Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will...

164
PAIN RELIEF SYSTEM PATIENT GUIDELINES

Transcript of Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will...

Page 1: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

PAIN RELIEF SYSTEMPATIENT GUIDELINES

Page 2: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

AVANOS* ON-Q* Pain Relief System – Patient Guidelines ............................................................................... 3

Système de soulagement de la douleur – lignes directrices pour le patient ............................................ 9

AVANOS* ON-Q* Schmerzbehandlungssystem – Patientenleitfaden............................................................. 17

AVANOS* ON-Q* Sistema de alivio del dolor – Pautas para los pacientes ................................................ 25

AVANOS* ON-Q* Systém úlevy od bolesti – Pokyny pro pacienty ............................................................. 33

AVANOS* ON-Q* Smertestillende system – Patientretningslinjer ............................................................ 41

AVANOS* ON-Q* Συστημα ανακουφισης απο τον πονο – κατευθυντηριες οδηγιες για ασθενεις .............. 49

AVANOS* ON-Q* Verkjastillingakerfi – Leiðbeiningar til sjúklinga .......................................................... 57

AVANOS* ON-Q* Sistema per la riduzione del dolore – Linee guida per il paziente ................................. 65

AVANOS* ON-Q* Pijnverlichtingssysteem – Richtlijnen voor de patiënt .................................................. 73

AVANOS* ON-Q* Smertelindringssystem – Pasientretningslinjer ............................................................ 81

AVANOS* ON-Q* System przeciwbólowy –Instrukcje dla pacjenta ........................................................... 89

AVANOS* ON-Q* Sistema de alívio da dor – Orientações para o doente ................................................... 97

Анестезирующая система AVANOS* ON-Q* – Руководство для пациентов ........................................105

AVANOS* ON-Q* Kivunlievitysjärjestelmä – Potilaan ohjeet ...................................................................113

AVANOS* ON-Q* Smärtlindringssystem – Patientriktlinjer .....................................................................121

AVANOS* ON-Q* Ağrı azaltma sistemi – Hasta yönergeleri .....................................................................129

AVANOS* ON-Q*疼痛緩和システム – 患者ガイドライン .........................................................137

AVANOS* ON-Q*통증 완화 시스템 – 환자 지침 ........................................................................145

AVANOS* ON-Q*止痛系统 – 患者指南.............................................................................................153

• en

FR

DE

ES

• cs

• da

• el

IS

• it

NL

• no

PL

• pt

RU

• fi

• sv

TR

JA

• ko

• zh

ON-Q* PAIN RELIEF SYSTEMPATIENT GUIDELINES

Page 3: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

1

Pump

Clamp

Filter

Tubing

Attaches To Catheter

Flow Controller

A

ON-Q* withBolus Button

SELECT-A-FLOW*

Variable Rate Controller

B

See figures to determine which flow controller you have and then follow the appropriate directions. ON-Q* with

Bolus and SELECT-A-FLOW* devices may be combined with one pump.

It is the responsibility of your healthcare provider to ensure you are educated on the proper use of the device. There are risks when using prescription medical devices, make sure you consult with your healthcare provider to understand the risks and benefits associated with the device and the medication you are being prescribed.

For all medical questions, please contact your healthcare provider or 911 for emergencies. For any other questions about your pump, please call the 24-hour Product Support Hotline at 1 (844) 428-2667.

THIS GUIDELINE IS INTENDED TO SUPPLEMENT THE SPECIFIC INSTRUCTIONS FROM YOUR HEALTHCARE PROVIDER.

Page 4: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

2

HOW DO I KNOW THE PUMP IS WORKING?• The pump gives your medicine very slowly. It may take longer than 24

hours after your procedure to notice a change in the size and look of the pump. Your pump may look similar to this picture after 24 hours.

• Do not expect to see a change in the pump every hour. • You will not see a fluid line or air space in the pump ball. The pump

tubing will look clear and you will not see the medicine moving through the tubing.

• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag.

• As the medicine is delivered, the pump ball will gradually become smaller.

• You should also take your pain medicine as instructed by your doctor.• Check the following: ✓ Make sure the white clamp on the tubing is open (moves freely on

the tubing). ✓ Make sure there are no kinks in the pump tubing. ✓ Do not tape or cover up the filter. ✓ If you are using ice or cold therapy, place it away from the lower

part of the pump tubing with the flow controller.

WHAT IS THE ON-Q* PUMP?

The ON-Q* Pump is a balloon type pump filled with a medicine to treat your pain. It blocks the pain in the area of your procedure, giving you better pain relief than taking only a narcotic type medicine. With ON-Q* Pump, you may need to take less pain medicine.

HOW DOES THE ON-Q* PUMP WORK?

The pump is attached to a catheter or catheters (small tube near your procedure site). The pump automatically delivers the medicine at a very slow flow rate. Do not squeeze the pump. The pump has the force needed to deliver your medicine. The pump is completely portable. It may be clipped to your clothing or dressing or placed in a small carrying case.

Page 5: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

3

HOW LONG WILL MY ON-Q* PUMP LAST?Depending on the size of your pump, it may take 2–5 days to give all the medicine. All your medicine has been delivered when the ON-Q* Pump is no longer full. The outside bag will be flat and a hard tube can be felt in the middle of the pump.

WHAT SHOULD I DO WITH MY ON-Q* PUMP WHEN SLEEPING? ✓ Make sure the pump is placed on a bedside table. ✓ Do not place the pump where the pump may become too warm. ✓ Do not place the pump on the floor or hang the pump on a bed post.

CAN I TAKE A SHOWER WITH THE ON-Q* PUMP?✓ Your doctor will tell you when it’s ok for you to take a shower. ✓ Follow your doctor’s instructions for showering. Take care to protect

the catheter site, pump and filter from water. Do not submerge the pump in water.

Hard Tube

Clamp

Tubing

Page 6: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

4

ON-Q* PAIN RELIEF SYSTEM WITH SELECT-A-FLOW* DEVICE

The SELECT-A-FLOW* device is a flow controller that allows your doctor to adjust the amount of medicine you receive to best meet your needs. Your SELECT-A-FLOW* device may be either 1–7 or 2–14 ml/hr.

Warning: Do not change the flow rate on the SELECT-A-FLOW* dial unless instructed by your doctor. Changing the flow rate without your doctor’s instruction may result in the wrong dose of medicine delivered which could cause serious injury.✓ Do not tape tubing to skin. The SELECT-A-FLOW* device

should be worn outside your clothing.

ON-Q* PAIN RELIEF SYSTEM WITH BOLUS DEVICE

The device is a flow controller that allows you to give an extra dose of medicine when needed if you continue to have pain. The device may be clipped to your carrying case or clothing.

Warning: There should NOT be a blue tab on your bolus device (see Figure 1). If there is, close the clamp on the pump tubing and call your doctor.

A

B

SELECT-A-FLOW* Rate

Bolus Dose Limit

1

Cover Lock (Optional)

Flow Rate Window

Dial Key

Blue Tab

Page 7: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

5

To receive an extra dose of medicine

✓ If instructed by your doctor, follow their instructions on how often you may give a bolus.

✓ Press down on the bolus button until the button clicks. The button will gradually return as the bolus device refills.

✓ The bolus refill indicator on the side of the device shows you how much medicine is in the bolus.

✓ Button will remain down and slowly raise over 20 or 30 minutes. Device will be ready for another full dose when fill gauge reads full.

Caution: The bolus should be worn outside your clothing and kept at room temperature.

BolusButton

Top

Bottom

Page 8: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

6

TROUBLESHOOTING

Tubing Disconnection: • If the pump tubing accidently becomes disconnected from your catheter, DO NOT put it back in. Close the

clamp on your pump tubing and call your doctor for instructions.

Leaking: • If leaking from the pump or pump tubing occurs: ✓ Close the clamp on the tubing and call your doctor. ✓ Please save the pump for your doctor to return to Avanos Medical.

Warning: The following symptoms or situations may represent a serious medical condition. Immediately close the clamp on the pump tubing and call your doctor or 911 in case of an emergency to prevent serious patient injury. ❑ Increase in pain ❑ Fever, chills, sweats ❑ Bowel or bladder changes ❑ Difficulty breathing ❑ Redness, warmth, discharge or excessive bleeding from the catheter site. ❑ Pain, swelling or a large bruise around the catheter site ❑ Dizziness, light headedness ❑ Blurred vision ❑ Ringing, buzzing in your ears ❑ Metal taste in your mouth ❑ Numbness and/or tingling around your mouth, fingers or toes ❑ Drowsiness ❑ Confusion ❑ Catheter disconnects from the pump or leaking occurs at the pump connection ❑ Other side effects:

Cautions• Do not reuse.• Protect the pump and catheter site from water according to your doctor’s instructions.

