BEM-VINDO AO SANTIAGO HOTEL COOKING & NATURE … · 2020-06-17 · Somos Alentejo. Onde o tempo...

21
Experiencias • experiences

Transcript of BEM-VINDO AO SANTIAGO HOTEL COOKING & NATURE … · 2020-06-17 · Somos Alentejo. Onde o tempo...

Page 1: BEM-VINDO AO SANTIAGO HOTEL COOKING & NATURE … · 2020-06-17 · Somos Alentejo. Onde o tempo corre devagar, numa cadência própria que se conecta com todos os ecossistemas que

Experiencias • experiences

Page 2: BEM-VINDO AO SANTIAGO HOTEL COOKING & NATURE … · 2020-06-17 · Somos Alentejo. Onde o tempo corre devagar, numa cadência própria que se conecta com todos os ecossistemas que

We are descendants of the ancestral peoples that inhabited the Alentejo. We have in our DNA the ancient cultures, the flavors of the earth and the southern heritage, but also the passion for the contemporary.We are Santiago Hotel, a hotel that is a big kitchen and an invitation for a return to our origins.We are Alentejo. Where time runs slowly, at its own cadence which connects with all the ecosystems that exist here and that communicate in perfect harmony.We want to celebrate this land and what it gives us.To honor the history of the region’s gastronomy: a mixture of people and cultures, that slowly merged, that mixed with each other and that knew how to put together the best that each one had. From there came dishes as special as the ‘açorda’ or the lamb stew. But more than just cooking, we want to share these regional and so genuine flavors and everything that we know with all those who visit us.For this we rely on the experienced hands of Dona Hortense, who cooks traditional dishes daily, with Zé Grilo that teaches us how to make real Alentejo bread in the wood oven, and with several other people: the people of Santiago Hotel. We want you to discover Alentejo – genuine and raw - in every gesture of ours.

BEM-VINDO AO SANTIAGO HOTEL COOKING & NATUREWELCOME TO SANTIAGO HOTEL COOKING & NATURESomos descendentes dos povos ancestrais que habitaram o Alentejo. Temos no nosso ADN as culturas antigas, os sabores da terra e as heranças meridionais mas, também, a paixão pelo contemporâneo.Somos o Santiago Hotel, um hotel que é uma grande cozinha e um convite ao regresso às origens.Somos Alentejo. Onde o tempo corre devagar, numa cadência própria que se conecta com todos os ecossistemas que aqui existem e que se interligam numa comunhão perfeita.Queremos homenagear esta terra e o que ela nos dá. Homenagear a história da gastronomia desta terra: uma história de vários povos e culturas, que se foram fundindo com os tempos, lentamente, que se cruzaram e que souberam juntar o melhor de cada uma delas. Daí nasceram pratos tão particulares como a açorda ou o ensopado de borrego.Mas mais do que apenas cozinhar, queremos partilhar estes sabores regionais tão genuínos e aquilo que sabemos e que vamos aprendendo, com todos aqueles que nos visitam.Para isso contamos com as mãos experientes da Dona Hortense, que diariamente confeciona pratos tradicionais alentejanos, com o Zé Grilo que ensina como se faz o verdadeiro pão alentejano em forno a lenha e com uma série de outras pessoas: as gentes do Santiago Hotel.Queremos que encontre o Alentejo – genuíno e rústico – em cada gesto nosso.

Page 3: BEM-VINDO AO SANTIAGO HOTEL COOKING & NATURE … · 2020-06-17 · Somos Alentejo. Onde o tempo corre devagar, numa cadência própria que se conecta com todos os ecossistemas que

IndexPARA COMEÇAR • BASICSIntrodução • IntroMapa de experiênciasExperience map

APERITIVOS • APPETIZERSCalendários • CalendarsSopa de feijão • Bean soupCalendário das colheitasHarvest calendarCalendário das experiênciasExperience calendar

PRATOS PRINCIPAIS • MAIN DISHESExperiências no Hotel • Experiences at the HotelBorrego assado no forno a lenhaRoast Lamb in the wood ovenÀ TERRA SantiagoO Chef • Our ChefExperiências gastronómicasGastronomic ExperiencesPiqueniques do SantiagoSantiago picnics

ACOMPANHAMENTOS • SIDE DISHESExperiências com parceiros • Experiences with partnersMigas de tomateAs nossas gentes • Our peopleAlentejo concierge

SOBREMESAS • DESSERTSOutras Experiências • Other ExperiencesTarte de SantiagoUma ida à Serra • Take me to the SerraUma ida ao Mar • Take me to the Sea

PARA COMEÇAR • BASICSIntrodução • Intro

05

06

10

18

34

mapa de experienciasExperience map

A B C D E F G H IJ K

Vila Nova de Sto André

Reserva Naturaldas Lagoas de

Sto André e de Sancha

Sines

Porto CôvoIlha do Pessegueiro

Vila Novade Milfontes

Comporta

Tróia

Santiago do Cacém

Grândola

Lousal

Reserva Naturaldo Estuário do Sado

Alcácerdo Sal

Ab

Cd

E

fG

H

i

j

k

Santiago Hotel Cooking & NatureDestilaria Gin Black PigAzeites do ParralQuinta do Horácio Passeios a Cavalo MelidesHerdade do CebolalSinesPraia São Torpes & Surf SchoolHerdade da Aberta NovaPasseios E Companhia - Turismo Em Espaço Rural, Lda.Quinta Brejinho da Costa

Page 4: BEM-VINDO AO SANTIAGO HOTEL COOKING & NATURE … · 2020-06-17 · Somos Alentejo. Onde o tempo corre devagar, numa cadência própria que se conecta com todos os ecossistemas que

SOPA DE FEIJAOBEAN SOUPTodo o ano • All yearFonte • Source: Carta Gastronómica do Alentejo

INGREDIENTES • INGREDIENTSFeijão • BeansCebola • OnionAlho • GarlicSalsa • ParsleyLouro • Bay leafAzeite • Olive oilSal • SaltCenouras • CarrotsBatata • PotatoMassa • PastaÁgua • Water

Refoga-se o azeite, a cebola, o alho, o louro, a salsa e o sal.Depois coloca-se a água e deixa-se ferver.Quando a água estiver a ferver coloca-se a massa, a cenoura, a batata e o feijão (previamente cozido).Deixa-se cozinhar durante cerca de 20 minutos.Sauté the olive oil, onions, garlic, bay leaf, parsley and salt.Then add water and let it boil.When thewater is boiling add the pasta, the carrots, potatoes and beans (previously cooked).Let it cook for about 20 minutes.Nota: Originalmente esta receita constituía uma refeição completa. Sendo a região alentejana muito pobre, isso refletia-se também na gastronomia.Note: Originally this recipe was a complete meal. Since the Alentejo region was very poor, this was also reflected in the cuisine.

