Beaches, Coves and Active Tourism
description
Transcript of Beaches, Coves and Active Tourism
Beaches, coves and Active Tourism
Edita: Ayuntamiento de El Campello | Concejalía de Turismo | Edición 2012
Playas y Calas. Beaches and Coves
Rutas Medioambientales. Environmental Routes.
Turismo Activo. Active Tourisme
Plano. Map
Datos de Interés. Information of interest
07.27.33.44.46.
El Campello es un excelente conjunto de postales que atrae a turistas y visitantes por su ambiente tranquilo y familiar. Un sol radiante, unas coquetas playas y calas y una buena mesa son algunos de sus muchos alicientes. Interesantes opciones culturales y de ocio. Un sin fin de actividades deportivas te esperan junto al mar.
El Campello is a picture-postcard town that attracts tourists and visitors thanks to its calm and intimate atmosphere. Its many attractions include beautiful beaches and co-ves, fine cuisine and brilliant sunshine. A wide range of interesting cultural and leisure options. A great many sporting activities await you in this seaside town.
Playa urbana | Urban beach
Playa seminatural | Seminatural beach
Playa natural | Natural beach
Cala | Cove
Arena fina | Fine sand
Arena Gruesa | Thick sand
Cantos | Stones
Rocas | Rocks
Paseo Marítimo | Sea Promenade
Playa accesible | Beach suitable por people with reduced mobility
Estado de la mar | Sea state flag
Pasarelas | Walkways
Vigilancia y socorrismoSutrveillance and lifesaving
Deportes acuáticos | Water Sports
Teléfono público | Public telephone
Papeleras | Bins
Áreas Especiales para personas con discapacidad psíquica | Special areas for psiquic dissable people
Juegos infantiles | Children’s Games
Biblioplaya y Ludoteca | Beach library and playroom
Instalaciones deportivas | Sports facilities
Alquiler de hamacas y sombrillas | Rent service of hammocks and parasol
WC
Lavapies | Foot bath
Restaurantes | Restaurants
Alojamiento | Accomodation
Chiringuito
Parking
Bus
Tranvía | Tramway
Permite animales | Pets allowed
Playa nudista | Naturist Beach
playasy calas
beaches and coves
Con un frente litoral de 23 km, El Campello ofrece una variada
y atractiva zona costera adaptada para el disfrute de todos,
cuya conservación y calidad le han hecho merecer la distinción
de banderas azules y las certifica-ciones ISO 14.001 e ISO 9.001.
With a length of 23 km (14 miles), El Campello offers a varied and
attractive coast for the enjoyment of everybody, whose conserva-tion and quality has earned the
blue flag distinction and the ISO 14001 and ISO 9.001 certificate.
El Campello
Platja Muchavista
Extensa playa de fina y dorada arena de más de 3 Km., situada junto a la playa de San Juan. Distinguida con la Bandera azul, es un lugar privilegiado para el baño y la prác-tica de deportes náuticos, caminar o correr por su paseo peatonal, que discurre junto a la línea del moderno Tranvía. Cuenta con un amplio programa de actividades en verano como cine, eventos deportivos, Biblioplaya y Ludoteca,… lo que, junto a sus in-fraestructuras, como la “playa accesible”, la convierten en destino para todos los gustos.
Extensive and long fine golden sand beach of more than 3Km., placed next to San Juan Beach. Distinguished by a Blue Flag, it is a privileged location for bathing, doing water sports, walking or running along its pedestrian promenade, which runs next to the modern Tram line. In the summer months it offers a complete programme of activities such as ci-nema, sports, beach library, playroom,… which, together with its facilities, as the “acces-sible beach” for people with reduced mobility, make it a suitable destination for all tastes.
Punto singularizado | Singular Point: Racó de la Zofra: Situado en el extremo noreste, es un hermoso lugar donde encontramos pequeñas barcas descansando sobre la orilla. Located in in the northeast corner, is a beautiful place where small boats are resting on the edge.
