BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

92
BGI News Balms Group International Bi-Annual II – Edition XV International Edition An International Association of Independent Law Firms

description

BGI News – Bi-Annual II – Edition XV International Edition

Transcript of BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

Page 1: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

BGI NewsBalms Group International

Bi-Annual II – Edition XV

International EditionAn International Association of Independent Law Firms

Page 2: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

FABRICE DE KORODI – LAWYER, PARTNER – AVENS LEHMAN & ASSOCIATES – PARIS

Page 3: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

33

BGI

Editorial

JUAN LUIS BALMASEDA DE AHUMADA Y DÍEZPRESIDENT OF BGI/PRESIDENTE DE BGI

Dear friends,

The XV edition of BGI News is particularly important as it will be presented at our first Continental Conferences, in Europe and America respectively.

Our expansion in Latin America has been extensive these last years, with almost more of-fices on the American Continent than in Europe. Furthermore, we must emphasize our unstoppable worldwide growth with the introduction of our own representing office in Beijing (China).

I personally invite you to read our BGI News, where you can find a wide range of informa-tion regarding actualities and new legislations concerning the legal world on five continents.

I sincerely request that you do not hesitate to get in touch with us regarding any doubt or problem.

Kind Regards,Juan Luis Balmaseda de Ahumada y Díez

Queridos amigos,

Esta edición XV de BGI News es especialmente importante porque será utilizada para la presenta-ción de nuestros primeros Congresos Continentales, en Europa y América, respectivamente.

Nuestra expansión Iberoamericana ha sido enorme en estos años, con casi más oficinas en el continente americano que en el europeo. Además, debemos destacar nuestro imparable crecimiento mundial con la apertura de una oficina propia de representación en Beijing (China).

Os invito, personalmente, a la lectura de nuestro BGI News, donde podréis encontrar información va-riopinta sobre realidades y novedades legislativas relativas al mundo jurídico en los cinco continentes.

Os ruego no dudéis, en ningún momento, en poneros en contacto con nosotros para aclararos cual-quier duda o problema.

Un cordial saludo, Juan Luis Balmaseda de Ahumada y Díez

Page 4: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

4

ContentsLAW AND THE ECONOMY 6 Cyprus: International Commercial Arbitration 14 Bulgaria: Tax Benefits for the Foreign Investor22 Bolivia: Brands and Franchising24 Paraguay: An Appealing Location for Investment26 Gibraltar: Budget 2011-2012

LABOR LAW28 Argentina: Labor Discrimination against Non-English Speakers32 Spain: Temporality in the Spanish Labor Market36 Uruguay: Foreign Currency Wages

FAMILY LAW40 Spain: The Contradictory Family Law in Spain44 Germany: The Development of New Legislation Regarding Child Maintenance

IN-DEPTH48 Italy: Mandatory Mediation in Italy52 Romania: New Civil Code56 Austria: Capital Market Law60 Brazil: Litigious Administrative Tax64 Russia: New Laws and Court Practice66 Spain: Road Safety Crimes

BALMS FOUNDATION FOR CHILDREN68 Latest News

NEW MEMBERS OF BGI72 Avens Lehman & Associés News 201174 New offices of Balms Abogados in Barcelona75 Balms Abogados take part in Stockholm’s Real Estate Fair 76 Business Opportunities in Brazil and Peru78 Business Mission in Morocco

CONFERENCES 80 BGI International Conference in Bulgaria 201186 Upcoming conferences

BGI OFFICES 88 Directory of BGI offices in the world

Follow Balms Group International through our social networksSigue a Balms Group International a través de las redes sociales

bgilaw

http://es.linkedin.com/in/bgilaw

http://www.facebook.com/bgilaw

Web: www.bgi-law.com

Page 5: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

55

LEYES Y ECONOMÍA6 Chipre: Arbitraje en el comercio internacional14 Bulgaria: Beneficios fiscales para el inversionista extranjero22 Bolivia: La marca y la franquicia24 Paraguay: Un atractivo lugar para invertir26 Gibraltar: Presupuestos 2011-2012

DERECHO LABORAL28 Argentina: Discriminación laboral por no saber inglés32 España: La temporalidad en el mercado laboral español36 Uruguay: Los salarios en moneda extranjera

DERECHO DE FAMILIA40 España: El contradictorio Derecho de Familia44 Alemania: Desarrollo de la nueva legislación relacionada con la pensión de alimentos en relación a los cuidados del niño

A FONDO48 Italia: La mediación obligatoria en Italia52 Rumania: Nuevo Código Civil56 Austria: Ley de mercado de capitales60 Brasil: Contencioso administrativo tributario 64 Rusia: Novedades legislativas y procesales66 España: Delitos contra la seguridad vial

FUNDACIÓN BALMS PARA LA INFANCIA68 Últimas noticias

BGI NOTICIAS72 Avens Lehman & Associés noticias 201174 Nuevas oficinas de Balms Abogados en Barcelona75 Balms Abogados participa en la Feria Inmobiliaria de Estocolmo 76 Oportunidades para hacer negocios en Brasil y Perú78 Misión comercial en Marruecos

CONGRESOS 80 Congreso Internacional de BGI en Bulgaria 201186 Próximos Congresos

OFICINAS BGI 88 Directorio de oficinas de BGI en el mundo

Contenidos

BGI NEWS is published by Balms Group InternationalBGI NEWS es una publicación de Balms Group International

BGI WORLD SECRETARIATPaseo General Martínez Campos, 49, 6º

C.P. 28010. Madrid, SpainTel: + 34 952 81 21 00Fax: + 34 952 81 27 67

Legal Deposit/Depósito Legal: CA 464-2011

Design & Concept /Diseño y Concepto: Teba Siles

Page 6: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

6

Page 7: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

77

COSTAS TSIRIDES – COSTAS TSIRIDES & CO LLC

IntroductionCyprus has been placed on the map for many years now due to the variety of ser-vices rendered internationally to business people. Cyprus, of course, is not only known for the variety of services offered but also for the quality of such services. It was therefore expected that Cyprus would not lag behind in the requirement felt amongst the commercial community worldwide for a quick way to justice.In all civilised countries recourse to judicial institutions has become such a time consum-ing process and in effect delays were defeat-ing the object of recourse to justice. As a re-sult of such delays the commercial world had to find alternative solutions and time proved that the best possible alternative at present is the reference of commercial disputes to either arbitration or mediation.Arbitration is a process by which a settle-ment of the dispute is imposed on the parties of the dispute by an independent arbitrator or a panel of arbitrators as the case may be agreed upon by the parties, whereas mediation has a completely dif-ferent approach to that of arbitration. There is no imposition of any outside settlement. The mediator is guiding the parties involved to themselves to come to an amicable settlement or shall we say an amicable compromise of their differences. Though the Republic of Cyprus realised early enough the need to lay the founda-tions of such out of court settlements there was a lot of conservative thinking amongst the business world of Cyprus for such alternative methods to be used. Over and above the Arbitration Law, Cap.4 which existed before the Independence of Cyprus, the House of Representatives vot-ed into law the well known International Commercial Arbitration Law (L. 101/87) to encourage reference to arbitration of commercial differences not only amongst the business people of Cyprus but also amongst non residents of Cyprus either between themselves only or between them-selves and Cyprus residents. After nearly twenty years of reluctance the business and commercial world of Cyprus looked at this alternative method of dis-pute resolution in a positive manner and

we are now witnessing the formation of a number of centres specialising in Arbitra-tion and Mediation.It is important to emphasize from the outset that all these arbitration centres have one thing in common. The people whose names appear on the roll of arbitrators of each and every one of them are highly qualified arbi-trators selected from a substantial number of professions to cover every possible re-quirement. One could see on such rolls the names of lawyers, auditors & accountants, quantity surveyors, civil engineers, archi-tects, assessors, and many others.Cyprus has earned an excellent name as a centre for services due to many factors in-cluding, its geographical position; is in the middle of three continents, Europe, Asia and Africa, a good technology infrastruc-ture and the weather conditions which are ideal for people who come to Cyprus to do business and resolve their differences.What is left for people to examine before they decide to refer any of their differences to arbitration in Cyprus is the quality of this particular service (arbitration) and the effect of any pronouncement by the arbitral authority. The litigant is not only interested in having his dispute resolved in the shortest possible time but such litigant is also keen to know how effective such arbitral awards can be both in Cyprus as well as outside Cyprus.What is the attitude of the judiciary to ar-bitration proceedings? Are arbitral awards recognised and enforced by the Courts of Cyprus and abroad? Before we can reach any conclusion in the matter it may be use-ful to study the provisions of the relevant enactments and any authorities available on the matter.

The International Commercial Arbitration Law (L. 101/87)The International Commercial Arbitra-tion Law (L. 101/87) applies to disputes which are ‘international’ in nature and which are of a ‘commercial’ nature.Pursuant to section 2 of L. 101/87:-‘International’ is the arbitration which:a. At the time of the arbitration agreement the parties to the agreement had their place of business in different countries orb. One of the following places is situated

outside the country where the parties have their place of business:(i) The place where the arbitration will take place if such a place was stipulated in the ar-bitration agreement or in accordance with the terms of the arbitration agreement(ii) The place of performance of a signifi-cant part of the obligations that derive from the commercial relationship that is the subject of the dispute or the place which has the closest connection with the subject of the disputec. If by agreement the parties have stated that the subject of dispute is related to more than one country.d. In the event that a party has more than one place of business, the place of busi-ness for the purpose of the law is consid-ered the place which has the closest con-nection with the arbitration agreement, and in the event that there is no place of business, then the place of business is con-sidered the place of habitual residence.‘Commercial’ is the arbitration if it refers to matters that derive from relationships of a commercial nature, either contractual or not.The term ‘relationships of commercial nature’ includes, but not restrictively, commercial transactions for the supply of goods and services, distribution agree-ments, commercial agencies, leasing, con-struction works, supply of advisory ser-vices, mechanical constructions, licensing, investments, financing, banking and in-surance operations, agreements or licenses for exploitation, joint ventures and other relationships of industrial or business co-operation and the transport of goods or passengers by air, sea, rail or road.It is evident from the above definitions that the intention of the legislature was to give the parties a significant amount of freedom in bringing their dispute under the provisions of the law.The definition of ‘international’ and espe-cially (c) above indicates that the intention of the legislature is to enable the parties themselves to decide whether an arbitra-tion is considered international and there-fore come under the scope of law 101/87.In addition the definition of ‘commercial’ provides an extensive list of potential rela-tionships but does not restrict the defini-

INTERNATIONAL COMMERCIAL ARBITRATION IN CYPRUS

Page 8: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

8

tion to that list. The fact that the list is non-exhaustive once again shows the in-tention of the legislature to have as wide a definition as possible in order to enable the parties to bring their disputes under the provisions of law 101/87.An agreement to refer a dispute to ar-bitration must be in writing and may be entered either at the stage of enter-ing into the commercial agreement as a clause to that agreement or by a separate agreement when the dispute arises. Both options are binding for the parties and enforceable by the Courts.If a party brings a Court action to an ar-bitration agreement, the Court, on the application of the Defendant/Respon-dent may stay the proceedings and refer the dispute to arbitration.

Attitude of the Cyprus Courts towards Arbitration Agreements The general attitude of the Courts to-wards arbitration agreements may be summarised as follows:- • Constitution of the Republic of Cy-prus safeguards access to Courts.• The Courts do not have power to stay proceedings on the ground that there is an arbitration clause binding on the par-ties before it, unless the defendant or one of the defendants applies for stay. Such an application presupposes an action in breach of the arbitration clause.• The defendant – applicant has the onus of satisfying the Court that the ac-tion concerns a dispute within the arbi-tration clause.

• The precise nature of the dispute should be explained to the satisfaction of the Court.• If the Defendant-applicant satisfies the Court that the dispute falls under the provisions of the arbitration agreement the Court has to stay the proceedings and refer the dispute to arbitration.

Interim Protective Measures Pending Determination by the ArbitratorOne of the most significant factors that a potential Plaintiff has to consider when referring a dispute to arbitration is whether he can obtain interim protective measures pending the determination of the dispute by the arbitrator.Section 9 of law 101/087 provides that the Court has power, after the applica-tion of one of the parties, to issue in-terim injunctions any time before the be-ginning of the arbitration or during the arbitration proceedings.The attitude of the Courts in Cyprus is very liberal in this respect provided the conditions for the issuing of such injunc-tions are met.The test that the Courts have to apply in deciding whether to grant such interim relief is set out in section 32 of Courts Law14/1960. The Court must be satis-fied that:a. There is a serious issue to be tried andb. That the Applicant has a good chance to be entitled to relief andc. That unless the injunction is issued it will be difficult or impossible for justice to be made at a later stage.

Finally the Court should consider the balance of convenience between the par-ties when deciding whether to issue the interim injunction or not.It is possible and is indeed very usual for the interim injunction to be issued on an ex-parte basis. This is done when the ap-plicant convinces the Court that it is very urgent to issue the injunction and that if the other party is informed he may take steps to avoid the possible injunction. In such an event the Court issues the in-junction and makes the order returnable within about one week in order to give the Respondent the chance to challenge the issue of the injunction.The Cyprus Courts, recognising the importance and urgency in this kind of applications are usually very efficient in dealing with such applications in a very short period of time. In addition, re-cent case law has shown that the Cyprus Courts are adapting with the modern needs of the business world and the na-ture of the injunctions issued now varies to accommodate the needs of modern justice. One example of this trend of the Cyprus Courts is shown by the case of Seamark Consultancy Services Limited v. Joseph P. Lasala and others 2007 1A A.A.D. 162 where the Supreme Court has extended the power of the Cyprus Courts to issue world-wide mareva in-junctions in light of the modern way of doing business and new transaction prac-tices and the need to protect the interests of Plaintiff pending the final outcome of the dispute.

Page 9: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

99

Execution of the Arbitrator’s JudgmentFinally, one other important factor that the parties should consider when refer-ring a dispute to arbitration is the abil-ity to execute an arbitrator’s judgment in the various jurisdictions where a defen-dant may have assets. Section 35 of law 101/87 clearly stipu-lates that the arbitration judgment is rec-ognised as binding. The Court, pursuant to an application by any of the parties to the arbitration, issues an order for execu-tion of the arbitration judgment.Pursuant to section 36 of law 101/87 the only grounds for the Court to refuse an order of execution are:1. One of the parties to the arbitration agreement has no legal capacity to enter into the arbitration agreement or that arbitration agreement is not valid pur-suant to the law which the parties sub-jected the agreement, or if there is no such agreement, pursuant to the law of the Country under which the arbitration judgments was issued or2. There was no proper notification of the appointment of the arbitrator or the arbitration proceedings or he was de-prived of the opportunity to appear and defend his case or3. The award deals with a dispute not contemplated by or not falling within the terms of submission to arbitration, or it contains decisions on matters beyond the scope of the submission to arbitra-tion; provided that, if the decisions on matters submitted to arbitration can be separated from those not so submitted,

that part of the award which contains de-cisions on matters submitted to arbitra-tion may be recognised and enforced or4. The composition of the arbitral tribu-nal or the arbitral procedure was not in accordance with the law of the country where the arbitration took place or5. The award has not yet become bind-ing on the parties or has been set aside or suspended by a Court of the country in which, or under the law of which that ward was made or6. If the Court finds that(i) The subject matter of the dispute is not capable of settlement by arbitration under the law of Cyprus or,(ii) The recognition or enforcement of the award would be contrary to provi-sions relating to public order of Cyprus.Both section 35 and 36 apply to arbitra-tion judgments issued in Cyprus pur-suant to law 101/87 or to arbitration which took place out of Cyprus and their enforcement is sought in Cyprus. It is evident from the provisions summarised above that the only grounds for the ob-jection of a recognition and enforcement of an arbitration judgment are technical grounds. The Court has no authority to revisit the matters already discussed and decided upon during arbitration.

Recognition and EnforcementCyprus is a member of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards - the “New York” Convention of 1958.Pursuant to the New York Convention,

all countries who are a part of this con-vention should recognise and enforce ar-bitral awards issued on other contracting states. The list of countries which have ratified the Convention is extensive.A list of the countries which have ratified that convention and therefore a Cyprus arbitration award issued pursuant to law 101/87 can be enforced and executed can be found at the following web address:http://www.uncitral.org/uncitral/en/uncitral_texts/arbitration/NYConvention_status.html.

The grounds for refusing the recognition of an arbitral award pursuant to the New York convention are almost identical to the grounds found in law 101/87 so a repetition is unnecessary.

Law 101/87 allows the parties plenty of freedom to set the rules of their arbitration either by setting them out in the arbitra-tion agreement or by implication by refer-ring the arbitration to arbitration centres such as the Cyprus Arbitration and Media-tion Centre with its own set of rules.

ConclusionIn conclusion Cyprus poses many advan-tages in international commercial arbi-tration. Potential litigants can find high quality of service both from the lawyers, arbitrators as well as the judiciary and the Cyprus legal system in general.Cyprus arbitral awards are recognised and enforced both in Cyprus and abroad thus making Cyprus an important juris-diction in the arbitration sector.

Page 10: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

10

Page 11: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

1111

COSTAS TSIRIDES – COSTAS TSIRIDES & CO LLC

IntroducciónDesde hace mucho años, Chipre es conocida por la variedad de servicios internacionales que ofrece a la gente de negocios. Pero, ésta no es la única característica a destacar del país; además de la amplia variedad de servicios en materia internacional, Chipre destaca por la calidad de los mismo. Por esta razón, se es-peraba que Chipre no se quedara atrás en la exigencia requerida por la Comunidad Comer-cial Mundial a la hora de exigir una actuación rápida de la justicia.

En todo país civilizado el recurrir a las insti-tuciones judiciales se ha convertido en un pro-ceso que consume tiempo y, que en efecto, los retrasos han mermado el sentido de acudir a la justicia. Como resultado de estos retrasos, el mundo comercial ha encontrado una solución alternativa para las disputas comerciales, como son el arbitraje y la mediación.

El arbitraje es un proceso en cual se impone a las partes un acuerdo o convenio dictado por un árbitro independiente o grupo de árbitros, cosa que no sucede en la mediación. En esta última, no hay imposición del acuerdo. El mediador guía a las partes involucradas para que entre ellas se llegue a un acuerdo amistoso o puedan acordar un compromiso amistoso en sus diferencias. Aunque la República de Chipre fue consciente, con suficiente antelación, de la necesidad de creación de este tipo de instituciones más allá de los Tribunales, existía cierta reticencia al uso de estos métodos alternativos. Por encima de la Ley de Arbitraje, Cap 4, vigente desde antes de la independencia de Chipre, el Par-lamento votó a favor de la de la famosa Ley de Arbitraje en el Comercio Internacional (L. 101/87) para fomentar el recurso del arbitra-je en sus diferencias comerciales, no sólo de la gente de negocios chipriota, sino también entre los residentes chipriotas o entre estos y aquellos.

Tras cerca de 20 años de reticencia, el mun-do comercial y de negocios chipriota miró este método alternativo de resolución de disputas de una manera favorable, por lo que ahora estamos presenciando la creación de un gran número de centros especializados en arbitraje y mediación.

En primer lugar, es importante destacar que to-

dos estos centros de arbitraje tienen una cosa en común: las personas cuyos nombres aparecen en la lista de árbitros de todas y cada una de ellas están altamente calificadas. Árbitros selecciona-dos de entre un número importante de profesio-nales para cubrir todas las necesidades posibles. Se puede observar en estas listas nombres de abogados, auditores y economistas, aparejadores, ingenieros civiles, arquitectos, y asesores, entre otros profesionales.

Chipre se ha ganado un excelente nombre como centro de servicios debido a diferentes factores incluyendo su posición geográfica (está en medio de tres continentes, Europa África y Asia) una buena infraestructura tecnológica y unas condicio-nes climáticas ideales para quien quiera venir a Chipre a hacer negocios y resolver sus diferencias.Lo que se debe examinar antes de decidirse por solucionar sus diferencias en el arbitraje es la calidad de este servicio y el efecto de cualquier pronunciamiento de la autoridad arbitral. El litigante no solo está interesado en resolver en el menor tiempo posible la disputa; si no también, le agrada saber que la resolución arbitral será efectiva tanto en Chipre como fuera de ella.

¿Cuál es la actitud de la los jueces en los pro-cedimientos de arbitraje? ¿Son las resoluciones arbitrales reconocidas y obligadas en las cortes de Chipre y en el extranjero? Antes de alcanzar cualquier conclusión en la materia es conve-niente estudiar las disposiciones relevantes y las autoridades actuantes en la materia.

Arbitraje en el comercio internacionalLa Ley de Arbitraje de Comercio Internacional regula cuales son los conflictos de naturaleza internacional y cuáles de naturaleza comercial.La sección 2 de la ley 101/87 establece:“Se considera arbitraje internacional cuando:a) En el momento del acuerdo arbitral las par-tes se encontraban e distintos países.b) Uno de los siguientes lugares está situado fuera del país donde las partes tienen su sede comercial: (i) El lugar donde el arbitraje será el acordado en el acuerdo arbitral o según los términos del mismo. (ii) El lugar de cumplimiento de un número importante de obligaciones derivadas de un acuerdo comercial que es el sujeto de la controversia o el lugar donde tiene la conexión

más cercana con el objeto de la controversia.c) Si por el acuerdo las partes han establecido el objeto de disputa está relacionado con más de un país.d) En caso que una parte tiene más de un cen-tro de negocios, el lugar de negocio será consi-derado el cual haya tenido la conexión más cer-cana con el acuerdo arbitral. En el caso de que no exista centro de negocios, el domicilio será considerado el lugar de residencia habitual.

Es “arbitraje comercial” si se refiere a asuntos derivados de relaciones comerciales, tanto con-tractuales como no.

El término “relaciones comerciales” incluye, pero no de manera restrictiva, transacciones comerciales para el suministro de bienes y servicios, acuerdos de distribución, agencias comerciales, alquiler, trabajos de construcción, servicio de asesoramiento, construcciones mecá-nicas, inversiones, finanzas, banca, operaciones de seguros, acuerdos o licencias de explotación, unión de empresas y otras relaciones industria-les o cooperaciones de negocios y el trasporte de bienes o pasajeros por aire, mar, o tierra.

Es evidente, por lo citado anteriormente, que la intención de la legislación era dar a las partes una gran cantidad de libertad llevando sus con-flictos bajo las directrices de la ley.

La definición sobre el término “internacional”, expuesta anteriormente, con especial atención al apartado C, indica que la intención de la legislación era permitir a las partes decidir si un arbitraje es considerado internacional y por lo tanto regulado por la ley 101/87.

En relación a la definición de “comercial”, como se ha visto, se facilita una lista extensa de rela-ciones potenciales, pero no restringe la definición a esa lista. El hecho que no sea un “Numerus Clausus” muestra, una vez más, que la legisla-ción deja una amplia interpretación a las partes para decidir si quieren llevar sus conflictos o dis-putas a lo previsto en la ley 101/87.El acuerdo para plantear la disputa ante un árbitro debe ser por escrito y se podrá establecer dentro de un acuerdo comercial como cláusula integrante del acuerdo o en un acuerdo separa-do cuando los problemas surjan. Ambas opcio-nes obligan a las partes y son ejecutables por

ARBITRAJE EN EL COMERCIO INTERNACIONAL EN CHIPRE

Page 12: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

12

los tribunales. Si una parte lleva una acción a los tribunales, ésta, en relación a lo solicitado, podría aplazar el procedimiento y remitirlo al arbitraje.

Actitud de los tribunales chipriotas ante los acuerdos arbitralesLa actitud general de los tribunales ante los acuerdos arbitrales puede ser resumida de la siguiente manera:- La constitución de la República de Chipre salvaguarda el acceso a los tribunal.-Los tribunales no tienen potestad para apla-zar los procedimientos si hay un cláusula ar-bitral obligando a las partes antes dicha cláu-sula, a menos que el demandado o uno de los demandados solicite el aplazamiento. - El demandante-demandado tiene la carga de demostrar al tribunal la acción objeto de conflicto en la cláusula arbitral.- La naturaleza del conflicto debe ser explica-da al tribunal.- Si el demandado-demandante convence al tribunal que la disputa se rige por las cláusu-las arbitrales, el tribunal tiene que aplazar el procedimiento y remitir este al arbitraje.

Medidas provisionales hasta la desig-nacion del árbitroUna de los factores más significantes que

un demandante tiene que considerar cuando remite un conflicto a arbitraje es si puede obtener medidas provisionales mientras se se determina por el árbitro la solución al caso.

La sección 9 de la Ley 101/87 establece que los Tribunales tienen poder, a instancia de una de las partes, para decretar medidas pro-fesionales en cualquier momento anterior al inicio del arbitraje o durante el procedimiento arbitral. En este sentido, decir que la actitud de los tribunales en Chipre es muy liberal.La prueba de que los Tribunales tiene que entrar a decidir si se conceden las medidas provisionales, queda establecido en la Sección 32 de la “Ley de Tribunales 14/1960”. Los Tribunales deben asegurarse que:- hay un grave problema a ser juzgado y- el demandante tiene alguna posibilidad de obtener lo solicitado.- a menos que la medida provisional se dicte, con posterioridad será difícil o imposible obtenerla.

Finalmente los Tribunales deberían considerar en justa medida la conveniencia entre las partes cuan-do decidan otorgar o no la medida provisional.

Es posible, y de hecho frecuente, que las medi-das provisionales sean concedidas sin audien-

cia de la otra parte. Esto se tiene lugar cuando el solicitante argumenta ante el tribunal que es urgente otorgar la medida y si la otra parte es informada, esta podría invalidar el efecto de dicha medida. Ante esta situación, el Tri-bunal concede la medida y otorga una semana al demandado para que alegue lo que considere conveniente contra la medida acordada.

Los Tribunales de Chipre, reconociendo la im-portancia y urgencia de este tipo de medidas, son generalmente muy eficientes a la hora de conceder tales medidas en un corto periodo de tiempo. Así mismo, en un reciente caso se ha visto como los Tribunales chipriotas se están adaptando a las necesidades del mundo de los negocios y que la naturaleza de las medidas adoptadas están variando para acomodarse a las necesidades de la justicia moderna. Un ejemplo de esta tendencia es el caso de “Seamark Consultancy Services Limited con-tra Joseph Lasala y otros, 2007 1A A.A.D. 162.” En este caso el Tribunal Supremo ha extendido el poder de los Tribunales de Chipre para otorgar en todo el mundo mandatos con el fin de conseguir una vía moderna de hacer negocios y una nueva practica en las transac-ciones y la necesidad de proteger los interés de las partes durante la disputa.

Page 13: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

1313

Ejecuciones de los laudos arbitralesFinalmente, otro de los factores importantes que las partes deben considerar cuando acu-den al arbitraje es la facultad de ejecutar los laudos arbitrales en las diferentes jurisdiccio-nes donde el demandado tenga bienes.

La sección 35 de la Ley 101/87 estipula de forma clara que el laudo arbitral está recono-cido como vinculante. Los tribunales, a ins-tancia de una de las partes, concederán una orden de ejecución del laudo arbitral.En relación a la sección 36 de la Ley 101/87, los únicos argumentos para que los Tribunales no otorguen la orden de ejecución son:

- Una de las partes del acuerdo arbitral no tie-ne la suficiente capacidad legal para acordar un acuerdo arbitral o que este acuerdo no sea válido según la ley que las partes acordaron en el acuerdo.- No exista notificación adecuada del árbitro o del acuerdo arbitral o que este el demandado hubiere sufrido indefensión.- El laudo se refiere a temas no tratados en el acuerdo arbitral o contiene puntos que se escapan del ámbito acordado en el acuerdo.- La composición del tribunal arbitral o del procedimiento arbitral no esté en concordan-

cia con la Ley donde el arbitraje tenga lugar.- Que los Tribunales encuentren que:

(i) El objeto de la disputa no pueda ser resuel-to por arbitraje según la Ley de Chipre.(ii) El laudo dictado sea contrario al orden público.

Tanto la sección 35 y 36 se aplican a los jui-cios arbitrales emitidos en Chipre de confor-midad con la ley 101/87, o al arbitraje, que tuvo lugar fuera de Chipre y su ejecución se solicitare en Chipre. Es evidente, en base a lo argumentado anteriormente, que las únicas razones de objeción para el reconocimiento y ejecución de un laudo arbitral, son razones técnicas. Los tribunales no tienen autoridad para revisar materias ya discutidas y decidi-das durante un procedimiento arbitral.

Reconocimiento y ejecuciónChipre es miembro de la Convención en el Reco-nocimiento de y Ejecución de Laudos Arbitrales Extranjeros, (Convención de Nueva York-1959).

En relación con la Convención de Nueva York, todos los países miembros deben recono-cer y ejecutar los laudos arbitrales de otros paí-ses integrantes en la convención, cuyo listado de países integrantes es muy amplio y puede

ser encontrado en la dirección web www.uncitral.org/uncitral/en/uncitral_texts/arbitration/NYConvention_status.html

Los argumentos para no dar reconocimiento al reconocimiento de un laudo arbitral de conformidad al Convenio de Nueva York, son casi las mismas que las establecidas en la Ley 101/87 por lo que no hay necesidad de repetirlas.

La Ley 101/87 permite a las partes con total libertad establecer las reglas de su propio arbi-traje tanto si están establecidas en el acuerdo arbitral o por remisión a las normas de centros de arbitrajes como EL Centro de Arbitraje y Mediación de Chipre, el cual posee sus pro-pias disposiciones.

ConclusionesEn conclusión, Chipre plante muchas venta-jas en el arbitraje de comercio internacional. Potenciales litigantes pueden encontrar una alta calidad de servicios tanto de abogados y árbitros conocedores del sistema legal chipriota.Los laudos arbitrales chipriotas son reconoci-dos y ejecutados tanto en Chipre y en el ex-tranjero, haciendo de Chipre un importante referente en el sector del arbitraje.

Page 14: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

14

BALMS ABOGADOS BULGARIA

This article examines the opportunities for legal profit for foreign people doing business in Bulgaria that the Bulgarian tax legislation grants without ambiguity for tax authorities or considerable administrative complications. This article reviews the basic principles of the Bulgarian tax legislation and gives three practical examples for optimization of tax ex-penses, where the amount of tax obligated is reduced by 6%, to 10 % for natural persons and by 15-16% for legal entities.

The Bulgarian tax legislation provides for the following most important taxes forming the tax burden for the business: 1. Corporate tax –10% of the amount of taxable profit regardless of the amount of taxable income;2. Value Added Tax – 20% of the value of the transaction;3. Income tax for natural persons – 10% on the amount of the received payments per year regardless of the amount of the income, AF-TER deduction of normative expenses, which range from 25 to 60%. Thus, the effective in-come tax rate for natural persons is actually between 6 and 7.5%.4. Withholding tax on dividends paid in fa-

vour of legal entities – 5%.5. Final tax on dividends paid in favour of natural persons – 5%.

Bulgaria has been a part of the European Un-ion since 1st January, 2007. New tax laws were adopted, effective from that date, which rules in accordance with the commitments of Bul-garia’s aim to harmonize Bulgaria’s legislation with EU directives. This process continues, and simultaneously at the beginning of 2010, Bulgaria took a very brave and radical step to alleviating tax burden of the business, namely: by adopting a 10% corporate tax on merchant profits and 10% income tax on natural per-sons’ profits. This percentage is regardless of the amount of taxable income.To this, we should add the fact that Bulgaria has signed bilateral agreements with 68 coun-tries for the avoidance of double taxation. These agreements, read with the provisions of the Bulgarian legislation give a strong op-portunity for the foreign business to alleviate its tax burden compared to its home taxation. The successful and optimal use of the oppor-tunities hereinafter described comes with an understanding of the following facts:

- The Bulgarian Commercial law entitles every foreign legal entity or natural person to reg-ister a company in Bulgaria. There is no im-posed requirement of Bulgarian shareholder participation, of having a Bulgarian national as manager, or purchasing real estates or mak-ing any investments in Bulgaria;- The agreements for the avoidance of double taxation take precedence over the Bulgarian legislation in force;- It is required that an actual and real ac-tivity is carried out in Bulgaria – options for this are presented in the options, dis-cussed hereinafter;- The legal entity, operating in Bulgaria should register according to the Bulgarian VAT law. This procedure in the general case is done when the company reaches a revenue of EUR 12 500 for a tax year (1st January – 31st December). However, every person, even without having reached the registration threshold may request to be reg-istered. The registration procedure normal-ly takes approximately 2 weeks from the day of submission of the required documents;- According to the law on corporate taxation (LCT) all legal entities, performing economic

The Favourable Tax Situation in the Republic of Bulgaria MAIN PROVISIONS AND OPPORTUNITIES FOR FOREIGN PEOPLE

Page 15: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

1515

activity in the country are subject to taxation according to the provisions of this law. The local legal entities are taxed for all their rev-enues and profits, regardless of the place of their origin. The foreign legal entities are sub-ject to corporate taxation for the income from Bulgaria only;- A local legal entity is defined in the LCT – lo-cal are the legal entities, registered in Bulgaria. Legal entities not registered in Bulgaria, but performing their economic activity through a place of economic activity in Bulgaria are sub-ject to taxation for their income derived from the activity of said place;- A local natural person is defined in the law on the income taxes of natural persons and is described in detail hereinafter in the third option for doing business in Bulgaria;- A local person according to the agreements for the avoidance of double taxation is – in the case where Bulgarian legal entities are de-fined – the legal entity registered in Bulgaria. In the case the foreign state legal entities are defined, a local person shall be that legal en-tity who according to the legislation of their home country is subject to taxation there due to its location, residence and management address or other criteria of similar nature. Whenever, because of these provisions an en-tity is considered as local by both countries, then the agreements for the avoidance of double taxation provides that the entity shall be local in the state where the actual manage-ment is carried out;- The earnings of an enterprise of one of the states shall be taxed ONLY in that state. An enterprise of one of the states means the en-terprise used by a person or entities that are local persons/entities for that state.Starting from these basic rules and provisions, let us review the three options for alleviation of tax obligation, also looking at the relevant specific provisions of the Bulgarian tax legisla-tion shall be explained.