APERITIVOS • APPETIZERSCalendários • Calendars

APERITIVOS • APPETIZERSCalendários • Calendars

CALENDARIO DAS COLHEITASHARVEST CalendarEntender o ecossistema alentejano é também entender aquilo de que somos feitos, as tradições culinárias da região e o que pretendemos partilhar com quem nos visita. É essencialmente entender que cada estação do ano nos dá coisas diferentes, num equilíbrio perfeito.Understanding the Alentejo ecosystem is also appreciating what we are made of, the culinary traditions of the region and what we intend to share with those who visit us.It is essentially understanding that each season gives us different things in a perfect balance.

JANEIRO • JANUARYEspinafres, Couve, Bolota • Spinach, Cabbage, Acorn

FEVEREIRO • FEBRUARYEspinafres, Couve • Spinach, Cabbage

MARÇO • MARCHEspinafres • Spinach

ABRIL • APRILFavas • Broad bean

MAIO • MAYFavas • Broad bean

JUNHO • JUNEBatata, Acelgas, Beldroegas, Tomate, Couve, AlhoPotato, Chard, Purslane, Tomato, Cabbage, Garlic

JULHO • JULYAcelgas, Beldroegas, Espargos, Tomate, Couve, Alho, FigosChard, Purslane, Asparagus, Tomato, Cabbage, Garlic, Figs

AGOSTO • AUGUSTAcelgas, Beldroegas, Espargos, Tomate, FigosChard, Purslane, Asparagus, Tomato, FigsÉpoca das vindimas (final do mês)Grape picking (end of the month)

SETEMBRO • SEPTEMBERBeldroegas, Espargos, Abóbora Purslane, Asparagus, PumpkinÉpoca das vindimas • Grape picking

OUTUBRO • OCTOBERBeldroegas, Espargos, Abóbora, MedronhoPurslane, Asparagus, Pumpkin, Medronho

NOVEMBRO • NOVEMBERBeldroegas, Espargos, Abóbora, Medronho, AzeitonaPurslane, Asparagus, Pumpkin, Medronho, Olive

DEZEMBRO • DECEMBERAbóbora, Medronho, Bolota, AzeitonaPumpkin, Medronho, Acorn, Olive

6 7

Page 5: BEM-VINDO AO SANTIAGO HOTEL COOKING & NATURE … · 2020-06-17 · Somos Alentejo. Onde o tempo corre devagar, numa cadência própria que se conecta com todos os ecossistemas que

O TEMPO DO VINHOIT’S TIME FOR WINEAGRICULTURA SINTRÓPICASYNTROPIC AGRICULTURE

Nov-Jan • Herdade do Cebolal

PODA DAS VINHASCUTTING THE VINES

Jan-Mar • Brejinho da Costa

VINDIMAGRAPE PICKING

Ago-Set • Herdade do Cebolal Set-Out • Brejinho da Costa

PRODUÇÃO DE VINHOS PÉT-NATPÉT-NAT WINE PRODUCTION

Ago-Set • Herdade do Cebolal

VINHOS ATLÂNTICOSATLANTIC WINES

Out • Herdade do Cebolal

ÁGUA-PÉ Out-Nov • Herdade do Cebolal

DESTILAÇÃO DO VINHODESTILLATION OF WINE

Out-Mar • Brejinho da Costa

FAÇA O SEU VINHOMAKE YOUR OWN WINE

Nov-Jul • Herdade do Cebolal

O TEMPO DO MEDRONHOIT’S TIME FOR MEDRONHOAPANHA DO MEDRONHOMEDRONHO HARVEST

Set-Dez • Destilaria Black Pig

DESTILAÇÃO DO MEDRONHODESTILLATION OF MEDRONHO

Mai-Ago • Destilaria Black Pig 8 9

CALENDARIO DAS EXPERIeNCIASEXPERIENCE CalendarTodos os parceiros do Santiago Hotel Cooking & Nature – as nossas gentes – trabalham diariamente para a preservação do ecossistema em que se inserem, através da qual procuram estratégias para a conservação das terras, proteção dos habitats e da biodiversidade.Para isso utilizam técnicas como a Agricultura Sintrópica, procurando introduzir alguma vegetação endógena nas falhas existentes na vinha, como forma de enriquecer as terras, já por si muito saturadas.All our partners – our people – work daily to preserve the ecosystem in which they are included, seeking strategies for land conservation, habitat protection and biodiversity.For this they use techniques such as Syntropic Agriculture, through which they try to introduce some endogenous vegetation in the existing faults of the vine, as a way to enrich the already very saturated lands.

APERITIVOS • APPETIZERSCalendários • Calendars

Page 6: BEM-VINDO AO SANTIAGO HOTEL COOKING & NATURE … · 2020-06-17 · Somos Alentejo. Onde o tempo corre devagar, numa cadência própria que se conecta com todos os ecossistemas que

BORREGO ASSADO NO FORNO A LENHAROAST LAMB IN THE WOOD OVENInverno • WinterFonte • Source: Carta Gastronómica do Alentejo

INGREDIENTES • INGREDIENTSCebola • OnionAlhos • GarlicPimentão • PaprikaTomate • TomatoVinho branco • White wineLouro • Bay leafSalsa • ParsleyBatata • PotatoBorrego • LambSal • Salt

Ferver o borrego para limpar de gorduras.Refoga-se a cebola, o alho, o louro e o tomate.Tempera-se o refogado com sal e pimentão.Coloca-se tudo num tabuleiro. Juntam-se as batatas e vai ao forno.Demora cerca de hora e meia a confecionar.Boil the lamb to clear of fat.Sauté the onions, garlic, bay leaves and tomatoes.Season with salt and paprika.Put everything on a tray. Add the potatoes and put the prep in the oven.It takes about an hour and a half to cook.

