarse tubos flexibles termoaislantes o chapas calorífugas para proteger los mazos de cables del calor.

Requisitos para la instalación de los accesorios

En lo referente a los requisitos para el montaje de los accesorios en las fijaciones debe tenerse en cuenta lo siguiente:

� Peso de los accesorios: máx. 14,2 kg

� Par de propulsión admisible del accesorio: máx. 36 Nm

Dibujos de procedimiento para el montaje de fijaciones para accesorios y las piezas correspondientes

Al realizar el montaje de cualquier accesorio, tener en cuenta los croquis del procedimiento de montaje.

Utilizar una llave de vaso para llevar a cabo el montaje de los pernos terminales del disco de tracción y del disco de ralentí.

Page 110: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.12 Montaje de árboles de transmisión

110MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.12 Montaje de árboles de transmisión

La prolongación o acortamiento de la distancia entre ejes o el montaje adicional de un cambio en el conjunto del cambio exige una modificación del árbol de transmi-sión. Si el árbol de transmisión se modifica de forma inadecuada, p. ej., se si efectúa una modificación de su longitud mediante soldadura en la pieza principal, las vibraciones provocadas por dicha modificación pueden crear problemas considerables e incluso accidentes, ya que el cárter del embrague se agrieta y se rompe y puede desprenderse el árbol de transmisión. Por dicho motivo está prohibido efectuar modificaciones en el árbol de transmisión.

Si se precisa llevar a cabo una modificación del árbol de transmisión a causa de una exigencia del cliente o del plano de montaje de la carrocería, debe consultarse al departamento competente (� página 8).Al montar árboles de transmisión, tener en cuenta lo siguiente:

� Las normas para el montaje del fabricante de árbo-les de transmisión.

� En caso necesario, emplear varios árboles con coji-netes intermedios.

� Las superficies de acoplamiento de las bridas deben ser completamente planas.

� Los ángulos de flexión deben ser idénticos en ambas articulaciones (ß1 = ß2). No deben ser mayores de 6° ni menores de 1°.

� No deben quitarse las chapas equilibradoras.

� Al efectuar el montaje, prestar atención a la coinci-dencia de las marcas en los árboles de transmisión.

� Eliminar las vibraciones que se presenten, p. ej., op-timizando los ángulos del árbol de transmisión.

Page 111: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.12 Montaje de árboles de transmisión

111MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.12.1 Clases de flexión

Flexión en un plano (flexión plana)

ß1 = ß2

Arriba = Flexión Z

Abajo = Flexión W

Flexión en dos planos (flexión espacial)

ß1 = ß2

En el caso de la flexión espacial se cruzan el árbol primario y el árbol secundario desplazados espacial-mente (flexión combinada W y Z).

Para compensar las desigualdades, deberán disponerse desplazadas las horquillas articuladas interiores.

! Indicación

En caso de no tener en cuenta esta prescripción pueden causarse daños en los grupos.

Page 112: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.13 Sistemas de frenos

112MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.13 Sistemas de frenos

Al efectuar trabajos en el vehículo deben respetarse las normas para la prevención de accidentes (UVV).

Se deben tener en cuenta las leyes y normativas especí-ficas de cada país.

ESP (sistema electrónico de estabilidad)

� Está prohibido modificar piezas y parámetros relati-vos a la potencia del motor, el cambio, la desmulti-plicación de ejes (excepto en caso de un equipamiento opcional), el tamaño de los neumáti-cos, piezas del tren de rodaje o la distancia entre ejes.

� No debe realizarse en ningún caso modificaciones en los aparatos, sensores, mazos de cables ni conec-tores utilizados por el sistema ESP.

� Está prohibido transformar el chasis en un tractor de semirremolque.

Frenos de discoa ADVERTENCIA

Los trabajos efectuados inadecuadamente en el sistema de frenos pueden influir negativamente en su funcionamiento. Esto puede ocasionar el fallo de componentes o de dispositivos relevantes desde el punto de vista de la seguridad. En dicho caso podría perder el control del vehículo, provocar un accidente y sufrir heridas Ud. o causarlas a otras personas.

i Información adicional

Después de efectuar modificaciones, deberá verifi-carse el funcionamiento del sistema de frenos y apro-barse dichas modificaciones en un centro de inspec-ción técnica; de lo contrario, se anulará el certificado de homologación.

En el apartado 4.1 "Tubos flexibles de frenos/cables y tuberías" (� página 42) figura información adicional.

i Información adicional

Véase asimismo 5.18 "Tractores de semirremolque" (� página 166).

! Indicación

No se debe perjudicar la refrigeración a causa del montaje adicional de un spoiler debajo del paracho-ques, de tapacubos o de cubiertas de discos de frenos, etc.

Page 113: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.13 Sistemas de frenos

113MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.13.1 Especificaciones sobre la forma y el tendido de conducciones en el chasis

En el chasis van montadas tuberías de frenos de acero que cumplen las siguientes especificaciones técnicas.

D4 Es un diámetro exterior en la superficie de estanquei-zado. La rugosidad de la superficie es

Ejecución en abocardado doble Unidad: en mm

Diámetronominal

A B T C S min.

Material

4,754,76

6,6-7,1 3,0-3,7 0,7 1,4 1,0 SPCC (JIS)(ASTM A109 o A366)

tubos de acero de doble sección6,35 8,6-9,1 4,5-5,2 0,7 1,4 1,0

Ejecución en abocardado ISO – Material idéntico al de la ejecución en abocardado doble

Unidad: en mm

Diámetronominal

D1 D2 D3 D4 mín. T l

4,754,76

4,83-4,69 7,28-6,92 3,5-3,0 4,7 0,77-0,63 2,8-2,2

6,35 6,42-6,28 8,98-8,62 5,1-4,6 6,3

Page 114: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.13 Sistemas de frenos

114MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Ejecución en abocardado doble (unidad: mm)

1 Esta superficie debe ser lisa.

Ejecución en abocardado ISO (unidad: mm)

A continuación se indican los pares de apriete de los racores abocardados para el empalme de las tuberías de frenos.

5.13.2 Fabricación de tuberías adicionales

� Para realizar la prolongación de tuberías de frenos, utilice exclusivamente tuberías de frenos del mismo material que el de las tuberías de frenos fijadas al chasis.

� Utilice exclusivamente tuberías de acero para pro-longar las tuberías de líquido de frenos. No utilice nunca tuberías de cobre.

� Utilice únicamente herramientas métricas para la conformación del extremo abocardado de las tube-rías de frenos, tal y como se muestra en la figura 1 "Conformación del extremo abocardado". Al realizar el abocardado de los extremos de las tuberías, evite causar rasguños en las tuberías y daños en las su-perficies de empalme.

� La utilización de una tuerca de latón con tuberías de acero puede originar un empalme irregular entre la superficie abocardada de la tubería y el acoplamien-to por conjunción de forma conectado, lo cual con-lleva una pérdida de líquido de frenos.

� Utilice los racores abocardados indicados en la si-guiente tabla.

45°

90°

30°

N42.50-2019-00

S

C

B D

T

AR1 (0.04)

11

N42.50-2020-00

D3

D1

T

D4

D2

R 0.45 0.15

115°

L

Diámetro nominal

[mm]

Par de apriete [Nm]

4,754,76

de 13 a 17

6,35 de 19 a 25

Page 115: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.13 Sistemas de frenos

115MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

� Utilice una herramienta de curvar tubos para curvar las tuberías de frenos de acuerdo con las prescrip-ciones. No aplique calor para curvar las tuberías de frenos.

� El radio de curvatura R debe corresponderse estric-tamente con el radio de curvatura mínimo admisible indicado en la siguiente tabla.

Diámetro nominal de la tubería

[mm]

4,754,76

MF651001 (ejecución en abocardado doble)MK678335 (ejecución en abocardado ISO)

6,35 MF651002 (ejecución en abocardado doble)MK678336 (ejecución en abocardado ISO)

Diámetro nominal[mm]

Radio de curvatura[mm]

4,754,76

25

6,35 30

Page 116: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.13 Sistemas de frenos

116MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

La longitud precisa del tramo recto del extremo de la tubería y la parte curvada deben corresponderse con las medidas especificadas en la figura 1.

Fig. 1

Utilice una pistola de soplado de aire comprimido para limpiar las tuberías de frenos antes de su utilización, eliminando así los cuerpos extraños alojados en su inte-rior. Utilice aire comprimido para la limpieza. No se reco-mienda la utilización de aceite de limpieza. En caso de utilizar este aceite, elimine detenidamente los restos del mismo.

5.13.3 Tendido de tuberías adicionales

Evite el entrecruzamiento de tuberías de frenos. Si resulta inevitable, tienda las tuberías de forma que queden a una distancia superior a 15 mm unas de otras. (fig. 4)

Fig. 4

1 Tuberías de frenos entrecruzadas

2 15 mm como mín.

N42.50-2021-00ba

d

R

R1

R2

R2

d d

R1

b

a>2d b>2d

2

1

N42.50-2022-00

Page 117: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.13 Sistemas de frenos

117MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

� Efectúe el tendido de las tuberías de frenos de forma que no queden a una distancia inferior a 15 mm de cantos agudos del bastidor o de otras piezas (fig. 5).

Fig. 5

1 Cantos agudos

2 15 mm como mín.

� Fije las tuberías de frenos de forma segura, utilizan-do abrazaderas o manguitos con revestimiento de PVC, para evitar vibraciones durante la marcha del vehículo.

� Las distancias estándar entre tuberías de frenos fi-guran en la siguiente tabla.

� En la medida de lo posible, las tuberías de frenos de-ben tenderse a lo largo del lado interior del alma del larguero. Si el tendido debe prolongarse hasta el lar-guero opuesto, proseguir el tendido hasta el larguero opuesto a lo largo del travesaño.Montar las tuberías a una distancia superior a 10 mm de tornillos y remaches.

� Debe garantizarse una ventilación sencilla de las tu-berías de frenos.

� No fije nunca cables eléctricos a las tuberías de fre-nos, tampoco con cinta adhesiva, ya que podría pro-vocar la corrosión de las tuberías de frenos. Mantenga las distancias especificadas en el aparta-do 3.4 "Espacio libre para el vehículo básico y las ca-rrocerías" (� página 29).

� La distancia entre las tuberías de frenos y los com-ponentes del sistema de escape debe coincidir con lo indicado en los datos técnicos del apartado 3.4 "Espacio libre para el vehículo básico y las carro-cerías" (� página 29).

� Sitúe la tuerca de empalme en un lugar en el cual pueda apretarse por completo sin dificultades.

� Apriete los racores abocardados al par de apriete prescrito en el apartado 5.13.1 "Especificaciones sobre la forma y el tendido de conducciones en el chasis" (� página 113). En caso de producirse un derrame de aceite, no debe reapretarse el racor abocardado. Desenrosque por completo el racor abocardado, ajuste las superficies de empalme, enrosque nuevamente el racor y aprié-telo firmemente a continuación.

� Si se presentan problemas en el montaje de tuberías de frenos, no aplique en ningún caso una fuerza ex-cesiva sobre una pieza con una llave para tornillos u otra herramienta. Ajuste de nuevo las tuberías de frenos de forma que las superficies de empalme que-den correctamente alineadas entre sí y apriete a continuación el racor abocardado. De ser posible, apriete primero a mano los racores y finalice el aprie-te con una llave poligonal abierta adecuada.

� No monte en ningún caso las tuberías de frenos cerca del árbol de transmisión o de otras piezas móviles.

� No modifique en ningún caso el lugar de montaje de los tubos flexibles de frenos.

� Al sustituir tuberías de frenos, no reutilizar el líquido de frenos derramado.

� Vaciar por completo el líquido de frenos y rellenar lí-quido de frenos nuevo.

� Montar las tuberías de frenos de forma que queden protegidas de posibles daños causados por los obje-tos despedidos por los neumáticos.

� Si resulta necesario proteger las tuberías de frenos de los daños descritos anteriormente, monte una pa-red protectora como se indica a continuación:

(a) Fabrique una pared protectora que no pueda ser deformada por los objetos despedidos y que no entre en contacto con las tuberías de frenos.

(b) Coloque la pared protectora tomando en consi-deración los orificios de desagüe, etc., de forma que el agua pueda escurrirse libremente, y dele la forma adecuada al respecto.

Diámetro de la tubería

[mm]

Distancia de fijación [mm]

Tubería recta 4,75-10 550 máx.

Tuberíacurvada

400 máx.

N42.50-2023-00

2

1

Page 118: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.13 Sistemas de frenos

118MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Fig. 6 (ejemplo)

1 Larguero

2 Protección

N42.50-2024-00

1

2

Page 119: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.14 Sistema de escape

119MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.14 Sistema de escape

5.14.1 Dispositivos para la depuración de gases de escape (sistema BlueTec® ) y sensores

� Los dispositivos para la depuración de gases de es-cape (sistema BlueTec®) pueden dañarse en caso de sufrir caídas o golpes fuertes en la carcasa. Por di-cho motivo, estas piezas deben manejarse con pre-caución al efectuar el montaje.

� Para evitar daños en los dispositivos para la depura-ción de gases de escape (sistema BlueTec®) y en el motor, está prohibido modificar el lugar de montaje de los siguientes componentes: Dispositivos para la depuración de gases de escape (sistema BlueTec®), sensor de temperatura de los gases de escape, sen-sor de presión diferencial, sonda lambda y sensor de NOx.Si durante los trabajos de montaje resulta inevitable desmontar temporalmente dichos componentes, de-berán montarse en su lugar original después de fina-lizar los trabajos. El tubo flexible del sensor de presión debe conectarse correctamente (no en posi-ción invertida lateralmente, flojo o demasiado apre-tado). También deben fijarse según las normas los empalmes por tubo flexible, garantizado su estan-queidad frente a los gases.

� Los dispositivos para la depuración de gases de es-cape y los sensores se desmontan regularmente para efectuar el mantenimiento. Deben montarse de forma que pueda realizarse sin problemas su des-montaje y montaje.

5.14.2 Sistema BlueTec®

Tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec®

El tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec® elimina los NOx de los gases de escape.

Las piezas citadas a continuación no deben montarse en un lugar diferente al original, ya que esto empeoraría el rendimiento del sistema:

� Módulo SRC

� Depósito de urea

� Módulo dosificador

� Tubo flexible de urea

a ADVERTENCIA

No efectúe ninguna modificación en el sistema de escape. Las modificaciones en el sistema de escape pueden originar el funcionamiento incorrecto y el fallo de dicho sistema. El conductor podría perder, en dicho caso, el control del vehículo, provocar un acci-dente y sufrir heridas él mismo o causarlas a otras personas.

a ADVERTENCIA

No efectúe ninguna modificación en el sistema de escape. Las modificaciones en el sistema de escape pueden originar el funcionamiento incorrecto y el fallo de dicho sistema. El conductor podría perder, en dicho caso, el control del vehículo, provocar un acci-dente y sufrir heridas él mismo o causarlas a otras personas.

! Indicación

No desconecte la alimentación de corriente de otros componentes eléctricos en un fusible ya ocupado.

La función de tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec® deja de estar operativa si se funde el fusible del sistema.

El tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec® precisa una elevada potencia eléctrica para el funcionamiento del dispositivo calefactor anticon-gelamiento en invierno o en zonas geográficas frías.

Page 120: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.14 Sistema de escape

120MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Montaje de una protección lateral y otras piezas junto al depósito de urea

� Al montar una protección lateral junto al depósito de urea debe procederse con precaución. Debe prestar-se atención a que la protección lateral y su tirante de fijación no cubran la tapa de la boca de llenado del depósito de forma que dificulten el llenado de AdBlue. Tener en cuenta que exista el suficiente es-pacio en el entorno de la tapa de la boca de llenado, de forma que pueda insertarse la pistola del surtidor de AdBlue. En las figuras incluidas a continuación se indican las medidas típicas de las pistolas del surtidor.

� Es preciso garantizar una distancia de como mínimo 25 mm entre la cubierta lateral, el guardabarros, etc., en el entorno del depósito de urea y de las si-guientes piezas del depósito de urea: extremo delan-tero, extremo trasero y lado exterior.

� Evitar el montaje directo de piezas en las fijaciones del depósito de urea.

1 Tapa cobertera

2 Defensa antiempotramiento lateral

3 Depósito de urea

4 Puntal de montaje de la protección lateral

3

1

4 2N31.30-2171-00

Page 121: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.14 Sistema de escape

121MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Pistolas de surtidor de urea (AdBlue) – EjemplosPistola de surtidor para tomas

180

19

200

160

10060

O

N47.00-2049-00

Page 122: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.14 Sistema de escape

122MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Depósito de urea y tubos de unión

El depósito de urea con el módulo de bomba de urea, el módulo dosificador y los correspondientes tubos de unión se instalan de forma adecuada a los requisitos en la regulación de gases de escape. Los componentes (y sus uniones por tubos) no deben modificarse ni montarse en otro lugar al realizar el montaje de la carro-cería o de otros equipamientos.

Distancia entre ejes: E

1 Módulo dosificador, empalme en L (en una posición)

2 Módulo SRC con catalizador

N47.10-2173-002

1

Page 123: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.14 Sistema de escape

123MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Distancia entre ejes: G

1 Módulo dosificador, empalme en L (en una posición)

2 Módulo SRC con catalizador

N47.10-2174-002

1

Page 124: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.14 Sistema de escape

124MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Distancia entre ejes: H, K

1 Módulo dosificador, empalme en L (en una posición)

2 Módulo SRC con catalizador

N47.10-2175-002

1

Page 125: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.14 Sistema de escape

125MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Distancia entre ejes: E

1 Depósito de urea

2 Empalme en L (en una posición)

Distancia entre ejes: G

1 Depósito de urea

2 Empalme en L (en una posición)

Distancia entre ejes: H, K

1 Depósito de urea

2 Empalme 145 (en una posición)

Existen conexiones de empalme por tubo flexible de urea, cerca de los puntos marcados con (2) (2 lugares en total). Después de haber efectuado cualquier trabajo, inclusive el montaje de la carrocería o accesorios en las proximidades de estos puntos, debe realizarse una comprobación visual para comprobar que los elementos de fijación de los empalmes de acoplamiento están completamente cerrados. En este contexto es irrele-vante si se manipularon o no los tubos.

N47.10-2176-00

1

2

N47.10-2177-00

1

2

! Indicación

Si se aplica una fuerza desproporcionada en los tubos flexibles pueden dañarse sus conexiones. No trac-cione los tubos flexibles ni pise sus empalmes.

N47.10-2178-00

1

2

Page 126: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.14 Sistema de escape

126MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Medidas de precaución a seguir en la soldadura eléctrica

� Gire el interruptor de arranque a la posición "DESCON.".

� El interruptor de arranque debe permanecer en la posición "DESCON." como mínimo durante 1 minuto. (esto es necesario para los siguientes pa-sos del proceso tras el funcionamiento.)

� Desconecte el conector por enchufe del lado del mó-dulo de la bomba.

� Efectúe la toma de tierra del aparato de soldar en las proximidades la zona a soldar.

Al conectar de nuevo el conector por enchufe tras la conclusión de la soldadura eléctrica, asegúrese de que el interruptor de arranque se encuentra en la posición de "DESCON.".

! Indicación

Si se utiliza soldadura eléctrica estando conectado el cableado eléctrico del módulo de la bomba del sistema BlueTec® pueden dañarse los circuitos eléc-tricos internos del módulo. Por dicho motivo, antes de comenzar la soldadura eléctrica debe desconectarse los conectores por enchufe del cableado eléctrico del módulo como se indica a continuación:

! Indicación

No efectúe una toma de alimentación de tensión de un fusible ya ocupado.

El sistema BlueTec® no funciona si está fundido el fusible. El sistema precisa una elevada potencia eléc-trica para alimentar el dispositivo calefactor anticon-gelamiento en invierno o en zonas geográficas frías. No efectúe nunca una toma de energía para otros aparatos eléctricos a través del fusible.

Page 127: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.15 Sistema de combustible

127MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.15 Sistema de combustible

5.15.1 Depósito de combustible

No realice una unión del depósito de combustible montado en el chasis con las fijaciones de montaje de las piezas adosadas, ya que esto podría influir negativa-mente en la resistencia de montaje del depósito de combustible.

Medidas de precaución en caso de montar en otro lugar el depósito de combustible

Para efectuar modificaciones en las tuberías de combus-tible, utilice los tubos de acero, tubos flexibles de nailon y conexiones indicadas abajo. Si utiliza piezas de peor calidad puede ocasionarse un incendio. Por dicho motivo, adquiera repuestos originales en un concesio-nario autorizado MITSUBISHI FUSO.

Tubo flexible de nailon

Diámetro nominal Número de pieza Longitud [mm] Lugar de montaje apropiado

8 MK629953 1000 Depósito de combustible – Filtro de combustible 1

8 MK629955 1500 Depósito de combustible – Filtro de combustible 1

8 MK629957 2000 Depósito de combustible – Filtro de combustible 1

8 MK629959 3000 Depósito de combustible – Filtro de combustible 1

8 MK629961 1000 Filtro de combustible – Tubo principal 2

8 MK629963 1500 Filtro de combustible – Tubo principal 2

8 MK629965 2000 Filtro de combustible – Tubo principal 2

8 MK629967 3000 Filtro de combustible – Tubo principal 2

8 MK620244 2000 Filtro de combustible – Empalme 3

8 MK620246 3500 Filtro de combustible – Empalme 3

10 MK629969 1000 Tubo de recirculación – Depósito de combustible 4

10 MK629971 1500 Tubo de recirculación – Depósito de combustible 4

10 MK629973 2000 Tubo de recirculación – Depósito de combus-tible 4

10 MK629975 3000 Tubo de recirculación – Depósito de combus-tible 4

10 MK620248 2000 Empalme – Depósito de combustible 5

10 MK620250 3500 Empalme – Depósito de combustible 5

Page 128: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.15 Sistema de combustible

128MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Modificación del esquema de tuberías de combustible – Ejemplo 1

1 Depósito de combustible – Filtro de combustible

2 Filtro de combustible – Tubo principal

4 Tubo de recirculación – Depósito de combustible

6 Tubo de acero

7 Tubo flexible de nailon ya existente

8 Tubo flexible de nailon

9 Filtro de combustible

a Depósito de combustible

b Punto medio del chasis

c Lado del motor

d Tubería de afluencia

e Tubería de realimentación

1

6

7

8

10

11

13

12

14

2

9

4

N47.25-2018-00

Page 129: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.15 Sistema de combustible

129MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Modificación del esquema de tuberías de combustible – Ejemplo 2

1 Depósito de combustible – Filtro de combustible

3 Filtro de combustible – Empalme

5 Empalme – Depósito de combustible

6 Tubo flexible de nailon ya existente

7 Tubo flexible de nailon

8 Empalme

9 Filtro de combustible

a Depósito de combustible

b Punto medio del chasis

c Lado del motor

d Tubería de afluencia

e Tubería de realimentación

16

7

8

10

11

13

12

14

3

9

5

N47.25-2019-00

8

Page 130: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.15 Sistema de combustible

130MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Conexión

Al realizar el cambio de las tuberías de combustible según el ejemplo 2, retire el tubo de acero del lado izquierdo del vehículo y utilice el empalme indicado abajo.

Tenga en cuenta que los números de pieza dependen de la anchura del bastidor.

Tubos de acero

Utilice tubos de acero protegidos contra la oxidación en los lados interior y exterior. La forma de los extremos de los tubos debe ser la indicada en la siguiente figura.

Protección antioxidante

� Superficie interior:cobreada, espesor de capa 3 μ o superior

� Superficie interior (para gasóleo biológico B10):niquelada, espesor de capa 3 μ o superior

� Superficie exterior:galvanizada, espesor de capa 13 μ o superior

Anchura del bastidor [mm]

Diámetro nominal[mm]

Número de pieza Lugar de montaje apropiado

750 8 MK620252ML209664 ( 1)

Lado de alimentación

750 10 MK620253ML209665 ( 1)

Lado de realimentación

850 8 MK620254ML209666 ( 1)

Lado de alimentación

850 10 MK620255ML209667 ( 1)

Lado de realimentación

( 1: Puede utilizarse gasóleo biológico B10)

Page 131: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.15 Sistema de combustible

131MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Ejecución estándar SAE J2044

� No empalme directamente entre sí los tubos flexi-bles de combustible. Si desea prolongar un tubo flexible de combustible, empálmelo a una prolonga-ción de tubo flexible de combustible mediante un tubo flexible de nailon.

� Utilice tubos de acero en el compartimento del motor.

� No modifique los clips o las posiciones de las abra-zaderas de las piezas del motor y del bastidor some-tidas a un movimiento recíproco relativo.

� Tienda los tubos flexibles de combustible y los tubos flexibles de nailon de forma que no hagan contacto entre sí ni con tubos metálicos, cables eléctricos, etc., y efectúe su fijación mediante abrazaderas. Si un tubo flexible de combustible o un tubo flexible de nailon entra en contacto con otro tubo rígido o flexi-ble se origina un desgaste por rozamiento y resulta dañado el tubo flexible, lo cual puede provocar un derrame de combustible y un incendio.

� La defensa antiempotramiento lateral y las piezas del depósito de combustible no deben entrar en con-tacto. Tenga en cuenta asimismo que no deben ver-se dificultados los trabajos de lubricación.

� Fije el tubo flexible de combustible con abrazaderas a distancias de 400 a 500 mm para evitar el dobla-do. Para la fijación del tubo flexible de nailon, utilice p. ej. un clip de chapa con goma (MH020418). (el ra-dio de flexión recomendado es de 80 mm o superior para D = 8 y 120 mm o superior para D = 10.)

� Mantenga el tubo de acero a una distancia mínima de 15 mm de los cantos de otras piezas, y como mí-nimo de 25 mm de las piezas en movimiento recípro-co relativo, y asegúrelo con abrazaderas.

� Utilice tubos flexibles de nailon y tubos de acero cu-yos extremos estén conformados de acuerdo con lo especificado por la norma SAE J2044 para empalmar al depósito de combustible los tubos de alimenta-ción y retorno.

� Si utiliza piezas distintas a las indicadas arriba pue-den presentarse inestanqueidades en la conducción del combustible. Por dicho motivo, utilice en cual-quier caso tubos flexibles de nailon y los tubos de acero prescritos.

� No utilice nunca un tubo flexible de goma para la ali-mentación.

Diámetro nominal D A [mm] B [mm] C [mm] D [mm]

8 7,89 ± 0,06 10,88 ± 0,15 19,52 ± 0,25 1,6 ± 0,33 * 8 mm

10 9,49 ± 0,06 12,94 ± 0,21 19,52 ± 0,25 1,6 ± 0,33 * 9,5 mm

* En el texto de la norma SAE J2044 figura información detallada sobre la forma.

B

C

D

A

N47.25-2020-00

Page 132: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.15 Sistema de combustible

132MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Montaje en otro lugar del depósito de combustible

Si desea montar el depósito de combustible en otro lugar, siga el modo de proceder descrito en el apartado "Medidas de precaución en caso de montar en otro lugar el depósito de combustible" (� página 127).

1 Zona de montaje del depósito de combustible

2 Zona en la cual no debe montarse el depósito de combustible

N47.10-2179-001 2

Page 133: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.15 Sistema de combustible

133MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Tras retirar el depósito de combustible, inserte el tubo flexible de ventilación en la fijación desde la parte superior dejando que el extremo quede orientado hacia abajo. Evite aplastar u obturar el tubo flexible de ventilación.

1 Tubo flexible de ventilación

2 Colocar desde la parte superior de la fijación del depósito de combustible

N47.31-2001-00

1

2

1

Page 134: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.15 Sistema de combustible

134MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Remontaje del depósito de combustible• Al montar de nuevo el depósito de combustible,

tenga en cuenta las posibles vibraciones, la posición de montaje y las condiciones de montaje. Asegúrese de que no pueda producirse un aflojamiento ni presentarse otros problemas. Si utiliza fijaciones nuevas, tenga en cuenta que posean la suficiente resistencia para la fijación del depósito de combustible.

Puntos de fijación del depósito de combustible – Ejemplos del refuerzo

1 Chapa de refuerzoMaterial: SAPH440 o equivalenteGrosor de la chapa: 3,2 mm

� Para llevar a cabo la fijación del depósito de combus-tible en el bastidor, utilice tuercas y pernos de brida de la clase de resistencia indicada más abajo y aprie-te los pernos al par de apriete prescrito.

N47.10-2180-00

1

Tamaño Clase de resistencia Par de apriete [Nm]

Pernos de brida M10 10T o superior 90 – 110

Tuercas de brida M10 6T o superior

Page 135: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.15 Sistema de combustible

135MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.15.2 Filtro de combustible

Montaje en otro lugar del filtro de combustible

� Posición de montaje en otro lugar

� Monte el filtro de combustible en un lugar situa-do en el espacio comprendido por la distancia entre ejes. (también es posible montar el depó-sito de combustible y el filtro de combustible se-parados, en el lado derecho o izquierdo del vehículo)

� Si el filtro de combustible se monta en un lugar próximo a la tubería de gases de escape, man-tenga una distancia de como mínimo 150 mm de la fuente de irradiación térmica. Si resulta difícil mantener dicha distancia, monte una chapa ca-lorífuga. No monte el filtro de combustible en un lugar situado directamente sobre la tubería de gases de escape.

� La abertura de desagüe del filtro de combustible no debe sobresalir de la superficie inferior del depósito de combustible.

� Fije el filtro de combustible al bastidor de forma independiente. (esto debe cumplirse asimismo si el filtro de combustible está montado en la fi-jación del depósito de combustible y debe cam-biarse de sitio)

� El tamaño de cada tubo necesario para el monta-je en otro lugar debe ser de 8 en el lado princi-pal y de 10 en el lado de retorno. En el apartado 5.15.1 "Depósito de combustible" (� página 127) figura información adicional.

� Las longitud de cualquier tubería tendida entre el punto de conexión existente en el motor (vea la figura inferior) y el depósito de combustible debe ser de 8,5 metros como máximo.

1 Puntos de conexión en el motor

1

N47.20-2157-00

Page 136: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.15 Sistema de combustible

136MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

� No empalme nunca directamente entre sí los tubos flexibles de combustible.

� Tenga en cuenta que no penetre suciedad ni cuerpos extraños en la tubería de combustible desmontada. (este rige especialmente para el tramo de tubería de combustible entre el filtro de combustible y el motor.) Antes de montar tuberías y tubos flexibles de com-bustible nuevos, asegúrese de que no contengan su-ciedad ni cuerpos extraños.Si penetran suciedad o cuerpos extraños en el filtro de combustible pueden dañarse piezas del sistema de inyección de combustible.

� Tenga en cuenta que no existan impedimentos al flu-jo de combustible debido a la dobladura del tubo flexible de combustible o el tubo flexible de nailon.

� Tubo flexible de combustible: el radio de flexión en el interior del tubo flexible no debe ser inferior a 50 mm.

� Tubo flexible de nailon: el radio de flexión recomen-dado es de como mínimo 80 mm para D = 8 o 120 mm para D = 10.

� Tenga en cuenta la distancia entre el tubo flexible de combustible y los componentes periféricos indicada a continuación.

Cables eléctricos: 20 mm o superior

Piezas en movimiento relativo: 25 mm o superior

Piezas sin movimiento relativo: 15 mm o superior

� Asegure los tubos y tuberías en las proximidades del filtro de combustible con clips para evitar su movi-miento. Monte los clips a distancias de 300 mm como máximo.

� Si existe la posibilidad de que resulte dañado el filtro de combustible a causa del impacto de piedras o de la caída de objetos, monte una cubierta protectora o algo similar.

� Respete una distancia suficiente alrededor del filtro de combustible para posibilitar trabajos tales como el vaciado de agua del filtro de combustible, la purga de aire o la sustitución del elemento filtrante. A con-tinuación se indica un valor de distancia como referencia.

Vista en planta

Deje libre un espacio de como mínimo 250 mm en la proximidad del filtro, en una dirección por lo menos, de forma que pueda insertarse la llave para filtros.

1 Pieza adosada, etc.

2 250 mm o superior

Vista lateral

Deje libre el siguiente espacio:

� El espacio libre en la parte inferior del filtro debe ser de como mínimo 120 mm (de forma que pueda in-sertarse la llave para filtros).

1 Filtro

2 120 mm o superior

3 Accesorio, etc.

2

1

N47.20-2158-00

2

3

1

N47.20-2159-00

Page 137: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.15 Sistema de combustible

137MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

� No efectúe modificaciones en el filtro de combustible ni en la fijación de montaje.

� Si fabrica una nueva fijación para el filtro de combus-tible, asegúrese de que posee la suficiente resisten-cia para soportar las vibraciones originadas por la carrocería.

� Si desea efectuar cualquier consulta sobre los trabajos de montaje de componentes en un lugar diferente al original, póngase en contacto con el departamento competente para carrocerías y modi-ficaciones (� página 8).

i Información adicional

En el "Esquema de circuitos" de la página Web figura información adicional

https://bb-portal.fuso-trucks.com

Page 138: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.16 Manejo del sistema HEV

138MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.16 Manejo del sistema HEV

a ADVERTENCIA

En el circuito eléctrico de alta tensión, consistente en el equipamiento de alto voltaje (motogenerador, unidad electrónica de control del motor y caja de las baterías de alta tensión) y el cable de alta tensión (color naranja), puede generarse una alta tensión de 270 V para el sistema HEV. Debe procederse con la correspondiente precaución. Deben respetarse además estrictamente las leyes del país en el cual se utilizará el vehículo.

No utilice NUNCA la batería de alta tensión para otras aplicaciones.

Está prohibido efectuar cualquier trabajo de construc-ción con el objetivo de realizar posteriormente un transporte de mercancías peligrosas.

! Indicación

No limpie la batería de alta tensión con un aparato de limpieza a alta presión, ya que podría penetrar agua en el interior de la batería de alta tensión, lo cual origi-naría daños.

No circule con el vehículo por calzadas inundadas en las que la profundidad del agua sea superior a 30 cm, ya que podría penetrar agua en el interior de la batería de alta tensión, lo cual originaría daños.

Características del sistema HEV

El sistema está equipado con una batería de alta tensión (270 V), prevista exclusivamente para el sistema HEV y disponible adicionalmente para la batería de 12 V.

La alta tensión se interrumpe al girar el interruptor de arranque a DESCON.

La alta tensión se genera en el circuito eléctrico de alta tensión al girar el interruptor de arranque a la posición CON.

En el circuito eléctrico de alta tensión puede gene-rarse alta tensión independientemente del estado del vehículo si el sistema HEV se encuentra en un estado de servicio anormal (testigo luminoso de advertencia HEV activado).

i Información adicional

Está disponible de serie un sistema ISS (Idling Start & Stop System).

El servicio del ISS puede influir posiblemente de forma negativa en grupos frigoríficos o en otros dispo-sitivos del vehículo. En estos casos se recomienda colocar el interruptor ISS en posición de DESCON.

Page 139: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.16 Manejo del sistema HEV

139MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.16.1 Medidas generales de precaución

Equipamiento de alta tensión

1 Motogenerador (integrado en el cárter del embrague)

2 Caja de las baterías de alta tensión

3 unidad electrónica de control del motor (con transformador de tensión continua integrado)

4 Cable de alta tensión (cable de corriente continua, de color naranja)

5 Cable de alta tensión (sector de corriente trifásica, de color naranja)

a ADVERTENCIA

En un vehículo híbrido existe alta tensión (aprox. 270 V). Un proceder incorrecto con el equipamiento de alta tensión puede provocar descargas eléctricas, fugas y roturas.

Page 140: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.16 Manejo del sistema HEV

140MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Esquema de detalle de la caja de las baterías de alta tensión

1 Cubierta lateral

2 Cubierta trasera

3 Colector de entrada y filtro de aire

4 Desconectador de alta tensión

5 Taladro de reposición del sensor de choque

6 Conducto de escape y filtro de aire

7 Bloqueador de protección

8 Cubierta del bloqueador de protección

9 Conector de baja tensión

a Conector de alta tensión

� Al llevar a cabo el desmontaje y montaje del equipa-miento de alta tensión debe tenerse en cuenta el pe-ligro de descargas eléctricas.Por otra parte, y en función del país de utilización del vehículo, puede ser necesaria además una cualifica-ción especial para la ejecución de los trabajos.Tenga en cuenta las leyes y prescripciones naciona-les al realizar los trabajos.

� Las piezas individuales del equipamiento de alta ten-sión no deben desarmarse (aparte de la conexión por cable de alta tensión, el bloqueador de protec-ción y el filtro de aire de la caja de las baterías de alta tensión). No desarme nunca el equipamiento de alta tensión, ya que hay riesgo de sufrir descargas eléc-tricas y provocar averías.No efectúe tampoco modificaciones en los senso-res, mazos de cables ni conectores.

� Incluso aunque se tratara de trabajos sencillos como el montaje de una radio, podrían ocasionarse daños en el equipamiento de alta tensión.Tenga en cuenta en cualquier caso los siguientes puntos.

� Saque la llave de encendido del interruptor de arranque.

� Desemborne el polo negativo (-) del cable de la batería de 12 V y coloque una cubierta en el borne.

� Antes y después de realizar trabajos de cons-trucción, compruebe que el sistema híbrido se activa normalmente (la indicación "READY" se ilumina en el tablero de instrumentos al girar la llave a la posición CONECTADO).

� Accione el desconectador de alta tensión exclusiva-mente en caso de emergencia. Si no tiene en cuenta esta advertencia pueden producirse daños en la caja de las baterías de alta tensión.

Page 141: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.16 Manejo del sistema HEV

141MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

� Pare el motor y espere como mínimo 20 segundos antes de efectuar un lavado del vehículo (inclusive lavado a alta presión). No dirija el chorro de agua hacia el colector de entra-da de aire ni el conducto de escape de la caja de las baterías de alta tensión.