First optionCompany Z is involved in the tourism busi-ness. Let’s assume that the value of a tourist package is EUR 500. Company Z desires to sell the packages to the tourists for EUR 1 000. The profit of the company is EUR 500 for every package sold. If the company sells 10 000 tourist packages per year, this will lead to a yearly taxable profit of EUR 5 000 000. This profit shall be taxed according to the tax rates of the foreign state in which re-sides its establishment. If we take an average

European corporate tax of 30 %, then the tax paid by Z is EUR 1 500 000, which leads to a clean final profit of EUR 3 500 000.Let us now review the option, where the natural person X, part of the company Z registers a commercial company in Bul-garia, solely owned and managed by him personally – company Y. Now company Z signs a commission contract with company Y, entrusting it with selling the packages belonging to company Z against a commis-sion of 3 % of the value of the sold pack-ages. The contracts with the tourists shall be signed and invoiced in the name and on behalf of the company Y by company Z.So, the contract between company Y (through company Z) and the tourist is signed for EUR 1 000. Out of these EUR 1 000, company Y pays company Z 3%, or EUR 30. The tourist package costs company Y EUR 500 to organize. This means that company Y realizes, for every package sold, a profit of EUR 470, which is EUR 1 000 (cost to the tourist) minus EUR 500 (cost to com-pany Y) minus EUR 30(commission to com-pany Z). The profit of company Z shall be around EUR 30 for every package sold. Ac-cording to the Bulgarian Law on Company Taxation and according to all agreements for the avoidance of double taxation, com-pany Y is a local person in the Republic of Bulgaria and its profits are taxed according to the Bulgarian legislation.

The annual taxable profit of company Y for 1 000 sold tourist trips shall be EUR 4 700 000. The tax rate in Bulgaria is 10%, regard-less of the size of the taxable profit, leading to a tax in the amount of EUR 470 000. The annual taxable profit of company Z for the same number of excursions (1000) is EUR 30 000. The foreign tax rate we already as-sumed to be 30 %, which leads us to a tax of EUR 9 000. The total tax obligation of com-pany Z and company Y is EUR 470 000 (of company Y) plus EUR 9 000 (of company Z) or a total of EUR 479 000. This means that the final amount at the available of company Z (and company Y) is EUR 4 021 000. If this amount is now paid to company Z from company Y as dividends, this shall lead to a withholding tax of 5 % on the paid amount of the dividends, namely EUR 4 230 000 of which 5 % is EUR 211 500. Thus, the final amount that company Z shall receive is EUR 4 018 500. If we add the amount of the taxed profit of company Z to this, namely EUR 21

000, we get a total of EUR 4 039 500 taxed profits. This is with EUR 539 500 more than the final profit we saw at the beginning.This calculation shows that if company Z re-organizes its business so that it is conducted and managed through Bulgaria, it would pay in this case around 11 % less in taxes.

Second optionA foreign natural person X is involved with selling goods in his own country (solely or as company) and is taxed for the revenue from this activity in the respective foreign state. The person X establishes a commercial com-pany Y in Bulgaria. X is the manager and the sole owner of the capital of that company. The subject of activity of the company is the sale of goods. This company, according to the provision of art. 3, para. 1, point 1 from the Law on corporate taxation (LCT) is a local legal entity in Bulgaria. The company is then taxed according to the Bulgarian law for its profits and earnings from all sources in the Republic of Bulgaria and abroad. The profits are from a Bulgarian source, when-ever they originate from a place of economic activity within the country.

A place of economic activity in the country shall be at hand, when the person X has a designated place in Bulgaria, through which it carries out its activity. It is required that the invoicing of the sale of goods and the processing of orders be carried out in the Bulgarian office, so that the activity is con-sidered as conducted in Bulgaria. The exact factual place of taking orders is irrelevant. The company of the person X (if he is a mer-chant) may open up (or keep the existing) an office in the home country of the person X, where the following may be conducted with-out this leading to a change of the place of economic activity: maintain stock reserves, keep, exhibit and deliver the goods, as well as any other supportive activities. In the praxis, that office may take and deliver the orders to the Bulgarian office for processing. The cli-ent invoices shall be issued from the Bulgar-ian company and may be sent electronically to X’s home country for receipt of the client. If this arrangement of work is maintained, the profit of the company Y shall be taxed according to the Bulgarian legislation, be-cause according to the LCT and the agree-ments for the avoidance of double taxation, the profits of a company from one state are taxed only in that state, unless, that company

Page 16: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

16

has a place of economic activity in the other country. As long as the company Y performs only the above-mentioned supplementary ac-tivities, the place of economic activity of the company Y and its offices abroad shall only have one place of activity, Bulgaria. Why is it important that the profits be taxed in Bulgaria? Because the corporate tax in Bulgaria is 10 % and this percent is fixed and does not depend on the scale of taxed profit. (The tax basis for estimating the corporate tax is a tax profit. A tax profit is the positive financial result of the company. The financial result on its part is determined by transform-ing the accounting result as per the rules of the LCT. The accounting result is the profit (losses) as per the yearly accounting state-ments for any given period before the actual payment of the tax has occurred. The trans-formation is a process which can significantly alter the final accounting result.)

By way of example, if the company Y oper-ates in Bulgaria and has incomes to the amount of EUR 1 000 000 and expenses in the amount of EUR 800 000 for the tax year, the taxable profit (given that the transforma-tion has not altered the accounting profit at all, which is the assumption here for reasons of clarity) shall be EUR 200 000. This profit shall be taxed with 10 % corporate tax or an amount of EUR20 000, which leads to a fi-nancial income for company Y of EUR 180 000. Let’s assume that the same taxable prof-it is taxed abroad (in the home state of the person X) with a corporate tax of 30%. This leads to a financial income in the amount of EUR 140 000, the difference being EUR 40 000 in favour of Bulgaria. This result shall shortly change, but not by much.

This EUR 180 000 taxed profit may have the following fate: either be reinvested in the Company Y or be distributed as dividends to the person X.

If the company Y (in fact its owner and man-ager) decides to reinvest the profit, then this is the end of the taxation on this money – a clean amount shall be used for the future activities. However, if this profit is paid as dividends to its owner – the person X, then we have the clause of art. 12, para. 4 from the LCT, resp. art. 8, para. 4 from the Law on income taxes of natural persons (LITNP), stating that the dividends paid by a local company (the company Y) to a foreign legal entity or natural person (the person X or its

company) are from a source from within the country. The revenue from the dividends are taxed with a final tax of 5 % (for the natural persons – art. 46, para. 3 LITNP) and with a withholding tax of 5 % (for the legal entities – art. 200, para. 1 LCT).

Thus, when we calculate the tax on the paid dividends, the foreign person X shall receive an amount of EUR 171 000 after tax. For this amount, the person may have a certifi-cate of paid taxes, issued from the National Revenue Agency of the Republic of Bulgaria. That certificate is a solid guarantee that no further taxation problems may emerge for this money in his home country.

Finally, if we compare the clean amounts af-ter taxation to be received by the person X (or his company) we shall see that if that per-son conducts their activity through Bulgaria he shall receive EUR 31 000 more. This is 15 % more than the income he shall receive if he conducts his business abroad.

Third optionThe foreign natural person X is professional-ly involved in translation and interpretation. Let’s assume that the value of one standard page of translated text is EUR 10 and that X can translate 10 000 pages in one year. This will make an income of 100 000 per year.If X is working abroad, this income shall be reduced with the due social securities and tax. Let’s take an estimated average of the joint percentage of social securities and tax in Europe and fix it at 45%. This will lead to a final amount after tax of EUR 55 000. Now, in Bulgaria joint social security and tax percentage is 35%. This comes from two facts: 1. the tax on the income of natural persons in Bulgaria is 10 % and is fixed regardless of the amount of taxed income and 2. Before taxation there is a norma-tively set percentage, which the person may withdraw from the taxable amount. This percentage is 25 % for our specific case, but can go as high as 60 %.

If we take the current level of social securi-ties, which is a notch higher than 30 %, with-draw that amount from the taxable income, and then withdraw 25 %, then we get the base that is taxed at 10 %. When the final calculations are made, you reach the 35 % joint tax and social security.

If the foreign citizen X resides in Bulgaria

on a legal basis for a total of more than 183 calendar days, he shall be treated as a lo-cal person for Bulgaria for the year (art. 4, para. 1, point 2 LITNP). If X remains for a full year in Bulgaria he shall be taxed on all of his income from sources in Bulgaria and abroad as per the Bulgarian legislation (and percentage). If X resides in Bulgaria for a total of 200 calendar days and the remain-ing 165 has worked abroad, then his income received during his time in Bulgaria shall be taxed for all his income from resources in Bulgaria and from abroad according to the Bulgarian law and on his income during his work abroad, he shall be taxed abroad (usu-ally art. 12 from the agreements on the avoid-ance of double taxation).Let us assume that the person X stayed in Bulgaria for a total of 200 days and for this period translated 6 000 pages. His income shall be EUR 60 000. If for the remaining 165 days he worked abroad and translated 4 000 pages, his income shall be EUR 40 000 or a total of EUR 100 000. In this case, the taxation of the person X shall be as follows: EUR 60 000, taxed with 35% joint rate (of Bulgaria) or the due tax is EUR 35 000; EUR 40 000, taxed with 45% joint rate (of his home country) or due tax is EUR 18 000. The overall due tax for the EUR 100 000 is EUR 39 000, which gives X a disposable amount of EUR 61 000. This amount exceeds by 6% the amount he shall enjoy if working only abroad (EUR 55 000).If the person X decides to spend a full year in Bulgaria, he shall further reduce the tax due by the additional 4% or a total gain of 10 % or EUR 10 000.

These examples make it clear, that the reduc-tion of due taxes range from 6 to 10 % for the natural persons to 15 – 16% - for the legal entities.

Asides from that, the Bulgarian laws provide for additional deductions, based on the com-pliance with other prerequisites.

As Bulgaria is a member of the European Union, every foreign merchant, paying VAT in Bulgaria, has the right to request from his home state or from Bulgaria (based on the specific case) that it repays to him the amount of the VAT paid by him in Bulgaria or has the right to avoid VAT all together. In Bulgaria the repayment of the VAT to the foreign merchant takes ap-proximately 3 months.

Page 17: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

17

If the foreign person performs his activities in a region with an official unemployment rate equal to or exceeding by 35% the of-ficial unemployment average for Bulgaria, then that person has the right to avoid pay-ing up to 100% of the corporate tax due. The conditions are that the unpaid tax does not exceed EUR 200 000 for a period of three consecutive years and that the unpaid tax be invested in long term material and im-material activities for the 4 years following the emerging of his right of non-payment.The law on corporate taxes permits that the tax loss be used to cover tax profits for a pe-riod of up to 5 consecutive years.

The income of foreign persons, realized from the sale of shares of Bulgarian com-panies, where the foreign persons are share-holders, may be exempt from taxation with a withholding tax. The withholding taxes shall become due by the shareholder upon the subsequent sale of these shares.The income accrued from interest, copy-rights and licenses are taxed with a tax of 5% in Bulgaria.

Whenever an income, subject to taxa-tion, has already been taxed with a higher tax, then the person may request that the excess tax be returned to him, upon the provision that the excess tax has been col-lected by the Bulgarian state. The repay-ment takes place within one year from submission of the request.

The foreign investors, who have invested in Bulgaria more than BGN 1 000 000 (EUR 511 292) may be granted a permit for per-petual entry and stay in Bulgaria together with their families, without having to prove their establishment and physical presence, as required by art. 40, para. 1 from the Law on the foreigners in the Republic of Bulgaria (LFRB). This permit grants the foreign inves-tors the right to freely enter and leave Bul-garia for an indefinite period of time, just because they have made a significant invest-ment in Bulgaria. This text is of importance for persons, not citizens or having their seat in the European Union as far as the Maastricht Treaty in-troduced the European citizenship and the

Treaty on the functioning of the European Union has already introduced the four eco-nomic freedoms of movement: of capital, people, goods and services, including the right of establishment.

ConclusionThe Bulgarian tax legislation gives foreign in-vestors significant advantages as far as their business activity is concerned and permits them to gain substantial profits by reducing the tax on their businesses. These advantag-es have already been spotted and are actively being used by businessmen from neighbour-ing countries. According to the data from the Commercial register and the National Statistical Agency, more than 50 000 com-panies have been registered in Bulgaria since the beginning of this year 2011, whose capi-tal is owned completely by Greek and Italian nationals and/or companies.Now, in the time of financial crisis, it is essential the businesses to use and take ad-vantage of the possibilities which the Bul-garian tax laws provide for making profits through the alleviation of tax.

17

Page 18: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

18

BALMS ABOGADOS BULGARIA

Este artículo analiza los beneficios fiscales que ofre-ce Bulgaria a los empresarios extranjeros. En él se revisa los principios básicos de la legislación fiscal búlgara y se ofrecen tres casos prácticos para la op-timización de los gastos fiscales, donde el monto de obligación tributaria se encuentra reducido entre en 6% y el 10% para personas físicas y entre en 15% y el 16% para personas jurídicas.

La legislación búlgara en materia fiscal establece los impuestos más importantes que forman la car-ga fiscal para la empresa. Son los siguientes:1- Impuesto de Sociedades: 10% del beneficio independiente mente de la renta imponible.2- Impuesto de valor Añadido: 20% del valor de la transacción.3- Impuesto sobre la renta de las perso-nas físicas: 10% de los pagos recibidos por año independientemente de los ingreso, DESPUES de la deducción de gastos, con un rango del 25 al 60%. De este modo, la tasa del impuesto de la renta sobre personas físicas, se encuentra actualmente entre el 6 y el 7.5%.4- Retención de impuestos pagados a favor de personas jurídicas: 5%.5- Impuestos finales pagados a favor de per-sonas físicas: 5%.

Bulgaria es miembro de la Unión Europea des-de el día 1 de enero de 2007. Desde esta fecha,

nuevas leyes fiscales fueron adoptadas, en el compromiso de adaptar las leyes búlgaras a las directivas de la UE. Este proceso de adaptación aún continúa y simultáneamente a comienzos del año 2010, Bulgaria tomó el valiente y radi-cal paso de aliviar la carga fiscal de las empre-sas, adoptando un 10% de impuesto de socie-dades en el beneficios de los empresarios y 10% de los beneficios en el impuesto de la renta sobre las personas físicas. Este porcentaje es in-dependiente de la cantidad de renta imponible. A esto hay que añadir el hecho de que Bulgaria ha firmado acuerdos bilaterales con 68 países para evitar la doble imposición. Estos acuerdos, acordes con las disposiciones de la legislación búlgara, dan a las empresas extranjeras una gran oportunidad de rebajar su carga fiscal en comparación con las de sus países de origen.

El éxito y uso adecuado de las oportunidades que se describen más adelante, vienen de la compren-sión de los siguientes hechos: - El derecho mercantil búlgaro otorga a cada em-presa extranjera o persona física la posibilidad de registrar su empresa en Bulgaria por sí mismo. No se exige ningún requisito como tener participacio-nes de empresas búlgaras, tener como director un nacional búlgaro, comprar alguna propiedad o hacer alguna inversión en Bulgaria.- Los acuerdos para evitar la doble imposición tie-

nen prioridad sobre la legislación búlgara en vigor.- Se requiere que una actividad actual y real, sea llevada a cabo en Bulgaria.- La entidad legal, que opere en Bulgaria debería registrarse de acuerdo a la Ley del IVA búlgara. Ésta tiene lugar en la mayoría de los casos cuando la compañía alcanza unos ingreso de 12.500 euros en un año fiscal (1 de enero – 31 de diciembre). De cualquier manera, todos las personas, incluso sin haber alcanzado el umbral para registrarse pueden solicitar el registro. Este proceso de registro, necesita como norma gene-ral, unas dos semanas desde el día en que la documentación fue requerida. - De acuerdo con la Ley de Sociedades, toda enti-dad legal, ejerciendo alguna actividad económica en el país está sujeta impuestos según las disposi-ciones de esta ley.- Las empresas de ámbito nacional se encuentra definida en la LCT – Se consideran entidades locales legales aquellas registradas en Bulgaria. Aquellas no registradas en Bulgaria, pero ejercien-do su actividad económica a través de un estable-cimiento con actividad económica en Bulgaria, es-tan obligadas a tributar por los ingresos derivados de la actividad económica de ese establecimiento.- La persona natural, en el ámbito nacional, se encuentra recogida en la Ley de la Renta sobre las persona físicas y se detallan sus características en el tercer ejemplo que se exponen más adelante.

El tratamiento fiscal favorable en la republica de Bulgaria PRINCIPALES DISPOSICIONES Y OPORTUNIDADES PARA EXTRANJEROS

Page 19: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

1919

- Una entidad de ámbito nacional será, de acuer-do con los convenios para evitar la doble imposi-ción, las empresas registradas en Bulgaria. En el caso de las empresas extranjeras, serán de ámbito nacional las que, de acuerdo con la legislación de su país sean objeto de tributación allí por su localización, residencia, domicilio social o criterio similar. De cualquier modo, ya que la empresa puede ser considerada como nacional en ambos países, los acuerdos para evitar dicha doble impo-sición establecen que las empresas serán naciona-les dependiendo del estado donde se lleve a cabo su gestión actual. - Los ingresos generados por una empresa en un país solo tributaran en dicho país.

Comenzando por estas disposiciones básicas, analizaremos tres opciones para suavizar la carga fiscal, donde las disposiciones búlgaras en derecho fiscal serán estudiadas.

Primera OpciónLa empresa Z está dedicada al turismo. Conside-remos que el valor de un paquete de viajes son 500 euros. La empresa quiere vender ese paquete por una cifra de 1.000 euros. La ganancia de la empresa por cada paquete de viaje vendido es por tanto de 500 euros. Si esta empresa vende 10.000 paquetes de viaje al año, generará unos benefi-cios de 5.000.000 de euros. Este beneficio será tributado de acuerdo con las tasas fiscales de su país de origen. Si consideramos que la tasa me-dia europea para el impuesto de Sociedades es de un 30%, el impuesto a pagar por la empresa Z es de 1.500.000 euros, con un beneficio neto de 3.500.000 de euros.

Revisemos el ejemplo, donde una persona natural X, miembro de la empresa Z, registra un comer-cio en Bulgaria, únicamente administrada por él personalmente, compañía Y. Ahora, la compañía Z firma un contrato de comisión con la compañía Y, confiando la venta de excursiones de la compañía Z por una comisión del 3% del valor de la excursión vendida. Los contratos que los turistas compraran estarán firmados y facturados por la Compañía Z en nombre y representación de la compañía Y.

Por lo tanto, el contrato entre la Compañía Y (a través de la Compañía Z) y el turista asciende a una cantidad de 1.000 euros. De dicha cantidad, la empresa Y paga a Z la cantidad de 30 euros en concepto del 3% de comisión acordado. La or-ganización de la excursión tiene un coste a la compañía Y de 500 euros. Esto significa que el beneficio generado por la empresa Y es de 470 euros, provenientes de los 1.000 euros pagados

por el viaje menos 500 euros del coste de este, menos 30 euros de la comisión a la empresa Z. El beneficio de la empresa Z, es de 30 euros.De acuerdo con la Ley de Sociedades en Bulga-ria y con las disposiciones para evitar la doble imposición, la compañía Y es considerada na-cional en Bulgaria y tributará sus ganancias según la legislación búlgara.

Los beneficios anuales imponibles de la Empresa Y por los 1.000 paquetes de viajes vendido, será de 4.700.000 euros. La tasa fiscal en Bulgaria es de un 10% únicamente de los beneficios pro-ducidos, 4.700.000 euros. Los beneficios anuales imponibles a la Empresa X ascienden a 30.000 euros. La tasa fiscal a extranjeros, asumida del 30%, generan unos impuestos de 9.000 euros. La cantidad total que deberá pagar la Compa-ñía Z será de 479.000 euros, correspondientes a 470.000 euros (Compañía Y) más 9.000 euros (de la Compañía Z ). Por tanto, la cantidad final libre de impuesto que dispondrá la empresa Z será de 4.021.000 euros, que han sido paga-dos por la empresa Y en concepto de dividendos. Esto dará lugar a una retención del 5% sobre los dividendos pagados, es decir 4.230.000 euros, que su 5% será igual a 211.500 euros. Así pues, el total recibido por la Compañía Z es 4.010.500 Euros. A esta cantidad, hay que añadir el beneficio conseguido por la empresa Z, 21.000 euros, por lo que la cantidad total que recibe es de 4.039.500 euros. Como se observa, se produce una ganancia de 539.500 euros con respecto 3.500.000 euros vistos al comienzo.

Este ejemplo muestra que si la compañía Z reorganiza su negocio, y lo lleva a cabo desde Bulgaria, pagará aproximadamente un 11% menos de impuestos.

Segunda opciónUna persona física extranjera X es contratada para desarrollar la actividad de venta de bienes en su propio país (por sí mismo o como empresa) y es gravada por los ingresos de esta actividad en el estado respectivo extranjero.

La persona X establece una empresa comercial Y en Bulgaria. Es el director y el propietario exclu-sivo del capital de aquella empresa. El objeto de la actividad de la empresa es la venta de bienes. Esta empresa, según lo regulado en el de art. 3, párrafo. 1, punto 1 de la Ley de impuesto de socie-dades (LCT) es considerada una persona jurídica local en Bulgaria. La empresa entonces es gravada según la ley búlgara por sus beneficios y ganancias provenientes de todas las fuentes en la República

de Bulgaria y en el extranjero. Las ganancias son de una fuente búlgara, siempre que ellos se deriven de un lugar de actividad económica en el país.

Se considera que existe un lugar de actividad eco-nómica en el país, si la persona X tiene un lugar designado en Bulgaria, a través del que lleva a cabo su actividad. Se requiere que la facturación de las ventas de bienes y la tramitación de los pedidos sean realizados en la oficina búlgara, de modo que la actividad sea considerada como reali-zada en Bulgaria. El lugar exacto desde donde se realizan los pedidos es irrelevante. La empresa de la persona X (si es un comerciante) puede abrir (o mantener la existencia) de una oficina en el país de origen de la persona X, en la que pueden ser gestionadas, sin que suponga un cambio del lugar de actividad económica, las siguientes ac-tividades: mantenimiento de reservas, almacena-miento, exposición y envío de los bienes, así como cualquier otra actividad de apoyo. En la práctica, esa oficina puede tomar y entregar los pedidos a la oficina búlgara para su tramitación. Las facturas de cliente serán expedidas por la empresa búlgara y pueden ser enviadas electrónicamente al país de origen de la persona X para su entrega al cliente.Si se mantiene este esquema de trabajo, el bene-ficio de la empresa Y será gravado con impuestos según la legislación búlgara, porque según la Ley de impuesto de sociedades (LCT) y los acuerdos para la anulación de doble tributación, las ganan-cias de una empresa de un estado son gravadas con los impuestos sólo en aquel estado, a no ser que, aquella empresa tenga un lugar de actividad económica en otro país. Mientras la empresa Y realice sólo las actividades complementarias antes mencionadas, el lugar de actividad económica de la empresa Y y sus oficinas en el extranjero, ten-drán sólo un lugar de actividad, a saber: Bulgaria¿Por qué es importante que las ganancias sean gravadas en Bulgaria? Porque el impuesto de sociedades en Bulgaria es el 10% y este tanto por ciento es fijo, por lo que no depende de la escala de beneficio gravado. (La base fiscal para estimar el impuesto de sociedades es un beneficio fiscal. Un beneficio fiscal es el resul-tado positivo financiero de la empresa. El re-sultado financiero se determina transformando el resultado de la contabilidad según las reglas de la Ley del impuesto de sociedades (LCT). El resultado de la contabilidad está compuesto por las ganancias (pérdidas) según los estados contables anuales para cualquier período dado, antes de que se haya producido el pago real del impuesto. La transformación es un proceso que considerablemente puede cambiar el resultado contable final).

Page 20: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

20

Por ejemplo, si la empresa Y funciona en Bulga-ria y tiene ingresos por la suma de 1.000.000 euros y gastos en cantidad de 800.000 euros para el ejercicio fiscal, el beneficio sujeto a im-puestos (dado que la transformación no ha cam-biado el beneficio de la contabilidad en absolu-to, que es la suposición de la que partimos por motivos de claridad, será 200.000 euros. Este beneficio gravado con un impuesto de sociedades del 10% o una cantidad de 20.000 euros, lo que conduce a un resultado financiero neto para la empresa Y de 180.000 euros.Vamos a asumir que, el mismo beneficio sujeto a impuestos gravado en el extranjero (en el es-tado de casa de la persona X) con un impuesto de sociedades del 30%. Esto conduce a un re-sultado financiero neto para la empresa Y de 140.000 euros lo que significa una diferencia de 40.000 euros a favor de Bulgaria. Este resul-tado puede variar en un periodo de tiempo, pero no por mucho. Estos 180.000 euros, gravado en beneficio, puede tener el destino siguiente: ser reinvertido en la Empresa Y o ser distribuido como dividendos a la persona X.Si la empresa Y (de hecho su propietario y director) deciden reinvertir el beneficio, entonces esto signi-fica el final del historial de impuestos en cuanto a este dinero –la cantidad neta será usada para actividades futuras. Sin embargo, si este beneficio es pagado como dividendos a su propietario– la persona X, entonces debemos considerar la cláu-sula del art. 12, párrafo. 4 de la LCT, resp. art. 8, párrafo. 4 de la Ley del impuesto sobre la renta de las personas físicas (LITNP), que establecen que los dividendos pagados por una empresa local (la empresa Y) a una persona jurídica extranjera o persona física (la persona X o su empresa), pro-vienen de una fuente desde dentro el país. Los in-gresos de dividendos son gravados con un impuesto final del 5% (para las personas físicas - art. 46, párrafo. 3 LITNP) y con un impuesto por reten-ción fiscal deducido del salario del 5% (para las entidades legales - art. 200, párrafo. 1 LCT).Así, cuando calculamos el impuesto sobre los dividendos pagados, la persona extranjera X recibirá una cantidad neta de 171.000 euros después de impuestos. Para esta cantidad, la persona puede tener un certificado de impues-tos pagados, expedido por la Agencia Nacional de Ingresos de la República de Bulgaria. Ese certificado es una garantía sólida que no pue-den surgir problemas de impuestos con respecto a este dinero en su país de origen.Finalmente, si comparamos las cantidades netas una vez pagados los impuestos que van a ser reci-bidos por la persona X (o su empresa), veremos que si que las personas llevan a cabo su actividad en Bulgaria, recibirán 31.000 euros más. Es decir, el

15% más de los ingresos que recibirían si gestionan su negocio en el extranjero.

Tercera opciónLa persona física extranjera X profesionalmente es contratada en actividades de interpretación y traducción. Asumiendo que el valor de una página estándar de texto traducido es 10 euros y que X puede traducir 10.000 páginas durante un año. Esto hará un ingreso de 100.000 euros por año.Si X trabaja en el extranjero, este ingreso se verá reducido por la cuota de la seguridad social y los impuestos. Vamos a tomar un promedio estima-do del porcentaje conjunto de seguridad social e impuesto en Europa y fijarlo en el 45%. Esto con-ducirá a una cantidad final neta después de los impuestos de 55.000 euros.Ahora en Bulgaria el valor de seguridad social y el porcentaje fiscal suponen el 35%. Esto proviene de dos hechos: 1. el impuesto sobre la renta de las personas físicas en Bulgaria es del 10% y es fijado independientemente de la cantidad de ingresos gra-vados y 2. Antes de gravar con los impuestos, existe un porcentaje fijado por norma, que la persona puede retirar de la cantidad sujeta a impuestos. Este porcentaje es el 25% para nuestro caso espe-cífico, pero puede subir hasta el 60%.Si partimos del nivel actual de seguridad social, que no es superior al 30%, retirando esa cantidad del ingreso sujeto a impuestos y luego retirando este el 25%, entonces conseguimos la base que es gra-vada con el 10%. Al realizar los cálculos finales, asciende conjuntamente en concepto de impuestos y seguridad social hasta el 35%.Si el ciudadano extranjero X reside en Bulgaria un total de más de 183 días, será considera-do como una persona nacional de Bulgaria en cuanto a ese año (art. 4, párrafo. 1, punto 2 de la Ley reguladora del impuesto sobre la renta de las personas físicas, LITNP). Si X permanece un año completo en Bulgaria, serán gravados todos sus ingresos cuyo origen esté en Bulgaria y en el extranjero, según la legislación búlga-ra (un porcentaje). Si X reside en Bulgaria un total de 200 días y los 165 restantes ha tra-bajado en el extranjero, entonces sus ingresos recibidos durante su permanencia en Bulgaria, provenientes de Bulgaria y del extranjero, serán gravados según la ley búlgara y con respecto a sus ingresos durante su permanencia en el ex-tranjero, estos serán gravados en el extranjero (según el art. 12 de los acuerdos sobre la anula-ción de doble tributación).Si asumimos que la persona X se quedó en Bul-garia un total de 200 días y en este período ha traducido 6.000 páginas. Su ingreso será 60.000 euros. Si durante los 165 días restantes ha traba-jado en el extranjero y ha traducido 4.000 pági-

nas, su ingreso será 40.000 euros o un total de 100.000 euros. En este caso, las cargas fiscales de la persona X serán: 60.000 euros, gravados con la tarifa con-junta del 35% (de Bulgaria) o el impuesto deven-gado 35.000 euros; 40.000 euros, gravados con la tarifa conjunta del 45% (de su país de origen) o el impuesto devengado 18.000 euros. El impuesto total previsto para la cantidad de 100.000 euros es 39.000 euros, que da a X una cantidad de la que puede disponer libremente que asciende a 61.000 euros. Esta cantidad excede en el 6 % la cantidad de la que él disfrutará trabajando sólo en el extranjero (55.000 euros). Si la persona X decide permanecer un año completo en Bulgaria, podría reducir la deuda fiscal un 4% adicional o un beneficio total del 10% o 10.000 euros.Estos ejemplos aclaran, que la reducción de im-puestos previstos abarca desde el 6% al 10% para las personas físicas y entre el 15% y el 16% –para las entidades legales. Además las leyes búlgaras aseguran deducciones adicionales, basadas en el cumplimiento con otros requisitos previos.Dado que Bulgaria es un miembro de Unión Eu-ropea, cada comerciante extranjero que pague el IVA en Bulgaria, tiene derecho a solicitar de su estado de origen o de Bulgaria (según el caso es-pecífico) que se le reembolse la cantidad del IVA pagado en Bulgaria o tiene el derecho de no pagar IVA en absoluto. En Bulgaria el reembolso del IVA al comerciante extranjero lleva un tiempo aproximadamente de tres meses.Si un extranjero realiza sus actividades profesiona-les en una región con una tasa oficial de paro que exceda en un 35% la tasa media de desempleo en Bulgaria, tendrá el derecho a no pagar hasta el 100% del impuesto de sociedades. Las condiciones para que esto se lleva a cabo son que la tasa a pagar no supere los 200.000 euros durante un pe-riodo de tres años consecutivos, así como que este impuesto no pagado sea invertido en actividades a largo plazo durante los siguientes cuatro años desde que surgió el derecho al ahorro del pago.La Ley con respecto al impuesto de Sociedades, permite que las pérdidas fiscales sean usadas para cubrir los beneficios fiscales durante un periodo de cinco años consecutivos. Los ingresos de los extranjeros, obtenidos de la venta de acciones de empresas búlgaras, donde la persona es accionista, podrían estar exentas con un impuesto de reten-ción. Las retenciones serán exigibles al accionista una vez se hayan vendido estas acciones. Los ingresos derivados de intereses, derechos de au-tos y licencias se encuentran tributados con una tasa del 5% en Bulgaria.Cuando un impuesto, sujeto a tributación, ha sido tributado con una tasa más elevada, el perjudica-do podrá reclamar que ese exceso le sea devuelto,

Page 21: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

21

siempre que el estado búlgaro haya recolectado tal cantidad. Esta devolución tendrá lugar dentro del siguiente año desde que se solicitó.Los inversores extranjeros, siempre que hayan in-vertido más de 511.292 euros, podrán solicitar un permiso para la entrada y permanencia en Bulgaria, junto con su familia sin la necesidad de probar su establecimiento ni su presencia física, según lo establecido en el artículo 40 de la Ley

sobre extranjeros de la República de Bulgaria. Esto permite al inversor la posibilidad de entrar y salir libremente de Bulgaria por un tiempo indefi-nido, únicamente porque realizó una importante inversión en el país. Esta norma es de gran impor-tancia para extranjeros, pero no para ciudadanos búlgaros o miembros de un país perteneciente a la Unión Europea ya que estos, desde el tratado de Maastricht, poseen la nacionalidad europea y en

su Tratado de funcionamientos establecieron las 4 libertades económicas de movimiento: de capital, de personas, de bienes y servicios.

ConclusiónLa legislación tributaria búlgara concede a los inversores extranjeros importantes ventajas en relación a su actividad empresarial y les permite obtener importantes beneficios reduciendo su car-ga fiscal. Estas ventajas ya han sido descubiertas y están siendo activamente usadas por empresarios de países vecinos. Según datos del Registro Mer-cantil y la Agencia Nacional de Estadística, más de 50.000 empresas, con un capital íntegramente griego o italiano, han quedado registradas en Bul-garia desde comienzos del año 2011.En estos tiempos de crisis financiera, es esencial para cualquier compañía, beneficiarse de las pa-sibilidades que la legislación búlgara ofrece a las empresas para generar beneficios a través de la reducción en la carga tributaria.