A TERRA SANTIAGOConduzida pelo Chef Daniel Censi, esta cozinha é forjada a fogo – no forno a lenha, no Josper e, nos dias mais amenos da Primavera e do Verão, no Ofyr. Aqui inspiramo-nos diariamente nos produtos e nas formas de cozinhar tradicionais do Alentejo, neste Alentejo enorme, que vai da costa selvagem e revolta até ao Alentejo profundo, das planícies para lá do Guadiana, terra de contrabandistas.Somos apaixonados pelo porco preto, pelo borrego, pelos queijos e enchidos, que nos chegam diretamente de produtores locais. Pelas ervas aromáticas que crescem no nosso jardim e pelo pão, feito diariamente no forno a lenha.Mas também nos deixamos levar pela cadência das marés do Atlântico que está mesmo aqui ao lado e que nos traz uma vasta variedade de peixe fresco (dependendo da época do ano), que esconde os percebes nas rochas da praia e que na sua junção com o rio Sado cria o habitat perfeito para o lingueirão, as amêijoas ou as ostras.Gostamos que os ingredientes, os temperos e os molhos se mesclem devagar, apurarem e que daí nasça uma união de sabores intensa.

Led by Chef Daniel Censi, this kitchen is forged by fire – in the wood oven, in the Josper and on the milder days of Spring and Summer in the Ofyr.Here we inspire ourselves daily in the traditional products and forms of cooking of the Alentejo, in this huge region, which goes from the wild and rebellious coast to the deep Alentejo, from the plains beyond the Guadiana, land of smugglers.We are in love with the black pig, the lamb, the cheeses and sausages, which come directly from local producers. By the aromatic herbs that grow in our garden and by the bread, made daily in the wood oven.But we also get carried away by the cadence of the Atlantic tides that is so close to us and that brings us a wide variety of fresh fish (depending on the time of year), hides the barnacles on the rocks of the beach and that at its junction with the Sado River creates the perfect habitat for razor clam, clams or oysters.We like the ingredients, the seasonings and the sauces to mix slowly, to hasten and to give birth to a union of intense flavors.

10 11

PRATOS PRINCIPAIS • MAIN DISHESExperiências no Hotel • Experiences at the Hotel

PRATOS PRINCIPAIS • MAIN DISHESExperiências no Hotel • Experiences at the Hotel

Page 7: BEM-VINDO AO SANTIAGO HOTEL COOKING & NATURE … · 2020-06-17 · Somos Alentejo. Onde o tempo corre devagar, numa cadência própria que se conecta com todos os ecossistemas que

O CHEFOUR CHEFO Chef Daniel Censi nasceu em Lisboa e cresceu entre a cidade e as terras agrícolas tradicionais do Alentejo. Depois de terminar a escola de culinária, viajou para o estrangeiro onde explorou diferentes técnicas e sabores. Agora de volta ao Alentejo, partilha connosco aquilo que aprendeu combinando as tradições locais com as quais foi educado.Chef Daniel Censi was born in Lisbon and grew up between the city and the traditional agricultural lands of the Alentejo. After finishing culinary school, he traveled abroad where he explored different techniques and flavors. Now back to Alentejo, he shares with us what he has learned by combining the local traditions with which he was educated.

LIVE COOKING Com o Chef • With our Chef @Destilaria Black Pig

Live Cooking dos pratos tradicionais alentejanos, com uma visita ao Montado. Pode ser realizado noutras localizações para eventos e a pedido.Live Cooking of Alentejo’s typical dishes with a tour of the Montado. Other locations can be arranged for events or upon request.

EXPERIENCIAS GASTRONOMICAS GASTRONOMIC EXPERIENCESAlgumas das nossas experiências são sazonais.Pergunte à Experience Manager que outras atividades são possíveis realizar enquanto estiver connosco.Todas as experiências estão sujeitas a disponibilidade e requerem a realização de reserva com uma antecedência mínima de 48 horas.Some of our experiences change according to the season. Ask our Experience Manager what other activities you can do while with us.Workshops are subject to availability and require a reservation of at least 48h in advance.

12 13

PRATOS PRINCIPAIS • MAIN DISHESExperiências no Hotel • Experiences at the Hotel

PRATOS PRINCIPAIS • MAIN DISHESExperiências no Hotel • Experiences at the Hotel

Page 8: BEM-VINDO AO SANTIAGO HOTEL COOKING & NATURE … · 2020-06-17 · Somos Alentejo. Onde o tempo corre devagar, numa cadência própria que se conecta com todos os ecossistemas que

MANHÃ COM OS CHEFSMORNING WITH THE CHEFS

10:00 – 13:00de terça a sábado • from Tuesday to Saturday Min. 1 pax Max. 6 pax 3h

90€ por pessoa • per person

Começamos com uma visita aos diferentes fornecedores para escolher os ingredientes para o Menu do Dia e, durante a qual, o Chef dará algumas dicas de como escolher os produtos certos.Chegados ao hotel colocamos mãos à obra pra ajudar na preparação do jantar.No final há uma refeição composta por três pratos à nossa espera (inclui uma bebida para cada prato).We start with a visit to different suppliers to choose the ingredients for the Menu of the Day, during which the Chef will give you some tips on how to choose the right products.Arriving at the hotel we set to work to help prepare dinner.In the end there is a three course meal waiting for us (includes one beverage for each dish).

NASCIDOS NO ALENTEJOBORN IN ALENTEJOExperiência de grupo • Group experience Min. 6 pax Max. 30 pax 1h30

45€ por pessoa • per person

Com a ajuda dos nossos Chefs irá preparar uma refeição de três pratos com receitas tradicionais do Alentejo.No final delicie-se com esta refeição acompanhada por duas bebidas.With the help of our Chefs you will prepare a three course meal with traditional Alentejo recipes.In the end, enjoy this meal with two beverages.

DIY DE JANTAR E VINHODINNER AND WINE DIY Parceria com a Herdade do CebolalIn partnership with Herdade do Cebolal

Min. 4 pax Max. 10 pax 2h+85€ por pessoa • per person

A Herdade do Cebolal vem até ao Santiago Hotel para que possa fazer a sua própria combinação de castas do vinho para acompanhar o jantar. Com o vinho pronto é tempo de ajudar os nossos Chefs a preparar a refeição de três pratos feita com produtos locais e sazonais.Por fim só falta deliciar-se com tudo isto!Herdade do Cebolal comes to Santiago Hotel so you can make your own blend of wine to accompany dinner. With the wine ready it is time to help our Chefs prepare the three course meal made with local and seasonal produce.Finally all you have to do is enjoy!

COCKTAILSDiariamente, até às 18:00 • Daily, until 18:00

Min. 2 pax Max. 10 pax 1h25€ por pessoa • per person

Aprenda algumas receitas de cocktails com o nosso barman, utilizando produtos e bebidas locais.Learn some cocktail recipes with our barman, using local ingredients, spirits and liquors.