Accesos | Getting there: Tram: Paradas | Stop - Carrabiners, Muchavista, Les Llances, Fabraquer y Salesians. Bus 21 (desde Alicante por la costa | from Alicante along the coast): Paradas | Stops - Avda. Jaime I El Conquistador.
Ver localización en el mapaSee map1
página 09.
El Campello
Platja Carrer la Mar
página 11.
Esta extensa playa, distinguida con la Bandera Azul, de casi 2 km., de fina y dorada arena, a lo largo de la cual discurre el Paseo Marítimo peatonal. Con multitud de restau-rantes, heladerías y comercios, constituye hoy el centro turístico de El Campello. En verano se ofrecen multitud de actividades como Biblioplaya, animación infantil,… que junto con las “Fiestas de la Virgen del Carmen”, el 16 de julio, en honor a la Virgen de los marineros, conforman una perfecta oferta vacacional. This extensive beach, distinguished with the Blue Flag, hardly 2km long, of fine and golden sand, along the length of its shoreline runs the El Campello Promenade. With multitude of restaurants, ice-cream parlours and businesses, is today the tourist centre of the town. In the Summer mounths offers all kinds of activities: Beach Library, children’s entertain-ment,...which, together with “Virgin of Carmen Festivities”, the 16th of July, in honor of the Virgin of the sailors, make a perfect holiday experience.
Punto singularizado | Singular Point: Platja del Trajo: Cuenta con una de las partes del conjunto escultórico “Monumento al Pescador” obra de Arcadi Blasco de 1991, que simboliza la unión de los campelleros con el Mar. It has of one of the parts of the sculpture known as “Monument al pescador” by Arcadi Blasco, 1991, that symbolizes the union of the sea with the people of El Campello.
Accesos | Getting there: Tram: Parada | Stop - Campello. Bus 21 (desde Alicante por la costa | from Alicante along the coast): Parada | Stop - C/San Bartolomé. Bus 20 (desde Sant Joan | from Sant Joan): Parada | Stop - C/San Bartolomé.
Ver localización en el mapaSee map2
Punta del Riu
Al final del paseo marítimo de la Platja del Carrer la Mar encontramos la desembo-cadura del Rio Seco, que forma una extensa playa que invita al baño y al buceo. En esta zona, a finales del siglo XIX, se construyó el primer astillero, germen de una importante industria pesquera cuyos vestigios perviven en la Cofradía de Pescadores.
At the end of Carrer la Mar Beach promenade, we find the mouth of the “Río Seco”, an extensive beach that invites to the bath and diving. In this area, in the late 19th Cen-tury, the first shipyard was built. It was the germ of an important fishing industry whose memory still stands thanks to the fishermen brotherhood.
Accesos | Getting there: Tram: Parada | Stop - Salesians, Plà Barraques. Bus 21 (desde Alicante por la costa | from Alicante along the coast): Parada | Stop - C/Jaime I (Urb. Cabo verde) y C/San Bartolomé, 10 (frente Lidl | in front of LIDL).
El Campello
Ver localización en el mapaSee map3
*del
1 d
e oc
t. al
1 d
e ju
nio
/ Fro
m th
e 1st
of O
ctob
er to
the
1st o
f Jun
y
*
Illeta dels Banyets
página 13.
Zona de baño alrededor del Yacimiento Arqueológico de la Illeta dels Banyets, que con-forma un enclave perfecto para el buceo, encontrando incluso una ruta de Snorkel: “Los Baños de la Reina”.
It’s all the swimming area located around the Arqueological Site of “La Illeta dels Ban-yets” that forms a perfect place for diving even finding a snorkel route: “Los Baños de la Reina”.
Punto singularizado | Singular Point: La Bassa de la Reina: Esta plataforma roco-sa está rodeada de una bonita leyenda que cuenta que eran los baños de una Reina Mora, sin embargo se trata de antiguas piscifactorías de época romana. It is a rocky platform who is surrounded of a beautiful legend that tells it was a swimming pool for a Muslim Queen, however, it is a Roman fish farm.
Accesos | Getting there: Tram: Parada | Stop - Campello - Poble Espanyol. Bus 20C (desde Sant Joan | from Sant Joan): Parada | Stop - C/San Bartolomé (edf. Mistral).