21

Page 22: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

22

MIGUEL I. MARDOÑEZ BARRERO – RATIO LEGIS SC

The culture of “marketing” and consumption promotes the establishment of certain brands as symbols of distinction and enthusiasm for consumers; a phenomenon supported by the globalization of trade, which helps to homogenize tastes and habits, while becoming emblematic of modern culture. For example, Interbrand, who conducts a “champions league” of brand names, values Coca Cola at $72,500 million.Apart from the frivolous image of the brand, this plays an im-portant and specific economic function in a market driven economic system where it is necessary for operators to identify their products and services in a way that differentiates them from their competition, where consumers can also associate a certain, distinctive level of quality with a particular item. There-fore, brands can serve as guides in a market full of asymmetric information and risk what Akerlof called, “adverse selection”, which means that given a lack of information available to the consumer about the value of the product, good products will be replaced by bad products. Thus, the brand is an asset to the company which is difficult to create and even harder to maintain so they must have a particular interest in this enterprise, requiring steps outlined in Roth’s article, “What is Branding? My Son Adolf”. Accord-ing to the author, the first phases of this process is a strategic analysis based on the selection of possible names according to the purpose of the employer (aggressiveness or differentiation from competitors). The second phase of this process entails an adequacy review or “suitability screening” to avoid names that are unhealthy or distasteful abroad. The third phase is called qualitative search and involves the selection of brand that will ultimately cater to the tastes of consumers. It is important to note the importance of the brand and its cor-responding registry with the corresponding bodies present in Bolivia and abroad, linked through international treaties and secondary communities laws, including the Andean Commu-nity of Nations, of which Bolivia is a binding part of.

The FranchiseA franchise is defined as a collaborative contract between two parties that are legally separate and equal: one part is a fran-chiser and the other, one or more employer franchisees. The franchise company has ownership of a reason and/or corporate name, trade name, what may eventually be a brand, as well as a technique or procedure or patented position in favor of a fran-chisee. The control of a series of products or services features in an original way as to be accepted and used by the franchisees.

Basic Elements of a Franchisea) Franchiser – This is the part of the contract that gives rights

and/or ownership associated with industrial or intellectual prop-erty used in practice to the operation of the company’s franchisee. The European Code of Ethics of Excess defines it as “the initiator of a franchise network, composed of itself and its individual fran-chises, of which the franchisor is the permanent guardian.”b) Franchisee – The person or entity operating the franchise operating the franchise business grant. This should be adjusted to comply with certain requirements, in a more or less flexible way, and imposed by the granter of the franchise. c) Trademark – A distinctive element of the product or ser-vice for commercial and legal products and services that may be similar or identical to other people or companies. The franchise business is based on the value of the brand. d) Image – A figurative representation of an original model of something existing in the collective memory that can influence a consumer’s behavior. This is the set of characteristics that de-fine a business: a personality, corporate identity and the nature of the market in which it operates in. e) Image of the Brand – This concept stems from the different perceptions of the products and services included in the con-sumer brand. This can occur when the brand reaches a certain level of recognition and notoriety. f) Logo – A recognizable graphic design element, often including a name, symbol or trademark, representing an organization or product.g) Know-How – The knowledge of the company in the field of organization and management practice applied to reach real mar-ket success. This can be transmitted through company material or intellectual property. In the case of franchising, this can be defined as “the set of original information, practical, substantial and secret that results from experience and testing by the franchisor, that may not be readily available but can be checked and distributed.”h) Royalties – Periodic payments as agreed upon by the involved parties in respect of consideration for the benefits obtained by the franchisee for the continued use of the name, brand and services provided by the franchisor. This is not requested in all cases and is usually set between 0.5 and 20 percent of the volume of sale generated by the franchisee. i) Other Payments – It is also customary to pay advertising fees, royalties, income audits, staff training, etc. It is up to the parties involved to consider the brand and the relevant market to deter-mine the acceptable business behavior in this regard. In Bolivia, the Franchise Agreement comes from the will and consent of the parties involved and is regulated by the Civil and Commercial codes in general, which allows us greater versatil-ity in defining the obligations and rights that are ideal for an average company to provide labor and tax contingencies while expanding the brand and supporting business management at a local and international level.

Brands and Franchising in Bolivia

Page 23: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

2323

MIGUEL I. MARDOÑEZ BARRERO – RATIO LEGIS SC

La cultura del “marketing” y del consumo propicia el establecimiento de determinadas marcas como símbolos de distinción y de ilusión para los consumidores, fenómeno apoyado con la globalización del comercio que homogeneiza gustos y costumbres, constituyéndose la marca como el em-blema de la cultura moderna. Por citar un ejemplo Interbrand empresa que confecciona una “champions league” de marcas renombradas, valora a la marca Coca Cola en 72.500 millones de dólares.

Al margen de la imagen frívola de la marca, ésta cumple una importante y especifica función económica, pues en un sistema de economía de mer-cado se hace necesario que los agentes económicos puedan identificar sus servicios y productos para diferenciarlos de la competencia; además, los consumidores pueden asociar un determinados signo distintivo con un nivel de calidad concreto. Por tanto, la marca sirve de guía en un mercado en el que la información es asimétrica y existe el riesgo, de lo que Akerlof de-nomina, “selección adversa”, que consiste en: ante el desconocimiento del consumidor de si el producto que se vende es bueno o malo, los productos buenos del mercado son desplazados por los productos malos.Es así que la marca constituye un activo de la empresa que es difícil de crear y aún más difícil de mantener. En su artículo What is branding? My son Adolf”, Roth explica los pasos de selección de una marca. De acuerdo con este autor, “en una primera fase se desarrolla un análisis estratégico basado en la selección de posibles nombres de acuerdo al fin perseguido por el empresario (Voluntad de agresividad o diferenciación con los competi-dores). La segunda fase es el examen de adecuación ‘suitability screening’ para evitar nombres malsanos o que sean de mal gusto en el extranjero. En la tercera fase, denominada de ‘búsqueda cualitativa’, se selecciona finalmente la marca atendiendo a los gustos de los consumidores.”Es notoria la importancia de la marca y su correspondiente registro en los órganos competentes con los que cuenta Bolivia y también a nivel internacional mediante Tratados Internacionales y el Derecho Comuni-tario Derivado de la Comunidad Andina de Naciones que es vinculante y obligatorio para Bolivia.

La franquiciaSe entiende por franquicia un modelo de colaboración contractual entre dos partes jurídicamente independientes e iguales: de una parte una em-presa franquiciadora, y de otra, uno o varios empresarios franquiciados. La empresa franquiciadora cuenta con la propiedad de una razón y/o denomi-nación social, un nombre comercial, eventualmente una marca de fábrica, así como de una técnica o procedimiento o patente puestos a favor del franquiciado. El control de una serie de productos o servicios presentados de forma original que deben ser aceptado y utilizados por los franquiciados

Elementos básicos de la franquiciaa) Franquiciador – Parte en el contrato que cede los derechos y/o titu-laridades vinculadas a la propiedad industrial o intelectual aplicados en la práctica a la explotación de la empresa del franquiciado. El Código

Deontológico Europeo de la Franquicia lo define como:”el iniciador de una red de franquicia, compuesta por él mismo y sus franquiciados individuales, de la cual el franquiciador es tutor permanente”.b) Franquiciado – La persona física o jurídica que explota la concesión del negocio de franquicia. Debe ajustarse al cumplimiento de una serie de requisitos, más o menos flexibles, impuestos por el cedente de la franquicia.c) Marca Comercial – Elemento distintivo del producto o servicio a efectos comerciales y legales de productos o servicios idénticos o simi-lares de otras personas o empresas. El negocio de la franquicia se basa en el valor de la marca. d) Imagen – Representación figurada de un modelo original, de algo preexistente en la memoria colectiva que puede influir en el comporta-miento de los consumidores. Es el conjunto de características que definen una empresa: su personalidad, la identidad corporativa y su hacer en el mercado en el que actúa.e) Imagen de Marca – El concepto parte del hecho de las distintas percepciones que de los productos servicios y marcas tiene el consumidor. Cuando la marca alcanza un determinado grado de reconocimiento ha-blamos de notoriedad.f) Logotipo – Símbolo gráfico que representa un nombre, un personaje o cualquier composición de formas o colores. Permite reconocer a primera vista una empresa o producto o servicios.g) Know-how – Conjunto de conocimientos de la empresa, en el ámbito de la organización y la gestión aplicados en la práctica real del mercado con éxito. Estos deben de ser trasmisibles a través de su reproducción material e intelectual. En el caso de la franquicia se puede definir como “el conjunto de informaciones originales, prácticas, sustanciales y secre-tas, resultantes de la experiencia y la comprobación del franquiciador, no accesibles de forma inmediata, pero comprobadas y transmisibles”.h) Royalty – Pago periódico convenido por las partes en concepto de contraprestación a los beneficios obtenidos por el franquiciado por el uso continuado del nombre, la marca y los servicios prestados por el franquiciador. No se solicita en todos los casos y normalmente se establece entre un 0,5 y un 20% sobre el volumen de ventas generado por el franquiciado.i) Otros pagos – También se estila pagar como contraprestación co-misiones por publicidad, cánones de ingreso, auditorias, formación de personal, etc., de acuerdo a lo relevante la marca o del mercado y los que las partes determinen de acuerdo al giro del negocio y procedimien-tos propios de este.

En Bolivia el Contrato de Franquicia que nace de la voluntad de las partes y el libre consentimiento de éstas está Regulado en el Código Civil y Código de Comercio de manera general, lo que nos permite una gran versatilidad en cuanto a definir las obligaciones y derechos, siendo un medio idóneo para brindar a las empresas de las contingencias laborales y tributarias, a la vez que expandir la marca y gestión comercial a novel local como a nivel internacional.

La marca y franquicia en Bolivia

Page 24: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

24

The growing importance of domestic and international investments in the economy of various nations has forced the Republic of Para-guay to adopt economic and social polices that are consistent with today’s globalized world. In response to this, capital investment has been promoted from na-tional and/or foreign sources, the Republic of Paraguay has enacted two pieces of legislation, Law 60.90 and Law1064/97, which encour-ages economic growth by enabling the local environment to attract new capital into the market.

Law 60/90 and Financial IncentivesLaw 60/90 established a system of tax incentives to individuals or legal entities established in the country, whose investments are made in accordance with the economic and social policies of the govern-ment that aim to: a) expand the production of goods and services, b) create permanent jobs, c) support the phenomenon of exports and import substitution, d) incorporate technologies that increase production efficiency and enable the highest and best use of raw ma-terials and e) invest or reinvest in capital goods.These investment projects enjoy certain tax incentives, such as being exempt from paying a Value Added Tax on the acquisition of capital goods used in the facility for industrial or agricultural production; and all taxes levied on the creation, registration or registration of companies and enterprises and excise duties on imports of capital goods, raw materials and inputs used in the manufacturing of goods; and taxes and charges on remittances and foreign payments for inter-est, fees and capital if the investment is financed from abroad and is at least $5,000 over a span of 10 years. The exemptions provided by the law apply to, amongst others, in-vestment in: finance, capital goods, specialized technical assistance, mining, hospitality, capital lease (leasing), providing services in air freight and passengers, river transport, land transport of general cargo, passenger transport, health, radio, television, press, urban and rural fixed technologies, mobile phone networks, scientific research, silos, storage and data transmission services.

Act 1064 of MaquilaLaw 1064/97 of the “maquiladora export” is intended to promote the establishment of regular maquiladora operations in order to perform all or part of production processes, both tangible and in-tangible, combining goods and services imported from abroad in a temporary fashion, including labor and national resources, allocat-ing production to export markets. This activity is conducted under a subcontracting agreement con-cluded between a company domiciled in the country (the maquila-dora) and other overseas domiciled companies. The parent company sends the maquiladora capital goods, raw materials, and supplies di-rectly or from other countries. These goods enter the country under a temporary admission figure for the time stated in the program (6 months, extendable up to one year), with the suspension of payment of taxes, after strengthening to ensure the amount of any applicable taxes. The maquiladora in turn can hire goods, services, labor and other items within the Paraguayan territory or imported from coun-

tries within the national matrix. The resulting products and services of the maquiladora are then sent back to the parent company or to the export market in ac-cordance with the matrix, or as part of the program, they may be exported temporarily to carry out complimentary processes abroad. The by-products and waste can be re-exported, destroyed, or nationalized for the subsequent donation or sale in the local market. Nationalization involves the payment of the taxes that were temporarily suspended. Among the most important benefits of the maquila are highlight-ed as follows: a) a 1% Maquila Unique Tribute (on the national value added or turnover, whichever is greater) b) the suspension of import duties and taxes on imported raw materials and inputs and capital goods, c) a 10% of export may be destined for the domestic market from the second year, after nationalization of imported inputs that were previously suspended and d) recover-ing the VAT (value added) tax credit.

Other ConsiderationsThe republic of Paraguay is a country with one of the lowest tax obli-gation in the world. The Paraguayan tax system offers: -Value Added Tax – 10%-Business Income Tax – 10%-Personal Income Tax – 0% today, at the beginning of 2013 – 10%

This places us as the country with the lowest tax obligation on the continent. The local workforce is skilled and low cost (excellent cost benefit) and social burdens imposed by existing labor laws on wages are less than other countries in the region. Our geographical location in the heart of America puts us in a stra-tegic position for continental trade with neighboring countries Ar-gentina and Brazil and with those members of MERCOSUR, a free trade area with a GDP of $2 trillion. With 406,752 square kilometers of land area, surrounded by the Parana-Paraguay Waterway, with free navigation throughout most of the country during most of the year, Paraguay has large tracts of fertile land and an abundance of water and other natural resources. This has allowed an important development in agriculture and live-stock, placing the country among the world’s largest exporters in the following products: soybeans, sesame, charcoal, starch, mate, beef, wooden sleepers for railways, mint, citrus essential oils, sunflowers, safflower or cotton and corn. Furthermore, with Itaipu and Yacyreta hydroelectrics, the Repub-lic of Paraguay is among one of the largest electricity producers in the world.

Finally, in all aspects, whether they relate to economic, fiscal, social, legal or political issues, the Republic of Paraguay has found the stabil-ity that now makes it an interesting place and a supportive environ-ment for foreign investment. Therefore, the law firm of Jimenez Bal-biani pleasantly awaits your visit to our country and can provide any relevant information needed at [email protected]

The Republic of ParaguayAN APPEALING LOCATION FOR INVESTMENT

JIMÉNEZ BALBIANI & ASOCIADOS ESTUDIO JURÍDICO — ATTORNEYS AT LAW

Page 25: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

2525

JIMÉNEZ BALBIANI & ASOCIADOS ESTUDIO JURÍDICO — ATTORNEYS AT LAW

La creciente importancia de las inversiones, tanto nacionales como inter-nacionales, en el plano económico de las distintas naciones, ha obligado a la República del Paraguay a adoptar políticas económicas y sociales que condigan con la actualidad del mundo globalizado.En respuesta a esa tendencia de promover inversiones de capital de origen nacional y/o extranjero, la República del Paraguay ha sancionado dos cuerpos legales: la ley 60/90 y la ley 1064/97, que incentivan el crec-imiento económico haciendo propicio el escenario local para la captación de nuevos capitales dentro del mercado.

La Ley 60/90 de Incentivos FiscalesLa ley 60/90 establece un régimen de incentivos fiscales para aquellas per-sonas físicas o jurídicas radicadas en el país, cuyas inversiones se realicen en concordancia con la política económica y social del gobierno que tengan como objeto: a) el acrecentamiento de la producción de bienes y servicios; b) la creación de fuentes de trabajo permanentes; c) el fenómeno de las exportaciones y la sustitución de las importaciones; d) la incorporación de tecnologías que permiten aumentar la eficiencia productiva y posibiliten la mayor y mejor utilización de materias primas, mano de obra y recursos energéticos; y e) la inversión y reinversión de utilidades en bienes de capital. Estos proyectos de inversión gozan de ciertos incentivos fiscales al encon-trarse exonerados del pago del impuesto al valor agregado en la adquisición de bienes de capital que se utilicen en la instalación para la producción industrial o agropecuaria; así como de todos los tributos que graven la constitución, inscripción o registros de sociedades y empresas; los aranceles e impuestos internos sobre las importaciones de bienes de capital, materias primas e insumos a utilizarse en la fabricación de bienes de capital; y los tributos y otros gravámenes a las remesas y pagos al exterior en concepto de intereses, comisiones y capital cuando la inversión sea financiada desde el extranjero y sea de al menos US$ 5.000.000 en un lapso de 10 años.Estas exenciones establecidas en la ley se aplican, entre otras, a inversiones en: financiamiento, bienes de capital, asistencia técnica especializada, min-ería, hotelería, arrendamiento de bienes de capital (leasing), prestación de ser-vicios en transporte aéreo de carga y pasajeros, transporte fluvial, transporte terrestre de carga en general, transporte público de pasajeros, salud, radio, televisión, prensa, telefonía fija rural y urbana, telefonía móvil, investigación científica, silos, almacenamiento, y servicios de transmisión de datos.

La Ley 1064 de MaquilaLa ley 1064/97 “De la industria maquiladora de exportación” tiene por objeto promover el establecimiento y regular las operaciones de empresas maq-uiladoras que se dediquen total o parcialmente a realizar procesos productivos tangibles o intangibles, combinando bienes o servicios de procedencia extran-jera importados temporalmente, con mano de obra y otros recursos nacion-ales, destinando su producción a los mercados de exportación.Dicha actividad es realizada en virtud a un contrato de maquila suscrito entre una empresa domiciliada dentro del territorio nacional (maqui-ladora) y otra domiciliada en el exterior (matriz). La matriz envía a la maquiladora, bienes de capital, materias primas, insumos, directamente o desde otros países. Estos bienes entran al país bajo la figura de ad-misión temporaria durante el tiempo establecido en el programa (seis meses prorrogables a un año), con suspensión del pago de impuestos, previo afianzamiento que garantice los montos de los gravámenes even-

tualmente aplicables. La maquiladora a su vez puede contratar bienes, servicios, mano de obra y otros dentro del territorio paraguayo o importar de otros países por cuenta y orden de la matriz.Los productos resultantes del servicio de maquilado, son enviados nueva-mente a la matriz o al mercado de exportación por cuenta y orden de la matriz; o como parte del programa pueden ser exportados temporalmente para la realización de procesos complementarios en el exterior. Los sub productos y desperdicios pueden ser reexportados, destruidos, o nacionali-zados para su posterior donación o venta en el mercado local. La nacion-alización implica el pago de los gravámenes temporalmente suspendidos.- Entre los beneficios más importantes de la maquila podemos destacar los siguientes: a) 1% Tributo Único Maquila (sobre el valor agregado nacional o la facturación, el que sea mayor); b) suspensión de aranceles e impuestos a la importación de materias primas e insumos, y bienes de capital; c) hasta el 10% de la exportación puede ser destinado al mercado interno, a partir del segundo año, previa nacionalización de los insumos que fueron importados con suspensión; y d) recuperación del IVA (im-puesto de valor agregado) a través de crédito fiscal.

Otras consideracionesLa República del Paraguay es uno de los países con menores cargas tribu-tarias en el mundo.- El sistema fiscal paraguayo ofrece un: - Impuesto al Valor Agregado – 10 %- Impuesto a la Renta Comercial – 10 %- Impuesto a la Renta Personal – 0 % actualmente o A partir de 2.013 – 10 %Ello nos ubica como el país con menor carga impositiva del continente.-La mano de obra local es calificada y de bajo costo (excelente relación costo-beneficio) y las cargas sociales impuestas por la legislación laboral vigente sobre el salario son menores a la de los países de la región.Nuestra ubicación geográfica en el corazón de América, nos sitúa en una estratégica posición continental para el tráfico comercial con los países limítrofes de Argentina y Brasil con quienes integramos el MERCOSUR, una zona de libre comercio con un PIB de 2 billones de dólares.Con 406.752 kilómetros cuadrados de extensión territorial, rodeados de la Hidrovía Paraná-Paraguay con libre navegación en la mayor parte del país durante todo el año, el Paraguay cuenta con importantes extensiones de tierras fértiles y de abundancia en agua y otros recursos naturales.Ello ha permitido un importante desarrollo en el sector agropecuario y ganadero, situando al país entre los mayores exportadores del mundo en los siguientes productos: soja, sésamo, carbón vegetal, almidón, fécula, mate, carne bovina, durmientes de madera para vías férreas, menta, aceites esenciales cítricos, aceites de girasol, cártamo o algodón, y maíz.Además de ello, con sus hidroeléctricas Itaipu y Yacyreta, la República del Paraguay se sitúa entre uno de los mayores productores de energía eléctrica del mundo.Finalmente, en todos los aspectos enunciados, sean de índole económico, fiscal, social, jurídico, político, etc., la República del Paraguay ha encon-trado la estabilidad que hoy lo hace un lugar interesante y propicio para la inversión extranjera. Por ello, el Estudio Jurídico Jimenez Balbi-ani espera su grata visita a nuestro país y se pone a su entera disposición para cualquier información que estimen pertinente al mail [email protected].

La República del ParaguayUN ATRACTIVO LUGAR PARA INVERTIR

Page 26: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

26

Page 27: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

2727

JOSEPH (PEPE) VAUGHAN MBE, MCIPR. – CRUZ & CO.

GIBRALTAR – BUDGET 2011/2012

Despite the continual global and ongoing European economic and financial crisis which dominates planning and thinking by Govern-mental and private financial authorities plus the imposition of ris-ing taxes, falling income and job losses in most of our European neighbours, Gibraltar’s economy continues to grow and jobs and employment opportunities have increased. Taxes have been low-ered and salaries and pensions have continued to rise and public sector workers will receive a 2.5% pay rise in 2011. This was the opening of Gibraltar’s Chief Minister’s Budget speech for the next financial year in which he mentioned that Gibraltar’s economic success continues to provide relief and support for the neighbour-ing Spanish Campo as well.What is described as a robust and resilient economy coupled with the newly introduced company tax system (corporate tax of 10%) it marks the restructuring of public finances and completes the goal of the Gibraltar Finance Centre from offshore tax haven to onshore financial services centre.In terms of figures, despite the global recession, the GDP (Gross Domestic Product) figure for 2008/9 was £896 million and the economy grew last year by 6.5% to £954 million. In the pre-election budget speech it was only natural for personal taxation at the top level to be reduced by 1% and the bottom rate by 2%. As a result 43% of people who pay tax now do so at an effective rate of less than 15% and 85% as an effective rate of 20%.

Gibraltar’s economy has nearly trebled in size from £346 million in 1996 to around £1 billion in 2011 and this continual prosper-ity, when others have floundered, indicates that Gibraltar has been able to avoid unpleasant economic and social consequences. Gi-braltar budget surplus for 2010/2011 will be £28 million.The Government indicated that the success over the last 15 years is due in part to the fall in personal income tax by over 50%. Nearly 7000 people are exempted from tax and corporate tax has fallen by over 70% to its present 10%.Other tax advantages in Gibraltar are that there is no value added tax (VAT), no capital gains tax, no inheritance tax, no wealth tax; many taxes have also been abolished such as pension income, tax on savings and investment income, road tax, tv licences and stamp duty on affordable properties.

Gibraltar has to date signed 18 Tax Information Agreements (TIEAs) with most European countries (including Austria, Germa-ny, France, Ireland, United Kingdom, Portugal) as well as United States, Australia, New Zealand and others. This places Gibraltar on the white list and co-ordinates regarding Financial Services with IMF, OECD, EU.

For further information contact Nick Cruz at [email protected] Telephone: +350 200 76552

“A pesar de la actual crisis económica y financiera europea, la cual está presente en los planes y pensamientos de los gobiernos y las autoridades financieras privadas con la subida de impuestos, descenso de ingresos y pérdida de empleos en la mayoría de los ciudadanos europeos, la economía de Gibraltar continua creciendo, así como su empleo. Los impuestos han sido reducidos, salarios y pensiones se han visto aumen-tados y los trabajadores del sector público recibirán un aumento del 2,5% en el año 2011”. Éste fue el discurso de apertura del ministro de economía para el próximo año financiero, en el cual mencionó que la economía gibraltareña continua con éxito dando ayuda y apoyo a los municipios españoles situado en el Campo.La descrita como una fuerte y flexible economía en conjunto con el nuevo sistema de impuesto a empresas (impuesto a empresas del 10%) marca la restructuración de las finanzas públicas y completa el objetivo del Centro de Finanzas de Gibraltar de un paraíso fiscal a un centro de servicios financieros.En términos numéricos, a pesar de la recesión de la economía doméstica la cifra para 2008/09 fue de 896 millones de libras y la economía cre-ció el pasado año el 6,5% de 954 millones. En el discurso pre-electoral sobre el presupuesto, se presentaba una reducción de impuesto sobre la renta del 1% para las cotizaciones más elevadas y la reducción del 2% para tasas inferiores. Como resultado, el 43% de las personas que pagan impuestos, lo hacen ahora a una tasa efectiva de menos del 15%, y 85% como una tasa efectiva del 20%.

La economía gibraltareña se ha visto casi triplicada, pasando de 346 millones de libras en 1996 a cerca de un billón en 2011, y continua en aumento, lo que indica que Gibraltar ha sido capaz de evitar desa-gradables consecuencias económicas y sociales.El gobierno indicó que los éxitos de los últimos 15 años se deben, en parte, a la caída de los impuestos sobre la renta de las personas en más del 50%. Cerca de 7000 personas están excentas de impuestos, y los impuesto de las empresas han caído en un 70% en referencia a su actual 10%.Otras ventajas fiscales en Gibraltar son que no existe el impuesto de valor añadido (IVA), no se gravan las ganancias patrimoniales, no hay impuesto de sucesiones ni de patrimonio, muchos impuestos has sido derogados como el ingreso recibidos en pensiones, impuestos so-bre el ahorro e ingresos por inversiones, impuesto de carretera, licen-cias televisivas e impuesto de timbre en la adquisición de propiedades económicas. Hasta la fecha, Gibraltar ha firmado acuerdos de infor-mación fiscal con la mayoría de países europeos (Austria, Alemania, Francia, Irlanda, Reino Unido, Portugal) así como con los Estados Unidos, Australia, Nueva Zelanda y otros. Esto sitúa a Gibraltar en la “lista blanca” y coordina en relación a los servios financieros con el FMI, la OCDE y la UE.

Para más información, póngase en contacto con Nick Cruz en [email protected]. Teléfono: +350 200 76552

GIBRALTAR – PRESUPUESTOS 2011/2012

Page 28: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

28

DR. JUAN MANUEL PEIRE – ELBERT VAGEDES ABOGADOS

Is there Labour Discrimination in Argentina for Not Knowing English?

In a recent case, a worker complained that they felt they received a lower salary than other employees in the same posi-tion from the company they were work-ing for. While the claim was well received at first, the treatment was eventually found to be valid because it was based on what was deemed to be objective reasons, such as their level of English.

Unequal TreatmentIn this case, the worker was considered fired on the basis of the employer’s refus-al to pay the same wage as received by two of their fellow employees. The firm stated that the remuneration of a lower salary had not been proven by the employee. Soon after, the employee filed a lawsuit

claiming to have been the victim of a dis-criminatory wage treatment, violating the principle of equal pay for equal work.

The judge ruled on the case and ordered the employer to pay the sum of $33,656 ($9,000 US). The judge considered that the reasons the firm had argued were with-out merit in its effort to justify the lower remuneration payments and argued that their actions caused injury and were dis-criminatory against the employee.

The company appealed the decision to the Court of Appeals, arguing that the earlier decision did not conform to the law and that the employee’s compensation was due to objective reasons (in this case, the issue

of being able to speak English was cited, which was considered to be essential to the ability to fulfill various tasks).

In the second instance, the employer challenged the ruling and said that a cor-rect assessment of the evidence submit-ted had not been conducted.

The employer said it was credited on record stating intervening, objective causes that allowed the implementation for different wages and treatment over other workers in the same category (English proficiency).

Tribunal judges in the second instance held that, under the constitutional clause that underpins the principle of equal pay

The number of lawsuits addressing the issue above has seen a steady incline and it is a wake-up call for many employers regarding workers employed in the same po-sition but earning a different wage.

THE LEGAL PRINCIPLE OF EQUAL PAY FOR EQUAL WORK MEANS GRANTING EQUAL TREATMENT AND SALARY TO EMPLOYEES WHO ARE FOUND TO BE REASONABLY EQUAL.

Page 29: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

2929

for equal work, there exists clauses that en-sure equal legal treatment to those work-ing under similar circumstances.

Moreover, they stressed that the Supreme Court stated, faced with differing circum-stances, there is nothing to prevent differ-ent treatment so that any differences can be excluded in response to suggestions of unfair or arbitrary criteria.

In this sense, the ruling stated that nothing limited the possibility of discrimination based on greater efficiency, the industry or the con-tracted work of the employee, acknowledging that these special qualities deserve to be paid higher due to higher recognition.

They then indicated that judicial duty is to audit the requested charge of a relevant party and judge whether the power to re-ward the best workers directly or indirectly violates the basic constitutional guarantee not to hide a discriminatory action.

For this reason, it is first necessary to con-sider whether it was proven that a worker of the same ranking received a higher sal-ary than a comparable worker. Then it should be considered whether the circum-stances surrounding the payment were rea-sonable and on objective grounds.

The important part of this discussion is the following: were performance evalua-tions carried out by the employer and did the employee themselves acknowledge that to meet the performance levels demanded of their new position, they should have knowledge of at least five different com-puter systems and a very fluent level of English and that there was some percep-tion of being paid less than the claimant.

Due to these arguments, the judges con-cluded that this proved that the differing circumstances used by the employer to justify the distribution of heterogeneous wages was the result of unfair or deroga-tory discrimination.

At this point, they stressed that the evi-dence examined adhered to objective stan-dards or personal classification and grad-ing of their skills.

When the employee asked their employer to clarify their salary situation, they re-

sponded by explaining that the distinction between employees is completed accord-ing to the nature of their tasks, personal performance and knowledge and that there are three different categories, and that these parameters help award each subcategory, which implies that wages are not always the same without involving dis-crimination. On the contrary, there are clear evaluation guidelines to determine the range of remuneration.

Finally, the judges reversed the lower court ruling and found in favor of the company.

RepercussionsIt is therefore clear that the promotion and observance of this principle is necessary for all similar situations not for those differing. In practice, all those who work in a par-ticular segment or professional category should be assigned the same pay, working conditions and additional benefits. However, the ruling states that there may be different qualities that affect the rate, including, for example, when one has a language applicable to the task or not; or a university or college degree considered for the job. In such cases, this quality may justify a differentiation between seemingly identical situations. In these cases of judicial demand, the com-pany must prove the existence of objective

grounds on which to establish the treat-ment of the employee and salary. It is therefore important to conduct perfor-mance evaluations and it is necessary that they be kept in the files of each employee as they can prove to be very useful evidence in case the company must prove in court the objective reasons for differing wages.

Important PointsAn employer should be guided by the fol-lowing guidelines:

1. When recruiting staff, inform an applicant of: - The object of the search - The category of the collective agreement and the level in the case of non-unionized staff, respectively. - The base pay for both as covered by the agreement as to who is included and who is not. 2. Abide by the regulated categories in the collective agreement for those staff includ-ed in it and by any pre-established levels of outside staff. 3. Evaluate employee performance with dis-cretionary but objective criteria, ie, what they can demonstrate as a lack of arbitration. 4. Add additional performance levels to staff within the agreement.

These guidelines expressed in the judg-ment and doctrine, are common to coun-tries with written law.

Page 30: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

30

DR. JUAN MANUEL PEIRE – ELBERT VAGEDES ABOGADOS

En una reciente causa, en la que se intervino, un trabajador se quejó porque consideraba que la empresa en la que se desempeñaba le abonaba un salario menor al de algunos compañeros que ocupaban su mismo puesto. Si bien, su reclamo tuvo favorable acogida en primera instancia, la Cámara, en la alzada, consideró válido y legíti-mo el distinto tratamiento salarial que la empresa brindó a sus dependientes, dado que el mismo es-taba fundado en razones objetivas, como el nivel de conocimiento del idioma inglés.

Trato desigualEn este caso, el trabajador se consideró despedi-do basándose en la negativa de la empleadora de abonarle el mismo salario que percibían dos de sus compañeros. La firma señaló que no se acreditó la percepción –por parte del empleado- de un salario menor al del resto del personal.

Al poco tiempo, el referido empleado inició una demanda alegando haber sido víctima de un trato salarial discriminatorio que –a su en-

tender– vulneraba el principio de igual remune-ración por igual tarea.

El juez hizo lugar al pedido y condenó a la em-pleadora a abonarle la suma de $33.665.(U$S 9.000). El magistrado consideró que no esta-ban acreditados los motivos que la firma adujo en su defensa al intentar justificar el pago de sumas retributivas inferiores al trabajador y consideró injurioso el trato discriminatorio dis-pensado al dependiente.

¿Discriminación Laboral en la RepúblicaArgentina por no saber inglés?El número de demandas judiciales por situaciones consideradas discriminatorias en el tema salarial va en constante aumento. Y se convierte en una llamada de atención para los empleadores ante el caso de que tengan trabajadores ocupando el mismo puesto, pero percibiendo distinta remuneración.

EL PRINCIPIO LEGAL DE IGUAL REMUNERACIÓN POR IGUAL TAREA, IMPLICA OTORGAR EL MISMO TRATO Y PAGO A LOS EMPLEADOS QUE SE HALLEN EN UNA RAZONABLE IGUALDAD DE CIRCUNSTANCIAS.

Page 31: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

3131

La empresa, apeló dicha sentencia ante la Cáma-ra de Apelaciones porque consideró que el fallo no se ajustaba a derecho, ya que la remuneración obedecía a causas objetivas (en su caso, el nivel de idioma inglés, al que consideraba indispensa-ble para llevar a cabo las distintas tareas). En la segunda instancia, la empleadora cuestionó la sentencia y señaló que no se efectuó una correcta valoración de las pruebas rendidas en la causa.

El empleador manifestó que estaba acreditado en el expediente, que mediaron causas objetivas que permitían la implementación de un tratamiento salarial diferente al respecto de otros trabajadores de igual categoría (el manejo del idioma inglés).