Page 9: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

7

Special Instructions

Medication in Pump Local Anesthetic Drug Name Drug Concentration

NumbnessBe aware that you may experience loss of feeling at and around the area of your procedure. If numbness occurs, take proper measures to avoid injury. Be careful when placing hot or cold items on a numb area.

Other Medications

Catheter ❑ Surgery Site ❑ Nerve Block ❑ Epidural

Approximate Date Infusion Complete

Call your doctor for all medical questions or call 911 for an emergencyDoctor Phone Next Appt

Page 10: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

8

Page 11: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

9

SYSTÈME DE SOULAGEMENT DE LA DOULEURLIGNES DIRECTRICES POUR LE PATIENT

FR

Pompe

Clamp

Filtre

Tubulure

Fixation au cathéter

Régulateur de débit

A

ON-Q* avec bouton bolus

Régulateur de débit variable SELECT-A-FLOW*

Voir les figures pour déterminer le régulateur de débit dont vous disposez, puis suivre les instructions appropriées. Les dispositifs ON-Q* avec bolus et SELECT-A-FLOW* peuvent être combinés avec une seule pompe.Il incombe au fournisseur de soins de santé de s’assurer que vous savez comment utiliser le dispositif correctement. Certains risques sont associés à l’utilisation des dispositifs médicaux sur ordonnance; consulter votre professionnel de la santé pour comprendre les risques et les avantages liés au dispositif et aux médicaments prescrits.

Pour toute question médicale, veuillez communiquer avec votre fournisseur de soins de santé ou composer le 9-1-1 en cas d'urgence. Pour toute autre question concernant votre pompe, veuillez appeler la ligne d'assistance technique 24 heures sur 24 au 1-844-428-2667.

LES PRÉSENTES LIGNES DIRECTRICES VISENT À COMPLÉTER LES INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES DE VOTRE FOURNISSEUR DE SOINS DE SANTÉ.

B

Page 12: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

10

COMMENT PUIS-JE SAVOIR SI LA POMPE FONC-TIONNE?• La pompe administre le médicament très lentement. Il peut s'écouler

plus de 24 heures après l'intervention avant que vous ne remarquiez un changement dans la taille et l'aspect de la pompe. Votre pompe peut ressembler à celle qu’on aperçoit sur cette photo après 24 heures.

• Ne vous attendez pas à voir un changement dans la pompe toutes les heures.

• Vous ne verrez pas de ligne de produit ou d'espace d'air dans le bulbe de la pompe. La tubulure de la pompe semblera dégagée, et vous ne verrez pas le médicament circuler à travers celle-ci.

• Avec le temps, le sac externe de la pompe commencera à se desserrer, et des plis se formeront dessus.

• Au fur et à mesure que le médicament est administré, le bulbe de la pompe rétrécit progressivement.

• Vous devez également prendre vos analgésiques selon les indications de votre médecin.

QU’EST-CE QUE LA POMPE ON-Q*?

La pompe ON-Q* est une pompe de type ballon remplie d'un médicament pour traiter la douleur. Elle bloque la douleur dans la zone de l'intervention, ce qui procure un meilleur soulagement de la douleur qu'un médicament de type narcotique. Avec la pompe ON-Q*, il se peut que vous ayez besoin de prendre moins d'analgésiques.

COMMENT LA POMPE ON-Q* FONCTIONNE-T-ELLE?

La pompe est fixée à un ou à plusieurs cathéters (petits tubes près du site de l'intervention). La pompe administre automatiquement le médicament à un débit très lent. Ne pas presser la pompe. La pompe a la force nécessaire pour administrer le médicament. Elle est entièrement portative. Elle peut être pincée à vos vêtements ou placée dans un petit boîtier de transport.

Page 13: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

11

• Vérifier les points suivants : ✓ Le clamp blanc sur la tubulure est ouvert (il se déplace librement

sur la tubulure). ✓ Il n'y a pas de pli dans la tubulure de la pompe. ✓ Ne pas fixer de ruban adhésif sur le filtre ni le recouvrir. ✓ Si vous utilisez un système de thérapie par le froid ou la glace, le

placer loin de la partie inférieure de la tubulure de la pompe à l'aide du régulateur de débit.

QUELLE EST LA DURÉE DE MA POMPE ON-Q*?Selon la taille de votre pompe, l’administration de tout le médicament peut prendre de deux à cinq jours. Tout votre médicament a été administré lorsque la pompe ON-Q* n'est plus pleine. Le sac externe sera plat, et le tube sera dur au milieu de la pompe.

QUE DOIS-JE FAIRE AVEC MA POMPE ON-Q* QUAND JE DORS? ✓ Placez la pompe sur une table de chevet. ✓ Ne placez pas la pompe à un endroit où elle risque de devenir trop

chaude. ✓ Ne placez pas la pompe sur le sol et ne la suspendez pas à un poteau

de lit.

PUIS-JE PRENDRE UNE DOUCHE AVEC LA POMPE ON-Q*?✓ Votre médecin vous dira quand vous pourrez prendre une douche. ✓ Suivez les indications de votre médecin pour prendre une douche.

Veillez à protéger le site du cathéter, la pompe et le filtre de l'eau. Ne pas immerger la pompe dans l’eau.

Tube dur

Clamp

Tubulure

Page 14: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

12

SYSTÈME DE SOULAGEMENT DE LA DOULEUR ON-Q* AVEC DISPOSITIF SELECT-A-FLOW*

Le dispositif SELECT-A-FLOW* est un contrôleur de débit qui permet à votre médecin d'ajuster la quantité de médicament que vous recevez en fonction de vos besoins. Votre dispositif SELECT-A-FLOW* peut administrer de 1 à 7 ml/h ou de 2 à 14 ml/h.

Avertissement : Ne pas modifier le débit sur le cadran SELECT-A-FLOW* à moins d'indication contraire de votre médecin. Changer le débit sans l'avis de votre médecin peut entraîner l'administration d'une mauvaise dose de médicament, ce qui pourrait causer des blessures graves.✓ Ne pas fixer la tubulure avec du ruban adhésif sur la peau. Le

dispositif SELECT-A-FLOW* doit être porté à l’extérieur des vêtements.

SYSTÈME DE SOULAGEMENT DE LA DOULEUR ON-Q* AVEC DISPOSITIF BOLUS

Le dispositif est un contrôleur de débit qui vous permet de vous administrer une dose supplémentaire de médicament, au besoin, si vous continuez à ressentir de la douleur. Il peut être pincé à votre boîtier de transport ou à vos vêtements.

Avertissement : Il ne devrait PAS y avoir de languette bleue sur votre dispositif bolus (voir la figure 1). Si c'est le cas, fermer le clamp sur la tubulure de la pompe et appeler votre médecin.

A

B

Débit du dispositif SELECT-A-FLOW*

Limite de dose bolus

1

Verrouillage du couvercle (facultatif )

Fenêtre de débit

Touche du cadran

Languette bleue

Page 15: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

13

Pour recevoir une dose supplémentaire de médicament

✓ Si votre médecin vous l'indique, suivez ses directives sur la fréquence à laquelle vous pouvez administrer un bolus.

✓ Appuyez sur le bouton bolus jusqu'à ce que le bouton clique. Le bouton reprendra graduellement sa place au fur et à mesure que le dispositif bolus se remplira de nouveau.

✓ L'indicateur de remplissage du bolus sur le côté du dispositif indique la quantité de médicament contenu dans le bolus.

✓ Le bouton restera enfoncé et se lèvera lentement pendant 20 ou 30 minutes. Le dispositif est prêt pour une autre dose complète lorsque la jauge de remplissage est pleine.

Avertissement : Le dispositif bolus doit être porté à l’extérieur des vêtements et conservé à la température ambiante.

Bouton bolus

Haut

Bas

Page 16: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

14

DÉPANNAGE

Débranchement de la tubulure : • Si la tubulure de la pompe est accidentellement débranchée de votre cathéter, NE la remettez PAS en place.

Fermez le clamp sur la tubulure de votre pompe et appelez votre médecin pour obtenir des indications.

Fuite : • En cas de fuite de la pompe ou de la tubulure : ✓ Fermez le clamp sur la tubulure de la pompe et appelez votre médecin. ✓ Veuillez conserver la pompe pour que votre médecin puisse la retourner à Avanos Medical.