5.16.2 Desmontaje del equipamiento de alta tensión y medidas de precaución

a ADVERTENCIA

� Al realizar trabajos en un circuito eléctrico de alta tensión debe procederse con la mayor precau-ción. Asegúrese de que se respetan las leyes y prescripciones nacionales al realizar los trabajos.

� Los aparatos de alta tensión contienen piezas ca-paces de generar fuerzas magnéticas. Por dicho motivo no debe conservar objetos metálicos en los bolsillos ni en otros lugares de los que pudie-ran caerse y provocar posiblemente un cortocir-cuito. También una tarjeta con banda magnética o un reloj podrían causar daños a causa de las fuerzas magnéticas. Por dicho motivo, al ejecutar los trabajos no debe llevar consigo ningún objeto de este tipo.

� Estos trabajos pueden ser realizados por perso-nas con implantes electrónicos médicos tales como marcapasos.

� Si se propina un golpe fuerte a la caja de las bate-rías de alta tensión se activa el sensor de choque interno y se interrumpe el arranque del sistema.

� Accione el desconectador de alta tensión exclusi-vamente en caso de emergencia.

Page 142: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.16 Manejo del sistema HEV

142MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Lista de los dispositivos aislantes de protección utilizados durante el desmontaje del sistema HEV

� Una vez transcurrido aproximadamente un minuto del giro del interruptor de arranque a la posición DESCON., gire el interruptor de arranque a la posi-ción CON. y asegúrese de que no hay ningún fallo en el sistema híbrido (se ilumina el testigo de control READY del tablero de instrumentos).Si el testigo de control READY no se enciende en este contexto, es posible que el sector de corriente continua del cable de alta tensión siga estando ali-mentado con alta tensión a pesar de que el interrup-tor de arranque se giró a la posición LOCK. Esto indica un fallo en el equipamiento de alta tensión. Es muy peligroso desmontar el equipamiento es este estado. No realice ningún trabajo más y póngase en contacto con el concesionario.

� Gire el interruptor de arranque a la posición LOCK.

Proceso Operación de trabajoProtección aislante, herramienta aislada

Desmontaje del bloqueador de protección

Desmontar la tapa de las baterías

No necesarioDesmontar la cubierta del bloqueador de protección

Desmontar el bloqueador de protección Guantes aislantes

Desmontaje del grupo constructivo cable de alta tensión

Desenroscar los tornillos de fijación de la conexión por enchufe del cable de alta tensión

Guantes aislantesDesacoplar la conexión por enchufe del cable de alta tensión

Desmontaje de la caja de las baterías de alta tensión

Soltar la cinta de sujeción de batería de alta tensión

No necesario

Cambiar la posición de la tubería de alimenta-ción del sistema de refrigeración (llenado de agua) (no es necesario su desmontaje) para retirar la caja de las baterías de alta tensión

Desenchufar el conector enchufable del mazo de cables

Desenroscar los tornillos de fijación de la conexión por enchufe del cable de alta tensión

Guantes aislantesDesacoplar la conexión por enchufe del cable de alta tensión

Depositar la caja de las baterías de alta tensión en el suelo

No necesario

Page 143: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.16 Manejo del sistema HEV

143MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Desmontaje y remontaje del bloqueador de protección

Para preparar el desmontaje del bloqueador de protec-ción, colóquese los guantes aislantes para trabajos bajo tensión y aísle las herramientas que va a utilizar para evitar un cortocircuito.

� Antes de desmontar el bloqueador de protección, re-tire la cubierta lateral (vea el esquema de detalle de la caja de las baterías de alta tensión) y la cubierta del bloqueador de protección. Suelte a continuación la palanca de enclavamiento.

Soltado de la palanca de enclavamiento

1 Bloqueador de protección

Desmontaje del bloqueador de protección

1 Bloqueador de protección

� Tire de la palanca del bloqueador de protección en dirección hacia el exterior y saque el bloqueador de protección. Si penetran cuerpos extraños o agua pueden provocarse averías. Por dicho motivo, colo-que la cubierta del bloqueador de protección antes de ejecutar los siguientes trabajos.Guarde el bloqueador de protección en un lugar se-parado de forma que ningún otro mecánico utilice in-advertidamente el bloqueador.

Antes de montar el bloqueador de protección, asegúrese de que el interruptor de arranque se encuentra en la posición DESCON. y de que todos los aparatos de alta tensión, el cable de alta tensión y los cables del sistema de 12 V están conectados correctamente. Asegúrese asimismo de que ningún otro mecánico está realizando trabajos en ese momento en un aparato de alta tensión.

� Monte el bloqueador de protección en el lado de los bornes del módulo de baterías de alta tensión.

1 Bloqueador de protección

1

1

1

Page 144: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.16 Manejo del sistema HEV

144MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

� Presione hacia adentro la palanca del bloqueador de protección hasta percibir un ruido; asegúrese de ha-ber escuchado dicho ruido de enclavamiento.

1 Bloqueador de protección

� Si el bloqueador de protección no está correctamen-te enclavado no puede cerrarse la cubierta del blo-queador de protección. Al girar el interruptor de arranque a la posición de CON. se genera un código de diagnóstico FUSO.

1 Bloqueador de protección

� Monte la cubierta del bloqueador de protección en el módulo de baterías de alta tensión. Aplique un par de apriete de 10 a 14 Nm.

� Una vez apretados los tornillos de la cubierta del blo-queador de protección, marque la concordancia de los tornillos respecto a la cubierta del bloqueador de protección.

� Uno de los tornillos de fijación de la cubierta del bloqueador de protección está estriado (plateado). Preste atención a que este tornillo se monte en la parte no pintada de la cubierta del bloqueador de protección.

1 Módulo de baterías de alta tensión

2 Posición del tornillo de bloqueo

3 Cubierta del bloqueador de protección

� Desconecte el cable de alta tensión, los cables del sistema de 12 V y el cable de masa. A continuación puede efectuarse el desmontaje del equipamiento de alta tensión.

� Al llevar a cabo el montaje del grupo constructivo del cable de alta tensión, apriete los tornillos de fijación del conector por enchufe del cable a 5 – 6 Nm.

1

1

a ADVERTENCIA

� Proceda con precaución con el resorte EMV y con la junta ya que pueden dañarse fácilmente, por ejemplo si se colocó cinta adhesiva directamente sobre dichas piezas, si las mismas sufren algún golpe o se confunden con otros objetos.

� Al montar el grupo constructivo del cable de alta tensión en la caja de las baterías de alta tensión, preste atención a que la conexión por enchufe se establezca correctamente, sin ladearse, para evi-tar daños en el resorte EMV y en la junta.

� Si se avería el resorte EMV o si se suelta del co-nector por enchufe, sustituya la caja de las bate-rías de alta tensión.

� Los tornillos no apretados por completo pueden originar una estanqueidad al agua defectuosa del conector por enchufe. En este caso se genera eventualmente también un código de diagnóstico.

High-voltage battery module

Position of serrated bolt

Safety plug cover

1

2

3

Page 145: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.16 Manejo del sistema HEV

145MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

1 Caja de las baterías de alta tensión

2 Tornillo

3 Grupo constructivo de cable de alta tensión

4 Junta

5 Resorte EMV

6 Conexión lateral de la caja de las baterías de alta tensión

� Apriete las conexiones de cable a 19 - 28 Nm al efectuar el montaje del cable de masa.

1 Cable de masa

High-voltage battery box

High-voltage cable assembly

Bolt

High-voltage battery boxside connector

Packing

EMC spring

1

2

3

4

5

6

Ground cable1

Page 146: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.16 Manejo del sistema HEV

146MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Desmontaje y montaje de la caja de las baterías de alta tensión

� Desmontaje de la caja de las baterías de alta tensión

Antes de cambiar la posición o descargar la caja de las baterías de alta tensión, retire las fijaciones de la cubierta lateral y las cintas de sujeción de baterías.

Retire los tornillos del tubo de alimentación del ra-diador y del tubo de ventilación. Desplace a conti-nuación la caja de las baterías de alta tensión a una posición en la cual pueda retirarse con facilidad la caja de las baterías.

1 Cinta de sujeción de baterías

2 Fijación, tapa de baterías delantera

3 Pieza tubular, ventilación

4 Fijación, tapa de baterías trasera

5 Pieza tubular, afluencia del radiador

� La caja de las baterías de alta tensión está ase-gurada con un gancho para evitar su caída.

� Desplace la caja de las baterías de alta tensión hacia la parte posterior del vehículo. Tire de la caja de las baterías a continuación hacia usted y sáquela.

1 Gancho de protección contra caídas

2 Caja de las baterías de alta tensión

3 Parte posterior del vehículo

Remontaje de la caja de las baterías de alta tensión

� Monte la caja de las baterías de alta tensión en el vehículo.

� Desplace para ello la caja de las baterías de alta ten-sión hasta que la brida entre en contacto con la fija-ción de la caja de las baterías.

1 Brida

2 Fijación de la caja de las baterías

3 Caja de las baterías de alta tensión

� Para colocar las cintas de sujeción de baterías en la posición correcta y efectuar la fijación según las nor-mas, aplique una cantidad suficiente de lejía jabono-sa en los puntos de la caja de las baterías de alta tensión en los cuales hacen contacto las cintas de sujeción de baterías.

� Centre las cintas de sujeción de baterías en las guías de la caja de las baterías.

� Apriete las tuercas de las cintas de sujeción de bate-rías al par de apriete prescrito de 12 – 18 Nm.

1

2

3

1

4

5

1

2 3

12

3

Page 147: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.16 Manejo del sistema HEV

147MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

1 Contacto de la cinta de sujeción de baterías

2 Caja de las baterías de alta tensión

3 Cinta de sujeción de baterías

4 Lejía jabonosa

� El montaje se efectúa siguiendo el orden inverso al del desmontaje.

� Gire finalmente el interruptor de arranque a la posi-ción CON., y compruebe si se ilumina el testigo de control READY.

� Si se desmonta la unidad electrónica de control del motor, tras el montaje del equipamiento deberá re-llenarse líquido refrigerante y purgarse el aire del sistema.

Proceso de purga de aire

� Rellene el líquido refrigerante nuevo por el racor ros-cado del cierre por presión del tubo de afluencia has-ta el borde.

� Accione la bomba de agua girando el interruptor de arranque a la posición de CON. para poner en circu-lación el líquido refrigerante y eliminar el aire del sis-tema de refrigeración. La bomba de agua se detiene automáticamente mediante su función de protec-ción integrada si existe una bolsa de aire en la mis-ma. Si sucede esto, gire el interruptor de arranque a la posición de DESCON. y a continuación de nuevo a la posición de CON.

1 Cierre por presión

2 Tubo de afluencia

� Mantenga el nivel del líquido refrigerante en el borde del racor roscado del cierre por presión, rellenando líquido refrigerante cuando descienda el nivel.

� Continúe con la purga de aire hasta que el nivel del líquido refrigerante se haya estabilizado en el punto indicado del racor roscado del cierre por presión (aprox. 10 minutos).

! Indicación

La caja de las baterías de alta tensión no debe sufrir golpes fuertes. De lo contrario se activaría el sensor de choque montado en el interior del sistema de alta tensión, lo cual impediría el arranque del vehículo.

1

23

4

Page 148: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.16 Manejo del sistema HEV

148MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

1 Tubo de afluencia

2 Margen del nivel del líquido refrigerante

� Una vez finalizada la purga de aire, retire la tapa del depósito de líquido refrigerante y llene el depósito con líquido refrigerante hasta la línea VOLL (lleno).

1 Depósito de reserva

2 Línea VOLL

5.16.3 Medidas de precaución durante los trabajos de soldadura eléctrica

� Saque la llave de encendido del interruptor de arranque.

� Desemborne el polo negativo (-) del cable de la bate-ría de 12 V y coloque una cubierta en el borne.

� Retire el bloqueador de protección de la caja de las baterías de alta tensión.

� La masa del aparato de soldar debe encontrarse a la distancia más corta posible de la costura de soldadura.

5.16.4 Distancia entre el equipamiento montado y el equipamiento de alta tensión

� Para garantizar un suministro de agua suficiente del radiador del sistema de alta tensión debe preverse una distancia suficiente, de forma que pueda retirar-se la cubierta lateral. Si no es posible mantener dicha distancia, deberá to-mar en consideración la posición del equipamiento montado sobre la cubierta, con el fin de mantener un suministro de agua suficiente del radiador.

� Verifique si es suficiente la distancia entre la parte superior de la caja de las baterías de alta tensión y el equipamiento montado. Prevea en caso dado una distancia suficiente para garantizar el montaje o des-montaje sin problemas del colector de entrada de la caja de las baterías de alta tensión o de la misma caja de las baterías de alta tensión.

! Indicación

No deje abierta la cubierta del bloqueador de protec-ción. Monta la cubierta, ya que de lo contrario podría penetrar agua y cuerpos extraños en la caja de las baterías de alta tensión y provocar un fallo de la batería.

Page 149: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.16 Manejo del sistema HEV

149MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.16.5 Medidas de precaución con respecto a la caja de las baterías de alta tensión

� El espacio interior de la caja de las baterías de alta tensión se refrigera con aire mediante un ventilador de refrigeración, que aspira el aire del exterior por un lateral de la batería de alta tensión.Prevea las medidas adecuadas para evitar que pue-da obturarse el conducto de escape del lado poste-rior a causa del equipamiento montado.Cuide asimismo de que el aumento de temperatura en la misma caja de las baterías permanezca lo más reducido posible.

� En la entrada de aire del lado exterior de la batería de alta tensión va montado un filtro de aire. Este fil-tro de aire debe limpiarse a intervalos regulares.Prevea las medidas adecuadas para garantizar que pueda desmontarse la cubierta lateral para efectuar la limpieza del filtro del aire de admisión.Si el equipamiento debe estar montado obligatoria-mente en dicho lugar, tenga en cuenta que pueda desmontarse el equipamiento para permitir la lim-pieza del filtro de aire.

� La cubierta lateral y la cubierta trasera deben mon-tarse en cualquier caso. No efectúe ninguna modifi-cación al respecto.Si no se toma en consideración esta indicación, dis-minuye la estanqueidad de la caja de las baterías de alta tensión y puede producirse un fallo de las baterías.

� El desconectador de alta tensión ha sido previsto para su accionamiento por miembros de un equipo de rescate desde el exterior del vehículo en caso de emergencia.Adopte las medidas adecuadas para garantizar que el interruptor no quede cubierto por el equipamiento montado.Accione el desconectador de alta tensión exclusiva-mente en caso de emergencia. Si no se toma en con-sideración esta advertencia pueden producirse daños.

� La caja de las baterías de alta tensión no debe sufrir golpes fuertes. De lo contrario se activaría el sensor de choque montado en el interior del sistema de alta tensión, lo cual impediría la activación del sistema híbrido.

� No utilice NUNCA la batería de alta tensión para otras aplicaciones.

� No circule con el vehículo por calzadas inundadas en las que la profundidad del agua sea superior a 30 cm. El agua podría penetrar en el vehículo y cau-sar daños.

� Pare el motor y espere como mínimo 20 segundos antes de efectuar un lavado del vehículo (inclusive lavado a alta presión).

5.16.6 Montaje de la protección antiempotramiento lateral

� Si monta la defensa antiempotramiento lateral cerca de la caja de las baterías de alta tensión, preste atención a que no impida el relleno de agua en el de-pósito de agua de refrigeración del inversor de co-rriente, la inspección de la boca de llenado y de la cubierta lateral de la caja de las baterías de alta ten-sión o el accionamiento del desconectador de alta tensión.

� Asegúrese de que la defensa antiempotramiento la-teral y el puntal de montaje no cubran el orificio de acceso al desconectador de alta tensión de la cu-bierta lateral o el rótulo de advertencia.

5.16.7 Medidas de precaución durante los trabajos de pintado

� El cable de alta tensión y su conector son los únicos componentes de color naranja, de manera que pue-dan ser identificados como componentes del siste-ma de alta tensión. En caso de efectuar trabajos de pintado debe prestar la mayor atención a no pintar dicho cable, de forma que pueda seguir siendo iden-tificado con seguridad.

� La caja de las baterías de alta tensión ha sido pinta-da de forma que permanezca lo más reducido posi-ble el incremento de la temperatura de las baterías. Por dicho motivo no está permitido pintar posterior-mente la caja de las baterías.

5.16.8 Colocación del rótulo de advertencia del desconectador de alta tensión

5.16.9 Montaje de una carrocería de camión específica del cliente

Si al llevar a cabo el montaje de una carrocería especí-fica del cliente monta un cable o una tubería rígida, no los fije en ningún caso directamente ni con abraza-deras a un cable de alta tensión.

i Información adicional

En el apartado "Colocación del rótulo de advertencia del desconectador de alta tensión" (� página 348) figura información adicional para la colocación del rótulo de advertencia.

Page 150: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.17 Otros

150MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.17 Otros

5.17.1 Airbag SRS

Medidas de precaución al realizar trabajos de montaje y modificación

La modificación de la parte delantera del vehículo o el montaje de una estructura en la superficie delantera de la cabina puede llevar a que un airbag SRS no funcione según las normas. Si realiza una modificación o un montaje, explique al comprador del vehículo las medidas de precaución y desactive el airbag SRS.

Si desea efectuar consultas sobre la desactivación del airbag o con respecto a modificaciones o montajes no descritos abajo, póngase en contacto con el departa-mento competente (� página 8).

� Modificación del parachoques delantero, del basti-dor o de la cabina en la parte delantera del vehículo

� Montaje de una rejilla de protección o un cabrestante

� Montaje de una pala quitanieves

� Montaje de una grúa en el lado posterior de la cabi-na, con enclavamiento en la parte delantera (tipo de grúa en el cual el gancho se fija delante de la cabina)

Está absolutamente prohibido desarmar o modificar el volante de la dirección (inclusive su acolchado), los módulos airbag (asiento del conductor y asiento del acompañante), las unidades de control de airbag, el sensor Sub-G, el ELR de los cinturones de seguridad con pretensores de cinturón (asiento del conductor y asiento del acompañante) y los mazos de cables de los airbag.

No monte nunca componentes eléctricos o equipa-mientos de la carrocería en un lugar situado a la altura del volante de la dirección o más alto.

La unidad de control del airbag está montada en un soporte situado junto al pedal del freno, en el piso de la cabina (si está montado un airbag del acompañante va montada una unidad secundaria de sensores, igual-mente en el piso de la cabina, detrás del depósito de agua lavacristales, en el lado del acompañante). Por dicho motivo, no modifique ni refuerce el soporte de montaje de la unidad de control del airbag. No aplique tampoco fuerzas elevadas sobre el soporte, p. ej. pisán-dolo o golpeándolo.

Medidas de precaución durante los trabajos de soldadura eléctrica

Gire el interruptor de arranque a la posición de DESCON. y desemborne el cable negativo de la batería. Deje en reposo el vehículo durante un minuto como mínimo.

Este paso es necesario para descargar la energía eléc-trica acumulada en el condensador de seguridad de la unidad de control del airbag SRS.

Recubra el polo negativo de la batería con cinta adhesiva a modo de aislamiento. (esto es necesario especial-mente en caso de realizar trabajos en sistemas eléc-tricos o en la cabina)

Establezca una conexión a masa para el aparato de soldar cerca de la zona a soldar.

Una vez efectuados los trabajos de soldadura, coloque el cable de la batería en su posición original y gire el inte-rruptor de arranque a la posición de CONECTADO. Tenga en cuenta que no se muestre la indicación en el display multifuncional.

Si se muestra en el display multifuncional la indicación , póngase en contacto en cualquier caso con un

concesionario autorizado MITSUBISHI FUSO.

Si efectúa trabajos de soldadura cerca del airbag, es muy probable que se dañe este sistema de retención. No efectúe nunca trabajos de soldadura cerca de un airbag.

Si hace caso omiso de esta advertencia puede activarse el airbag o dejar de funcionar correctamente.

a ADVERTENCIA

Tenga en cuenta las siguientes medidas de precau-ción si efectúa trabajos de montaje y modificación en vehículos equipados con airbags SRS y cinturones de seguridad con pretensor de cinturón.

De lo contrario podría no funcionar según las normas un airbag, o activarse inesperadamente durante los trabajos. (SRS: abreviatura de Sistema de Retención de Seguridad, un sistema de retención adicional a los cinturones de seguridad)

Page 151: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.17 Otros

151MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Medidas de precaución durante los trabajos de construcción

� Los componentes del sistema de airbag SRS van montados alrededor del volante de la dirección y en el enrollador del cinturón. No tome corriente del sec-tor situado en el entorno de los componentes del sis-tema de airbag SRS ni ejerza fuerza sobre los mismos.

� No retire ningún componente del sistema de airbag SRS.

� No efectúe modificaciones en los mazos de cables ni en los enchufes de conexión del sistema de airbag SRS. No fije otros mazos de cables en los mazos de cables del airbag o del pretensor de cinturón.

� No verifique el circuito eléctrico del airbag SRS con un multímetro ni con aparatos similares.

� Si realiza trabajos en los cuales se calienta la cabina a temperaturas superiores a 93 °C (p. ej., pintado con esmalte secado al horno), retire primero la uni-dad de control del airbag, el sensor Sub-G, el módulo de airbag, la bobina de contacto y el ELR del cinturón de seguridad con tensor del cinturón. Si debe retirar dichos componentes, póngase en contacto previa-mente con el departamento competente (� página 8).

� Coloque el módulo de airbag desmontado sobre una superficie plana con el acolchado de la bocina hacia arriba. No coloque ningún otro objeto sobre el módu-lo de airbag.

� Maneje con la máxima precaución el módulo de airbag, la unidad de control del airbag y el sensor Sub-G. No deje caer estos componentes ni permita su contacto con agua o aceite.

� No aplique fuerzas elevadas sobre la unidad de control del airbag ni especialmente sobre el sensor Sub-G. Si se cae el aparato, sustitúyalo por uno nue-vo aunque parezca encontrarse en perfecto estado.

� No modifique el circuito eléctrico del airbag SRS.No utilice en ningún caso un multímetro.

� No tome nunca corriente del fusible del airbag SRS.

� No gire la bobina de contacto más de tres vueltas desde su posición neutra (posición de marcha recta), ya que de lo contrario podría dañarse el mazo de ca-bles interno.

� Al desmontar el volante de la dirección o la conexión con los árboles de la dirección, sitúe las ruedas de-lanteras en posición de marcha en línea recta, retire la llave de encendido y bloquee el volante de la dirección.

� Al montar de nuevo el volante de la dirección, la rue-das delanteras deben encontrarse en posición de marcha en línea recta y la bobina de contacto en su posición neutra.Proceda de la manera siguiente para colocar de nue-vo la bobina de contacto en su posición neutra: Gire la bobina de contacto por completo en el sentido de las agujas del reloj, gírela a continuación en sentido contrario al de las agujas del reloj las veces indica-das en el rótulo indicador y siga girándola hasta que coincidan las marcas de ajuste.

� Una vez finalizados los trabajos, verifique el funcio-namiento según las normas del sistema mediante el testigo luminoso de advertencia del airbag SRS.Gire el interruptor de arranque a la posición de CONECTADO. El testigo luminoso de advertencia del airbag SRS situado en el visualizador multi-funcional del cuadro de instrumentos no debe iluminarse.Si se muestra la advertencia del airbag SRS , póngase en contacto con un concesionario oficial MITSUBISHI FUSO.

Page 152: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.17 Otros

152MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Otros

Póngase en contacto con un concesionario oficial MITSUBISHI FUSO si debe realizar trabajos diferentes a los descritos arriba, si sustituye o desecha el airbag SRS o si desea enviar al desguace un vehículo equipado con airbag SRS.

1 Bobina de contacto

2 Módulo airbag del lado del conductor

3 Volante de la dirección

4 Airbag del lado del conductor

5 Módulo airbag

6 Cinturón del asiento con pretensor del lado del conductor

7 Cinturón del asiento con pretensor del lado del acompañante

8 Airbag del lado del acompañante

9 Sensor Sub-G

a Módulo de airbag del lado del acompañante

b Unidad de control del airbag

c Advertencia SRS

Page 153: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.17 Otros

153MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.17.2 DUONIC®

Medidas de precaución en vehículos equipados con DUONIC® (cambio manual automatizado)

Al efectuar el desmontaje de componentes DUONIC® y sus piezas correspondientes (inclusive el sistema de tuberías y el cableado) o al realizar otros trabajos en la carrocería, tenga en cuenta lo siguiente.

Tubo del radiador de aceite

� Al montar de nuevo el tubo del radiador de aceite desmontado, preste atención a que no se encuen-tren cuerpos extraños en el tubo ni en los compo-nentes del sistema DUONIC®. La suciedad y los cuerpos extraños pueden originar un funcionamien-to anormal del sistema.

� Una vez realizado el remontaje, rellene aceite de cambio automático hasta el nivel prefijado y efectúe la inicialización del sistema DUONIC®.

Espacio libre

� El sistema de tuberías y el mazo de cables deben dis-poner de un espacio libre de como mínimo 25 mm con respecto a otras piezas. Si no es esto posible por motivos prácticos, debido a que las piezas están montadas al mismo nivel, fíjelos en lugares adecua-dos para garantizar una sujeción segura.

Relleno del aceite del cambio automático

Una vez realizado el remontaje del sistema de tuberías del radiador de aceite, rellene aceite del cambio automático hasta el nivel prescrito como se indica a continuación.

Procedimiento para el relleno del aceite del cambio automático

Efectúe el proceso de rellenado en el orden descrito a continuación. La posición del tornillo de nivel de aceite del cambio automático es equivalente al nivel de aceite normal. El proceso de rellenado se ha realizado según las normas si el nivel de aceite del cambio automático se encuentra de nuevo en su valor normal tras completar el llenado del circuito hidráulico.

Page 154: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.17 Otros

154MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Relleno de aceite del cambio automático con FE/FG

Relleno del aceite del cambio automático

Comprobación del nivel de aceite del cambio automático: el nivel de aceite del cambio automático llega hasta el tornillo de nivel de aceite.

Comprobación del nivel de aceite del cambio automático: el nivel de aceite del cambio automático queda por debajo del tornillo de nivel de aceite.

Rellenar aceite del cambio automático hasta alcanzar la altura del tornillo de nivel de aceite.*

Rellenar aceite del cambio automático en el circuito hidráulico.

• Poner en marcha el motor.• Pisar el pedal del freno y desplazar la palanca selectora tres veces entre las

posiciones [R] [D]. (mantener la palanca de 3 a 5 segundos en cada posición de marcha)Desplazar a continuación la palanca a la posición [P].

• Parar el motor.

Comprobación del nivel de aceite del cambio automático: el nivel de aceite del cambio automático llega hasta el tornillo de nivel de aceite.

Comprobación del nivel de aceite del cambio automático: el nivel de aceite del cambio automático queda por debajo del tornillo de nivel de aceite.

Fin del proceso de rellenado

Page 155: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.17 Otros

155MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Relleno del aceite del cambio automático con HEV

<Puesta fuera de servicio del sistema de alta tensión>• Asegurarse de que el interruptor de arranque se encuentra en la posición de DESCON.• Sacar el bloqueador de protección de la batería de alta tensión.

<Adaptación de temperatura del ATF>• Conectar el FD (diagnóstico FUSO).• Poner en marcha el motor, y dejar que funcione hasta que alcance la temperatura de servicio.• Ajustar la temperatura del ATF a aprox. 50°C (de 45 a 55 °C).

(efectuar este paso con el vehículo parado).

<Relleno de los circuitos hidráulicos independientes con ATF> (GSU, embrague y radiador de aceite)• Desplazar la palanca del cambio de marchas a la posición "P" con el freno de servicio accionado,

desplazarla a continuación a la posición "D", acoplar sucesivamente tres veces las posiciones "D" y "R" y desplazarla por último de nuevo a la posición "P". (dejar la palanca del cambio de marchas de 3 a 5 segundos en cada posición)

<Puesta en servicio del sistema de alta tensión>• Montar el bloqueador de protección en la

batería de alta tensión.• Borrar el código de avería del diagnóstico.

<Adaptación del volumen del ATF>• Rellenar aceite del cambio automático (ATF) desde

el orificio de control hasta la parte inferior del orificio de vaciado.

• Cerrar el tornillo indicador de nivel del ATF.

Fin del proceso de rellenado

<Comprobación del caudal de ATF>(* Tiempo que precisa el ATF del motor HEV para fluir al cárter de aceite)• Parar el motor.• Retirar el tornillo indicador de nivel del ATF, motor parado, esperar 5 minutos* y comprobar el

volumen de ATF.F: el ATF fluye por el orificio de vaciado o se acumula en el piso del orificio de vaciado.

<Adaptación del volumen del ATF>• Cerrar el tornillo indicador de nivel del ATF

(en un intervalo de 10 minutos tras la parada del motor).

• Observar que no exista ningún problema si no cesa por completo el vaciado del ATF.

<Adaptación de temperatura del ATF>• Poner en marcha el motor, y dejar que

funcione hasta que alcance la temperatura de servicio.

• Ajustar la temperatura del ATF a aprox. 50°C (de 45 a 55 °C). (efectuar este paso con el vehículo parado).

NO

Page 156: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.17 Otros

156MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Fig. 1 Cambio, vista desde el lado izquierdo (FE, FG)

1 Tornillo indicador de nivel de aceite del cambio automático

2 Tornillo indicador de nivel de aceite del cambio

Fig. 2 Cambio, vista desde el lado izquierdo (HEV)

1 Tornillo indicador de nivel del ATF

2 Tornillo indicador de nivel de aceite del cambio

Fig. 3 Cambio, vista en planta (FE, FG)

1 Respiradero del cárter del embrague

2 Respiradero del cambio

1 2

N26.00-2096-00

1 2

N26.00-2097-00

Page 157: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.17 Otros

157MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Inicialización del sistema DUONIC®

� Al realizar la inicialización del sistema DUONIC® se memorizan los siguientes ajustes previos mediante la unidad electrónica de control DUONIC: Posición del cambio manual, tiempo de llenado del embrague, valor del par de embrague reprogramado y tensión de señal del sensor G en firme llano. Todos estos ajustes se inicializan en un único proceso de inicialización, que debe realizarse en cada manteni-miento del vehículo.

� La inicialización del sistema DUONIC® puede con-trarrestar un posible empeoramiento de la efectivi-dad del bloqueo contra el desplazamiento hacia atrás, así como de los procesos de marcha lenta o de acoplamiento de las marchas.

� El vehículo debe llevarse a su temperatura de servi-cio antes de realizar la inicialización. Si el motor o el cambio están fríos es posible que la inicialización no pueda finalizarse con éxito.

� Si se ejecuta una de las medidas de mantenimiento citadas a continuación, debe efectuarse la inicializa-ción según el proceso descrito.

� Si el motor o el cambio están fríos, es posible que no pueda finalizarse la inicialización o que sean inade-cuados los valores reprogramados. Para evitar estos problemas, efectuar la inicialización solo después de haber realizado la adecuación de la temperatura del aceite del cambio según el procedimiento descrito a continuación.

Servicio Posventa Procedimiento para la inicialización

Inspección del nivel de aceite del cambio automático y cambio de aceite

Tras la inspección del nivel de aceite del cambio automático y del cambio de aceite, poner en marcha el motor y desplazar varias veces sucesiva-mente la palanca del cambio a las posiciones "D" y "R" para garantizar una circulación suficiente del aceite del cambio automático antes de efectuar la inicialización. Efectuar un recorrido de prueba con el vehículo después de haber realizado la inicialización.

Cambio del aceite del cambio Una vez sustituido el aceite del cambio, realizar una inicialización y un recorrido de prueba a continuación.

Trabajos en el motor o el cambio Después de haber efectuado un trabajo de mantenimiento en el motor o el cambio debe inicializarse el sistema DUONIC® como se indica a continua-ción con el fin de evitar empeoramientos de la calidad de marcha causados eventualmente por posibles modificaciones de las características del motor o del cambio.

Page 158: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.17 Otros

158MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Preparación previa a la inicialización del sistema DUONIC®

� Mida la temperatura del aceite del cambio con ayuda del diagnóstico FUSO.

� Ajuste la temperatura del aceite del cambio a aprox. 50 °C con el método recomendado más abajo.

� Repita varias veces la inicialización. (con cada inicialización se incrementa la temperatura en 10 °C – 12 °C.)

� Circule con el vehículo para incrementar la tem-peratura del aceite del cambio al nivel preciso.

� Si se realiza la inicialización, incluya los valores de referencia citados más abajo en el ajuste de princi-pio para eliminar los síntomas de avería percibidos subjetivamente. Mediante la comparación de los va-lores previos y posteriores a la inicialización con es-tos valores de referencia pueden identificarse posiblemente las causas de dichos síntomas.

� Si no mejora su apreciación a pesar de la inicializa-ción del sistema DUONIC®, compruebe el nivel del aceite del cambio automático y repita la inicializa-ción del sistema DUONIC®. Es sin embargo muy pro-bable que mejore su apreciación con dicho método.

� Si no mejora la calidad de marcha a pesar de la inicialización del sistema DUONIC®, compruebe el nivel del aceite del cambio automático y repita la ini-cialización del sistema DUONIC®. Esto puede mejo-rar a veces su apreciación.

! Indicación

El sistema DUONIC® puede influir posiblemente de forma negativa en su impresión de marcha ni no es correcto el nivel del aceite del cambio automático.

i Información adicional

Cada vehículo es diferente. Por dicho motivo, no todos los vehículos deben poseer necesariamente valores iguales a los indicados más abajo.

Page 159: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.17 Otros

159MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Valores de referencia para el ajuste inicial

Núm. Valores reales Descripción FE y FG HEV

1 Temperaturas Temperatura del aceite del cambio de 45 a 55°C de 45 a 55°C

2 Cambio Posición del cilindro 1 delante del 87,2 al 88,3% del 87,2 al 88,3%

3 Cambio Posición del cilindro 1 detrás del 11,6 al 12,7% del 11,6 al 12,7%

4 Cambio Posición del cilindro 2 delante del 11,3 al 12,8% del 11,3 al 12,8%

5 Cambio Posición del cilindro 2 detrás del 87,0 al 88,7% del 87,0 al 88,7%

6 Cambio Posición del cilindro 3 delante del 10,7 al 12,6% del 10,7 al 12,6%

7 Cambio Posición del cilindro 3 detrás del 87,8 al 89,8% del 87,8 al 89,8%

8 Embrague Valor de reprogramación para el llenado del embrague interior

de 0,15 a 0,27 seg.

de 0,300 a 0,420 seg.

9 Embrague Valor de reprogramación para el llenado del embrague exterior

de 0,08 a 0,22 seg.

de 0,240 a 0,360 seg.

10 Embrague Embrague interior: corriente a 245 Nm (25 kgfm) de par de embrague

de 570 a 663 mA de 564 a 631 mA

11 Embrague Embrague interior: corriente a 49 Nm (5 kgfm) de par de embrague

de 341 a 412 mA de 328 a 386 mA

12 Embrague Embrague exterior: corriente a 245 Nm (25 kgfm) de par de embrague

de 552 a 659 mA de 555 a 642 mA

13 Embrague Embrague exterior: corriente a 49 Nm (5 kgfm) de par de embrague

de 369 a 435 mA de 347 a 423 mA

14 Embrague Embrague interior: corriente en el punto de contacto

de 301 a 376 mA de 294 a 346 mA

15 Embrague Embrague exterior: corriente en el punto de contacto

de 296 a 366 mA de 283 a 345 mA

Page 160: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.17 Otros

160MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Modo en espera para la inicialización

Antes del arranque de la inicialización, el vehículo debe llevarse al modo en espera para la inicialización.

La indicación "1" parpadea en el indicador de marcha acoplada. Esto significa que el vehículo se encuentra ahora en el modo en espera para la inicialización.

Inicialización (inicialización)

El vehículo retorna al modo normal al soltar el freno de estacionamiento o al girar la llave de encendido a la posición de DESCON.

Asegurarse de que el vehículo cumple todos los siguientes requisitos.

� Se ha realizado la instalación del software y la codificación en el motor y en las unidades electrónicas de control DUONIC.

� La temperatura del aceite del cambio ha sido ajustada a aprox. 50 °C (de 45 a 55 °C).

� Se ha comprobado el nivel del aceite del cambio automático.

� Se ha parado el motor.

� El vehículo está parado (con los frenos no accionados) sobre un firme llano y no está cargado.

� La presión de inflado de los neumáticos se ha ajustado según la especificación.

� El dispositivo de basculamiento de la cabina está bloqueado.

� La llave de encendido se encuentra en la posición de CONECTADO.

� El pedal acelerador se encuentra en la posición de ACTIVADO (50% o más).

� El freno de servicio está accionado.

� Los sistemas accionados por el motor (acondicionador de aire, compresor para el equipo frigorífico, freno motor, etc.) están desconectados.

� La palanca del cambio de marchas se ha situado durante un segundo en la posición D y después a A/M.

� El freno de estacionamiento se ha accionado durante un segundo, a continuación se ha soltado durante un segundo y finalmente se ha accionado de nuevo (aplicando una fuerza bastante elevada).

Page 161: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.17 Otros

161MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Inicialización

Valores de referencia para el ajuste inicial

Acción del mecánico Acción del vehículo

Durante en tiempo en que el vehículo se encuentra en el modo en espera para la inicialización, ajustar el pedal acelerador a DESACTIVADO, y modi-ficar la posición de la palanca selec-tora a "P" antes de poner en marcha el motor.

� El progreso del proceso de inicialización se indica en el indicador de mar-cha acoplada mediante el parpadeo de las indicaciones "2", "3", "4", "5" y "N".