Ver página 30
See page 30
Ver localización en el mapaSee map4
Platja de l´Almadrava
El Campello
Esta playa semiurbana de 600 m de longitud, de arena y grava, está enclavada cerca del Yacimiento Arqueológico de la Illeta dels Banyets. Se accede a ella desde un hermoso paseo que bordea el litoral, La Voramar de les Escultures, con obras escultóricas de Vicente Ferrero.
This semi-urban beach of 600 mts length, of sand and pebbles, is located by the Archaeological Site of “La Illeta dels Banyets”. It can be reached by a beautiful walk along the coast, the “Voramar de les Escultures” with sculptures by Vicen-te Ferrero.
Accesos | Getting there: Tram: Parada | Stop - Poble Espanyol. Bus 20C (desde Sant Joan from Sant Joan): Parada | Stop - Avda. Almadrava.
Ver localización en el mapaSee map5
Cala del Llop Marí
página 15.
Esta pequeña cala rocosa es muy atractiva para la práctica del buceo por su rica fauna, flora y geología.
This small cove of rocky is very nice to dive due to its rich fauna, flora and geology.
Punto singularizado | Singular Point: La Cova del Llop Marí: Es una plataforma rocosa con una cueva ideal para los amantes del buceo y de las leyendas, pues cuen-tan que a través de la “Cueva” los piratas guardaban sus tesoros en la montaña del Cabeçó d´Or. It is a rocky platform with a cave, perfect for diving and legend lovers: it is told that Berber Pirates accessed through this “Cave” and saved their treasures inside the mountain “Cabeçó d´Or.
Accesos | Getting there: Tram: Parada | Stop - Cementerio. Bus C2 (desde El Campello | from El Campello): Parada | Stop - Cementerio (Calle Cocentaina).
Ver localización en el mapaSee map6
Platja de l´Amerador
El Campello
Cala seminatural, de grava y de aguas tranquilas, con 800 m de largo por 20 m de an-cho. Recibe este nombre debido a que, antaño, los agricultores ameraban el esparto, planta de una enorme utilidad en la fabricación de utensilios de labranza, calzado,…
Semi-natural beach, of gravel and quiet water, of 800 mts. long and 20 meters wide. It receives this name because, long ago, farmers humidified the esparto grass, plant extremely useful to make farm tools, shoes,…
Accesos | Getting there: Tram: Parada | Stop - Amerador. Bus C2 (desde El Campello | from El Campello): Parada | Stop - Calle Cocentaina (acceso paya | acces beach)
Ver localización en el mapaSee map7
Cala Nostra
página 17.
La Cala Nostra (Nuestra Cala) es una pequeña cala recóndita de arena y piedras, apenas transitada. También conocida por los lugareños como “Cala Lleida”, pues está situada a la altura de la calle con dicho nombre.
Cala Nostra (Our Cove) is a small and hidden cove of sand and stones, not very busy. Also this cove is known as “Cala Lleida” because it is located near the “Lleida St.”
Accesos | Getting there: Tram: Parada | Stop - Amerador. Bus C2 (desde El Campello | from El Campello): Parada | Stop - Calle Cocentaina (acceso paya | acces beach).
Ver localización en el mapaSee map8
Cala del Morro Blanc
El Campello
También llamada “Coveta Fumá”, es una cala de arena gruesa que posee poca profundidad y ofrece unas magníficas condiciones para pasar un día en familia y es perfecta para la práctica del buceo.
Also known as “Coveta Fumá” is a cove of coarse sand has shallowness and offers wonderful conditions for spending a day in family and is a perfect place for diving.
Accesos | Getting there: Tram: Parada | Stop - Coveta Fumá. Bus C2 (desde El Campello | from El Campello): Parada | Stop - Plaza Don Carlos.
Ver localización en el mapaSee map9
Cala d´Enmig
página 19.
Recóndita cala de arena gruesa flanqueada por dos acantilados que ayudan a crear una atmósfera de intimidad y sosiego. Situada en una zona poco urbani-zada, es fácilmente accesible en automóvil y con el tram El Campello-Benidorm.