14 15

PRATOS PRINCIPAIS • MAIN DISHESExperiências no Hotel • Experiences at the Hotel

PRATOS PRINCIPAIS • MAIN DISHESExperiências no Hotel • Experiences at the Hotel

Page 9: BEM-VINDO AO SANTIAGO HOTEL COOKING & NATURE … · 2020-06-17 · Somos Alentejo. Onde o tempo corre devagar, numa cadência própria que se conecta com todos os ecossistemas que

Inclui: 1 Pão alentejano, queijo e enchidos, 1 salada de polvo ou salada de legumes grelhados, fruta, batatas chips, toucinho do céu da época, 1 garrafa de vinho (37,5cl) Brejinho da Costa Colheita, água, sumo ou refrigerante.Includes: 1 Alentejo bread, cheese and regional sausages, 1 octopus or grilled vegetables salad, fruit, potato chips, seasonal ‘toucinho do céu’ sweet, 1 bottle of wine (37,5cl) Brejinho da Costa Colheita, water, juice or soft drink.

PIQUENIQUES DO SANTIAGO SANTIAGO PICNICSOnde quer que vá, por favor não vá com fome. Piquenique para levar nos seus passeios.Também existem opções vegan ou glúten-free disponíveis. Os preços são por pessoa.Wherever you go, please do not go hungry. Picnic to go with your escape.Gluten-free and vegan options are available. Prices are per person.

16 17

PICNIC SANTIAGO14€

PICNIC MONTADO18€

PICNIC ALENTEJANO28€

Inclui: 1 Pão alentejano e queijo, 1 salada de tomate e cebola, fruta, batatas chips, água, sumo ou refrigerante.Includes: 1 Alentejo bread and cheese, 1 tomato and onion salad, fruit, potato chips, water, juice or soft drink.

Inclui: 1 Pão alentejano e queijo, 1 pica-pau alentejano, 1 salada de grão e lascas de bacalhau, fruta, batatas chips, brownie de chocolate e amêndoa, água, sumo ou refrigerante.Includes: 1 Alentejo bread and cheese, 1 Alentejo ‘pica-pau’, 1 bean and codfish chips salad, fruit, potato chips, chocolate and almond brownie, water, juice or soft drink.

PRATOS PRINCIPAIS • MAIN DISHESExperiências no Hotel • Experiences at the Hotel

Page 10: BEM-VINDO AO SANTIAGO HOTEL COOKING & NATURE … · 2020-06-17 · Somos Alentejo. Onde o tempo corre devagar, numa cadência própria que se conecta com todos os ecossistemas que

ACOMPANHAMENTOS • SIDE DISHESExperiências com parceiros • Experiences with partners

MIGAS DE TOMATEVerão • SummerFonte • Source: Carta Gastronómica do Alentejo

INGREDIENTES • INGREDIENTSTomates (2 ou 3) • Tomatoes (2 or 3)Azeite • Olive oilAlho • GarlicLouro • Bay leafPão duro • Old breadÁgua • WaterSal e vinagre • Salt and vinegar

Num tacho, deite azeite, alhos esmagados, os tomates migados (previamente pelados e limpos de sementes) e sal.Deixe refogar.Quando o tomate estiver desfeito, junte uma folha de louro, o pão cortado em fatias finas e vá acrescentando água suficiente para embeber o pão.Mexa bem.Retifique os temperos enquanto vai formando uma bola.No final adicione um golinho de vinagre e deixe apurar.In a pan pour some olive oil, crushed garlic, crushed tomatoes (previously peeled and cleaned from seeds) and salt.Let it cook.When the tomato is mushed add a bay leaf and the bread, previously cut in fine layers and keep adding some water so the bread is soaked.Stir well.Rectify the spices while forming a ball.At the end add a bit of vinegar and let it clear.

18

ACOMPANHAMENTOS • SIDE DISHESExperiências com parceiros • Experiences with partners

AS NOSSAS GENTESOUR PEOPLEMuito do que somos define-se através daqueles com quem interagimos.O Santiago Hotel Cooking & Nature pretende assumir-se como um espaço verdadeiramente ligado à região onde se insere, às suas realidades e tradições enquanto faz um caminho que tem como objetivo a preservação do meio ambiente.Para isso escolhemos como parceiros projetos que partilham a mesma visão e que se localizam próximo de nós.

Todas as experiências estão sujeitas a disponibilidade e requerem a realização de reserva com uma antecedência mínima de 48 horas.

19

Much of who we are is defined through those with whom we interact.Santiago Hotel Cooking & Nature aims to become a space truly linked to the region, its realities and traditions while taking a path that aims to preserve the environment.For this, we chose as partners projects that share the same vision and are located near us.

Workshops are subject to availability and require a reservation of at least 48h in advance.

Page 11: BEM-VINDO AO SANTIAGO HOTEL COOKING & NATURE … · 2020-06-17 · Somos Alentejo. Onde o tempo corre devagar, numa cadência própria que se conecta com todos os ecossistemas que

20

ACOMPANHAMENTOS • SIDE DISHESExperiências com parceiros • Experiences with partners

A ÉPOCA DO MEDRONHOSEASONS OF MEDRONHO

2h+20€ por pessoa • per person

Passeio guiado pelo Montado da Black Pig para conhecer as plantas locais e os porcos pretos. Dependendo da época do ano é possível acompanhar a apanha do medronho ou o processo de destilação.Termine com uma prova de Medronho.Guided walk through the Black Pig Montado, getting to know the local plants and the black pigs. Depending on season of the year either accompany, the wild medronho harvest or the distillation process.End the tour with a Medronho tasting.

21

ACOMPANHAMENTOS • SIDE DISHESExperiências com parceiros • Experiences with partners

UM PIQUENIQUE COM OS PORCOS PRETOSA PICNIC WITH THE BLACK PIGS

2h+30€ por pessoa • per person

Passeio guiado pelo Montado da Black Pig para conhecer as plantas locais e os porcos pretos.Termine com um piquenique de sabores regionais na quinta.Guided walk through the Black Pig Montado, getting to know the local plants and the black pigs End the tour with a picnic of regional flavors on the farm.

LIVE COOKING COM O CHEFLIVE COOKING WITH THE CHEF

Min. 4 pax 2h+A partir de • From 45€ por pessoa • per person

Passeio guiado pelo Montado da Black Pig para conhecer as plantas locais e os porcos pretos seguido de uma sessão de Live Cooking com os nossos Chefs e um almoço ao ar livre com 3 pratos e bebidas.O preço depende da seleção do menu e bebidas. Marque uma reunião com o nosso Chef para definir o seu Menu de Assinatura.Guided visit to the Black Pig farm, getting to know the local plants and the black pigs followed by a Live Cooking session on the farm with our chefs and an outdoor lunch which includes a 3-course meal and drinks.Schedule your meeting with our Chef to define your signature menu, pricing depends on selection of menu and beverages.