� El progreso de la inicialización se indica en el indicador de marcha acoplada como se muestra a continuación:

� "2": Se detecta la posición del cambio.

� "3": Se calienta el embrague. Se corrige el valor de tensión del sensor G.

� "4": Se reprograma el tiempo de llenado del embrague.

� "5": Se reprograma el par de embrague.

� "N": La inicialización ha finalizado.

- � Parpadea la indicación de marcha "R".-> la inicialización no ha finalizado satisfactoriamente. -> Regresar al modo normal con el freno de estacionamiento desactivado o girar el interruptor por llave a la posición DESCON. y repetir la iniciali-zación.

� Si la indicación de marcha parpadeante cambia de "2" a "R", el acopla-miento de marchas mediante el cambio manual presenta posiblemente dificultades. Si el vehículo se desplaza una vez se realiza la inicialización. Es muy probable que el problema pueda solucionarse de esta forma.

� Si la indicación de marcha parpadeante cambia de "3" a "R", posiblemen-te se haya desinstalado el sensor G, o sea anormal la señal del sensor G.

� Si la indicación de marcha parpadeante cambia de "4" a "R", posiblemen-te esté averiado el embrague.

� Si la indicación de marcha parpadeante cambia de "5" a "R", posiblemen-te no esté lo suficientemente caliente el motor, posiblemente esté averia-do el embrague.

� Si la inicialización sigue sin poderse finalizar con éxito, comprobar el em-brague y el cambio.

Núm. Descripción Valor Observaciones

1 Valor intermedio de la posición del cilindro 1 delante y detrás

del 49,4 al 50,5%

(posición del cilindro 1 delante + posición del cilindro 1 detrás)/2

2 Valor intermedio de la posición del cilindro 2 delante y detrás

del 49,2 al 50,8%

(posición del cilindro 2 delante + posición del cilindro 2 detrás)/2

3 Valor intermedio de la posición del cilindro 3 delante y detrás

del 49,3 al 51,2%

(posición del cilindro 3 delante + posición del cilindro 3 detrás)/2

Page 162: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.17 Otros

162MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

� Una vez finalizada la inicialización, compruebe los valores indicados arriba (no indicados en el diagnós-tico FUSO). Si los valores obtenidos tras la inicializa-ción difieren considerablemente de los valores arriba mencionados (3% o superior), repita la iniciali-zación.

� Si los valores anteriores y posteriores a la inicializa-ción coinciden, está todo en orden.

� Realice un recorrido de prueba tras la inicialización y verifique si puede determinar la existencia de pro-blemas durante la conducción y al efectuar acopla-mientos de marchas. Si al efectuar acoplamientos de marchas se percibe un choque o un ruido anor-mal, deberá realizar otra vez la inicialización del sistema DUONIC®.

a ADVERTENCIA

Por motivos de seguridad, mantenga accionado el freno de servicio tras la puesta en marcha del motor.

Page 163: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.17 Otros

163MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Reposición de la inicialización

El sistema DUONIC® ofrece la posibilidad de reponer los valores de inicialización siguientes: Posición del cambio manual, tiempo de llenado del embrague, valor del par de embrague reprogramado y tensión de señal del sensor G en firme llano. Con esto se reponen estos valores a los existentes antes de la inicialización. (esta función se ha previsto para el caso de que empeore la calidad de marcha tras la inicialización)

Medidas de precaución durante los trabajos en el equipamiento de la carrocería de vehículos DUONIC®

El sistema DUONIC® del vehículo consiste en un sistema por ordenador controlado electrónicamente. En caso de manejo incorrecto pueden provocarse errores del sistema, y en el peor de los casos incluso un fallo del ordenador. Por dicho motivo, al realizar trabajos en el equipamiento de la carrocería del vehículo deben tomarse en consideración las siguientes medidas de precaución.

Medidas generales de precaución para el manejo

� En un vehículo DUONIC® no debe modificar el tama-ño de los neumáticos, la desmultiplicación de ejes ni la relación de desmultiplicación del indicador de velocidad.

� No debe realizar en ningún caso modificaciones en los aparatos, sensores, mazos de cables ni conecto-res utilizados por el sistema DUONIC®.

� Antes de desenchufar conectores del sistema DUONIC®, gire el interruptor de arranque del vehículo a la posición de DESCON. Antes de girar nuevamente el interruptor de arranque a la posición de CONECTADO, enchufe de nuevo los conectores desconectados.Si se desconectan conectores de aparatos utilizados por el sistema DUONIC® estando alimentada con corriente la unidad electrónica de control del cambio (TCU), se ilumina un testigo luminoso de advertencia o se produce un fallo de función en el sistema.

� Antes de pintar la caja del cambio, cubra los compo-nentes eléctricos, mazos de cables, conectores, res-piraderos, empalmes por tubo del radiador de aceite y otras piezas en las cuales sea precisa dicha protec-ción.Cubra además los rótulos con advertencias sobre el llenado de productos de servicio/clases de aceite inadecuados (ATF ONLY, GEAR OIL ONLY) situados en las cercanías de los correspondientes tapones de llenado para evitar que queden ocultos por la pintura.

� Una vez finalizados los trabajos en el equipamiento de la carrocería del vehículo, deberá asegurarse de que el vehículo funciona sin problemas.

Toma de fuerza para los vehículos equipados con DUONIC® (cambio manual automatizado)

Los procedimientos siguientes son válidos solo para la toma de fuerza indicada por el fabricante.

El vehículo no puede circular con la toma de fuerza en funcionamiento.

Acción del mecánico Acción del vehículo

Acoplar la palanca del cambio a la posición "-" mientras el vehículo se encuentra en el modo en espera para la inicialización.

La indicación "6" parpadea en el indicador de marcha acoplada para indicar que ha finalizado el proceso de reposición.

Page 164: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.17 Otros

164MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Procedimiento operacional para la toma de fuerza de activación por depresión

� Desplace la palanca selectora a la posición "P" (o "N") con el motor en marcha.

� Conmute el interruptor principal de la toma de fuerza de la cabina a la posición de CONECTADO.

� El indicador luminoso se activa para atestiguar la operatividad de la toma de fuerza.

� La toma de fuerza puede utilizarse cuando está acti-vado el indicador luminoso .

� Para finalizar este estado, conmute el interruptor principal de la toma de fuerza de la cabina a la posi-ción de DESCONECTADO. Se apaga el indicador luminoso y se enciende el indicador luminoso

. La toma de fuerza está desacoplada.El indicador luminoso se apaga para señalizar el desacoplamiento de la toma de fuerza.

Procedimiento operacional para la toma de fuerza de activación eléctrica

� Desplace la palanca selectora a la posición "P" (o "N") con el motor en marcha.

� Conmute el interruptor principal de la toma de fuerza de la cabina a la posición de CONECTADO.

� Se enciende el indicador luminoso .

� Conecte la toma de fuerza con la palanca de la toma de fuerza o con la palanca "Damp".

� El indicador luminoso se activa para atestiguar la operatividad de la toma de fuerza.

� Conmute el interruptor principal de la toma de fuerza a la posición de DESCONECTADO para desacoplar la toma de fuerza.Se apaga el indicador luminoso y se ilumina el indicador luminoso para señalizar que la toma de fuerza está preparada para el desaco-plamiento.

Desacople la toma de fuerza con la palanca de la toma de fuerza o con la palanca "Damp". El indicador luminoso se apaga para señalizar el desacopla-miento de la toma de fuerza.

i Información adicional

� El indicador luminoso no indica posiblemente por orden el número de revoluciones de servicio o el número de revoluciones de respuesta de los aparatos, lo cual es normal.

� Si la palanca selectora se encuentra en una posi-ción distinta a "P" o "N", la toma de fuerza no se conecta incluso aunque el interruptor de la toma de fuerza esté en posición de CONECTADO.

� Si en un vehículo con motor diésel se desplaza la palanca selectora a una posición distinta a "P" o "N" o si se conmuta a CONECTADO el interrup-tor de la toma de fuerza durante el servicio de la toma de fuerza, se muestra la indicación de adver-tencia .Si en un vehículo híbrido se desplaza la palanca selectora a una posición distinta a "P" o "N" se desacopla la toma de fuerza y se ilumina . Si a continuación se vuelve a situar la palanca selec-tora en la posición "P" o "N", se acopla la toma de fuerza y comienza de nuevo su funcionamiento.

� En los vehículos con motor diésel se muestra una advertencia si se sitúa el interruptor principal de la toma de fuerza en la posición de CONECTADO durante la marcha. En un vehículo híbrido, la ad-vertencia se muestra sin embargo solo si además se desplaza la palanca selectora a una posición, cargo, puesto de trabajo distinta de "P" o "N" o si la palanca selectora se encuentra en la posición "N" y la velocidad del vehículo es de 15 km/h o superior.

Page 165: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.17 Otros

165MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.17.3 Montaje de un compresor u otros accesorios

Procedimiento de montaje

� Los mazos de cables eléctricos y los tubos flexibles precisos para el montaje de las diferentes piezas del sistema de escape y de los aparatos auxiliares de-ben mantener una distancia mínima entre sí de 200 mm. Si no es posible mantener esta distancia mínima, deben montarse tubos flexibles termoais-lantes o chapas calorífugas para proteger los mazos de cables del calor.

Requisitos para la instalación de los accesorios

En lo referente a los requisitos para el montaje de los accesorios en las fijaciones debe tenerse en cuenta lo siguiente:

1 Peso del accesorio: máx. 14,2 kg

2 Par de propulsión admisible del accesorio: máx. 36 Nm

Dibujos de procedimiento para el montaje de fijaciones para accesorios y las piezas correspondientes

Al efectuar el montaje de accesorios independientes, tenga en cuenta los dibujos de procedimiento respec-tivos (� véase página 350).

Utilizar una llave poligonal o de vaso para llevar a cabo el montaje de los pernos finales del disco de tracción y del disco de ralentí.

Page 166: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo

5.18 Tractores de semirremolque

166MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

5.18 Tractores de semirremolque

La transformación de chasis en tractor de semirre-molque puede realizarse cumpliendo las directrices y leyes específicas del país.

Para la conversión de chasis en tractor de semirre-molque es necesario obtener un certificado de no objeción del departamento competente (� página 8).

Los largueros del bastidor deben reforzarse con un bastidor auxiliar o con escuadras para placa de apoyo.

El vehículo debe estar equipado con barras estabiliza-doras en los ejes delantero y trasero.

a ADVERTENCIA

Los vehículos equipados con el sistema ESP no son adecuados para su utilización como tractor de semi-rremolque. De lo contrario, en vehículos con el sistema ESP puede originarse un funcionamiento incorrecto o el fallo de dicho sistema. En dicho caso, el conductor podría perder el control del vehículo y provocar un accidente.

i Información adicional

En el apartado 5.13 "Sistemas de frenos" (� página 112), especialmente "ESP (sistema elec-trónico de estabilidad)" (� página 112) figura infor-mación adicional. También puede ponerse en contacto con el departamento competente (� página 8).

Page 167: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

6.1 Consideraciones generales

167MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

6 Ejecución de carrocerías

6.1 Consideraciones generales

a ADVERTENCIA

No debe modificarse ninguna de las uniones atorni-lladas relevantes desde el punto de vista de la segu-ridad, tales como, p. ej., en componentes que cumplan funciones de guiado de ruedas, de la direc-ción o del sistema de frenos.

Si se sueltan uniones atornilladas debe tenerse en cuenta que, una vez finalizados los trabajos, se resta-blezca el estado original de la correspondiente unión atornillada.

Los trabajos de soldadura en el chasis/carrocería sólo pueden ser llevados a cabo por personal especia-lizado.

Los grupos montados en la carrocería, las estructuras adosadas, las piezas de montaje ulterior o los trabajos de transformación, deben cumplir las leyes y demás disposiciones legales, las normas sobre protección laboral y sobre prevención de accidentes, las reglas de seguridad y las hojas de instrucciones de las compañías de seguros de accidentes en vigor.

En todas las carrocerías debe prestarse atención a que tanto los objetos inflamables como también los líquidos inflamables no puedan entrar en contacto con grupos calientes como el motor, el cambio, el sistema de escape, el turbocompresor o semejantes (p. ej., debido a faltas de estanqueidad del sistema hidráulico).

Para evitar un posible riesgo de incendio deben montarse en la carrocería las correspondientes cubiertas, estanqueizados o revestimientos.

! Indicación

Las carrocerías en las cuales se puede esperar una intensa proyección de agua sobre el cambio, p. ej. por agua de limpieza (servicio de riego, rebosadero o similares), requieren una cubierta efectiva sobre el cambio (protección del cambio), que excluya tanto el enfriamiento abrupto como también una aspiración de agua a través de la ventilación del cambio.

i Información adicional

En 2 "Planificación de las carrocerías" (� página 12) y 4 "Prevención de daños" (� página 42) figura infor-mación adicional sobre las uniones por soldadura y por atornillamiento.

Page 168: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

6 Ejecución de carrocerías

6.1 Consideraciones generales

168MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

6.1.1 Métodos de fijación de la carrocería

Consideraciones generales

1 Refuerzo transversal

2 Perno en U

3 Pieza distanciadora (listón)

4 Pieza distanciadora (para protección contra la deformación)

5 Soporte de fijación

6 Travesaño

7 Bastidor del chasis

8 Brida

9 Alma

a Bastidor de montaje

Cálculo correcto de la carga sobre el bastidor del chasis

� En caso de utilización de un bastidor de montaje debe efectuarse un cálculo de resistencia del basti-dor del chasis para los soportes combinados a los cuales se fija la carrocería.

� El bastidor de montaje debe fijarse al bastidor del chasis de forma que el peso de la carrocería o es-tructura trasera pueda ser soportado uniformemen-te por el bastidor del chasis combinado con el bastidor de montaje.

� La carga a soportar por el bastidor debe ser menor que los valores incluidos en la siguiente tabla.

7

10

1 2 3 4

56

9

8

N31.00-2218-00

i Información adicional

En la "Tabla de distribución del peso" y el punto "Momento de resistencia del bastidor" figura informa-ción adicional sobre el cálculo de resistencia del bastidor del chasis y el bastidor de montaje:

https://bb-portal.fuso-trucks.com

Page 169: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

6 Ejecución de carrocerías

6.1 Consideraciones generales

169MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Tabla de cargas a soportar por el bastidor (con carga nominal)

Material

Condición

Chapa de acero de gran resistencia y resistencia a la tracción

SAPH440

440 N/mm2

HTP540

540 N/mm2

Vehículos utilizados principalmente por carreteras asfaltadas

74 N/mm2 o menor 88 N/mm2 o menor

Vehículos utilizados principalmente por carreteras no asfaltadas

54 N/mm2 o menor 64 N/mm2 o menor

Page 170: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

6 Ejecución de carrocerías

6.2 Bastidor de montaje

170MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

6.2 Bastidor de montaje

Para todas las carrocerías se precisa un bastidor de montaje, o una subestructura que cumpla la función de un bastidor de montaje, para garantizar la unión fiable entre el chasis y la carrocería.

6.2.1 Bastidor de montaje

� Monte un bastidor de montaje para garantizar que no se aplique una fuerza concentrada sobre el basti-dor del chasis.

(A) Parte ampliada del grupo constructivo de bastidor (cabina estándar: anchura de construcción 700 mm; cabina ancha: anchura de construcción 750 mm)

1 Bastidor de montaje

2 Travesaño núm. 2

3 Riel en la parte inferiorCabina ancha: excluida una anchura de construcción de 850 mm

4 Larguero

5 152, para cabina estándar310, para cabina ancha(anchura de construcción de 850 mm excluida)

6 Soporte de resorte delantero

! Indicación

Si se montan varias estructuras sobre un chasis (p. ej., una caja de carga y una trampilla de carga), el momento de resistencia mayor de los momentos de resistencia especificados deberá servir de base para determinar el bastidor de montaje.

2 to

3

100 to 200

80

A1

46

35

L

2

N31.20-2117-00

Modelo de vehículo L [mm]

Cabina estándar 1050

Cabina ancha (FE, FG)

1100

Cabina ancha (HEV) 1250

Page 171: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

6 Ejecución de carrocerías

6.2 Bastidor de montaje

171MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

� Realice las siguientes operaciones de trabajo para evitar concentraciones de tensión en el lado delan-tero del bastidor de montaje. Cuide de que la pieza cónica del extremo inferior del bastidor de montaje posea una longitud de 100 a 200 mm, sin que el ex-tremo del cono sobresalga del punto (A). Si no puede garantizarse una conicidad, conforme el extremo con un radio de como mínimo 10, y desplace el ex-tremo hacia delante (cerca de la pestaña).

� Utilice pernos en U para la unión del bastidor de montaje al bastidor del chasis, o fije el bastidor de montaje con contraapoyos en caso de una pieza adosada pesada. Asegúrese de que la carga aplicada por la pieza adosada más la carga sea soportable tanto para el bastidor de montaje como para el bas-tidor del chasis.Asegúrese de que la pieza de unión de la parte fron-tal de la carrocería se encuentre delante del travesa-ño núm. 2 (pieza de apoyo del cambio). En esta zona se encuentran numerosos taladros y cables; tenga en cuenta que no resulten dañados al realizar el montaje de los pernos en U.

1 Utilizar tuercas dobles

2 Bastidor de montaje

3 Bastidor del chasis

4 Perno en U

5 Tuberías

6 Protección contra ajuste incorrecto

2

1

6

3

4

5

N31.20-2118-00

Page 172: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

6 Ejecución de carrocerías

6.2 Bastidor de montaje

172MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Posición del bastidor de montaje

� Monte el bastidor de montaje según se muestra en la fig. 1 para reducir paso a paso las concentracio-nes de tensión en la parte delantera. La parte delan-tera del bastidor de montaje debe montarse lo más cerca posible del lado posterior de la cabina. Prolon-gue el bastidor de montaje lo máximo posible hacia la cabina si la carrocería o estructura trasera se monta a gran distancia de la cabina.

1 525 mm

2 Lado posterior de la cabina

3 Prolongar el extremo delantero del bastidor de montaje lo máximo posible hacia delante; menos de 300 mm

N31.20-2119-00

1 13 3

22

Page 173: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

6 Ejecución de carrocerías

6.2 Bastidor de montaje

173MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Soporte de fijación

Si con una determinada carrocería no es posible utilizar pernos en U, utilice soportes de fijación en esas posi-ciones para la unión con el bastidor de montaje. Utilice los siguientes lugares de montaje y métodos para las fijaciones.

� En lo posible, monte los soportes de fijación con tor-nillos en el bastidor del chasis. Tenga especialmente en cuenta no dañar los tubos, tubos flexibles y ma-zos de cables montados en el bastidor o en su entorno.

� No coloque fijaciones cerca de los extremos de travesaños, cartabones o refuerzos. Las fijaciones deben montarse a una distancia de como mínimo 200 mm del extremo de dichas piezas.

1 Fijado por soldadura

2 Soporte de fijación

3 Utilizar tuercas dobles

4 Bastidor de montaje

5 Apretar los tornillos y tuercas en más de dos lugares

6 Bastidor del chasis

• Como opción para el fabricante están disponibles las fijaciones originales para la carrocería o estructura trasera.

1 Fijado por soldadura

2 Soporte de fijación

3 Utilizar tuercas dobles con arandela (Ø superior a 32 mm)

4 Soporte de fijación original

5 Bastidor de montaje

6 Bastidor del chasis

4

6

5

N31.20-2120-00

1

3

2

5

6

N31.20-2121-00

1

2

3

465 mm

30 mm

Page 174: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

6 Ejecución de carrocerías

6.2 Bastidor de montaje

174MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

� Utilice el siguiente método a modo de directiva para el montaje del bastidor de montaje en un vehículo con cabina doble.

1 Prolongar el bastidor de montaje lo máximo posible hacia delante.

2 Disponer el elemento de fijación más adelantado del bastidor de montaje lo máximo posible hacia delante.

N31.20-2122-00

1

2

Page 175: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

6 Ejecución de carrocerías

6.2 Bastidor de montaje

175MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Ejemplos de la forma del bastidor de montaje en la parte delantera

(a) Montar el bastidor de montaje con la forma mostrada en la fig. 1 para reducir paso a paso las concentraciones de tensión en la parte delantera.

.

Fig. 1

1 525 mm

2 Lado posterior de la cabina

3 Prolongar el extremo delantero del bastidor de montaje lo máximo posible hacia delante; menos de 115 mm

4 "h" debe ser de entre un cuarto y un quinto de "H".

5 Taladrado

6 "l" no debe ser menor de 2/3 de H (dos tercios de "H").

N31.20-2123-00

1 3

2

hh

H4

6

5R

Page 176: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

6 Ejecución de carrocerías

6.2 Bastidor de montaje

176MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

(b) La forma de la parte delantera del bastidor de montaje mostrada en la fig. 1 se recomienda expresamente. Si existe sin embargo suficiente espacio detrás de la cabina, puede utilizarse también la forma indicada en la fig. 2.

Fig. 2

1 Lado posterior de la cabina

2 Menos de 300 mm

3 "h" debe ser de entre un cuarto y un quinto de "H".

4 Dejar abierto

5 Menos de 30°

6 Cortar oblicuamente

N31.20-2124-00

2

1

3

4

5

6

H

h

Page 177: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

6 Ejecución de carrocerías

6.2 Bastidor de montaje

177MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

(c) Si la parte delantera del bastidor de montaje resulta difícil de conformar con la forma indicada en la fig. 1 o la fig. 2, cortarlo antes del montaje a la forma mostrada en la fig. 3.

Fig. 3

1 Lado posterior de la cabina

2 Menos de 300 mm

3 "h" debe ser de 2 a 3 mm.

4 "h" debe ser de 50 a 70 mm.

5 Esta esquina debe amolarse para dejarla plana.

N31.20-2125-00

2

1

5

4h

3

Page 178: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

6 Ejecución de carrocerías

6.2 Bastidor de montaje

178MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

6.2.2 Bastidor de montaje para el modelo FGB (4x4)

Al llevar a cabo el montaje de una carrocería de vehículo en el bastidor de un vehículo con propulsión 4x4 (modelo FGB) deben tenerse en cuenta las siguientes instrucciones:

Carrocerías portantes de carga

Unir el extremo delantero de la carrocería al alma de la parte delantera del larguero del chasis, tal y como se representa en 1.

Unir la carrocería al tramo trasero del larguero del chasis, tal y como se representa en 2. La unión debe efectuarse en el sector en el que el tramo trasero del bastidor se solapa con el acodamiento del bastidor.

1 Unión delantera

2 Unión trasera

3 Carrocería

4 Bastidor de montaje (posicionarlo al máximo hacia delante)

5 Parte delantera del larguero del chasis

6 Acodamiento del bastidor

7 Pieza distanciadora

8 Tramo trasero del larguero del chasis

Page 179: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

6 Ejecución de carrocerías

6.2 Bastidor de montaje

179MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Carrocerías con carga puntual

En el caso de una carrocería del vehículo que origine una carga puntual o elevadas fuerzas sobre el bastidor (por ejemplo en vehículos volquete o con carrocería con grúa), o altas fuerzas torsionales durante la marcha (por ejemplo al circular por firmes en mal estado o carreteras sin asfaltar), es preciso disponer de un bastidor de montaje que cumpla los siguientes requisitos:

� Bastidor de montaje continuo con unión en arrastre de forma resistente al cizallamiento (fijación por bri-das) con los largueros.

� Como mínimo dos uniones en arrastre de forma re-sistentes al cizallamiento (fijación por bridas) por lar-guero; una brida en la parte delantera del bastidor de montaje y otra en la parte trasera (tal y como se muestra en la figura). Otras uniones pueden realizarse mediante fijaciones por consolas.

� Utilización de tornillos M10 (8T) y tuercas M10 (6T) con un par de apriete de 60 Nm a 80 Nm, para dis-poner el bastidor de montaje sobre las consolas del bastidor del vehículo.

Fijación del bastidor de montaje en carrocerías con carga puntual

1 Utilizar aquí una unión en arrastre de forma resistente al cizallamiento (fijación por bridas)

2 Unión en arrastre de fuerza (fijación por consolas)

1

2

1

Page 180: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

6 Ejecución de carrocerías

6.2 Bastidor de montaje

180MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Unión en arrastre de forma resistente al cizallamiento (fijación por bridas)

� No debe ser posible un movimiento del larguero del bastidor de montaje respecto al larguero del chasis.

� El larguero del bastidor de montaje debe seguir to-dos los movimientos del larguero del chasis (flexión, torsión).

� Al efectuar los cálculos de resistencia deben consi-derarse ambos largueros como un componente.

� Las bridas deben fijarse al bastidor del chasis como mínimo con tres tornillos de brida, uno al lado de otro, de como mínimo M10 x 1,5, resistencia 10,9.

� Compaginar el grosor del material de las bridas con las fuerzas y pesos condicionados por la carrocería. El grosor del material de las bridas debe ser como mínimo el mismo que el del bastidor del chasis.

� La unión más adelantada debe realizarse, en lo posible, en forma de fijación por consola.

Fijación por bridas

i Información adicional

En el apartado 1.3 "Asesoramiento técnico y personas de contacto" (� página 8) figura informa-ción adicional.

Page 181: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

6 Ejecución de carrocerías

6.2 Bastidor de montaje

181MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Si varía la anchura del bastidor del chasis detrás de la cabina, tal y como se muestra en la figura, y el bastidor de montaje debe prolongarse hacia delante más allá de la pieza de anchura modificada, debe modificarse asimismo la anchura del bastidor de montaje a lo largo del bastidor del chasis. La parte del bastidor de montaje de anchura modificada debe reforzarse en su superficie interior con elementos de refuerzo, tal y como se muestra en la figura.

Modificación de la anchura del bastidor del chasis detrás de la cabina

1 Lado posterior de la cabina

2 Sección de anchura modificada

3 Bastidor de montaje

4 Elemento de refuerzo

Más indicaciones

Si en el caso de una carrocería de piso bajo deben dispo-nerse al mismo nivel el bastidor de montaje y el refuerzo transversal, el refuerzo transversal debe discurrir a través del bastidor de montaje.

1 Bastidor de montaje

2 Refuerzo transversal

3 Bastidor del chasis

N31.20-2126-00

12

3

4

N31.20-2128-00

1

3

2

Page 182: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

6 Ejecución de carrocerías

6.3 Fijación del bastidor de montaje

182MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

6.3 Fijación del bastidor de montaje

6.3.1 Pieza distanciadora (listón)

� No se recomienda situar una pieza distanciadora (lis-tón) entre el bastidor del chasis y el bastidor de mon-taje, ya que puede reducirse la fuerza de unión entre ambos bastidores.

� Si no puede evitarse, fije la posición de la pieza dis-tanciadora (el listón) con una pieza de retención adicional.

Montaje de una pieza de retención para evitar una modificación de la posición

1 Bastidor de montaje

2 Pieza de retención

3 Pieza distanciadora (listón)

6.3.2 Fijación del bastidor de montaje al bastidor del chasis (aseguramiento de la carrocería montada)

Elementos de fijación del bastidor y sus funciones

� Perno en U

El perno en U es un elemento de fijación utilizado fre-cuentemente para conformar la unión de dos o más piezas. Ofrece una fuerza de fijación considerable y es adecuado para evitar desplazamientos laterales de las piezas. Sin embargo, es menos adecuado para anular los movimientos longitudinales. Para dicha fi-nalidad debe montarse con una pieza de retención.

1 Perno en U

2 Bastidor de montaje

3 Bastidor del chasis

1

2

3

N31.20-2129-00

2

1

3

N31.20-2130-00

Page 183: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

6 Ejecución de carrocerías

6.3 Fijación del bastidor de montaje

183MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

� Contraapoyo

Este elemento de fijación está formado por dos fija-ciones opuestas (una en el bastidor del chasis y la otra en el bastidor de montaje), unidas entre sí me-diante un tornillo. Este elemento ofrece una mayor fuerza de fijación en sentido vertical que el perno en U. La fuerza de fijación en sentido longitudinal y la-teral es sin embargo menor. Para incrementar la fuerza de fijación longitudinal de este elemento de fi-jación, disponga dos pares de fijaciones tal y como se muestra a continuación. Monte la fijación situada sobre el bastidor de montaje de forma que sobresal-ga en voladizo sobre el bastidor del chasis con el fin de incrementar la fuerza de fijación lateral.

1 Contraapoyo

2 Bastidor de montaje

3 Bastidor del chasis

Para incrementar la fuerza de fijación en sentido longitudinal

Para incrementar la fuerza de fijación en sentido lateral

1 Voladizo

� Brida de fijación

Se trata de una pieza de retención, consistente en una placa de sobreposición, con la cual se unen en-tre sí el bastidor del chasis y el bastidor de montaje. Este elemento ofrece una elevada fuerza de fijación en sentido longitudinal, pero menor que un perno en U o un contraapoyo en sentido vertical y lateral.

1 Placa de sobreposición

2 Bastidor de montaje

3 Bastidor del chasis

N31.20-2131-00

2

13

N31.20-2132-00

1

N31.20-2133-00

2

1

3

N31.20-2134-00

Page 184: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

6 Ejecución de carrocerías

6.3 Fijación del bastidor de montaje

184MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Medidas de precaución para la fijación del bastidor

Al efectuar la fijación del bastidor de montaje al bastidor del chasis con pernos en U y contraapoyos, utilice piezas de retención para evitar simultáneamente los movi-mientos longitudinales y laterales.

1 Pieza de retención para la supresión de desplazamientos laterales

2 Contraapoyo

3 Perno en U

4 Pieza de retención para la supresión de movimientos longitudinales (nervio o superficie de brida)

5 Centro del pivote de eje

Incluso si es mayor la distancia entre el lado posterior de la cabina y la parte delantera de la carrocería, prolongue el bastidor de montaje hacia la lado posterior de la cabina y asegúrelo con una pieza de fijación en una posi-ción delante del travesaño núm. 2.

1 En un espacio de 300 mm

2 Bastidor de montaje

3 Travesaño núm. 2

4 Pieza de fijación (perno en U)

Al efectuar la fijación con un perno en U, dejar suficiente espacio para tubos, tubos flexibles, cables y mazos de cables.

No situar piezas de fijación en la parte delantera del bastidor de montaje, en el sector en que la forma de la sección se diferencia del resto.

1 Bastidor de montaje

2 No colocar piezas de fijación en este sector

4

2 31

N31.20-2135-00

5

4 3

2

1

N31.20-2136-00

2

1

N31.20-2137-00

Page 185: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

6 Ejecución de carrocerías

6.3 Fijación del bastidor de montaje

185MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Si se unen entre sí el bastidor de montaje y el bastidor del chasis con un perno en U, colocar una pieza distan-ciadora en la posición combinada en el bastidor del chasis para evitar una deformación de la brida del larguero. En caso de realizar el montaje del perno en U cerca de un componente caliente (p. ej., un silenciador), colocar una pieza distanciadora metálica, en ningún caso de madera, ya que podría provocar un incendio. Las piezas distanciadoras metálicas no deben soldarse al bastidor del chasis para mantenerlas en su posición.

1 Utilizar tuercas dobles

2 Bastidor de montaje

3 Pieza distanciadora (conducto o tubo metálico)

4 Pieza distanciadora (madera)

5 Tuberías

6 Para tuberías cerca del extremo de la brida

7 En caso de utilizar una pieza distanciadora metálica

8 En caso de utilizar una pieza distanciadora de madera

9 Prever una entalladura para tuberías

� Los contraapoyos deben fijarse con tornillos al bas-tidor del chasis. El método se describe en el aparta-do 5 "Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo" (� página 76).

� No utilice pernos en U o contraapoyos en la zona de los travesaños, refuerzos o cartabones, ni cerca del sector curvado del bastidor del chasis, ya que estos sectores suelen estar sometidos a concentraciones de tensión.

1

N31.20-2138-00

2

5

5

9

4

2

3

8 7 6

Page 186: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

6 Ejecución de carrocerías

6.3 Fijación del bastidor de montaje

186MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

1 Travesaño

2 Cartabón

3 Refuerzo

4 No colocar piezas de fijación en este sector

N31.20-2139-00

4

3

21

Page 187: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

6 Ejecución de carrocerías

6.4 Otros

187MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

6.4 Otros

6.4.1 Parte posterior del bastidor del chasis

Debido a la tolerancia del producto existente en vehículos sin defensa antiempotramiento trasera, la medida de anchura del grupo constructivo en la parte posterior del bastidor del chasis difiere a veces conside-rablemente de la medida indicada en los planos de chasis.

Si esto representa un obstáculo para los trabajos de construcción, deberán considerarse contramedidas para facilitar los trabajos de construcción, por ejemplo el montaje de un travesaño en la parte posterior del bastidor del chasis.

En la figura incluida a continuación se muestra un ejemplo de travesaño.

Vista desde la parte posterior del vehículo

1 FBA: 691 mmFEB: 691 mmFDA: 691 mmFEB: 740 mmFGB: 740 mmFEC: 838 mm

6.4.2 Montante intermedio

Si se montan en el chasis una carrocería de quíntuple apertura, un contenedor pesado o estructuras de escasa rigidez, debe montarse un montante intermedio directa-mente delante del eje trasero para evitar un desliza-miento hacia atrás de la carrocería o permitir la aper-tura/cierre lateral de la pared lateral durante la carga y descarga.

1 Parte delantera del vehículo

2 Montante intermedio

3 Eje trasero

Debido a la flexión del bastidor del chasis durante la carga, dejar un amplio espacio entre el montante y la pared lateral al realizar el montaje de un montante inter-medio en un camión de batalla larga, de forma que quede garantizada una apertura y cierre sin problemas de la pared lateral.

i Información adicional

En la sección "Planos de chasis" de la siguiente direc-ción figura información adicional

https://bb-portal.fuso-trucks.com

32

1

N31.20-2147-00

Page 188: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

6 Ejecución de carrocerías

6.4 Otros

188MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

6.4.3 Vehículos cisterna y contenedores de fluidos

Bastidor de montaje

Con el fin de reducir las vibraciones de la cabina y proteger el bastidor del chasis, prolongar hacia delante el bastidor de montaje hasta que su parte delantera quede dentro de una distancia de 300 mm detrás del lado posterior de la cabina (siempre que esto no impida la inclinación de la cabina).

1 En un espacio de 300 mm

2 Bastidor de montaje

a ADVERTENCIA

Prestar atención a la estabilidad del vehículo. De lo contrario existe peligro de vuelco del vehículo.

Tener en cuenta las indicaciones relativas a la segu-ridad y las instrucciones de servicio del fabricante de carrocerías basculantes, así como las leyes, direc-trices y prescripciones específicas para cada país.

2

1

N31.20-2140-00

Page 189: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

6 Ejecución de carrocerías

6.4 Otros

189MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Cortar el extremo delantero del bisel o el cono del bastidor de montaje para evitar una concentración de tensión.

1 Dejar abierto

2 Menos de 30°

Fijación de la carrocería

Utilizar una unión flexible para la fijación en la parte delantera, con el fin de absorber los desplazamientos relativos entre el bastidor de montaje y el bastidor del chasis, tal y como se muestra en la figura.

1 Goma

2 Muelle de disco

N31.20-2141-00

200h=H/3~H/4

2~3

H

h

2

1

N31.20-2142-00

1 2

Page 190: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

6 Ejecución de carrocerías

6.4 Otros

190MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Disponer el elemento de fijación delantero como mínimo 300 mm delante del travesaño núm. 2 para reducir la carga ejercida sobre el bastidor del chasis.

1 Más de 300 mm

2 Travesaño núm. 2

21N31.20-2143-00

Page 191: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

6 Ejecución de carrocerías

6.4 Otros

191MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

6.4.4 Grúa de carga

� Utilice un bastidor de montaje con construcción en forma de caja para garantizar una mayor rigidez.

� Monte la grúa lo más cerca posible del lado posterior de la cabina para reducir las vibraciones de la cabina y proteger el bastidor del chasis.

1 Lo más cerca posible de la cabina

� Disponga piezas distanciadoras en el bastidor del chasis para evitar una deformación de las bridas del bastidor del chasis y para apuntalar las bridas. Las piezas distanciadoras metálicas no deben soldarse al bastidor del chasis para mantenerlas en su posición.

1 Pieza distanciadora

� Las piezas distanciadoras montadas para evitar las deformaciones del bastidor del chasis deben consis-tir en una placa de acero con un área de la sección transversal de como mínimo 1.200 mm2.

� No coloque ninguna pieza distanciadora (listón) en-tre los bastidores, ya que puede reducir la fuerza de fijación.

� La parte del bastidor situada cerca de la posición de montaje de la grúa puede verse expuesta a concen-traciones localizadas de tensión durante el funciona-miento de la grúa. Refuerce este sector con elementos de refuerzo. En el apartado 5.5 "Refuer-zo" (� página 82) figura información sobre el méto-do a seguir para el refuerzo de bastidor.

N31.20-2144-00

1

N31.20-2145-00

1

1

100

12

N31.20-2146-00

Page 192: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

6 Ejecución de carrocerías

6.4 Otros

192MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

6.4.5 Contenedor basculante y volquete con caja depositable

La estabilidad del vehículo debe estar garantizada durante el proceso de carga y descarga.

El vehículo debe bajarse hasta el tope inferior. El volquete con caja depositable debe estar apuntalado adicionalmente.

Tener en cuenta las indicaciones sobre la selección del chasis correcto.

Debido a que en la práctica resulta casi imposible que el operador del aparato aprecie el peso del depósito, debe garantizarse mediante medidas adecuadas (por ejemplo mediante los correspondientes rótulos indicadores) que el operador cumpla en cualquier caso las siguientes condiciones límite:

� No deben levantarse depósitos o cargas útiles ni co-locarse con ello en posición de marcha que originen una superación de las cargas técnicas individuales autorizadas sobre los ejes del vehículo (eje delante-ro/eje trasero) o una superación del peso total auto-rizado del vehículo (GG).