Avertissement : Les situations ou symptômes suivants peuvent être associés à des troubles médicaux graves. Fermer immédiatement le clamp sur la tubulure de la pompe et appeler votre médecin ou le 9-1-1 en cas d'urgence pour éviter des blessures graves au patient. ❑ Augmentation de la douleur ❑ Fièvre, frissons, sueurs ❑ Changements intestinaux ou vésicaux ❑ Difficultés respiratoires ❑ Rougeur, chaleur, écoulement ou saignement excessif du site du cathéter ❑ Douleur, enflure ou ecchymose autour du site du cathéter ❑ Étourdissements, vertiges ❑ Vision trouble ❑ Tintements, bourdonnement dans les oreilles ❑ Goût métallique dans la bouche ❑ Engourdissement ou picotements autour de la bouche, des doigts ou des orteils ❑ Somnolence ❑ Confusion ❑ Débranchement du cathéter de la pompe ou fuite au raccordement de la pompe ❑ Autres effets secondaires :

Mises en garde• Ne pas réutiliser l'emballage.• Protéger la pompe et le site du cathéter de l'eau conformément aux directives de votre médecin.

Page 17: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

15

Instructions spéciales

Médicaments dans la pompeAnesthésie locale Nom du médicament Concentration du médicament

EngourdissementSachez que vous pouvez ressentir une perte de sensibilité au niveau et autour de la zone de l'intervention. En cas d'engourdissement, prenez les mesures nécessaires pour éviter les blessures. Soyez prudent lorsque vous placez des objets chauds ou froids sur une zone engourdie.

Autres médicaments

Cathéter ❑ Champ opératoire ❑ Anesthésie tronculaire ❑ Péridurale

Date approximative de la fin de la perfusion

Appelez votre médecin pour toute question médicale ou composez le 9-1-1 en cas d'urgenceMédecin Téléphone Prochain rendez-vous

Page 18: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

16

www.avanos.com

Pour tout problème concernant la pompe,

veuillez communiquer avec Avanos Medical à 

[email protected] ou au 1-844-428-2667.

Visitez www.myon-q.com et www.avanos.com

pour obtenir les derniers renseignements sur

les produits et les bulletins techniques.

Pour commander des modes d’emploi ou des

directives patients supplémentaires, envoyer un

courriel à [email protected] ou composer

le +1-844-428-2667.

Page 19: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

17

SCHMERZBEHANDLUNGSSYSTEMPATIENTENLEITFADEN

DE

Pumpe

Klemme

Filter

Schlauch

Anschluss am Katheter

Durchflussregler

A

ON-Q* mit Bolus-Knopf

Variable SELECT-A-FLOW*

Durchflusssteuerung

B

Stellen Sie anhand der Abbildungen fest, welche Durchflusssteuerung Sie haben und befolgen Sie dann die entsprechenden Anweisungen. ON-Q* mit Bolusgerät und SELECT-A-FLOW* Geräte können mit einer Pumpe kombiniert werden.

Das medizinische Personal ist dafür verantwortlich, dass Sie im ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts unterwiesen werden. Mit dem Gebrauch verschreibungspflichtiger Medizinprodukte sind Risiken verbunden. Bitte lassen Sie sich von Ihrem Arzt diesbezüglich beraten, damit Sie die mit dem verschriebenen Gerät und den Medikamenten verbundenen Risiken und Vorteile verstehen.

Falls Sie medizinische Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder wählen Sie in Notfällen die Notrufnummer (911 in den USA). Falls Sie sonstige Fragen zu Ihrer Pumpe haben, rufen Sie bitte bei der 24-Stunden-Produkt-Support-Hotline unter +1-844-428-2667 an.

DIESER LEITFADEN DIENT ZUR ERGÄNZUNG DER SPEZIELLEN ANWEISUNGEN, DIE SIE VON IHREM ARZT ERHALTEN HABEN.

Page 20: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

18

WIE WEISS ICH, OB DIE PUMPE FUNKTIONIERT?• Die Pumpe verabreicht Ihre Medikamente sehr langsam.

Es kann mehr als 24 Stunden nach Ihrem Eingriff dauern, bis Sie eine Veränderung an der Größe und dem Aussehen der Pumpe bemerken werden. Ihre Pumpe kann nach 24 Stunden wie das Bild rechts aussehen.

• Erwarten Sie nicht, stündlich eine Veränderung an der Pumpe zu sehen. • Sie werden keine Flüssigkeitslinie oder freie Luft im Pumpenballon

sehen. Der Pumpenschlauch wird durchsichtig aussehen und Sie werden nicht sehen, wie die Medikamente hindurchfließen.

• Mit der Zeit wird die Außenhülle der Pumpe loser werden, und es werden sich Falten bilden.

• Wenn die Medikamente verabreicht werden, wird die Pumpe allmählich kleiner.

• Sie sollten außerdem Ihre Schmerzmittel den Anweisungen Ihres Arztes entsprechend einnehmen.

WAS IST DIE ON-Q* PUMPE?

Die ON-Q* Pumpe ist eine ballonartige Pumpe, die mit Medikamenten zur Behandlung Ihrer Schmerzen gefüllt ist. Sie blockiert die Schmerzen im Bereich Ihres Eingriffs und bietet Ihnen eine bessere Schmerzbehandlung als die Einnahme von Betäubungsmitteln. Mit der ON-Q* Pumpe müssen Sie eventuell weniger Medikamente nehmen.

WIE FUNKTIONIERT DIE ON-Q* PUMPE?

Die Pumpe ist an einem oder mehreren Kathetern (ein kleiner Schlauch in der Nähe Ihres Eingriffs) angeschlossen. Die Pumpe verabreicht die Medikamente automatisch mit einer sehr langsamen Durchflussrate. Sie brauchen die Pumpe nicht zu drücken. Sie hat genügend Druck, um Ihnen Ihre Medikamente zuzuführen. Die Pumpe ist komplett tragbar. Sie kann an Ihrer Kleidung oder Ihrem Verband befestigt oder in einer kleinen Tragetasche mitgenommen werden.

Page 21: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

19

• Achten Sie auf Folgendes: ✓ Die weiße Klemme am Schlauch muss offen sein

(sodass sie frei am Schlauch verschoben werden kann). ✓ Es dürfen keine Knicke im Pumpenschlauch

vorhanden sein. ✓ Der Filter darf nicht abgeklebt oder verdeckt sein. ✓ Eis- oder Kältetherapie darf nicht in unmittelbarer Nähe des

unteren Pumpenschlauchs mit dem Durchflussregler durchgeführt werden.

WIE LANGE HÄLT MEINE ON-Q* PUMPE?Je nach Größe Ihrer Pumpe kann es 2–5 Tage dauern, bis die Medikamente vollständig verabreicht sind. All Ihre Medikamente wurden verabreicht, wenn die ON-Q* Pumpe nicht mehr voll ist. Die Außenhülle wird ganz flach sein, und in der Mitte der Pumpe ist ein harter Schlauch fühlbar.

WAS SOLL ICH MIT MEINER ON-Q* PUMPE MACHEN, WÄHREND ICH SCHLAFE? ✓ Positionieren Sie die Pumpe auf einem Nachttisch. ✓ Die Pumpe darf nicht an einem Ort platziert werden, wo sie zu großer

Hitze ausgesetzt ist. ✓ Die Pumpe nicht auf den Fußboden legen oder an einem Bettpfosten

aufhängen.

KANN ICH MIT DER ON-Q* PUMPE DUSCHEN?✓ Ihr Arzt wird Ihnen sagen, wann Sie duschen können. ✓ Folgen Sie bezüglich Duschen den Anweisungen Ihres Arztes. Achten

Sie darauf, die Kathetereintrittsstelle, die Pumpe und den Filter vor Wasser zu schützen. Die Pumpe nicht in Wasser eintauchen.

Harter Schlauch

Klemme

Schlauch

Page 22: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

20

ON-Q* SCHMERZBEHANDLUNGSSYSTEM MIT SELECT-A-FLOW* GERÄT

Das SELECT-A-FLOW* Gerät ist eine Durchflusssteuerung, die es Ihrem Arzt ermöglicht, die Menge Ihrer Medikamente so zu regeln, wie es Ihren Bedürfnissen am besten entspricht. Ihr SELECT-A-FLOW* Gerät hat eine Durchflussrate von entweder 1–7 oder 2–14 ml/h.

Warnung: Ändern Sie die am SELECT-A-FLOW* eingestellte Durchflussrate nicht, es sei denn auf ausdrückliche Anweisung Ihres Arztes. Das Ändern der Durchflussrate ohne Anweisung Ihres Arztes könnte zur Verabreichung der falschen Dosis führen, was schwere Verletzungen verursachen könnte.✓ Kleben Sie den Schlauch nicht an Ihrer Haut fest.

Das SELECT-A-FLOW* Gerät sollte außerhalb Ihrer Kleidung getragen werden.

ON-Q* SCHMERZBEHANDLUNGSSYSTEM MIT BOLUSGERÄT

Das Gerät ist ein Durchflussregler, der es Ihnen ermöglicht, bei andauernden Schmerzen bei Bedarf eine zusätzliche Dosis Medikamente zu verabreichen. Das Gerät kann an Ihrer Tragetasche oder Kleidung befestigt werden.

