Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in...

35
Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique

Transcript of Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in...

Page 1: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

Bamako, Mali, 6-7 May 2005

Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for

All in Cyberspace

Session 3:

Mesurer et évaluer la diversité linguistique

Page 2: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

Collecte et analyse des Collecte et analyse des indicateurs régionaux indicateurs régionaux

Page 3: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

Daniel PimientaDaniel [email protected]@funredes.org

FUNDACIÓN REDES Y DESARROLLOFUNDACIÓN REDES Y DESARROLLO

FUNREDESFUNREDEShttp://funredes.orghttp://funredes.org

Page 4: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

Networks & Development FoundationNetworks & Development FoundationFundación Redes Y DesarrolloFundación Redes Y Desarrollo

Association Réseaux & DéveloppementAssociation Réseaux & Développement

http://funredes.orghttp://funredes.org

[email protected]@funredes.org

Page 5: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

FUNREDESFUNREDES

ICT4D ICT4D CIVIL SOCIETYCIVIL SOCIETYpionneer (1988)pionneer (1988)

Research-action in the fieldResearch-action in the field

Early sensitivity to Early sensitivity to linguistic & cultural diversity linguistic & cultural diversity

Page 6: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

REGIONAL INDICATORS?

PLEASE DONT EXPECT ME TO MAKE AN

EXHIBITION OF THEM!

THE POINT IS RATHER TO SHOW A VISION FROM THE FIELD...

SO

I WILL JUST DRAW, FROM FUNREDES FIELD EXPERIENCE IN MANAGING LINGUISTIC

DIVERSITY, SOME CONCLUSIONS & RECOMMANDATIONS

Page 7: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

FUNREDES FIELD EXPERIENCE FUNREDES FIELD EXPERIENCE MANAGING CULTURAL & MANAGING CULTURAL & LINGUISTIC DIVERSITYLINGUISTIC DIVERSITY

FROM 1988 TO 2005FROM 1988 TO 2005

ANDAND

LESSONS LEARNEDLESSONS LEARNED

Page 8: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

MULBRI

one of the first PC based interface to networks

(1989-1992)

MULTILINGISM INCLUDED

Page 9: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

MULBRI: LEARNED LESSONSMULBRI: LEARNED LESSONS

DESIGN WITH THE USERS

LANGUAGE IS NOT ENOUGH, WHAT ABOUT CULTURE?

Page 10: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

REDALC E.CONFERENCEREDALC E.CONFERENCE1989-19951989-1995

One of the first regional virtual community

for LA&C research and civil society

Page 11: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

REDALC : LEARNED LESSONREDALC : LEARNED LESSON

ON THAT SUBJECT, JUST ONE, SIMPLE:

RESPECT THE FREEDOM OF CHOICE TO INDIVIDUALS TO SELECT ONE LANGUAGE TO EXPRESS IN VIRTUAL COMMUNITIES

+ A DRIVE FOR BRINGING SOLUTION FOR

MULTILINGUISM IN THE VIRTUAL WORLD

Page 12: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

FUNREDES.ORG/EMECFUNREDES.ORG/EMEC1996 1996 19991999

Page 13: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

LESSONS LEARNED FROM LESSONS LEARNED FROM EMECEMEC

COMPLEX EQUATION COST/QUALITY

MARKET NOT READY TO UNDERSTAND

SIGNAL/NOISE IN VIRTUAL COMMUNITIES WILL BECOME A MAJORE ISSUE AND MARKET WILL UNDERSTAND ... BUT NEED TO GO PROGRESSIVELY.

Page 14: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

SERVICESERVICE COSTCOST QUALITYQUALITY

Plain machine translation, no Plain machine translation, no revisionrevision

11 extremely extremely poorpoor

Revised plain machine translationRevised plain machine translation 55 poorpoor

Normalized input machine Normalized input machine translationtranslation

2020 mediocremediocre

Normalized input machine Normalized input machine translation + revisiontranslation + revision

2525 acceptableacceptable

Non professional translation Non professional translation assisted by machine translationassisted by machine translation

5050 nicenice

Non professional translationNon professional translation 100100 nicenice

Top professional translationTop professional translation 10001000 excellentexcellent