� No deben levantarse depósitos o cargas útiles ni co-locarse con ello en posición de marcha que originen una disminución de la carga mínima sobre el eje delantero.

� Al realizar la carga o descarga, o durante el proceso de basculamiento con el vehículo detenido, el eje trasero del vehículo debe cargarse con la capacidad de carga autorizada indicada a continuación.

El eje delantero del vehículo no debe perder el contacto con el suelo al cargar o depositar el depósito. La estabi-lidad del vehículo debe quedar garantizada en todas las condiciones de servicio, manteniendo el peso total del vehículo técnicamente autorizado.

6.4.6 Tractores de semirremolque

! Indicación

Al tomar y depositar el contenedor no debe levan-tarse el eje delantero, peligro de daños en el bastidor. En caso dado, colocar apoyos en el extremo del vehículo.

Modelo de vehículo

Carga admisible sobre el eje

FEA01x máx. 1,0 vez(modelo de eje trasero R015T,

PMA 3,5 t)

FEB01x máx. 1,0 vez(modelo de eje trasero R015T,

PMA 3,5 t)

FEA51x máx. 1,0 vez(modelo de eje trasero R030T,

PMA 6,0 t)

FEB71x máx. 1,5 veces(modelo de eje trasero R035T,

PMA 7,5 t)

FEC71x máx. 1,5 veces(modelo de eje trasero R035T,

PMA 7,5 t)

FECX1x máx. 1,5 veces(modelo de eje trasero R035T,

PMA 8,5 t)

FGB71x máx. 1,5 veces(modelo de eje trasero R035T,

PMA 6,5 t)

i Información adicional

En los apartados 5.18 "Tractores de semirremolque" (� página 166) y "ESP (sistema electrónico de esta-bilidad)" (� página 112) figura información detallada.

Page 193: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

6 Ejecución de carrocerías

6.4 Otros

193MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

6.4.7 Depósito de combustible

Montaje de una cubierta protectora contra salpicaduras

En los vehículos con una distancia amplia entre el depó-sito de combustible y la carrocería debe montarse una cubierta de protección sobre los tubos flexibles de combustible (p. ej., hormigoneras, cisternas).

En la figura incluida a continuación se muestra un ejemplo de cubierta en un camión.

1 Depósito de combustible

2 Soporte cobertor

3 Bastidor del chasis

4 Bastidor de montaje

a ADVERTENCIA

Fije el tubo flexible de purga de aire a la fijación del depósito de combustible si considera que puede soltarse al desplazar el depósito de combustible. (� página 134)

4

3

N31.20-2148-00

2

1

Page 194: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

6 Ejecución de carrocerías

6.4 Otros

194MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Instrucciones para el montaje en otro lugar del depósito de combustible, el montaje de un depósito adicional y el incremento de la capacidad del depósito de combustible

� Si se cambia de lugar el depósito de combustible, se monta un depósito adicional o se incrementa la ca-pacidad del depósito se precisa un certificado de no objeción del departamento competente (� página 8). Debe tenerse en cuenta además lo siguiente:

� Utilice como repuesto exclusivamente tubos flexibles de combustible autorizados por MITSUBISHI FUSO.

� Respete las siguientes distancias del extremo de lle-nado y del extremo del tubo flexible de purga de aire:

� Más de 300 mm a la salida de gases de escape

� Más de 200 mm a bornes eléctricos al descu-bierto

� No empalme las tuberías de combustible sobre los tubos de escape. Efectúe el empalme en un lugar en el cual no pueda producirse un contacto del combus-tible con el sistema de escape incluso en caso de fal-ta de estanqueidad.

� Monte el depósito de combustible de forma segura, de manera que no pueda aflojarse ni sufrir daños a consecuencia de vibraciones, la disposición, etc. La nueva fijación debe ser concebida de forma que ten-ga una resistencia suficiente.

� Utilice un depósito adicional que cumpla los requisi-tos legales del lugar de utilización del vehículo.

� No abra el tapón del depósito adicional excepto en el momento de efectuar su montaje.

� No efectúe modificaciones en el depósito original de MITSUBISHI FUSO.

� Utilice el tornillo con brida y la tuerca indicados a continuación para fijar el depósito de combustible, y apriételos al siguiente par de apriete. Algunos de los tornillos con los cuales se fija el de-pósito de combustible al bastidor se utilizan para la fijación de componentes del bastidor tales como los travesaños.

Estos tornillos y tuercas deben ser sustituidos por tornillos y tuercas nuevos, y apretados según las normas, si se desenroscan para desplazar el depósi-to de combustible.

Tamaño Clase de resistencia Par de apriete

TORNILLO, BRIDA M10 10T o superior90 – 110 Nm

TUERCA, BRIDA M10 6T

Page 195: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7.1 Sistema eléctrico

195MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.1 Sistema eléctrico

a ADVERTENCIA

Los trabajos efectuados inadecuadamente en el sistema eléctrico pueden influir negativamente en su funcionamiento. Esto puede ocasionar el fallo de componentes o de dispositivos relevantes desde el punto de vista de la seguridad.

Al efectuar trabajos en cables sometidos a tensión existe el peligro de cortocircuito.

Antes de comenzar los trabajos en el sistema eléc-trico, separar la red de a bordo de la fuente de corriente, p. ej., la batería.

Al efectuar trabajos en el vehículo deben respetarse todas las normas para la prevención de accidentes (UVV).

Se deben tener en cuenta las leyes y normativas espe-cíficas de cada país.

i Información adicional

Tenga en cuenta asimismo las indicaciones sobre el vehículo y la seguridad de marcha incluidas en el libro I de estas Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías y estructuras adosadas.

Page 196: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.1 Sistema eléctrico

196MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

7.1.1 Comprobación de los datos técnicos antes del montaje de la carrocería

La configuración de la tensión de alimentación depende del respectivo vehículo.

Comprobar los datos técnicos de la batería montada en el vehículo. Al montar piezas para la alimentación de tensión, tener en cuenta las siguientes medidas de precaución.

Configuración de la alimentación de tensión del vehículo

� En caso de estar montada solo una batería (100AH-760A)

El vehículo dispone de una red de a bordo de 12 V. No puede utilizarse un sistema eléctrico de 24 V para la carrocería.

1 Motor de arranque de 12 V

2 Alternador de 12 V

3 Consumidor de 12 V

� En caso de estar montadas dos baterías (100AH-760A/62AH-480A)

En este caso van montados simultáneamente siste-mas de alimentación de tensión de 12 V y 24 V en el vehículo; proceda con precaución.

Todos los componentes eléctricos existentes utilizan el sistema de 12 V, la alimentación de tensión de toma para los conectores por enchufe adicionales utilizan sin embargo el sistema de 24 V (véase � página 221.).

No puede utilizarse un sistema eléctrico de 12 V para la carrocería.

Tensión de alimentación

100AH-760A 1 2 3

N54.10-2332-00

Page 197: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.1 Sistema eléctrico

197MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

1 Ecualizador de baterías

2 Batería de 12 V

3 Batería de 24 V

4 Sistema eléctrico del vehículo

5 Salida opcional

100AH-760A

62AH-480A

12V

24V

1

3

21

4 5

N54.10-2333-00

! Indicación

En determinados vehículos se utilizan opcionalmente dos baterías A de 100 AH-760 sin ecualizador.

Page 198: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.1 Sistema eléctrico

198MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Medidas de precaución en vehículos con una alimentación de tensión mixta de 12 V/24 V

Un error en la conexión de la alimentación de tensión o un error de cableado, p. ej., una batería con los polos permutados, tiene efectos negativos en el sistema eléc-trico del vehículo y puede originar un incendio en el vehículo. Por dicho motivo, tenga en cuenta minuciosa-mente los siguientes puntos.

Antes del montaje de la carrocería

� Conmute el interruptor de arranque a la posición de desconectado y saque la llave de encendido. Desco-necte además todos los aparatos de comprobación y los equipos de comunicación exterior.

� Cierre las puertas a continuación y espere como mínimo 30 segundos antes de comenzar los trabajos de construcción.

Al realizar el montaje de la carrocería

� Desemborne el cable del polo negativo de las baterías de 12 y 24 V.

1 Batería de 24 V

2 Batería de 12 V

3 Polo negativo de 12 V

4 Ecualizador

5 Polo negativo de 24 V

6 Parte frontal del vehículo

4

3

2

6

1

5

N54.10-2334-00

Page 199: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.1 Sistema eléctrico

199MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

� Al desembornar el cable del polo negativo de la ba-tería de 12 V, no ponga en contacto inadvertidamen-te el polo negativo de la batería de 24 V con el bastidor o la caja de las baterías con una llave para tornillos o herramientas semejantes.

� Si desea efectuar una toma de corriente, utilice el conector por enchufe de la carrocería (24 V). En nin-gún caso debe tomarse corriente directamente de ambas baterías. Si esto resulta inevitable, tenga en cuenta las indicaciones de � página 221.

� Está prohibido cortar, pelar o empalmar cables, o modificar los conectores por enchufe o los fusibles del mazo de cables existente, en lugar de utilizar el conector por enchufe previsto para la carrocería. An-tes de efectuar los trabajos de toma de corriente, lea las indicaciones de � página 221.

Método para el desembornado de cables del mazo de cables

1 Desembornar el cable del polo negativo de la batería de 12 V.

2 Desembornar el cable del polo negativo de la batería de 24 V.

3 Desembornar el cable del polo positivo de la batería de 12 V.

4 Desembornar el cable del polo positivo de la batería de 24 V.

(A) Batería de 12 V

(B) Batería de 24 V

Método para el embornado de cables del mazo de cables

1 Embornar el cable del polo positivo de la batería de 24 V.

2 Embornar el cable del polo positivo de la batería de 12 V.

3 Embornar el cable del polo negativo de la batería de 24 V.

4 Embornar el cable del polo negativo de la batería de 12 V.

(A) Batería de 12 V

(B) Batería de 24 V

A

B

N54.10-2335-00

1

3

2

4

4

A

B

N54.10-2336-00

1

2

3

1

Page 200: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.1 Sistema eléctrico

200MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Medidas de precaución referentes al ecualizador de batería

� Una vez desembornados los cables de las baterías, esperar 10 minutos y desembornar a continuación los cables del ecualizador de batería.

� Al montar de nuevo el ecualizador de batería, tener en cuenta que el lado de los bornes quede en la par-te superior y que la altura de los bornes del ecualiza-dor de batería quede a la altura de los polos de batería.

� Estanqueizar detenidamente los polos del ecualiza-dor de batería con el producto estanqueizante de si-licona indicado a continuación para impedir el contacto con agua.

Remontaje de las baterías

� Monte las baterías y el ecualizador de batería como una unidad.

7.1.2 Piezas del módulo de activación y detección de señales

Medidas de precaución con el módulo de activación y detección de señales (SAM) (unidad de control para el equipamiento de la carrocería con relés y fusibles integrados)

El módulo de activación y detección de señales es un aparato integrado con las funciones de control y distri-bución de la corriente de los componentes eléctricos de la cabina y del equipamiento de la carrocería.

� Conmutar el interruptor de arranque del vehículo a DESCONECTADO antes de desembornar los cables conectados a la unidad de control SAM.

� Antes de efectuar trabajos de soldadura en el chasis y la carrocería, desconectar los cables y conectores de la unidad de control SAM. Al realizar los trabajos de soldadura, tenga en cuenta en cualquier caso que no lleguen salpicaduras de soldadura (chispas, etc.) a los mazos de cables.Conecte el borne de masa del aparato de soldar cer-ca del punto de soldadura.

� Al realizar trabajo de limpieza en la cabina, la unidad de control SAM (inclusive los relés, fusibles y conec-tores por enchufe) no debe entrar en contacto con el agua.

� Para proceder al desmontaje de la unidad de control SAM del vehículo, conmute el interruptor de arran-que del vehículo a la posición de DESCONECTADO, desemborne a continuación el mazo de cables de los bornes de batería y retire los conectores/tuercas en el siguiente orden (proceda en el orden inverso al montar de nuevo los componentes).

� Desconecte en primer lugar el cable de alimen-tación (conector número 9C, tuerca número 10C).

� Desconecte los conectores de la unidad de control.

� Desconecte por último el cable de masa (conector número 8C).

� Retire las tuercas de fijación (en el lado posterior del módulo de activación y detección de señales, M6 x 4)

Al montar de nuevo la unidad de control SAM en el vehículo, apriete las tuercas al par de apriete indica-do a continuación.

� Los relés y fusibles deben montarse y desmontarse con precaución y sucesivamente en la unidad de control SAM.

Designación Número de pieza

Observacio-nes

PRODUCTO ES-TANQUEIZANTE

MS996197 Spray

MS996198 Pegado

Tama-ño de tuer-

ca

Par de apriete [Nm] Utilización

M6 de 4 a 6 (valor nominal: 5,45)

Montaje de la unidad de control en la fijación

M8 de 10 a 15 (valor nominal: 12,7)

Montaje del cable de alimentación 10C

Page 201: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.1 Sistema eléctrico

201MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Módulo de activación y detección de señales (SAM)

A: Parte anterior

B: Parte posterior

1 Relé del ventilador del acondicionador de aire

2 Relé de la bocina

3 Relé del condensador del acondicionador de aire

4 Relé ACC

5 Relé de la bomba de combustible

6 Relé de encendido

7 Relé de motor

8 Relé de encendido 12 V/24 V*

9 Relé ACC 12 V/24 V*

* La tensión depende de los datos técnicos del vehículo.

� Vehículo con ecualizador de la batería: 24 V

� Vehículo sin ecualizador de la batería: 12 V

Page 202: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.1 Sistema eléctrico

202MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Medidas de precaución relativas a las piezas del módulo de activación y detección de señales

Bornes de salida para cableado adicional

La unidad de control SAM dispone de bornes de salida del circuito eléctrico para el cableado adicional citado a continuación. Conecte los cables de alimentación o de señales a los conectores por enchufe utilizados para el equipamiento de la carrocería para agregar el cableado necesario.

� Medidas de precaución en la utilización de los bor-nes de salida para cableado adicional

� Los bornes de salida llevan asignados valores de corriente autorizados. Asegúrese de que la co-rriente nominal de cada componente eléctrico que deba montarse adicionalmente sea inferior a la intensidad de corriente admisible indicada.

� Si se utiliza una función de diagnóstico cualquie-ra con los bornes de salida identificados con *, deben modificarse los datos del módulo de acti-vación y detección de señales. El departamento competente (� página 8) ofrecerá información más precisa al respecto.

� Si se utiliza un borne de salida de señal para el funcionamiento de un aparato perteneciente al equipamiento de la carrocería, la señal debe uti-lizarse como señal de activación para el relé. El relé utilizado debe poseer un elemento absor-bente de tensiones parasitarias.

� La tensión de salida varía según el vehículo, véa-se "Tensión de alimentación" (� página 196).

� En el apartado 7.4.3 "Lugar de montaje del bor-ne adicional" (� página 226) figura más infor-mación sobre los conectores por enchufe necesarios montados en el exterior.

! Indicación

Con el fin de proteger las funciones del módulo de activación y detección de señales no está permitido lo siguiente:

� Modificación del tendido de cables mediante la prolongación o acortamiento de un cable de ali-mentación, utilización de conectores de otras pie-zas en lugar del conector previsto para el equipamiento de la carrocería o métodos similares

� Cualquier modificación en la unidad de control SAM

� Supresión o pintado de la cubierta de la unidad de control SAM

Designación del circuito eléctrico

Intensidad admisible de corriente [A]

Alimentación de tensión (Bat)

7

Alimentación de tensión (ACC)

7

Alimentación de tensión (encendido conectado)

7

Alimentación de tensión ILL*

2,5 (mazo de cables del lado del chasis)

2,5 (mazo de cables del lado de la carrocería)

Señal neutra* 0,2

Señal de toma de fuerza* 0,2

Señal del freno de estacio-namiento*

0,2

Page 203: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.1 Sistema eléctrico

203MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

� Si un vehículo está equipado con una caja de en-chufe para remolque deben modificarse los da-tos del módulo de activación y detección de señales para activar la función de diagnóstico de las lámparas. El departamento competente (� página 8) ofrecerá información más precisa al respecto.

� Medidas de precaución en los trabajos de construc-ción y modificaciones en componentes eléctricos

La unidad de control SAM registra una avería si se agrega o sustituye un componente eléctrico de for-ma inadecuada. En dicho caso se ilumina permanen-temente un testigo luminoso de advertencia o se desconecta la alimentación de tensión, lo cual origi-na un fallo en el vehículo.

� Si se agrega un componente eléctrico o si debe sustituirse una unidad de iluminación convencio-nal por otra de diodos luminosos, debe quedar garantizado que el valor de corriente del compo-nente eléctrico queda dentro del margen prescri-to. Esto no garantiza sin embargo que el componente eléctrico que se desea montar po-sea una operatividad plena siempre que su valor de corriente quede dentro del margen prescrito.

� Pregunte en un concesionario MITSUBISHI FUSO o al departamento competente (� página 8) el valor de corriente prescrito.

� Para realizar trabajos de construcción o modifi-caciones en uno de los componentes eléctricos citados a continuación deben modificarse los pa-rámetros de la unidad de control SAM. Póngase en contacto al respecto con un concesionario autorizado MITSUBISHI FUSO. Cabe la posibili-dad de que algunas de las piezas que se desean montar no sean plenamente operativas en fun-ción de las especificaciones de la pieza o del vehículo.

� Ejemplos de trabajos de construcción y transfor-mación de mayor entidad:

� Montaje de una toma de fuerza del cambio

� Montaje de una palanca de control de bascula-miento [conexión/desconexión de la toma de fuerza]

� Montaje de un bloqueo centralizado de cerradu-ras sin llaves

� Montaje de un calefaccionado del espejo retrovisor

� Montaje de luces antiniebla

� Montaje de iluminación de peldaños

� Modificación de grupo óptico trasero combinado [con diodos luminosos]

� Agregación de un intermitente

� Modificación de la luz de la matrícula

Page 204: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.1 Sistema eléctrico

204MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

7.1.3 Interruptor de arranque

� El interruptor de arranque utiliza contactos de corriente de baja tensión. No agregue ningún cablea-do adicional al cable conectado al interruptor de arranque.

� Si resulta indispensable la utilización de una fuente de corriente conectada al interruptor de arranque, efectúe la conexión en el correspondiente borne de salida para cableado adicional existente en la unidad de control SAM, a través del conector por enchufe de equipamiento de la carrocería.En el apartado "8.1.2 Piezas del módulo de activa-ción y detección de señales" (� página 200) figura información sobre los bornes de salida para cablea-do adicional montados en la unidad de control SAM.

Page 205: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.2 Cableado eléctrico

205MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

7.2 Cableado eléctrico

7.2.1 Medidas generales de precaución

Los cables eléctricos y fusibles del lado del chasis se verifican en lo referente a su capacidad de carga, frecuencia de utilización, etc. antes de la entrega del vehículo para garantizar la seguridad de funcionamiento y la protección contra incendios. No efectuar modifica-ciones en el cableado si no es absolutamente imprescin-dible. Si resulta inevitable efectuar una prolongación o modificación del cableado, tener en cuenta las instruc-ciones contenidas en el apartado "8.2 Cableado eléctrico".

7.2.2 Identificación de cables

Tamaño y color de los cables

Sistema de codificación

1 Clase de cable (no debe omitirse con un cable AV)

2 Tamaño de cable (sección nominal)

3 Color de cable (color básico)

4 Color de cable (franja de color adicional)

Símbolos alfabéticos de colores de cable

12

3

4

Símbo-lo

Color Símbo-lo

Color

W BLANCO L AZUL

B NEGRO Br MARRÓN

R ROJO Lg VERDE CLARO

Y AMARILLO O NARANJA

G VERDE

Page 206: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.2 Cableado eléctrico

206MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Ejemplos típicos de códigos de identificación de cables

1 Franja de color adicional: blanca

2 Color básico: verde

3 Tamaño de cable: 0,85 mm2

4 Color básico: azul (sin franja de color adicional)

5 Tamaño de cable: 1,25 mm2

6 Clase de cable: cable AVX

• 0.85 – GW

• AVX1.25 – L

1

2

3

4

5

6

Page 207: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.2 Cableado eléctrico

207MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Selección de los tipos de cableNormas relevantes

(JIS C 3406: cable de baja tensión de utilización en vehículos)(JASO D 608: cable de baja tensión resistente al calor de utilización en vehículos)(JASO D 609: capacidad de carga de corriente de cables de baja tensión de utilización en vehículos)

Tipos de cable

Seleccione los tipos de cable de la lista incluida a continuación.

Tamaño de cable

Seleccione los tamaños necesarios de cable de la lista incluida a continuación.

Utilizar cables flexibles en sectores en los que se produzcan vibraciones y en espacios acodados, p. ej., de la cabina al chasis y al motor, cambio y bisagras de basculamiento de la cabina.

Clase de cable Lugar de utilización

Cable AV

Cable de baja tensión con aislamiento de vinilo para utili-zación en vehículos

Para cableado normal

Cable AVX

Cable de baja tensión resistente al calor, de vinilo reticu-lado, para utilización en vehículos

Para el cableado en zonas con elevada temperatura del entorno, p. ej., cerca del motor

Cable AEX

Cable de baja tensión resistente al calor, de vinilo reticu-lado, para utilización en vehículos

Sección nominal Cantidad de conductores/sección del conductor (mm)

Intensidad admisible de corriente [A]Cable AV cable AVX Cable AEX

0,5F 20/0,18 8 7 70,5 7/0,32 9 8 8

0,75f 30/0,18 10 9 90,85 11/0,32 11 10 101,25f 50/0,18 14 13 131,25 16/0,32 14 14 13

2 26/0,32 20 18 183 41/0,32 27 25 255 65/0,32 36 34 338 50/0,45 47 44 43

La letra "f" agregada a la sección nominal significa"flexible".

Page 208: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.2 Cableado eléctrico

208MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

7.2.3 Código de conector

Números de las clavijas de conector

Numeración de bornes

� Hembrillas de contacto: la numeración comienza por la parte superior izquierda

� Conector: la numeración comienza por la parte superior derecha

1 Hembrilla

2 Conector

7.2.4 Cableado existente y carrocerías de camión o estructuras específicas del cliente montadas en el chasis

� El cableado no debe quedar aprisionado por las ca-rrocerías de camión específicas de los clientes.

� El cableado no debe quedar tendido sobre cantos agudos.

� No tire de los cables con fuerza desproporcionada al efectuar el tendido.

� Desconecte los conectores de cables del mazo de cables sujetando por el conector, no por el mazo de cables.

� Tenga en cuenta que el cableado quede a una distancia suficiente de las piezas del sistema de calefacción.

� Una vez finalizado el montaje de la carrocería de ca-mión específica del cliente, asegúrese de que los ca-bles y componentes correspondientes puedan ser inspeccionados sin problemas.

� Si se prevé un zumbador para la carrocería específi-ca del cliente, evite la utilización conjunta con el zumbador del lado del chasis o con un zumbador cuyo sonido sea idéntico al del lado del chasis.

7.2.5 Modificación y prolongación de cables

Cable a utilizar

Utilice cables según la norma JIS C 3406 (cable de baja tensión para utilización en vehículos), JASO D 608 (cable de baja tensión resistente al calor para utilización en vehículos) o cables equivalentes. En lo referente a la cinta de vinilo, utilice productos según la norma JIS C 2336 (cintas adhesivas de vinilo para aislamiento eléctrico) o productos equivalentes. Vea "Tipos de cable" en el apartado "8.2.2 Identificación de cables" (� página 207).

� Al efectuar la selección de un tamaño de cable debe asegurarse de que la intensidad de corriente admisi-ble se corresponde con la capacidad de carga del sistema. Sobre todo en un sistema en el cual se uti-liza por ejemplo un motor como carga, deben prever-se suficientes reservas para el caso de que se bloquee el motor. Vea "Tipos de cable" en el aparta-do "8.2.2 Identificación de cables" (� página 207).

Proceso de cableado

� Al realizar prolongaciones de cables en la carrocería de camión específica del cliente, no modifique el lu-gar de tendido de los cables y líneas montados de fá-brica. Si es indispensable realizar una modificación del lugar de tendido, tenga en cuenta que quede una distancia suficiente a las piezas vecinas que impida un contacto con las mismas.

� Tienda los cables a lo largo del soporte de la carro-cería trasero, el bastidor, etc., no a través de espa-cios al aire libre.

� Monte los cables alejados de las piezas en rotación o sometidas a vibraciones del chasis y de la carroce-ría específica del cliente, así como de las piezas de cantos agudos. Tenga en cuenta la fijación segura de los cables.Respete las siguientes distancias.

1 2

N54.10-2338-00

Lugar Distancia mínima [mm]

Entre piezas móviles y el cableado

10

Entre cantos agudos y el cableado

10

Page 209: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.2 Cableado eléctrico

209MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

� Utilice un manguito en cada orificio pasacables practicado en chapas de acero, de forma que no resulte dañada la envoltura protectora del cable y se provoque un cortocircuito.

1 Manguito

2 Cable

3 Chapa de acero

� En lugares en los que los cables pueda establecer contacto con los cantos de piezas metálicas, utilice abrazaderas adicionales para evitar daños en la fun-da protectora de los cables debido a un contacto po-sibilitado por las vibraciones. También pueden cubrirse los cantos metálicos con una protección,o utilizar un tubo ondulado en la parte del cable ex-puesta al contacto con cantos metálicos.

1 Protección

2 Fijar el cable con una abrazadera

3 Tubo ondulado

N54.18-2109-00

12

3

N54.18-2110-001

3

2

Page 210: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.2 Cableado eléctrico

210MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

� Si se encuentra un mazo de cables en las cercanías, fije el cable con cinta adhesiva a lo largo del mazo de cables. Está rigurosamente prohibido el tendido de cables a lo largo de tuberías de frenos (inclusive tu-bos flexibles y tubos rígidos de frenos), tuberías de combustible (inclusive todas las tuberías metálicas y de caucho) y tuberías de lubricación. Mantenga las distancias prescritas entre los cables y los mazos de cables existentes.

� En el apartado 3.4 "Espacio libre para el vehículo bá-sico y las carrocerías" (� página 29) figura informa-ción adicional sobre la distancia a mantener entre cables y piezas del sistema de escape.

� Monte los mazos de cables y los cables de batería en lugares en los que no puedan sufrir daños por impac-to de piedras, congelarse ni quedar cubiertos por acumulaciones de suciedad, nieve, etc. Si por el con-trario resulta inevitable, monte una chapa protectora metálica para preservar el mazo de cables o el cable.

� No utilice cables con revestimiento envolvente daña-do o con los conductores desprotegidos fuera de su envoltura.

� Al llevar a cabo el cableado de aparatos puede des-lizarse el agua a lo largo de los cables e introducirse en el aparato. Estanqueíce el orificio de paso de for-ma efectiva mediante un manguito o algo similar y monte el cable con la conexión hacia arriba.

� Tienda los cables en zonas en las que no se vean ex-puestos a las salpicaduras de agua ni puedan quedar cubiertos por la acumulación de polvo.

� No monte ningún cable en la parte superior ni en los lados exteriores del bastidor, ya que al podrían resul-tar dañados al pisar sobre los mismos o por impac-tos de piedras durante la marcha.

� Monte los cables en el compartimento del motor a una distancia suficiente de las fuentes de irradiación térmica y a lo largo de los mazos de cables ya exis-tentes. Fije los cables con una cantidad suficiente de cinta de vinilo resistente al calor o con abrazaderas metálicas (con revestimiento de goma o vinilo). No utilice cinta de vinilo sensible al calor, ya que pierde su cualidad adherente y se desprende a causa de la temperatura elevada.

� Tienda los cables hacia las piezas del motor y del cambio a lo largo de los mazos de cables ya existen-tes, de forma que puedan absorberse los movimien-tos relativos. Provea además los cables con una longitud sobrante suficiente de forma que no entren en contacto con otras piezas.

� Si se modifica el guiado de los cables de la batería a causa de la modificación del lugar de montaje de la batería o por otros motivos, no prolongue ni acorte los cables de la batería y/o los circuitos de corriente de carga del alternador, etc. No modifique en espe-cial el método de fijación, la posición de fijación, la longitud sobrante, etc. en zonas con un movimiento relativo entre el motor de arranque y el bastidor.

� Si se modifica el lugar de montaje de la batería, dis-póngala alejada como mínimo 200 mm del sistema de escape (silenciador con sistema de depuración de gases de escape y tubo final). Si la distancia es in-ferior a 200 mm, utilice una pantalla antitérmica.

� Si deben acortarse cables, no corte la longitud so-brante; ate por el contrario la longitud excesiva del cable con cinta de vinilo a mazos de cables ya exis-tentes o a elementos semejantes.

� Los conectores MWP estancos al agua para los gru-pos ópticos traseros combinados, la luz de la matrí-cula, los intermitentes laterales, etc. pueden mantenerse en su posición mediante la fijación del cuerpo del conector con clips de plástico en forma de gancho (MH056347 a MH056350) o cintas de su-jeción con clip.

Método de cableado Distancia mínima [mm]

Paralelo 10

Cruzado 20

Page 211: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.2 Cableado eléctrico

211MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

� Si se cortan cintas sujetacables para facilitar el tra-bajo, adquiera las piezas necesarias en base a la lista incluida a continuación, y coloque las nuevas cintas sujetacables en su posición original.

� Utilice para una fijación por clip cinta protectora, goma protectora o clip de plástico. El pegado o grapado con clips está limitado a una utilización adicional.

1 Clip plano

2 Clip curvado en redondo

3 Clip de plástico

4 Tubo flexible de vinilo o revestimiento envolvente de vinilo

Designación de la pieza

Número de pieza

Geometría Observaciones

CINTA SUJETACABLES

MK663741 Cinta sujetacables: Hellermann Tyton, T50R-HSW o equivalente

CINTA SUJETACABLES

MK663652 Cinta sujetacables: Hellermann Tyton, CT375 o equivalente

PIEZA DISTANCIADORA

MK663653 Para MK663652

N54.18-2111-00

1 2 3

4

Page 212: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.2 Cableado eléctrico

212MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Utilice clips macizos de goma para guiar los cables hacia las piezas giratorias de la bisagra de basculamiento y otras piezas específicas del cliente de la carrocería del camión, así como piezas del motor, cambio, etc. some-tidas a vibraciones.

1 Número de piezaMitsubishi MC021037 (Ø 25 mm)MH022804 (Ø 12 mm) etc.

Valores límite estándar de distancias entre fijaciones de cable

Diámetro del mazo de cables[mm]

Distancia máxima[mm]

hasta 5 hasta 300

de 5 a 10 400

de 10 a 20 500

N54.18-2112-00

1

Page 213: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.2 Cableado eléctrico

213MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

� Para el tendido de cables eléctricos por el piso de la cabina, utilizar manguitos en los sectores A y B re-presentados a continuación.

N54.18-2113-00

A B

Page 214: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.2 Cableado eléctrico

214MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

� Guíe el mazo de cables por el manguito recortado tal y como se muestra en la figura, y fíjelo con cinta adhesiva.

1 Cortar

2 Manguito

Procedimiento de conexión de cables

� En las conexiones por cable con conector y hembri-lla, empalme la hembrilla en el lado de alimentación de corriente de forma que al separar el conector de la hembrilla no se produzca ningún cortocircuito del cable desconectado, ni siquiera en caso de entrar en contacto con la carrocería del vehículo.

� Si se prolongan cables, las prolongaciones deben ser de la misma sección y color que el cable prolongado. Empalme sólidamente los extremos de cable me-diante soldadura indirecta o engarzado a presión, y monte en el punto de conexión una cobertura aislan-te resistente. Los cables no deben empalmarse tren-zándolos entre sí. No utilice ácido clorhídrico al realizar la soldadura indirecta.

Proteja del agua los puntos de conexión y provéalos de aislamiento, especialmente al prolongar mazos de cables del chasis (todos los mazos de cables montados fuera de la cabina).

2

( 10)

(3)

N54.18-2114-00

1

Page 215: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.2 Cableado eléctrico

215MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

7.2.6 Conexiones a masa

Conectar a masa el cable de alimentación prolongado uniéndolo al polo negativo (–) de la batería. Si se utiliza el bastidor como masa, el punto de masa debe estar situado en una superficie libre de pintura o de cualquier revestimiento.

Utilizar terminales de cable anulares para las conexiones a masa.

Para la fijación del borne de masa se utiliza un perno de masa. Si se retira el perno de masa durante el montaje de la carrocería específica del cliente, deberá realizarse lo siguiente.

� Si el punto de masa no se sitúa en otro lugar:

Coloque de nuevo el perno de masa desmontado y apriételo al par de apriete prescrito.

� Si el punto de masa se sitúa en otro lugar:

Utilice los pernos de masa mostrados a continua-ción. Suelde una tuerca al bastidor y apriete en la misma el perno de masa al par de apriete prescrito. Aplique una capa protectora de pintura en el punto de soldadura.

1 Identificación

2 Borne de masa

3 Tuerca de soldadura MF434105

4 Perno de masaNúm. de pieza: MK416036 (M10x30 P1.25)Núm. de pieza: MK560984 (M10x35 P1.25)Par de apriete: 39 – 40 Nm

5 Bastidor del chasis

Si se conectan a masa cables de la carrocería específica del cliente en el bastidor, proceda como se describe en el punto anteriormente incluido "Si el punto de masa se sitúa en otro lugar".

N54.10-2339-00

3

5

2

1

4

Page 216: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.2 Cableado eléctrico

216MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

7.2.7 Fusibles

� No utilice el cable de alimentación de corriente de los fusibles para fines distintos a los previstos. El fu-sible montado en el lado del chasis posee una con-cepción óptima en lo referente a la carga de servicio, la frecuencia de utilización, etc. Al realizar el monta-je de un aparato eléctrico adicional para el equipa-miento de la carrocería, no conecte piezas o mazos de cables que pudieran provocar una señal de error en el cable de masa o de alimentación del chasis.Efectúe el tendido de los cables de alimentación de aparatos y luces para el equipamiento de la carroce-ría mediante conexiones por enchufe especiales adecuadas. En el apartado "8.4.3 Lugar de montaje de bornes adicionales" (� página 226) figura infor-mación adicional al respecto.Los fusibles para la cabina van montados en la uni-dad de control SAM. Sacar y montar estos fusibles uno tras otro y con precaución. En el apartado "8.1.2 Piezas del módulo de activación y detección de señales" (� página 200) figura más información sobre otras medidas de precaución referentes al mó-dulo de activación y detección de señales.

� Una prolongación en el punto medio de cables ya existentes o la utilización de fusibles de mayor inten-sidad pueden originar un flujo de corriente incre-mentado en la caja de fusibles, lo cual puede provocar un incendio.La tensión de alimentación puede variar en función del fusible. En el apartado 7.4 "Alimentación de ten-sión" (� página 221) figura más información sobre la tensión de alimentación correcta.

Page 217: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.2 Cableado eléctrico

217MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Disposición de fusibles de red, relés en el tablero de instrumentos, sensores y unidad de control

Esquema de montaje de fusibles

A Vista interna del SAM

1 Fusible de repuesto

12 V Fusible de red

24 V Si el vehículo está equipado con dos baterías, va montado un fusible de red de 24 V.Si el vehículo está equipado con una batería,va montado un fusible de red de 12 V.

Page 218: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.2 Cableado eléctrico

218MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Fusible núm. Carga principal Capacidad [A]F01 Motor de arranque 10F02 - -F03 Airbag 10

F04* Corriente adicional (IGN) 10F05 Elevalunas eléctrico (lado del conductor) 30F06 Luz trasera del remolque, lado izquierdo, dispositivo de acoplamiento <OPT> 10F07 Elevalunas eléctrico (lado del acompañante) 30F08 Luz antiniebla trasera del remolque 20F09 Cuadro de instrumentos, tacómetro de membrana, conector de diagnóstico 10F10 ISS 30F11 Ventilador 30F12 Sistema de audio, luz interior 15F13 Interruptor de arranque, unidad de control ISS 10F14 Bocina 10F15 Audio 10F16 Retrovisor exterior regulable eléctricamente, caja de enchufe (encendedor de

cigarrillos)20

F17 Calefaccionado del combustible 20F18 Unidad de control ABS 10F19 Unidad de control del motor 15F20 ISS, tracción total M/V 10F21 BCU, MCU 10F22 Instrumentos, mando del acondicionador de aire 15F23 Luz trasera del remolque, lado derecho, dispositivo de acoplamiento <OPT> 10F24 Unidad de control DUONIC® 10

F25* Alimentación de tensión adicional (ACC) 10F26* Alimentación de tensión adicional (B+) 10F27 Luz de freno del remolque 20F28 Unidad de control del motor 15F29 Sistema BlueTec® 20F30 Sistema BlueTec® 20F31 Unidad de control del motor 20F32 Acondicionador de aire 10F33 - -F34 Bomba de combustible 15

* La tensión de alimentación depende de los datos técnicos de la red de a bordo, véase "Tensión de alimentación" (� página 196).

Page 219: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.2 Cableado eléctrico

219MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Desmontaje del fusible de repuesto

Para desmontar el fusible de repuesto, inserte un extractor de fusibles desde fuera de la pared que sirve de sujeción al fusible.

No guíe el extractor de fusibles desde el interior de la pared, ya que se dañaría el aparato y podría causar un funcionamiento incorrecto o provocar un incendio.