Warnung: An Ihrem Bolusgerät sollte sich KEINE blaue Lasche befinden (siehe Abbildung 1). Falls dies der Fall ist, schließen Sie die Klemme am Pumpenschlauch und rufen Sie Ihren Arzt an.

A

B

SELECT-A-FLOW* Durchflussrate

Bolusdosis-Limit

1

Sperrung (Optional)

Sichtfenster für Durchflussrate

Einstellscheibe

Blaue Lasche

Page 23: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

21

Um eine zusätzliche Dosis Medikamente zu erhalten

✓ Folgen Sie den Anweisungen Ihres Arztes darüber, wie oft Sie eine Dosis verabreichen dürfen.

✓ Drücken Sie den Bolus-Knopf nach unten, bis ein Klicklaut ertönt. Der Knopf wird allmählich wieder nach oben steigen, während das Gerät nachgefüllt wird.

✓ Der Bolus-Füllstand seitlich am Gerät zeigt an, wie viel Medikamente sich im Bolus befinden.

✓ Der Knopf verbleibt in der unteren Position und steigt im Laufe von 20 oder 30 Minuten langsam wieder nach oben. Das Gerät ist bereit für eine weitere volle Dosis, wenn der Füllstand wieder auf „voll“ steht.

Vorsicht: Das Bolusgerät sollte bei Raumtemperatur und außerhalb der Kleidung getragen werden.

Bolus-Knopf

Oben

Unten

Page 24: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

22

PROBLEMLÖSUNG

Lösung des Schlauchs: • Falls der Pumpenschlauch sich von Ihrem Katheter löst, setzen Sie ihn NICHT wieder ein. Schließen Sie die

Klemme am Schlauch Ihrer Pumpe und rufen Sie Ihren Arzt an.

Auslaufen: • Falls die Pumpe oder der Pumpenschlauch ausläuft: ✓ Schließen Sie die Klemme am Pumpenschlauch und rufen Sie Ihren Arzt an. ✓ Bitte bewahren Sie die Pumpe auf, damit Ihr Arzt sie an Avanos Medical zurückgeben kann.

Warnung: Die folgenden Symptome oder Situationen könnten auf einen medizinischen Notfall hindeuten. Schließen Sie sofort die Klemme am Pumpenschlauch und rufen Sie Ihren Arzt bzw. im Notfall die Notrufnummer (911) an, um schwere Verletzungen zu vermeiden. ❑ Zunehmende Schmerzen ❑ Fieber, Schüttelfrost, Schweißausbrüche ❑ Veränderungen beim Stuhlgang oder Urinieren ❑ Atembeschwerden ❑ Rötung, Hitze, Auslauf oder übermäßiges Bluten an der Kathetereintrittsstelle ❑ Schmerzen, Schwellung oder großflächiger Bluterguss im Bereich der Kathetereintrittsstelle ❑ Schwindel, Benommenheit ❑ Sehstörungen (Verschwommenheit) ❑ Klingeln oder Summen in den Ohren ❑ Metallischer Geschmack im Mund ❑ Taubheit und/oder Kribbeln um den Mund oder in den Fingern oder Zehen ❑ Schläfrigkeit ❑ Verwirrung ❑ Katheter löst sich von der Pumpe oder läuft am Pumpenanschluss aus ❑ Sonstige Nebenwirkungen:

Vorsichtshinweise• Nicht wiederverwenden.• Pumpe und Kathetereintrittsstelle den Anweisungen Ihres Arztes entsprechend vor

Wasser schützen.

Page 25: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

23

Besondere Anweisungen

Medikamente in der PumpeLokalanästhetikum Name des Medikaments Medikamentenkonzentration

TaubheitAn bzw. im Bereich des Eingriffs kann es zu Empfindungsstörungen kommen. Falls ein Taubheitsgefühl eintritt, achten Sie darauf, Verletzungen zu vermeiden. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße oder kalte Gegenstände auf einen tauben Bereich legen.

Andere Medikamente

Katheter ❑ Operationsstelle ❑ Nervenblockade ❑ Epidural

Ungefähres Abschlussdatum der Infusion

Falls Sie medizinische Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder wählen Sie in Not-fällen die Notrufnummer (911 in den USA).Arzt Telefon Nächster Termin

Page 26: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

24

www.avanos.com

Bei Problemen mit der Pumpe wenden

Sie sich bitte an Avanos Medical unter [email protected]

oder +1-844-428-2667

Die neuesten Produktinformationen und technischen

Datenblätter finden Sie unter www.myon-q.com

und www.avanos.com

Weitere Exemplare der Bedienungsanleitung sowie ein

Patientenleitfaden können per E-Mail an [email protected] oder

telefonisch unter +1-844-428-2667 angefordert werden.

Page 27: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

25

SISTEMA DE ALIVIO DEL DOLORPAUTAS PARA LOS PACIENTES

ES

Bomba

Pinza

Filtro

Sonda

Se acopla al catéter

Control de flujo

A

ON-Q* con botón de bolo

Control de velocidad variable SELECT-A-FLOW*

B

Consulte las figuras para determinar qué control de flujo posee y luego siga las instrucciones adecuadas. Los dispositivos

ON-Q* con bolo y los SELECT-A-FLOW* pueden combinarse con una bomba.

Es responsabilidad de su médico enseñarle a utilizar el dispositivo de manera correcta. Existen riesgos al utilizar dispositivos médicos de prescripción, asegúrese de consultar a su médico para comprender los riesgos y beneficios asociados con el dispositivo y la medicación prescrita.

Para consultas médicas, póngase en contacto con su médico o con el 911 en caso de emergencias. Para cualquier otra consulta sobre la bomba, llame a la línea directa de asistencia sobre productos disponible las 24 horas al 1-844-428-2667.

ESTAS PAUTAS ESTÁN INDICADAS PARA COMPLEMENTAR LAS INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE SU MÉDICO.

Page 28: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

26

¿CÓMO SÉ QUE LA BOMBA ESTÁ FUNCIONANDO?• La bomba administra su medicina muy lentamente. Puede llevar más de

24 horas luego de su procedimiento para detectar un cambio en el tamaño y la apariencia de la bomba. Luego de 24 horas, la bomba puede verse como esta imagen.

• No espere ver un cambio en la bomba cada hora. • No verá una línea de líquido ni espacio de aire en la bola de la bomba. El

tubo de la bomba se verá claro y no verá la medicina moviéndose a través del tubo.

• Con el tiempo, la bolsa exterior de la bomba comenzará a aflojarse y empezarán a aparecer arrugas.

• A medida que se administre la medicina, la bola de la bomba se volverá gradualmente más pequeña.

• También debe tomar su medicina para el dolor según lo indicado por su médico.

• Verifique lo siguiente: ✓ Asegúrese de que la pinza blanca del tubo esté abierta (se mueve

libremente en el tubo). ✓ Asegúrese de que no haya pliegues en el tubo. ✓ No coloque cinta ni cubra el filtro.

CONTENIDO DE LA BOMBA ON-Q*

La bomba ON-Q* es una bomba tipo balón rellena con medicina para tratar el dolor. Bloquea el dolor en el área de su procedimiento, lo que le proporciona un mejor alivio del dolor en comparación con solo la ingesta de medicina de tipo narcótico. Con la bomba ON-Q*, es posible que necesite tomar menos medicina para el dolor.

FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA ON-Q*

La bomba se conecta a un catéter o catéteres (tubo pequeño cerca del sitio de su procedimiento) y administra la medicina de forma automática a una velocidad de flujo muy lenta. No apriete la bomba. La bomba tiene la fuerza necesaria para administrar su medicina y es completamente portátil. Puede estar sujeta a su prenda de vestir o vendaje, o bien colocarse en un pequeño estuche de transporte.

Page 29: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

27

✓ Si está utilizando terapia de frío o hielo, colóquela lejos de la parte inferior del tubo de la bomba con el control de flujo.

¿CUÁNTO DURARÁ MI BOMBA ON-Q*?Dependiendo del tamaño de su bomba, puede llevar de 2 a 5 días administrar toda la medicina. Se habrá administrado toda su medicina cuando la bomba ON-Q* ya no esté llena. La bolsa exterior estará desinflada y se puede sentir un tubo rígido en el medio de la bomba.

¿QUÉ DEBO HACER CON MI BOMBA ON-Q* AL DOR-MIR? ✓ Asegúrese de que la bomba esté colocada en una mesita de noche. ✓ No coloque la bomba donde pueda calentarse demasiado. ✓ No coloque la bomba en el piso ni la cuelgue en un poste de la cama.

¿PUEDO DUCHARME CON LA BOMBA ON-Q*?✓ Su médico le dirá cuándo es apropiado que se duche. ✓ Siga las instrucciones de su médico para ducharse. Tenga cuidado de

proteger del agua el sitio del catéter, la bomba y el filtro. No sumerja la bomba en agua.