D’Enmig Cove is a remote, coarse sand cove surrounded by two cliffs which help to create an intimate and peaceful atmosphere. Located in an area which is not very de-veloped, it is easily accessible both by car and the Alicante – Benidorm Tram.
Accesos | Getting there: Tram: Parada | Stop - Coveta. Bus C2 (desde El Campello | from El Campello): Parada | Stop - C/Bélgica (Cala d’Enmig).
Ver localización en el mapaSee map10
Cala Piteres
El Campello
Esta pequeña cala de arena y piedras y aguas limpias es perfecta para el buceo y la práctica de deportes náuticos.
Piteres Cove is a coarse sand and clear water cove. It is perfect for diving and water sports.
Accesos | Getting there: Tram: Parada | Stop - Cala Píteres. Bus C2 (desde El Campello | from El Campello): Parada | Stop - Cala Piteres.
Ver localización en el mapaSee map11
página 21.
Platja Barranc d´Aigües
Playa natural, de piedra y grava, situada en un paraje natural protegido de gran belleza: La Lloma de Reixes, a los pies de la Torre Vigía del mismo nombre.
Barranc d’Aigües Beach is a natural beach, of stones and gravel. It is located in a natural protected area of a great valour: “La Lloma de Reixes”, at the foot of ‘La lloma de Reixes’ Watchtower.
Accesos | Getting there: Tram: Parada | Stop - Cala Piteres. Bus C2 (desde El Campello | from El Campello): Parada | Stop - Cala Piteres.
Ver localización en el mapaSee map12
Platja de les Llomes de Reixes
El Campello
Playa rocosa de gran interés paisajístico está situada bajo el acantilado y culmi-nada por la Torre Vigía del S.XVI “La Torre de Reixes ó de Aigües”. Lugar ideal de descanso, donde poder admirar el paisaje, bucear, pescar...
This rocky beach of great value of landscape is located under the cliff and is cul-minated by the watchtower of “La Lloma de Reixes”. It is an ideal place for rest, admiring the landscape, diving, fishing…
Accesos | Getting there: Tram: Parada | Stop - Cala Piteres. Bus C2 (desde El Campello | from El Campello): Parada | Stop - Cala Piteres.
Ver localización en el mapaSee map13
página 23.
Cala Baeza
Cala anteriormente conocida como “Cala La Merced” ó “El Portet de la Merced”. Es una pequeña cala de grava y aguas cristalinas. Posee un pequeño puerto que contribuye a darle un aire rústico y tradicional.
Before, this cove was known as “Cala la Merced” or “El Portet de la Merced”. It is a small cove of stone and crystalline water, this place has a traditional air thanks to its endearing port.
Accesos | Getting there: Tram: Parada | Stop - Venta Lanuza. Bus C2 (desde El Campello | from El Campello): Parada | Stop - Plaza Ciutat de l´Alguer.
Ver localización en el mapaSee map14
Cala Lanuza
El Campello
Cala de fina arena dorada situada junto a Cala Baeza. De aguas tranquilas, es muy apreciada por familias con niños para el baño en época estival.
Lanuza Cove is a fine, golden sand cove situated next to Cala Baeza. Its calm water is much appreciated by families with children for swimming during the sum-mer months.
Accesos | Getting there: Tram: Parada | Stop - Venta Lanuza. Bus C2 (desde El Campello | from El Campello): Parada | Stop - Calle Altea.
Ver localización en el mapaSee map15
página 25.
Cala de les Palmeretes
Esta Pequeña cala natural de piedras y grava de aguas cristalinas es perfecta para el baño, el buceo y/o la pesca. Es conocida con ese nombre debido a las palmeras que encontramos a la entrada de dicha cala.
This small natural cove of stones and gravel with crystal water is a perfect place for bathing, diving and/or fishing. It is known with this name due to its palm trees that grow in the entry of the cove.
Accesos | Getting there: Tram: Parada | Stop - Venta Lanuza. Bus C2 (desde El Campello from El Campello): Parada | Stop - Calle Altea.