Page 15: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

FUNREDES.ORG/LC

1996 - 2005

Page 16: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

RESULTADOS LCRESULTADOS LC

Evolution des langues latines par rapport a l'anglais

0.00%

5.00%

10.00%

15.00%

20.00%ES

FR

IT

PO

RO

DE

ES 3.37% 8.41% 9.46% 10.95% 11.24% 11.36% 11.60% 10.83%

FR 3.75% 7.33% 7.89% 8.86% 9.13% 9.14% 9.60% 8.82%

IT 2.00% 4.60% 4.93% 5.88% 6.15% 6.15% 6.51% 5.28%

PO 1.09% 3.95% 4.44% 5.40% 5.57% 5.61% 5.62% 4.55%

RO 0.20% 0.37% 0.33% 0.32% 0.35% 0.36% 0.33% 0.23%

DE 5% 11.00% 11.43% 13.42% 13.74% 14.08% 14.41% 13.87%

09-98 08-00 01-01 06-01 08-01 10-01 02-02 02-03

Page 17: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

RESULTADOSRESULTADOS LCLC

Evolution des langues latines et de l'Allemand entre 1998 et 2003

0%

2%

4%

6%

8%

10%

12%

14%

16%

% p

ar ra

ppor

t à l’

angl

ais

Espagnol

Français

Italien

Portugais

Roumain

Allemand

Page 18: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

LESSONS LEARNED FROM LESSONS LEARNED FROM LC OBSERVATORY LC OBSERVATORY

QUITE A LOT!!!

IT’S POSSIBLE TO DEFINE, MANAGE AND MAINTAIN SOME RELEVANT INDICATORS

HOWEVER UNIVERSITY HAS LEFT THIS FIELD TO MARKETERS

SITUATION OF THE INTERNET EVOLVE TOO FAST TO MAINTAIN ANY FACT AS DEFINITIVE

IS REALLY THE DESINFORMATION ABOUT THE ENGLISH IN THE NET TOTALLY INNOCENT?

Page 19: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

0%

100%

95 96 97 98 99 00 01 02 03 04 05

ENGLISH PRESENCE IN THE NET

Page 20: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

INDICATORS DERIVED FROM LC

% INTERNET USER PER LANGUAGE (ABSOLUTE/RELATIVE)

%WEB PAGE PER LANGUAGE (A/R)

% USENET GROUP PER LANGUAGE (A/R)

WEB PRODUCTIVITY BY LANGUAGE PER COUNTRY

CULTURAL PRESENCE TRENDS

Page 21: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

SOME EXAMPLES OF SOME EXAMPLES OF RESULTSRESULTS

Poids des langues étudiées (Source Union Latine - chiffres arrondis en millions, 2000)

  Anglais Espagnol Français Italien Portugais Roumain Allemand

Présence absolue (nombre de locuteurs)

630 375 130 60 190 30 120

Présence relative (pourcentage mondial)

10,50% 

6,25% 

2,17% 

1% 

3,17% 

0,50% 

2%

Page 22: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

Présence pondérée sur la Toile

  Présence absolue 2003

Présence pondérée

1998

Présence pondérée

2000

Présence pondérée

2003

ANGLAIS 45% 7,14 5,71 4,29

ESPAGNOL 4,87% 0,40 0,78 0,78

FRANÇAIS 3,97% 1,30 2,02 1,83

ITALIEN 2,38% 1,50 2,77 2,38

PORTUGAIS 2,05% 0,26 0,68 0,65

ROUMAIN 0,10% 0,30 0,38 0,21

ALLEMAND 6,24% Non disponible

3,15 3,12

 Un quotient égal à 1 est à considérer comme un résultat "normal" ; s'il est inférieur à 1, comme faible et s'il est supérieur à 1, comme un résultat respectable.

Page 23: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

Productivité des locuteurs (2003)  Pages Internautes P/I

ANGLAIS 45% 37% 1,22

ESPAGNOL 4,87% 7,6% 0,64

FRANÇAIS 3,97% 4,2% 0,95

ITALIEN 2,38% 3,9% 0,62

PORTUGAIS 2,05% 3,1% 0,67

ROUMAIN 0,10% 0,4% 0,28

ALLEMAND 6,24% 6,8% 0,92

Page 24: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

%Pages en français

 

Internautes francophones(en millions)

% Internautesfrancophones

Productivité par pays

  

Suisse 6,5% 0,90 3,5% 1,88

Belgique 6,0% 1,00 3,8% 1,56

Canada 24,2% 4,40 16,9% 1,43

France 56,2% 18,70 71,9% 0,78

Reste 9,9% 1 3,85%  

TOTAL 100% 26 100% 1

 

(2003)

Page 25: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

Production de pages en français Production de pages en français

par continentpar continent

Europe72.6%

Amériques25.4%

Reste0.9%

Afrique/Moyen Orient0.8%

Asie/Océanie0.3%

Page 26: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

FUNREDES.ORG/MISTICA

1998-2005

Page 27: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

LESSONS LEARNED LESSONS LEARNED FROM MISTICAFROM MISTICA

AMERICA LATINA AND............................... THE CARIBBEAN

LANGUAGE IS NOT ENOUGH CULTURAL FACTOR

NEEDS TO BE WORKED OUT (SEE HTTP://CARDICIS.ORG)

TRANSLATION BY PROGRAM FOR INDIGENOUS

NON MINORITY LANGUAGES A PROBLEM

AUTOMATIC TRANSLATION WITHOUT REVISION IS

BAD BUT BETTER THAN NOTHING. DEMAND JUMPS!