1 Extractor de fusibles

2 Fusible

3 Pared

32

3

1

N54.15-2284-00

3

Page 220: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.3 Manejo de componentes eléctricos/electrónicos

220MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

7.3 Manejo de componentes eléctricos/electrónicos

7.3.1 Modelos disponibles de sistemas electrónicos de control (ejemplos típicos)

� Unidad electrónica de control del motor

� Unidad electrónica de control del cambio (TCU)

� Sistema antibloqueo de frenos (ABS)

� DUONIC® (cambio manual automatizado)

� Sistema de arranque-parada-ralentí (ISS)

� Airbag SRS

� Módulo de activación y detección de señales (SAM)

� Dispositivo de rodadura con bloqueo de emergencia (ELR)

� Keyless-Entry

� Bloqueo electrónico de arranque

7.3.2 Manejo de componentes electrónicos

En los vehículos equipados con sistemas electrónicos de control se utilizan para la corriente de baja intensidad conectores múltiples por enchufe adecuados para componentes electrónicos y elementos de circuito tales como sensores, unidades de control y elementos actua-dores. Actúe con precaución especial al manejar dichos conectores por enchufe con respecto a lo siguiente:

� Desconecte y conecte estas conexiones por enchufe solo si es realmente necesario. Las clavijas de co-nector podrían deformarse o dañarse, lo cual origi-naría un contacto defectuoso.

� Desconecte las conexiones por enchufe solo tirando de la carcasa de conector. Si se tira del cable o se utiliza una fuerza desproporcionada pueden defor-marse las clavijas de conector.

� Al desconectar las conexiones por enchufe, preste atención a que no llegue agua, aceite o polvo a las clavijas de conector; de lo contrario empeoraría la conectividad o se produciría un paso de corriente irregular.

� Conecte firmemente las conexiones por enchufe una vez finalizados los trabajos. Si retira un mazo de ca-bles para realizar trabajos de reparación, móntelo de nuevo en su posición original una vez finalizados los trabajos.

� El montaje de componentes electrónicos tales como relés, válvulas electromagnéticas y motores en la ca-rrocería del vehículo puede efectuarse siempre que dichos componentes estén equipados con relés o varistores para la supresión de interferencias.

7.3.3 Manejo de la batería

En lo referente al manejo de baterías, tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución para evitar daños o incendios en los componentes pertenecientes a la batería.

� No afloje ni desemborne los cables de la batería con el motor en marcha.

� La batería debe estar conectada al llevar a cabo un arranque por remolcado.

� Para realizar una carga rápida de la batería deben desembornarse previamente los cables de los polos (+) y (–) de la batería.

� Proteja con un revestimiento envolvente calorífugo los cables que vayan a quedar tendidos cerca del sis-tema de escape.

� Monte los cables de forma que no puedan rozarse entre sí.

Page 221: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.4 Alimentación de tensión

221MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

7.4 Alimentación de tensión

7.4.1 Toma de tensión del cableado ya existente

� Establezca la alimentación de tensión para luces y aparatos de la carrocería a través de una conexión por enchufe destinada exclusivamente a tal fin.

Si debe agregarse un aparato eléctrico al equipa-miento de la carrocería, no deben montarse compo-nentes ni mazos de cables que pudieran generar una señal perturbadora en los cables de alimentación y masa de los aparatos eléctricos del vehículo.El empalme de un cable en un punto intermedio de un cable ya existente o un incremento de la capaci-dad causado por la modificación de un fusible origi-na un flujo de corriente desproporcionado en la alimentación de tensión y en las cajas de fusibles, lo cual puede provocar un incendio. No modifique nun-ca los cables ni empalme otros a los mismos excepto en los casos mencionados en este manual.Aumente la cantidad de las luces según se muestra en el siguiente dibujo (carga, fuente de corriente, etc.).

Cableado incorrecto típico

1 Batería

2 Fusible de alta intensidad

3 Interruptor

4 La intensidad de corriente aumenta a causa de las luces adicionales; someten a carga excesiva al interruptor, el fusible y el cable, lo cual puede provocar un incendio.

5 Luces adicionales

6 Luz ya existente

7 Cable ya existente

8 Cable adicional

1 2 3 4

5 6

7

8

N54.15-2223-00

Page 222: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.4 Alimentación de tensión

222MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

7.4.2 Toma de corriente de la conexión de batería existente en el vehículo

Efectuar una toma de corriente de la conexión de batería existente en el vehículo solo si es absolutamente imprescindible para la carrocería. Si es inevitable, tener en cuenta las siguientes medidas de precaución:

� Equipe cada cable adicional con un fusible de inten-sidad adecuada con el fin de proteger el circuito eléctrico.

� Utilice un cable con una sección de como mínimo 5,0 mm2 como cable adicional ( "Entre la conexión de batería y el fusible" (� página 223)). Procure que el cable tenga la menor longitud posible, y tenga en cuenta que no sufra desperfectos su cubierta para evitar que se produzca un cortocircuito.

� Para el cable tendido entre el fusible y el consumidor adicional, utilice una de las combinaciones de capa-cidad del fusible adicional y sección de cable marca-das con "O" en la "Lista de combinaciones recomendadas de ampera-je del fusible y tamaño del cable" (� página 225).

� Monte el fusible adicional con una cubierta imper-meable (p. ej., una cubierta para componentes eléctricos), o adopte una medida equivalente para garantizar la estanqueidad al agua del fusible adicional.No monte cables ni fusibles adicionales en las cajas de fusibles de alta intensidad.

� La utilización de una alimentación de tensión por toma directa origina una tendencia a la descarga rá-pida de la batería de a bordo. Asegúrese de que su cliente comprende y toma en consideración las si-guientes medidas de precaución:

� Está prohibido tomar corriente de la batería de a bordo durante periodos prolongados de tiempo con el motor del vehículo parado.

Está prohibido utilizar la batería de a bordo como fuente de alimentación auxiliar de tensión (para relojes, memorias, etc.).

Page 223: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.4 Alimentación de tensión

223MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Entre la conexión de batería y el fusible

24 V

1 Adición a la carrocería

2 Fusible adicional, etc.

3 Cable de la batería (-)

4 Punto de masa

5 Ecualizador de baterías

6 Cable de la batería (+)

7 Borne para la toma de corriente en el lado de la carrocería, tornillo M8

1

2

43

5

67

N54.15-2224-00

Page 224: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.4 Alimentación de tensión

224MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

12 V

1 Adición a la carrocería

2 Fusible adicional, etc.

3 Punto de masa

4 Cable de la batería (-)

5 Cable de la batería (+)

6 Borne para la toma de corriente en el lado de la carrocería, tornillo M8

N54.15-2225-00

4

5

3

21

6

Page 225: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.4 Alimentación de tensión

225MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

� Utilice un borne plano redondeado para la conexión de alimentación de tensión, y fíjelo junto con la tuer-ca de fijación del borne de batería.Solo debe utilizarse un borne de alimentación de tensión.Si se utilizan dos o más bornes pueden aflojarse o provocarse una generación de calor o un cortocircuito.

Lista de combinaciones recomendadas de amperaje del fusible y tamaño del cable

O: utilizable

X: no utilizable

Indicación: Mantenga la corriente permanente admisible a un 70% del amperaje.

Ejemplo con un fusible de 10 A:

10 0,7 = 7 (A)

-> Puede utilizarse una carga de hasta 7 A.

Fusibles Tamaño de cable [mm2] (arriba) e intensidad de corriente admisible [A] (abajo)

Modelo Especificación 0,3 0,5 0,85 1,25 2,0 3,0 5,0 [mm2]

11 14 18 23 31 42 57 [A]

Fusible enchu-fable plano y fusible de tubo de vidrio

5 A O O O O O O O

7,5 A O O O O O O O

10 A x O O O O O O

15 A x x O O O O O

Page 226: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.4 Alimentación de tensión

226MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

7.4.3 Lugar de montaje del borne adicional

Dentro de la cabina

A Vista interior

1 SAM

2 B, C

Page 227: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.4 Alimentación de tensión

227MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

- El conector marcado con "-" en la columna "Carga" puede utilizarse solamente para el cableado de señales, no para la conexión de consumidores.

*1: Los consumidores que deban conectarse al conec-tor marcado con "*1" deberán disponerse de forma que el valor total de la salida del conector no sobre-pase el valor admisible de corriente, tanto desde el lado de la cabina como del lado del chasis.

Núm. Designación de la pieza

Núm. conector

Designación del circuito eléctrico ConectorapropiadoNúm. Circuito eléctrico Color

del cable

Carga

B CONECTOR OPCIONAL

(solo si se utiliza el mazo de cables secundario (MK649751))

MH052847 01

02

03

04

05

06

07

08

PARKING ON (24 V/12 V)

NEUTRAL (24 V/12 V)

PTO (24 V/12 V)

ILL (24 V/12 V)

MAIN (24 V/12 V)

GND

BATT (24 V/12 V)

ACC (24 V/12 V)

Br

R-G

Lg-R

O-B

L-R

B

G-R

W-R

*1

*1

*1

*1

*1

10 A

*1

*1

MH052805

C CONECTOR OPCIONAL

MH056867 01

02

IDLE UP (SWtoGND) R-B - MH056800

Page 228: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.4 Alimentación de tensión

228MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Fuera de la cabina

1 Estándar

2 Ancho

N54.15-2228-00

1 2

A

B

A

B

Page 229: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.4 Alimentación de tensión

229MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

- El conector marcado con "-" en la columna "Carga" puede utilizarse solamente para el cableado de señales, no para la conexión de consumidores.

*1 En un vehículo con un conector marcado con "*1", puede montarse una luz adicional en un lateral del vehículo, a elección del constructor, tal y como se indica a continuación: tensión:12 V, tipo de lámpara: 21 W.

*2 Los consumidores que deban conectarse al conec-tor marcado con "*2" deberán disponerse de forma que el valor total de la salida del conector no sobrepase el valor admisible de corriente, tanto desde el lado de la cabina como del lado del chasis.

Núm. Designación de la pieza

Núm. conector

Designación del circuito eléctrico ConectorapropiadoNúm. Circuito eléctrico Color

del cable

Carga

A CONECTOR OPCIONAL

(luces intermi-tentes)

MH056451 01

02

TURN LH (12 V)

TURN RH (12 V)

Gr-L

Gr-R

*1

*1

MH056401

B CONECTOR OPCIONAL

(chasis)

MH056457 01

02

03

04

05

06

BATT (24 V/12 V)

ACC (24 V/12 V)

MAIN (24 V/12 V)

IDLE UP (SW to GND)

ILL (24 V/12 V)

GND

G-R

W-R

L-R

R-B

O-B

B

*2

*2

*2

-

-

-

MH050090

1

4 6

2 3

5

Page 230: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.4 Alimentación de tensión

230MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

7.4.4 Montaje de interruptores y relés para el equipamiento

Indicaciones:1. Si la corriente de carga total del equipamiento conectado al interruptor de equipamiento supera un valor de 3,0 A,

debe montarse un relé para evitar un flujo de corriente de carga superior a 3,0 A a través del interruptor.El interruptor de equipamiento está disponible con iluminación nocturna e iluminación de estado conectado. Utilizar estas versiones en caso necesario.

2. En el apartado "Tensión de alimentación" (� página 196) figura información más detallada sobre la tensión del vehículo.Hay dos relés: uno solo para 24 V y el otro solo para 12 V.La intensidad de corriente admisible para el cable de salida de equipamientos se indica separada de la de los relés citados arriba. Seleccionar la carga conectada de forma que no se sobrepase ninguna de las intensidades de corriente autorizadas.

Designación de la pieza

Núm. de pieza

Mitsubishi

Intensidad admisible de

corriente

Conector (lado del mazo de cables)

Circuito eléctrico

Interruptor basculante

MK645424 3,0 A o inferior

Conector modelo MCP2.8

Carcasa: A0145450026

Bornes: A0145451126KZ(diámetro de cable: 0,3 mm2)

A0135457626KZ(diámetro de cable: de 0,5 a 0,85 mm2)

Relé MK420479

Modelo 24 V

Entre 3 y 5 (lado del contacto de trabajo): máx. 10 A

Entre 3 y 4 (lado del contacto de reposo): máx. 5 A

Tipo de conector

EQ5A

(MH059820)

1: Lado de alimentación

2: Lado de masa

MK420480

Modelo 12 V

Entre 3 y 5 (lado del contacto de trabajo): máx. 20 A

Entre 3 y 4 (lado del contacto de reposo): máx. 10 A

12

3

4

5

1

3

4

5

2

Page 231: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.4 Alimentación de tensión

231MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

3. Ejemplo de utilización típica

1 Paso de cables existente en el vehículo

2 Relé original (20 A o inferior)

3 Mazo de cables de la cabina

4 Mazo de cables del chasis

5 Carga

6 Interruptor original (3 A o inferior)

- - - Cableado adicional

12 3 4

6

N54.15-2229-00

5

Page 232: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.4 Alimentación de tensión

232MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

7.4.5 Potencia eléctrica para la carrocería o estructura trasera

Las intensidades de corriente aproximadamente dispo-nibles con el motor parado/en marcha se indican abajo.

Los datos sirven como información general. Los valores dependen del estado de la batería y de las condiciones ambientales.

Motor parado

Estos valores son valores totales. De acuerdo a esto debe cargarse la batería, p. ej., con el motor en marcha.

Servicio del motor (825 r.p.m.*)

* Estos valores se reducen sin régimen de ralentí incrementado (650 r.p.m.).

** Con equipamiento opcional "Ecualizador de 24-V" y "Soporte de 2.º compresor".

Modelo de alternador Intensidad de corriente disponible [A]

Todos los modelos< 5 (1 h)

< 300 (60 s)

Modelo de alternador

Intensidad de corriente disponible [A]

Vehículo parado

Vehículo en marcha

12 V/140 A 35 18

24 V/80 A 20 12

24 V/90 A** 26 20

Page 233: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.5 Equilibrio en la carga/descarga

233MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

7.5 Equilibrio en la carga/descarga

El equilibrio entre la carga/descarga puede empeorar en las condiciones de servicio indicadas a continuación. Por dicho motivo, reduzca la carga eléctrica durante el trabajo recurriendo a las curvas de potencia motor/alternador.

� En caso de trabajos prolongados durante la noche

� En caso de trabajos prolongados con el con motor funcionando al ralentí

� En caso de conexión de muchos equipamientos adi-cionales eléctricos de elevado consumo

Debe garantizarse que la carga eléctrica sea inferior a la corriente de salida del alternador, especialmente cuando el motor funciona la mayoría de las veces al ralentí en la realización de trabajos nocturnos.

Alternador 12 V – 140 A

1 Corriente de salida [A]

2 Número de revoluciones del motor [r.p.m.]

Curvas de potencia motor/alternador

0

10

20

30

40

50

60

70

80

90

100

110

120

130

140

150

0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500

N54.15-2231-00

1

2

Page 234: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.5 Equilibrio en la carga/descarga

234MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Alternador 24 V – 80 A (opcional)

1 Corriente de salida [A]

2 Número de revoluciones del motor [r.p.m.]

0

10

20

30

40

50

60

70

80

90

0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500

1

2N54.15-2232-00

Page 235: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.5 Equilibrio en la carga/descarga

235MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Alternador 24 V – 90 A (opcional)

1 Corriente de salida [A]

2 Número de revoluciones del motor [r.p.m.]

Page 236: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.6 Comprobación del paso de corriente por el circuito eléctrico

236MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

7.6 Comprobación del paso de corriente por el circuito eléctrico

1 Aplicación de puntas o pinzas dentadas de pruebas en el aislamiento del cable (prohibido)

7.6.1 Procedimiento de comprobación

Comprobación del paso de corriente con parejas de conectores conectados (paso establecido en el circuito eléctrico)

Conector estanco al agua

� Conecte el mazo de cables de comprobación A entre los conectores B conectados.

� Efectúe la comprobación con la punta de comproba-ción aplicada al conector del mazo de cables de comprobación A.

� No aplique la punta de comprobación en el mazo de cables en el lado del conector B. El conector perde-ría su estanqueidad al agua a causa de la corrosión del mazo de cables.

1 Conectar A entre los conectores B

! Indicación

Está prohibido realizar la comprobación del paso de corriente utilizando puntas o pinzas dentadas de pruebas. Los daños causados en el aislamiento del cable por la utilización de puntas o pinzas dentadas de pruebas pueden originar una corrosión prematura del mazo de cables del chasis.

N54.15-2233-00

1

1

A

BB

B

C

N54.15-2234-00

Page 237: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.6 Comprobación del paso de corriente por el circuito eléctrico

237MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Conector no estanco al agua

� Aplique la punta de comprobación desde el lado del mazo de cables.

� Si los conectores conectados son tan pequeños que resulta imposible insertar la punta de comprobación, p. ej., en conectores de unidades de control, no in-serte a la fuerza la punta de comprobación, utilice por el contrario una punta de comprobación lo más fina posible.

1 Punta de comprobación

2 Conector

3 Punta de comprobación

Comprobación del paso de corriente con conectores no conectados entre sí

Comprobación con hembrillas

� Efectúe la comprobación con la punta de comproba-ción insertada en la hembrilla.

� La inserción a la fuerza de la punta de comprobación puede provocar un mal contacto.

Comprobación con clavijas de conector

� Inserte directamente la punta de comprobación en las clavijas de conector.

� Tenga en cuenta que la punta de comprobación no cortocircuite las clavijas de conector situadas una junto a la otra. En las unidades electrónicas de con-trol, un cortocircuito puede causar averías en el cir-cuito eléctrico interno de las unidades de control.

2

3

1

N54.15-2235-00

N54.15-2236-00

N54.15-2237-00

Page 238: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.7 Medidas de precaución en caso de soldadura eléctrica

238MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

7.7 Medidas de precaución en caso de soldadura eléctrica

Al efectuar trabajos de soldadura eléctrica pueden dañarse los mazos de cables del vehículo y los aparatos electrónicos. Tener en cuenta las siguientes medidas de precaución para evitarlo:

Preparativos para la soldadura eléctrica

� En el vehículo van montados aparatos electrónicos y una unidad electrónica de control (ECU), los cuales van conectados directamente a la batería. Si al rea-lizar los trabajos de soldadura eléctrica están conec-tados dichos aparatos, puede fluir corriente del aparato de soldar en sentido contrario a través del circuito de masa y averiar los aparatos.

� Si no se tienen en cuenta las medidas de precaución para la soldadura, fluye corriente de soldadura a tra-vés del siguiente circuito eléctrico: (� página 241)

� Tome las siguientes medidas antes de efectuar la soldadura:

� Gire el interruptor de arranque a la posición "DESCONECTADO".

� Desemborne el cable de los polos negativos de las baterías y aísle los extremos de cable.

� Desconecte los conectores del mazo de cables de los polos positivos de las baterías conectados a los bornes de 12 V y 24 V del ecualizador de la batería y aísle los extremos de cable.

� Espere como mínimo un minuto (ya que hay montados airbag SRS).

� Conecte el borne de masa del aparato de soldar cerca del punto de soldadura.

En caso de soldadura en la cabina:Conecte a masa la cabina mediante uno de los tornillos cercanos o una pieza de metal de la ca-bina. Si conecta a masa la misma cabina, elimine la pintura en el punto de masa.

En caso de soldaduras en el bastidor:Conecte a masa el bastidor mediante un tornillo cercano o a través del mismo bastidor. Si conecta a masa el mismo bastidor, elimine la pintura en el punto de masa. No conecte a masa los muelles del cha-sis, ya que podrían dañarse.

Page 239: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.7 Medidas de precaución en caso de soldadura eléctrica

239MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

1 Gire el interruptor de arranque a la posición "DESCONECTADO".

2 Desembornar el cable del polo negativo de la batería de 12 V y aislar el extremo del cable.

3 Desembornar el cable del polo negativo de la batería de 24 V y aislar el extremo del cable.

4 Desembornar el cable del polo positivo de la batería de 12 V y aislar el extremo del cable.

5 Desembornar el cable del polo positivo de la batería de 24 V y aislar el extremo del cable.

6 Bastidor

7 Conectar el borne de masa del aparato de soldar en un punto cercano al sector de soldadura.

8 Unidad de control

9 Aparato de soldar

24 V battery 12 V battery Equalizer

24 V

12 V

N54.10-2340-00

8

9

7

3 4

6

2

51

Page 240: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.7 Medidas de precaución en caso de soldadura eléctrica

240MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Otras medidas de precaución

� Antes de realizar trabajos de soldadura, cubra los aparatos electrónicos, tubos flexibles de goma, ma-zos de cables, tubos, muelles del chasis, neumáticos y otros componentes cercanos al punto de soldadu-ra para protegerlos de las chispas generadas por el proceso de soldadura (salpicaduras de soldadura). Tenga en cuenta que una unidad de control puede averiarse por un cortocircuito si el electrodo de sol-dadura entra en contacto con la caja de la unidad de control.

� Realice los trabajos de soldadura en condiciones conformes a las prescripciones, adopte las medidas necesarias para reducir al mínimo los efectos del ca-lor en el entorno cercano y procure obtener una ca-lidad de soldado máxima.

Comprobaciones que deben efectuarse tras los trabajos de soldadura

� Conecte de nuevo los cables de la baterías a los po-los positivos y negativos de la baterías para restable-cer la alimentación de corriente. Si ha eliminado pintura del bastidor o de la cabina, aplique esmalte antioxidante del mismo color en los puntos afectados.

� Asegúrese de que el interruptor de arranque se en-cuentra en la posición de DESCONECTADO.

� Al esperar como mínimo 30 segundos antes de co-nectar de nuevo los cables de positivo y negativo de las baterías desconectados en el paso (a), se mue-ven las agujas indicadoras de todos los instrumentos del tablero de instrumentos. Esto es un efecto de la función de autodiagnóstico y no indica la existencia de ninguna avería.

� Una vez restablecida la alimentación de corriente, compruebe que funcionan perfectamente los apara-tos electrónicos. Consulte en un concesionario Mitsubishi FUSO el método de comprobación apropiado.

� En la (� página 150) figura información sobre las medidas de precaución referentes a los airbag SRS durante los trabajos de soldadura.

� En la (� página 148) figura información sobre las medidas de precaución referentes al sistema de tra-tamiento posterior de los gases de escape BlueTec®

durante los trabajos de soldadura.

Page 241: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.7 Medidas de precaución en caso de soldadura eléctrica

241MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Si no se tienen en cuenta las medidas de precaución para la soldadura, fluye corriente de soldadura a través del siguiente circuito eléctrico:

Pueden averiarse con ello otros cableados, la unidad de control o el cable de masa.

1 Unidad de control dañada

2 Aparato de soldar

3 Hacia el interruptor de arranque

4 Bastidor

5 Cable de masa dañado

Cable de masa

Metal de la cabina

Unidad de control

Cableado de la

unidad de control

Batería Masa de la batería

Masa del aparato

de soldar

Electrodo de

soldadura

24 V battery

12 V battery Equalizer

12 V

24 V

4

5

2

1

3

N54.10-2341-00

Page 242: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.8 Alumbrado del vehículo

242MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

7.8 Alumbrado del vehículo

7.8.1 Montaje de luces y equipamientos adicionales

Intermitentes

En un lado puede montarse una lámpara (*1) (*1: tensión 12 V, especificación de la lámpara 21 W).

� La adición de una lámpara puede originar la puesta fuera de servicio de la función de detección de cor-tes del circuito eléctrico. Utilice la luz adicional indicada.

� Después de efectuar la modificación, lleve a cabo una comprobación de funcionamiento.

� En caso de montar un intermitente adicional, pónga-se en contacto con un concesionario MITSUBISHI FUSO para que realice una modificación de los pará-metros de la unidad de control SAM.

Montaje de unidades de luces traseras

� El vehículo se entrega con un grupo óptico trasero combinado, una luz de marcha atrás y una luz de la matrícula, montados provisionalmente en el chasis. Utilice estos componentes.

� Las luces deben montarse simétricamente en ambos lados del vehículo. Fije los cables de las luces a lo largo de las superficies traseras del bastidor, del tra-vesaño y de la parte posterior de la carrocería me-diante abrazaderas adecuadas.

Grupo óptico trasero combinado

� Montaje

El grupo óptico trasero combinado se monta provi-sionalmente en posición vertical invertida en el cha-sis con cabina, y el orificio de desagüe se obtura con cinta adhesiva. Retire la cinta adhesiva después de montar el grupo óptico en su posición correcta.No ajuste el grupo en sentido vertical.

� Prolongación del mazo de cables

Para el grupo óptico trasero combinado hay disponi-ble ahora un mazo de cables de prolongación. Utilice dicho mazo de cables.

Soporte de la matrícula

� Utilice en lo posible la lámpara suministrada con el chasis a modo de luz de la matrícula.

� Está prescrito legalmente que el soporte de la matrí-cula debe estar diseñado de tal forma que no pueda ser retirado por medios sencillos de la parte poste-rior del vehículo. Por dicho motivo, monte el soporte con remaches o tornillos. Si utiliza tornillos, apriete firmemente las tuercas y rebordee la rosca sobresa-liente, o suéldela con la tuerca.

� Si monta el soporte de la matrícula en una pieza de madera de la carrocería o estructura trasera, utilice tornillos de longitud suficiente para atravesar por completo la madera, y rebordee la rosca sobresa-liente de cada tornillo después de apretar las tuercas.

� Elija la posición de montaje de la matrícula de forma que no quede oculta por el parachoques trasero o por una de las luces.

! Indicación

Si no se modifican los parámetros no funcionarán según las normas los intermitentes.

Aplicación Longitud [mm]

Número de pieza

Prolongación del mazo de cables para grupo óptico trasero combinado

400 MC115366

900 MC115367

Page 243: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.8 Alumbrado del vehículo

243MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Montaje de reflectores catadióptricos laterales

Al llevar a cabo el montaje de la carrocería, desmonte del bastidor los reflectores catadióptricos laterales para permitir su utilización posterior. En caso de requeri-mientos adicionales, utilice repuestos originales MITSUBISHI FUSO.

El reflector catadióptrico lateral delantero desmontado del bastidor ya no puede reutilizarse. Utilice una pieza nueva si tiene que sustituir una pieza dañada.

7.8.2 Reflector catadióptrico lateral

Antes de comenzar los trabajos de construcción deben desmontarse los reflectores catadióptricos laterales.

Si deben montarse reflectores catadióptricos laterales adicionales, utilizar exclusivamente reflectores cata-dióptricos laterales originales MITSUBISHI FUSO.

Reflector catadióptrico lateral

1 Delante

2 Parte reflectante

3 Parte reflectante

4 Arriba

5 Tornillo M5 × 0,8Par de apriete: 0,45 – 0,96 Nm

10 23

Ø 58

Ø 4

7.9

10°

10°

Ø 47.9 45°45°

N82.10-2821-00

1

4

5

2

3

Page 244: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.8 Alumbrado del vehículo

244MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Reflector catadióptrico lateral delantero

1 Cabina de anchura estándar

2 Borde posterior de la parte reflectante del reflector catadióptrico lateral

3 Cabina ancha

4 Borde posterior de la parte reflectante del reflector catadióptrico lateral

530N82.10-2822-00

2

1 3

4

610

Page 245: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.8 Alumbrado del vehículo

245MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

7.8.3 Alineación de los faros

Preparativos para el ajuste

� Aparque el vehículo en una superficie plana.

� Coloque calces delante de las ruedas.

� Descargue el vehículo y asegúrese de que nadie per-manezca en el mismo.

� Infle los neumáticos a la presión de inflado prescrita.

� En la cabina debe encontrarse una persona con un peso de aprox. 75 kg.

� Ponga en marcha el motor y compruebe si se carga la batería.

� Coloque un aparato de alineación de faros delante del vehículo, tal y como se muestra en la figura.

� Alinee el centro de la bombilla del faro al centro de la lente de convergencia del aparato de alineación de faros. (en la figura se representa el faro izquierdo)

� Al efectuar el ajuste de un faro, cubra el otro faro para evitar una incidencia indeseada de la luz.

Ajuste

� No cubra un faro conectado durante más de 2 minutos; de lo contrario, el calor generado podría provocar un incendio.

Ajuste de la luz de cruce

� Conecte la luz de cruce.

� Efectúe el ajuste de forma que el punto acodado de la línea límite de la luz de cruce quede en la posición mostrada.

� Ajuste vertical: realice el ajuste girando los tornillos A y B por este orden y por el mismo número de vueltas.

� Ajuste horizontal: gire el tornillo B.

� Ajuste los ejes ópticos de la luz de cruce de forma que la posición de la línea límite se corresponda con el valor estándar.

1 Aparato de alineación de faros

2 Lente de convergencia

1 Tornillo A

2 Tornillo B

N82.10-2818-00

(1 m)75 kg

1

2

++

N82.10-2819-001 2

Page 246: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.8 Alumbrado del vehículo

246MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

1 Posición de la línea límite

2 Línea límite

3 Centro de la bombilla

4 Punto acodado de la línea límite

5 Tolerancia de ajuste

Ajuste vertical: Girar los tornillos A y B por este orden y por el mismo número de vueltas.

Ajuste horizontal: Girar el tornillo B para realizar el ajuste.

N82.10-2820-00

1

2

3

4

50.5° 0.5°

0.1°

0.1°

Marca original del eje óptico

Ángulo de ajuste del eje óptico

1,0% 0,57°

1,5% 0,86°

Dirección de ajuste del eje óptico

Faro derecho Faro izquierdo

Hacia arriba

Hacia abajo

Lado izquierdo

Lado derecho

Hacia arriba

Hacia abajo

Lado izquierdo

Lado derecho

Tornillo A

en sentido contrario al de las agu-jas del reloj

en el senti-do de las agujas del

reloj

en sentido contrario al de las agu-jas del reloj

en el senti-do de las agujas del

reloj

Tornillo B

en sentido contrario al de las agu-jas del reloj

en el senti-do de las agujas del

reloj

en sentido contrario al de las agu-jas del reloj

en el senti-do de las agujas del

reloj

en sentido contrario al de las agu-jas del reloj

en el senti-do de las agujas del

reloj

en el senti-do de las agujas del

reloj

en sentido contrario al de las agu-jas del reloj

Page 247: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

7 Sistemas eléctricos/electrónicos

7.8 Alumbrado del vehículo

247MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

7.8.4 Luz antiniebla

Realizar un nuevo ajuste tras la finalización de los trabajos de construcción.

Ajustar la luz antiniebla derecha e izquierda al eje óptico correcto con ayuda de la ruedecilla de ajuste.

Ajustar el ángulo del eje óptico de la luz antiniebla de forma que la línea límite claro-oscuro se encuentre en la posición mostrada a continuación.

1 Luz antiniebla

2 Centro de la bombilla

3 Ruedecilla de ajuste

4 Destornillador

5 Vertical

6 Centro de la bombilla

7 Posición de la línea límite

8 Horizontal

9 Línea límite

Posición de la línea límite claro-oscuro

Valor de ajuste

Máx. 1,5%

N82.10-2823-00

21

3

5

9

8

6

7

4

Dirección de ajuste del eje óptico

Hacia arriba Hacia abajo

Sentido de giro del destornillador

en el sentido de las agujas

del reloj

en sentido contrario al de las agujas del

reloj

Page 248: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8.1 Listado de modelos

248MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

8 Datos técnicos

8.1 Listado de modelos

Modelo ModeloSistema de pro-pulsión

Plazas de asiento

En el motor Peso total

autoriza-do (kg)

Peso total del

tren LZGG (kg)

NeumáticosModelo

Potencia (kW)

Par motor (Nm)

FEA01BL4SEAS

Vehículo con cabina avanzada inclinable

4 × 2

3

4P10

96 300

3500 7000 195/75R16C

FEA01BL4SEAT 110 370FEA01CL4SEAS 96 300FEA01CL4SEAT 110 370FEA01EL4SEAS 96 300FEA01EL4SEAT

110 370FEA51BL4SEAT

6000 9000 205/75R16CFEA51CL4SEATFEA51EL4SEATFEB01BL4SEAS 96 300

3500 7000 195/75R16C

FEB01BL4SEAT 110 370FEB01BL4SEAU 129 430FEB01CL4SEAS 96 300FEB01CL4SEAT 110 370FEB01CL4SEAU 129 430FEB01EL4SEAS 96 300FEB01EL4SEAT 110 370FEB01EL4SEAU 129 430FEB01EL4WEAS Vehículo con cabina

avanzada fija6 (2+4)

96 300FEB01EL4WEAT 110 370FEB01GL4SEAS

Vehículo con cabina avanzada inclinable

3

96 300FEB01GL4SEAT 110 370FEB01GL4SEAU 129 430FEB71CL4SEAT

110 370

7500 11000 205/75R17.5C

FEB71EL4SEATFEB71EL4SEAU 129 430FEB71GL4SEAT 110 370FEB71GL4SEAU 129 430FEB71GL4WEAT Vehículo con cabina

avanzada fija7 (3+4)

110 370FEB71GL4WEAU 129 430FEC71HL4SEAT

Vehículo con cabina avanzada inclinable

3

110 370FEC71HL4SEAU 129 430FEC71KL4SEAT 110 370FEC71KL4SEAU 129 430FEB01BR4SEAS

96 300 3500 7000 195/75R16C

FEB01CR4SEASFEB01ER4SEAS

FEB01ER4WEASVehículo con cabina avanzada fija

6 (2+4)

FEB01GR4SEASVehículo con cabina avanzada inclinable

3FEB71CR4SEAT

110 370 7500 11000 205/75R17.5C

FEB71ER4SEATFEB71GR4SEAT

FEB71GR4WEATVehículo con cabina avanzada fija

7 (3+4)

FEC71HR4SEAT

Vehículo con cabina avanzada inclinable

3

FEC71KR4SEATFEA01BL3SEAS 96 300

3500 7000 195/75R16C

FEA01BL3SEAT 110 370FEA01CL3SEAS 96 300FEA01CL3SEAT 110 370FEA01EL3SEAS 96 300FEA01EL3SEAT 110 370FEB01BL3SEAS 96 300FEB01BL3SEAT 110 370FEB01CL3SEAS 96 300FEB01CL3SEAT 110 370FEB01EL3SEAS 96 300FEB01EL3SEAT

110 370FEB01EL3WEAT

Vehículo con cabina avanzada fija

6 (2+4)

FEB01GL3SEAS

Vehículo con cabina avanzada inclinable

3

96 300FEB01GL3SEAT

110 370FEB71CL3SEAT

7500 11000 205/75R17.5C

FEB71EL3SEATFEB71EL3SEAU 129 430FEB71GL3SEAT 110 370FEB71GL3SEAU

129 430FEB71GL3WEAU

Vehículo con cabina avanzada fija

7 (3+4)

Page 249: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.1 Listado de modelos

249MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Modelo ModeloSistema de pro-pulsión

Plazas de asiento

En el motor Peso total

autoriza-do (kg)

Peso total del

tren LZGG (kg)

NeumáticosModelo

Potencia (kW)

Par motor (Nm)

FECX1EL3SEAT

Vehículo con cabina avanzada inclinable

4 × 2

3

4P10

110 370

8550 12050

205/75R17.5C

FECX1GL3SEATFECX1HL3SEATFECX1EL3SEAU

129 430FECX1GL3SEAUFECX1HL3SEAUFECX1KL3SEAUFEC71HL3SEAT 110 370

7500 11000

FEC71HL3SEAU 129 430FEC71KL3SEAT 110 370FEC71KL3SEAU

129 430FEC71KL3WEAU

Vehículo con cabina avanzada fija

7 (3+4)

FEB01BR3SEAS

Vehículo con cabina avanzada inclinable

3

96 300

3500 7000 195/75R16C

FEB01BR3SEAT 110 370FEB01CR3SEAS 96 300FEB01CR3SEAT 110 370FEB01ER3SEAS 96 300FEB01ER3SEAT

110 370FEB01ER3WEAT

Vehículo con cabina avanzada fija

6 (2+4)

FEB01GR3SEAS

Vehículo con cabina avanzada inclinable

3

96 300FEB01GR3SEAT

110 370FEB71CR3SEAT

7500 11000

205/75R17.5C

FEB71ER3SEATFEB71ER3SEAU 129 430FEB71GR3SEAT 110 370FEB71GR3SEAU 129 430FECX1ER3SEAT 110 370

8550 12050FECX1ER3SEAU

129 430FECX1GR3SEAUFECX1HR3SEAUFECX1KR3SEAUFEC71HR3SEAT 110 370

7500 11000

FEC71HR3SEAU 129 430FEC71KR3SEAT 110 370FEC71KR3SEAU

129 430

FEC71KR3WEAUVehículo con cabina avanzada fija

7 (3+4)

FGB71EL6SEAUVehículo con cabina avanzada inclinable

4 × 4

3

6500 10000

FGB71EL6WEAUVehículo con cabina avanzada fija

7 (3+4)

FGB71GL6SEAUVehículo con cabina avanzada inclinable

3

FGB71GL6WEAUVehículo con cabina avanzada fija

7 (3+4)

FGB71ER6SEAUVehículo con cabina avanzada inclinable

3

FGB71ER6WEAUVehículo con cabina avanzada fija

7 (3+4)

FGB71GR6SEAU

Vehículo con cabina avanzada inclinable

3FEB74ER3SEA7

4 × 24P10-HEV

110 370 7500 11000FEB74GR3SEA7FEB74EL3SEA7FEB74GL3SEA7

Page 250: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

250MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

8.2 Datos técnicos

8.2.1 Datos técnicos

(1) Cambio manual, vehículo con dirección a la izquierda

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEA01BL4SEAS FEA01BL4SEAT FEA01CL4SEAS

Norma de gases de escape EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+

Distancia entre ejes (mm) 2500 2500 2800

Entrevía (mm) delante 1405 1405 1405

detrás 1255 1255 1255

Peso en vacío (kg) 1860 1870 1865

delante 1380 1390 1385

detrás 480 480 480

Peso total mínimo autorizado (kg) 2105 2105 2105

Peso total máx. autorizado 3500 3500 3500

delante 1900 1900 1900

detrás 2500 2500 2500

Peso total del tren de carretera (kg) 7000 7000 7000

Modelo de construcción del motor 4P10-BAT2 4P10-BAT4 4P10-BAT2

Potencia máx. (EEC) 96 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 96 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 300 Nm/1300 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 300 Nm/1300 r.p.m.