Ver localización en el mapaSee map16
Platja del Carritxal
El Campello
Compartida con La Vila Joiosa, se trata de una playa natural de grava, de gran valor medioambiental.
El Campello shares this beach with La Vila Joiosa. It is a natural gravel beach, of a great environmental value.
Accesos | Getting there: Bus C2 (desde El Campello | from El Campello): Parada | Stop - Avda. Carritxal.
Ver localización en el mapaSee map17
rutasmedioambientales
environmental routes
Las rutas y paseos que a continuación se proponen están
pensados para ayudar al visitante a descubrir, de la manera más cómoda, los lugares más in-teresantes de El Campello por su destacado valor medioambiental. Un amplio abanico de posibilida-
des para todos los gustos.
The walks and routes described below have been designed to
help visitors to comfortably discover the most interesting
spots in El Campello for its out-standing environmental value. A wide range of options is availa-
bleto visitors of all tastes.
El Campello
Rutas Submarinas Submarine Routes
Los Baños de la Reina
Se accede al agua por el entrante norte de la Illeta. Tras un escalón, nos sumergimos en una profundidad de unos 2 o 3 metros, en un cañón con paredes verticales. Avan-zamos y encontramos un segundo escalón donde el fondo desciende a unos 5 metros de profundidad y donde empezaremos a ver una pradera de Posidonia oceánica. Con-tinuamos con la pared de nuestra izquierda, rodeando la península, en el sentido de las agujas del reloj. En cierto momento encontramos un talud vertical que da paso al segundo entrante, donde encontramos la entrada a las piscinas sobre la pared de la derecha a un metro de profundidad. Por la primera de las entradas accedemos a un receptáculo rectangular con dos oquedades en la pared de la derecha y otra al fondo. Las oquedades laterales comunican con sendas piscinas.
You enter the water at the inlet to the north of the Illeta. After a step you dive to a depth of 2 or 3 metres (6-10 feet) in a canyon with vertical walls. Continue until you find a second step where the sea bed is some 5 m (16 feet) deep. There you can start to see the Posidonia field, which at some points reaches the rock wall that forms the penin-sula. Continue clockwise along the peninsula with the wall to your left. You will reach a slope that leads to a second inlet, where you can find the entrance to the swimming pools over the wall to the right one metre down. Take the first entrance into a rectangu-lar space with two cavities in the wall to the right and another on the far wall. The side cavities lead to swimming pools and the far one to the canyon that lets the water in.
El Caballón
Con este nombre se conoce, entre los buceadores de la zona, a una gran barra rocosa que, con origen frente al cabo de las Huertas, transcurre casi paralela al litoral de El Cam-pello. Así, dada la kilométrica extensión del Caballón serán posibles varias inmersiones según el punto de comienzo elegido. La amplia llanura tapizada de Posidonia ofrece la posibilidad de ver grandes nacras, especie protegida que es el bívalo más grande del Mediterráneo que, plantado en el fondo, se erige vertical entre la Posidonia. Tampoco será extraño el encuentro de rayas y peces rata tan propios de fondos blandos como éste.
El Caballón is also a pleasant diving route placed in El Cam-pello. Divers give this name to a rocky bar that runs almost para-llel to the coastline of El Campe-llo. From el Cabo de las Huertas, several dives are possible de-pending on the chosen starting point, because of its kilometer-long ridge extending. In turn, the wide plain draped of Posidonia offers the possibility of seeing big “nacras”, protected specie that is the biggest bivalve of the Mediterranean that, planted on the bottom, is raised vertically between the Posidonia. Neither will be strange to meet rays and rate fish. Definitively, an enter-taining and simple dip that does not need a great level of expe-rience, only the necessary one depending on the depth.
página 29.
El Campello
Rutas Naturales Natural Routes
Zona Montañosa
Los parajes de montaña de El Campello, como les Puntes de Gosàlvez, por donde recorrer el Sendero Local SL-CV 93, Xixí y la Lloma de Reixes son de gran interés ecológico debido al gran número de especies autóctonas.