Tubo rígido

Pinza

Sonda

Page 30: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

28

SISTEMA ON-Q* DE ALIVIO DEL DOLOR CON DISPOSITIVO SELECT-A FLOW*

El dispositivo SELECT-A-FLOW* es un control de flujo que permite que su médico ajuste la cantidad de medicina que recibe para satisfacer sus necesidades de la mejor manera. Su dispositivo SELECT-A-FLOW* puede ser de 1 a 7 o de 2 a 14 ml/h.

Advertencia: No cambie la velocidad de flujo del disco SELECT-A-FLOW*, a menos que se lo haya indicado su médico. Cambiar la velocidad de flujo sin la indicación de su médico puede dar como resultado una administración de dosis de medicina incorrecta, lo que puede causar una grave lesión.✓ No adhiera el tubo a la piel utilizando cinta. El dispositivo

SELECT-A-FLOW* debe utilizarse en la parte externa de su prenda de vestir.

SISTEMA ON-Q* DE ALIVIO DEL DO-LOR CON DISPOSITIVO DE BOLO

El dispositivo es un control de flujo que permite administrar una dosis de medicina adicional cuando sea necesario si continúa sintiendo dolor. El dispositivo puede estar sujetado a su estuche de transporte o prenda de vestir.

Advertencia: NO debe haber una lengüeta azul en su dispositivo de bolo (vea la Figura 1). De lo contrario, cierre la pinza del tubo de la bomba y llame a su médico.

A

B

VELOCIDAD DE Select-A-Flow*

Límite de la dosis en bolo

1

Cierre de la cubierta (opcional)

Ventana de velocidad de flujo

Tecla del disco

Lengüeta azul

Page 31: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

29

Para recibir una dosis adicional de medicina

✓ Si lo indicó su médico, siga las instrucciones sobre la frecuencia con la que puede administrar un bolo.

✓ Presione el botón de bolo hasta que haga clic. El botón gradualmente regresará a medida que el dispositivo de bolo se vuelva a llenar.

✓ El botón de recarga de bolo al costado del dispositivo muestra la cantidad de medicina que hay en el bolo.

✓ El botón permanecerá abajo y luego ascenderá lentamente después de 20 o 30 minutos. El dispositivo estará listo para otra dosis completa cuando el indicador de llenado muestre que está lleno.

Precaución: El bolo debe utilizarse fuera de su prenda de vestir y mantenerse a temperatura ambiente.

Botón de bolo

SuperiorInferior

Page 32: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

30

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Desconexión del tubo: • Si el tubo de la bomba se desconecta accidentalmente del catéter, NO vuelva a colocarlo. Cierre la pinza del tubo de

su bomba y llame a su médico para obtener instrucciones.

Fugas: • Si ocurre una fuga en la bomba o en el tubo de la bomba: ✓ Cierre la pinza del tubo de la bomba y llame a su médico. ✓ Guarde la bomba para que su médico la devuelva a Avanos Medical.

Advertencia: Los siguientes síntomas o situaciones pueden representar una grave condición médica. Cierre de inmediato la pinza del tubo de la bomba y llame a su médico o al 911 en caso de emergencia para evitar una grave lesión del paciente. ❑ Aumento del dolor. ❑ Fiebre, escalofríos, sudoración. ❑ Cambios en el intestino o la vejiga. ❑ Dificultad para respirar. ❑ Enrojecimiento, temperatura, descarga o sangrado excesivo en el sitio del catéter. ❑ Dolor, hinchazón o un gran moretón alrededor del sitio del catéter. ❑ Mareo, aturdimiento. ❑ Visión borrosa. ❑ Repiqueteo, zumbido en los oídos. ❑ Sabor metálico en la boca. ❑ Adormecimiento o cosquilleo alrededor de la boca, dedos de las manos o de los pies. ❑ Somnolencia. ❑ Confusión. ❑ El catéter se desconecta de la bomba o hay una fuga en la conexión de la bomba. ❑ Otros efectos secundarios:

Precauciones• No reutilizar.• Proteja la bomba y el sitio del catéter contra el agua de acuerdo con las instrucciones de su médico.

Page 33: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

31

Instrucciones especiales

Medicamento en la bombaAnestesia local Nombre del fármaco Concentración de fármaco

AdormecimientoTenga en cuenta que es posible que experimente pérdida de sensación en y alrededor del área de su procedimiento. Si ocurre adormecimiento, tome las medidas adecuadas para evitar una lesión. Tenga cuidado al colocar elementos fríos o calientes en un área adormecida.

Otros medicamentos

Catéter ❑ Sitio quirúrgico ❑ Bloqueo de nervio ❑ Epidural

Fecha aproximada de infusión completa

Llame a su médico para todas las consultas médicas o llame al 911 en caso de emergenciaMédico Teléfono Próxima cita

Page 34: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

32

www.avanos.com

En caso de problemas con la bomba, póngase en

contacto con Avanos Medical en [email protected]

o llamando al 1-844-428-2667.

Visite www.myon-q.com y www.avanos.com para

obtener la información más reciente acerca de los

productos y los boletines técnicos.

Para solicitar otros manuales de instrucciones de uso o

pautas para pacientes, envíe un correo electrónico a

[email protected] o llame al +1-844-428-2667.

Page 35: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

33

SYSTÉM ÚLEVY OD BOLESTIPOKYNY PRO PACIENTY

ES

Pumpa

Svorka

Filtr

Hadička

Připojuje se ke katétru

Regulátor průtoku

A

ON-Q* s bolusovým tlačítkem

REGULÁTOR VARIABILNÍ RYCHLOSTI SELECT-A-FLOW*

B

Viz čísla pro určení toho, jaký regulátor průtoku máte a pak postupujte podle příslušných pokynů. ON-Q* s

bolusem a zařízením SELECT-A-FLOW* může být spojeno s jednou pumpou.

Poskytovatel zdravotní péče je odpovědný za poučení pacienta o správném používání zařízení. Existují rizika při používání předpisových zdravotnických prostředků, zajistěte konzultaci se svým poskytovatelem zdravotní péče pro pochopení rizik a přínosů spojených se zařízením a léky, které jsou vám předepisovány.

U všech lékařských dotazů se obraťte na svého poskytovatele zdravotní péče nebo 155 pro mimořádné situace. Pro všechny ostatní otázky týkající se vaší pumpy, obraťte se prosím na 24 hodinovou horkou linku produktu +1-844-428-2667.

TATO SMĚRNICE JE URČENA PRO DOPLNĚNÍ KONKRÉTNÍCH POKYNŮ OD VAŠEHO POSKYTOVATELE ZDRAVOTNÍ PÉČE.

Page 36: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

34

JAK VÍM, ŽE PUMPA PRACUJE?• Pumpa dodává váš lék velmi pomalu. Může trvat déle než 24 hodin po

vaší proceduře, kdy si všimnete změny velikosti a vzhledu pumpy. Vaše pumpa může po 24 hodinách vypadat podobně jako na tomto obrázku.

• Neočekávejte, že uvidíte změnu na pumpě každou hodinu. • Neuvidíte línii tekutiny nebo vzdušný prostoru v balonu pumpy.

Hadička pumpy bude vypadat průhledně a vy neuvidíte lék pohybující se hadičkou.

• Časem vnější vak na pumpě začne být volnější a začnou se na něm tvořit záhyby.

• Protože se dodává medikace, pumpa se bude postupně zmenšovat.• Měl byste také brát svůj lék na bolest podle pokynů svého lékaře.• Zkontrolujte následující: ✓ Ujistěte se, že je bílá svorka na trubce otevřená (volně se pohybuje

po hadičce). ✓ Ujistěte se, že na hadičce k pumpě nejsou ohyby. ✓ Nedávejte pásky na filtr, ani ho nezakrývejte. ✓ Pokud užíváte ledovou nebo studenou terapii, umístěte ji daleko

od spodní části pumpy s regulátorem průtoku.

CO JE PUMPA ON-Q*?

Pumpa ON-Q* je pumpa balónového typu naplněná lékem pro léčení vaší bolesti. Blokuje bolest v oblasti vaší procedury a poskytuje lepší úlevu od bolesti než jen braní omamných typů léku. S pumpou ON-Q* možná budete potřebovat brát méně léků na bolest.

JAK FUNGUJE PUMPA ON-Q*?

Pumpa je připojena ke katétru nebo katétrům (malá trubka v blízkosti místa vaší procedury). Pumpa automaticky dodává lék velmi pomalým průtokem. Nemačkejte pumpu. Pumpa má sílu potřebnou k dodávce vašeho léku. Pumpa je zcela přenosná. Může být upevněna na oblečení nebo dres nebo umístěna do malého pouzdra pro přenášení.