DESTILARIA BLACK PIGO projeto do Miguel nasceu da sua paixão pelo Alentejo e desenvolveu-se através de uma série de coincidências.Com um vasto terreno perto de Santiago do Cacém, decidiu plantar ali um pomar de medronhos, na perspetiva de que ao fim de sete anos seria possível colher a fruta para destilar. Seriam precisos dez, mas ele ainda não sabia.Iniciou-se também, em simultâneo, na criação de porco preto. O porco preto seria a inspiração que viria a dar o nome à destilaria, mas nessa altura ele ainda não sabia.Foi na observação deste mundo – do crescimento das plantas à alimentação dos porcos, ou a forma como as bolotas caem das árvores e se transformam – que o Miguel percebeu que este é um ecossistema perfeito, onde todos os elementos têm a sua função para a manutenção do frágil equilíbrio entre as partes.E aí surgiu a ideia de criar um gin que celebrasse aquele espaço, destilado a partir da bolota, da alfarroba e dos botânicos locais.Ouvi-lo falar é, mais do que uma viagem pelas terras alentejanas, do mar à terra, passando por histórias de piratas na costa de Porto Covo, uma inspiração.

Miguel’s project was born from his passion for the Alentejo and developed through a series of coincidences.With a vast land near Santiago do Cacém, he decided to plant an arbutus orchard there, believing that after seven years it would be possible to harvest the fruit to distill. It would take ten, but at the time of this he was unaware.He also began simultaneously in the breeding of black pig. The black pig would be the inspiration for the distillery, but he didn’t know it yet.It was in observing this world – from the growing of the plants to feeding pigs, or the way acorns fall from trees and transform themselves – that Miguel realized that this is a perfect ecosystem where all the elements have their function to maintain the fragile balance between the parts.And then came the idea of creating a gin that celebrated that place, distilled from acorn, carob and local botanists.To hear him speak is, more than a trip through the Alentejo lands, from sea to land, through stories of pirates on the coast of Porto Covo, an inspiration.

Page 12: BEM-VINDO AO SANTIAGO HOTEL COOKING & NATURE … · 2020-06-17 · Somos Alentejo. Onde o tempo corre devagar, numa cadência própria que se conecta com todos os ecossistemas que

22 23

A ÉPOCA DOS VEGETAISSEASONS OF VEGETABLES

Min. 4 pax Max. 10 pax 1h30+30€ por pessoa • per person

Passeio guiado pela Quinta Aberta Nova, com oferta de uma seleção de vegetais da época apanhados lá e de um presente.Guided tour through the Aberta Nova Farm with the offer of a selection of seasonal vegetables picked straight from the farm and a souvenir to take home.

A QUINTA DOS ANIMAISANIMAL FARM

Min. 2 pax Max. 4 pax 2h+45€ por pessoa • per person

Passeio guiado pela Quinta Aberta Nova com tempo para conhecer os burros, as cabras, os porcos e passeio a cavalo com a duração de 60 minutos pela quinta. No fim levará para casa um presente da Aberta Nova.Guided tour through the Aberta Nova Farm with time to meet the donkeys, the goats, the pigs and a 60 minute horse riding tour on the farm. In the end you will bring home a gift from Aberta Nova.

DA QUINTA PARA A MESAFARM TO TABLE

Min. 4 pax Max. 8 pax 4h+65€ por pessoa • per person

Passeio guiado pela Quinta Aberta Nova durante o qual iremos apanhar uma seleção de fruta e legumes sazonais para a elaboração do almoço: uma refeição constituída por três pratos e feita pelos nossos Chefs. No fim levará para casa um presente da Aberta Nova.Guided tour through the Aberta Nova Farm during which we will pick a selection of seasonal fruits and vegetables for lunch making: a three course meal made by our Chefs. In the end you will bring home a gift from Aberta Nova.

HERDADE DA ABERTA NOVASão 500 hectares. Um verdadeiro mundo. A Herdade da Aberta Nova é casa de um projeto inovador que procura desenvolver a sustentabilidade da zona através da promoção florestal e agrícola. Para isso foi necessário recuar aos ensinamentos mais antigos da agricultura, respeitando as plantas endógenas e a sazonalidade dos produtos, enquanto se desenvolvem soluções para alguns dos problemas atuais de conservação dos ecossistemas, enriquecimento de solos degradados, captação de águas, entre outros.Com uma produção totalmente biológica, aqui nada é desperdiçado. Os produtos que não são consumidos ou vendidos são transformados em doces e chás, enquanto o estrume dos animais serve de fertilizante para a terra.Essencialmente, o que aqui é feito é permitir que o tempo corra ao seu ritmo natural, dando espaço a que cada coisa aconteça a seu tempo.Quem nos conta a história deste projeto é o Pedro. É ele que gere a quinta e desenvolve o projeto educativo onde explica que produtos podem ser cultivados onde e quando e ensina métodos alternativos de cultivo.

500 hectares. A whole world.Herdade da Aberta Nova is home to an innovative project that seeks to develop the sustainability of the area through forest and agricultural promotion.For this it was necessary to go back to the older teachings of agriculture, respecting the endogenous plants and the seasonality of the products, while developing solutions to some of the current problems of ecosystem conservation, enrichment of degraded soils, water retention, among others.With a totally organic production, nothing is wasted here.Products that are not consumed or sold are turned into jams and teas, while animal manure serves as fertilizer for the land.Essentially, what is done here is to allow time to flow at its natural pace, allowing each thing to happen at its own time.Who tells us the story of this project is Pedro. He manages the farm and develops the educational project where he explains which products can be grown where and when and teaches alternative farming methods.

ACOMPANHAMENTOS • SIDE DISHESExperiências com parceiros • Experiences with partners

ACOMPANHAMENTOS • SIDE DISHESExperiências com parceiros • Experiences with partners

Page 13: BEM-VINDO AO SANTIAGO HOTEL COOKING & NATURE … · 2020-06-17 · Somos Alentejo. Onde o tempo corre devagar, numa cadência própria que se conecta com todos os ecossistemas que

BREJINHO DA COSTAA Brejinho da Costa é uma empresa familiar no ramo da viticultura, que foi aumentando a área plantada de vinha à medida que o negócio se expandia e dava frutos.Com uma produção biológica, na Brejinho da Costa a grande preocupação, para além de produzir vinhos de grande qualidade, é a forma sustentada como a atividade decorre, protegendo a paisagem e o ambiente.Aqui os solos são pobres e bastante arenosos, devido à posição costeira, pelo que é preciso encontrar soluções para que estes se mantenham produtivos. Esse tem sido um dos desafios que se têm encontrado nesta Herdade, escapando à tentação da agricultura intensiva.O Luís, enólogo da quinta, é o responsável pela qualidade dos vinhos – estes são de facto singulares e prová-los é uma viagem pela costa atlântica – e é ele que nos conta a história deste sítio, de como evoluiu à medida que foi crescendo, de como são selecionadas as castas, da forma como determinados vinhos combinam com determinadas comidas.Na Brejinho da Costa é possível fazer uma viagem pela produção de vinhos da zona mas, também, descobrir um pouco mais sobre as tradições alentejanas.