Los jueces el tribubnnal de segunda instancia sostuvieron que, de acuerdo con la cláusula cons-titucional que lo sustenta, el principio de igual remuneración por igual tarea, radica en consagrar un trato legal igualitario a quienes se hallen en similares circunstancias.

Es más, resaltaron que la Corte Suprema (Tri-bunal máximo del país) indicó que frente a circunstancias disímiles nada impide un trato también diferente, de manera que resulte ex-cluida toda diferencia injusta o que responda a criterios arbitrarios.

En ese sentido, los camaristas dijeron que nada limita la posibilidad de bien discriminar en base a una mayor eficacia, laboriosidad o contracción a sus tareas por parte del trabajador, reconocien-do que dichas cualidades laborales merecen ser especialmente retribuidas por razones de equidad hacia el dependiente diligente.

Luego indicaron que el deber judicial es fiscalizar, a pedido de parte, que la facultad de premiar a los mejores trabajadores no vulnera, directa ni indirec-tamente, la garantía constitucional básica ni que esconda una actuación discriminatoria.

Por ese motivo, en primer lugar debieron analizar si se acreditó que empleados iguales del trabajador, con idéntica jerarquía laboral, recibían un salario mayor, para después examinar si tal circunstancia

respondía a razones objetivas y razonables.

Lo importante de la sentencia radica en lo siguiente: las evaluaciones de desempeño que efectuaba la empleadora y en que el mismo em-pleado reconoció que para actuar en el nuevo puesto debía contarse con conocimiento de, por lo menos, cinco sistemas informáticos diferentes y con un uso muy fluido de la lengua inglesa y que había algunos que percibían un salario menor al del reclamante.

Debido a esos argumentos, los magistrados con-cluyeron que no se encuentra acreditado que la diferencia que realizó el empleador al distribuir salarios de manera heterogénea fue producto de una discriminación injusta o peyorativa.

En ese punto resaltaron que la prueba exami-nada evidencia el apego a pautas objetivas de clasificación del personal y de calificación de sus habilidades.

Cuando el empleado consultó a su empleado-ra a fin de que aclarara su situación salarial, ésta respondió explicando que la diferenciación entre los empleados se realiza conforme la na-turaleza de la tarea, el rendimiento personal y los conocimientos adquiridos y que existen tres diferentes categorías, conforme los parámetros mencionados se adjudica la subcategoría lo cual implica que los salarios no son siempre iguales, sin que ello implique discriminación; por el contrario, existe pautas claras de evalua-ción que determinan el rango de remuneración.

Finalmente, los jueces revocaron el fallo de prime-ra instancia y le dieron la razón a la empresa.

RepercusionesQueda entonces claro que la vigencia y observan-cia de este principio por parte de los empleadores requiere aplicarlo a situaciones iguales, no respec-to de aquellas que no lo son.

En la práctica deben asignarse las mismas condi-ciones salariales y de trabajo, beneficios y adicio-nales para todos los que se desempeñan en determi-

nado segmento o categoría profesional.

Sin embargo, indicó que aún en ese caso pue-den darse cualidades distintas entre uno y otro dependiente, por ejemplo, cuando uno de ellos cuenta con un idioma aplicable a la tarea asig-nada y otro no; o con título terciario o universi-tario considerado para la tarea. En esos casos, se puede justificar una diferenciación entre si-tuaciones aparentemente idénticas.

En estos casos de reclamo judicial, la empresa de-berá acreditar la existencias de causas objetivas en las cuales fundó el tratamiento salarial dispensado.

Por eso, es importante efectuar evaluaciones de desempeño, y es necesario que las mismas sean conservadas en los legajos de cada empleado, ya que pueden resultar de suma utilidad probatoria en el caso que la empresa deba demostrar ante la justicia las razones objetivas que justificaron la diferencia salarial.

Puntos importantesUn empleador debería regirse por las siguientes pautas:1. Al reclutar personal, informar al candidato acerca de:

- El objeto de la búsqueda. - La categoría del convenio colectivo y el nivel en el caso de personal fuera de convenio, respectivamente.- La remuneración básica, tanto para el comprendi-do en el convenio como para quien esté fuera de él.

2. Regirse por las categorías regladas en el conve-nio colectivo para el personal comprendido en él; y por niveles pre-establecidos para el personal fuera del mismo.

3. Evaluar por desempeño con criterios discrecio-nales pero objetivables, es decir, que permitan acre-ditar la ausencia de arbitrariedad.

4. Crear adicionales por desempeño para el perso-nal dentro del convenio.

Estas pautas sentadas por el fallo y la doctrina, son comunes a los paises con derecho escrito.

Page 32: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

32

DIEGO FERNÁNDEZ-MALDONADO DELPINO – BALMS ABOGADOS

The LPE Gap and its Effects in SpainThe preamble of the Law 35/2010, an urgent effort to reform the labor market (a part of a labor reform that took place last year), introduced the “three fundamental objectives” pursued by the overall reform. The first of these, to which four chapters of the Act were dedicated to, emphasized the “reduction of the duality of our labor market, promoting the creation of stable, quality em-ployment.” The duality mentioned to in the Act, refers to the duality of con-tracts and workers that fit the description of “fixed” and “tem-porary”. According to the data provided by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), which brings together the focus of most industrial states in the world, Spain has a very bad record when it comes to the number of temporary con-tracts included in its labor market. In 2010, almost 43 percent of employees in the Spanish market had a fixed-term contact, which are also called “temporary contracts”. This percentage, which is down from 52 percent in 2001, is one of the highest among the world’s industrialized nations. According to the OECD, the aver-age among industrialized nations is 25.4 percent.

However, major European neighbors, such as France and Germa-ny present temporary levels of 55 and 57 percent, respectively, 10 points higher than in Spain. Why then, are temporary contracts such a problem in Spain? And it follows to ask, “Why have un-employment rates diverged so heavily in both Spain and France during this Great Recession?” as recognized by author Samuel Ben-tolila and others. It is clear the Spain has suffered much more dur-ing this economic crisis (Spain’s unemployment has grown from 8 to 20 percent from 2007 to the present) than France (which grew from 8 percent to just 11 percent during that same period) because in Spain, there is a much larger widening gap in the “employment protection legislation” (LPE) than in France. This barometer, as used by the OECD, indicates that under current Spanish laws, on the one hand, there exists an important difference between the costs of firing permanent and temporary workers, and on the other, a “loose” approach to regulating temporary contracts.

A high LPE gap can often result in a situation where fewer con-tracts are converted from temporary to permanent contracts. As much as to introduce specific incentives for permanent contracts, the fact that the permanent contract termination involves much higher costs than serves to discourage an employer to hire workers indefinitely, especially in cases where low-skilled positions make a worker easily replaceable.

To provide a contrast, the fact that there is a significant per-centage of temporary contracts in the French labor market has not resulted in a serious challenge for the economy (at least not to the extent it has been for Spain.) France’s regulation of temporary contracts is reasonably strict and firing costs are very similar to having a permanent contract or a fixed-term contract.

Combining this with the fact that the French economy was not nearly as dependent on the construction sector as was Spain’s, the result is a loss of jobs that is much smaller and more distrib-uted between permanent and temporary workers.

Therefore, it is now important to ask, “What occurred in the Span-ish labor market at the moment when the economic crisis and housing bubble burst?”Finding themselves in a precarious situation, many business own-ers decided to opt for firing workers, in large part due to the sum of the following factors:

• They had a large number of workers with fixed employment contracts, especially in the construction sector, a vital part of the Spanish GDP and the strength of the workforce during the eco-nomic boom period, during which the use of a type of fixed term contracts was used for work and services. • The Spanish labor law allows little assurance to the worker with a fixed term contract. The employer can fire an employee with a severance package of only 8 days of salary per year worked or sim-ply wait out the duration of the contract and not renew it. •The Spanish labor market suffers from too little internal flexibil-ity, providing for few viable alternatives to dismissal of workers in times of crisis. This issue has also been recognized and confronted in the Labor Reform 35/2010 that was introduced.

Thus, from the summer of 2007 to December 2010, a staggering 1.6 million fixed duration contracts were terminated.

Legislative Amendments Passed: Labor Reforms of 2006 and 2010. Until 2006, Spanish labor regulation (specifically Article 15 of the Workers’ Statute) did not provide for any constraint on tempo-rary contracts or those that were like them. Therefore, the busi-ness owner could sign a contract worker for any period of time they chose. In an effort to remedy this situation, the labor reform of 2006 (Law 5/2006) introduced the first limit to the abuse of fixed-term contracts: “any worker who, having signed two or more temporary contracts with the same company, building a record of service in the same job of 24 months within a 30 month period, will be granted permanent work status”.This change, from the point of view of doctrine, suffered two ma-jor deficiencies: the first was its reference to “two or more tem-porary contracts”, excluding the signature issue of one temporary contract (for example, one for work or service) that is maintained without legal limitations on its duration, and the second related to it did not address the LPE gap and therefore the lack of incentives for employers to help them make temporary workers permanent.Using a Spanish metaphor that describes the system of incentives and restrictions, this reform approached the issue with “many sticks and few carrots”. The incentive that was introduced in this reform was the extension of time to force the contract for the pro-motion of permanent contracts from previously temporary ones;

TEMPORARY STATUS IN THE SPANISH LABOR MARKET:Characteristics and Future Regulation

Page 33: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

3333

a contract provides for compensation for the unfair dismissal of 33 days salary per year worked (unlike the regular compensation of the permanent contract which required 45 days of salary per year worked).The incentive introduced during this reform was deemed insuf-ficient and, as Damian Beneyto Calabuig predicted in his paper, “The 2006 Labor Reform – An Analysis and Content of the Royal Decree 5/2006 of June 9th to Improve Growth and Employment”, “This solution may promote the dismissal of workers before 24 months, increasing the rotation of workers to fill a permanent posi-tion (…) this will likely create a situation where the worker does not reach 24 months, because they will most likely be removed before the deadline and replaced for another 23 months”. Indeed, given the still limited number of incentives included in the reform, combined with the economic collapse that would begin approximately one year after its entry into the force of law, business owners, rather than risking future costs of dismiss-ing a permanent employee, decided to dismiss the worker just before they reached the limited 24 months at the company, sim-ply replacing them with another.

The Labor Reform of 2010, introduced as part of Law 35/2010 on 17th September, introduces a number of nuances to the strategy against temporality that has been initiated with the reform of 2006. Already fully immersed in the economic and employment crisis, the reform attempted to bridge the LPE gap by progressively in-creasing the compensation for termination of a temporary worker to 8 days of salary per year in 2011, up to 12 days of salary for each year of service for temporary contracts entered into after 2015.

On the other hand, the new reform placed more emphasis on the restrictions of temporary contracts by setting a maximum time of three years (which can be extended for another year by collective agreement), a moment by which the employee acquired as a fixed condition. The contract for the promotion of permanent contracts is also enhanced by increasing the population groups that can en-joy it, excluding only makes from 31 to 44 years of age.

The Labor Reform of 2011 and the Future of the Temporary ContractThe Royal Decree Law 10/2011 of August 26 introduced the latest labor reform that has been completed to date. As indicated by the very government of Spain in the introduction to the Royal Decree, the reform measures introduced to promote the use of permanent contracts had some success, and that “during the first year of the labor reform of 2010, it helped create 30 percent more permanent contracts than the previous year.”

However, given the recent slowdown in new permanent con-tracts, the Government decided to introduce a new set of modi-fications. In a new effort to bridge the LPE gap, they introduced a new set of incentives for permanent contracts; the extension of the deadline set to force the conversion of temporary con-tracts into permanent contracts until December 31st, 2012, and introduced measure to encourage the contract for training and learning, focusing on young workers, one of the populations hardest hit by the rise in unemployment.

In the specific field of temporality, the Government itself also recognized in the introduction to the Decree, the possible ad-verse effect of limiting the time of fixed-term contracts, with subsequent mandatory conversion into permanent contracts, stating that “at this juncture, the rule, far from encouraging permanent contracts, may be causing unwanted effects of non-renewal of temporary contracts and negatively affecting the maintenance of employment (…)” to this end, they chose to directly change the course of their current policy and suspend for two years the rule included in Article 15 of the Statute of Workers referring to the mandatory conversion to permanent contracts from temporary ones lasting more than three years.

According to the initial views of the doctrine, this new twist is like-ly to maintain and help create jobs, while maintaining the trend of temporary and precarious labor situations, especially for young people. There may be more jobs now, but without a clear measure for what comes next – a clearly shortsighted solution.

Therefore, over a cycle of 5 years, labor regulations on temporary contracts have gone from being completely lax in reference to their duration and sequence of temporary contracts, to becoming in-creasingly strict with the approval of reforms in 2006 and 2010, to becoming loose again with the reform adopted just weeks ago. So, what is the political and legislative strategy that will be taken in the future? It is difficult to predict, especially with the imminent entry of a new political leadership to the national government. However, what has been demonstrated by the employment crisis affecting Spain for four years is that the LPE gap must be reduced or eliminated in order to avoid such an acute employment crisis during future economic downturns. Either by reducing dismissal costs for permanent contracts, increasing the protection of workers with fixed-term contracts, or tightening access to fixed-term con-tracts as a measure to force employers to use permanent contracts.

Page 34: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

34

DIEGO FERNÁNDEZ-MALDONADO DELPINO – BALMS ABOGADOS

LA TEMPORALIDAD EN EL MERCADO LABORAL ESPAÑOL: Sus características, regulación y futuroLa brecha LPE y sus efectos en EspañaEl preámbulo de la Ley 35/2010, de medidas urgentes para la reforma del mercado de trabajo (la reforma laboral que se realizó el año pasado), introduce los “tres objetivos fundamentales” perseguidos por la reforma. El primero de ellos, al cual se le dedicó uno de los cuatro capítulos que com-ponen la Ley, incidía en “reducir la dualidad de nuestro mercado laboral, impulsando la creación de empleo estable y de calidad”. La dualidad indicada en la Ley está referida a la dualidad de tipo de contratos, o dualidad de trabajadores; los “fijos” y los “temporales”. Según los datos que proporciona la Organización para la Cooperación y el Desa-rrollo Económico (OCDE), que aglutina a la mayoría de estados más in-dustrializados del mundo, España sale muy mal parada en relación al por-centaje de contratos temporales que forman parte de su mercado laboral. En 2010, casi el 43% de los trabajadores por cuenta ajena del mercado español tenían un contrato de duración determinada, también llamados “contratos temporales”. Este porcentaje, que ha sido reducido desde el 52% de contratos temporales que había en 2001, es uno de los más altos entre los países industrializados, ya que el promedio de “temporalidad” entre los países de la OCDE es del 25.4%. Sin embargo, países importantes del entorno europeo como Francia y Ale-mania presenten una temporalidad del 55% y 57% respectivamente, 10 puntos mayor que la española. ¿Por qué, entonces, es la temporalidad un pro-blema en España? Según el ensayo “¿Por qué han divergido tanto las tasas de paro en España y Francia en la Gran Recesión?”, realizado por Samuel Bentolila y otros autores, España ha sufrido mucho más paro durante estos años de crisis económica (ha pasado del 8% de paro al 20% en el período de 2007 a la actualidad) que Francia (que únicamente ha subido del 8% al 10% en el mismo período) debido a que en España existe una mayor brecha en la “legislación de protección del empleo” (LPE) que en Francia. Este barómetro, utilizado por la ODCE, indica que en la legislación española existe, por una parte, una diferencia importante entre los costes de despido de trabajadores con contratos indefinidos y temporales, y por otra parte una regulación mucho más “laxa” de los contratos temporales. Una brecha LPE muy alta suele tener como consecuencia el hecho de que menos contratos temporales son convertidos en indefinidos. Por más que se introduzcan ciertos incentivos para la contratación indefinida, el hecho que el contrato indefinido suponga unos costes de despido mucho más altos que el temporal desincentiva al empresario de contratar a sus trabajadores indefinidamente, especialmente para empleos poco cualificados en los cua-les un trabajador es fácilmente sustituible.Para contrastar, el hecho de que exista un porcentaje importante de con-tratos temporales en el mercado laboral francés no ha supuesto un serio problema para su economía (al menos no en la magnitud que ha supuesto en España). Su regulación del contrato temporal es bastante estricta y los costes de despido son muy similares teniendo un contrato indefinido o un contrato de duración determinada. Combinando aquello con el hecho que la economía francesa no era en absoluto tan dependiente del sector de la construcción como la española, te da como resultado que la destrucción de empleo ha sido mucho menor y mucho más distribuida entre trabajadores fijos y temporales.Por lo tanto, ¿qué ocurrió en mercado laboral Español en el momento que se inició la crisis financiera/económica y explotó la burbuja inmobiliaria?

Al verse en una situación económica complicada, los empresarios decidie-ron optar por la opción de despedir a sus trabajadores, en gran parte, por la suma de los siguientes factores:•Tenían una importante cantidad de trabajadores con contratos de traba-jo por tiempo determinado; especialmente en el sector de la construcción, parte importante del PIB español y la masa laboral en época de bonanza, donde el uso del contrato de obra y servicio (un tipo de contrato de duración determinada) era muy frecuente.•La legislación laboral española da muy pocas garantías al trabajador por cuenta ajena con un contrato por tiempo determinado. El empresario lo puede despedir con una indemnización por despido de únicamente 8 días de salario por año trabajado, o simplemente esperar a que termine la duración de dicho contrato y no renovarlo.•El mercado laboral español adolece de muy poca flexibilidad interna, dando pocas alternativas al despido de trabajadores que sean viables para el empresario en tiempos de crisis. Esta cuestión también ha sido recono-cida y enfrentada en la Reforma Laboral que introdujo la Ley 35/2010.

De tal manera, desde el verano de 2007 a diciembre de 2010, se des-truyó la escalofriante cifra de 1,6 millones de contratos de trabajo de duración determinada.

Las modificaciones legislativas pasadas: Las reformas laborales de 2006 y 2010Hasta el año 2006 la regulación laboral española (específicamente el artí-culo 15 del Estatuto de los Trabajadores) no establecía ninguna limitación para el encadenamiento de contratos temporales iguales o distintos. Por lo tanto, el Empresario podía firmar con un trabajador la cantidad de con-tratos temporales que quisiera. Intentando combatir dicha temporalidad, la reforma laboral del año 2006 (Ley 5/2006) introdujo el primer límite al encadenamiento abusivo de contratos de duración determinada: “todo trabajador que, habiendo suscrito dos o más contratos temporales con la misma empresa, acumule un período de prestación de servicios en el mismo puesto de trabajo superior a veinticuatro meses dentro de un período de treinta meses, adquirirá la condición de trabajador fijo”.Esta modificación, desde el punto de vista de la doctrina, adolecía de 2 carencias principales; en primer lugar la referencia a “dos o más contratos temporales”, cuestión que excluye la firma de un solo contrato temporal (por ejemplo uno por obra o servicio) que se mantenía sin limitación legal en su duración; y en segundo lugar el no acercamiento de la brecha LPE y por tanto la falta de incentivos a los empresarios para que transformen a trabajadores temporales en trabajadores fijos.Utilizando una metáfora que describe el sistema de incentivos y restriccio-nes, esta reforma supuso, en el ámbito de la temporalidad, “muchos palos y pocas zanahorias”. El incentivo que se introdujo en esta reforma fue la ex-tensión del tiempo de vigor del contrato para el fomento de la contratación indefinida para las conversiones de trabajadores temporales a indefinidos; contrato que establece una indemnización por despido improcedente de 33 días de salario por año de trabajo (a diferencia de la indemnización ordinaria del contrato indefinido de 45 días de salario por año trabajado)El incentivo introducido fue insuficiente y, como predijo Damian Bene-yto Calabuig en su trabajo “La Reforma Laboral de 2006- Análisis y

Page 35: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

3535

Contenido del Real Decreto-Ley 5/2006, de 9 de junio, para la Mejora del Crecimiento y el Empleo”, “quizás esta solución fomente el despido de trabajadores antes de los 24 meses, aumentando la rotación de los traba-jadores para ocupar un puesto fijo. (…) probablemente ese trabajador no llegará a los 24 meses, pues antes de cumplir ese plazo se le despedirá y se le sustituirá por otro durante otros 23 meses”. Efectivamente, ante la aún escasa cantidad de incentivos que incluía la reforma, combinado con el derrumbe de la economía que empezaría aproxi-madamente un año después de haber entrado en vigor la mencionada Ley, los empresarios, antes de arriesgarse a asumir en el futuro los altos costes que supone despedir a un trabajador fijo, decidían despedir al trabajador antes de que cumpliera el límite de 24 meses en la empresa y simplemente lo reemplazaban por otro.

La Reforma Laboral de 2010, introducida a través de la Ley 35/2010, de 17 de septiembre, introduce una serie de matices a la estrategia contra la tem-poralidad que había iniciado la reforma de 2006. Ya en plena crisis econó-mica y del empleo, la reforma intenta estrechar la brecha LPE aumentando progresivamente la indemnización por finalización del contrato temporal de 8 días de salario por año trabajado en 2011, hasta 12 días de salario para año trabajado para contratos temporales celebrados a partir de 2015.Por otra parte, ponía mayor énfasis en las restricciones a los contratos temporales fijando su duración máxima en tres años (pudiendo extenderse un año más por Convenio Colectivo), momento tras el cual el trabajador adquiría la condición de fijo. El contrato de fomento de la contratación in-definida también queda reforzado, al aumentarse los grupos poblacionales que pueden disfrutar de él, únicamente excluyendo a los varones de 31 a 44 años de edad.

La Reforma Laboral de 2011 y el futuro de la temporalidadEl Real Decreto Ley 10/2011, de 26 de agosto, introdujo la última reforma laboral que se ha realizado hasta la fecha. Según indica el propio Gobierno de España en el preámbulo del Real Decreto, la medidas introducidas por la reforma laboral de 2010 para fomentar el uso de la contratación indefinida tuvieron cierto éxito, ya que “durante el primer año de vigencia de la reforma laboral de 2010 se celebraron un treinta por ciento más de contratos de fomento de la contratación indefinida con respecto al año anterior”. Sin embargo, ante la reciente nueva ralentización de la contratación inde-finida, el Gobierno decidió introducir una nueva serie de modificaciones. En un nuevo esfuerzo por disminuir la brecha LPE, se introdujo una nueva serie de incentivos para la contratación indefinida; se extendió el plazo de vigor para convertir los contratos temporales en indefinidos por medio del contrato de fomento de la contratación indefinida hasta el 31 de diciem-bre de 2012, y se introdujo medidas de fomento para el Contrato para la formación y el aprendizaje, enfocado en los jóvenes, uno de los grupos poblacionales más castigados por el paro.En el terreno específico de la temporalidad, el propio Gobierno recono-ció también en el preámbulo del Decreto el posible efecto nocivo de la limitación en el tiempo de los contratos de duración determinada, con su consiguiente conversión obligatoria en contrato de duración indefinida, estableciendo que “en la actual coyuntura, la regla, lejos de fomentar la contratación indefinida, puede estar produciendo efectos indeseados de no renovación de contratos temporales y afectando negativamente al manteni-miento del empleo (…)”. Para ello, optó por cambiar directamente el rumbo de su política actual y suspender durante dos años la regla del artículo 15 del Estatuto de los Trabajadores referida a la conversión obligatoria en contrato indefinido de los contratos temporales que duren más de tres años.

Según las opiniones iniciales de la doctrina, este nuevo giro de tuerca pro-bablemente mantendrá y generará empleos, pero manteniendo la tendencia de empleos temporales y precarios, especialmente para los jóvenes. Más empleos hoy, sin tener una medida clara para el mañana, una medida claramente cortoplacista. Por lo tanto, en un ciclo de 5 años, la regulación laboral en materia de contratación temporal ha pasado de ser completamente laxa en referencia a su duración y al encadenamiento de contratos temporales, a ser cada vez más estricta con la aprobación de las reformas de 2006 y 2010, a volver a ser completamente laxa con la reforma aprobada hace algunas semanas.

¿Cuál será la estrategia política y legislativa que se tomará a futuro? Es difícil de pronosticar, especialmente con la inminente entrada de un nuevo partido político al Gobierno del país. Sin embargo, lo que ha quedado patente con la crisis del empleo que afecta a España desde hace ya cuatro años es que la brecha LPE tiene que ser reducida y eliminada para no vol-ver a sufrir crisis de empleo tan agudas en próximas crisis económicas. Ya sea reduciendo los costes del despido de los contrato indefinidos, aumentan-do la protección de los trabajadores con contrato de duración determinada, o endureciendo el acceso a los contrato de duración determinada como medida para forzar a los empleadores a utilizar contratos indefinidos.

Page 36: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

36

Page 37: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

3737

1. The permissibility of payment in a foreign currencyIt is common practice in our labor market for various employers to pay their dependent workers wage in a foreign currency, and within that practice, it is the United States dollar that prevails in relation to other foreign currencies.

It is the accepted doctrine and jurisprudence that holds the payment of wages in foreign currency as legal, if one honors and performs an accepted interpretation of the provisions of Article 3.1 of the Inter-national Labour Conference of the O.I.T, (ratified in our country under Law 12.030) and the provisions of Decree Law 14.500. If these are followed, it follows unequivocally that the payment of wages in a foreign currency does not violate any rules or regulations. Rather, on the contrary, these rules enable the process

2. System of Fixed WagesIn the month of March 2005, in accordance with Decree 105/2007 of 7th March of that same year, the Executive Power called the Wages Council, in “agreement”, which established minimum wages set by category within each industry.

The Wages Councils were created by Law 10.449, and are tripartite bodies, composed of workers’ representatives, the sector employer and the executive. Their central purpose is to determine the mini-mum wages of workers by category and according to the purpose of the company in question. The aforementioned minimum wage de-terminations are binding to all affiliate companies in each industry.To arrive at this decision, the wage councils take into account certain guidelines, such as recovery or growth in real wages, the estimation of expected inflation for a given future period and corrective estimated inflation (reconciliation between the esti-mated inflation and the actual inflation that was recorded in the previous period). On several occasions, these wage boards have not only set minimum wages, but have established amongst other things, salary increases for all employess.

3. Readjustment of Wages Agreed to in Foreign CurrencyHistorically, the price value of the U.S. dollar has increased in rela-tion to the value of the Uruguayan peso (depreciation of local curren-cy) so that every month, the employee, without the employer to grant

the increase, saw their salary increased. In this scenario, the worker’s wage should not be increased according to increases established by the Wages Council, unless expressly determined. The aforementioned upward trend in the foreign currency relative to the local currency has been stopped and it should be noted that the U.S. dollar remains stable even noting decline in some cases; the reverse of the scenario described above, meaning that the worker receiving their salary in foreign currency loses purchasing power. Faced with the depreciation of the real wages of workers due to the low exchange rate of the U.S. dollar relative to the Uruguayan peso, the Ministry of Labour and Social Security, with the passage of a reso-lution dated March 9, 2009, provided a comparative process, which should be as follows:

1. Determine wages in a foreign currency according to the perceived date of the last adjustment provided by the Wages Council and convert it to Uruguayan pesos at the exchange rate at the time. 2. The sum result of these operations must apply the adjust-ments for the Wages Council.3. The total adjusted, according to the operation referred to in the preceding paragraph, must now be converted into U.S. dollars at the exchange rate at the time of the new adjustment. 4. If the amount resulting from the operation referred to in paragraph 3 is greater than the salary in U.S. dollars received by the worker, with the corresponding adjustment, the salary will be as such from the time of the decision. Contrarily, if that amount is less, then any increase does not apply.

Meanwhile, the Supreme Court ordered, in recent judgments, that the employer ensures that payment of wage differentials are not the foreign currency adjustments, in accordance with the po-sition taken by the Ministry of Labour and the Social Security as stated in Resolution 2009.

In summary and in accordance with current case law, wages in foreign currency should be adjusted according to increases to be determined by wage councils in cases where the spot price of the foreign currency – in comparison to the national currency – if the period of readjustment has not passed, the increases will be set by the wages council.

Wages in Foreign CurrencyADJUSTMENTS FOR THE INCREASE OF WAGES USING WAGE COUNCILS

DR. FELIPE VÁSQUEZ – MM&A CORPORATE LAW

Page 38: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

38

Page 39: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

3939

1. La licitud del pago del salario en moneda extranjeraEs práctica corriente en nuestro mercado laboral que diversos empleadores abonen a sus trabajadores dependientes el salario en moneda extranjera, y dentro de dicha práctica, es el dólar estadounidense la moneda que predomina en relación a las restantes monedas extranjeras.

Es pacifica la posición doctrinal y jurisprudencial que sostiene que el pago del salario en moneda extranjera es lícito ya que, si se realiza una inter-pretación armónica de lo establecido por el artículo 3.1. del Convenio In-ternacional del Trabajo de la O.I.T. (ratificado en nuestro país por la ley 12.030), y lo previsto por el Decreto Ley 14.500, se infiere inequívocamen-te que el pago del salario en moneda extranjera no vulnera norma alguna sino que, por el contrario, dichas normas lo habilitan.

2. Sistema de fijación de salariosEn el mes de marzo del año 2005, de acuerdo al decreto 105/2007 del 7 de marzo de ese año, el Poder Ejecutivo convocó a los Consejos de Salarios para que éstos, en “acuerdo”, fijen los salarios mínimos por categoría de trabajadores dentro de cada rama de actividad.

Los Consejos de Salarios fueron creados por la Ley 10.449 y son órganos tripartitos, integrados por representantes de los trabajadores, del sector empleador y del Poder Ejecutivo; tienen como cometido esencial la de-terminación de los salarios mínimos por categoría de trabajadores y por rama de actividad de empresas. Las referidas determinaciones salariales mínimas resultan obligatorias para todas las empresas integrantes de cada rama de actividad.

Para arribar a dicha determinación, los Consejos de Salarios toman en cuenta determinadas pautas, tales como la recuperación o crecimiento del salario real, la estimación de inflación esperada para determinado periodo futuro, y el correctivo de inflación estimada (conciliación entre la inflación estimada y la inflación real acaecida en el periodo anterior).Estos Consejos de Salarios en varias ocasiones no sólo han fijado los salarios mínimos, sino que han establecido, entre otras cosas, aumentos salariales para todos los trabajadores.

3. Reajuste de los salarios pactados en moneda extranjeraHistóricamente el valor del precio del dólar estadounidense ha ido en aumento en relación al precio del peso uruguayo (depreciación de la moneda local) por lo que mes a mes el trabajador, sin que el empleador le otorgara

aumento, veía acrecido su sueldo. En ese escenario el sueldo del trabajador no debe ser aumentado de acuerdo a los aumentos que establezcan los Consejos de Salarios, salvo que ellos expresamente así lo determinen.

La referida tendencia alcista de la moneda extranjera en relación a la moneda local se ha visto detenida y observamos que el dólar estadouni-dense se mantiene “planchado” o incluso con cierta tendencia a la baja en determinadas ocasiones; ello apareja que, a la inversa del escenario anteriormente descripto, el trabajador que percibe su sueldo en moneda extranjera pierde poder adquisitivo.Frente a la depreciación del salario real de los trabajadores como conse-cuencia de la baja del tipo de cambio del dólar estadounidense en relación al peso uruguayo, el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social mediante Resolución de fecha 9 de marzo del 2009 dispuso un procedimiento com-parativo, el que debe realizarse de la siguiente manera:

1. Determinar el salario en moneda extranjera que percibía el trabajador a la fecha del último ajuste previsto por los Consejos de Salarios y conver-tirlo a pesos uruguayos al tipo de cambio de esa fecha.2. A la suma resultante de dichas operaciones se debe aplicar los ajustes previstos por los Consejos de Salarios.3. La suma reajustada, de acuerdo a la operación referida en el numeral anterior, debe convertirse a dólares estadounidenses al tipo de cambio de la fecha del nuevo reajuste.4. En caso que el importe resultante de la operación referida en el nu-meral 3º sea superior al salario en dólares estadounidenses que percibe el trabajador, corresponde el reajuste y será ese el sueldo que deba a partir de ese momento percibir el trabajador, por el contrario en caso que dicho importe sea inferior no corresponde aumento alguno.-Por su parte, nuestro máximo órgano jurisdiccional, la Suprema Corte de Justicia condenó al empleador, en recientes sentencias, al pago de diferencias salariales por no reajustes de la moneda extranjera, apoyándose en la posición adoptada por el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social en la referida Resolución del año 2009.

En síntesis y de acuerdo a la jurisprudencia actual, los salarios en mo-neda extranjera deben ser reajustados de acuerdo a los aumentos que fijen los Consejos de Salarios en aquellos casos en que la variación del precio de la moneda extranjera –con relación a la moneda naciona–, no hubiera superado en el período de reajuste, los aumentos establecidos por los Consejos de Salarios.

Los salarios en moneda extranjera ¿SE REAJUSTAN LOS AUMENTOS LAUDADOS POR LOS CONSEJOS DE SALARIOS?