Embrague C3W28 C4W30 C3W28

Cambio M038S5 M038S5 M038S5

Desmultiplica-ción del cambio

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R015T R015T R015T

Grupo divisor D1H D1H D1H

Desmultiplica-ción del cambio

4.111 3,909 4.111

Eje delantero F100T F100T F100T

Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R

Rueda completa 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

43°/37° 43°/37° 43°/37°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanteras Muelles con amortiguadores Muelles con amortiguadores Muelles con amortiguadores

Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 70 L 70 L 70 L

Sistema de escape DPF DPF DPF

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Estándar, cabina simple Estándar, cabina simple Estándar, cabina simple

Plazas de asiento 3 3 3

Page 251: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

251MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEA01CL4SEAT FEA01EL4SEAS FEA01EL4SEAT

Norma de gases de escape EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+

Distancia entre ejes (mm) 2800 3400 3400

Entrevía (mm) delante 1405 1405 1405

detrás 1255 1255 1255

Peso en vacío (kg) 1880 1895 1910

delante 1395 1400 1415

detrás 485 495 495

Peso total mínimo autorizado (kg) 2115 2125 2145

Peso total máx. autorizado 3500 3500 3500

delante 1900 1900 1900

detrás 2500 2500 2500

Peso total del tren de carretera (kg)

7000 7000 7000

Modelo de construcción del motor 4P10-BAT4 4P10-BAT2 4P10-BAT4

Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 96 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 300 Nm/1300 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m.

Embrague C4W30 C3W28 C4W30

Cambio M038S5 M038S5 M038S5

Desmultiplica-ción del cambio

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R015T R015T R015T

Grupo divisor D1H D1H D1H

Desmultiplica-ción del cambio

3,909 4.111 3,909

Eje delantero F100T F100T F100T

Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R

Rueda completa 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

43°/37° 43°/37° 43°/37°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Sistema hidráulico separado de dos circuitos, con asistencia por depre-

sión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanteras Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador

Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 70 L 70 l (opcional 100 l) 70 l (opcional 100 l)

Sistema de escape DPF DPF DPF

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Estándar, cabina simple Estándar, cabina simple Estándar, cabina simple

Plazas de asiento 3 3 3

Page 252: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

252MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEA51BL4SEAT FEA51CL4SEAT FEA51EL4SEAT

Norma de gases de escape EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+

Distancia entre ejes (mm) 2500 2800 3400

Entrevía (mm) delante 1390 1390 1390

detrás 1435 1435 1435

Peso en vacío (kg) 2150 2165 2190

delante 1470 1480 1475

detrás 680 685 715

Peso total mínimo autorizado (kg) 2340 2340 2340

Peso total máx. autorizado 6000 6000 6000

delante 2300 2300 2300

detrás 4360 4360 4360

Peso total del tren de carretera (kg)

9000 9000 9000

Modelo de construcción del motor 4P10-BAT4 4P10-BAT4 4P10-BAT4

Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m.

Embrague C4W30 C4W30 C4W30

Cambio M038S5 M038S5 M038S5

Desmultiplica-ción del cambio

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R030T R030T R030T

Grupo divisor D3H D3H D3H

Desmultiplica-ción del cambio

4.444 4.444 4.444

Eje delantero F200T F200T F200T

Neumáticos 205/75R16C 113/111 Q 205/75R16C 113/111 Q 205/75R16C 113/111 Q

Rueda completa 16 x 5 1/2 K – 115 16 x 5 1/2 K – 115 16 x 5 1/2 K – 115

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

39°/30° 39°/30° 39°/30°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanterasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 70 L 70 L 70 l (opcional 100 l)

Sistema de escape DPF DPF DPF

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Estándar, cabina simple Estándar, cabina simple Estándar, cabina simple

Plazas de asiento 3 3 3

Page 253: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

253MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEB01BL4SEAS FEB01BL4SEAT FEB01BL4SEAU

Norma de gases de escape EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+

Distancia entre ejes (mm) 2500 2500 2500

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1500 1500 1500

Peso en vacío (kg) 1950 1965 1965

delante 1465 1475 1475

detrás 485 490 490

Peso total mínimo autorizado (kg) 2220 2235 2235

Peso total máx. autorizado 3500 3500 3500

delante 1900 1900 1900

detrás 2500 2500 2500

Peso total del tren de carretera (kg)

7000 7000 7000

Modelo de construcción del motor 4P10-BAT2 4P10-BAT4 4P10-BAT6

Potencia máx. (EEC) 96 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 300 Nm/1300 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m.

Embrague C3W28 C4W30 C4W30

Cambio M038S5 M038S5 M038S5

Desmultiplica-ción del cambio

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R015T R015T R015T

Grupo divisor D1H D1H D1H

Desmultiplica-ción del cambio

4.111 3,909 3,909

Eje delantero F100T F100T F100T

Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R

Rueda completa 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

48°/41° 48°/41° 48°/41°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanteras Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 70 L 70 L 70 L

Sistema de escape DPF DPF DPF

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple

Plazas de asiento 3 3 3

Page 254: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

254MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEB01CL4SEAS FEB01CL4SEAT FEB01CL4SEAU

Norma de gases de escape EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+

Distancia entre ejes (mm) 2800 2800 2800

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1500 1500 1500

Peso en vacío (kg) 1960 1975 1975

delante 1465 1480 1480

detrás 495 495 495

Peso total mínimo autorizado (kg) 2225 2245 2245

Peso total máx. autorizado 3500 3500 3500

delante 1900 1900 1900

detrás 2500 2500 2500

Peso total del tren de carretera (kg)

7000 7000 7000

Modelo de construcción del motor 4P10-BAT2 4P10-BAT4 4P10-BAT6

Potencia máx. (EEC) 96 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 300 Nm/1300 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m.

Embrague C3W28 C4W30 C4W30

Cambio M038S5 M038S5 M038S5

Desmultiplica-ción del cambio

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R015T R015T R015T

Grupo divisor D1H D1H D1H

Desmultiplica-ción del cambio

4.111 3,909 3,909

Eje delantero F100T F100T F100T

Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R

Rueda completa 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

48°/41° 48°/41° 48°/41°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanteras Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 70 L 70 L 70 L

Sistema de escape DPF DPF DPF

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple

Plazas de asiento 3 3 3

Page 255: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

255MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEB01EL4SEAS FEB01EL4SEAT FEB01EL4SEAU

Norma de gases de escape EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+

Distancia entre ejes (mm) 3400 3400 3400

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1500 1500 1500

Peso en vacío (kg) 1985 2000 2000

delante 1480 1490 1490

detrás 505 510 510

Peso total mínimo autorizado (kg) 2245 2260 2260

Peso total máx. autorizado 3500 3500 3500

delante 1900 1900 1900

detrás 2500 2500 2500

Peso total del tren de carretera (kg)

7000 7000 7000

Modelo de construcción del motor 4P10-BAT2 4P10-BAT4 4P10-BAT6

Potencia máx. (EEC) 96 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 300 Nm/1300 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m.

Embrague C3W28 C4W30 C4W30

Cambio M038S5 M038S5 M038S5

Desmultiplica-ción del cambio

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R015T R015T R015T

Grupo divisor D1H D1H D1H

Desmultiplica-ción del cambio

4.111 3,909 3,909

Eje delantero F100T F100T F100T

Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R

Rueda completa 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

48°/41° 48°/41° 48°/41°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanteras Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 70 l (opcional 100 l) 70 l (opcional 100 l) 70 l (opcional 100 l)

Sistema de escape DPF DPF DPF

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple

Plazas de asiento 3 3 3

Page 256: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

256MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEB01EL4WEAS FEB01EL4WEAT FEB01GL4SEAS

Norma de gases de escape EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+

Distancia entre ejes (mm) 3400 3400 3850

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1500 1500 1500

Peso en vacío (kg) 2205 2210 2000

delante 1620 1620 1490

detrás 585 590 510

Peso total mínimo autorizado (kg) 2455 2455 2260

Peso total máx. autorizado 3500 3500 3500

delante 1950 1950 1900

detrás 2500 2500 2500

Peso total del tren de carretera (kg)

7000 7000 7000

Modelo de construcción del motor 4P10-BAT2 4P10-BAT4 4P10-BAT2

Potencia máx. (EEC) 96 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 96 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 300 Nm/1300 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 300 Nm/1300 r.p.m.

Embrague C3W28 C4W30 C3W28

Cambio M038S5 M038S5 M038S5

Desmultiplica-ción del cambio

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R015T R015T R015T

Grupo divisor D1H D1H D1H

Desmultiplica-ción del cambio

4.111 3,909 4.111

Eje delantero F100T F100T F100T

Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R

Rueda completa 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

48°/41° 48°/41° 48°/41°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanteras Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 70 L 70 L 70 l (opcional 100 l)

Sistema de escape DPF DPF DPF

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina doble Ancha, cabina doble Ancha, cabina simple

Plazas de asiento 6 (2+4) 6 (2+4) 3

Page 257: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

257MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEB01GL4SEAT FEB01GL4SEAU FEB71CL4SEAT

Norma de gases de escape EURO 5b+ EURO 5b+ EURO VI

Distancia entre ejes (mm) 3850 3850 2800

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1500 1500 1560

Peso en vacío (kg) 2015 2015 2490

delante 1500 1500 1625

detrás 515 515 865

Peso total mínimo autorizado (kg) 2275 2275 2650

Peso total máx. autorizado 3500 3500 7500

delante 1900 1900 3100

detrás 2500 2500 6000

Peso total del tren de carretera (kg)

7000 7000 11000

Modelo de construcción del motor 4P10-BAT4 4P10-BAT6 4P10-AAT4

Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m.

Embrague C4W30 C4W30 C4W30

Cambio M038S5 M038S5 M038S5

Desmultiplica-ción del cambio

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R015T R015T R035T

Grupo divisor D1H D1H D035H

Desmultiplica-ción del cambio

3,909 3,909 4,875

Eje delantero F100T F100T F350T

Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 205/75R17.5C 124/122 M

Rueda completa 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 17.5 x 6.00 – 127

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

48°/41° 48°/41° 45°/34°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanteras Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguadorBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 70 l (opcional 100 l) 70 l (opcional 100 l) 100 L

Sistema de escape DPF DPF DPF + SCR

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple

Plazas de asiento 3 3 3

Page 258: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

258MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEB71EL4SEAT FEB71EL4SEAU FEB71GL4SEAT

Norma de gases de escape EURO VI EURO VI EURO VI

Distancia entre ejes (mm) 3400 3400 3850

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1560 1560 1560

Peso en vacío (kg) 2525 2525 2540

delante 1635 1635 1640

detrás 890 890 900

Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2650 2650

Peso total máx. autorizado 7500 7500 7500

delante 3100 3100 3100

detrás 6000 6000 6000

Peso total del tren de carretera (kg)

11000 11000 11000

Modelo de construcción del motor 4P10-AAT4 4P10-AAT6 4P10-AAT4

Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m.

Embrague C4W30 C4W30 C4W30

Cambio M038S5 M038S5 M038S5

Desmultiplica-ción del cambio

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R035T R035T R035T

Grupo divisor D035H D035H D035H

Desmultiplica-ción del cambio

4,875 4,875 4,875

Eje delantero F350T F350T F350T

Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M

Rueda completa 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

45°/34° 45°/34° 45°/34°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanterasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 100 L 100 L 100 L

Sistema de escape DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple

Plazas de asiento 3 3 3

Page 259: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

259MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEB71GL4SEAU FEB71GL4WEAT FEB71GL4WEAU

Norma de gases de escape EURO VI EURO VI EURO VI

Distancia entre ejes (mm) 3850 3850 3850

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1560 1560 1560

Peso en vacío (kg) 2540 2750 2750

delante 1640 1785 1785

detrás 900 965 965

Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2850 2850

Peso total máx. autorizado 7500 7500 7500

delante 3100 3100 3100

detrás 6000 6000 6000

Peso total del tren de carretera (kg)

11000 11000 11000

Modelo de construcción del motor 4P10-AAT6 4P10-AAT4 4P10-AAT6

Potencia máx. (EEC) 129 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 430 Nm/1600 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m.

Embrague C4W30 C4W30 C4W30

Cambio M038S5 M038S5 M038S5

Desmultiplica-ción del cambio

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R035T R035T R035T

Grupo divisor D035H D035H D035H

Desmultiplica-ción del cambio

4,875 4,875 4,875

Eje delantero F350T F350T F350T

Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M

Rueda completa 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

45°/34° 45°/34° 45°/34°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanterasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 100 L 100 L 100 L

Sistema de escape DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina simple Ancha, cabina doble Ancha, cabina doble

Plazas de asiento 3 7 (3+4) 7 (3+4)

Page 260: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

260MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEC71HL4SEAT FEC71HL4SEAU FEC71KL4SEAT

Norma de gases de escape EURO VI EURO VI EURO VI

Distancia entre ejes (mm) 4300 4300 4750

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1670 1670 1670

Peso en vacío (kg) 2585 2585 2605

delante 1650 1650 1670

detrás 935 935 935

Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2650 2650

Peso total máx. autorizado 7500 7500 7500

delante 3100 3100 3100

detrás 6000 6000 6000

Peso total del tren de carretera (kg)

11000 11000 11000

Modelo de construcción del motor 4P10-AAT4 4P10-AAT6 4P10-AAT4

Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m.

Embrague C4W30 C4W30 C4W30

Cambio M038S5 M038S5 M038S5

Desmultiplica-ción del cambio

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R035T R035T R035T

Grupo divisor D035H D035H D035H

Desmultiplica-ción del cambio

4,875 4,875 4,875

Eje delantero F350T F350T F350T

Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M

Rueda completa 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

45°/34° 45°/34° 45°/34°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanterasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 100 L 100 L 100 L

Sistema de escape DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple

Plazas de asiento 3 3 3

Page 261: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

261MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEC71KL4SEAU

Norma de gases de escape EURO VI

Distancia entre ejes (mm) 4750

Entrevía (mm) delante 1665

detrás 1670

Peso en vacío (kg) 2605

delante 1670

detrás 935

Peso total mínimo autorizado (kg) 2650

Peso total máx. autorizado 7500

delante 3100

detrás 6000

Peso total del tren de carretera (kg)

11000

Modelo de construcción del mo-tor

4P10-AAT6

Potencia máx. (EEC) 129 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 430 Nm/1600 r.p.m.

Embrague C4W30

Cambio M038S5

Desmultiplica-ción del cambio

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

Árbol de transmisión P3

Caja de transferencia -

Eje trasero R035T

Grupo divisor D035H

Desmultiplica-ción del cambio

4,875

Eje delantero F350T

Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M

Rueda completa 17.5 x 6.00 – 127

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

45°/34°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cam-

bios

Suspensión ruedas delanterasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Suspensión de las ruedas trase-ras

Ballestas semielípticas con amorti-guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción

Sistema de combustible

Bomba de in-yección

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica

Depósito de combustible 100 L

Sistema de escape DPF + SCR

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina simple

Plazas de asiento 3

Page 262: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

262MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

(2) Cambio manual, vehículo con dirección a la derecha

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEB01BR4SEAS FEB01CR4SEAS FEB01ER4SEAS

Norma de gases de escape EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+

Distancia entre ejes (mm) 2500 2800 3400

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1500 1500 1500

Peso en vacío (kg) 1950 1960 1985

delante 1465 1465 1480

detrás 485 495 505

Peso total mínimo autorizado (kg) 2220 2225 2245

Peso total máx. autorizado 3500 3500 3500

delante 1900 1900 1900

detrás 2500 2500 2500

Peso total del tren de carretera (kg)

7000 7000 7000

Modelo de construcción del motor 4P10-BAT2 4P10-BAT2 4P10-BAT2

Potencia máx. (EEC) 96 kW/3500 r.p.m. 96 kW/3500 r.p.m. 96 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 300 Nm/1300 r.p.m. 300 Nm/1300 r.p.m. 300 Nm/1300 r.p.m.

Embrague C3W28 C3W28 C3W28

Cambio M038S5 M038S5 M038S5

Desmultiplica-ción del cambio

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R015T R015T R015T

Grupo divisor D1H D1H D1H

Desmultiplica-ción del cambio

4.111 4.111 4.111

Eje delantero F100T F100T F100T

Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R

Rueda completa 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

48°/41° 48°/41° 48°/41°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanteras Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 70 L 70 L 70 l (opcional 100 l)

Sistema de escape DPF DPF DPF

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple

Plazas de asiento 3 3 3

Page 263: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

263MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEB01ER4WEAS FEB01GR4SEAS FEB71CR4SEAT

Norma de gases de escape EURO 5b+ EURO 5b+ EURO VI

Distancia entre ejes (mm) 3400 3850 2800

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1500 1500 1560

Peso en vacío (kg) 2205 2000 2490

delante 1620 1490 1625

detrás 585 510 865

Peso total mínimo autorizado (kg) 2455 2260 2650

Peso total máx. autorizado 3500 3500 7500

delante 1950 1900 3100

detrás 2500 2500 6000

Peso total del tren de carretera (kg)

7000 7000 11000

Modelo de construcción del motor 4P10-BAT2 4P10-BAT2 4P10-AAT4

Potencia máx. (EEC) 96 kW/3500 r.p.m. 96 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 300 Nm/1300 r.p.m. 300 Nm/1300 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m.

Embrague C3W28 C3W28 C4W30

Cambio M038S5 M038S5 M038S5

Desmultiplica-ción del cambio

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R015T R015T R035T

Grupo divisor D1H D1H D035H

Desmultiplica-ción del cambio

4.111 4.111 4,875

Eje delantero F100T F100T F350T

Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 205/75R17.5C 124/122 M

Rueda completa 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 17.5 x 6.00 – 127

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

48°/41° 48°/41° 45°/34°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanteras Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguadorBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 70 L 70 l (opcional 100 l) 100 L

Sistema de escape DPF DPF DPF + SCR

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina doble Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple

Plazas de asiento 6 (2+4) 3 3

Page 264: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

264MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEB71ER4SEAT FEB71GR4SEAT FEB71GR4WEAT

Norma de gases de escape EURO VI EURO VI EURO VI

Distancia entre ejes (mm) 3400 3850 3850

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1560 1560 1560

Peso en vacío (kg) 2525 2540 2750

delante 1635 1640 1785

detrás 890 900 965

Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2650 2850

Peso total máx. autorizado 7500 7500 7500

delante 3100 3100 3100

detrás 6000 6000 6000

Peso total del tren de carretera (kg)

11000 11000 11000

Modelo de construcción del motor 4P10-AAT4 4P10-AAT4 4P10-AAT4

Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m.

Embrague C4W30 C4W30 C4W30

Cambio M038S5 M038S5 M038S5

Desmultiplica-ción del cambio

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R035T R035T R035T

Grupo divisor D035H D035H D035H

Desmultiplica-ción del cambio

4,875 4,875 4,875

Eje delantero F350T F350T F350T

Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M

Rueda completa 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

45°/34° 45°/34° 45°/34°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanterasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 100 L 100 L 100 L

Sistema de escape DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina doble

Plazas de asiento 3 3 7 (3+4)

Page 265: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

265MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEC71HR4SEAT FEC71KR4SEAT

Norma de gases de escape EURO VI EURO VI

Distancia entre ejes (mm) 4300 4750

Entrevía (mm) delante 1665 1665

detrás 1670 1670

Peso en vacío (kg) 2585 2605

delante 1650 1670

detrás 935 935

Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2650

Peso total máx. autorizado 7500 7500

delante 3100 3100

detrás 6000 6000

Peso total del tren de carretera (kg)

11000 11000

Modelo de construcción del motor 4P10-AAT4 4P10-AAT4

Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m.

Embrague C4W30 C4W30

Cambio M038S5 M038S5

Desmultiplica-ción del cambio

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

Árbol de transmisión P3 P3

Caja de transferencia - -

Eje trasero R035T R035T

Grupo divisor D035H D035H

Desmultiplica-ción del cambio

4,875 4,875

Eje delantero F350T F350T

Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M

Rueda completa 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

45°/34° 45°/34°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanterasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 100 L 100 L

Sistema de escape DPF + SCR DPF + SCR

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple

Plazas de asiento 3 3

Page 266: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

266MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

(3) Cambio manual automatizado, vehículo con dirección a la izquierda

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEA01BL3SEAS FEA01BL3SEAT FEA01CL3SEAS

Norma de gases de escape EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+

Distancia entre ejes (mm) 2500 2500 2800

Entrevía (mm) delante 1405 1405 1405

detrás 1255 1255 1255

Peso en vacío (kg) 1885 1885 1890

delante 1400 1400 1405

detrás 485 485 485

Peso total mínimo autorizado (kg) 2125 2125 2130

Peso total máx. autorizado 3500 3500 3500

delante 1900 1900 1900

detrás 2500 2500 2500

Peso total del tren de carretera (kg)

7000 7000 7000

Modelo de construcción del motor 4P10-BAT2 4P10-BAT4 4P10-BAT2

Potencia máx. (EEC) 96 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 96 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 300 Nm/1300 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 300 Nm/1300 r.p.m.

Embrague - - -

Cambio M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC

Desmultiplica-ción del cambio

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R015T R015T R015T

Grupo divisor D1H D1H D1H

Desmultiplica-ción del cambio

4.111 3,909 4.111

Eje delantero F100T F100T F100T

Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R

Rueda completa 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

43°/37° 43°/37° 43°/37°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanteras Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador

Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 70 L 70 L 70 L

Sistema de escape DPF DPF DPF

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Estándar, cabina simple Estándar, cabina simple Estándar, cabina simple

Plazas de asiento 3 3 3

Page 267: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

267MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEA01CL3SEAT FEA01EL3SEAS FEA01EL3SEAT

Norma de gases de escape EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+

Distancia entre ejes (mm) 2800 3400 3400

Entrevía (mm) delante 1405 1405 1405

detrás 1255 1255 1255

Peso en vacío (kg) 1890 1920 1920

delante 1405 1425 1425

detrás 485 495 495

Peso total mínimo autorizado (kg) 2130 2160 2160

Peso total máx. autorizado 3500 3500 3500

delante 1900 1900 1900

detrás 2500 2500 2500

Peso total del tren de carretera (kg)

7000 7000 7000

Modelo de construcción del motor 4P10-BAT4 4P10-BAT2 4P10-BAT4

Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 96 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 300 Nm/1300 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m.

Embrague - - -

Cambio M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC

Desmultiplica-ción del cambio

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R015T R015T R015T

Grupo divisor D1H D1H D1H

Desmultiplica-ción del cambio

3,909 4.111 3,909

Eje delantero F100T F100T F100T

Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R

Rueda completa 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

43°/37° 43°/37° 43°/37°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanteras Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador

Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 70 L 70 l (opcional 100 l) 70 l (opcional 100 l)

Sistema de escape DPF DPF DPF

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Estándar, cabina simple Estándar, cabina simple Estándar, cabina simple

Plazas de asiento 3 3 3

Page 268: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

268MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEB01BL3SEAS FEB01BL3SEAT FEB01CL3SEAS

Norma de gases de escape EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+

Distancia entre ejes (mm) 2500 2500 2800

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1500 1500 1500

Peso en vacío (kg) 1980 1980 1990

delante 1485 1485 1490

detrás 495 495 500

Peso total mínimo autorizado (kg) 2255 2255 2260

Peso total máx. autorizado 3500 3500 3500

delante 1900 1900 1900

detrás 2500 2500 2500

Peso total del tren de carretera (kg)

7000 7000 7000

Modelo de construcción del motor 4P10-BAT2 4P10-BAT4 4P10-BAT2

Potencia máx. (EEC) 96 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 96 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 300 Nm/1300 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 300 Nm/1300 r.p.m.

Embrague - - -

Cambio M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC

Desmultiplica-ción del cambio

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R015T R015T R015T

Grupo divisor D1H D1H D1H

Desmultiplica-ción del cambio

4.111 3,909 4.111

Eje delantero F100T F100T F100T

Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R

Rueda completa 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

48°/41° 48°/41° 48°/41°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanteras Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 70 L 70 L 70 L

Sistema de escape DPF DPF DPF

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple

Plazas de asiento 3 3 3

Page 269: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

269MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEB01CL3SEAT FEB01EL3SEAS FEB01EL3SEAT

Norma de gases de escape EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+

Distancia entre ejes (mm) 2800 3400 3400

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1500 1500 1500

Peso en vacío (kg) 1990 2015 2015

delante 1490 1500 1500

detrás 500 515 515

Peso total mínimo autorizado (kg) 2260 2280 2280

Peso total máx. autorizado 3500 3500 3500

delante 1900 1900 1900

detrás 2500 2500 2500

Peso total del tren de carretera (kg)

7000 7000 7000

Modelo de construcción del motor 4P10-BAT4 4P10-BAT2 4P10-BAT4

Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 96 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 300 Nm/1300 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m.

Embrague - - -

Cambio M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC

Desmultiplica-ción del cambio

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R015T R015T R015T

Grupo divisor D1H D1H D1H

Desmultiplica-ción del cambio

3,909 4.111 3,909

Eje delantero F100T F100T F100T

Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R

Rueda completa 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

48°/41° 48°/41° 48°/41°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanteras Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 70 L 70 l (opcional 100 l) 70 l (opcional 100 l)

Sistema de escape DPF DPF DPF

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple

Plazas de asiento 3 3 3

Page 270: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

270MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEB01EL3WEAT FEB01GL3SEAS FEB01GL3SEAT

Norma de gases de escape EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+

Distancia entre ejes (mm) 3400 3850 3850

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1500 1500 1500

Peso en vacío (kg) 2235 2030 2030

delante 1640 1515 1515

detrás 595 515 515

Peso total mínimo autorizado (kg) 2490 2295 2295

Peso total máx. autorizado 3500 3500 3500

delante 1950 1900 1900

detrás 2500 2500 2500

Peso total del tren de carretera (kg)

7000 7000 7000

Modelo de construcción del motor 4P10-BAT4 4P10-BAT2 4P10-BAT4

Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 96 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 300 Nm/1300 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m.

Embrague - - -

Cambio M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC

Desmultiplica-ción del cambio

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R015T R015T R015T

Grupo divisor D1H D1H D1H

Desmultiplica-ción del cambio

3,909 4.111 3,909

Eje delantero F100T F100T F100T

Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R

Rueda completa 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

48°/41° 48°/41° 48°/41°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanteras Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 70 L 70 l (opcional 100 l) 70 l (opcional 100 l)

Sistema de escape DPF DPF DPF

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina doble Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple

Plazas de asiento 6 (2+4) 3 3

Page 271: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

271MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEB71CL3SEAT FEB71EL3SEAT FEB71EL3SEAU

Norma de gases de escape EURO VI EURO VI EURO VI

Distancia entre ejes (mm) 2800 3400 3400

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1560 1560 1560

Peso en vacío (kg) 2505 2540 2540

delante 1635 1650 1650

detrás 870 890 890

Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2650 2650

Peso total máx. autorizado 7500 7500 7500

delante 3100 3100 3100

detrás 6000 6000 6000

Peso total del tren de carretera (kg)

11000 11000 11000

Modelo de construcción del motor 4P10-AAT4 4P10-AAT4 4P10-AAT6

Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m.

Embrague - - -

Cambio M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC

Desmultiplica-ción del cambio

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R035T R035T R035T

Grupo divisor D035H D035H D035H

Desmultiplica-ción del cambio

4,875 4,875 4,875

Eje delantero F350T F350T F350T

Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M

Rueda completa 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

45°/34° 45°/34° 45°/34°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanterasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 100 L 100 L 100 L

Sistema de escape DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple

Plazas de asiento 3 3 3

Page 272: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

272MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEB71GL3SEAT FEB71GL3SEAU FEB71GL3WEAU

Norma de gases de escape EURO VI EURO VI EURO VI

Distancia entre ejes (mm) 3850 3850 3850

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1560 1560 1560

Peso en vacío (kg) 2555 2555 2775

delante 1650 1650 1805

detrás 905 905 970

Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2650 2850

Peso total máx. autorizado 7500 7500 7500

delante 3100 3100 3100

detrás 6000 6000 6000

Peso total del tren de carretera (kg)

11000 11000 11000

Modelo de construcción del motor 4P10-AAT4 4P10-AAT6 4P10-AAT6

Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m.

Embrague - - -

Cambio M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC

Desmultiplica-ción del cambio

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R035T R035T R035T

Grupo divisor D035H D035H D035H

Desmultiplica-ción del cambio

4,875 4,875 4,875

Eje delantero F350T F350T F350T

Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M

Rueda completa 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

45°/34° 45°/34° 45°/34°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanterasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 100 L 100 L 100 L

Sistema de escape DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina doble

Plazas de asiento 3 3 7 (3+4)

Page 273: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

273MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FECX1EL3SEAT FECX1GL3SEAT FECX1HL3SEAT

Norma de gases de escape EURO VI EURO VI EURO VI

Distancia entre ejes (mm) 3400 3850 4300

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1670 1670 1670

Peso en vacío (kg) 2550 2565 2615

delante 1645 1645 1680

detrás 905 920 935

Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2650 2650

Peso total máx. autorizado 8550 8550 8550

delante 3100 3100 3100

detrás 6000 6000 6000

Peso total del tren de carretera (kg)

12050 12050 12050

Modelo de construcción del motor 4P10-AAT4 4P10-AAT4 4P10-AAT4

Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m.

Embrague - - -

Cambio M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC

Desmultiplica-ción del cambio

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R035T R035T R035T

Grupo divisor D035H D035H D035H

Desmultiplica-ción del cambio

5.714 5.714 5.714

Eje delantero F350T F350T F350T

Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M

Rueda completa 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

45°/34° 45°/34° 45°/34°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanterasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 100 L 100 L 100 L

Sistema de escape DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple

Plazas de asiento 3 3 3

Page 274: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

274MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FECX1EL3SEAU FECX1GL3SEAU FECX1HL3SEAU

Norma de gases de escape EURO VI EURO VI EURO VI

Distancia entre ejes (mm) 3400 3850 4300

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1670 1670 1670

Peso en vacío (kg) 2550 2565 2615

delante 1645 1645 1680

detrás 905 920 935

Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2650 2650

Peso total máx. autorizado 8550 8550 8550

delante 3100 3100 3100

detrás 6000 6000 6000

Peso total del tren de carretera (kg)

12050 12050 12050

Modelo de construcción del motor 4P10-AAT6 4P10-AAT6 4P10-AAT6

Potencia máx. (EEC) 129 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 430 Nm/1600 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m.

Embrague - - -

Cambio M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC

Desmultiplica-ción del cambio

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R035T R035T R035T

Grupo divisor D035H D035H D035H

Desmultiplica-ción del cambio

5.714 5.714 5.714

Eje delantero F350T F350T F350T

Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M

Rueda completa 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

45°/34° 45°/34° 45°/34°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanterasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 100 L 100 L 100 L

Sistema de escape DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple

Plazas de asiento 3 3 3

Page 275: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

275MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FECX1KL3SEAU FEC71HL3SEAT FEC71HL3SEAU

Norma de gases de escape EURO VI EURO VI EURO VI

Distancia entre ejes (mm) 4750 4300 4300

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1670 1670 1670

Peso en vacío (kg) 2635 2600 2600

delante 1700 1660 1660

detrás 935 940 940

Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2650 2650

Peso total máx. autorizado 8550 7500 7500

delante 3100 3100 3100

detrás 6000 6000 6000

Peso total del tren de carretera (kg)

12050 11000 11000

Modelo de construcción del motor 4P10-AAT6 4P10-AAT4 4P10-AAT6

Potencia máx. (EEC) 129 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 430 Nm/1600 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m.

Embrague - - -

Cambio M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC

Desmultiplica-ción del cambio

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R035T R035T R035T

Grupo divisor D035H D035H D035H

Desmultiplica-ción del cambio

5.714 4,875 4,875

Eje delantero F350T F350T F350T

Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M

Rueda completa 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

45°/34° 45°/34° 45°/34°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanterasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 100 L 100 L 100 L

Sistema de escape DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple

Plazas de asiento 3 3 3

Page 276: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

276MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEC71KL3SEAT FEC71KL3SEAU FEC71KL3WEAU

Norma de gases de escape EURO VI EURO VI EURO VI

Distancia entre ejes (mm) 4750 4750 4750

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1670 1670 1670

Peso en vacío (kg) 2615 2615 2835

delante 1680 1680 1845

detrás 935 935 990

Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2650 2850

Peso total máx. autorizado 7500 7500 7500

delante 3100 3100 3100

detrás 6000 6000 6000

Peso total del tren de carretera (kg)

11000 11000 11000

Modelo de construcción del motor 4P10-AAT4 4P10-AAT6 4P10-AAT6

Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m.

Embrague - - -

Cambio M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC

Desmultiplica-ción del cambio

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R035T R035T R035T

Grupo divisor D035H D035H D035H

Desmultiplica-ción del cambio

4,875 4,875 4,875

Eje delantero F350T F350T F350T

Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M

Rueda completa 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

45°/34° 45°/34° 45°/34°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanterasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 100 L 100 L 100 L

Sistema de escape DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina doble

Plazas de asiento 3 3 7 (3+4)

Page 277: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

277MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

(4) Cambio manual automatizado, vehículo con dirección a la derecha

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEB01BR3SEAS FEB01BR3SEAT FEB01CR3SEAS

Norma de gases de escape EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+

Distancia entre ejes (mm) 2500 2500 2800

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1500 1500 1500

Peso en vacío (kg) 1980 1980 1990

delante 1485 1485 1490

detrás 495 495 500

Peso total mínimo autorizado (kg) 2255 2255 2260

Peso total máx. autorizado 3500 3500 3500

delante 1900 1900 1900

detrás 2500 2500 2500

Peso total del tren de carretera (kg)

7000 7000 7000

Modelo de construcción del motor 4P10-BAT2 4P10-BAT4 4P10-BAT2

Potencia máx. (EEC) 96 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 96 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 300 Nm/1300 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 300 Nm/1300 r.p.m.

Embrague - - -

Cambio M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC

Desmultiplica-ción del cambio

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R015T R015T R015T

Grupo divisor D1H D1H D1H

Desmultiplica-ción del cambio

4.111 3,909 4.111

Eje delantero F100T F100T F100T

Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R

Rueda completa 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

48°/41° 48°/41° 48°/41°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanteras Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 70 L 70 L 70 L

Sistema de escape DPF DPF DPF

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple

Plazas de asiento 3 3 3

Page 278: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

278MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEB01CR3SEAT FEB01ER3SEAS FEB01ER3SEAT

Norma de gases de escape EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+

Distancia entre ejes (mm) 2800 3400 3400

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1500 1500 1500

Peso en vacío (kg) 1990 2015 2015

delante 1490 1500 1500

detrás 500 515 515

Peso total mínimo autorizado (kg) 2260 2280 2280

Peso total máx. autorizado 3500 3500 3500

delante 1900 1900 1900

detrás 2500 2500 2500

Peso total del tren de carretera (kg)

7000 7000 7000

Modelo de construcción del motor 4P10-BAT4 4P10-BAT2 4P10-BAT4

Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 96 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 300 Nm/1300 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m.

Embrague - - -

Cambio M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC

Desmultiplica-ción del cambio

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R015T R015T R015T

Grupo divisor D1H D1H D1H

Desmultiplica-ción del cambio

3,909 4.111 3,909

Eje delantero F100T F100T F100T

Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R

Rueda completa 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

48°/41° 48°/41° 48°/41°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanteras Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 70 L 70 l (opcional 100 l) 70 l (opcional 100 l)

Sistema de escape DPF DPF DPF

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple

Plazas de asiento 3 3 3

Page 279: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

279MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEB01ER3WEAT FEB01GR3SEAS FEB01GR3SEAT

Norma de gases de escape EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+

Distancia entre ejes (mm) 3400 3850 3850

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1500 1500 1500

Peso en vacío (kg) 2235 2030 2030

delante 1640 1515 1515

detrás 595 515 515

Peso total mínimo autorizado (kg) 2490 2295 2295

Peso total máx. autorizado 3500 3500 3500

delante 1950 1900 1900

detrás 2500 2500 2500

Peso total del tren de carretera (kg)

7000 7000 7000

Modelo de construcción del motor 4P10-BAT4 4P10-BAT2 4P10-BAT4

Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 96 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 300 Nm/1300 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m.

Embrague - - -

Cambio M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC

Desmultiplica-ción del cambio

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R015T R015T R015T

Grupo divisor D1H D1H D1H

Desmultiplica-ción del cambio

3,909 4.111 3,909

Eje delantero F100T F100T F100T

Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R

Rueda completa 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

48°/41° 48°/41° 48°/41°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanteras Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 70 L 70 l (opcional 100 l) 70 l (opcional 100 l)

Sistema de escape DPF DPF DPF

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina doble Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple

Plazas de asiento 6 (2+4) 3 3

Page 280: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

280MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEB71CR3SEAT FEB71ER3SEAT FEB71ER3SEAU

Norma de gases de escape EURO VI EURO VI EURO VI

Distancia entre ejes (mm) 2800 3400 3400

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1560 1560 1560

Peso en vacío (kg) 2505 2540 2540

delante 1635 1650 1650

detrás 870 890 890

Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2650 2650

Peso total máx. autorizado 7500 7500 7500

delante 3100 3100 3100

detrás 6000 6000 6000

Peso total del tren de carretera (kg)

11000 11000 11000

Modelo de construcción del motor 4P10-AAT4 4P10-AAT4 4P10-AAT6

Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m.