Otro de los parajes dignos de visitar es el Cabeçó d’Or, hasta donde la tradición cuen-ta que llega la Cova del Llop Marí, situada en el borde del litoral campellero. En su ladera meridional, y a 700 metros de altitud, se encuentran las Cuevas de Canalobre (ya en el término municipal de Busot), consideradas como unas de las de mayor inte-rés espeleológico de España.
The mountainous area that surrounds El Campello, with its magnificent ranges, Puntes de Gosàlvez (where crosses the Local Path SL-CV 93), Xixí and Lloma de Reixes, is of indubitable ecological interest thanks to its large number of indigenous species.
Another natural beauty spot worthy of a visit is Cabeçó d’Or, which, tradition states, reaches the Cova del Llop Marí, located on the edge of the El Campello coastline. In its southerm hillside and at 700 metres (2300 feet) above sea level, we find the Canalobre Caves (in the neighbouring municipal area of Busot), which are considered to be one of the best in Spain in terms of potholing.
SL-CV 93 Les Puntes de Gosàlvez
El recorrido empieza frente al Colegio Bonny, Más adelante giraremos a la derecha. Bordeando el monte seguimos hacia la izquierda hasta encontrarnos con un cruce de caminos desde donde se divisa La Caseta dels Casadors, y ascendemos hasta ella. Rehacemos el camino y seguimos a la derecha llegando la Caseta de Moyano. Seguimos descendiendo hasta encontrarnos con un magnifico ejemplar de planta de Llentiscle a nuestra derecha y a nuestra izquierda un Palmito, de ahí volveremos al inicio del camino.
página 31.
Recorrido: 6,1 km. Tiempo estimado: 1,38 minutosDificultad: Baja
SL-CV 93 Les Puntes de Gosàlvez path
This route starts opposite Bonny school. Wal-king further then turn right. Follow the moun-tain taking the trail to the left until you reach a crossroads where you can see a hunting lodge called the Caseta dels Caçadors, reach the lodge.Retrace your steps to the crossroads and turn right reaching the Caseta de Moyano. You continue downhill until you find a magnificent mastic shrub Pistacia lentiscus on the right and on the left a European fan palm Chamae-rops humilis. From there you return home.
Distance: 6,1 km. Estimated time: 1,38 minutesDifficulty: Low
empresas deturismo activo
active tourism
La excelente combinación de entorno natural, climatología, ser-vicios e instalaciones deportivas
de El Campello, hace posible la práctica de multitud de deportes durante todo el año. Encontrarás sin duda un marco incomparable para practicar tu deporte favorito.
The excellent combination of natural environment of El Campello, climate, services
and sporting facilities, makes it possible to practice a wealth of
sports all year round. In El Cam-pello you will find an incompa-
rable place in which to practice your favourite sport.
El Campello
Centro integral dedicado a la enseñanza del buceo de todos los niveles y a la organización de salidas a los más espectaculares lugares de inmersión en la provincia. Cuenta con unas modernas instalaciones en el Club Náutico de El Campello y dos barcos profesionales. Las opciones de buceo van dirigidas desde el prin-cipiante hasta el experto, impartiendo cursos prácticamente a medida: Bautismo, Advan-ced, Divemaster, Openwaterdiver, Rescue Diver, y otras especialidades como el buceo nocturno, buceo en barcos hundidos, identifi-cación de peces, etc.
Integral Center dedicated to the education of diving of all levels and to the organization of ex-cursions to the most spectacular places of dip in the province. It possesses modern facilities at the Marina Club of El Campello and two profes-sional ships. The options of diving are directed from the beginner up to the expert, giving prac-tically made-to-measure courses: Baptism, Ad-vanced, Divemaster, Openwaterdiver, Rescue Diver, and other specialities as the night diving, sunked ships, identification of fish, etc.
Consultar precios | Ask for prices
Atlántida Club de Buceo
Partida de la Illeta s/n. Locales 1, 9 y 10. Club Náutico - 03560 - El Campello Teléfono/Telephone: 965.632.000 | 615.930.121
www.atlantidabuceo.com [email protected]
página 35.