DR. FELIPE VÁSQUEZ – MM&A CORPORATE LAW

Page 40: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

40

TÍSCAR MARTÍN PEÑA – BALMS ABOGADOS

Historically, the traditional Spanish family was characterized by a working man who spent the whole day away from home with the intention of maintaining the highest possible quality of life for his family and wife, who was traditionally devoted exclusively to do-mestic tasks and the children’s care. On 7th July, 1981, Law 30/1981, known in some quarters as the “Law of San Fermin”, as it was approved on the day of the famous San Fermin Festival in Pamplona, modified the regulation of the institution of marriage, innovatively introducing the possibility of its dissolution, representing a radical change in Spanish society af-ter years of the belief that marriage is an eternally union. Obviously, taking into account what had been the traditional schemes in relation to the family and the possible vulnerability of those women who had never worked outside of the home and therefore lacked formal training, it is introduced in Article 90, paragraph e) of the law, the so-called alimony, which has the purpose of none other than to “repair” part of the wife’s dedi-cation to the family which, after the divorce could be largely unprotected from an economic point of view. At the time, at the emergence of our present legal system with

a constitution that was just two years old, we saw these actions as tools of compensation. However, as time passed and the ever-increasing incorporation of women into the educational system and labour market, the allowance of alimony for the wife as “compensation for the care of the home and children” has be-come completely anachronistic. Article 97 of the Civil Code establishes alimony precisely as we have discussed: compensation granted to the spouse following a separation or divorce which has caused an imbalance or economic disruption in relation to the position of the other spouse or, as a result of the situation, one’s economic situation has worsened in respect to what they may have previously enjoyed. The intent is that the spouse will not suffer any change to their economic well being after the separation. Therefore, in order to alleviate this “imbalance”, an alimony plan may be established to address cases where alimony is allot-ted for an indefinite or virtually life-long period of time. Ob-viously, this is not an obligation for spouses each time there is a divorce or separation as, due to the gradual integration of women into the labour market, these types of alimony have

Recent judgments of the Supreme Court have only confirmed the opinion of thousands of lawyers in Spain about the existence of a sizable disappointment regarding the law and jurisprudence in relation to the regulation of family law in our country, especially in relation to the issue of alimony.

THE CONTRADICTORY FAMILY LAW IN SPAINSpecial Attention Paid to the Issue of Alimony

Page 41: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

4141

been declining over time resulting in some women even declin-ing them in their particular case, which, fortunately, is often implemented through regulatory agreements. However, the problem arises when a spouse asks for alimony that is not recognized by the other. In these cases, the judge would be the person responsible for determining a fully discretionary amount for alimony that is both applicable and appropriate for the particu-lar case. Normally, when determining this amount, the judge will take into consideration the age and health status of the recipient spouse and their future, their qualifications and chances of em-ployment, past and future dedication to the family, the length of the marriage and their specific needs, etc.It is also important to note that the failure to pay an amount, such as alimony, may result in the commission of a crime equal to family abandonment and may move imprisonment from 3 months to a year, or a fine for 6 to 24 months in cases of repeated non-payment.

On the other hand, we must take into account that alimony, al-though in some cases it may seem to be, is not configured as an infinite payment. The following are possible causes of eradication:- The disappearance of the cause that led to the allocation of the alimony. -When the recipient remarries or starts to live, as if married, with another person.

We must take into account the fact that although the spouse pay-ing is obliged to do so until death, the event does not automatically mean the end of the alimony payments. However, their heirs can petition the court for the reduction or elimination of the alimony if the estate cannot sufficiently address the payment needs or may affect its legitimacy.

Possible causes of the cancelation of alimony payments include clauses that apply to the ability for the spouse to start to live as if married with another person or to begin a relationship with an-other person. Cases such as this are trickiest, when one spouse tries to hide their situation in attempt to continue collecting their alimony. This clearly places the obligation to pay in a dif-ficult context since it must then be proven that the other party has actually started a new relationship. The upside to this type of cancelation is that the law only requires to be shown that a relationship has begun and shows signs of stability, rather than lasting coexistence. However, the downside is that the necessity of the accuser to prove the situation may hinder the clarifica-tion process. Clearly, this adds an element of hassle to the obli-gations included in taking legal action.

Although under the aforementioned circumstances, it might seem that the courts are aware of changes in personal circumstances of beneficiaries of alimony as they relate to the cancellation of such payments, it is true that today, several Supreme Court rulings make us doubt this conclusion as it applies to legal regulations and the constitutional requirements needed to argue the cancellation of long-term “compensation”.

As we have noted, in recent months, the Supreme Court has even stated in a ruling that has attracted a fair amount of media cover-

age, that spousal support should be temporary. The facts that led our Supreme Court to adopt this opinion originated from a ruling by the Audiencia Provincial de Córdoba that stated that alimony for the wife in the amount of 900 euros for child support would be reviewed after 5 years depending on issues of employment. Once submitted for review by the husband after five years, the alimony was not only continued, but also extended for three years. After the issue made its way through a number of relevant legal levels, the issue finally reached the Supreme Court which determined that 8 years was more than enough time for the wife, a graduate in tourism training, to find a job and that if she had not achieved an adequate level of job training, it was by her own negligence.

If we read Article 97 of the Civil Code, it does not make absolutely clear whether alimony should be temporary or indefinite, although the current social order suggests that it should be the former. It is for this reason that the role of the courts is essential to deter-mine this once and for all. What makes no sense is that whenever a problem arises that chal-lenges this nature, it is necessary for the Supreme Court to seek and reach a decision in order to solve a problem that is more than obvious. In these cases, all it results in is that the husband, who pays alimony 95 percent of the time, appears to be discriminated against socially, legally and economically, leaving him in a practi-cally helpless state. This helplessness is cited more than demonstrated if we attend to another Supreme Court ruling on the right to alimony by house-wives. The Supreme Court ruled that the wife is entitled to alimo-ny when the woman, despite any existing separation of property, contributed to the marriage by way of housework. That ruling has allowed a woman to charge a not inconsiderable figure of 108.00 euros in alimony for her contribution during the 15 years of marriage of only household chores, even though the wife had a law degree and with full capacity, could enter a work environment. The worst aspect of this situation related to the cal-culations judges used to reach this figure: the multiplication of 600 euros per month for all months of marriage, the equivalent of the minimum amount a domestic worker should get paid. How long has marriage had an impact on labour law? Just when the wife is working on behalf of the family? And what of the hus-band, who is the only one to have contributed financially to pro-vide food, shelter, clothing, family vacations, etc. Has he not been involved in the caring for the family?

In conclusion, Spanish marriage law, in regards to fixing rates of alimony, requires extensive reform and a more than urgent consolidation of criteria to avoid absurdities and injustices pre-viously experienced. Perhaps, the most logical solution is that the separation of property is introduced as a single economic system of even the possibility of extensive prenuptial agree-ments in which the parties establish their decisions in this regard without the spouse later insisting that the guardian of the children is the one that remains in the house, even if it is unique to the other spouse. Perhaps, in this way, we could avoid enormous problems that often arise in every divorce.

Page 42: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

42

TÍSCAR MARTÍN PEÑA – BALMS ABOGADOS

EL CONTRADICTORIO DERECHO DE FAMILIA EN ESPAÑAEspecial atención a la cuestión sobre la pensión compensatoria

Históricamente la familia tradicional española se caracterizó por la existencia de un esposo trabajador que pasaba el día entero fuera de casa con el ánimo de mantener al mejor nivel posible a su familia y de una entregada esposa dedicada en exclusividad a las tareas domésticas y al cuidado de los hijos.

El 7 de julio de 1981 se promulga la Ley 30/1981, conocida en ciertos ámbitos como la “Ley de San Fermín”, por haber sido aprobada el día de la conocida fiesta pamplonica, por medio de la cual se modifica la regulación de la institución del matrimonio introduciendo como nove-dad la posibilidad de disolución del mismo, lo cual supuso un cambio radical de la realidad social española que durante multitud de años entendió el matrimonio como una unión indisoluble.

Como es obvio, teniendo en cuenta cuáles habían sido los esquemas tradi-cionales en lo que respecta a la familia y la posible desprotección en la que se podía ver envuelta la esposa que jamás había trabajado fuera de casa y que por lo tanto carecía de formación profesional, se introduce en el artícu-lo 90 apartado e) de la citada Ley, la denominada pensión compensatoria, cuya finalidad no era otra que la de “reparar” en parte la dedicación de la esposa a la familia la cual, tras el divorcio, podía verse ampliamente desamparada desde el punto de vista económico.

En aquellos momentos, en los albores de nuestro actual sistema de

derecho, con una joven Constitución que contaba con poco más de dos años de vida, tenía sentido la adopción de tal medida indemnizatoria. Sin embargo, con el paso de los años y la cada vez más creciente in-corporación de la mujer tanto al sistema educativo como al mercado laboral, el mantenimiento de la pensión compensatoria a favor de la esposa entendido como “indemnización por el cuidado de la casa y de los hijos” se ha convertido en un concepto totalmente anacrónico.El artículo 97 del Código Civil establece que la pensión compensatoria es precisamente lo que acabamos de comentar: un resarcimiento que se concede al cónyuge al que la separación o el divorcio le produce un desequilibrio o trastorno económico en relación con la posición del otro cónyuge o cuando, a consecuencia de esta situación, su condición económica empeora con respecto a la que disfrutaba anteriormente. Se pretende con ello que el cónyuge no sufra variación alguna en su economía tras la separación.

Por lo tanto, con el objeto de paliar esa “descompensación”, se estable-ce esta pensión como remedio que puede consistir en muchos casos en pensiones de carácter indefinidas o prácticamente vitalicias en algunos casos. Evidentemente, no se trata de una obligación que deba estable-cerse para uno de los cónyuges cada vez que se produce un divorcio o una separación, ya que, debido a la paulatina incorporación de la mujer al mercado laboral, estas pensiones se han ido reduciendo en el tiempo, pudiendo incluso renunciar a ellas en su caso, lo cual, afortu-

Las recientes Sentencias dictadas por el Tribunal Supremo no han hecho más que confirmar la opi-nión de miles de juristas en España sobre la existencia de una enorme contrariedad de la normativa y jurisprudencia en lo que respecta a la regulación del Derecho de Familia en nuestro país y, más concretamente, en lo relativo a la pensión compensatoria.

Page 43: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

4343

nadamente, se hace en numerosas ocasiones en la práctica a través del convenio regulador.

Pero el problema viene cuando uno de los cónyuges solicita esta pensión y el otro no quiere reconocerla. En estos casos, el Juez sería la persona encargada de determinar de forma totalmente discrecional si procede y el importe en su caso de la pensión. Normalmente, a la hora de de-terminar ese importe, el Juez tendrá en consideración la edad y estado de salud del futuro cónyuge perceptor, su cualificación profesional y las probabilidades de acceso a un empleo, la dedicación pasada y futura a la familia, la duración del matrimonio, sus necesidades, etc. Es importante también tener en cuenta que el impago de la pensión compensatoria, al igual que el de pensión de alimentos, puede dar lugar a la comisión de un delito de abandono de familia, castigado con pena de prisión de 3 meses a un año o multa de 6 a 24 meses en casos de impago reiterado de la misma.

Por otro lado hay que tener en cuenta que la pensión compensatoria, aunque en algunos casos pudiera parecerlo, no se configura como un pago de carácter perpetuo. En torno a las posibles causas de extinción de la misma encontramos las siguientes:

- La desaparición de la causa que motivó la adopción de la pensión.- Cuando el cónyuge perceptor de la misma contrae nuevo matrimonio o comienza a convivir maritalmente con otra persona.

Hay que tener muy en cuenta que el hecho de que el cónyuge obligado a su pago fallezca, no implica automáticamente la desaparición de la pen-sión compensatoria, si bien los herederos de éste sí que podrían solicitar judicialmente la reducción o supresión de la misma si el caudal heredi-tario no fuese suficiente para su satisfacción o afectase a la legítima.Entre las posibles causas de la extinción de la pensión compensatoria hemos enunciado que el cónyuge beneficiario de la misma comience a convivir maritalmente con otra persona o inicie una nueva relación. Este es uno de los puntos más escabrosos pues no pocas veces se intenta ocultar esta situación con el ánimo de seguir cobrando la pensión. Este hecho evidentemente coloca al obligado a su pago en una difícil situación toda vez que se ve obligado a tener que demostrar ante el Juez que efec-tivamente la otra parte ha iniciado una nueva relación sentimental. Lo positivo de esta modalidad de extinción es que la jurisprudencia tan sólo exige que se trate del inicio de una nueva relación y que la misma tenga visos de estabilidad, no se exige una convivencia prolongada en el tiempo. Lo negativo, que es necesario demostrarlo por parte del obligado al pago, obstaculizando la otra parte muchas veces que se clarifique esta situa-ción. Evidentemente esto coloca al primero en la obligación de emprender acciones legales con toda la molestia que ello conlleva.Aunque a tenor de lo anterior pudiera parecer que los Tribunales son conscientes de los cambios en las circunstancias personales o económicas de los perceptores de las pensiones compensatorias para proceder a su extinción, lo cierto es que en la actualidad diversos pronunciamientos del Tribunal Supremo nos hacen dudar verdaderamente de la naturaleza jurídica que se le pretende otorgar a esta pensión, de los requisitos de su constitución llegándonos a plantear si verdaderamente lo que se pretende es que esta “indemnización” a la larga termine desapareciendo. En los últimos meses, como decíamos, el Tribunal Supremo ha llegado a señalar en una Sentencia que ha tenido bastante repercusión mediá-

tica, que la pensión compensatoria debe tener carácter temporal. Los antecedentes fácticos que han llevado a nuestro Alto Tribunal a adop-tar tal decisión encuentran su fundamento en una Sentencia de la Au-diencia Provincial de Córdoba que fijaba una pensión compensatoria a favor de la esposa por importe de 900 euros, pensión que se revisaría a los 5 años en función de las circunstancias de ésta para acceder a un em-pleo. Pues bien, una vez pasados esos 5 años, el esposo solicita la mencio-nada revisión, que tuvo como consecuencia que no sólo no se extinguiera la pensión sino que se prorrogara 3 años más. Tras el conocimiento del asunto en las instancias pertinentes, finalmente el tema llega al Tribunal Supremo que determina que 8 años son más que suficientes para que la esposa, diplomada en Turismo, encontrara un puesto de trabajo, y, que si no lo había conseguido antes era por su desidia. Si leemos el artículo 97 del Código Civil no deja en absoluto claro si la pensión compensatoria debe ser temporal o indefinida, aunque la lógica social actual atienda más a lo primero.Es por ello por lo que el papel de los Tribunales es básico para determinar de una vez por todas esta cuestión. Lo que carece de sentido es que cada vez que surge un problema de estas características la cuestión tenga que llegar al Tribunal Supremo como ocurrió en el caso anterior para determi-nar un problema cuya solución es más que obvia. Lo contrario, lo único que provoca es que el esposo, que en el 95% de las veces es el que tiene que abonar la pensión, se vea plenamente discriminado tanto social, legal y económicamente llegando a una situación de práctico desamparo.Este citado desamparo queda más que demostrado si atendemos a otra resolución del Tribunal Supremo sobre el derecho a la pensión compensa-toria por parte de las amas de casa. El Supremo determinó que la esposa tiene derecho a la misma cuando la mujer, aun existiendo separación de bienes, haya contribuido al matrimonio con las tareas del hogar.Dicha Sentencia ha permitido que una mujer cobrara la nada despre-ciable cifra de 108.000 euros en concepto de pensión compensatoria por haber contribuido durante los 15 años que duró el matrimonio únicamente con las tareas del hogar, a pesar de que la esposa fuera licenciada en Derecho, es decir, con capacidad plena de incorporarse al mercado laboral. Lo peor de todo son los cálculos que los jueces em-plearon para alcanzar esa cifra: la multiplicación de 600 euros al mes por todos los meses que duró el matrimonio. 600 euros es la cantidad mínima que una empleada del hogar debería cobrar.

¿Desde cuándo el matrimonio presenta relaciones con el Derecho Labo-ral? ¿Sólo la esposa es la que trabaja a favor de la familia? Y el esposo, que es el único que ha contribuido económicamente para facilitar el alimento, vivienda, vestido, vacaciones de la familia, etc. ¿acaso él no ha participado en cuidado de la familia?

En conclusión, el derecho matrimonial español, en lo referente a la fijación de la pensión compensatoria, exige una amplia reforma y una más que urgente unificación de criterios para evitar los sinsentidos e injusticias anteriores. Tal vez lo que se antoja más lógico es que la sepa-ración de bienes se implantara como único régimen económico o incluso la posibilidad de establecer amplios acuerdos prematrimoniales en el que las partes fijaran sus decisiones al respecto sin que posteriormente el cónyuge que se quedara con la guarda de los niños sea el que se quede con la casa aunque ésta sea bien privativo del otro cónyuge. Tal vez de esta forma evitaríamos de algún modo los enormes problemas que se plantean con cada divorcio.

Page 44: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

44

SUSANNE RÖHNER – DR. PRYMUSALA ATTORNEYS-AT-LAW

The Law regarding Maintenance until December, 31st 2007Child Maintenance is payable if one spouse is looking after one or more children and is not able to get gainful employment. The jurisdiction put together a model concerning the age of the child (Altersphasenmodell), specifying at which it is possible for the supervising adult to find gainful employment.

According to this model the parent who cared for the child didn’t need to find gainful employment until the child was 8 years old. After the 8 birthday of the child, according to the case above, the parent who is caring for the child was obliged to find gainful employment. At the age of 11, the single parent was obliged to work part-time and at the age of 15 to find a full-time job.

The New Law regarding MaintenanceAs of 1st January 2008, the new regulations regarding child maintenance became valid. In the new regulation the legisla-tor depended on more responsibility of the spouses. He also increased the legal possibility of lowering the age restriction of the maintenance. The change of the entitlement for mainte-nance is important because of the care of the child according to § 1570 BGB.

With the new regulation of 1st January 2008, the legislator guaranteed a base maintenance for the supervising parent, re-stricted for 3 years, until the 3rd birthday of the child. As of this moment, the parent is only entitled to receive maintenance if it is necessary based on reasons of equity; specifically if it is

In its decision of 02.08.2011, the Federal High Court of Justice (BGH) explicitly defined the basics of child maintenance. In the specific case of a divorced mother, working part-time who wanted to stop in order to get to know her daughter, who was in the second grade, as she had been living with a foster-family for the last two years, The Federal High Court of Justice decided that the stated reason was not enough to entitle the mother to an increase in maintenance.

DEVELOPMENT OF THE NEW LAW REGARDING CHILDMAINTENANCE IN GERMANY AND ITS PRACTICAL INFLUENCE

Page 45: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

4545

impossible to look after the child the whole day, or if the child has deficits in its development.

The legislator only found general and undefined legal concep-tions and left the family dispute alone with the question of how to use the new regulation in their specific case.In jurisdiction and literature the examination of the reasons of equity were still combined with the past model concerning the age of the child. Mostly the decisions still depended on the age of the child. In its latest decision, the Federal Court of Justice particularly rejected this and highlighted the clear intention of the legislator. The Federal Court of Justice declared in its decision that the single parent has to provide for him/herself as of the third birthday of the child. An exception is only possible if there are special individual circumstances as to why the mother has to look after the child in the afternoon. There is no need if, for example the child or children are old enough to take care of themselves between the end of govern-ment institutional care and the return of the parent in the eve-ning. If, according to that, there is no need for care of the child,

the single parent is not entitled to child maintenance and must find a full-time job.

Otherwise, it must be checked if they can be supervised by an institution of the state, especially if the child can attend a school which lasts the whole day (Ganztagsschule), or if the child can attend an after-school daycare (Hort). As the Federal Court of Justice declared the personal care of a parent has no priority over the care of a state institution.

In the approved decision, the Federal Court of Justice reversed the decisions of the lower courts and remitted the case back to ascertain the state of facts. Now it is up to the mother of the child to prove that it is impossible for her to get a full-time job. If she cannot prove it, she has to work, with a child who attend school, as much as her ex-husband, without the obligation to take care for their child.

The Praxis and the PoliticsTo combine governmental institutional child care with working conditions is in praxis always very difficult.

As the Federal Statistical Office of Germany announced, the rate of children under the age of three who were in state institu-tional care was 20 % in the year 2009. In the east of Germany the percentage was 46 %, more than three times as much as in the federal states of western Germany (15 %). It is speculated that this difference is due to the fact that there is more need for care by state institutions. The target of the legislator is to reach a quota of 35 % by 2013. From the school year 2013/2014 there is a legal entitlement for a place in an institution of the state for children of the age of one year.The quota for children in care by governmental institution from the age of three years up to school enrollment is an estimated 96 %. But this quota refers to the entitlement for a (part-time) place in the nursery school (Kindergarten) which has been valid in Germany since 1996.For parents who are working and single parents, the childcare becomes a problem when the children reach 6 years of age and when they start school. A school day in elementary school often lasts until 12:00 a.m., sometimes the lessons are cancelled, and in holidays the children don’t go to school. The most signifi-cant option for the childcare for those at school and under the age of 14 is the after-school daycare (Hort) or the schools which last the whole day (Ganztagsschule). Although the concept of care for children is good, there are not enough places in the after-school daycare in every region of Germany. The exact fig-ures are unknown.

ResultAt first sight, the new regulation of 2008 didn’t change much, but upon a second look, you can see that the new regulation changed the law: until 2008 the age of the child determined the receipt of maintenance and the parent could avoid finding gainful employment by merely referring to the age of the child. That changed: now the supervising parent has to prove why it is impossible to find a part-time, or even a full-time job.In its decision the Federal Court of Justice declared that it is the clear intention of the legislator that the base maintenance is restricted for 3 years. This claim can only be extended based on individual reasons. Therefore it has to be impossible that a third party cares for the child or that there is no possibility of the delegation of the childcare to a government institution.It is also a fact that the imbalance of supply and demand for full-day childcare is increasing. The demand is growing, as in more families both parents have to work. Additionally, the per-centage of sole parents is 20 % in Germany (figure out of 2009). It is also a problem that through the increase in places at the nursery school (Kindertagesplätze) there is no space for enlarge-ment of the after-school daycare (Hort) and in full-day schools (Ganztagsschule), so the supply stays the same.

So the target of the politics to combine family and work through law changes has not been reached.

WITH THE NEW REGULATION OF 1ST JANUARY 2008, THE LEGISLATOR GUARANTEED A BASE MAINTE-NANCE FOR THE SUPERVISING PARENT, RESTRICTED FOR 3 YEARS UNTIL THE 3RD BIRTHDAY OF THE CHILD. AS OF THIS MOMENT, THE PARENT IS ONLY ENTITLED TO RECEIVE MAINTENANCE IF IT IS NECESSARY BASED ON REASONS OF EQUITY; SPECIFICALLY IF IT IS IMPOS-SIBLE TO LOOK AFTER THE CHILD THE WHOLE DAY, OR IF THE CHILD HAS DEFICITS IN ITS DEVELOPMENT.

Page 46: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

46

SUSANNE RÖHNER – DR. PRYMUSALA ATTORNEYS-AT-LAW

DESARROLLO DE LA NUEVA LEGISLACIÓN RELACIONADA CON LA PENSIÓN DE ALIMENTOS Y SU INFLUENCIA PRÁCTICA EN ALEMANIA

La Ley de pensión de alimentos hasta el 31 de diciembre de 2007La pensión de alimentos relacionada con el cuidado del hijo se paga si uno de los cónyuges se ocupa del cuidado del hijo y no es capaz de conseguir un trabajo remunerado. La jurisprudencia configuró un mo-delo concerniente a la edad del hijo (Altersphasenmodell). Este modelo trata de resolver la cuestión de a qué edad del hijo es posible para el progenitor que lo cuida conseguir un trabajo remunerado.

Según este modelo, el progenitor encargado del cuidado del hijo no ne-cesita conseguir un trabajo remunerado hasta que el hijo tenga 8 años de edad. Una vez el hijo haya cumplido los 8 años, teniendo en cuenta el caso especial, el progenitor que se encargue del cuidado del hijo está obligado a buscar un trabajo remunerado. A los 11 años de edad del hijo, se obliga al progenitor a trabajar a tiempo parcial, y a la edad de 15 años a trabajar a tiempo completo.

La nueva legislación referente a pensión de alimentosEl 1 de enero de 2008, entró en vigor la nueva regulación referente a la pensión de alimentos. En dicha regulación el legislador otorgaba más responsabilidad a los cónyuges. Asimismo, aumentó la posibilidad

legal de reducir las limitaciones en cuanto al periodo de la pensión de alimentos. El cambio en el derecho a la pensión de alimentos por el cuiddo del niño es importante de acuerdo con la § 1570 BGB.

Con la nueva regulación de 1 de enero de 2008, el legislador garan-tizó una pensión de alimentos básica limitada a 3 años, hasta el ter-cer cumpleaños del hijo, para el progenitor encargado de su cuidado. Desde este momento, el progenitor tendrá derecho a recibir la pensión de alimentos siempre y cuando sea necesaria fuera de los criterios de equidad. Especialmente, si resulta imposible para el progenitor cuidar de su hijo durante todo el día, o si el hijo presenta alguna deficiencia en cuanto a su desarrollo.

El legislador lo único que proporciona son conceptos legales generales y no bien definidos, y deja a las partes con diputas familiares frente a la cuestión de cómo usar la nueva regulación en sus casos particulares.

En jurisdicción y literatura, el control de los criterios de equidad han combinado en referencia al modelo pasado concerniente a la edad del hijo. La mayoría de las decisiones dependían de edad del menor. El

El Tribunal Superior Federal de Justicia (BGH) en su decisión de fecha 2 de agosto de 2011 define explícitamente lo esencial de la pensión de alimentos con relación a los cuidados del niño. En el caso concreto de una madre, divorciada, que trabajaba a tiempo parcial, quería dejar su empleo ya que su hija, la cual atendía sus estudios de secundaria, necesitaba acostumbrarse a su madre, tras haber vivido durante dos años con una familia de acogida. El Tribunal Superior Federal de Justicia decidió que el argumento proporcionado no era suficiente para ampliar el derecho a la pensión de alimentos con relación al cuidado de la hija.

Page 47: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

4747

Tribunal Superior Federal de Justicia, en su última decisión rechaza lo anterior y dirige su atención a la clara intención del legislador.

El Tribunal Superior Federal de Justicia declaró en su decisión que, el progenitor tiene que correr con sus propios gastos desde que el hijo cumpla los 3 años en adelante. Solamente existe la excepción cuando la madre tenga que cuidar del hijo durante la tarde.

No hay necesidad de cuidar del niño o los niños cuando estos sean lo suficientemente mayores para cuidar de si mismos, entre el periodo de tiempo que trascurre desde que el cuidado de las instituciones guberna-mentales finaliza, hasta que el progenitor regresa a casa por la tarde. En este sentido, cuando no exista la necesidad de cuidar del hijo, el progenitor no tendrá derecho a la pensión de alimentos y tendrá que conseguir un trabajo a tiempo completo.

De lo contrario, será necesario controlar que el cuidado del niño/a puede llevarse a cabo por una institución del estado, especialmente que el hijo puede ir a un colegio que dure todo el día (Ganztagsschule) o a un centro extraescolar que pueda cuidar de él/ella (Hort). Tal y como ha declarado el Tribunal Superior Federal de Justicia, el cuidado personal que proporciona el progenitor no tiene prioridad, al cuidado de una institución del estado.

En la citada decisión, el Tribunal Superior Federal de Justicia revocó la decisión del Juzgado jerárquicamente inferior y devolvió los autos para clarificar los hechos. Ahora corresponde a la madre del niño/a probar que le es imposible conseguir un trabajo a tiempo completo. Si no puede probarlo, tendrá que trabajar, cuando el niño esté en el colegio, tanto como el ex marido que no tiene la obligación de cuidado del hijo.

La praxis y las políticasCombinar el cuidado de un hijo mediante las instituciones guberna-mentales con las condiciones de trabajo es, en la práctica, muy com-plicado. Tal y como anunció la Oficina Federal de Estadística de Alemania, el porcentaje de niños menor de 3 años al cuidado de una institución del estado era del 20% en el año 2009, en el este de Alema-nia el porcentaje era del 48%, más de tres veces del porcentaje de los estados del Oeste de Alemania (15%). Se especula que la diferencia se debe a la mayor necesidad de cuidados por parte de las instituciones del estado. El objetivo del legislador es alcanzar una cuota del 35% para el año 2013. Para el año escolar 2013/2014 existe el derecho a una plaza en una institución del estado para niños de un año.

La cuota de niños cuidados por las instituciones del estado de eda-

des comprendidas entre los 3 años y la edad de escolarización es de alrededor el 96%. Pero esta cuota se refiere al derecho a una plaza a tiempo parcial en una guardería (Kindergarten) la cual esta vigente en Alemania desde 1996.

Para los padres que trabajen y para aquellos progenitores que están solos, el cuidado del hijo deviene un problema cuando los niños alcanzan la edad de 6 años y cuando tienen que ir al colegio. Un día de colegio en educación primaria a menudo dura hasta las 12:00 de la mañana, en ocasiones las clases se cancelan y en vacaciones los niños no tienen que ir al colegio. La oferta mas importante para cuidar de aquellos niños que no llegan a los 14 años son los centros de extraescolares (Hort) o aquellos colegios que duran todo el día (Ganztagsschule). Aunque el concepto de cuidar a los niños es bueno, no hay suficientes plazas en tales centros en todas las regiones de Alemania. No se conocen datos exactos.

ResultadoA primera vista la nueva regulación de 2008 no introdujo muchas mo-dificaciones, pero estudiándola más detenidamente, se puede ver que la nueva regulación provoca un giro en la ley: hasta el año 2008, la edad del niño/a era la que determinaba la obligación de proporcionar pensión de alimentos y el progenitor a cargo podía evitar buscar trabajo alegando la edad de su hijo. Eso ha cambiado: ahora el progenitor que cuida del menor tiene que probar la imposibilidad de encontrar un trabajo a tiempo parcial o a tiempo completo.

El Tribunal Superior Federal de Justicia en su decisión declara que la intención del legislador es clara en cuanto a la pensión de alimentos básica limitada a los 3 años. Este derecho solamente puede ampliarse por razones individuales. Por lo tanto, tiene que ser imposible que una tercera parte cuide del niño/a y que no haya posibilidades objetivas de delegar el cuidado del niño en una institución del estado.`También es un hecho que el desequilibrio entre la oferta y la deman-da de cuidados de niños que duren todo el día va aumentando pau-latinamente. La demanda va aumentando ya que en la mayoría de las familias ambos progenitores tienen que trabajar. Adicionalmente el porcentaje de progenitores que se encuentran solos es del 20% en Alemania (en 2009). Es también un problema que aunque las plazas en guarderías hayan aumentado (Kindertagesplätze), no hay suficiente espacio para ampliar las plazas de los centros extraescolares (Hort) y de los colegios que duran todo el día (Ganztagsschule), por lo que la oferta no varía.Por lo tanto, el objetivo de los políticos de combinar trabajo y familiar mediante la modificación de la Ley no se ha alcanzado.

Page 48: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

48

MASSIMO G. CERUTTI – CERUTTI & PARTNERS

Mandatory Mediation in Italy

On 20th March 2011, Italy brought into force new legal reforms regulating the in-stitution of mediation (Legislative Decree No. 28, March 4, 2010 on civil and com-mercial mediation), in which it acquired a major role as a mechanism for the reso-lution of disputes out of court.The approval of this reform came about as a result of the need to transpose Direc-tive 2008/52/EC of May 21, 2008, which requires all member states to adopt the necessary rules to comply with its con-tents before 21st May, 2011.

The introduction of mandatory media-tion represents a major change in the mode of administering justice and the understanding of the process. This is a form of alternative dispute resolution that encourages the amicable settlement of disputes relating to the rights available and is coordinated and complemented with the judicial process. In Italy, this change is seen as an opportunity to ac-celerate the resolution of disputes and reduce the number of court records. The incorporation of the European Di-

rective into Italian law is seen as an anti-dote to the end of the uncertainty caused by the slow pace of the Italian justice system by reducing the number of cases taken to court, requiring an average of 845 days to fully resolve (approximately 2 years and 4 months). The general idea is that through mediation, a dispute may be resolved in less than 4 months, which is the maximum term established by law to reach an agreement through mediation. In this process, there are agencies that are central to mediation and may be both

Page 49: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

4949

private and public. These institutions that offer mediation services must first register with the official Register created for this purpose, adopting the rules of procedure to govern its actions and be approved by the Ministry of Justice.

The Italian legislature concerns the breach involving attorneys in the promotion of mediation, obliging them to inform the client from the first moment of the pos-sibility or obligation (depending on the subject in question) to submit the dispute to prior mediation.

The importance of the new regulation de-rives from, in this case, the strong commit-ment to mandatory mediation, contem-plating a wide range of disputes that must undergo a mediation attempt. Upon the launch of this new regulation, a number of issues must undergo a mandatory prelimi-nary attempt at mediation. The law states that the following will be subject to com-pulsory mediation: all disputes relating to property rights, condominiums, sepa-ration, inheritance, leases, loans, rental companies, family pacts, medical liability, civil liability or motor vehicle traffic of-fenses, defamation by the press or other media and insurance contracts, banking and finance.

In these cases, which are considered by the legislature as particularly contentious and most conducive to be resolved in-court, the mediation attempt is an indispensible prerequisite to gain access to the courts.

As of the 20th March of this year, disputes involving such matters should have a pre-liminary attempt at mediation; however, an exception may be invoked for rejecting the demand by the judge.

Terms of horizontal property and liability arising from the circulation of obligatory vehicles have been postponed for a year to allow for progressive implementation and will enter into force on 20th March 2012.

In all other matters that may be subject to mediation, voluntary involvement may

be allowed and will be encouraged both before and during the trial on a basis of posteriori. In addition to mandatory and voluntary mediation, the new law provides for ju-dicial mediation, meaning that there is a possibility for the judge to invite the rel-evant parties at the preliminary hearing to submit the dispute to mediation when and how they see fit.

The mediation procedure under Italian law is quite simple, devoid of formalities and with tight deadlines. It is initiated by a request for mediation of the body freely chosen by the relevant parties, which will then appoint a mediator. If applications are submitted by two different organiza-tions, the mediation will take place at the establishment who submitted the first ap-plication. The mediator will summon the parties to a joint hearing no later than fifteen days from the filing of the applica-tion and can then meet with both groups separately if deemed appropriate in light of the agreement. During the hearing, the mediator for the parties will work towards reaching an amicable agreement, leading the negotiations as allowed by the internal regulations of the mediation board. In dis-putes that require special technical skills, the mediator may have one or more auxil-iary mediators who serve to support him.

The lack of attendance from one party to the act of mediation without just cause will result in consequences for the devel-opment of the evidentiary trial and the judge may deny the mediation process if certain evidence is ruled absent.