Page 37: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

35

JAK DLOUHO VYDRŽÍ MOJE ON-Q* PUMPA?V závislosti na velikosti vaší pumpy, může trvat 2–5 dnů pro předání veškerého léku. Veškerý váš lék byl dodán, když už pumpa ON-Q* pumpa není plná. Vnější vak musí být plochý a tvrdá trubka se dá nahmatat v středě pumpy.

CO MÁM DĚLAT SE SVOU PUMPOU ON-Q* PŘI SPANÍ? ✓ Ujistěte se, že je pumpa umístěna na nočním stolku. ✓ Nedávejte pumpu tam, kde by se mohla příliš zahřát. ✓ Nepokládejte pumpu na podlahu nebo ji nevěšte na pelest.

MOHU SE S ON-Q* PUMPOU SPRCHOVAT?✓ Váš lékař vám řekne, kdy je to pro vás v pořádku

se sprchovat. ✓ Postupujte podle pokynů svého lékaře pro sprchování. Dbejte na

ochranu katétru, pumpy a filtru proti vodě. Nepotápějte pumpu do vody.

Tvrdá trubka

Svorka

Hadička

Page 38: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

36

SYSTÉM ÚLEVY OD BOLESTI ON-Q* SE ZAŘÍZENÍM SELECT-A-FLOW*

Zařízení SELECT-A-FLOW* je regulátor průtoku, které umožňuje vašemu lékaři upravovat množství léku, které obdržíte, aby se co nejlépe vyhovělo vašim potřebám. Zařízení SELECT-A-FLOW* může být buď na 1–7 nebo 2–14 ml/hod.

Varování: neměňte průtočné množství na otočném voliči SELECT-A-FLOW*, dokud se neporadíte s lékařem. Změna průtočného množství bez pokynu vašeho lékaře může vést k nesprávné dodané dávce léku, což by mohlo způsobit vážné zranění.✓ Nepřilepujte hadičky na kůži páskou. Zařízení

SELECT-A-FLOW* by mělo být nošeno vně vašeho oděvu.

SYSTÉM ÚLEVY OD BOLESTI ON-Q* S BOLUSOVÝM ZAŘÍZENÍM

Toto zařízení je regulátor průtoku, který umožňuje poskytnout mimořádnou dávku léku v případě potřeby, pokud máte i nadále bolest. Zařízení může být připevněno k přenášení v tašce nebo na oblečení.

Varování: na vašem bolusovém zařízení NESMÍ být modré poutko (viz Obrázek 1). Pokud tam je, uzavřete svorku na hadičce pumpy a obraťte se na svého lékaře.

A

B

SELECT-A-FLOW* průtok

Limit dávky bolusu

1

Zámek krytu (volitelné)

Okno průtoku

Tlačítko

vytáčení

Modré poutko

Page 39: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

37

SELECT-A-FLOW* průtok

Pro obdržení mimořádné dávky léku

✓ Pokud jste dostali pokyny od svého lékaře, postupujte podle nich, jak často můžete dát bolus.

✓ Stiskněte tlačítko bolusu, dokud tlačítko nezaklapne. Tlačítko se postupně vrací, jak se bolusové zařízení plní.

✓ Indikátor naplnění bolusu na boční straně zařízení vám ukazuje, kolik léku je v bolusu.

✓ Tlačítko zůstane dole a pomalu se zvedá více než 20 nebo 30 minut. Zařízení bude připraveno pro další plnou dávku, když plnicí tlakoměr ukazuje plný stav.

Upozornění: bolusové zařízení by mělo být nošeno mimo oblečení a uchováváno při pokojové teplotě.

Tlačítko bolusu Horní část

Spodní

Page 40: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

38

ODSTRANĚNÍ PROBLÉMU

Odpojení hadičky • Pokud se hadička pumpy náhodně odpojí od vašeho katétru, NEDÁVEJTE ji zpět. Uzavřete svorku na hadičce

své pumpy a zavolejte lékaře pro pokyny.

Únik: • Pokud dojde k úniku z pumpy nebo hadičky pumpy: ✓ Uzavřete svorku na hadičce a zavolejte svého lékaře. ✓ Uložte pumpu pro svého lékaře, aby ji vrátil společnosti Avanos Medical.

Výstraha: Následující příznaky nebo situace mohou představovat vážný zdravotní stav. Okamžitě uzavřete svorku na hadičce pumpy a zavolejte svému lékaři nebo 155 v případě nouze, aby nedošlo k vážnému zranění pacienta. ❑ Zvýšení bolesti ❑ Horečka, zimnice, pocení ❑ Změny ve střevech nebo močovém měchýři ❑ Obtížné dýchání ❑ Zarudnutí, teplo, výtok nebo nadměrné krvácení z katétru. ❑ Bolest, otoky nebo velká modřina kolem zavedení katétru ❑ Závratě, závrativost ❑ Rozmazané vidění ❑ Zvonění, hučení v uších ❑ Kovová chuť v ústech ❑ Necitlivost a/nebo brnění kolem úst, prstů na rukou nebo na nohou ❑ Ospalost ❑ Zmatení ❑ Katétr se odpojuje od pumpy nebo dochází k úniku na připojení pumpy ❑ Jiné vedlejší účinky:

Upozornění• Nepoužívejte znovu.• Chraňte pumpu a katétr proti vodě podle pokynů svého lékaře.

Page 41: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

39

Speciální pokyny

Lék v pumpěLokální anestetikum Název léku Koncentrace léku

NecitlivostMějte na paměti, že můžete zažít ztrátu citu v místě aplikace procedury a kolem něho. Pokud dojde k necitlivosti, přijměte vhodná opatření, aby nedošlo ke zranění. Buďte opatrní při přikládání horkých nebo studených předmětů na necitlivou oblast.

Jiné medikace

Katétr ❑ Místo chirurgického zákroku ❑ Nervový blok ❑ Epidurální

Přibližné datum dokončení infuze

Se všemi lékařskými otázkami se obracejte na lékaře nebo volejte 155 pro tísňové voláníLékař Telefon Další schůzka

Page 42: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

40

www.avanos.com

Pro problémy s pumpou kontaktujte prosím společnost

Avanos Medical na [email protected] nebo +1-844-428-2667.

Navštivte www.myon-q.com a www.avanos.com pro

nejnovější informace o výrobku a technické bulletiny.

Pro objednání dalších návodů k použití nebo pokynů pro

pacienty pošlete e-mail nebo volejte: [email protected] nebo

+1-844-428-2667.

Page 43: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

41

SMERTESTILLENDE SYSTEMPATIENTRETNINGSLINJER

• da

Pumpe

Klemme

Filter

Slanger

Vedhæftes til kateter

Strømningregulator

A

ON-Q* med Bolus knap

SELECT-A-FLOW*

Variabel strømningsregulator

B

Se figurerne for at bestemme hvilken strømningsregulator du har, og følg derefter de relevante anvisninger. ON-Q*

med bolus og SELECT-A-FLOW* enheder kan kombinerees med een pumpe.

Det er din sundhedsudbyders ansvar at sikre, at du er uddannet i korrekt brug af enheden. Der er risici, når receptpligtigt medicinsk udstyr bruges, sørg for at konsultere din sundhedsudbyder for at forstå de risici og fordele, der er forbundet med enheden og lægemidlet, du får ordineret.

For alle medicinske spørgsmål, bedes du kontakte din læge eller ringe til 112 i nødsituationer. For alle andre spørgsmål om din pumpe, kontakt venligst den 24-timers produktsupport hotline på 1 (844) 428-2667.

DENNE RETNINSLINJE ER BEREGNET TIL AT SUPPLERE DE SPECIFIKKE INSTRUKTIONER FRA DIN SUNDHEDSUDBYDER.

Page 44: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

42

HVORDAN KAN JEG VIDE OM PUMPEN VIRKER?• Pumpen leverer din medicin meget langsomt. Det kan tage mere

end 24 timer efter din procedure at bemærke en ændring i pumpens størrelse og udseende. Din pumpe kan ligne dette billede efter 24 timer.

• Forvent ikke at se en ændring i pumpen hver time. • Du vil ikke se en væske linje eller luftrum i pumpekuglen.

Pumpesonden vil se klar ud, og du vil ikke kunne se, at medicinen bevæger sig gennem sonden.

• Efterhånden begynder den ydre pose på pumpen at blive løsere og rynker begynder at danne sig i posen.

• I løbet af lægemidlets levering, bliver pumpekuglen gradvist mindre.• Du bør også tage din smertelindrende medicin som anvist af din læge.• Kontroller følgende: ✓ Sørg for, at den hvide klemme på sonden er åben (bevæges frit på

sonden). ✓ Sørg for, at der ikke er knæk i pumpesonden. ✓ Tape eller dæk ikke filteret. ✓ Hvis du bruger is eller kold terapi, skal det placeres væk fra den

nederste del af pumpesonden med strømningsregulatoren.