El Club Náutico de El Campello dispone de una Escuela de vela donde se imparten cur-sos de varias modalidades de deportes náu-ticos: Vela ligera, Kayak y Remo, en varios niveles y para todas las edades.
Organización de actividades para incenti-vos de empresas y grupos organizados a medida, grupos de escolares y centros de-portivos. Cuenta, entre sus instalaciones, con vestuarios, servicios de restauración en el Restaurante y Chiringuito y carpa para eventos con capacidad para 250 personas.
The Marina of El Campello has a Sailing School where there are given courses of se-veral modalities of nautical sports: Different levels of dinghy sailing, kayak and rowing for all age groups.
Organization of activities for incentives of companies and organized groups, groups of students and sports centers. Between its faci-lities, it possesses wardrobes, services of res-toration in the Restaurant and Chiringuito and tent for events with a capacity of 250 persons.
Club Náutico El Campello Escuela de vela
Partida de La Illeta s/n - 03560 - El CampelloTeléfono/Telephone: 965.633.400 | Fax: 965.631.964
www.cncampello.com [email protected]
Empresa dedicada al alquiler de embarca-ciones, con base en el Club Náutico.
Dispone de embarcaciones a vela y a motor con la que disfrutar la navegación.
Company dedicated to boat rentals.
Based in the Marina Club of El Campello, it has both sailing boats and motor boats in which to enjoy sailing.
Atunator
Partida de la Illeta s/n. Club Náutico - 03560 - El CampelloTeléfono/Telephone: 679.454.485 | 609.285.456
www.atunator.com [email protected]
El Campello
página 37.
Empresa dedicada al alquiler de embarca-ciones, paseos en velero, excursiones a las islas de Benidorm y Tabarca, vuelos en avio-neta, organzación de eventos,…
Company dedicated to the rent of crafts, walks in sailboat, excursions to the islands of Benidorm and Tabarca, flights in light air-craft, events, …
Cruceros Faisán
Partida la Illeta, s/n. Club Náutico - 03560 - El CampelloTeléfono/Telephone: 647.686.060 | 686.023.751
www.crucerosfaisan.com [email protected]
Empresa dedicada al alquiler de embarca-ciones de recreo y organización de excursio-nes por mar.
Company dedicated to the rent of plea-sure boats and organization of excur-sions by sea.
Charter Náutico Quitet
Partida de la Illeta, s/n. Club Náutico - 03560 - El Campello Teléfono/Telephone: 637.494.960
www.quitet.com [email protected]
El Campello
página 39.
Esta empresa, especializada en deportes de aventura en la naturaleza, ofrece servicios de formación y todo tipo de actividades de-portivas, recreativas y culturales, vinculadas al medio natural: progresión y estancia en el medio natural, orientación, Nordic Walking, Escalada, Kayak,...
Los cursos incluyen profesorado, docu-mentación, material técnico y otros recur-sos específicos, y certificado final Escuela TerraVentura.
This company specialized in sports of ad-venture in the nature, offers services of for-mation and all kinds of sports, leisure and cultural activities, linked to the nature: pro-gression and stay, Orientation, Nordic Wal-king, Escalation, kayak...
The courses include professors, documen-tation, technical material and other speci-fic resources and final School TerraVentu-ra certificated.
TerrAventura
C/ Juan de la Cierva, 46 Bajo C - 03560 - El CampelloTeléfono/Telephone: 610.212.529
www.terraventura.info [email protected]@terraventura.info
Joven empresa afincada en el municipio que se dedica a impartir cursillos de incia-ción y perfeccionamiento de Ala Delta.
Alquiler de materiales, organización de excursiones, ...
Young company of the town that gives in-ciación and Ala Delta’s development cour-ses.
Rent of materials, organization of excur-sions...
Escuela Cóndor Ala Delta
C/ Muro. Residencial Albayna, fase 2. Bgw. 345Teléfono/Telephone: 607.819.773
El Campello
página 41.
Este club pionero ofrece la posibilidad de iniciarse en el mundo del surf, mediante cursos de iniciación de dos horas de dura-ción al día, que incluyen el material nece-sario, en las principales playas de El Cam-pello durante los meses de verano, según las condiciones del mar.