The mediator may make a settlement pro-posal on his or her own initiative. The proposal will be communicated to the par-ties involved and both will be expected to respond to the proposal within seven days to inform the mediator as to whether it has been accepted or rejected. In the case of a refusal by one party or the other of the agreement proposed by the mediator, if a judge has ruled in favor with an identi-cal conclusion, the refusing party will be made to pay the costs of the mediation in

full. Thus, the law encourages mediation attendance and a general willingness to ac-cept the deal.

When there is a mutual agreement be-tween the two parties to accept the media-tor’s proposal, the process’ minutes will be approved by the authority of the court whose jurisdiction extends over the ap-proved mediator’s headquarters.

Of particular importance is the enforce-ability of the minutes containing the agreement reached as a part of the media-tion by a body specifically registered with the Italian Ministry of Justice. The judge is limited to an act of formal control and may refuse the approval only if the agree-ment is contrary to public policy or the rules of jus cogens. Once approved by the judge, the record contained in the agree-ment becomes enforceable.

The advantage of a successful mediation process that lasts only a few months is a re-markable reduction of costs compared with those related to a lawsuit that could last for years. Nevertheless, it should be noted that the costing is contradictory as if the me-diation fails to reach a resolution thereby lengthening the total time and costs of the suit, it potentially worsens the situation.

The Italian Ministry of Justice has estimat-ed that by March 2012, some thirty thou-sand mediations will be held each month. Currently, since the implementation of the new law in 76 percent of cases in which mediation was applied, one of the two par-ties involved did not respond to the notifi-cation. However, of those held, 70 percent ended in agreement.

In conclusion, we can say that Italy has shown a strong commitment to the insti-tution of mediation, extending its binding authority to a broad spectrum of citizens, resulting in a much more ambitious regu-lation than was outlined in the European Directive. Despite the momentum for me-diation bringing good prospects, it is too early to know whether its development will effectively decongest the courts.

Page 50: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

50

Page 51: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

5151

Page 52: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

52

DRAGOS VISAN – BALMS & ASOCIATII

The Civil Code reclaims the experience of actual reforms of civil law and is used by other countries (Italy, France, Spain, Canada – Quebec province), as well as certain provisions of Eu-ropean and international law instruments. The Civil Code rep-resents a reform of fundamental institutions of civil law, in its widest meaning, as family, property, warranties, contracts and obligations. Thus, the legislative act which has been deemed to be a pattern for this new Civil Code, is the Civil Code of Que-bec of the federal state of Canada, adopted in 1991.

It will also allow both citizens and legal entities to vary their legal rights, to adapt them more fairly, to structure them in rela-tion with our world’s demands or the future world, after the most advanced principles in technology law. Thus, the old civil code from 1865 will go down in history.

One of the most important changes made to the business envi-ronment regarding new rules is the embedding of Commercial Code into Civil code and the insertion of new rules that did not exist up until now in civil law, knowing that, today, the

Commercial Code is a separate law from the Civil Code.

One of the Civil Code parts focuses on the regulation of the trust institution into Romanian law which is defined as a legal operation whereby one or more individuals transfer real rights, claims, warranties or any other property rights, present or fu-ture, to one or more fiduciary in order to be administered given a specific purpose, in the benefit of one or more beneficiaries. Moreover, the New Civil Code regulates the managing of other person’s properties by covering the creation and administration of trusts run by one person or group (the trustees) for the ben-efit of another person or group (the beneficiaries).

Another update brought by the New Civil Code regards the fact that the creditor is no longer obliged to request court permis-sion in order to proceed further to the enforcement of a writ of execution.

The new Civil Code also regulates family institutions which until now were not regulated, such as the engagement title. An-

The 1st of October will see the introduction of the new Civil Code of Romania. The New Civil Code, divided into 7 main chapters with a preliminary chapter which relates the main rules regarding the civil law in general, implementation and effects of civil law and its interpretation, includes 2,664 articles and through its implications, is one of the most important laws published after the fall-ing of communism in 1989. Beyond the discussion regarding the readiness of the legal Romanian world in front on the requirements imposed by the inuring of the New Code, one thing is important : on 1st of October, each of this country lawyers, and others, should become acquainted with the new legislation provisions.

ROMANIA HAS A NEW CIVIL CODE

Page 53: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

5353

other example is the right to compensation for the spouse who suffered damage due to the actions of the other. Revolutionary example could be article 388 of new Civil Code which provides the compensation right to the innocent spouse from the guilty party. “The innocent spouse, who suffers a prejudice through divorce, can ask the guilty one to indemnify”.

From 1st of October, this new Civil Code brings spouses the possibility to choose different matrimonial conditions; that is a joint or separate financial future (art 329 Civil Code). Also, if any spouse abandons the family, without aggravating circumstances they will be punished based on the relationship’s length, the most severe being incurred after more than 20 years of marriage.

This new Civil Code aims to reduce in one way or another, the number of divorces which has been on the increase in recent years in our country.

Moreover, the New Code regulates the engagement institution, as being a social reality in Romania, which establishes financial obligations of partners to each other, as well as the financial punishments against the side that breaks the engagement be-fore marriage. Also, the new project states that “engaged per-sons will have same rights as married ones after a certain period of cohabitation”. Thus, if the couple splits, the partner may be entitled to share the assets acquired during cohabitation.

Regarding divorce, this institution shall be treated as carefully as before by the new Civil Code. From now on, the official

separation will be faster if the couple does not have children and mutually agree to divorce. There is no need to spend time in courts, thus, the couple will return to the civil status officer who will impose a reconciliation respite, and following that pe-riod of time which notes the dissolution of marriage.

Another interesting novelty we can find in the chapter “The right of inheritance”, in the case of the death of an unborn child’s father, the child will be entitled to succession.

However, the new Civil Code has developed the legal frame-work tailored to a market that exceeds the national territory, integrating Romanian space into a European and globally com-mercial one.

It is assumed that this new Civil Code with its novelties shall generate a change within the legal environment in our country.

Of course, as usual, there is criticism of this Code, being chal-lenged on the grounds that it was not discussed enough, but overall, we can say that it brings substantial changes, very im-portant for the business environment.

We can say that from the moment this new Civil Code is of-ficial, it will be classified as a historical moment, because it has been 146 years since the old one was adopted and it brings whith it a deep reform of the Romanian legal system by recon-sidering some entities and inserting new principles, unknown to our legal system.

Page 54: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

54

Page 55: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

5555

Page 56: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

56

Page 57: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

5757

NEUMAYER, WALTER & HASLINGER – RECHTSANWÄLTE-PARTNERSCHAFT

The goal of the new EU-Directive aims to reduce unnecessary bureaucracy in connection with the prospectuses for public bids of securities, to facilitate the access to the capital market, to rein-force investor protection and to eliminate existing ambiguities.

Below are summarized the most important practical changes.

1. Exemptions from Prospectus Liabilitya) Qualified InvestorsThe purpose of facilitating investor’s classification for financial institutions leads to the creation of the concept of qualified inves-tors, for whom the public bidding may be made without a pro-spectus as approximated by the definition of “professional inves-tors” of the MiFID.

b) Modified Authority Limits and Investor QualificationsThe prospectus requirement does not apply to public biddings in the case:- Of there being less than 150 (instead of originally 100) natural or legal persons per EU Member State.- A minimum balance or a minimum domination per investor of EUR 100.000 instead of EUR 50.000.- Of an equivalent value of less than EUR 100.000 within the EU, instead of originally globally.

c) Publication of Subscription OfferIt has been settled upon that reference offers are not completed without a prospectus. Instead it is only allowed occur if a pro-spectus replacing document, whose extent is fixed by the EU-commission, probably in the form of an annex to the prospectus regulation, is published. The result for the Austrian issuers is a decline in the current situation.

d) “Retail Cascade”Each resale and any final placement of security of the financial inter-mediary is a possible public pay bid. If the financial intermediaries are allowed to use the prospectus of the issuer with his according to the public bid, they are not committed to create a prospectus.

2. Resentful Duty and the Right to Withdrawa) Each additional circumstance which rises or is founded be-

tween disapprobation and the final circuit of the public bid or the opening of the trade on a regulated market has to be completed with a supplement of the prospectus. Therefore it is expected that investment issuers are going to de-cide upon, up until the end of the public bid, whether to avoid the obligation to update.

b) The investors’ rights to withdraw after publication of the sup-plement are only going to exist in future in the case of public bids and only under certain circumstances.

3. Prospectus SummaryThe prospectus summary should include every piece of “key in-formation” as risk factors, conditions of bids, details of authoriza-tion for the trade and the use of the proceeds. Therefore the EU commission is going to create a uniform format for the summary.

4. Omission of the annual documents, validity of the prospect, etc.The publication of the annual documents according to § 75a Bör-seG has been dropped completely. The availability of the informa-tion on each homepage largely guarantees the transparency of the regular publicity of the issuers.

Regarding the maintenance period of the validity of the prospec-tus, the existing settlement and the prospectuses lose their valid-ity after 12 months, however the deadline is now given with the approval of the prospect instead of with its publication.

For any further information please do not hesitate to contact us. Mag. Dr. Neumayer, Mag. Walter and Mag. Dr. Haslinger LL.M. are specialized in capital market and investor rights and represent a variety of national and international market partici-pants and investors.

Should you have any queries, please contact Mag. Dr. Wolfgang Haslinger, LL.M:A-1030 Wien, Baumannstraße 9/11 – AUSTRIATel: 0043/1/7128479Fax: 0043/1/7145247, E-mail: [email protected].

The change of the EU prospectus DirectiveTHE INTRODUCTION OF AN IMPORTANT NEW LAW REGARDING CAPITAL MARKET LAW. THE CURRENT “EU PROSPECTUS DIRECTIVE (RL 2003/71/EG)” IS GOING TO CHANGE.

Page 58: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

58

Page 59: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

5959

NEUMAYER, WALTER & HASLINGER – RECHTSANWÄLTE-PARTNERSCHAFT

El objetivo de la nueva Directiva de la UE tiene como misión reducir la burocracia innecesaria en la gestión de trámites para la oferta pública de acciones, con el fin de facilitar el acceso al mercado de capitales y reforzar la protección de los inversores, así como eliminar las ambigüedades existentes.

A continuación se resumen los cambios más importantes.

1. Exenciones de responsabilidad a) Inversores cualificadosCon la intención de facilitar una clasificación de los posibles inversores en instituciones financieras se creo el término “inversores cualificados”; concepto empleado para referirse a los inversores que pueden realizar una oferta pública de acciones sin tener que realizar trámite alguno. Este tipo de inversores se denominan “inversores profesionales” para la MiFID (Markets in Financial Instruments Directive).

b) Dependiendo de la modificación los límites de la autoridad y la cualificación de los inversoresEl requisito de registro no se aplica a las licitaciones públicas en los siguientes casos:

- No ser inferior a 150 euros (en lugar del original 100) personas físicas o jurídicas por Estado miembro de la UE.- Presentar un saldo mínimo por inversor de 100.000 euros en lugar de 50.000 euros.- Tener un valor equivalente a menos de 100.000 euros en la UE, en lugar de a nivel mundial.

c) Publicación de la oferta de suscripciónEntre los cambios de la Directiva se establece que los trámites para rea-lizar una oferta pública de acciones no se considerarán completos si no se presenta el denominado “Prospectus”. Sólo se permitirá sustituir el de-nominado “Prospectus” con un documento de reemplazo cuyo contenido está fijado por la Comisión de la UE, probablemente en forma de anexo al documento de regulación. Los emisores austriacos califican este nuevo resultado como un paso atrás en referencia a la situación actual.

d) “Retail Cascade” Los intermediarios financieros están autorizados a utilizar documento “Prospectos” del emisor de acuerdo con la oferta pública. Los intermedia-rios financieros no están comprometidos a crear su propio “Prospectus”.

2. Derechos y deberesa) Cada vez que se realice un cambio en la oferta pública de acciones, los emisores deberán presentar un suplemento al “prospectus”. Por tanto, con el fin de evitar actualizaciones en el documento original, los emisores tenderán a esperar al final de las decisiones para realizar dicha oferta.

b) Los derechos de los inversores a retirarse después de la publicación del suplemento sólo existirá en el futuro en caso de licitaciones públicas, y sólo bajo condiciones particulares.

3. El sumario en el “Prospectus”En la síntesis o sumario del documento a presentar, se deberán incluir toda la “información clave”, como los factores de riesgo, las condiciones de las ofertas, los detalles de la autorización para el comercio y el uso de los fondos. Por esta razón, , la Comisión Europea va a crear un formato uniforme para dicho sumario.

4.) La omisión de los documentos anuales, la validez de la perspectiva, etcLa publicación de los documentos anuales de acuerdo con § 75a BörseG ha caído por completo. La disponibilidad de la información de cada pági-na en gran medida garantiza la transparencia de la publicidad periódica de los emisores.

En cuanto al período de mantenimiento, la validez del documento era de 12 meses desde la fecha de su publicación. Con el cambio de la Directiva, el periodo de validez se ha visto modificado en referencia a la aprobación de la perspectiva en lugar de con su publicación.

Para cualquier información, no dude en contactar con los socios de BGI en Austria. Mag. Dr. Neumayer, Mag. Walter y Mag. Dr. Haslinger LL.M., especializados en el mercado de capitales y derechos de los inver-sores, tienen una larga trayectoria profesional como representantes legales de inversionistas nacionales e internacionales.

Si usted tiene alguna pregunta, póngase en contacto con Mag. Dr. Wolfgang Haslinger, LL.M: A-1030 Wien, Baumannstraße 9/11 – AUSTRIATel: 0043/1/7128479Fax: 0043/1/7145247, E-mail: [email protected].

Cambios en la Directiva de la UEUN PASO IMPORTANTE EN LA LEY DE MERCADO DE CAPITALES“UE PROSPECTUS DIRECTIVE (RL 2003/71/EG)”

Page 60: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

60

DR. CID MARCONI – ALBRAE – ALIANÇA BRASILEIRA DE ADVOCACIA EMPRESARIAL

Administrative Tax Litigation in Brazil

What is the administrative litigation?The Brazilian tax system, with the task of ed-ucating tax payers has established criteria of competence in order to collect taxes. These definitions are outlined in the Federal Con-stitution of 1988. Therefore, it is possible to locate three tax entities in the Brazilian legal system. They are: the Federal Government, States and Municipalities.Thus, according to Article 153, the Con-stitution gave the federal government the power to impose taxes on the following:a) Import foreign products – II;b) Export of domestic or nationalized products –IE;c) Income and earnings of any nature –IR;d) Industrial Products – IPI;

e) Loans, foreign exchange and insurance and securities - IOF;f) Rural Property – ITR;g) Large Fortunes – IGF.

In turn, the states were tasked with estab-lishing the following taxes: a) Successions and Donations of any kind – ITCMDb) Transactions in Goods and Services on the provision of interstate and municipal transportation and communication, even when such transactions were carried out abroad – ICMS;c) Ownership of motor vehicles – IPVA.

Finally, federal entities remain to establish

the municipal collection of the following taxes. Article 156: Responsibility to the Mu-nicipalities to impose taxes on:a) Urban Land and Property – IPTU;b) Transmission “Inter Vivos” in any capaci-ty. For consideration, of real estate, naturally or by physical accession and of real rights to property, except for security, as well as grant-ing the right to acquire – ITCMD;c) Services of any kind – ISS.

In this manner, if the taxpayers do not pay taxes due, the administrative author-ity of each federal entity may carry out the collection of the tax credit through a tax assessment notice, which, once drawn up for the taxpayers allows them to create a

Page 61: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

6161

defense against the litigation administra-tive tax, be it Federal, state or municipal, as discussed later.This article shows a study on the defense of the taxpayer through a administrative procedure. The administrative litigation is intended, therefore, to be discussed following admin-istrative matters relating to the contested tax credit. This is because, as a rule, only the ju-diciary has the power to make its decisions immutable, since it is invested with jurisdic-tion, which is, constitutionally entrusted to decide each case. The Brazilian Federal Con-stitution, however, has granted the power to Public Administration to resolve such disputes without resorting to the courts to examine the issue.

From this arises the administrative tax litiga-tion, as an alternative for the taxpayer who wishes to address a credit issue without hav-ing to use the courts, usually more time-con-suming and expensive.

The constitution of the tax credit and administrative litigation The relationship between the administrator and administration in matters of taxation, begins with an act carried out by the Govern-ment, called release. That act comes under Internal Revenue Code in its art.142 states: Article 142. It is incumbent upon the administrative authority to verify the oc-currence of the event which gives rise to cor-respondingly determine the taxable amount, calculating the amount of tax due, identify the taxpayer and, where appropriate, propose the application of the appropriate fee. With this, the taxman looks into the facts that, if provided legally, may trigger a charge to future taxpayers, issuing a tax assessment notice, if any irregularity is detected. From the time of issuance of the tax assessment notice, the taxpayer must create a defense made up of administrative law and fact, at-taching evidence in order to reverse the col-lection of taxes in one of the following agen-cies that performs tax collection:

Federal - CARF (board of tax revenue)State - CONAT (administrative litigation)

Municipal - CAT (administrative tax litigation)

In this sense, the national tax code – the federal law that regulates the national tax sys-tem and the general rules of tax law in Brazil - sets out the criteria for the formalization of the assessment notice above-mentioned as detailed below:

a) Generating Facts - Initially you should verify that the economic behavior carried out by the taxpayer can be categorized as an “impact hypothesis”b) Tax base - to apply and verify that the law was correctly observed in the tax assessment by the taxpayer or the tax on the formaliza-tion of the tax credit;c) Amount of Taxes - calculating the amount of tax due, a breakdown of the value of the tax, fines and interest, if any;d) Taxpayer - The launch event issued by the appropriate authority should be appointed to the taxpayer of the tax law violator e) Penalty - propose to apply a penalty ap-propriate to the misconduct of the taxpayer.

Once the taxpayer does not agree to be liable for the tax credit provisions of the notice of violation, the defense presents / opposition from the agency responsible for collecting said tax, which will have the proceedings conducted in accordance with the provisions of the laws of Municipal, State and Federal Litigation, as explained above.

In these cases, the taxpayer finds himself sat-isfied with the collection of the tax credit, and decides that the violation appeal, initi-ates the litigation stage of the tax assessment, given no conflict of interest in this relation-ship, appearing therefore, an administrative tax, which will be applied also to the princi-ples that guide the judicial process.

What are the advantages of administra-tive litigation?In this section we present the benefits of the contentious-administrative compared to the courts:

a) Lower Cost - not subject to legal costs, there is no conviction (if the taxpayer does not win the case) and, if necessary to make the attainment of expertise, such measure is

provided free of charge and the taxpayer may indicate a assistant to follow the work when-ever necessary;b) Dismissal of the Effects of Regular Re-lease - bearing in mind that during the ad-ministrative procedure before the liability of the tax credit is suspended, including hin-dering your enrollment in Debt;c) Limits the Flexibility of Formal Evi-dence and Inclusion of Supporting Mate-rial - given that administrative processes are subjected, among others to the principles of informality and true material, there is no impediment with respect to the procedural time for the production of evidence so that new evidence and arguments can be includ-ed in the procedures, though not necessarily subsequently arisen; d) Opportunity for Oral Argument in a Flexible Period of Time - This opportunity is not exclusive to administrative law and is also present in the judiciary. The taxpayer and attorney are given the opportunity to present new arguments and evidence which were not included in the Volunteer Resources.e) The Administrative Decision is res judicata to the Exchequer - as the admin-istrative process that clears the CONAT is intended to control their own actions by the financial administration, the decisions favorable to the taxpayer represent recogni-tion of occurrence of error in the production of the contested act, not to the tax authori-ties. Therefore, there is no question that the Treasury may recognized it legally, or that it is defective. f) Greater Speed - the duration of adminis-trative processes in short, in relation to court proceedings.

Aware of the benefits of administrative de-fense issues the tax office, Marconi Advocacy Cid S / S, Vice-President of BGI, and presi-dent of the Brazilian Alliance for Business Law – ALBRAE, together with the Institute for study and research of administrative tax – INEPPAT, held in Fortaleza-CE on the 18th and 19th August, the first Brazilian Congress of Administrative Tax Litigation, at which time were discussed important is-sues regarding the administrative litigation, highlighting the importance of litigation in the tax area of Brazilian law.

Page 62: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

62

DR. CID MARCONI – ALBRAE – ALIANÇA BRASILEIRA DE ADVOCACIA EMPRESARIAL

¿Qué es el contencioso-administrativo? El sistema tributario Brasileño, en su tarea de educar a los contribuyentes, ha establecido una serie de criterios de competencia para llevar a cabo su función de recaudación de impuestos. Estas definiciones se describen en la propia Constitución de 1988. Por lo tanto, es posible localizar a tres (3) entidades tributarias en el sistema legal brasileño: el Gobierno Federal, los Estados y Municipios.La Constitución en su artículo 153 otorga al Gobierno Federal la facultad de imponer los si-guientes impuestos:

a) Exportación de productos nacionales o nacio-nalizados – II;b) la importación de productos extranjeros –- IE;c) Los ingresos y ganancias de cualquier natu-raleza – IR;d) Productos Industrializados – IPI; e) Préstamos, divisas y seguros, en títulos o va-lores – IOF;f) Propiedad Rural – ITR;g) Grandes fortunas – IGF.

Por otra parte, los Estados son los encargados de establecer los siguientes impuestos:

a) La transmisión mortis causa y la donación de cualquier bien o derecho – ITCMD;b) Las operaciones relativas a la circulación de mercancías y prestación de servicios relaciona-dos con el transporte y las comunicaciones in-terestatales e intermunicipales, incluso cuando tales operaciones y prestaciones se inicien en el extranjero – ICMS;c) La propiedad de vehículos automotor – IPVA.

Finalmente, corresponde a los entes federativos municipales establecer la recaudación de los si-guientes impuestos:

Contencioso administrativo tributario en Brasil

Page 63: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

6363

Art. 156. Es competencia de los Municipios esta-blecer impuestos sobre:a) Propiedad Predial y territorial urbana – IPTU;b) Trasmisiones inter vivos de cualquier título, por actos onerosos, de bienes inmuebles, de natu-raleza y acceso público, de derechos reales sobre bienes inmuebles, excepto los de garantía, como cesión de derechos de adquisición – ITCMD;c) Servicios de cualquier naturaleza – ISS.

De esta manera, si los contribuyentes no pagan sus impuestos, las autoridades administrativas de cada entidad federativa podrán llevar a cabo el co-bro de tales impuestos, y ello, a través de un aviso de liquidación del impuesto que, una vez elabora-do para los contribuyentes, les permite acudir a la vía contencioso-administrativa correspondiente, ya sea federal, estatal o municipal, como veremos más adelante, para la defensa de sus intereses.El presente artículo realiza un estudio sobre la de-fensa del contrubuyente a la hora del pago de im-puestos mediante un procedimiento administrativo.La vía contencioso-administrativa se presenta, por tanto, como la opción para que se discutan los asuntos administrativos relacionados con las deudas fiscales. Por regla general, sólo el poder ju-dicial puede tomar este tipo de decisiones. Pero, la Constitución Federal de Brasil, sin embargo, posee la posibilidad de resolver las controversias con la Administración Pública sin recurrir a los tribunales. En este sentido, existe la figura del “li-tigio fiscal administrativo”, como una alternativa para el contribuyente que desee reclamar su deuda sin tener que acudir al poder judicial, cuyo proce-dimiento es, por lo general, más lento y costoso.

La recaudación de impuestos y la vía contencioso-administrativaLa relación entre el administrador y la admi-nistración en materia tributaria, se inicia con un acto realizado por el Gobierno, llamado de Lanzamiento (“lançamento”). Este acto viene regulado en el Código de Rentas Internas en su art.142, que establece: “Artículo 142. Le corresponde a la autoridad administrativa determinar la cuantía del crédito fiscal. Se entiende como procedimien-to administrativo la verificación de los hechos, el cálculo de la cuantía del impuesto devengado y su base imponible, identificar al contribuyente y establecer el importe correspondiente.”

Con esto, el Fisco inicia una investigación de hechos, que en el caso de que estén previstos

legalmente como una hipótesis de incidencia, podrá acarrear que el contribuyente tenga que pagar en un momento futuro, emitiendo un acto de infracción fiscal, cuando se detecte alguna irregularidad. Una vez el acto de infracción sea emitido, el contribuyente deberá iniciar su defen-sa de hecho y de derecho aportando las pruebas necesarias con el objeto de revertir el cobro de esos impuestos. Tal defensa se iniciara ante uno de los siguientes órganos:Federal – CARF (Consejo de los Ingresos Fiscales)Estado – CONAT (Contencioso Administrativo)Municipal – CAT (Litigio Fiscal Administrativo)

En este sentido, el Código Tributario Nacional –Ley Federal que regula el sistema tributario na-cional y las normas generales de la legislación fiscal en Brasil– establece los criterios necesarios para la formalización del acto mencionado, como se detallan a continuación:a) Hecho Generador – Inicialmente se debe verificar que la conducta económica llevada a cabo por el contribuyente se puede catalogar como una “hipótesis de incidencia”.b) Base Imponible – aplicar y verificar que la ley se ha observado correctamente en la determi-nación del impuesto por parte contribuyente o el impuesto sobre la formalización del crédito fiscal;c) Importe de los impuestos – Se trata del cálculo de la cuantía del impuesto devengado, desglosado el valor de los impuestos, multas e intereses, en su caso;d) Contribuyente – El acto de lanzamiento emi-tido por la autoridad correspondiente debe nombrar al contribuyente infractor de la norma tributaria.e) Penalización – Propone aplicar una pena-lización adecuada a la mala conducta de los contribuyentes.

Una vez que el contribuyente muestra no estar de acuerdo con la recaudación del impuesto que se le reclama en el acto de infracción, presentará la defensa/impugnación ante el órgano responsable de la recaudación de dicho tributo, el cual se tra-mitará de acuerdo a lo previsto en la legislación contenciosa de los municipios, estados y Gobier-no Federal, tal y como se explicó anteriormente.

¿Cuáles son las ventajas de la vía conten-cioso-administrativa?En este apartado vamos a señalar las ventajas de la vía contencioso-administrativa en compara-ción con los tribunales: a) Costo menor – No está sujeto al sistema de

costes legales, por lo que si el contribuyente no gana el caso, no se le impondrán los costes del pro-cedimiento. Además, cuando sea aplicable, el con-tribuyente tendrá derecho a asistencia gratuita.b) Suspensión ordinaria de los efectos del Lanzamiento – Habrá que tener en cuenta que, durante la tramitación del procedimiento administrativo, la exigibilidad del crédito tribu-tario quedará suspendida, así como la inscrip-ción de la deuda en el “Dívida Ativa”.c) Flexibilidad en cuanto a los límites for-males para aportar pruebas y su inclusión en la defensa – Dado que los procesos adminis-trativos están sometidos, entre otros, a los princi-pios de la informalidad y de pruebas fehacientes, no hay impedimento legal con respecto al mo-mento del procedimiento para la presentación de pruebas, de forma que se pueden admitir nuevas pruebas y argumentos durante la tramitación del procedimiento, aunque hayan surgido a posteriori. d) Oportunidad para el argumento oral en un espacio de tiempo flexible – Esta posibi-lidad no es exclusiva del contencioso administra-tivo y se presenta también en el poder judicial. Se le plantea, tanto al contribuyente como a su abogado la oportunidad de presentar nuevos ar-gumentos y pruebas que no fueron incluidos en los Recursos Voluntarios;e) La decisión administrativa en su rela-ción con la hacienda pública – Debido a que el procedimiento administrativo que trami-ta el CONAT se destina a controlar sus propios actos con la administración de hacienda, las decisiones favorables al contribuyente represen-tan un reconocimiento del error producido en el acto impugnado y, por lo tanto, no cabe que el Fisco cuestione judicialmente tal reconocimien-to o que éste sea defectuoso.f) Procedimiento más rápido – La duración de los procesos administrativos son más cortos en relación a los procedimientos judiciales.

Conscientes de los beneficios en materia de de-fensa administrativa, Cid Marconi Advocacia S/S, Vicepresidente de BGI, junto con el Insti-tuto para el Estudio y la Investigación de los iImpuestos Administrativos – INEPPAT, cele-bró en Fortaleza-CE durante los días 18 y 19 de agosto, el primer “Congreso Brasileño de Litigio Fiscal Administrativo”, donde se expu-sieron temas importantes relacionados con el contencioso administrativo, que muestra la im-portancia de los litigios en el ámbito fiscal de la legislación brasileña.

Page 64: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

64

JULIA PRIPUSKOVA – KSENIA KUZNETSOVA – YURBUREAU LLC

It’s no secret that Russian legislation is changing rather rapidly. It is typical of all emerging states, and Russia is no exception. Some of the laws being adopted seem to be changing legal, social and economical environments for the better. But still the majority of prospective laws are not perfect and cause debates.

Now the biggest changes and amendments are being introduced into the civil code of the Russian Federation, however it is too early to assess these prospective changes, as they are yet to be adopted. A new system of independent arbitration courts (tribunals) and the approach to it is also being actively devised at the moment. It is very likely, that in the near future separate financial and intel-lectual property tribunals will function in the Russian Federation.We would like to draw your attention to some other changes in court practice. It is a well-known fact that in the Russian Federa-tion judicial precedent is not a source of law, however Supreme Arbitration Court’s orders and decrees are of great importance, as they give general guidelines, interpret rules of law and are to be taken into account by the inferior courts. That is why it is crucial for a practicing lawyer to keep up with the orders and decrees made by Supreme Arbitration Court. Lately two decrees worth mention-ing have been passed:

1) Order on questions relating to the settlement of disputes arising from contracts on real estate which will be created or acquired in the future 2) Decree of the Presidium of the Russian Federation Supreme Arbitration Court (hereinafter, referred to as SAC) on penalty sum in accordance with Article 333 of the Civil Code of the RF.

All of the aforementioned decrees introduce something new and are helpful in filling legal gaps and loopholes, and making our leg-islation exemplary.

In the first decree the SAC construes some aspects of resolving disputes arising in connection with real estate that will be cre-ated or acquired in the future. This order is also applicable for disputes arising in connection with land borders that haven’t been correctly determined.The SAC interprets that the lack of ownership right to real estate on the conclusion date of an agreement cannot serve as grounds for declaring the agreement null and void. The order specifies re-quirements for subject matter of Real Estate Sale Purchase Agree-ment (hereinafter referred to as SPA). The subject matter must be

individualized, i.e. such characteristics as location, approximate area, and other characteristics defined in accordance with project documentation. However a contract without reasonable identifica-tion of its subject matter will not be deemed unconcluded, if the subject is defined in a delivery and receipt act. SPA on future hous-ing is not subject to an immediate registration and is deemed to be entered into after being signed by the parties. This order doesn’t apply to disputes arising out of joint development (i.e. participa-tion in new build construction of apartment buildings co-financed by the future property owners) except in some cases.

The next decree to be mentioned is the Decree of the Presidium of the Russian Federation Supreme Arbitration Court on penalty sum. It is said in this Decree, that penalty sum, provided in the Civil Code of the RF, can be reduced only in one case – when there is a clear disproportion between the consequences of breach and penalty sum. SAC interprets, that no other circumstances can be considered by the courts as grounds for reduction of penalty sums (such as financial difficulties of the debtor or his harsh eco-nomic condition, etc.). Article 333 of Russian Civil Code, giving an opportunity to reduce the penalty sum, was very popular in the crisis time of 1998, when bank rates amounted almost up to 200 per cent. These days are gone, but the rule remains.

The SAC also touched upon the issue of penalties and the refi-nancing rate calculation. It is said, that the penalty sum can be lower than the refinancing rate only in extreme cases, as a general rule, it should be strictly forbidden, as this amount of penalty can-not be clearly disproportionate to the consequences of delay in pay-ment. The SAC emphasizes that the nonperformance of liabilities enables the debtor to use other’s money, and no one has the right to benefit from their illegal conduct.

DisclaimerThe information set out above is believed to be correct as of 15st August 2011. As with all matters having legal consequences, however, advice should be obtained in relation to any proposed transaction or course of conduct as circumstances differ and points which are particular to an in individual set of circum-stances may affect the advice given. Except where Yurbureau LLC has given specific advice, neither it nor any of its members accepts responsibility for the dissemination of the above article, nor for the reliance placed on the information contained in it by any person, firm or corporation.

New in Russian Laws and Court Practice

Page 65: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

6565

JULIA PRIPUSKOVA – KSENIA KUZNETSOVA – YURBUREAU LLC

No es ningún secreto que la legislación rusa está evolucionando de forma bastante rápida. Esta situación es común en todos los Estados emergentes y Rusia, no es una excepción. Algunas normas se están renovando para adaptarlas a los cambios legales, sociales y económicos, pero todavía la mayoría de las futuras leyes no alcanzan la perfección y ello está ocasionando un enorme debate.

En la actualidad, las principales novedades se están introduciendo en el Código Civil de la Federación Rusa, sin embargo, es demasiado pron-to para ofrecer una valoración de esos cambios, ya que todavía no han sido adaptados. El nuevo sistema de arbitraje independiente (Tribu-nales de Arbitraje) también está siendo reformado en estos momentos. También resulta muy interesante que en un futuro no muy lejano se diferenciarán los Tribunales sobre propiedad intelectual y sobre asuntos económicos, que comenzarán a funcionar en la Federación.Nos encantaría centrar la atención sobre algunos cambios que tendrán lugar en la práctica procesal. Es de sobra conocido el hecho de que los precedentes judiciales de la Federación Rusa no son las fuentes gene-rales del derecho, sin embargo, las resoluciones del Tribunal Supremo de Arbitraje son bastante importantes, ya que nos sirven de guía para conocer las líneas generales del derecho y la interpretación que de las normas deben seguir los Tribunales inferiores. Este es el motivo por el cual es crucial para la práctica del ejercicio de la abogacía recopilar todas las resoluciones emitidas por el Tribunal Supremo de Arbitraje. Recientemente, se han aprobado dos importantes Decretos:

1) Orden sobre cuestiones relativas a acuerdos a adoptar en materia de derecho inmobiliario, la cual será desarrollada en el futuro.2) Decreto de la Presidencia del Tribunal Supremo de Arbitraje de la Federación Rusa sobre las condenas pecuniarias (en adelante, SAC), de conformidad con el artículo 333 del Código Civil.