HVAD ER ON-Q* PUMPEN?

ON-Q* Pumpen er en ballon type pumpe fyldt med et lægemiddel til behandling af din smerte. Det blokerer smerten i din procedure, hvilket giver dig bedre smertelindring end kun at tage en narkotisk slags medicin. Med ON-Q* Pumpen kan du muligvis tage mindre smertestillende medicin.

HVORDAN FUNGERER ON-Q* PUMPEN?

Pumpen er fastgjort til et kateter eller katetre (et lille rør i nærheden af dit procedurested). Pumpen leverer automatisk medicinen ved en meget langsom strømningshastighed. Klem ikke pumpen. Pumpen har den nødvendige kraft til at levere din medicin. Pumpen er helt bærbar. Det kan vedhæftes dit tøj eller forbinding eller placeres i en lille taske.

Page 45: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

43

HVOR LÆNGE VARER MIN ON-Q* PUMPE?Afhængig din pumpes størrelse kan det tage 2-5 dage at levere al medicinen. Al din medicin er blevet leveret, når ON-Q* Pumpen ikke længere er fuld. Yderposen vil være flad, og en hård sonde kan mærkes midt i pumpen.

HVAD SKAL JEG GØRE MED MIN ON-Q* PUMPE, NÅR JEG SOVER? ✓ Sørg for, at pumpen er placeret på et sengebord. ✓ Placer ikke pumpen, hvor pumpen kan blive for varm. ✓ Placer ikke pumpen på gulvet og hæng ikke pumpen på

en sengestolpe.

KAN JEG TAGE ET BRUSEBAD MED ON-Q* PUMPEN?✓ Din læge vil fortælle dig, når det er ok for dig at tage et brusebad. ✓ Følg lægens anvisninger for brusebad. Beskyt omhyggeligt

kateterstedet, pumpe og filter imod vand. Nedsænk ikke pumpen i vand.

Hård sonde

Klemme

Slanger

Page 46: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

44

ON-Q* SMERTESTILLENDE SYSTEM MED SELECT-A-FLOW* ENHED

SELECT-A-FLOW* enheden er en strømningsregulator, der gør det muligt for din læge at justere den mængde medicin, du modtager, så det opfylder dine behov bedst. Din SELECT-A-FLOW* enhed er enten 1–7 eller 2–14 ml/time.

Advarsel: Skift ikke strømningshastigheden på SELECT-A-FLOW* drejeknappen medmindre anvist af din læge. Hvis strømningshastigheden ændres uden din læges anvisning, kan det resultere i, at den forkerte dosis medicin bliver leveret, hvilket kan forårsage alvorlig skade.✓ Tape ikke slanger til huden. SELECT-A-FLOW*

enheden bør haves på uden på tøjet.

ON-Q* SMERTESTILLENDE SYSTEM  MED BOLUS

Enheden er en strømningsregulator, som giver dig mulighed for at give en ekstra dosis medicin, når det er nødvendigt, hvis du fortsat har smerte. Enheden kan hæftes til en taske eller dit tøj.

Advarsel: Der bør IKKE være en blå fane på din bolus-enhed (se figur 1). Hvis der er, skal du lukke klemmen på pumpesonden og ringe til din læge.

A

B

SELECT-A-FLOW* Hastighed

Bolus dosis grænse

1

Dæklås (valgfri)

Drejeknaptaste

Blå fane

Strømningshastigheds vindue

Page 47: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

45

For at modtage en ekstra dosis medicin

✓ Hvis anvist af din læge, skal du følge deres instruktioner om, hvor ofte du kan levere en bolus.

✓ Tryk ned på bolusknappen, indtil knappen klikker. Knappen vender gradvist tilbage når bolusenheden genopfylder.

✓ Bolus genopfyldnings indikatoren på siden af enheden viser dig hvor meget medicin er i bolusen.

✓ Knappen forbliver nede og hæver sig langsomt over 20 eller 30 minutter. Enheden vil være klar til endnu fuld dosis, når fyldningsmåleren læser fuld.

Advarsel: Bolus skal haves på uden for dit tøj og opbevares ved stuetemperatur

Bolus knappe

TopBund

Page 48: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

46

FEJLFINDING

Sondefrakobling • Hvis pumpens sonde ved fejltagelse afbrydes fra dit kateter, skal den IKKE sætte i igen.

Luk klemmen på pumpesonden og kontakt din læge for anvisninger.

Lækage: • Hvis der er lækage fra pumpen eller pumpens sonde: ✓ Luk for sondens klemme og ring til din læge. ✓ Gem venligst pumpen til din læge for returnering til Avanos Medical.

Advarsel: Følgende symptomer eller situationer kan udgøre en alvorlig medicinsk tilstand. Luk straks klemmen på pumpesonden og ring til din læge eller 112 i tilfælde af en nødsituation for at forhindre alvorlig patientskade. ❑ Smertestigning ❑ Feber, kuldegysninger, svede ❑ Tarm- eller blæreændringer ❑ Åndedrætsbesvær ❑ Rødhed, varme, udflåd eller overdreven blødning fra kateterstedet. ❑ Smerter, hævelse eller en stor blodudtrækning omkring kateterstedet ❑ Svimmelhed ❑ Sløret syn ❑ Ringende, summende ører ❑ Metal smag i din mund ❑ Følelsesløshed og / eller prikken omkring munden, fingre eller tæer ❑ Døsighed ❑ Forvirring ❑ Kateteret afbrydes fra pumpen, eller der opstår lækage ved pumpens tilslutning ❑ Andre bivirkninger:

Advarsler• Må ikke genbruges.• Beskyt pumpe og katetersted mod vand i overensstemmelse med din læges anvisninger.

Page 49: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

47

Særlige instruktioner

Medicin i pumpeLokalbedøvelse Lægemiddels navn Lægemiddels koncentration

FølelsesløshedVær opmærksom på, at du kan opleve manglende følelse i og omkring din procedures område. Hvis følelsesløshed forekommer, træffes passende foranstaltninger for at undgå skade. Vær forsigtig, når du placerer varme eller kolde genstande på et følelsesløst område.

Andre lægemidler

Kateter ❑ Kirurgi område ❑ Nerve blokering ❑ Epidural

Omtrentlig dato infusion fuldført

Ring til din læge med alle medicinske spørgsmål eller ring 112 i en nødsituationLæge Telefon Næste aftale

Page 50: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

48

www.avanos.com

For problemer med pumpen,

kontakt venligst Avanos Medical

[email protected] eller 1-844-428-2667

Besøg www.myon-q.com og www.avanos.com

for de nyeste produktinformationer og tekniske bulletiner

For at bestille yderligere instruktioner til brug eller patient

retningslinjer e-mail eller ring venligst til: [email protected]

eller +1-844-428-2667

Page 51: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

49

ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΝΑΚΟΥΦΙΣΗΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΟΝΟΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΑΣΘΕΝΕΙΣ

• el

Αντλία

Σφιγκτήρας

Φίλτρο

Σωλήνωση

Προσάρτηση στον καθετήρα

Ρυθμιστής ελέγχου ροής

A

ON-Q* με κουμπί βλωμού

Χειριστήρια μεταβλητού ρυθμούSELECT-A-FLOW*

B

Δείτε τις εικόνες για να προσδιορίσετε ποιον ρυθμιστή ελέγχου ροής έχετε και ακολουθήστε τις κατάλληλες

οδηγίες. Σε ON-Q* με βώλο και SELECT-A-FLOW* οι συσκευές ενδέχεται να έχουν συνδυαστεί με μία αντλία.

Αποτελεί ευθύνη του επαγγελματία υγείας σας να διασφαλίσει ότι έχετε εκπαιδευθεί στη σωστή χρήση της συσκευής. Υπάρχουν κίνδυνοι κατά τη χρήση συνταγογραφούμενων ιατρικών συσκευών, συμβουλευθείτε τον επαγγελματία υγείας σας προκειμένου να κατανοήσετε τους κινδύνους και τα οφέλη που σχετίζονται με τη συσκευή και τη φαρμακευτική αγωγή που σας έχουν συνταγογραφηθεί.

Για όλα τα ερωτήματα ιατρικής φύσης επικοινωνήστε με τον επαγγελματία υγείας σας ή σε περίπτωση επείγουσας κατάστασης καλέστε το 166. Για κάθε άλλο ερώτημα σχετικά με την αντλία σας καλέστε την 24-ωρη τηλεφωνική γραμμή υποστήριξης στον αριθμό 1 (844) 428-2667.

ΟΙ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΉΡΙΕΣ ΟΔΉΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΝ ΣΥΜΠΛΉΡΩΜΑΤΙΚΑ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΉΓΙΕΣ ΤΟΥ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΑ ΥΓΕΙΑΣ ΣΑΣ.