Embrague - - -

Cambio M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC

Desmultiplica-ción del cambio

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R035T R035T R035T

Grupo divisor D035H D035H D035H

Desmultiplica-ción del cambio

4,875 4,875 4,875

Eje delantero F350T F350T F350T

Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M

Rueda completa 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

45°/34° 45°/34° 45°/34°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanterasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 100 L 100 L 100 L

Sistema de escape DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple

Plazas de asiento 3 3 3

Page 281: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

281MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEB71GR3SEAT FEB71GR3SEAU FECX1ER3SEAT

Norma de gases de escape EURO VI EURO VI EURO VI

Distancia entre ejes (mm) 3850 3850 3400

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1560 1560 1670

Peso en vacío (kg) 2555 2555 2550

delante 1650 1650 1645

detrás 905 905 905

Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2650 2650

Peso total máx. autorizado 7500 7500 8550

delante 3100 3100 3100

detrás 6000 6000 6000

Peso total del tren de carretera (kg)

11000 11000 12050

Modelo de construcción del motor 4P10-AAT4 4P10-AAT6 4P10-AAT4

Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m.

Embrague - - -

Cambio M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC

Desmultiplica-ción del cambio

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R035T R035T R035T

Grupo divisor D035H D035H D035H

Desmultiplica-ción del cambio

4,875 4,875 5.714

Eje delantero F350T F350T F350T

Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M

Rueda completa 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

45°/34° 45°/34° 45°/34°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanterasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 100 L 100 L 100 L

Sistema de escape DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple

Plazas de asiento 3 3 3

Page 282: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

282MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FECX1ER3SEAU FECX1GR3SEAU FECX1HR3SEAU

Norma de gases de escape EURO VI EURO VI EURO VI

Distancia entre ejes (mm) 3400 3850 4300

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1670 1670 1670

Peso en vacío (kg) 2550 2565 2615

delante 1645 1645 1680

detrás 905 920 935

Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2650 2650

Peso total máx. autorizado 8550 8550 8550

delante 3100 3100 3100

detrás 6000 6000 6000

Peso total del tren de carretera (kg)

12050 12050 12050

Modelo de construcción del motor 4P10-AAT6 4P10-AAT6 4P10-AAT6

Potencia máx. (EEC) 129 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 430 Nm/1600 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m.

Embrague - - -

Cambio M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC

Desmultiplica-ción del cambio

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R035T R035T R035T

Grupo divisor D035H D035H D035H

Desmultiplica-ción del cambio

5.714 5.714 5.714

Eje delantero F350T F350T F350T

Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M

Rueda completa 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

45°/34° 45°/34° 45°/34°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanterasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 100 L 100 L 100 L

Sistema de escape DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple

Plazas de asiento 3 3 3

Page 283: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

283MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FECX1KR3SEAU FEC71HR3SEAT FEC71HR3SEAU

Norma de gases de escape EURO VI EURO VI EURO VI

Distancia entre ejes (mm) 4750 4300 4300

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1670 1670 1670

Peso en vacío (kg) 2635 2600 2600

delante 1700 1660 1660

detrás 935 940 940

Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2650 2650

Peso total máx. autorizado 8550 7500 7500

delante 3100 3100 3100

detrás 6000 6000 6000

Peso total del tren de carretera (kg)

12050 11000 11000

Modelo de construcción del motor 4P10-AAT6 4P10-AAT4 4P10-AAT6

Potencia máx. (EEC) 129 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 430 Nm/1600 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m.

Embrague - - -

Cambio M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC

Desmultiplica-ción del cambio

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R035T R035T R035T

Grupo divisor D035H D035H D035H

Desmultiplica-ción del cambio

5.714 4,875 4,875

Eje delantero F350T F350T F350T

Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M

Rueda completa 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

45°/34° 45°/34° 45°/34°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanterasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 100 L 100 L 100 L

Sistema de escape DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple

Plazas de asiento 3 3 3

Page 284: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

284MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEC71KR3SEAT FEC71KR3SEAU FEC71KR3WEAU

Norma de gases de escape EURO VI EURO VI EURO VI

Distancia entre ejes (mm) 4750 4750 4750

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1670 1670 1670

Peso en vacío (kg) 2615 2615 2835

delante 1680 1680 1845

detrás 935 935 990

Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2650 2850

Peso total máx. autorizado 7500 7500 7500

delante 3100 3100 3100

detrás 6000 6000 6000

Peso total del tren de carretera (kg)

11000 11000 11000

Modelo de construcción del motor 4P10-AAT4 4P10-AAT6 4P10-AAT6

Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m.

Embrague - - -

Cambio M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC

Desmultiplica-ción del cambio

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R035T R035T R035T

Grupo divisor D035H D035H D035H

Desmultiplica-ción del cambio

4,875 4,875 4,875

Eje delantero F350T F350T F350T

Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M

Rueda completa 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

45°/34° 45°/34° 45°/34°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanterasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 100 L 100 L 100 L

Sistema de escape DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina doble

Plazas de asiento 3 3 7 (3+4)

Page 285: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

285MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

(5) Tracción total

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FGB71EL6SEAU FGB71EL6WEAU FGB71GL6SEAU

Norma de gases de escape EURO VI EURO VI EURO VI

Distancia entre ejes (mm) 3415 3415 3865

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1560 1560 1560

Peso en vacío (kg) 2790 3010 2810

delante 1835 1975 1850

detrás 955 1035 960

Peso total mínimo autorizado (kg) 2790 3010 2810

Peso total máx. autorizado 6500 6500 6500

delante 2800 2800 2800

detrás 6000 6000 6000

Peso total del tren de carretera (kg)

10000 10000 10000

Modelo de construcción del motor 4P10-AAT6 4P10-AAT6 4P10-AAT6

Potencia máx. (EEC) 129 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 430 Nm/1600 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m.

Embrague C4W30 C4W30 C4W30

Cambio M038S5 M038S5 M038S5

Desmultiplica-ción del cambio

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia TF3 TF3 TF3

Eje trasero R035T R035T R035T

Grupo divisor D035H D035H D035H

Desmultiplica-ción del cambio

4,875 4,875 4,875

Eje delantero F200TW F200TW F200TW

Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M

Rueda completa 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

35°/34° 35°/34° 35°/34°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanteras Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores

Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 100 L 100 L 100 L

Sistema de escape DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina simple Ancha, cabina doble Ancha, cabina simple

Plazas de asiento 3 7 (3+4) 3

Page 286: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

286MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FGB71GL6WEAU FGB71ER6SEAU FGB71ER6WEAU

Norma de gases de escape EURO VI EURO VI EURO VI

Distancia entre ejes (mm) 3865 3415 3415

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1560 1560 1560

Peso en vacío (kg) 3030 2790 3010

delante 2000 1835 1975

detrás 1030 955 1035

Peso total mínimo autorizado (kg) 3030 2790 3010

Peso total máx. autorizado 6500 6500 6500

delante 2800 2800 2800

detrás 6000 6000 6000

Peso total del tren de carretera (kg)

10000 10000 10000

Modelo de construcción del motor 4P10-AAT6 4P10-AAT6 4P10-AAT6

Potencia máx. (EEC) 129 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 430 Nm/1600 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m.

Embrague C4W30 C4W30 C4W30

Cambio M038S5 M038S5 M038S5

Desmultiplica-ción del cambio

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia TF3 TF3 TF3

Eje trasero R035T R035T R035T

Grupo divisor D035H D035H D035H

Desmultiplica-ción del cambio

4,875 4,875 4,875

Eje delantero F200TW F200TW F200TW

Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M

Rueda completa 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

35°/34° 35°/34° 35°/34°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanteras Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores

Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 100 L 100 L 100 L

Sistema de escape DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina doble Ancha, cabina simple Ancha, cabina doble

Plazas de asiento 7 (3+4) 3 7 (3+4)

Page 287: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

287MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FGB71GR6SEAU

Norma de gases de escape EURO VI

Distancia entre ejes (mm) 3865

Entrevía (mm) delante 1665

detrás 1560

Peso en vacío (kg) 2810

delante 1850

detrás 960

Peso total mínimo autorizado (kg) 2810

Peso total máx. autorizado 6500

delante 2800

detrás 6000

Peso total del tren de carretera (kg)

10000

Modelo de construcción del mo-tor

4P10-AAT6

Potencia máx. (EEC) 129 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 430 Nm/1600 r.p.m.

Embrague C4W30

Cambio M038S5

Desmultiplica-ción del cambio

5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494

Árbol de transmisión P3

Caja de transferencia TF3

Eje trasero R035T

Grupo divisor D035H

Desmultiplica-ción del cambio

4,875

Eje delantero F200TW

Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M

Rueda completa 17.5 x 6.00 – 127

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

35°/34°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cam-

bios

Suspensión ruedas delanteras Ballestas semielíp. y amortiguadores

Suspensión de las ruedas trase-ras

Ballestas semielíp. y amortiguadores

Toma de fuerza Opción

Sistema de combustible

Bomba de in-yección

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica

Depósito de combustible 100 L

Sistema de escape DPF + SCR

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina simple

Plazas de asiento 3

Page 288: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

288MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

(6) HEV

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEB74ER3SEA7 FEB74GR3SEA7 FEB74EL3SEA7

Norma de gases de escape EURO VI EURO VI EURO VI

Distancia entre ejes (mm) 3400 3850 3400

Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665

detrás 1560 1560 1560

Peso en vacío (kg) 2695 2710 2695

delante 1740 1750 1740

detrás 955 960 955

Peso total mínimo autorizado (kg) 2695 2710 2695

Peso total máx. autorizado 7500 7500 7500

delante 3100 3100 3100

detrás 6000 6000 6000

Peso total del tren de carretera (kg)

11000 11000 11000

Modelo de construcción del motor 4P10-AAT4 4P10-AAT4 4P10-AAT4

Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m.

Embrague - - -

Cambio M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC

Desmultiplica-ción del cambio

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

Árbol de transmisión P3 P3 P3

Caja de transferencia - - -

Eje trasero R035T R035T R035T

Grupo divisor D035H D035H D035H

Desmultiplica-ción del cambio

4,875 4,875 4,875

Eje delantero F350T F350T F350T

Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M

Rueda completa 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

45°/34° 45°/34° 45°/34°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresiónHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambiosMecánico, con zapatas interiores,

montado detrás de la caja de cambios

Suspensión ruedas delanterasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Suspensión de las ruedas traserasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadoraBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción Opción Opción

Sistema de combustible

Bomba de inyec-ción

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica

Depósito de combustible 100 L 100 L 100 L

Sistema de escape DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple

Plazas de asiento 3 3 3

Page 289: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

289MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.

Modelo FEB74GL3SEA7

Norma de gases de escape EURO VI

Distancia entre ejes (mm) 3850

Entrevía (mm) delante 1665

detrás 1560

Peso en vacío (kg) 2710

delante 1750

detrás 960

Peso total mínimo autorizado (kg) 2710

Peso total máx. autorizado 7500

delante 3100

detrás 6000

Peso total del tren de carretera (kg)

11000

Modelo de construcción del mo-tor

4P10-AAT4

Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m.

Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m.

Embrague -

Cambio M038S6 DUONIC

Desmultiplica-ción del cambio

5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397

Árbol de transmisión P3

Caja de transferencia -

Eje trasero R035T

Grupo divisor D035H

Desmultiplica-ción del cambio

4,875

Eje delantero F350T

Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M

Rueda completa 17.5 x 6.00 – 127

Ángulo de la dirección (interior/exterior)

45°/34°

Freno de servicioHidráulico, de doble circuito,

con servoasistencia por depresión

Freno de estacionamientoMecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cam-

bios

Suspensión ruedas delanterasBallestas semielípticas con amorti-

guadores y barra estabilizadora

Suspensión de las ruedas trase-ras

Ballestas semielípticas con amorti-guadores y barra estabilizadora

Toma de fuerza Opción

Sistema de combustible

Bomba de in-yección

Bomba de inyección solidaria al blo-que motor

Regulador Regulación electrónica

Depósito de combustible 100 L

Sistema de escape DPF + SCR

Sist. eléct. Tensión

Alternador 12 voltios CA, 140 A)

Baterías 12 voltios (100AH-760A (EN))

Cabina Ancha, cabina simple

Plazas de asiento 3

Page 290: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos

290MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

8.2.2 Capacidad portante de ejes y neumáticos

*1: Con presión de ajuste máx. (kPa, frío: delante/detrás)205/70R15C 106/104 450/375205/75R16C 113/111 525/525205/75R17.5 124/122 750/750195/75R16C 107/105 475/325

Peso máximo

autorizado (kg)

Modelo de vehículo

Potencia máx. (kW)

Tamaño de los neumáticosCarga sobre eje

(kg)

20

5/7

0R

15

C

20

5/7

5R

16

C

20

5/7

5R

17

.5

19

5/7

5R

16

C

delante detrás

3500

FEA0196 x

1900

2500

110 x

FEB01(cabina simple)

96 x

110 x

129 x

FEB01(cabina doble)

96 x1950

110 x

6000 FEA51 110 x 2600 4500

6500 FGB7 129 x 2800 6000

7500

FEB7110 x

3100 6000129 x

FEC7110 x

129 x

Capacidad portante del neumático (kg) *1

delante

950u

2=19

00

1150

u2=2

300

1600

u2=3

200

975u

2=19

50

detrás

780u

4=31

20

1090

u4=4

360

1500

u4=6

000

682u

4=27

28

Page 291: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.3 Característica de amortiguación

291MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

8.3 Característica de amortiguación

8.3.1 Distancia de la parte superior del bastidor al suelo

ModeloEn el motor

kW

PESO CABINA/CHASISkg

MASA NO SUSPENDIDA

kg

DISTANCIA DE LA PARTE SUPERIOR DEL BASTIDOR AL

SUELOmm

ALTURA DEL

CENTRO DE GRA-VEDAD

mmdelanteWf

detrásWr

TotalW delante detrás delante

±10 Hfdetrás ±25 Hr

FEA01BL3SEAS 96 1320 490 1810 151 300 639 691 615FEA01BL3SEAT 110 1320 490 1810 151 300 639 691 615FEA01BL4SEAS 96 1295 490 1785 151 300 646 706 615FEA01BL4SEAT 110 1310 485 1795 151 300 645 706 615FEA01CL3SEAS 96 1325 495 1820 151 300 638 691 615FEA01CL3SEAT 110 1325 495 1820 151 300 638 691 615FEA01CL4SEAS 96 1300 490 1790 151 300 645 706 615FEA01CL4SEAT 110 1315 490 1805 151 300 644 706 615FEA01EL3SEAS 96 1345 505 1850 151 300 637 690 615FEA01EL3SEAT 110 1345 505 1850 151 300 637 690 615FEA01EL4SEAS 96 1320 500 1820 151 300 644 705 615FEA01EL4SEAT 110 1335 500 1835 151 300 643 705 615FEA51BL4SEAT 110 1380 660 2040 260 461 657 764 665FEA51CL4SEAT 110 1385 670 2055 260 461 657 771 665FEA51EL4SEAT 110 1405 675 2080 260 461 657 763 665FEB01BL3SEAS 96 1405 500 1905 156 317 652 723 615FEB01BL3SEAT 110 1405 500 1905 156 317 652 723 615FEB01BL4SEAS 96 1380 495 1875 156 317 659 723 615FEB01BL4SEAT 110 1395 495 1890 156 317 657 723 615FEB01BL4SEAU 129 1395 495 1890 156 317 657 723 615FEB01BR3SEAS 96 1405 500 1905 156 317 652 723 615FEB01BR3SEAT 110 1405 500 1905 156 317 652 723 615FEB01BR4SEAS 96 1380 495 1875 156 317 659 723 615FEB01CL3SEAS 96 1410 505 1915 156 317 651 722 615FEB01CL3SEAT 110 1410 505 1915 156 317 651 722 615FEB01CL4SEAS 96 1385 500 1885 156 317 658 723 615FEB01CL4SEAT 110 1400 500 1900 156 317 657 723 615FEB01CL4SEAU 129 1400 500 1900 156 317 657 723 615FEB01CR3SEAS 96 1410 505 1915 156 317 651 722 615FEB01CR3SEAT 110 1410 505 1915 156 317 651 722 615FEB01CR4SEAS 96 1385 500 1885 156 317 658 723 615FEB01EL3SEAS 96 1420 520 1940 156 317 650 721 615FEB01EL3SEAT 110 1420 520 1940 156 317 650 721 615FEB01EL3WEAT 110 1560 600 2160 156 317 640 716 705FEB01EL4SEAS 96 1395 515 1910 156 317 657 737 615FEB01EL4SEAT 110 1410 515 1925 156 317 656 737 615FEB01EL4SEAU 129 1410 515 1925 156 317 656 737 615FEB01EL4WEAS 96 1535 595 2130 156 317 647 732 705

Page 292: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.3 Característica de amortiguación

292MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

FEB01EL4WEAT 110 1540 595 2135 156 317 646 732 705FEB01ER3SEAS 96 1420 520 1940 156 317 650 721 615FEB01ER3SEAT 110 1420 520 1940 156 317 650 721 615FEB01ER3WEAT 110 1560 600 2160 156 317 640 716 705FEB01ER4SEAS 96 1395 515 1910 156 317 657 737 615FEB01ER4WEAS 96 1535 595 2130 156 317 647 732 705FEB01GL3SEAS 96 1430 525 1955 156 317 650 721 615FEB01GL3SEAT 110 1430 525 1955 156 317 650 721 615FEB01GL4SEAS 96 1405 520 1925 156 317 657 736 615FEB01GL4SEAT 110 1420 520 1940 156 317 655 736 615FEB01GL4SEAU 129 1420 520 1940 156 317 655 736 615FEB01GR3SEAS 96 1430 525 1955 156 317 650 721 615FEB01GR3SEAT 110 1430 525 1955 156 317 650 721 615FEB01GR4SEAS 96 1405 520 1925 156 317 657 736 615FEB71CL3SEAT 110 1575 815 2390 309 553 696 791 615FEB71CL4SEAT 110 1560 815 2375 309 553 696 791 615FEB71CR3SEAT 110 1575 815 2390 309 553 696 791 615FEB71CR4SEAT 110 1560 815 2375 309 553 696 791 615FEB71EL3SEAT 110 1585 835 2420 309 553 695 790 615FEB71EL3SEAU 129 1585 835 2420 309 553 695 790 615FEB71EL4SEAT 110 1575 835 2410 309 553 696 790 615FEB71EL4SEAU 129 1575 835 2410 309 553 696 790 615FEB71ER3SEAT 110 1585 835 2420 309 553 695 790 615FEB71ER3SEAU 129 1585 835 2420 309 553 695 790 615FEB71ER4SEAT 110 1575 835 2410 309 553 696 790 615FEB71GL3SEAT 110 1585 855 2440 309 553 695 790 615FEB71GL3SEAU 129 1585 855 2440 309 553 695 790 615FEB71GL3WEAU 129 1740 915 2655 309 553 690 788 690FEB71GL4SEAT 110 1575 850 2425 309 553 696 790 615FEB71GL4SEAU 129 1575 850 2425 309 553 696 790 615FEB71GL4WEAT 110 1720 915 2635 309 553 691 788 690FEB71GL4WEAU 129 1720 915 2635 309 553 691 788 690FEB71GR3SEAT 110 1585 855 2440 309 553 695 790 615FEB71GR3SEAU 129 1585 855 2440 309 553 695 790 615FEB71GR4SEAT 110 1575 850 2425 309 553 696 790 615FEB71GR4WEAT 110 1720 915 2635 309 553 691 788 690FEC71HL3SEAT 110 1595 885 2480 309 558 720 799 605FEC71HL3SEAU 129 1595 885 2480 309 558 720 799 605FEC71HL4SEAT 110 1585 880 2465 309 558 720 799 605FEC71HL4SEAU 129 1585 880 2465 309 558 720 799 605

ModeloEn el motor

kW

PESO CABINA/CHASISkg

MASA NO SUSPENDIDA

kg

DISTANCIA DE LA PARTE SUPERIOR DEL BASTIDOR AL

SUELOmm

ALTURA DEL

CENTRO DE GRA-VEDAD

mmdelanteWf

detrásWr

TotalW delante detrás delante

±10 Hfdetrás ±25 Hr

Page 293: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.3 Característica de amortiguación

293MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Método para el cálculo de Hf, HrHf=hf+Rf: Altura del bastidor delante, véase sección 10.6.1Hr=hr+Rr: Altura del bastidor detrás hf: Distancia de la parte superior del bastidor al punto central de la rueda delantera (véanse los planos o la página siguiente 298).hr: Distancia de la parte superior del bastidor al punto central de la rueda trasera (véanse los planos o la página siguiente 306).Rf, Rr: Radio del neumático (véanse los planos o la página siguiente 316).

FEC71HR3SEAT 110 1595 885 2480 309 558 720 799 605FEC71HR3SEAU 129 1595 885 2480 309 558 720 799 605FEC71HR4SEAT 110 1585 880 2465 309 558 720 799 605FEC71KL3SEAT 110 1615 885 2500 309 558 719 799 605FEC71KL3SEAU 129 1615 885 2500 309 558 719 799 605FEC71KL3WEAU 129 1780 940 2720 309 558 714 798 680FEC71KL4SEAT 110 1600 885 2485 309 558 720 799 605FEC71KL4SEAU 129 1600 885 2485 309 558 720 799 605FEC71KR3SEAT 110 1615 885 2500 309 558 719 799 605FEC71KR3SEAU 129 1615 885 2500 309 558 719 799 605FEC71KR3WEAU 129 1780 940 2720 309 558 714 798 680FEC71KR4SEAT 110 1600 885 2485 309 558 720 799 605FECX1EL3SEAT 110 1580 855 2435 309 558 720 799 605FECX1EL3SEAU 129 1580 855 2435 309 558 720 799 605FECX1ER3SEAT 110 1580 855 2435 309 558 720 799 605FECX1ER3SEAU 129 1580 855 2435 309 558 720 799 605FECX1GL3SEAT 110 1580 870 2450 309 558 720 799 605FECX1GL3SEAU 129 1580 870 2450 309 558 720 799 605FECX1GR3SEAU 129 1580 870 2450 309 558 720 799 605FECX1HL3SEAT 110 1615 880 2495 309 558 719 798 605FECX1HL3SEAU 129 1615 880 2495 309 558 719 798 605FECX1HR3SEAU 129 1615 880 2495 309 558 719 798 605FECX1KL3SEAU 129 1635 880 2515 309 558 719 798 605FECX1KR3SEAU 129 1635 880 2515 309 558 719 798 605FGB71EL6SEAU 129 1760 905 2665 414 571 975 866 710FGB71EL6WEAU 129 1905 985 2890 414 571 971 864 770FGB71ER6SEAU 129 1760 905 2665 414 571 975 866 710FGB71ER6WEAU 129 1905 985 2890 414 571 971 864 770FGB71GL6SEAU 129 1785 900 2685 414 571 974 866 710FGB71GL6WEAU 129 1935 970 2905 414 571 970 864 770FGB71GR6SEAU 129 1785 900 2685 414 571 974 866 710FEB74EL3SEA7 110 1670 905 2575 309 553 693 789 615FEB74ER3SEA7 110 1670 905 2575 309 553 693 789 615FEB74GL3SEA7 110 1680 910 2590 309 553 692 788 615FEB74GR3SEA7 110 1680 910 2590 309 553 692 788 615

ModeloEn el motor

kW

PESO CABINA/CHASISkg

MASA NO SUSPENDIDA

kg

DISTANCIA DE LA PARTE SUPERIOR DEL BASTIDOR AL

SUELOmm

ALTURA DEL

CENTRO DE GRA-VEDAD

mmdelanteWf

detrásWr

TotalW delante detrás delante

±10 Hfdetrás ±25 Hr

Page 294: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.3 Característica de amortiguación

294MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

8.3.2 Altura del cárter del diferencial y de los neumáticos al comprimirse y expandirse los elementos de la suspensión

ModeloTamaño de los

neumáticosA

mmB

mmC

mmD

mm

FEA01BL3SEAS 195/75R16C 82 174 497 < 15

FEA01BL3SEAT 195/75R16C 82 174 497 < 15

FEA01BL4SEAS 195/75R16C 97 159 497 < 15

FEA01BL4SEAT 195/75R16C 97 159 497 < 15

FEA01CL3SEAS 195/75R16C 82 171 497 < 15

FEA01CL3SEAT 195/75R16C 82 171 497 < 15

FEA01CL4SEAS 195/75R16C 97 156 497 < 15

FEA01CL4SEAT 195/75R16C 97 156 497 < 15

FEA01EL3SEAS 195/75R16C 82 168 497 < 15

FEA01EL3SEAT 195/75R16C 82 168 497 < 15

FEA01EL4SEAS 195/75R16C 97 154 497 < 15

FEA01EL4SEAT 195/75R16C 97 154 497 < 15

FEA51BL4SEAT 205/75R16C 108 131 588 123

FEA51CL4SEAT 205/75R16C 108 135 588 122

FEA51EL4SEAT 205/75R16C 108 130 588 124

FEB01BL3SEAS 195/75R16C 102 141 595 135

FEB01BL3SEAT 195/75R16C 102 141 595 135

FEB01BL4SEAS 195/75R16C 102 142 595 135

FEB01BL4SEAT 195/75R16C 102 142 595 135

FEB01BL4SEAU 195/75R16C 102 142 595 135

FEB01BR3SEAS 195/75R16C 102 141 595 135

FEB01BR3SEAT 195/75R16C 102 141 595 135

FEB01BR4SEAS 195/75R16C 102 142 595 135

FEB01CL3SEAS 195/75R16C 102 141 595 135

FEB01CL3SEAT 195/75R16C 102 141 595 135

FEB01CL4SEAS 195/75R16C 102 141 595 135

FEB01CL4SEAT 195/75R16C 102 141 595 135

FEB01CL4SEAU 195/75R16C 102 141 595 135

FEB01CR3SEAS 195/75R16C 102 141 595 135

FEB01CR3SEAT 195/75R16C 102 141 595 135

FEB01CR4SEAS 195/75R16C 102 141 595 135

FEB01EL3SEAS 195/75R16C 102 139 595 136

FEB01EL3SEAT 195/75R16C 102 139 595 136

FEB01EL3WEAT 195/75R16C 102 137 595 137

FEB01EL4SEAS 195/75R16C 117 124 595 136

FEB01EL4SEAT 195/75R16C 117 124 595 136

FEB01EL4SEAU 195/75R16C 117 124 595 136

Page 295: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.3 Característica de amortiguación

295MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

FEB01EL4WEAS 195/75R16C 117 123 595 137

FEB01EL4WEAT 195/75R16C 117 123 595 137

FEB01ER3SEAS 195/75R16C 102 139 595 136

FEB01ER3SEAT 195/75R16C 102 139 595 136

FEB01ER3WEAT 195/75R16C 102 137 595 137

FEB01ER4SEAS 195/75R16C 117 124 595 136

FEB01ER4WEAS 195/75R16C 117 123 595 137

FEB01GL3SEAS 195/75R16C 102 138 595 136

FEB01GL3SEAT 195/75R16C 102 138 595 136

FEB01GL4SEAS 195/75R16C 117 123 595 136

FEB01GL4SEAT 195/75R16C 117 123 595 136

FEB01GL4SEAU 195/75R16C 117 123 595 136

FEB01GR3SEAS 195/75R16C 102 138 595 136

FEB01GR3SEAT 195/75R16C 102 138 595 136

FEB01GR4SEAS 195/75R16C 117 123 595 136

FEB71CL3SEAT 205/75R17.5C 105 153 638 144

FEB71CL4SEAT 205/75R17.5C 105 153 638 144

FEB71CR3SEAT 205/75R17.5C 105 153 638 144

FEB71CR4SEAT 205/75R17.5C 105 153 638 144

FEB71EL3SEAT 205/75R17.5C 105 153 638 145

FEB71EL3SEAU 205/75R17.5C 105 153 638 145

FEB71EL4SEAT 205/75R17.5C 105 153 638 145

FEB71EL4SEAU 205/75R17.5C 105 153 638 145

FEB71ER3SEAT 205/75R17.5C 105 153 638 145

FEB71ER3SEAU 205/75R17.5C 105 153 638 145

FEB71ER4SEAT 205/75R17.5C 105 153 638 145

FEB71GL3SEAT 205/75R17.5C 105 152 638 145

FEB71GL3SEAU 205/75R17.5C 105 152 638 145

FEB71GL3WEAU 205/75R17.5C 105 152 638 145

FEB71GL4SEAT 205/75R17.5C 105 152 638 145

FEB71GL4SEAU 205/75R17.5C 105 152 638 145

FEB71GL4WEAT 205/75R17.5C 105 152 638 145

FEB71GL4WEAU 205/75R17.5C 105 152 638 145

FEB71GR3SEAT 205/75R17.5C 105 152 638 145

FEB71GR3SEAU 205/75R17.5C 105 152 638 145

FEB71GR4SEAT 205/75R17.5C 105 152 638 145

FEB71GR4WEAT 205/75R17.5C 105 152 638 145

FEC71HL3SEAT 205/75R17.5C 125 123 644 156

FEC71HL3SEAU 205/75R17.5C 125 123 644 156

ModeloTamaño de los

neumáticosA

mmB

mmC

mmD

mm

Page 296: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.3 Característica de amortiguación

296MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

FEC71HL4SEAT 205/75R17.5C 125 123 644 156

FEC71HL4SEAU 205/75R17.5C 125 123 644 156

FEC71HR3SEAT 205/75R17.5C 125 123 644 156

FEC71HR3SEAU 205/75R17.5C 125 123 644 156

FEC71HR4SEAT 205/75R17.5C 125 123 644 156

FEC71KL3SEAT 205/75R17.5C 125 122 644 156

FEC71KL3SEAU 205/75R17.5C 125 122 644 156

FEC71KL3WEAU 205/75R17.5C 125 122 644 157

FEC71KL4SEAT 205/75R17.5C 125 122 644 156

FEC71KL4SEAU 205/75R17.5C 125 122 644 156

FEC71KR3SEAT 205/75R17.5C 125 122 644 156

FEC71KR3SEAU 205/75R17.5C 125 122 644 156

FEC71KR3WEAU 205/75R17.5C 125 122 644 157

FEC71KR4SEAT 205/75R17.5C 125 122 644 156

FECX1EL3SEAT 205/75R17.5C 125 124 644 156

FECX1EL3SEAU 205/75R17.5C 125 124 644 156

FECX1ER3SEAT 205/75R17.5C 125 124 644 156

FECX1ER3SEAU 205/75R17.5C 125 124 644 156

FECX1GL3SEAT 205/75R17.5C 125 123 644 156

FECX1GL3SEAU 205/75R17.5C 125 123 644 156

FECX1GR3SEAU 205/75R17.5C 125 123 644 156

FECX1HL3SEAT 205/75R17.5C 125 123 644 156

FECX1HL3SEAU 205/75R17.5C 125 123 644 156

FECX1HR3SEAU 205/75R17.5C 125 123 644 156

FECX1KL3SEAU 205/75R17.5C 125 122 644 156

FECX1KR3SEAU 205/75R17.5C 125 122 644 156

FGB71EL6SEAU 205/75R17.5C 182 75 638 155

FGB71EL6WEAU 205/75R17.5C 182 74 638 155

FGB71ER6SEAU 205/75R17.5C 182 75 638 155

FGB71ER6WEAU 205/75R17.5C 182 74 638 155

FGB71GL6SEAU 205/75R17.5C 182 74 638 155

FGB71GL6WEAU 205/75R17.5C 182 74 638 155

FGB71GR6SEAU 205/75R17.5C 182 74 638 155

FEB74EL3SEA7 205/75R17.5C 105 152 638 145

FEB74ER3SEA7 205/75R17.5C 105 152 638 145

FEB74GL3SEA7 205/75R17.5C 105 151 638 145

FEB74GR3SEA7 205/75R17.5C 105 151 638 145

ModeloTamaño de los

neumáticosA

mmB

mmC

mmD

mm

Page 297: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.3 Característica de amortiguación

297MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

FEA01

FEA51

FEC71, FECX1

FEB01

FEB71, FEB74, FGB71

234

1255

650

230 850

1435

254 990

1670

234 850

1500

254 900

1560

Page 298: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.3 Característica de amortiguación

298MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

8.3.3 Diagrama de elasticidad de muelles delanteros

9193

3944

0

10000

20000

30000

40000

200250300350

hf [mm]

FRAME TOP WHEEL CENTRE

Wf

N {

kgf}

S

PR

UN

G L

OA

D (

ON

E S

IDE

)

{4079}

{1020}

{2039}

{3059}

69 N/mm7.0 kg/mm

FRAME TOP

SPECIFICATION OF SPRING

d x D x H - NUMBER OF TURN

18×98×298- 6.2

FRONT SPRING DIAGRAM

MODEL FEA01

~

Page 299: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.3 Característica de amortiguación

299MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Page 300: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.3 Característica de amortiguación

300MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

10058

4498

0

10000

20000

30000

40000

200250300350

hf [mm]

FRAME TOP WHEEL CENTRE

Wf

N {

kgf}

S

PR

UN

G L

OA

D (

ON

E S

IDE

)

{4079}

{1020}

{2039}

{3059}

69 N/mm7.0 kg/mm

FRAME TOP

SPECIFICATION OF SPRING

d x D x H - NUMBER OF TURN

18 × 98 × 301 - 6.2

FRONT SPRING DIAGRAM

MODEL FEB01

~

Page 301: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.3 Característica de amortiguación

301MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Page 302: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.3 Característica de amortiguación

302MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

MODEL: FEB51

0

10000

20000

30000

40000

200250300350

Frame top ~ Wheel centre

Spr

ung

load

(on

e si

de)

{4079}

{1020}

{2039}

{3059}

177 N/mm{18.0 kgf/mm}

wf N

{kg

f }

MAIN : 1150 X 70 X 17- 2

hf mm

Frame top

Front Spring Diagram

Page 303: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.3 Característica de amortiguación

303MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

MODEL: FEB71, FEB74

0

10000

20000

30000

40000

220270320370

Frame top ~ Wheel centre

Spr

ung

load

(on

e si

de)

{4079}

{1020}

{2039}

{3059}

177 N/mm{18.0 kgf/mm}

wf N

{kg

f }

MAIN : 1150 X 70 X 17- 2

hf mm

Frame top

Front Spring Diagram

Page 304: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.3 Característica de amortiguación

304MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

MODEL: FEC71

0

10000

20000

30000

40000

240290340390

Frame top ~ Wheel centre

Spr

ung

load

(on

e si

de)

{4079}

{1020}

{2039}

{3059}

177 N/mm{18.0 kgf/mm}

wf N

{kg

f }

MAIN : 1150 X 70 X 17- 2

hf mm

Frame top

Front Spring Diagram

Page 305: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.3 Característica de amortiguación

305MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Page 306: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.3 Característica de amortiguación

306MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

8.3.4 Diagrama de elasticidad de muelles tra-seros

MODEL: FEA01

3400N

0

10000

20000

30000

40000

220270320370

Frame top ~ Wheel centre

Spr

ung

load

(on

e si

de)

{4079}

{1020}

{2039}

{3059}

82 N/mm{8.4 kgf/mm}

MAIN : 1100 X 70 X

241 N/mm{24.6 kgf/mm}

15 -120 -1

wr

N {

kgf }

hr mm

Rear Spring Diagram

{347 kgf }

Frame top

Page 307: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.3 Característica de amortiguación

307MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

MODEL: FEA01**4

3400N

0

10000

20000

30000

40000

230280330380

Frame top ~ Wheel centre

Spr

ung

load

(on

e si

de)

{4079}

{1020}

{2039}

{3059}

82 N/mm{8.4 kgf/mm}

MAIN : 1100 X 70 X

241 N/mm{24.6 kgf/mm}

15 120 1

wr

N {

kgf }

hr mm

Rear Spring Diagram

{347 kgf }

Frame top

Page 308: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.3 Característica de amortiguación

308MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

MODEL: FEB01 (EXCEPT FEB01C 4)

0

10000

20000

30000

40000

240290340390

Frame top ~ Wheel centre

Spr

ung

load

(on

e si

de)

{4079}

{1020}

{2039}

{3059}

82 N/mm{8.4 kgf/mm}

MAIN : 1100 X 70 X

241 N/mm{24.6 kgf/mm}

15 -120 -1

wr

N {

kgf }

hr mm

Rear Spring Diagram

{398 kgf }

Frame top

3900N

Page 309: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.3 Característica de amortiguación

309MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

MODEL: FEB01E*4, FEB01G*4

3900N

0

10000

20000

30000

40000

260310360410

Frame top ~ Wheel centre

Spr

ung

load

(on

e si

de)

{4079}

{1020}

{2039}

{3059}

82 N/mm{8.4 kgf/mm}

MAIN : 1100 X 70 X

241 N/mm{24.6 kgf/mm}

15 120 1

wr

N {

kgf }

hr mm

Rear Spring Diagram

{398 kgf }

Frame top

Page 310: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.3 Característica de amortiguación

310MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

MODEL: FEA51B,FEA51E

10800N

0

10000

20000

30000

40000

50000

60000

270320370420

Frame top ~ Wheel centre

Spr

ung

load

(on

e si

de)

{4079}

{1020}

{2039}

186 N/mm{19.0 kgf/mm}

MAIN : 1250 X 70 X

422 N/mm{43.0 kgf/mm}

{6118}

{3059}

{5099}11-212-225-1

wr

N {

kgf }

hr mm

Rear Spring Diagram

{1101 kgf }

Frame top

Page 311: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.3 Característica de amortiguación

311MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

MODEL: FEA51C

10800N

0

10000

20000

30000

40000

50000

60000

280330380430

Frame top ~ Wheel centre

Spr

ung

load

(on

e si

de)

{4079}

{1020}

{2039}

186 N/mm{19.0 kgf/mm}

MAIN : 1250 X 70 X

422 N/mm{43.0 kgf/mm}

{6118}

{3059}

{5099}11 -212-225-1

wr

N {

kgf }

hr mm

Rear Spring Diagram

{1101 kgf }

Frame top

Page 312: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.3 Característica de amortiguación

312MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

MODEL: FEB71, FEB74

10790N

0

10000

20000

30000

40000

50000

60000

70000

280330380430

Frame top ~ Wheel centre

Spr

ung

wei

ght (

one

side

)

{4079}

{1020}

{2039}

186 N/mm{19.0 kgf/mm}

MAIN: 1250 X 70 X

549 N/mm{56.0 kgf/mm}

{6118}

{3059}

{5099}

12-111-210-3

{7138}

HELPER: 880 X 70 X 15 -3

wr

N {

kgf }

hr mm

{1100 kgf }

Rear Spring Diagram

Frame top

Page 313: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.3 Característica de amortiguación

313MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

MODEL: FEC71

10790N

0

10000

20000

30000

40000

50000

60000

70000

290340390440

Frame top ~ Wheel centre

Spr

ung

wei

ght (

one

side

)

{4079}

{1020}

{2039}

186 N/mm{19.0 kgf/mm}

MAIN: 1250 X 70 X

549 N/mm{56.0 kgf/mm}

{6118}

{3059}

{5099}

12 -111-210-3

{7138}

HELPER: 880 X 70 X 15 -3

wr

N {

kgf }

hr mm

{1100 kgf }

Rear Spring Diagram

Frame top

Page 314: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.3 Característica de amortiguación

314MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

MODEL: FECX1

10787N

0

10000

20000

30000

40000

50000

60000

70000

290340390440

Frame top ~ Wheel centre

Spr

ung

wei

ght (

one

side

)

{4079}

{1020}

{2039}

186 N/mm{19.0 kgf/mm}

MAIN 1250 X 70 X

588 N/mm{60.0 kgf/mm}

{6118}

{3059}

{5099}

12 111 210 3

{7138}

HELPER 880 X 70 X 16 3

wr

N {

kgf }

hr mm

{1100 kgf }

Rear Spring Diagram

Frame top

Page 315: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.3 Característica de amortiguación

315MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Page 316: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.3 Característica de amortiguación

316MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

8.3.5 Diagrama para el cálculo del radio del neumático

Page 317: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.4 Grupo constructivo motor-cambio

317MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

8.4 Grupo constructivo motor-cambio

Modelo FE (excepto HEV)• PARTE POSTERIOR DEL BLOQUE DE CILINDROS [unidad: mm]

Modelo A BPUNTO CENTRAL DEL CHASIS RESPECTO AL CENTRO DE

DESPLAZAMIENTO DEL MOTORFEA 425 146 -5 (IZQUIERDA)

FEB, FEC 470 146 -10 (IZQUIERDA)

• TAMAÑO DEL CAMBIO [unidad: mm]Cambio Embrague p L1 L2 L3 lM038S6 - 90 215 317 204,5 826,5M038S5 C3W28 1,5 236,5 317 146,5 701,5M038S5 C4W30 90 148 317 146,5 701,5

• SALIDA TOMA DE FUERZA CENTRAL *1 [unidad: mm]

Modelo CambioGrosor del bastidor

196 Nm/[20 kgfm] 392 Nm/[40 kgfm]x Y x Y

FEAM038S6

(4t)940,6

291,5– –

(5t) 292,5

M038S5(4t)

873,7287,4

– –(5t) 288,4

FEBM038S6

(4t)985,6

291,5 - -

(6t) 293,5 870,7 304,7

M038S5(4t)

918,7287,4 - -

(6t) 289,4 803,9 300,6

Page 318: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.4 Grupo constructivo motor-cambio

318MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Modelo FE (excepto HEV)

FECM038S6 (6t) 985,6 302,5 870,7 314,7M038S5 (6t) 918,7 298,4 803,9 310,6

• PARTE POSTERIOR DEL BLOQUE DE CILINDROS [unidad: mm]

Modelo A BPUNTO CENTRAL DEL CHASIS RESPECTO AL CENTRO DE

DESPLAZAMIENTO DEL MOTORFEA 425 146 -5 (IZQUIERDA)

FEB, FEC 470 146 -10 (IZQUIERDA)

• TAMAÑO DEL CAMBIO [unidad: mm]Cambio Embrague p L1 L2 L3 lM038S6 - 90 215 317 204,5 826,5M038S5 C3W28 1,5 236,5 317 146,5 701,5M038S5 C4W30 90 148 317 146,5 701,5

• SALIDA TOMA DE FUERZA CENTRAL *1 [unidad: mm]

Modelo CambioGrosor del bastidor

196 Nmx Y

FEAM038S6

(4t)937,1

348,9(5t) 349,9

M038S5(4t)

870,2344,8

(5t) 345,8

• SALIDA TOMA DE FUERZA CENTRAL *1 [unidad: mm]

Modelo CambioGrosor del bastidor

196 Nm/[20 kgfm] 392 Nm/[40 kgfm]x Y x Y

X

Y

A

B

45L2L1

L3

L

P

Crank Shaft center

Inclination=3.5

Front Axle center

Back of Cylinder Block

f C

Taking Out Center of

PTO *1

Chassis origin point

(0,0)

No.1 Hole center line

Page 319: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.4 Grupo constructivo motor-cambio

319MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Modelo FG

Indicación: La representación de la versión directamente acoplada a la bomba se refiere a la tracción por dos ruedas.