Todos los Decretos anteriormente mencionados introducen novedades y resultan muy útiles a la hora de colmar lagunas legales y hacer nuestra legislación más “inoxidable”.En el primer Decreto, el SAC resuelve algunos puntos concretos sobre las disputas que puedan surgir en relación con el derecho inmobiliario. Esta Orden también será aplicable para los problemas que puedan surgir en temas relacionados con disputas sobre linderos de las fincas que no hayan sido delimitados de forma correcta.

El SAC interpreta que la falta de titularidad sobre un bien inmueble en la fecha de firma de un contrato de compraventa no puede servir como antecedente para declarar la nulidad del mismo. La Orden especifica los

requisitos que deben recogerse en los contratos de compraventa de bienes inmuebles (en adelante nos referimos a ellos como SPA). Cada contrato deberá individualizar, por ejemplo, las características sobre el emplaza-miento de la vivienda así como otras particularidades que contenga el proyecto. Sin embargo, un contrato que no recoja estas especificaciones no será considerado como “incompleto”, ya que supletoriamente se le aplica la ley. El SPA no será registrado de forma inmediata sino sólo cuando sea debidamente firmado por las partes. Esta Orden no se apli-cará a los problemas o disputas que puedan surgir sobre construcciones de edificios de apartamentos co-financiados por los futuros propietarios (autopromotores), a excepción de algunos casos.El siguiente Decreto reseñado anteriormente, es el Decreto de la Presi-dencia del Tribunal Supremo de Arbitraje de la Federación Rusa sobre las condenas pecuniarias. Se señala en dicho Decreto que la condena pecuniaria mencionada por el Código Civil de la Federación Rusa, sólo podrá reducirse en un caso – cuando exista una clara desproporción entre las consecuencias de la resolución de un contrato y la condena pecuniaria. El SAC interpreta que ningunas otras circunstancias pue-den ser tenidas en cuenta por los Tribunales como fundamentos de la reducción de estas condenas (tales como las dificultades financieras del deudor, etc.). El artículo 333 del Código Civil ruso, a través de esta posibilidad de reducción de las condenas, fue muy popular en la crisis de 1998, cuando las tasas bancarias ascendieron casi a un 200 por cien. Ese periodo de tiempo ya pasó, pero la norma permanece.El SAC también menciona el tema del cálculo de las condenas y la tasa de refinanciación. Comenta que la condena pecuniaria debe ser me-nor que la tasa de refinanciación sólo en casos extremos, como norma general. Esta medida debería estar estrictamente prohibida, ya que la condena no debe quedar supeditada a las consecuencias de un retraso en el pago. El SAC enfatiza que la falta de responsabilidades, permite al deudor utilizar el dinero de otras personas, y que nadie tiene derecho a beneficiarse de las conductas ilegales de terceros.

Responsabilidad legalLa información expuesta anteriormente es correcta a fecha 15 de agosto de 2011. Todas las materias tienen consecuencias legales, no obstante, se debe procurar un asesoramiento específico en relación con cualquier acuerdo, transacción o conducta, ya que las circunstancias de cada caso difieren, lo cual puede variar el asesoramiento que podamos ofrecer. A excepción de los casos en los que Yurbureau LLC pudiera haber ofrecido un asesoramiento específico, ninguno de los miembros de esta firma se hacen responsables de la publicidad que se pudiera ofrecer del anterior artículo así como tampoco de la información proporcionada en relación con el mismo por ninguna otra persona, bufete o corporación.

Novedades legislativas y procesales en Rusia

Page 66: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

66

MANUEL ROMERO LÓPEZ Y VILLADÓNIGA – BALMS ABOGADOS MARBELLA

A recent reform to the Spanish penal code affects a high number of its precepts for the first twelve years of existence. While many articles have been modified, expanded or reduced in content, in this article we examine those that have affected issues of road safety as set out in Chapter IV of Title XVII of Book II, entitled, “Crimes Against Road Safety”, and, in particular we will look at the current position of the public prosecutor in the prosecution and punish-ment of those acts described in the articles. This information will build on the information provided during a press conference and exposition of facts by the Delegate Attorney for Road Safety, Mr. Bartolomé Vargas on Wednesday August 10th. During this event, he referred to changes introduced by Organic Law 15/2007, under Chapter IV, mentioning amended sections 379, 380, 381, 382, 383, 384, 385 – that is, all those items included in the chapters related to crimes against road safety. There were also amendments to Articles 68, 80 and 82 of the Legislative De-cree 339/1990, which approves the text of articles of the Law on Traffic, Motor Vehicle Traffic and Road Safety. In the case when these actions affect the essential responsibility of the Attorney General towards the prosecution of criminal acts, the essential task of the Coordinating Prosecutor, in light of Instruction 11/2005, is to encourage the unification of crite-ria, always acting as delegated by the Attorney General, under its direct dependence and respecting the functions of the re-spective Chief Prosecutor. This relies on the criteria established in the Constitution 1/2006 of April 21st relating to the crim-inal-legal qualifications of motor vehicles driving at extremely high speeds, and in accordance with Instruction 3/2006 of July 3 on the performance criteria for the effective prosecution of illegal criminal activity related to motor vehicle traffic. There is a fiscal responsibility to ensure that there is a propor-tionate and firm response to act as a deterrent to traffic offens-es. We understand that the criminal legal system must address its role of protecting the legal rights of life and physical integrity in traffic situations and institute preventative functions to help avoid future accidents. Drivers must also know that besides the loss of points or administrative sanctions, additional penalties may be included in the penal code, including imprisonment, for committing more serious offenses. So, this is precisely where the change of action seems to have the greatest impact, according to remarks from Delegate At-torney for Road Safety, Mr. Bartolomé Vargas on Wednesday August 10th, adding that applying the charge of reckless homi-cide in traffic accidents in which there is a fatality and a crime of reckless injury will “depend on the severity of recklessness”. However, he pointed out that currently the assumption of reck-less homicide is usually considered imprudent, adding, “From now on, the assumption will be considered wise.”Thus, for the police and legal representatives to carry out these

charges, the prosecution will present a series of guidelines, ac-cording to the origin of the incident, a concrete BAC reading of 2.5 milligrams of alcohol per liter of air exhaled, exceeding more than 30 kilometers per hour over a limit of 120 kpm, violation of passing violations, road invasion or sleeping whilst driving, as occurs in many cases, if these factors could have been detected as they began and the vehicle was not stopped. However, returning to the particular rule that will be affected by this change or re-situation of the supervision or position of the prosecutor, we should noted Article 382 of the Penal Code: “When the acts incur that are punishable under sections 379, 380 and 381, in addition to a warned risk resulting in a damaging re-sult, constituting a crime, whatever its severity, the judges or courts will appreciate that the offense is more severely punished and the penalty applied, and sentence, in all cases, the compensation for any civil responsibility that has occurred.”Considering that the legally protected interest in crimes against road safety relate to the life or personal integrity of people, in cases where committing a crime against road safety results in death or injury through recklessness, it is more correct in this case to opt for a combination of offenses, as stated in Art. CP 382. This allows on to pursuer a more severely punishable of-fense, while considering what issues may have been affected by other legally protected statutes that are more severely punished and applying them in their upper half. We believe that these latest actions taken by the Attorney Gen-eral intend to place an emphasis on the sensitive issue observed in Instruction 3/2006 on the performance criteria for the ef-fective prosecution of illegal criminal activity related to motor vehicles: “This not only applies to the carrying of the risk of grossly negligent conduct causing death or serious injury in mo-tor vehicles resulting in punishment as simple mistakes or an implied exclusion of criminal risk associated with them (so, ob-viously reckless driving ends up turning into a homicide or in-jury by way of negligence), but the abandonment of the process and with it, the possibility of criminal sanctions at the hands of the victims and even insurers of the parties involved.”Furthermore, to consolidate the activities of the prosecutor: “It is absolutely necessary that the prosecuting body be able to regain its role as promoter of the course of justice, adopting greater in-volvement in the process of discriminating between felonies and misdemeanors, or, in a similar way, between severe and mild forms of recklessness and automatically direct legal remedies that help reinforce the understanding that road safety is in the public inter-est regardless of the decision of the victim. Only then will it be possible for each misdemeanor to receive a punishment relevant to the crime and the current perception of criminal responsibility will lose strength, including the concept that serious matters can be solved through compensation.

Road Safety CrimesA BRIEF REFERENCE TO THE CURRENT FISCAL POSITION OF THE PUBLIC PROSECUTOR TOWARDS ROAD SAFETY CRIMES

Page 67: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

6767

MANUEL ROMERO LÓPEZ Y VILLADÓNIGA – BALMS ABOGADOS MARBELLA

La reforma efectuada al Código Penal español y que afecta a una multitud de sus preceptos se lleva a cabo tras sus primeros doce años de vida. Son múltiples sus artículos modificados, ampliados o reducidos en contenido pero nosotros nos centramos en este artículo a examinar los cambios que han afectado a los relativos a la Seguridad Vial recogidos en el Capítulo IV, del Título XVII, del Libro II, bajo la rúbrica “De los Delitos Contra la Seguridad Vial”, y, en especial la actual postura del Ministerio Fiscal en la persecución y castigo de las conductas tipificadas en los artículos mencio-nados. Más si cabe tras la rueda de prensa y exposición de datos y hechos de su representante El Sr. Fiscal Delegado de Seguridad Vial D. Bartolomé Vargas el pasado miércoles 10 de agosto del corriente.El lo que se refiere a los cambios introducidos por la Ley Orgánica 15/2007, dentro del Capítulo IV mencionado se modifican los artículos 379, 380, 381, 382, 383, 384 y 385, esto es, la totalidad de artículos que componen el capítulo relativo a los delitos contra la seguridad vial. Además modifica los artículos 68, 80 y 82 del RD Legislativo 339/1990, por el que se aprueba el Texto Articulado de la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial.En lo que afecta a la referencia inexcusable que debemos hacer del Mi-nisterio Público en cuanto a su actividad de persecución de los ilícitos penales, la tarea esencial de la figura del Fiscal de Sala Coordinador a la luz de la Instrucción 11/2005 es la de impulsar la unificación de criterios, actuando siempre por delegación del Fiscal General del Esta-do, bajo su dependencia directa y respetando las funciones de los Fis-cales Jefes respectivos. Para ello cuenta con los criterios establecidos en la Consulta 1/2006, de 21 de abril, sobre calificación jurídico-penal de la conducción de vehículos de motor a velocidad extremadamente elevada, y en la Instrucción 3/2006, de 3 de julio, sobre criterios de actuación del Ministerio Fiscal para una efectiva persecución de los ilícitos penales relacionados con la circulación de vehículos a motor.Al Fiscal compete procurar que haya una respuesta proporcionada, firme y disuasoria para los delitos de tráfico. Ya sabemos que el derecho penal debe recuperar su papel de protección de los bienes jurídicos de la vida e integri-dad física en el tráfico viario y sus funciones preventivas de evitación de accidentes futuros. Los conductores han de saber que además de la pérdida de puntos o sanciones administrativas pueden incidir en las penas previstas en el CP, incluso en la pena de prisión, cuando cometen las infracciones de mayor gravedad. Y es ahí precisamente donde parece que va a tener mayor repercusión el cambio de actuación de la Fiscalía pues, según el Sr. Fiscal Delegado D. Bartolomé Vargas, la Fiscalía de Seguridad Vial imputará, a partir de este miércoles 10 de agosto, homicidio imprudente en todos los accidentes de tráfico en los que haya víctimas mortales, así como un delito de lesiones imprudentes cuando haya heridos graves precisando que estas imputaciones “dependerán de la gravedad de la imprudencia”, pero ha re-cordado que actualmente la hipótesis de homicidio imprudente se barajaba normalmente cuando había homicidio; “A partir de ahora, la hipótesis se barajará siempre”.Así, para que las policías judiciales puedan llevar a cabo estas imputacio-nes, el Ministerio Fiscal presentará una serie de pautas, según el origen del

siniestro, concretamente una tasa de alcoholemia de 2,5 miligramos de alcohol por litro de aire expirado, un exceso de velocidad de mas de 30 kilómetros por hora por encima del límite de 120, vulneración de las normas de adelantamiento, invasión de la calzada o sueño cuando, como ocurre en muchos casos, se ha podido detectar en sus comienzos y no se ha detenido el vehículo.Pero volviendo al precepto en concreto que se va a ver afectado por este cambio o resituación de la posición de vigilancia por parte del Ministe-rio Fiscal, éste es el artículo 382 del Código Penal:

“Cuando con los actos sancionados en los artículos 379, 380 y 381 se ocasionare, además del riesgo prevenido, un resultado lesivo constitu-tivo de delito, cualquiera que sea su gravedad, los Jueces o Tribunales apreciarán tan sólo la infracción más gravemente penada, aplicando la pena en su mitad superior y condenando, en todo caso, al resarcimiento de la responsabilidad civil que se hubiera originado.”

Si consideramos que el bien jurídico protegido en los delitos contra la se-guridad vial es la vida o integridad de las personas, en los casos en que a resultas de la comisión de un delito contra la seguridad vial se ocasiona la muerte o lesión imprudente de una persona, más correcto en este caso optar por el concurso de delitos, tal como realiza el art. 382 CP, optando por la infracción más gravemente penada pero teniendo en cuenta que se ha afectado otro bien jurídico distinto al protegido por la infracción más gravemente penada y aplicando la pena de ésta en su mitad superior.Creemos que se pretende con el último movimiento de la Fiscalía General del Estado poner énfasis en una cuestión delicada observada ya desde la Instrucción 3/2006 sobre criterios de actuación del Ministerio Fiscal para una efectiva persecución de los ilícitos penales relacionados con la circula-ción de vehículos a motor: “No sólo comporta el peligro de que conductas gravemente negligentes causantes de muertes o lesiones graves relacionadas con la circulación viaria acaben siendo castigadas como simples faltas, o de una implícita exclusión de los tipos penales de riesgo asociados a las mismas (de forma que la conducción manifiestamente temeraria se aca-ba convirtiendo en un homicidio o lesiones ocasionadas por imprudencia), sino el abandono del proceso y con él de la posibilidad de sanción penal, en manos de las víctimas e incluso -lo que resulta aún más grave- de las compañías aseguradoras de las partes implicadas”.Y así también afianzar la actividad del Fiscal: ”Resulta absolutamente preciso que el Ministerio Fiscal recupere su protagonismo como órgano pro-motor de la acción de la justicia, adoptando una mayor implicación en el proceso de discriminación entre delitos y faltas, o, lo que es lo mismo, entre formas graves y leves de imprudencia, para reconducir de oficio las infrac-ciones graves al cauce procesal que les es propio desde el entendimiento de que la seguridad vial es un bien de interés público con independencia de la decisión de la víctima. Sólo así se hará posible que cada conducta obtenga la respuesta penal adecuada a su gravedad e irá perdiendo fuerza la actual percepción de que la responsabilidad penal, incluso por hechos graves, se puede comprar a través del pago de las indemnizaciones”.

Delitos contra la Seguridad VialBREVE REFERENCIA A LA ACTUAL POSICIÓN DEL MINISTERIO FISCAL ANTE LOS DELITOS CONTRA LA SEGURIDAD VIAL

Page 68: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

68

More than a hundred golf players participated in the charity event that collected funds for its development project in Colombia and Peru.

The last Saturday of July, the 23rd, saw the XIV Golf Tournament for The Balms Children Foundation at the Aloha Golf de Marbella golf course. The day stood out due to the public affluence and the great participation of golf players at this charity event in favour of the Balms Child Foundation. More than a hundred golf players par-ticipated playing among the 18 holes that were sponsored by several companies. Around 3,000 tickets for the raffle, in which more than 50 establishments collaborated, such as restaurants, golf courses and jewellers, were also sold that day. Antonio Heredero, president of the Foundation, expressed his sin-cere gratitude to the participants and he highlighted the collabora-tion, of another year, of companies and entities with whose sponsor-ship and presents have contributed to consolidate this event as an

important help for the Foundation’s projects in Colombia.The winners of the XIV Golf Tournament of the Balms Child Foun-dation are:

- Classification Gents 1st Category: José Muñoz Caliente.- Classification Gents 2nd Category: Kenny Webster. - Classification Ladies 1st Category: Teresa Delgado Márquez.- Classification Ladies 2nd Category: Sylvie Geuten.

The funds collected will be earmarked for the projects that the Balms Children Foundation has in Colombia. The development in Colom-bia cares for the needs of around a hundred boys and girls, aged between 3 and 13 years old, in a high-risk situation or abandonment, at a children’s day centre. This refuge in located at the San Joaquín del Vaticano neighbourhood, in Ciudad Bolivar, one of the most depressed places of Bogota.

XIV Charity Golf Tournament Great attendance success at the XIV Golf Tournament for the Balms Children Foundation

FUNDACIÓN BALMS PARA LA INFANCIA

Page 69: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

6969

FUNDACIÓN BALMS PARA LA INFANCIA

Más de cien jugadores participaron en el evento benéfico que recaudó fondos para los proyectos de Cooperación al Desarrollo que la Fundación Balms para la Infancia tiene en Colombia y Perú.

El sábado 23 de julio de 2011 se celebró el XIV Torneo de Golf Funda-ción Balms para la Infancia en el campo Aloha Golf de Marbella. La jornada destacó por la afluencia de público y la alta participación de jugadores en este evento benéfico a favor de la Fundación Balms para la Infancia. Más de cien participantes jugaron en los 18 hoyos patroci-nados por empresas y se vendieron cerca de 3.000 papeletas para la rifa benéfica, en la que colaboraron más de 50 establecimientos como hoteles, restaurantes, clubs de golf o joyerías.

Antonio Heredero, presidente de la Fundación, agradeció la participa-ción de las personas asistentes y destacó la colaboración, un año más, de empresas y firmas, que con sus patrocinios y regalos han contribuido a

consolidar este evento como una importante ayuda para los proyecto que la Fundación Balms para la Infancia tiene en Colombia y Perú.

Los ganadores del XIV Torneo de Golf Fundación Balms para la Infan-cia fueron: - Clasificación caballeros 1ª categoría: Jose Muñoz Calvente - Clasificación caballeros 2ª categoría: Kenny Webster- Clasificación femenina 1ª categoría: Teresa Delgado Márquez - Clasificación femenina 2ª categoría: Sylvie Geuten

El dinero recaudado en esta ocasión ira destinado a uno de los proyectos que la Fundación Balms para la Infancia tiene en Colombia. El proyecto de Cooperación al Desarrollo en Colombia atiende a cerca de 100 niños y niñas, de entre 3 y 13 años, en situación de desamparo o riesgo en un centro de día. El centro está situado en el barrio de San Joaquín del Va-ticano, en Ciudad Bolívar, una de las zonas más deprimidas de Bogotá.

XIV Torneo de Golf Benéfico Éxito de asistencia al XIV Torneo Benéfico de Golf Fundación Balms para la Infancia

Page 70: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

70

Un año más celebramos nuestra ya tradicional Fies-ta Benéfica de Verano en Madrid, el 10 de junio ¡y ya van cuatro!. Repetimos lugar de celebración en el Club de Tenis de Mirasierra.

FUNDACIÓN BALMS PARA LA INFANCIA

En esta ocasión tomó el relevo en la organización el despacho de Balms Abogados Madrid, quienes además este año han cedido un espacio para la nueva delegación de la ECAI (Entidades Colaboradoras de Adopción Internacional) en la capital. El tiempo acompañó a la velada y nos permitió disfrutar de una cáli-da noche, en la que D. Antonio Heredero, presidente de la Fundación Balms para la Infancia, explicó las últimas novedades de nuestros pro-yectos y habló de su reciente viaje a Colombia y Perú.

Posteriormente se procedió a la rifa de varios regalos donados por dife-rentes personas y entidades. La velada fue amenizada por la estupenda música seleccionada por Nico Rodgers.

For the occasion, the office of Balms Abogados Madrid took the lead in organizing the event, providing new office space for the ECAI in Madrid.

The weather on the night of the event proved pleasant and warm, allowing all to appreciate Mr. Antonio Heredero as he offered updates and explanations about the latest developments about our projects and recent trips to Colombia and Peru.

The presentation was followed by a raffle of gifts donated by sev-eral different individuals and organizations. The evening was ac-companied by music selected by Nico Rodgers.

Once again this year, we gathered to celebrate our traditional Summer Charity Party in Madrid on June 10th – the fourth of its kind – and once again we cho-se the Mirasierra Tennis Club as the event’s venue.

IV Fiesta de verano en MadridThe IV Summer Charity Festival in Madrid

Page 71: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

7171

FUNDACIÓN BALMS PARA LA INFANCIA

There are certain moments that we would like to take the time to describe, to share, to convey how we feel, however, these moments are often difficult to truly capture in writing, let alone a few sentences. One such moment that we experienced while working with the Foun-dation was when working with the ten children adopted through our ECAI. Alone, this number sounds cold – a figure, a number. How-ever, it is much, much more. Behind this number is an abundance of stories and experiences. They are their own stories, and while often short, they have been intense in many cases, highlighting the changes made possible by adoption. Furthermore, there are the stories of the parents who decided to arrange for an adoption. Undoubtedly a complex deci-sion to make, their motivation anchored in courage and love. At the Balms Foundation, we are aware of how much we love to share these stories that demostrate our commitment to you and all of your friends. These stories reflect the fact that you all are always there, supporting those in need and allowing so many to realize their dreams and laying the groundwork allowing others a similar chance in the future. This is important because adoption is not a process that begins and ends with the completion of paperwork and the registration of a child as someone’s own. Actually, this is just the beginning; the be-ginning of a new and transforming story, which is imprinted on the new family that has been created. We would like to offer our deepest thanks to the adoptive parents and to the institutions that make adoption possible, both Spanish and Colombian, and in short, all those who supported our work; work that continues to grow and expand. We hope that these works can help make a better future a reality for so many children.

THANK YOU.

10 Dreams Fulfilled 10 Sueños cumplidosHay momentos que nos gustaría poder describir con palabras, para compar-tirlos, para transmitir lo que sentimos y, sin embargo, suelen ser precisamente esos momentos los más difíciles de plasmar en un escrito o en una frase.Uno de esos momentos es el que hemos vivido en la Fundación, puesto que ya son diez los menores adoptados a través de ECAI (Entidades Colaboradoras de Adopción Internacional). Pero, ¿cómo expresar el senti-miento? Dicho así, parece muy frío, un número, una cifra. Pero es mucho, muchísimo más.Detrás de esos diez pequeños hay infinidad de historias y de vivencias. Es-tán sus propias historias, que aunque todavía cortas, ya han sido inten-sas en la mayoría de los casos, y para las que el momento de la adopción ha significado un antes y un después.Pero, también están las historias de los padres y madres que se decidieron a tramitar la adopción. Sin duda, una decisión compleja, pero llena de valentía y de cariño.En la Fundación Balms para la Infancia, estamos realmente emocio-nados al sabernos partícipes de esas historias y queremos compartir esta emoción con todos vosotros, nuestros amigos y amigas, que siempre estáis ahí, apoyándonos y permitiendo hacer realidad muchos sueños y sentar las bases para que otros muchos se puedan cumplir algún día.Porque la adopción no es sólo realizar los trámites y registrar al niño o niña como hijo. Realmente, éste no es si no el comienzo; el comienzo de una historia transformada y nueva, que se irá cincelando a través del núcleo familiar que se ha creado.Muchísimas gracias a los padres y madres adoptantes, a las instituciones que hacen posible la adopción, (tanto españolas como colombianas) y, en definitiva, a todos los que sostienen nuestra labor, una labor que espe-ramos siga creciendo y que pueda transformar la esperanza de un futuro mejor en una realidad para muchos niños y niñas. GRACIAS.

Page 72: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

72

NEWS

“L’acte d’avocat”, or “act of lawyer”, de-rived from the law dated March 28th, 2011, is a concrete embodiment of the duty of advice and the duty of information of the lawyer. This act does not question any authentic act signed by the notary, but strengthens the legal private deed, used in as varied domains as the law of enter-prises (acquisition, sale of shares, sale of commercial property, acknowledgement of indebtedness), property law (lease, sure-ties, promise to sell), employment law (contractual breach, transactional proto-col, employment contracts), and family law (family contracts, future protection mandates, wills).

A document, signed by a lawyer, guar-

antees that the parties’ consent is an in-formed consent, and that they were aware of the legal consequences of the act before signing the documents.

By signing said documents, the lawyer as-sumes responsibility for the authenticity of the consent increasing its probative value. However, the original of the document must be kept in the offices of the lawyer.

THESE ARE THE TWO EXTRA SERVICES OFFERED BY AVENS TO CLIENTS, COM-PANIES AND PARTICULARS.

For more information, contact us at +33 (0)1 40 67 87 67 or e-mail us at:[email protected].

“L’ACTE D’AVOCAT”: A NEW TOOL FOR COMPANIES AND PARTICULARS

It has been a few months since the profes-sional law firms have allowed lawyers to act as agents in real estate transactions, within the limits stated by law. This novelty follows a logical evolution of the lawyer’s role.

Chronologically, in 2001 lawyers were permitted to be a medium to bring en-terprises together, in 2003-2004 lawyers were permitted to be sports’ agents, and today they are permitted to act as agents in real estate transactions.

The law (Art. 164 of the decree No91-1197 of November 27th 1997) establishes that lawyers do not need to obtain pro-fessional authorization from the Prefec-ture to exercise their profession, which

includes the aforementioned activities.

Today, when a lawyer acts within a real es-tate mandate, we consider that his mission is an accessory to a bundle of legal proce-dures, namely, analytical thinking, drafting legal procedures as well as contracts.

As opposed to a real estate agent, lawyers intervene for solely one party; their mis-sion begins at searching and ends at the conclusion of a transaction, which also includes organizing visits.

The remuneration is included in the commission which is usually provided to real estate agents, on the condition that the transaction goes through.

TWO NEW SERVICES REGARDING LAW FIRM ACTIVITIES IN PARIS. THESE NOVELTIES ALLOW AVENS LEHMAN & ASSOCIATES TO EN-LARGE THE SCOPE OF SERVICES OFFERED TO THEIR CLIENTS.

AVENS LEHMAN & ASSOCIÉS AVENS REGISTERED AS AN AGENT IN REAL ESTATE TRANSACTIONS

Page 73: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

7373

NOTICIAS

“L’ACTE D’AVOCAT”: UNA NUEVA HERRAMIENTA PARA EMPRESAS Y PARTICULARES

DOS NUEVOS SERVICIOS RELACIONA-DOS CON LA ACTIVIDAD DE LAS FIR-MAS DE ABOGADOS EN PARÍS. ESTAS NOVEDADES PERMITIRÁN A AVENS LEHMAN & ASSOCIATES AMPLIAR EL ÁMBITO DE SERVICIOS OFRECIDOS A SUS CLIENTES.

“L’acte d’avocat” o “Código del Abogado” pro-viene de la Ley de fecha 28 de marzo de 2011 y es la concreción de los deberes de asesoramiento y de información que tienen los abogados. Esta Ley no cuestiona la autenticidad de las actua-ciones otorgadas ante notario, sino que refuerza los documentos legales privados que se usan en Derecho Empresarial, (adquisición, venta de acciones, venta de propiedades comerciales, re-conocimientos de deuda), Derecho Inmobiliario (arrendamiento, fianzas, promesas de venta), Derecho Laboral, (incumplimiento contractual, protocolo transaccional, contratos de trabajo), y Derecho de Familia (contratos de familia, man-datos de protección de futuro, testamentos).

Un documento, firmado por un abogado, garan-tiza que el consentimiento de las partes es un

consentimiento informado, que las partes eran conocedoras de las consecuencias legales del otor-gamiento antes de firmar el documento.

Firmando tal documento, el abogado comprome-te su responsabilidad en cuanto a la autentici-dad del otorgamiento, incrementando su valor probatorio. Sin embargo, el documento original será conservado en las oficinas del abogado.

ESTOS SON LOS DOS SERVICIOS EX-TRAS QUE OFRECE AVENS A SUS CLIEN-TES, EMPRESAS Y PARTICULARES.

Para más información contacte con noso-tros llamando al teléfono +33 (0)1 40 67 87 67 o mediante correo electrónico:[email protected].

Desde hace pocos meses los Colegios profe-sionales de abogados permiten a estos actuar como agentes en operaciones inmobiliarias, con los límites impuestos por la ley. Esta no-vedad, sigue una evolución lógica del papel de los abogados. Cronológicamente, en 2001 a los abogados se les permitía ser intermedia-rios entre la unión de empresas; entre 2003-2004 se les permitió actuar como agentes deportivos y; hoy se les permite ejercer como agentes en operaciones inmobiliarias.

La Ley (artículo 164 del Decreto nº 91-1197 de 27 de noviembre de 1997) establece que los abogados no necesitan ninguna autori-zación profesional por parte del Ministerio para poder ejercer su profesión, la cual in-cluye la actividades antes mencionadas.

Hoy en día, cuando un abogado interviene en un mandato inmobiliario, consideramos que su misión es complementaria al con-junto de trámites legales, concretamente, el pensamiento analítico, la redacción de trámites legales y contratos.

A diferencia de los agentes inmobiliarios, los abogados intervienen solamente por una de las partes, su misión inicia con la búsqueda de la operación y termina con conclusión de la misma, lo que incluye la organización de diferentes encuentros.

La remuneración va incluida en la comi-sión, que es la que normalmente se entrega a los agentes inmobiliarios, con la condición de que la operación llegue a buen término.

AVENS LEHMAN & ASSOCIÉS AVENS INSCRITO COMO AGENTE EN TRANSACCIONES INMOBILIARIAS

Page 74: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

74

NEWS

The opening of this office responds to the continuous growth observed in the Cata-lan market over the last years and the de-sire of Balms Abogados to provide a better service to our clients. Within Spain, hav-ing offices in Vigo, Madrid and Marbella, Balms Abogados decided to open a new office in Barcelona, in order to give the clients in the north-east of the country the same global support and services.

“The opening of this new office in Barce-lona is a great pleasure for all of us, as it will allow us to offer a more personalised service to clients we have established in Catalonia”, declared Juan Luís Balmaseda de Ahumada y Díez, President and founder of Balms Abogados. “The increasing mar-

ket and industry in Catalonia, and above all the increase in clients in the north-east of Spain have been the main reasons as to why it was decided upon to open a new office in Barcelona, and thus offer a global service to our clients, covering cities and strategic points within our country.”Last Friday, the 23rd September, the part-ners of Balms Marbella, Balms Vigo and Balms Madrid, celebrated the official open-ing of the office with the new partners.

The new office of Balms Abogados, is situated at: Paseo de Garcia 116 Bis, 4º Floor08080 BarcelonaTel: 93 3113 999Fax: 93 3113 862

BALMS ABOGADOS EXTENDS ITS ORGANISATION AND OPENS A NEW OFFICE IN BARCELONA

The successful “Buying Properties Abroad” exhibitions in Northern Europe are organ-ized by Fair Media International. During the last 8 years the company has staged nearly 60 exhibitions, an important mar-ket place for exhibitors from all over the world who want to market their proper-ties to buyers in Sweden, Norway and Finland and for those who want to get in contact with qualified buyers.

Our exhibitors come from over 20 differ-ent countries and are made up of agents, constructors and land owners plus other companies related to the business. We ar-range different seminars that are all free

for the public. Normally they address dif-ferent popular destinations where Scan-dinavians buy properties, but also semi-nars such as how to live, work or retire in specific countries for example Spain, as well as on subjects such as tax impli-cations and legal issues when moving abroad, mortgages for properties overseas and cross cultural communication. During the last years, Balms Abogados has been to the Fair together with the Real Estate Agency Wasa. The Stock-holm fair this year took place during the 17th and 18th of September with a great number of attendants.

BALMS ABOGADOS WENT THIS SEPTEMBER, TOGETHER WITH WASA REAL ESTATE, TO THE REAL ESTATE EXHIBITION “BUYING PROPERTIES ABROAD” ORGANISED BY FAIR MEDIA INTERNATIONAL.

BALMS ABOGADOSBALMS ABOGADOS TAKES PART IN THE REAL ESTATE EXHIBITION IN STOCKHOLM

BALMS CATALUNYA

Page 75: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

7575

NOTICIAS

BALMS ABOGADOS AMPLÍA SUS OFICINAS Y ABRENUEVO DESPACHO EN BARCELONA

BALMS ABOGADOS ACUDIÓ EL PA-SADO MES DE SEPTIEMBRE, JUN-TO A LA AGENCIA INMOBILIARIA WASA, A LA FERIA INMOBILIARIA “COMPRANDO VIVIENDAS EN EL EXTRANJERO” ORGANIZADA POR FAIR MEDIA INTERNATIONAL.

La inauguración de este despacho obedece al con-tinuo crecimiento que se ha venido observando en el mercado catalán durante los últimos años y al afán de Balms Abogados por proporcionar un mejor servicio a nuestros clientes. Dentro de la Península Ibérica, teniendo oficinas de Balms Abogados en Marbella, Madrid y Vigo, se decidió abrir una nue-va en Barcelona, para así dar soporte global y ofrecer los servicios a los clientes de la zona noroeste del país.

“La apertura de esta nueva oficina en Barcelona representa una gran satisfacción para todos noso-tros, ya que nos permitirá ofrecer un servicio más personalizado a los clientes que tenemos estable-cidos en Cataluña”, afirmó Juan Luís Balmase-da de Ahumada y Díez, Presidente y fundador de Balms Abogados. “El creciente aumento del mer-cado y la industria en Cataluña y, sobre todo,

el incremento de clientes en la zona noroeste de España, han sido las principales razones por las que se ha decidido abrir una nueva oficina en Barcelona, para ofrecer un servicio global a nuestros clientes, al abarcar ciudades y puntos estratégicos dentro del país.”