Page 28: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

FUNREDES.ORG/TRADAUTO

Page 29: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

WSIS CIVIL SOCIETY PLENARY DISCUSSION LIST

Page 30: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

LESSONS LEARNED FROM LESSONS LEARNED FROM TRADAUTOTRADAUTO

I MADE A MISTAKE BY IMPATIENCE (EMEC)

I AM STILL CONVINCED THAT AUTOMATIC TRANSLATION WITHOUT HUMAN INTERVENTION IN NONSENSE... BUT PEOPLE NEEDS TO DISCOVER IT BY THEMSELES.

THE INTEREST IS STARTING TO ARISE. PEOPLE WILL NOW LEARN MANY LESSONS I HAVE SHOWN HEREAND OTHERS.

Page 31: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

HTTP://3EL.ORG

Page 32: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

LESSONS LEARNED FROM LESSONS LEARNED FROM 3 LINGUISTIC SPACES3 LINGUISTIC SPACES

MEANINGFUL CONCEPT NEED TO BE OBSERVED AND FOLLOWED IN OTHER NEIGHBOUR LINGUISTIC CONTEXT.

CULTURAL AND LINGUISTIC DIVERSITY MANAGEMENT IS A LOW PROCESS AND MAYBE THE MOST IMPORTANT IS TO REFORM RADICALLY THE TEACHING OF LANGUAGES IN EDUCATION SYSTEMS.

THE EXPERIENCE OF LETTING EACH ONE SPEAKS ITS OWN LANGUAGE IS POSSIBLE IN CLOSE LANGUAGES ENVIRONMENTS, EXTREMELY ENLIGHTNING AND COULD BE USE IN OTHER CONTEXT (see CARDICIS)

Page 33: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

FINAL CONCLUSIONS & FINAL CONCLUSIONS & RECOMMANDATIONSRECOMMANDATIONS

LINGUISTIC DIVERSITY IS A KEY MATTER FOR INFORMATION SOCIETY WHICH IRRADIATES ALL ISSUES. CANNOT BE DISSOCIATED FROM CULTURE.

“PRAGMATISM” SOMETIMES STINKS............................ THE MATTERS OF COST/INVESTMENT/PRIORITIES NEED TO BE REVISED. INFORMATION ETHICS MUST CHALLENGE AND BALANCE PRAGMATISM.

INFORMATION SOCIETY (WITH OR WITHOUT ICT) NEEDS A COMPLETE REVISION OF FOREIGN LANGUAGE EDUCATION SYSTEM AND VALUES

Page 34: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

FINAL CONCLUSIONS & FINAL CONCLUSIONS & RECOMMANDATIONSRECOMMANDATIONS

US IMPLICIT BIAS TO BE ESPECIALLY AVOIDED IN THAT VERY SUBJECT. LISTEN TO LINGUISTIC DIVERSITY IN DIVERSE LANGUAGES!

SWITCH BIASES AND PRAGMATIC BALANCE TOWARDS LOCAL/SOUTH/MINORITY/FIELD

DON’T LET INDICATORS TO THE MARKET! ACADEMY PLEASE COME BACK!!! SUPPORT CIVIL SOCIETY RESEARCH-ACTION

Page 35: Bamako, Mali, 6-7 May 2005 Multilingualism for Cultural Diversity and Participation for All in Cyberspace Session 3: Mesurer et évaluer la diversité linguistique.

A MESSAGE FROM THE FIELDA MESSAGE FROM THE FIELDDate: Mon, 02 May 2005 13:07:17 -0500From: Taran Rampersad <[email protected]>To:[email protected],   [email protected], cardicis.org,[email protected]

I think Prof. Adama Samasekou of Mali will be playing a key role in thisconference on multilinguism at Bamaco. One of the things the conference

 should promote is setting up open access interoperable institutional archives in all higher education and research institutions all over Africa. That is the only way to make access to research information affordable and on a level playing field. Africa now has the technology (and it is improving all the time). All it needs is the political will. 

  Subbiah Arunachalam <[email protected]>