Estos cursos son impartidos por monito-res titulados por la Federación Española de Surf.
This pioneering club offers the possibility of beginning in the world of the surf, by means of courses of initiation of two hours of dura-tion a day, which include the necessary ma-terial, in the principal beaches of El Campe-llo during the Summers months, according to the conditions of the sea.
These courses are given by monitors titled by the Spanish Federation of Surf.
Campello Surf Club
C/ San Vicente, 38 - 6i - 03560 - El CampelloTeléfono/Telephone: 647.418.272 | 628.361.519 Fax: 965.283.419
www.campellosurfclub.com [email protected]
Empresa dedicada al alquiler, reparación y venta de bicecletas.
El Campello, gracias a su variado paisaje de costa y montaña, ofrece excelentes rutas para disfrutar de este deporte en cualquier época del año.
Company dedicated to the rental, repair and sale of bycicle.
El Campello, thanks to its varied landsca-pe of coast and mountain, offers excellent routes to enjoy this sport in any epoch of the year.
Ochoa Bikes
Calle San Ramón, 63 - El CampelloTeléfono/Telephone: 965.634.228
www.ochoabikes.com [email protected]
El Campello
Tourist Info El Campello: C/San Bartolomé, 103Tel: 965.634.606 Fax: 965.633.548 [email protected]
Ayuntamiento: C/ Oncina Giner, 7 Tel: 965.637.200Fax: [email protected]
Agencia Desarrollo Local:Plaza Canalejas s/n Tel: 965.637.000
Biblioteca Municipal:Centro Cultural Biblioteca Plaza Canalejas s/nTel: 965.632.124
Centro de Salud:Avda. Germanias s/n Tel: 965.637.108 / 06
Centro Social:C/ Cancillería Real, 4Tel: 965.636.897
Consultorio Zona Norte:C/ Orihuela, s/n - Cala d’OrTel: 965.639.034
Consultorio Mutxavista:Juan de la Cierva s/nPlaya MuchavistaTel: 965.941.373
Cofradía de PescadoresLonja de Pescado: Tel: 965.631.193
Correos:C/ Pal, 3 | Tel: 965.630.318
Club Náutico: Puerto Dep. ‘El Campello’ Tel: 965.633.400
Escuela de Adultos:C/San Juan Bosco 35 Tel: 965.635.808
Escuelas Deportivas: Pl. Sant Christolles AlezTel: 965.632.247
Guardia Civil: Partida La Isleta, 8 - Tel: 965.630.418
Inst. D´Ecologia Litoral: C/ Jacinto Benavente, 21Tel: 965.657.690
Policia Local:Avda. Alcoy, 50 - Tel: 965.637.099 / 965.634.444
Radio El Campello: C/ San Bartolomé, 64 Tel: 965.636.324
Taxis: Avda. la EstaciónJunto Estación TRAMTel: 965.101.611
Aeropuerto:El Altet - AlicanteTel: 966.919.400
Estación de Autobuses:Avda. Loring-Muelle de Poniente.Tel: 965.130.700
Cuevas de Canelobre:Serra Cabeço d´Or - BusotTel: 965.699.250
Emergencias:Tel: 112
Hospital San Juan: Carretera Nac. 332San JuanTel: 965.938.700Urgencias: 965.938.634
Alicante Golf:Avda. Parque s/n - La Con-domina - Playa San Juan Tel: 965.153.794
Club de Golf Bonalba: Partida Bonalba s/nMutxamel Tel: 965.955.955
TRAM - Tranvía:Tel: 900.720.472
Renfe: Est. de AlicanteTel: 902.240.202
teléfonos de interés telephones of interest
El Campello Tourism 2.0 webWeb 2.0 El Campello Turismo
Varias de las fotografías que aparecen en este catalogo han sido tomadas en la I y II Fotomaratón “El Campello me gusta”.
Many of the photographies that appear in this catalogue they have been taken in the I and II Fotomaratón “El Cam-pello me gusta”.