FEBM038S6

(4t)982,1

348,9(6t) 350,9

M038S5(4t)

915,2344,8

(6t) 346,8

FECM038S6 (6t) 982,1 360,9M038S5 (6t) 915,2 356,8

• PARTE POSTERIOR DEL BLOQUE DE CILINDROS [unidad: mm]

Modelo A B PUNTO CENTRAL DEL CHASIS RESPECTO AL CENTRO DE DESPLAZAMIENTO DEL MOTOR

FGB 485 146 -10 (IZQUIERDA)

• TAMAÑO DEL CAMBIO [unidad: mm]Cambio Embrague p L1 L2 L3 l

M038S5 C4W30 90 148 317 349,5 904,5

• SALIDA TOMA DE FUERZA CENTRAL *1 [unidad: mm]

Modelo CambioGrosor del bas-

tidor

196 Nm/[20 kgfm]Tipo de brida/adaptador Acoplamiento directo a la bomba

x Y x Y

FGB M038S5 (6t) 933,7 289,4 930,2 346,8

• SALIDA TOMA DE FUERZA CENTRAL *1 [unidad: mm]

Modelo CambioGrosor del bastidor

196 Nmx Y

Page 320: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.4 Grupo constructivo motor-cambio

320MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Modelo HEV• PARTE POSTERIOR DEL BLOQUE DE CILINDROS [unidad: mm]

Modelo A BPUNTO CENTRAL DEL CHASIS RESPECTO AL CENTRO DE

DESPLAZAMIENTO DEL MOTOR

FEB 470 146 -10 (IZQUIERDA)

• TAMAÑO DEL CAMBIO [unidad: mm]Cambio Embrague p L1 L2 L3 l

M038S6 - 90 325 317 204,5 846,5

• SALIDA TOMA DE FUERZA CENTRAL *1 [unidad: mm]

Modelo NA196 Nm/[20 kgfm]

Grosor del bastidor

x Y1 Y2 Y

FEB M038S6 (6t) 1095,4 264,3 30 300,3

Page 321: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.5 Tomas de fuerza

321MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

8.5 Tomas de fuerza

8.5.1 Toma de fuerza del cambio

Tra

nsm

issio

n P

TO

assem

bly

dia

gra

m

Genera

l purp

ose v

acuum

fla

nge type

One b

olt, m

ark

ed

One b

olt, m

ark

ed

Tw

o b

olts, m

ark

ed

Tw

o b

olts, m

ark

ed

Two lo

cations, m

arke

d

Coat

with g

rease a

fter

assem

bling.

Str

oke

Vehic

le e

quip

ped w

ith C

4 c

lutc

h; 611.5

Vehic

le e

quip

ped w

ith C

3 c

lutc

h; 7

00

Vehic

le e

quip

ped w

ith C

3 c

lutc

h; 4

52

.974

Vehic

le e

quip

ped w

ith C

4 c

lutc

h; 4

83

.474

PTO

insta

llation d

iagra

m

6. The v

alu

e insid

e [ ] in

dic

ate

s t

he t

ighte

nin

g t

orq

ue.

5. U

se t

he follow

ing k

inds o

f liquid

packin

g.

M

ating faces o

f th

e c

ase: Thre

eB

ond 1

215

F c

over:

Thre

eB

ond 1

10

4J

S

cre

w p

lug: Thre

eB

ond 1

10

5D

4. S

hift

forc

e o

n t

he s

hift

rail: 76

N ±

10

% (sta

tic)

3. W

hen a

ssem

bling t

he o

il s

eal, inje

ct

bearing g

rease b

etw

een

th

e lip

s o

f th

e o

il s

eal.

2. The P

TO

gear

ratio a

nd t

he g

ear

layout

are

as s

how

n b

elo

w.

P

TO

gear

ratio

Centr

e o

f re

vers

e idle

r gear

Vehic

le e

quip

ped w

ith C

3 c

lutc

h; 571.9

74

Vehic

le e

quip

ped w

ith C

4 c

lutc

h; 3

64

.474

Tran

smiss

ion

mod

el

PTO

gear

train

Main

shaft

0.6

44

Applicable

vehic

leR

educ

tion

ratio

1/

i

The n

um

ber

of te

eth

on

each g

ear

is indic

ate

d a

s

show

n b

elo

w.

Revers

e idle

r shaft

Counte

rshaft

PTO

outp

ut

PTO

take-o

ff g

ear:

revers

e g

ear

Note

1. A

llow

able

outp

ut

torq

ue M

03

8: 19

6 N

. m {2

0 k

gf-

m}/

15

00

r.p

.m.

AM

T0

.65

51.5

25

M0

38

1.5

52

Gear

ratio i

MT

(veh

icle

s eq

uipp

ed w

ith C

3 cl

utch

or

C4

clut

ch)

DIE

SEL: 73

6.5

HEV

: 8

46

.5

DIE

SEL: 5

80

.474

HEV

: 6

90

.474

DIE

SEL: 4

31.4

74

HEV

: 5

41.4

74

Page 322: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.5 Tomas de fuerza

322MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Main

shaft

Revers

e idle

r shaft

Counte

rshaft

PTO

outp

ut

PTO

take-o

ff g

ear:

revers

e g

ear

Note

1. A

llow

able

outp

ut

torq

ue M

03

8: 19

6 N

. m {2

0 k

gf-

m}/

15

00

r.p

.m.

Tra

nsm

issio

n P

TO

assem

bly

dia

gra

m

Genera

l purp

ose v

acuum

adapte

r ty

pe

One b

olt, m

ark

ed

One b

olt, m

ark

ed

Tw

o b

olts, m

ark

ed

Tw

o b

olts, m

ark

ed

Vehic

le e

quip

ped w

ith C

4 c

lutc

h; 611.5

Vehic

le e

quip

ped w

ith C

3 c

lutc

h; 7

00

Vehic

le e

quip

ped w

ith C

3 c

lutc

h; 4

52

.974

Vehic

le e

quip

ped w

ith C

4 c

lutc

h; 513

.474

Vehic

le e

quip

ped w

ith C

3 c

lutc

h; 6

01.9

74

Vehic

le e

quip

ped w

ith C

4 c

lutc

h; 3

64

.474

PTO

insta

llation d

iagra

m

PTO

shaft

Coupling

Involu

te s

pline

Coat

with g

rease a

fter

assem

bling.

Str

oke

Tw

o locations, m

ark

ed

Centr

e o

f re

vers

e idle

r gear

11

.821

0.1

53

0

+ 7.2

45

0.0

52

0

+

2.7

43

14.5

18

0.6

44

Applicable

vehic

leR

educ

tion

ratio

1/

i

AM

T0

.65

51.5

25

M0

38

1.5

52

Gear

ratio i

MT

(veh

icle

s eq

uipp

ed w

ith C

3 cl

utch

or

C4

clut

ch)

PTO

gear

train

The n

um

ber

of te

eth

on

each g

ear

is indic

ate

d a

s

show

n b

elo

w.

6. The v

alu

e insid

e [ ] in

dic

ate

s t

he t

ighte

nin

g t

orq

ue.

5. U

se t

he follow

ing k

inds o

f liquid

packin

g.

M

ating faces o

f th

e c

ase: Thre

eB

ond 1

215

F c

over:

Thre

eB

ond 1

10

4J

S

cre

w p

lug: Thre

eB

ond 1

10

5D

4. S

hift

forc

e o

n t

he s

hift

rail: 76

N ±

10

% (sta

tic)

3. W

hen a

ssem

bling t

he o

il s

eal, inje

ct

bearing g

rease b

etw

een

th

e lip

s o

f th

e o

il s

eal.

2. The P

TO

gear

ratio a

nd t

he g

ear

layout

are

as s

how

n b

elo

w.

P

TO

gear

ratio

Coupling k

ey g

roove s

hape

(Both

sid

es)

Tran

smiss

ion

mod

el

DIE

SEL: 73

6.5

HEV

: 8

46

.5

DIE

SEL: 5

80

.474

HEV

: 6

90

.474

DIE

SEL: 4

31.4

74

HEV

: 5

41.4

74

Page 323: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.5 Tomas de fuerza

323MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Th

e s

tud

overh

an

g m

ust

be a

pp

rox.

15

mm

.

Main

shaft

PTO

id

ler

shaft

Counte

rshaft

PTO

outp

ut

PTO

take-o

ff g

ear:

counte

rshaft

3R

D g

ear

Note

1. A

llow

able

outp

ut

torq

ue M

03

8: 3

92

N. m

{4

0 k

gf-

m}/

15

00

r.p

.m.

Tra

nsm

issio

n P

TO

assem

bly

dia

gra

m

For la

rge c

apacity (40 k

gf)

0.7

23

Applicable

vehic

leR

educ

tion

ratio

1/

i

AM

T0

.727

1.3

75

M0

38

1.3

82

Gear

ratio i

MT

(veh

icle

equ

ippe

d w

ith C

4 cl

utch

)

PTO

gear

train

The n

um

ber

of te

eth

on

each g

ear

is indic

ate

d a

s

show

n b

elo

w.

5. The v

alu

e insid

e [ ] indic

ate

s t

he t

ighte

nin

g t

orq

ue.

4. U

se t

he follow

ing k

inds o

f liquid

packin

g.

M

ating faces o

f th

e c

ase: Thre

eB

ond 1215

F c

over

& R

cover:

Thre

eB

ond 1

215

Level plu

g: Thre

eB

ond 1

10

5D

3. W

hen a

ssem

bling t

he o

il s

eal, inje

ct

bearing g

rease b

etw

een

th

e lip

s o

f th

e o

il s

eal.

2. The P

TO

gear

ratio a

nd t

he g

ear

layout

are

as s

how

n b

elo

w.

P

TO

gear

ratio

Str

oke

PTO

insta

llation d

iagra

m

Vehic

le e

quip

ped w

ith C

4 c

lutc

h;

25

0.5

Vehic

le e

quip

ped w

ith C

4 c

lutc

h; 3

95

Vehic

le e

quip

ped w

ith C

4 c

lutc

h; 611.5

Tw

o locations, m

ark

ed

Four

locations, m

ark

ed

Four

locations, m

ark

ed

Ap

ply

gre

ase h

ere

.

Ap

ply

seala

nt

to b

oth

faces o

f th

e g

asket

an

d a

lso

to

th

e s

pacer.

(MT o

nly

)(M

T o

nly

)

C/

S c

en

tre

M/

S c

en

tre

Th

e s

tud

overh

an

g m

ust

be a

pp

rox.

15

mm

.

Tran

smiss

ion

mod

el

Page 324: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.5 Tomas de fuerza

324MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Page 325: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.5 Tomas de fuerza

325MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

8.5.2 Esquema de la toma de fuerza del cambio

PTO

take-o

ff g

ear

tab

ula

r

Left

Mo

dule

Helix a

ngle

Num

ber

of

teeth

Refe

ren

ce p

itch

dia

mete

r

Base c

ircle

dia

mete

r

Gear

Invo

lute

Tra

nsm

issio

n m

od

el

To

ol

To

oth

depth

Am

ou

nt

of

ad

den

du

m m

od

ific

ati

on

Dis

pla

cem

en

t ove

r

a g

iven

nu

mb

er

of

teeth

Num

ber

of

teeth

Over

pin

dia

mete

r

Pin

dia

mete

r

Fin

ish

ing m

eth

od

Cro

wn

ing

Sh

ap

ing

Tooth

thic

kn

ess

Pre

ssure

an

gle

Bla

nk a

t 4

pla

ces m

ark

ed

wit

h *

: th

read

depth

22

, d

rill d

epth

26

Tra

nsm

issio

n m

od

el n

am

e a

ffix

ing p

osit

ion

Lub

ricati

on

po

rt

(oil level p

lug)

Lub

ricati

on

po

rt

(oil d

rain

plu

g)

Err

or

in d

imen

sio

n b

etw

een

Cen

tre o

f P

TO

win

dow

an

d

cen

tre o

f each

ho

le w

ith

in 0

.1

Tra

nsm

issio

n r

ear

en

d s

urfa

ce

PTO

take-o

ff g

ear

(revers

e id

ler

gear)

Cen

tre o

f P

TO

win

dow

PTO

mo

un

tin

g s

urfa

ce

Cen

tre o

f tr

an

sm

issio

n

Helical gear

Inp

ut

(Main

sh

aft

)

(Co

un

ter

sh

aft

)

(Revers

e id

ler

sh

aft

)

Sta

nd

ard

tra

nsm

issio

n P

TO

take-o

ff p

ort

rela

tio

n d

iagra

m

(5)

Tra

nsm

issio

n g

ear

train

See b

elo

w.

(3)

PTO

take-o

ff g

ear

Revers

e id

ler

gear,

see t

he t

ab

ula

r o

n t

he left

.

(4)

Gear

rati

o

Pre

cauti

on

s f

or

mo

un

tin

g P

TO

(1)

Perm

issib

le o

utp

ut

sh

aft

to

rque/

sp

eed

19

6 N

. m/

15

00

rp

m a

t P

TO

outp

ut

sh

aft

(P

TO

fo

r gen

era

l-p

urp

ose v

eh

icle

s)

147

N. m

/2

00

0 r

pm

at

PTO

outp

ut

sh

aft

(P

TO

fo

r d

um

p t

rucks)

(2)

Gear

backla

sh

Revers

e id

ler

gear

to P

TO

in

put

gear:

En

sure

a b

ackla

sh

of

0.1

0 t

o 0

.23

.

Cen

tre o

f co

un

ter

sh

aft

Clu

tch

ho

usin

g +

tra

nsm

issio

n c

ase o

vera

ll len

gth

C3

clu

tch

an

d C

4 c

lutc

h

(2)

Be c

are

ful ab

out

the s

eal o

n t

he P

TO

mo

un

tin

g s

urfa

ce.

M0

38

S5

an

d M

03

8S

6

Cen

tre o

f re

vers

e id

ler

sh

aft

(Cen

tre o

f P

TO

win

dow

)

4.546

AM

T D

IES

EL:

53

2

AM

T H

EV

: 6

42

C3

clu

tch

: 5

53

.5

C4

clu

tch

: 4

65

Page 326: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.5 Tomas de fuerza

326MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Dia

gra

m rela

ted to larg

e c

apacity tra

nsm

issio

n P

TO

take-o

ff

Main

shaft

PTO

idle

r shaft

Counte

rshaft

Cen

tre o

f th

e P

TO

win

dow

Pre

cautions t

o o

bserv

e w

hen insta

llin

g t

he P

TO

PTO

take-o

ff g

ear

tab

le

PTO

take-o

ff g

ear

(co

un

ters

haft

3R

D g

ear)

Tra

nsm

issio

n m

od

el n

am

e a

pp

licati

on

po

int

Oil d

rain

plu

g

Tra

nsm

issio

n r

ear

ed

ge

PTO

mo

un

tin

g f

ace

Cen

tre o

f co

un

ters

haft

Tra

nsm

issio

n c

en

tre

(1) A

llow

able

outp

ut

shaft

torq

ue/

rota

tional speed

A

t P

TO

outp

ut

shaft

: 3

92

N. m

/15

00

rpm

(2) G

ear

backla

sh

S

ecure

the b

ackla

sh b

etw

een t

he P

TO

idle

r gear

and

th

e c

ounte

rshaft

3R

D g

ear

to b

etw

een 0

.08

and 0

.26

.

(3) B

e c

are

ful of th

e s

eal on t

he P

TO

mounting face.

(4) P

TO

take-o

ff g

ear:

C

ounte

rshaft

3R

D g

ear

R

efe

r to

the s

pecific

ations s

how

n a

t le

ft.

(5) G

ear

ratio

Tra

nsm

issio

n m

od

el

Input

(6) Tra

nsm

issio

n g

ear

train

S

ee b

elo

w for

deta

ils.

Centr

e o

f th

e P

TO

win

dow

3 lo

cati

on

s b

lin

d, m

ark

ed

S

cre

w d

epth

: 2

2, D

rillin

g d

epth

: 2

6Tota

l le

ngth

of

tran

sm

issio

n c

ase a

nd

clu

tch

ho

usin

g:

46

5

Th

e d

imen

sio

nal err

or

in

the c

en

tre o

f each

ho

le w

ith

resp

ect

to t

he

cen

tre o

f th

e P

TO

win

dow

must

be w

ith

in 0

.1.

Helical gear

Gear

Mo

dule

Pre

ssure

an

gle

To

rsio

n a

ngle

Num

ber

of

teeth

on

gear

Refe

rence p

itch c

ircle

dia

mete

r

Base c

ircle

dia

mete

r

Wh

ole

depth

Dis

pla

cem

en

t

Tooth thickness

To

ol

M0

38

Invo

lute

Fin

ish

ing m

eth

od

Sh

avin

g

22

rig

ht

Cro

wn

ing

Base t

an

gen

t le

ngth

Num

ber

of te

eth

in s

pan

Over-

pin

dia

mete

r

Pin

dia

mete

r

Page 327: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.5 Tomas de fuerza

327MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Rig

ht

Mo

dule

Helix a

ngle

Num

ber

of

teeth

Refe

ren

ce p

itch

dia

mete

r

Base c

ircle

dia

mete

r

Gear

Invo

lute

Tra

nsm

issio

n m

od

el

To

ol

To

oth

depth

Am

ou

nt

of

ad

den

du

m m

od

ific

ati

on

Dis

pla

cem

en

t ove

r

a g

iven

nu

mb

er

of

teeth

Num

ber

of

teeth

Over

pin

dia

mete

r

Pin

dia

mete

r

Fin

ish

ing m

eth

od

Cro

wn

ing

Sh

ap

ing

Tooth

thic

kn

ess

Pre

ssure

an

gle

Helical gear

PTO

take-o

ff g

ear

tab

ula

r

Tra

nsm

issio

n m

od

el n

am

e a

ffix

ing p

osit

ion

Cen

ter

of

PTO

win

dow

Oil d

rain

po

rt

(oil d

rain

plu

g)

Bla

nk a

t 3

pla

ces m

ark

ed

wit

h *

: th

read

depth

22

, d

rill d

epth

26

PTO

take-o

ff g

ear

(co

un

ter

sh

aft

3rd

gear)

Tota

l le

ngth

of

the c

lutc

h h

ousin

g p

lus t

ran

sm

issio

n c

ase:

53

2

Err

or

in d

imen

sio

n b

etw

een

cen

ter

of

PTO

win

dow

an

d

cen

ter

of

each

ho

le w

ith

in 0

.1

Tra

nsm

issio

n r

ear

en

d s

urfa

ce

Cen

ter

of

co

un

ter

sh

aft

PTO

mo

un

tin

g s

urfa

ce

Cen

ter

of

PTO

win

dow

Cen

ter

of

tran

sm

issio

n

Inp

ut

(Main

sh

aft

)

(Co

un

ter

sh

aft

)

(PTO

id

ler

sh

aft

)

Larg

e c

ap

acit

y t

ran

sm

issio

n P

TO

take-o

ff p

ort

rela

tio

n d

iagra

m

(5)

Tra

nsm

issio

n g

ear

train

S

ee b

elo

w.

(2)

Gear

backla

sh

P

TO

id

ler

gear

to c

oun

ter

sh

aft

: E

nsure

a b

ackla

sh

of

0.0

8 t

o 0

.26

.

(2)

Be c

are

ful ab

out

the s

eal o

n t

he P

TO

mo

un

tin

g s

urfa

ce.

(3)

PTO

take-o

ff g

ear

C

oun

ter

sh

aft

3rd

gear,

see t

he t

ab

ula

r o

n t

he left

.

(4)

Gear

rati

o

Pre

cauti

on

s f

or

mo

un

tin

g P

TO

(1)

Perm

issib

le o

utp

ut

sh

aft

to

rque/

sp

eed

3

92

N. m

/15

00

rp

m a

t P

TO

outp

ut

sh

aft

Page 328: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.5 Tomas de fuerza

328MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

8.5.3 Curva característica de regulador y par

4P10 (96 kW)

Page 329: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.5 Tomas de fuerza

329MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Page 330: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.5 Tomas de fuerza

330MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Page 331: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.5 Tomas de fuerza

331MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

4P10 (110 kW)

Page 332: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.5 Tomas de fuerza

332MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Page 333: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.5 Tomas de fuerza

333MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Page 334: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.5 Tomas de fuerza

334MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

4P10 (129 kW)

Page 335: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.5 Tomas de fuerza

335MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Page 336: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.5 Tomas de fuerza

336MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Page 337: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.6 Otros equipamientos

337MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

8.6 Otros equipamientos

8.6.1 Montaje de unidades de luces traseras

(1) Grupo óptico trasero combinado

Page 338: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.6 Otros equipamientos

338MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

(2) Luz de la matrícula trasera

Page 339: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.6 Otros equipamientos

339MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Page 340: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.6 Otros equipamientos

340MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

8.6.2 Rótulos y marcas

En caso de retirar un rótulo o un emblema, solicitar el número de pieza al departamento competente, y fijar el rótulo o el emblema nuevo teniendo en cuenta lo indicado en � página 349:

(1) Lista de los posiciones de fijación de rótulos y emblemas

Indicación: Los tipos de rótulos y emblemas que deben colocarse en un vehículo dependen del respectivo modelo de vehículo.

Posiciones

DesignaciónParte delantera de la

cabinaPuerta derecha e

izquierda

Cubierta lateral de la caja de las baterías de

alta tensión

FUSO x — —

DUONIC® — x —

BlueTec® — x —

ECO HYBRID x — —

CÓDIGO DE VENTAS x — —

Rótulo de advertencia de desconectador de alta tensión

— — x

Page 341: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.6 Otros equipamientos

341MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

(2) Colocación de rótulos y emblemas

Limpiar las superficies en las cuales van a fijarse los distintivos BLUETEC, DUONIC, ECOHYBRID, la referencia del CÓDIGO DE VENTAS y el rótulo de advertencia del desconectador de alta tensión, retirar el papel de protección de los rótulos adhesivos y colocarlos en su posición según se muestra en el dibujo.

Page 342: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.6 Otros equipamientos

342MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Page 343: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.6 Otros equipamientos

343MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

: ECOHYBRID MARK

EU-HEV FRONT VIEW

ECOHYBRID MARK

C

C

Page 344: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.6 Otros equipamientos

344MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

C

C C

C

Page 345: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.6 Otros equipamientos

345MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Para modelos diésel

Page 346: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.6 Otros equipamientos

346MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Opción

(unidad: mm)

Anchura de la cabina

A B C D

Estándar 40 43,4 - -

Ancha 50,9 54,5 61,4 66,5

A

B

C

D

E

D

: SALES CODE

D D E

D E

D E

Page 347: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.6 Otros equipamientos

347MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

(unidad: mm)

Anchura de la cabina

E F

Estándar 88,2 88,6

Ancha 88,2 89,2

E F

ED D E

D

E

Page 348: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.6 Otros equipamientos

348MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Colocación del rótulo de advertencia del desconectador de alta tensión

1 Rótulo de advertencia

1

Page 349: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.6 Otros equipamientos

349MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Método de fijación de rótulos y emblemas

Anchura de la cabina A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] E [mm]

Estándar 115 78 60 390 285

Ancha 115 103 85 465 360

Page 350: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.6 Otros equipamientos

350MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

8.6.3 Planos de montaje de fijaciones adicionales y las piezas correspondientes

A

A

1

90

90

1

BR

KT, 2

ND

CO

MP

R, U

PP

ER

MK

66

79

13

BR

KT, 2

ND

CO

MP

R

MK

66

79

12

BO

LT, FLA

NG

E (

12

× 4

0)

2P

LA

CE

S

MF1

40

48

9

Tig

hte

nin

g t

orq

ue:

90

to

12

0 N

m

BO

LT, FLA

NG

E (

10

× 6

0)

2P

LA

CE

S

MF1

40

47

0

Tig

hte

nin

g t

orq

ue:

50

to

65

Nm

Th

e a

dju

stm

en

t ra

nge o

f th

e t

en

sio

n

pulley m

ust

be 9

mm

.

PU

LLE

Y, ID

LE

R

MK

66

77

93

Tig

hte

nin

g t

orq

ue:

45

± 5

Nm

PU

LLE

Y, TE

NS

ION

MK

66

77

92

Tig

hte

nin

g t

orq

ue:

25

± 3

Nm

BO

LT, FLA

NG

E (

10

× 2

5)

2P

LA

CE

S

MF1

40

46

0

Tig

hte

nin

g t

orq

ue:

50

to

65

Nm

* A

pp

ly L

octi

te 2

42

to

th

e s

cre

w

t

hre

ad

, an

d in

sta

ll t

he b

olt

s.

BO

LT, FLA

NG

E (

6 ×

40

) 6

PLA

CE

S

MF1

40

21

5

Tig

hte

nin

g t

orq

ue:

8 t

o 1

2 N

m

BO

LT, FLA

NG

E (

10

× 2

0)

2P

LA

CE

S

MH

00

07

13

Tig

hte

nin

g t

orq

ue:

45

to

55

Nm

PU

LLE

Y, C

RA

NK

SH

AFT, 2

ND

CO

MP

R

MK

66

78

66

Page 351: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.7 Cálculo de las cargas sobre ejes

351MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

8.7 Cálculo de las cargas sobre ejes

A fin de conseguir un vehículo completo óptimo (vehículo y carrocería) debe efectuarse un cálculo de cargas sobre los ejes. La armonización de la carrocería con el camión solamente es posible si se pesa el vehículo antes del comienzo de los trabajos de construc-ción. Los pesos determinados son la base para el cálculo de las cargas sobre ejes.

Para la distribución de los pesos de la carrocería sobre el eje delantero y el eje trasero se utiliza el teorema de los momentos. Todas las medidas de distancia se deben referir al centro del eje delantero (centro teórico). Marcar el peso con signo matemático correcto y anotarlo en forma de tabla. El resultado le ayudará a obtener un posicionamiento óptimo de la carrocería.

Se ha demostrado como conveniente adoptar las siguientes especificaciones para el cálculo de la carga sobre los ejes:

Peso+ (positivo) es todo lo que ejerce carga sobre el

vehículo– (negativo) es todo lo que descarga al vehículo (peso)

Distancia entre ejes+ (positivo) es todo lo que queda detrás del centro del

eje delantero– (negativo) es todo lo que queda delante del centro del

eje delantero

Cálculo de la distribución del peso sobre el eje delantero y el eje trasero con la fórmula:

�GHA = Modificación de peso — Eje trasero en [kg]

GComponente = Peso de componente en [kg]

a = Distancia entre ejes al centro teórico del eje delantero en [mm]

R = Distancia entre ejes teórica [mm]

�GVA = Modificación del peso — Eje delantero en [kg]

GComponente = Peso de componente en [kg]

�GHA = Modificación de peso — Eje trasero en [kg]

GHA

GComponente aR

------------------------------------- kg =

GVA GComponente G– HA kg =

Page 352: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

8 Datos técnicos

8.8 Otros datos técnicos

352MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

8.8 Otros datos técnicos

Datos disponibles en el portal del carrocero

� Curva de potencia del vehículo

� Curva de potencia del motor

� Tabla de distribución de pesos

� Equipamientos opcionales

� Planos de la cabina

� Planos de la cabina

� Detalles de travesaños

� Momento de resistencia del bastidor

� Planos de la parte delantera del bastidor

� Esquema del sistema de escape

� Esquema de la fijación de la(s) batería(s)

� Boceto de la fijación híbrida

� Boceto de la fijación del depósito de combustible

� Fijación del depósito de combustible

� Sistema eléctrico

i Información adicional

Los datos técnicos incluidos a continuación figuran en el portal del carrocero FUSOhttps://bb-portal.fuso-trucks.com.

Page 353: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

353MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Índice alfabético

A

ADR/GGVS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Airbag SRS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150Alimentación de tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221Almacenaje y entrega del vehículo . . . . . . . . . . . . . 75Altura del cárter del diferencial y de los

neumáticos al comprimirse y expandirse los elementos de la suspensión . . . . . . . . . . . 294

Altura del centro de gravedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Anchura máxima de la parte posterior

de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Asesoramiento técnico y personas de

contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Asientos y banco de asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

B

Barras estabilizadoras para la regulación de balanceo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Bastidor auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170Bastidor de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170

C

Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Cableado eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205Calces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Característica de amortiguación . . . . . . . . . . . . . 291Carga admisible sobre el techo de la cabina . . . . . 33Carrozado de la parte superior de la cabina . . . . . 32Certificados de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Clases de flexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111Compatibilidad electromagnética (EMV) . . . . . . . . 74Comprobación del paso de corriente por

el circuito eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236Consideraciones generales . . . . . . . . . . . . . . . 76, 167Curva característica de regulador y par . . . . . . . 328

D

Defensa antiempotramiento lateral . . . . . . . . . . . . . 96Defensa antiempotramiento trasera . . . . . . . . . . . . 94Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 127, 193Diagrama de elasticidad de muelles

delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298Diagrama de elasticidad de muelles

traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306Diagrama para el cálculo del radio

del neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316Dispositivos para la depuración de gases de

escape (Sistema BlueTec®) y sensores . . . . 119

Distancia de la parte superior del bastidor al suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291

Distintivos de marca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Distribución del peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Distribución del peso, altura del centro

de gravedad, estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . 27DUONIC® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153

E

Equilibrio en la carga/descarga . . . . . . . . . . . . . . 233Equipamientos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Espacio libre para el vehículo básico y

las carrocerías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Especificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250Esquema de la toma de fuerza del cambio. . . . . 325

F

Fijación de implementos agregados y componentes adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Fijación del bastidor de montaje . . . . . . . . . . . . . 182Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

G

Grúa de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191Grupo constructivo

motor-cambio . . . . . . . . . . . . . . 317, 318, 319, 320Guardabarros y pasos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . 92

I

Inclinación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Inclinación de la carrocería del vehículo . . . . . . . . 34Insonorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Instrucciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 21

L

Listado de modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248Longitudes máximas del voladizo

del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

M

Manejo de componentes eléctricos/electrónicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220

Manejo del sistema HEV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Maniobrabilidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Mantenimiento y almacenamiento de baterías . . 22Mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Material del bastidor del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . 78Medidas de precaución en caso

de modificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Page 354: Body_mounting_directives_FUSO_CanterTF1_Euro_5bplus_VI_Dec_2014_ES_Book_II (1).pdf

Índice alfabético

354MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013

! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.

Medidas de protección contra la corrosión . . . . . . 47Medidas, pesos y altura del vehículo

completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Medios de representación (utilizados en

esta directriz para el montaje y construcción de carrocerías) . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Métodos de fijación de la carrocería . . . . . . . . . . 168Modificaciones de la distancia entre ejes . . . . . . . 84Modificaciones en el bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Modificaciones en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Montaje de árboles de transmisión . . . . . . . . . . . 110Montaje de equipamiento en un larguero . . . . . . . 89Montaje de un compresor u otros

accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165Montaje de un portaequipajes de techo . . . . . . . . . 97Montante intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187

N

Neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

O

Otros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187Otros equipamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337

P

Peligro de incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Planos de montaje de fijaciones adicionales

y las piezas correspondientes. . . . . . . . . . . . . 350Prohibición de modificaciones en el árbol

de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Prolongación y acortamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Protección antiempotramiento delantera . . . . . . . 93

R

Refuerzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Regulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Remolcado y arranque por remolcado

del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Resortes del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Rótulos y marcas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340

S

Selección del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Sistema BlueTec® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 119Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

Sistemas de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Soldaduras en el bastidor del vehículo . . . . . . . . . . 81Soporte de la rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . 90

T

Taladrado en el bastidor del vehículo . . . . . . . . . . . 79Toma de fuerza del cambio. . . . . . . . . . . . . . . 321, 322Tomas de fuerza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101, 321Trabajos a efectuar antes de la entrega

del vehículo modificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Trabajos de pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Trabajos de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Trabajos previos al almacenaje del vehículo. . . . . 22Tratamiento posterior de los gases de

escape BlueTec® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Tubos flexibles de frenos/cables y tuberías . . . . . 42

U

Uniones atornilladas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Uniones por soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Uniones por soldadura y por atornillamiento . . . . 16

V

Vehículos cisterna y contenedores de fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188

Voladizo del vehículo y distancias técnicas entre ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26