24

Brejinho da Costa is a family viticulture business, which has been increasing the area under vines as the business expanded.With a biological production, in Brejinho da Costa the major concern, besides producing high quality wines, is the sustained way the activity takes place, protecting the landscape and the environment.Here the soils are poor and very sandy due to the coastal position, so solutions must be found to keep them productive. This has been one of the challenges that have been encountered in this estate, escaping the temptation of intensive agriculture.Luís, the winemaker of the farm, is responsible for the quality of the wines – they are truly unique and tasting them is a trip along the Atlantic coast – and he tells us the history of this site, how it evolved as it grew, how grape varieties are selected, how certain wines combine with particular foods.At Brejinho da Costa you can take a tour to the local wine production but also discover a little more about the Alentejo traditions.

25

A ÉPOCA DAS UVASSEASONS OF GRAPES

2h+30€ por pessoa • per person

Passeio guiado pela Adega Brejinho da Costa. Dependendo da época do ano é possível acompanhar a vindima, a poda das vinhas ou o processo de destilação.Termine a visita com um copo de vinho Colheita acompanhado por pão e queijo locais.Guided visit through the Brejinho da Costa Winery. Depending on season of the year either accompany, the grape harvest, the cutting of the vines or the distillation process.End the tour with a glass of Colheita wine with local bread and cheese.

PROVA DE VINHOSWINE TASTING

2h+A partir de • From 20€ por pessoa • per person

A gama de vinhos é variada e sempre acompanhada por uma seleção de pão e queijos locais.The range of wines is varied and always accompanied by a selection of local bread and cheese.

Prova Colheita • Colheita Tasting 20€Prova Seleção • Selection Tasting 25€ Prova Reserva • Reserva Tasting 30€

FAÇA O SEU VINHOMAKE YOUR OWN WINE

Min. 8 pax Max. 15 pax 2h+40€ por pessoa • per person

Passeio guiado pela Adega Brejinho da Costa. Após a visita ponha mãos à obra e faça a sua própria combinação de castas, enquanto prova uma seleção de pão e queijo locais.No final leve para casa uma garrafa de vinho tinto e outra de branco.Guided tour through the Brejinho da Costa Winery. After the visit, get down to business and make your own wine blend while tasting a selection of local bread and cheese.At the end bring home a bottle of red wine and one of white.

ACOMPANHAMENTOS • SIDE DISHESExperiências com parceiros • Experiences with partners

ACOMPANHAMENTOS • SIDE DISHESExperiências com parceiros • Experiences with partners

Page 14: BEM-VINDO AO SANTIAGO HOTEL COOKING & NATURE … · 2020-06-17 · Somos Alentejo. Onde o tempo corre devagar, numa cadência própria que se conecta com todos os ecossistemas que

HERDADE DO CEBOLALA Isabel e o Luís são mãe e filho e também os responsáveis por este projeto cuja filosofia é a de preservação ambiental, a utilização sustentável dos recursos disponíveis, o respeito pelos ciclos de vida dos ecossistemas e a valorização das tradições culturais, gastronómicas e agrícolas. Na Herdade do Cebolal é possível encontrar agrofloresta, uma unidade de apicultura, gado a pastar livremente e vinha, num total de 85 hectares. O terreno está na família desde o século XIX, bem como o conhecimento e tradição de produção de vinhos. Com uma história familiar tão intrincada na arte da viticultura, a Isabel e o Luís assumem-se como artesãos de vinho numa quinta de produção ecológica, onde se tenta minimizar o impacto que a monocultura tem para os solos. Para isso recorre-se ao adubo natural proveniente dos animais e a conceitos de preservação como a agricultura sintrópica, plantando vegetação endógena nas falhas que as vinhas começam a apresentar.Mas, estes artesãos de vinhos, como gostam de se apelidar, possuem também uma paixão imensa por mostrar aos outros todos os elementos que compõem este projeto: as vinhas e a forma como se cuida delas, todo o processo de produção do vinho ou ainda as tradições gastronómicas da região e que se cruzam constantemente com a produção de vinho.É nestes encontros que percebemos o quanto eles gostam do que fazem, mas também a dimensão do respeito pela cultura alentejana e por esta terra, tão rica e variada. Por tudo isto é impossível não nos apaixonarmos pela Herdade do Cebolal.

Isabel and Luís are mother and son and are also responsible for this project whose philosophy is to preserve the environment, the sustainable use of the available resources, the respect for ecosystem life cycles and the valorization of cultural, gastronomic and agricultural traditions.At Herdade do Cebolal you can find agroforestry, a beekeeping unit, freely grazing cattle and vineyards, totaling 85 hectares.The land has been in the family since the 19th century, as well as the knowledge and tradition of winemaking.With such an intricate family history in the art of viticulture, Isabel and Luís take on the role of winemakers in an eco-friendly farm where they try to minimize the impact that monoculture has on the soils. For this they use natural fertilizer from animals and preservation concepts such as syntropic agriculture, planting endogenous vegetation in the failures that the vineyards begin to present.But these wine artisans, as they like to call themselves, also have an immense passion for showing others all the elements that make up this project: the vineyards and the way they take care of them, the whole winemaking process or even the gastronomic traditions of this region, that constantly intersect with wine production.It is in these meetings that we realize how much they love what they do, but also the dimension of respect for the Alentejo culture and for this land, so rich and varied. That’s why it is impossible not to be enchanted by the Herdade do Cebolal.

26 27

E UMA PROVA DE COPOS E TEMPERATURAS?WHAT ABOUT TASTING CUPS AND TEMPERATURES?

Min. 4 pax Max. 10 pax 2h+50€ por pessoa • per person

Experimente vários copos e taças, a temperaturas variadas e descubra o efeito que têm no sabor dos vinhos. A prova é acompanhada por uma seleção de pão, queijos, enchidos e azeitonas locais.Para além da prova há também tempo para uma visita à Herdade.Try various glasses and cups at varying temperatures and discover the effect they have on the taste of wines. The tasting is accompanied by a selection of local bread, cheese, sausages and olives.In addition to the tasting there is also time for a visit to the farm.