El pasado viernes 23 de septiembre, los socios de Balms Marbella, Balms Vigo y Balms Madrid, celebraron con los nuevos socios la apertura ofi-cial del despacho.

El nuevo despacho de Balms Abogados está ubicado en: Paseo de Gracia 116 Bis, 4º planta08080 BarcelonaTel: 93 3113999 Fax: 93 311 3862

Desde hace ocho años, Fair Media Internatio-nal organiza Las exitosas ferias del norte de Eu-ropa, “Comprando viviendas en el extranjero”. Esta exhibición es una oportunidad de mer-cado para todos los expositores de cualquier parte del mundo que quieran contactar con compradores cualificados.

En la feria se reunen expositores de más de 20 países diferentes y están compuestos por agentes inmobiliarios, constructores, promo-tores y todo tipo de empresas relacionadas con este mercado. Además, durante los días de la feria se ofrecen distintos seminarios, todos ellos de entrada libre, para el público

asistente. Normalmente, estos seminarios suelen tratar sobre los distintos destinos donde los escandinavos compran viviendas, pero también se cuenta con seminarios espe-cíficos sobre “Las implicaciones fiscales a la hora de comprar una vivienda en el extran-jero”, “Cómo vivir en el extranjero” “Cómo retirarse”, “Cómo trabajar en el extranje-ro”, “Cómo conseguir una hipoteca”, etc. Durante los últimos años, Balms Abogados ha acudido a la feria junto a la agencia in-mobiliaria WASA. La feria de Estocolmo, este año se ha celebrado durante los días 17 y 18 de septiembre con una gran afluencia de público.

BALMS ABOGADOSBALMS ABOGADOS PARTICIPA EN LA FERIA INMOBILIARIA DE ESTOCOLMO

BALMS CATALUNYA

Page 76: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

76

NEWS

Last June, at the Miguel Angel Hotel in Madrid, Balms Group International (BGI) organized a professional convention entitled “How to do business in Brazil and Peru: Legal, fiscal and market keys”. The convention was aimed at Companies and new enter-prising people who wanted to know the key to entering the Brazil-ian and Peruvian markets. The event that saw the collaboration of the Chamber of Commerce of Brazil-Spain with the Chamber of Commerce of Peru in Spain, dealt with different ways of becoming established in Brazil and Peru.Some of the topics discussed were the fiscal and legal clues and keys for the establishment of a Company, the most attractive markets and sectors for investment and social-economical framework of the regions of interest.The conference, with a practical and participatory approach was end-ed with a round table where the experts answered all the questions and queries from the audience and analyzed the internationalisation of Companies in Brazil and Peru.The expert team was chaired by Mr. Juan Luis Balmaseda de Ahu-

mada y Díez, president of BGI. Also taking part: Francisco Pantigoso, partner and founder of Pantigoso & Asociados Abogados Consultores de Lima, Cid Marconi, President of ALBRAE, Aliança Brasileira de Advocacia Empresarial, Aurelia Ramírez, Manager of the Chamber of Commerce of Peru in Spain, and Cristina Pérez, the representative of the government of the Ceará State of Brazil.

HOW TO DO BUSINESS IN BRAZIL AND PERUSpain is the third foreign investor in Brazil and the first in Peru. Ac-cording to the Brazil Embassy in Spain, the Spanish investments in the country are set aside for the service sector and showing an inter-est on hotel trade, building and infrastructure works.In accordance to the latest study of Proinversion, in Peru 25% of the foreign investments come form Spain, particularly the telecom-munications, energy and finance markets. The report “Panorama de Inversión Española en Latinoamérica 2011” shows that the countries with more expectations of economic development for 2011 are Peru, Brazil and Chile.

OPPORTUNITIES AND THE KEY TO SETTING UP BUSINESS IN BRAZIL AND PERUBGI ORGANIZED A PROFESSIONAL CONVENTION IN MADRID ADDRESSING COMPANIES AND ENTERPRISING PEO-PLE WANTING TO SUCCESSFULLY ACQUAINT THEMSELVES WITH THE BRAZILIAN AND PERUVIAN MARKETS.

Page 77: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

7777

NOTICIAS

El pasado mes de junio, en el Hotel Miguel Ángel de Madrid, Balms Group International (BGI) organizó una jornada con el título, “Cómo hacer negocios en Brasil y Perú: Claves legales, fiscales y de mercado”. La jornada estaba dirigida a empresas y nuevos emprendedores que quisieran conocer cuáles son las claves para entrar en los mercados de Brasil y Perú.

El evento, que contó con la colaboración de la Cámara de Comercio Brasil-España y la Cámara de Comercio de Perú en España, abordó diferentes ámbitos sobre cómo implantarse en Brasil y Perú. Algunos de los temas a tratar fueron las claves fiscales y legales para la implantación de una empresa, los mercados y sectores más atractivos para la inversión o el marco socio-económico de las regiones de interés.

La jornada, con un enfoque eminentemente práctico y participativo, se cerró con una mesa redonda de expertos que respondieron a las preguntas de los asistentes y analizaron la internacionalización de empresas en Brasil y Perú.

El equipo de expertos estuvo presidido por Juan Luís Balmaseda de Ahu-

mada y Díez, Presidente de BGI. También tomaron parte Francisco Pan-tigoso, Socio fundador de Pantigoso & Asociados Abogados Consultores de Lima; Cid Marconi, Presidente de ALBRAE, Aliança Brasileira de Advocacia Empresarial; Aurelia Ramírez, Gerente de la Cámara de Co-mercio de Perú en España y Cristina Pérez, representante del Gobierno del Estado de Ceará, Brasil.

INVERSIONES EN BRASIL Y PERÚEspaña es el tercer mayor inversor extranjero en Brasil y el primero en Perú. Según la Embajada de Brasil en Madrid, las inversiones españolas en el país se destinan principalmente al sector servicios y se muestra un alto interés en la hostelería, la construcción y las obras de infraestructura.

En Perú, los últimos estudios de Proinversión, indican que el 25% de la inversión extranjera viene de España, destacando los sectores de las telecomunicaciones, energía y finanzas. El informe Panorama de Inver-sión Española en Latinoamérica 2011 señala que los países con mayores expectativas de evolución económica para 2011 son Perú, Brasil y Chile.

LAS CLAVES Y OPORTUNIDADES PARA HACER NEGOCIOS EN BRASIL Y PERÚBALMS GROUP INTERNATIONAL ORGANIZA UNA JORNADA PROFESIONAL EN MADRID DIRIGIDA A EMPRESAS Y EMPRENDEDORES QUE QUIEREN IMPLANTARSE EN LOS MERCADOS DE BRASIL Y PERÚ CON ÉXITO.

Page 78: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

78

NEWS

Balms Abogados and Balms & Cruz Morocco organized a trade mis-sion together with Galician business leaders belonging to the Galician Association of Metallurgical Manufacturues (ASIME) in May of this year to explore and learn about business opportunities in the region.

The Spanish delegation, composed of nine business leaders from the metallurgical sector visited instalations and projects at the Tánger-Méditerranée (Tánger-Med) port. The new port, located just 15km from the Spanish coastline, presented an infrastruc-ture and plan for the year 2015 that would help revitalize the port of Algeciras as well as the rest of the Mediterranean in order to help attract more maritime traffic and help transform it into the principal port for Southern Europe and North Africa.

Following the port visit, a work meeting was organized with banks in the region at the offices of Balms & Cruz Morocco, situated in the well-known California urbanization. Attending the meeting was Juan Luis Balmaseda de Ahumada y Díez, founding partner of Balms Abogados, Balms & Cruz Morocco and Balms Group International; José de Carvajal Salido, general counsel for Spain in Tangiers; and Mohamed Oulkhouir, directing partner of Balms & Cruz Morocco.

On the second day of work, the members of the trade mission met with the directors of the Chambers of Commerce, Industry and Commerce in Tangiers (CCIST) to receive detailed information about possible business opportunities and established procedures for operating and implementing their projects in the region.

TRADE MISSION TO MORROCOTOGETHER WITH GALICIAN ASSOCIATION OF METALLURGICAL MANUFACTURUES (ASIME), BALMS ABOGADOS AND BALMS & CRUZ MOROCCO ORGANIZED A TRADE MISSION TO TANGIERS.

Page 79: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

7979

NOTICIAS

Balms Abogados y Balms & Cruz Morocco organizaron una misión co-mercial junto a los empresarios gallegos pertenecientes a la Asociación de Industriales Metalúrgicos de Galicia (ASIME) en mayo de este año para conocer en profundidad las posibilidades de negocios en la zona.

La delegación española, compuesta por nueve empresarios del sector de la metalurgia, visitaron las instalaciones y obras del puerto Tánger-Mé-diterranée (Tánger-Med). El nuevo puerto, a sólo 15 kilómetros de las costas españolas, se presenta con una infraestructura que para el año 2015 pretende rivalizar con el puerto de Algeciras y el resto del Mediterráneo para atraer el tráfico ma-rítimo y convertirse en el principal puerto del sur de Europa y del norte del continente africano.

Posterior a la visita portuaria, se organizó una reunión de trabajo junto a banqueros de la zona en las oficinas de Balms & Cruz Morocco, ubicada en la conocida urbanización California. Entro los asistentes cabe destacar la presencia de Juan Luis Balmaseda de Ahumada y Díez, Socio Fundador de Balms Abogados, Balms & Cruz Morocco y Balms Group Internatio-nal; José de Carvajal Salido, Cónsul general de España en Tánger; Moha-med Oulkhouir, Socio-Director de Balms & Cruz Morocco.

En la segunda jornada de trabajo, los asistentes a la Misión Comercial se reunieron con los directores del departamento de la Cámara de Comer-cio, Industria y Servicios de Tánger (CCIST) para recibir una informa-ción más detallada sobre la posibilidades de negocios y los procedimientos establecidos para la ejecución de sus proyectos en la zona.

MISIÓN COMERCIAL EN MARRUECOSBALMS ABOGADOS Y BALMS & CRUZ MOROCCO ORGANIZARON UNA MISIÓN COMERCIAL EN TÁNGER JUNTO A LA ASOCIACIÓN DE INDUSTRIALES METALÚRGICOS DE GALICIA (ASIME).

Page 80: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

80

BGI CONFERENCES

During four days, the BGI family met in Bulgaria to decide on the future of the network, and to commemorate the member-ship among existing partners.

The Grand Hotel Sofia was the place chosen to provide accom-modations for partners and guests attending the conference. Mr. Juan Luis Balmaseda de Ahumada y Díez opened the con-ference giving a warm welcome to all those present. This year Balms Group International had the great pleasure to welcome new partners from Argentina, Elbert Vagedes Abogados; Boliva, Ratio Legis; Brazil, ALBRAE; Italy, Cerutti & Partners and Para-guay, Jiménez Balbiani Estudio Jurídico – Attorneys at Law.

On the 2nd and 3rd of June, the BGI partners had two intense days of meetings that concluded on Saturday June 4th with a visit to the offices of Balms Abogados Bulgaria, where they attended

a presentation on business opportunities in Bulgaria.Special guests this year attending the conference were Mrs. Lydia Shouleva, Member of the European Parliament and Former Deputy Prime Minister of Bulgaria, Minister of Economy, and Minister of Labor and Social Policy; Victor Azmanov, Chairman of the Bulgarian- Chinese Chamber of Commerce and Indus-try; Mr. Fu Ming, Vice Chairman for China of the Bulgarian- Chinese Chamber of Commerce and Industry and The China Development Bank representative; Mr. Javier López, President of Credit Services; Professor Mr. Malcom Smith, from the Man-chester Business School; Mr. Xavier Massana, Chairman of Mas-sana Group; Mr. Eduardo Zamacola, CEO of Neck & Neck. The closing ceremony took place at the beautiful Military Club with a Gala Dinner, where BGI had the honor of the presence of the Ambassador of Spain in Bulgaria, Mr. Rafael Mendívil Peydro.

BGI INTERNATIONAL CONFERENCE IN BULGARIA 2011THE XIV ANNUAL BGI CONFERENCE TOOK PLACE IN SOFIA, CAPITAL OF BULGARIA, BETWEEN THE 1ST AND 4TH OF JUNE, 2011.

01 02

03 04

Page 81: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

8181

CONGRESOS DE BGI

Durante cuatro intensos días, los socios de BGI se reunieron en So-fía, Bulgaria, para tomar decisiones corporativas sobre el futuro de la red y conmemorar la alianza entre los países miembros.

El lugar elegido para el hospedaje y celebración de las jornadas de trabajo fue el Grand Hotel Sofia. D. Juan Luis Balmaseda de Ahu-mada y Díez, Presidente de BGI, abrió la conferencia dando la bienvenida a todos los presentes. Este año BGI ha tenido el honor de dar la bienvenida a cinco nuevos socios procedentes de Argentina, Elbert Vagedes Abogados; Boliva, Ratio Legis; Brasil, ALBRAE; Italia, Cerutti & Partners y Paraguay, Jiménez Balbiani Estudio Jurídico – Attorneys at Law.

Durante los días 2 y 3 de junio, los socios de BGI mantuvieron dos intensos días de trabajo que concluyeron el 4 de junio con la visita a las oficinas de Balms Abogados Bulgaria, donde asistieron a la

presentación sobre las oportunidades de negocios en dicho país. Entre los asistentes a las distintas jornadas de conferencia, cabe destacar a: Dª.Lydia Shouleva, Miembro del Parlamento Europeo y vicepre-sidenta y Ministra de Economía de Bulgaria; D. Victor Azmanov, Presidente de la Cámara de Comercio e Industria Bulgaria-China; D. Fu Ming, Vice Presidente Chino de la Cámara de Comercio e Industria Bulgaria-China y representante del banco China Develop-ment Bank; D. Javier López, Presidente de Credit Services; Profesor D. Malcom Smith, de Manchester Business School; D. Xavier Mas-sana, Director General de Massana Group; D. Eduardo Zamacola, Director General de Neck & Neck.

La ceremonia de clausura del XIV Congreso Anual de BGI se cele-bró en el espectacular Club Militar de Sofía con una cena de gala, donde los invitados tuvimos el honor de contar con la presencia del Embajador de España en Bulgaria, el D. Rafael Mendívil Peydro.

CONGRESO INTERNACIONAL DE BGI EN BULGARIA 2011EL XIV CONGRESO ANUAL DE BALMS GROUP INTERNATIONAL TUVO LUGAR EN LA CAPITAL DE BULGA-RIA (SOFIA), ENTRE LOS DÍAS 1 Y 4 DE JUNIO DE 2011.

01. XIV BGI Annual Conference – Grand Hotel Sofia, Bulgaria / XIV Con-greso Anual de Bgi – Grand Hotel Sofia, Bulgaria. 02-03. Moments of the conference / Momentos de la Conferencia. 04. Lydia Shouleva, Member of the European Parliament and Former Deputy Prime Minister of Bulgaria, Minister of Economy, and Minister of Labor and Social Policy and Juan Luis Balmaseda de Ahumada y Díez, President of BGI / Lydia Shouleva, Miembro del Parlamento Europeo y vicepresidenta y Min-istra de Economía de Bulgaria y Juan Luis Balmaseda de Ahumada y Díez, Presidente de BGI. 05. Cid Marconi, President of ALBRAE and Wer-ner Rizk, partner of Cavalcante, Zouain, Rizk & Advogados Associados, Brazil / Cid Marconi, Presidente de ALBRAE y Werner Rizk, socio de la firma brasileña Cavalcante, Zouain, Rizk & Advogados Associados.06. Fu Ming, Vice Chairman for China of the Bulgarian-Chinese Chamber of Commerce and Industry / Fu Ming, Vice Presidente Chino de la Cá-mara de Comercio e Industria Bulgaria-China. 07. Juan Luis Balmaseda de Ahumada y Díaz /Juan Luis Balmaseda de Ahumada y Díez.

05 06

07

Page 82: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

82

BGI CONFERENCES

08

09

1008. Members of BGI at the office of Balms Abogados Bulgaria in Sofia. 09. Members of BGI and guest at the office of Balms Abogados Bulgaria in Sofia. 10. Working session at the offices of Balms Abogados Bulgaria 11. Members of BGI and guest at the Cathedral of Sofia. 12. Juan Luis Bal-maseda de Ahumada y Díez and Malcom Smith, professor at Manchester Business School.

Page 83: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

8383

CONGRESOS DE BGI

11

12

08. Los socios de BGI en la oficina de Sofia de Balms Abogados Bulga-ria. 09. Socios de BGI e invitados al congreso en las oficinas de Sofia de Balms Abogados Bulgaria 10. Sesión de trabajo en las oficinas de Balms Abogados Bulgaria. 11. Socios de BGI e invitados en la Catedral de Sofia. 12. Juan Luis Balmaseda de Ahumada y Díez y Malcom Smith, profesor de Manchester Business School.

Page 84: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

84

08

09 10

11

BGI CONFERENCES

13. Member of BGI. 14. Member of BGI at the AR Collection Art Galley. 15. AR Collection Art Galley. 16. Rafael Mendivil Peydro, Ambassador of Spain in Bulgaria, at the Closing Ceremony of the XIV BGI Annual Conference held at the Military Club in Sofia. 17-22. Moments of the closing ceremony.

13

14

15

BGI CONFERENCES

Page 85: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

85

02

14

85

13. Socios de BGI. 14. Socios de BGI en la Galería de Arte AR Collection. 15. Galería de Arte AR Collection. 16. Rafael Mendívil Peydro, Embaja-dor de España en Bulgaria en la Ceremonia de clausura del XIV Congreso Anual de BGI, celebrada en el Club Militar de Sofía. 17-22. Momentos de la Gala de Clausura.

17

19

2120

18

22

16

CONGRESOS DE BGI

Page 86: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

86

BGI CONFERENCES/ CONGRESOS DE BGI

The first European Continental Conference will take place in Madrid from the 20th to the 21st of October; and the first BGI American Continental Conference will transpire in Montevi-deo, Uruguay, from the 24th to the 25th of November. The Continental Conferences will be held annually, taking place in the last quarter of each year.

BGI ORGANIZES ITS FIRST CONTINENTAL CONFERENCES

FOR THE FIRST TIME, AND FROM THIS YEAR ON, BALMS GROUP INTERNATIONAL HAS ORGANIZED ITS CONTINENTAL CONFERENCES, IN EUROPE AND AMERICA RESPECTIVELY.

BGI ORGANIZA SUS PRIMEROS CONGRESOS CONTINENTALES

El primer Congreso Continental Europeo tendrá lugar en Madrid durante el 20 y 21 de octubre; y el primer Congreso Continental Americano de BGI se celebrará en Montevideo, Uruguay, durante los días 24 y 25 de noviembre.Los congresos continentales tendrán una periodicidad anual y se cele-brarán en el último cuatrimestre del año.

POR PRIMERA VEZ, Y A PARTIR DE ESTE AÑO, BALMS GROUP INTERNATIONAL ORGANIZARÁ SUS CONGRESOS CONTINENTALES, EN EUROPA Y AMÉ-RICA, RESPECTIVAMENTE.

Balms Group International ha elegido la ciudad de São Paulo, Bra-sil, para celebrar su XV Congreso Internacional en 2012. Cada edi-ción, BGI elige a uno de sus socios como anfitrión del considerado el evento más importante del año. En 2011 el Congreso Internacional de BGI se celebró en Sofía, Bul-garia y fue todo un éxito de asistencia y organización. El comité ejecutivo y los socios de Balms Group International se encuentran en este momento organizando y concretando los detalles de la próxima edición del Congreso Internacional de BGI.

XV CONGRESO INTERNACIONAL DE BGI – SÃO PAULO, BRASIL 2012Balms Group International has chosen the city of São Paulo, Brazil to hold the XV International Conference in 2012. Each time, BGI chooses one of its partners to host the event considered the most important of the year. In 2011, the BGI International Conference was held in Sofia, Bulgaria and was a complete success both on attendance and organization. It was at this time that the executive committee and the Balms Group International members organized and specified the de-tails of the next International Conference of BGI.

XV BGI ANNUAL CONFERENCE – SÃO PAULO, BRAZIL 2012

Page 87: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

8787

Page 88: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

88

ELBERT VAGEDES ABOGADOSEdificio SAFICO Av. Corrientes 456 piso 15 C1043AAR Buenos Aires República Argentina Tel: (54 11) 5256 2500 Fax: (54 11) 5256 2501Web: www.eva.com.ar

NEUMAYER, WALTER & HASLINGER LAW PARTNERSHIPA-1030 Wien, Baumannstraße 9/11AustriaTel: + 43 1 712 84 79 Fax: + 43 1 714 52 47E-mail: [email protected]: www.nwhp.at

RATIO LEGIS S.C.SUCREc/Abaroa 358 CP: 130 – BoliviaTel: 00 591 46452313Fax: 00 591 46437181

SANTA CRUZ C/Los Lirios 100CP: 457 – BoliviaTel: 00 591 33419828Fax: 00 591 33419804

POTOSIAv. Boullevard esq. MatosEdif. La Merced Of. 5BoliviaTel: 00 591 26227891Fax: 00 591 26227891

LA PAZAv. El PradoEdf. Hermann – BoliviaTel: 00 591 33419828 Fax: 00 591 33419804

E-mail: [email protected]: www.ratio-legis.com.bo

ACRESANTOS E RODRIGUES ADVOCACIA E CON-SULTORIA S/SRua Rio Grande do Sul,141. Sala 01 – CentroRio Branco/AC – Cep: 69903-420Tel: (68) 3223-8046E-mail: [email protected]

ALAGOASFLÁVIO MOURA ADVOCACIA S.C.Rua Eng. Mário de Gusmão, 176Lojas 01 a 03 - Ponta VerdeMaceió/AL – Cep: 57035-000Tel: (82)33271300E-mail: [email protected]: www.flaviomoura.adv.br

BAHIASAUL QUADROS ADVOGADOS ASSOCIADOSAv. Tancredo Neves, 274. Centro Empresarial Iguatemi, Bloco “B”, Conj. 117/120Salvador/BA – CEP: 41826-020Tel: (71) 3450-6813 / 8818-8080E-mail: [email protected] Web: www.saulquadros.com.br

CEARÁCID MARCONI ADVOCACIARua Vicente Leite, 885. Altos – MeirelesFortaleza/CE – CEP: 60170-150Tel: (85) 3052-3052E-mail: [email protected]: www.cidmarconi.adv.br

DISTRITO FEDERALCASTRO AFONSO & COSTA BARROS ASSOCIADOSScrs 502, Bloco C, Entrada 53, 2º andar-Asa SulBrasilia /DF – Cep: 70330-530Tel: (61) 3226-9553E-mail: [email protected]: www.sccb.adv.br

ESPÍRITO SANTOCAVALCANTE, ZOUAIN, RIZK & ADVOGADOS ASSOCIADOSRua Capitão Domingos C. Rocha, 80Ed. Master Place, Cj. 103/107 – Santa LúciaVitória/ES – CEP: 29056-915Tel: (27) 3325-5030 / 9831-1253E-mail: [email protected] Web: www.cavalcante.adv.br

GOIÁSDI REZENDE ADVOCACIA & CONSULTORIARua João de Abreu, esquina com rua 09, 19213º andar, Ala SolEd. Aton Business Style – Setor OesteGoiânia/GOCEP: 74120-110Tel: (62) 3092-2122E-mail: [email protected] Web: www.direzende.com.br

MARANHÃORHELMSON ROCHA ADVOGADOS ASSOCIADOSTravessa do Rancho, 35 – CentroSão Luís/MA CEP: 65011-000Tel: (98) 3254-02403254-02583221-4915E-mail: [email protected]: www.rrassociados.adv.br

MATO GROSSOLEITE& CECONELLO ADVOGADOS ASSOCIADOSRua das Orquídeas, 427Jardim Cuiabá. Cuiabá/MTCEP: 78043-148Tel: (65) 3052-5060E-mail: [email protected] Web: www.leitececonello.com.br

MATO GROSSO DO SULHILÁRIO C. OLIVEIRAADVOGADOS ASSOCIADOSAv. Afonso Pena, 1897Salas 201/202 – CentroCampo Grande/MSCEP: 79002-071Tel: (67) 3325-5820E-mail: [email protected] Web: www.hilariocarlos.com.br

MINAS GERAISHOMERO COSTA ADVOGADOSRua Ceará, 2025 – FuncionáriosBelo Horizonte/MGCEP: 30150-311Tel: (31) 3282-43639613-22979993-2297E-mail: [email protected]: www.homerocosta.adv.br

ARGENTINA

BRAZIL

BOLIVIA

ARGENTINA

BULGARIA

AUSTRIA

BRAZIL

AUSTRIA

BOLIVIA

Page 89: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

8989

PARÁABDULMASSIH ADVOGADOS ASSOCIADOSTravessa Dom Romualdo de Seixas, 567 – Umarizal – Belém/PA – CEP: 66050-110Tel/Fax: (91) 3222-60903222 6660E-mail: [email protected]: www.abdulmassih.adv.br

PARABAÍASOLON BENEVIDES & WALTER AGRA ADVOGADOS ASSOCIADOSPraça da Independência, 18Ed. Empresarial IndependênciaSalas 401, 405 e 407 – TambiáJoão Pessoa/PB – CEP: 58020-544Tel: (83) 3533-4500E-mail: [email protected]: www.swadvogados.com.br

PARANÁVICTOR MARINS ADVOGADOS ASSOCIADOSRua Mateus Leme, 1725, Centro CívicoCuritiba/PR – CEP: 80530-010Tel: (41) 3353-6060E-mail: [email protected]: www.victormarins.com.br

PERNAMBUCOPROF. DR. MARIO NEVES BAPTISTA & ADVOGADOS ASSOCIADOSRua Eng. Ubaldo Gomes de Matos, 1196º andar - Santo AntônioRecife/PE – CEP: 50010-908Tel: (81) 3224-5222E-mail: [email protected] Web: www.nevesbaptista.com.br

RIO DE JANEIROMEZZOMO ADVOGADOSAv. Franklin Roosevelt, 2316º andar – CentroRio de Janeiro/RJ – CEP: 20021-120Tel: (21) 2212-3223E-mail: [email protected]: www.mezzomo.com

RIO GRANDE DO NORTEADVOCACIA ROCHAAv. Lima e Silva, 1456 – Lagoa NovaNatal/RN – CEP: 59075-710Tel: (84) 3205-0066E-mail: [email protected]: www.rochaadvocacia.com.br

RIO GRANDE DO SULARRUDA ADVOGADOSAv. Praia de Belas, 2266/702Porto Alegre/RS – CEP: 90110-000Tel/Fax: (51) 3235-1051E-mail: [email protected]: www.arrudaadvogados.com.br

RONDÔNIALIGS ADVOGADOS ASSOCIADOSRua Duque de Caxias, 740 – CaiariPorto Velho/RO – CEP: 76801-146Tel: (69) 3224-2843E-mail: [email protected]: www.ligs.adv.br

SANTA CATARINAROSA E BALSINI ADVOGADOS ASSOCIADOSRua Lauro Müller, 820 – Cruzeiro do SulCriciúma/SC – CEP: 88811-030Tel: (48) 3437-1721 / 3437- 4242E-mail: [email protected]: www.rosaebalsini.com.br

SÃO PAULOLUCON ADVOGADOSAlameda Campinas, 97710º andar – Jardim PaulistaSão Paulo/SP – CEP: 01404-001Tel: (11) 3889-9111 / 3882-1111E-mail: [email protected] Web: www.lucon.adv.br

SERGIPEMONTEIRO NASCIMENTO ADVOGADOS S.C.Rua Arauá, 882 – Bairro São JoséAracaju/SECEP: 49015-250Tel: (79) 3214-0474E-mail: [email protected]: www.monteironascimento.com.br

BALMS ABOGADOS BULGARIASOFIA2ª, Gen. Totleben Blvd.Fl. 4, ap. 101606 Sofia, Bulgaria Tel: + 359 2 411 0004 Fax: + 359 2 411 0005Mobile: + 359 879 008 721+ 359 889 677 633E-mail: [email protected]

BURGAS37 A, “Aleksander Veliki”, Str., ap. 98000 Burgas – Bulgaria Tel: + 359 56 84 11 50Fax: + 359 56 84 11 71E-mail: [email protected]: www.balmsbulgaria.com

LIMASSOL COSTAS TSIRIDES & CO L.L.C.Grivas Dighenis Ave.Panayides Building, 2nd floor P.O. Box 56250, 3305 Limassol – CyprusTel: + 357 25 820 810 Fax: + 357 25 359 772E-mail: [email protected]: www.tsirides.com

AVENS LEHMAN & ASSOCIÉS67 Bd Haussmann75008 Paris – France Tel: + 33 1 40 67 87 67Fax: + 33 1 40 67 97 16E-mail: [email protected]: www.avens.fr

DR. PRYMUSALA ATTORNEYS-AT-LAWMUNICHNymphenburger Straße 14880634 Munich – Germany

AU I.D. HALLERTAUMainburger Straße 184072 Au i.d. Hallertau – Germany Tel: + 49 89 13 27 23 Fax: + 49 89 13 27 43E-mail: [email protected]: www.prymusala.de

CRUZ & COSuite 2, 1st floor. Icom House 1/5 Irish Town. PO Box 883Gibraltar Tel: + 350 200 76552 Fax: + 350 200 76553 E-mail: [email protected]: www.cruzlaw.gi

BULGARIA

GERMANY

CYPRUS

GIBRALTAR

FRANCE HUNGARY

CYPRUS

FRANCE

GERMANY

GIBRALTAR

Page 90: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

90

ACQUARIUS TRUST COMPANY LTDSuíte 3, 2nd Floor. Icom House1/5 Irish Town. PO Box 883GibraltarTel: + 350 200 50418 Fax: + 350 200 44989

KOVÁCS RÉTI SZEGHEÓ ATTORNEYS AT LAWBimbó út 143H 1026 BudapestHungaryTel: + 36 1 275 2785 Fax: + 36 1 275 2784E-mail: [email protected]: www.krs.hu

CERUTTI & PARTNERSVia Durini 2, 20122 – Milan – ItalyTel: + 39 02 76009493Fax: + 39 02 76008374E-mail: [email protected]: www.ceruttilex.it

BALMS & CRUZ MOROCCO5, Route Boubana, CaliforniaTangier 90.000 – MoroccoTel: + 212 5 39 374 448Fax: + 212 5 39 374 447

E-mail: [email protected]@balmscruz.maWeb: www.balmscruz.ma

JIMÉNEZ BALBIANI & ASOCIADOSJejui 690 esq. O´Leary - C.P. Nº 1255Asunción, ParaguayTel: (595 21) 449 084 / 495 468 / (595 981) 998 008Web: www.jimenezbalbiani.com

BALMS & ASOCIATII 76 Unirii Boulevard, J3A Building1st Entrance, 8-9th Floor3rd District, 040037 BucharestRomania Tel: + 40 21 232 10 18Fax: +40 21 233 10 18E-mail: [email protected]: www.grupobalms.es

ELENA KAZANKOVA YURBUREAU LLCOffice # 67, 21/6, Tsvetnoy BulvarMoscow, 127051 – RussiaTel: + 7 495 625 95 24Mobile: + 7 926 219 7308E-mail: [email protected]

BALMS ABOGADOS MARBELLA C/ Generalife 9 – Aloha Pueblo 29660, Nueva Andalucía – Marbella, SpainTel: + 34 952 81 21 00 Fax: + 34 952 81 27 67

E-mail: [email protected]: www.balmsabogados.com

BALMS ABOGADOS MADRIDPº General Martinez Campos 49, 6º28010 Madrid, SpainTel: + 34 91 702 01 56 /Fax: + 34 91 702 01 57E-mail: [email protected]

BALMS ABOGADOS GALICIAC/ Reconquista 9, entresuelo36201 Vigo, Pontevedra, SpainTel: + 34 986 44 31 43/Fax: + 34 986 44 60 23E-mail: [email protected]

BALMS ABOGADOS CATALUNYAPº Gracia 116 bis 4º, 08008 BarcelonaTel: 93.311.39.99/Fax: 93.311.38.62E-mail: [email protected]

MM&A CORPORATE LAW CENTROPlaza Cagancha 1356 P.7Montevideo – UruguayTel: + 598 2902 1669

AGUADA PARKParaguay 2141Of. 1005/1007– MontevideoUruguay

ZONAMÉRICAR.8, KM. 17,500 Ed.P100 Of.113UruguayTel: + 598 2518 4820

E-mail: [email protected]: www.mmaconsultants.com

´

HUNGARY

ITALY

MOROCCO

PARAGUAY

ROMANIA

RUSSIA

SPAIN

URUGUAY

ITALY

SPAIN

MOROCCO

ROMANIA

PARAGUAY

RUSSIA

URUGUAY

Page 91: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

I BGI LAW MAGAZINE 2008

Real Estate LawHow to Purchase a Real Estate Around the World

Derecho InmobiliarioCómo adquirir un bien inmueble en el mundo

II BGI LAW MAGAZINE 2009

Inheritance LawLegislation Related to Worldwide Inheritance Law

Derecho HereditarioLegislación sobre Derecho Hereditario en el mundo

III BGI LAW MAGAZINE 2010

Corporate LawHow to Do Business and Hold Assets Around the World

Derecho CorporativoHacer negocios y gestionar patrimonio alrededor del mundo

IV BGI LAW MAGAZINE 2011

Labour LawLabour Law Around the World

Derecho LaboralDerecho Laboral en el mundo

BGI LAW MAGAZINE

WWW.BGI-LAW.COM

Page 92: BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

BGI World SecretariatPaseo General Martínez Campos, 49, 6º. C.P. 28010. Madrid – Spain

Tel: +34 952 812 100/Fax: +34 952 812 767E-mail: [email protected]

www.bgi-law.com