Com Prova Sensorial +25€With Sensorial Tasting

PROVA SENSORIALSENSORY TASTING

Min. 4 pax Max. 10 pax 2h+50€ por pessoa • per person

Visita à Herdade do Cebolal seguida de uma experiência onde irá exercitar o seu palato. Trata-se de uma prova cega que não só o fará trabalhar este sentido como compreendê-lo um pouco melhor. Haverá também uma seleção de pão, queijos, enchidos, azeitonas e vinhos locais ao seu dispor.Tour through the Herdade do Cebolal followed by an experience where you will exercise your palate. It’s a blind tasting that will not only make you work in this direction but understand it a little better.There is also a selection of local bread, cheese, sausages, olives and wines available.

ACOMPANHAMENTOS • SIDE DISHESExperiências com parceiros • Experiences with partners

ACOMPANHAMENTOS • SIDE DISHESExperiências com parceiros • Experiences with partners

Page 15: BEM-VINDO AO SANTIAGO HOTEL COOKING & NATURE … · 2020-06-17 · Somos Alentejo. Onde o tempo corre devagar, numa cadência própria que se conecta com todos os ecossistemas que

2828 2929

A ÉPOCA DA FRUTA E DOS VEGETAIS SEASONS OF FRUITS AND VEGETABLES

Min. 2 pax Max. 8 pax 2h20€ por pessoa • per person

Passeio guiado pela Quinta do Horácio para colher alguma fruta e legumes sazonais e receber um presente. Já de regresso ao hotel há tempo para uma prova dos licores feitos pelo Horácio.Guided tour through Horácio’s farm to pick up some seasonal fruits and vegetables and receive a gift. Back at the hotel there is time for tasting the liqueurs made by him.

UM DOCE E UMA BEBIDAA DESSERT AND A DRINK

Min. 2 pax Max. 8 pax 3h40€ por pessoa • per person

Passeio guiado pela Quinta do Horácio para colher alguma fruta e legumes sazonais e receber um presente. Já de regresso ao hotel a Kozy, a nossa Chef pasteleira, irá ajudá-lo na confeção de uma sobremesa e o nosso barman ensiná-lo-á a fazer uma bebida.Guided tour through Horácio’s farm to pick up some seasonal fruits and vegetables and receive a gift.Back at the hotel, Kozy, our pastry Chef, will help you make a dessert and our Barman will teach you how to make a drink.

DA QUINTA PARA A MESAFROM FARM TO TABLE

Min. 2 pax Max. 8 pax 3h60€ por pessoa • per person

Passeio guiado pela Quinta do Horácio para colher alguma fruta e legumes sazonais e receber um presente. Já no hotel é tempo de ajudar os nossos Chefs a preparar a refeição de três pratos feita com os produtos que apanhámos. Por fim só falta deliciar-se com tudo isto!Guided tour through Horácio’s farm to pick up some seasonal fruits and vegetables and receive a gift.Back to the hotel, it’s time to help our Chefs prepare the three-course meal made with the products we picked up.

QUINTA DO HORACIOO Horácio é um vizinho do Santiago Hotel que tem uma quinta de produção agrícola. Ali encontramos os vegetais e legumes da terra, plantados sazonalmente.Como toda a tradição agrícola e gastronómica do Alentejo, aqui nada se desperdiça e, por isso, para além da atividade agrícola o Horácio é mestre na produção de licores e doces, usando os vegetais e fruta que ele próprio planta.

Horácio is a neighbor of Santiago Hotel which has an agricultural production farm. There we find regional fruits and vegetables, seasonally planted.Like all Alentejo’s agricultural and gastronomic tradition, nothing is wasted here, so apart from agricultural production Horácio is a master at making liqueurs and sweets using the vegetables and fruit of his own production.

ACOMPANHAMENTOS • SIDE DISHESExperiências com parceiros • Experiences with partners

ACOMPANHAMENTOS • SIDE DISHESExperiências com parceiros • Experiences with partners

Page 16: BEM-VINDO AO SANTIAGO HOTEL COOKING & NATURE … · 2020-06-17 · Somos Alentejo. Onde o tempo corre devagar, numa cadência própria que se conecta com todos os ecossistemas que

ALENTEJO CONCIERGEUm dia conhecemos o Silvestre. Nascido em Santiago do Cacém, depois de trabalhar em várias áreas diferentes ele decidiu seguir a sua vocação: o Alentejo em toda a sua plenitude.Ele é aquilo a que chamamos “um filho da terra”. Apaixonado pela natureza, pelo desporto e por todas as nuances que se encontram no Alentejo, o Silvestre desenvolve atividades à medida do gosto de cada um, para que cada pessoa tenha a sua experiência única.Fale com ele. Diga-lhe quais as suas preferências e ele encontrará a experiência ideal para si.

30 3131

One day we met Silvestre. Born in Santiago do Cacém, after working in several different areas he decided to follow his vocation: the Alentejo in all its plenitude.He is what we call “a son of this land.” Passionate about nature, sport and all the nuances found in the Alentejo, Silvestre develops activities tailored to each person’s taste, so that each person has their unique experience.Talk to him. Tell him what your preferences are and he’ll find the right experience for you.

ACOMPANHAMENTOS • SIDE DISHESExperiências com parceiros • Experiences with partners

ACOMPANHAMENTOS • SIDE DISHESExperiências com parceiros • Experiences with partners

DESCOBRIR O ALENTEJO DE JEEP DISCOVER ALENTEJO IN A JEEP

9:00 – 13:00 4h Max. 4 adultos e 2 crianças Max. 4 adults and 2 children

199€ 2 pax | 279€ 3 pax | 379€ 4 pax

Descubra o Montado Alentejano e montanhas, barragens, praias, dunas e a Ilha do Pessegueiro.Partida do hotel em direção aos campos de cortiça, caminhe pelas montanhas em direção à barragem. Visite as praias a norte de Porto Covo e a praia da Ilha do Pessegueiro.Inclui: snack, seguro, guia e jipe.Discover the Alentejo Montado and mountains, dam, beaches, dunes and Ilha do Pessegueiro.Departure from the hotel towards the cork fields, walk through the mountains towards the dam. Visit the beaches north of Porto Covo and the beach of Ilha do Pessegueiro.Includes: snack, insurance, guide and jeep.

E-BIKE POR SANTIAGOSANTIAGO BY E-BIKE Min. 2 pax Max. 8 pax 4h

200€ 2 pax | 220€ 3 pax | 290€ 4 pax | 355€ 5 pax | 420€ 6 pax | 490€ 7 pax | 555€ 8 pax

Visita guiada por Santiago do Cacém com E-Bikes de estrada, passando pelo moinho de vento, ruínas romanas, pedreira, convento (aproximadamente 20 km).Guided tour with All road E-Bikes through Santiago do Cacém, visiting the windmill, Roman Ruins, quarry, convent (approximately 20 km).

Page 17: BEM-VINDO AO SANTIAGO HOTEL COOKING & NATURE … · 2020-06-17 · Somos Alentejo. Onde o tempo corre devagar, numa cadência própria que se conecta com todos os ecossistemas que

ACOMPANHAMENTOS • SIDE DISHESExperiências com parceiros • Experiences with partners

PASSEIOS PELA NATUREZANATURE WALKS

4h159€ 1 pax | 220€ 2 pax

Nesta visita guiada terá oportunidade de observar várias espécies animais (em particular aves) no seu habitat natural, dependendo da época do ano. A Reserva Natural de Santo André e da Lagoa de Sancha são passagens obrigatórias.On this guided tour you will have the opportunity to observe various animal species (particularly birds) in their natural habitat, depending on the time of year. Santo André Nature Reserve and Lagoa de Sancha are mandatory passages.

HIKING EM SANTIAGO DO CACÉMHIKING IN SANTIAGO DO CACÉM Min. 2 pax Max. 12 pax

6 - 10 km 3h40€ por pessoa • per person

Por Santiago do Cacém - locais mais emblemáticos da cidade e os produtores locais.Inclui: snack com produtos locais no meio do percurso.By Santiago do Cacém - most emblematic places of the city and local producers.Includes: snack with local produce midway.

32

Page 18: BEM-VINDO AO SANTIAGO HOTEL COOKING & NATURE … · 2020-06-17 · Somos Alentejo. Onde o tempo corre devagar, numa cadência própria que se conecta com todos os ecossistemas que

TARTE DE SANTIAGO SANTIAGO PIEFonte • Source: Kozi

INGREDIENTES • INGREDIENTS500 gr de Doce de Gila • Chila Jam75 gr de Chocolate em pó • Chocolate powder6 Ovos • Eggs250 gr de Açúcar • Sugar250 gr de Amêndoa picada • Chopped almond

Acender o forno para que ele vá aquecendo.Começar por bater os ovos inteiros com o açúcar. De seguida acrescentar os restantes ingredientes e continuar a bater.Deitar o preparado numa forma redonda de tarde (23 cm) previamente untada com manteiga e farinha.Confecionar a 160 graus por cerca de 40 minutos.Deixar arrefecer à temperatura ambiente.Decorar com açúcar em pó. Turn the oven on so that it warms up.Start by beating the whole eggs with the sugar.Then add the remaining ingredients and continue to mix them.Pour into a tart tin (23cm) previously greased with butter and flour.Bake at 160 degrees for about 40 minutes.Let it cool, then serve sprinkle of icing sugar.

SOBREMESAS • DESSERTSOutras Experiências • Other Experiences

34 3535

SOBREMESAS • DESSERTSOutras Experiências • Other Experiences

UMA IDA A SERRATAKE ME TO THE SERRAPergunte-nos sobre as muitas outras atividades e experiências disponíveis.Ask us about the many more activities and experiences available.

A CAVALO PELA SERRAHORSE RIDING THROUGH THE SERRA

1h4545€ de/from 10.10 a/to 30.0653€ de/from 01.07 a/to 20.09

CAMINHADA GUIADAGUIDED HIKETrilho • Rail: Poços da BarbaroxaNível: Fácil • Level: EasyPontos de interesse: Flora e observação de aves Points of interest: Flora and birdwatching4 km 2h20€ /pax

ALENTEJO EM DUAS RODASALENTEJO ON TWO WHEELSPasseios de bicicleta guiados. • Guided bike tours.

Trilho • Rail: Grândola SerranaNível: Médio/Elevado • Level: Medium/HighPontos de interesse: Fauna, flora, observação de aves e paisagem serranaPoints of interest: Fauna, flora, birdwatching and mountain landscape20 km 3h24€ /pax

Trilho • Rail: Santo André - MTB tourNível: Fácil • Level: EasyPontos de interesse: Fauna, flora e paisagemPoints of interest: Fauna, flora and landscape20 km 2h18€ /pax

Page 19: BEM-VINDO AO SANTIAGO HOTEL COOKING & NATURE … · 2020-06-17 · Somos Alentejo. Onde o tempo corre devagar, numa cadência própria que se conecta com todos os ecossistemas que

36

SOBREMESAS • DESSERTSOutras Experiências • Other Experiences

UMA IDA AO MARTAKE ME TO THE SEAPergunte-nos sobre as muitas outras atividades e experiências disponíveis.Ask us about the many more activities and experiences available.

SURFAR O ATLÂNTICOATLANTIC SURFING

4h • 40€ /pax

STAND-UP PADDLING 5h • 50€ /pax

A CAVALO PELA PRAIAHORSE RIDING ON THE BEACH

1h4553€ de/from 10.10 a/to 30.0660€ de/from 01.07 a/to 20.09

SNORKWALKPasseios pedestres e mergulho em apneia. Visita e identificação de espécies animais, algas e formações geológicas na região de maré baixa.Walking and snorkeling. Visit and identification of animal species, algae and geological formations in the low tide region.

Min. 4 pax Max. 10 pax 3h15€ /pax

MERGULHO REGULARSCUBA DIVING

Min. 4 pax Max. 8 pax 3hA partir de • From 20 € /paxInfo: 40 mts

Maio a Outubro • May to October - Porto Covo Outubro a Maio • October to May - Sines

Depende sempre das condições do mar.Depending on weather conditions.

3737

Page 20: BEM-VINDO AO SANTIAGO HOTEL COOKING & NATURE … · 2020-06-17 · Somos Alentejo. Onde o tempo corre devagar, numa cadência própria que se conecta com todos os ecossistemas que
Page 21: BEM-VINDO AO SANTIAGO HOTEL COOKING & NATURE … · 2020-06-17 · Somos Alentejo. Onde o tempo corre devagar, numa cadência própria que se conecta com todos os ecossistemas que

Rua Cidade de Beja, 7540-122 Santiago do Cacém+351 269 249 900 • [email protected]

EVERYDAY IS A NEW DISCOVERY

Segue o nosso processo contínuo da criação de experiências.Follow our continuous process of experience creation.#santiagohotelexperiences