Page 52: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

50

ΠΩΣ ΞΕΡΩ ΕΑΝ Ή ΑΝΤΛΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ;• Η αντλία σας παρέχει το φάρμακο με πολύ αργό ρυθμό. Μπορεί να

χρειαστούν περισσότερες από 24 ώρες μετά από την εγχείρισή σας για να παρατηρήσετε μία αλλαγή στο μέγεθος και στην όψη στης αντλίας. Η αντλία σας μπορεί μετά από 24 ώρες να μοιάζει με την εικόνα αυτή.

• Μην αναμένετε αλλαγή στην αντλία κάθε ώρα. • Δεν θα δείτε γραμμή υγρού ή κενό αέρα στο μπαλόνι της αντλίας.

Η σωλήνωση της αντλίας θα δείχνει διαυγής και δεν θα βλέπετε το φάρμακο που κινείται μέσα στη σωλήνωση.

• Καθώς περνάει ο χρόνος η εξωτερική σακούλα της αντλίας θα αρχίσει να χαλαρώνει και ζάρες θα διαμορφώνονται στη σακούλα.

• Καθώς το φάρμακο χορηγείται το μπαλόνι της αντλίας μικραίνει σταδιακά.• Επίσης, πρέπει να λαμβάνετε το φάρμακο για τον πόνο σύμφωνα με τις

οδηγίες του γιατρού σας.• Ελέγχετε τα ακόλουθα: ✓ Βεβαιωθείτε ότι ο λευκός σφιγκτήρας στη σωλήνωση είναι

ανοικτός και κινείται ελεύθερα πάνω στη σωλήνωση). ✓ Βεβαιωθείτε ότι οι σωληνώσεις της αντλίας δεν είναι τσακισμένες. ✓ Μην εφαρμόζετε ταινίες πάνω στο φίλτρο ή μην το καλύπτετε.

ΤΙ ΕΙΝΑΙ Ή ΑΝΤΛΙΑ ON-Q*;

Η αντλία ON-Q* είναι μία αντλία με μπαλονάκι πληρωμένη με φάρμακο για την αντιμετώπιση του πόνου σας. Απομακρύνει τον πόνο στην περιοχή που έχετε εγχειριστεί, παρέχοντας καλύτερη ανακούφιση από τον πόνο από ότι η λήψη φαρμάκου-ναρκωτικού. Με την αντλία ON-Q* ενδέχεται να λαμβάνετε λιγότερο φάρμακο για τον πόνο.

ΠΩΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ Ή ΑΝΤΛΙΑ ON-Q*;

Η αντλία προσαρτάται σε έναν καθετήρα ή καθετήρες (μικρός σωλήνας κοντά στην περιοχή που εγχειριστήκατε). Η αντλία παρέχει αυτόματα το φάρμακο σε πολύ αργό ρυθμό ροής. Μην συμπιέζετε την αντλία. Η αντλία έχει τη δύναμη που χρειάζεται για την παροχή του φαρμάκου σας. Η αντλία είναι πλήρως φορητή. Μπορεί να στερεωθεί στο ρούχο σας ή στο επίθεμα ή να τοποθετηθεί σε μία μικρή θήκη μεταφοράς.

Page 53: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

51

✓ Εάν χρησιμοποιείτε θεραπεία πάγου ή ψύχους τοποθετήστε τη μακρυά από το κάτω τμήμα της σωλήνωσης της αντλίας με τον ρυθμιστή ελέγχου ροής.

ΠΟΣΟ ΚΑΙΡΟ ΔΙΑΡΚΕΙ Ή ΑΝΤΛΙΑ ΜΟΥ ON-Q*;Ανάλογα με το μέγεθος της αντλίας σας χρειάζονται 2–5 μέρες για να χορηγηθεί όλο το φάρμακο. Το φάρμακο έχει χορηγηθεί όλο όταν η αντλία ON-Q* δεν είναι πλέον γεμάτη. Η εξωτερική σακούλα είναι επίπεδη και ένας σκληρός σωλήνας είναι αισθητός στο κέντρο της αντλίας.

ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΩ ΜΕ ΤΉΝ ΑΝΤΛΙΑ ΜΟΥ ON-Q*΄ΚΑΤΑ ΤΉ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΟΥ ΥΠΝΟΥ; ✓ Βεβαιωθείτε ότι η αντλία βρίσκεται στο κομοδίνο. ✓ Μην τοποθετείτε την αντλία σε σημείο που μπορεί να ζεσταθεί πολύ. ✓ Μην τοποθετείτε την αντλία στο πάτωμα ή μην την κρεμάτε στο

προσκέφαλο του κρεβατιού.

ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΚΑΝΩ ΜΠΑΝΙΟ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΉΝ ΑΝΤΛΙΑ ON-Q*;✓ Ο γιατρός σας θα σας πει πότε μπορείτε να κάνετε μπάνιο. ✓ Για το μπάνιο ακολουθήστε τις οδηγίες του γιατρού σας. Φροντίστε να

προστατεύετε την πλευρά του καθετήρα, την αντλία και το φίλτρο από την επαφή με νερό. Μην βυθίζετε πλήρως την αντλία σε νερό.

Σκληρός σωλήνας

Σφιγκτήρας

Σωλήνωση

Page 54: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

52

ΣΥΣΤΉΜΑ ΑΝΑΚΟΥΦΙΣΉΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΟΝΟ ON-Q* ΜΕ ΣΥΣΚΕΥΉ SELECT-A-FLOW*

Η συσκευή SELECT-A-FLOW* είναι ένας ρυθμιστής ελέγχου ροής που επιτρέπει στον γιατρό σας να προσαρμόζει την ποσότητα του φαρμάκου που λαμβάνετε στις ανάγκες σας. Η συσκευή σας SELECT-A-FLOW* μπορεί να είναι είτε 1–7 είτε 2–14 ml/hr.

Προειδοποίηση: Μην αλλάζετε τον ρυθμό ροής στο στρογγυλό ρυθμιστικό SELECT-A-FLOW* εκτός εάν το συνέστησε ο γιατρός σας. Η αλλαγή του ρυθμού ροής χωρίς τη σύσταση του γιατρού σας μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη χορήγηση λανθασμένης δόσης φαρμάκου το οποίο μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.✓ Μην εφαρμόζετε τη σωλήνωση με ταινία στο δέρμα. Φοράτε τη

συσκευή SELECT-A-FLOW* έξω από τα ρούχα.

ΣΥΣΤΉΜΑ ΑΝΑΚΟΥΦΙΣΉΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΟΝΟ ON-Q* ΜΕ ΣΥΣΚΕΥΉ ΒΛΩΜΟΥ

Η συσκευή είναι ένας ρυθμιστής ελέγχου ροής που σας επιτρέπει να λάβετε μία επιπλέον δόση φαρμάκου όταν το χρειάζεστε επειδή συνεχίζετε να πονάτε. Η συσκευή μπορεί να στερεωθεί στη θήκη μεταφοράς σας ή στα ρούχα σας.

Προειδοποίηση: ΔΕΝ πρέπει να υπάρχει μπλε καπάκι στη συσκευή βλωμού σας (βλ. Εικόνα 1). Εάν υπάρχει, κλείστε τον σφιγκτήρα στη σωλήνωση της αντλίας και καλέστε τον γιατρό σας.

A

B

ΡυθμόςSELECT-A-FLOW*

Όριο δοσολογίας βλωμού

1

Κάλυμμα κλειδαριάς (προαιρετικό)

Παράθυρο ρυθμού ροής

Στρογγυλό ρυθμιστικό

Μπλε καπάκι

Page 55: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

53

Για να λάβετε μία επιπλέον δόση φαρμάκου

✓ Εφόσον έχετε λάβει οδηγίες από τον γιατρό σας ακολουθήστε τις οδηγίες του για το πόσο συχνά μπορείτε να λάβετε έναν βλωμό.

✓ Πατήστε το κουμπί βλωμού προς τα κάτω μέχρι να ακουστεί το χαρακτηριστικό κλικ. Το κουμπί επανέρχεται σταδιακά καθώς η συσκευή βλωμού πληρώνεται.

✓ Ο δείκτης πλήρωσης βλωμού στο πλάι της συσκευής υποδεικνύει πόσο φάρμακο υπάρχει στον βλωμό.

✓ Το κουμπί παραμένει κάτω και ανέρχεται σιγά σιγά σε 20 ή 30 λεπτά. Η συσκευή είναι έτοιμη για μια ακόμη πλήρη δόση όταν ο μετρητής προβάλει την ένδειξη πλήρης.

Προσοχή: Ο βλωμός πρέπει να φοριέται πάνω από τον ρουχισμό σας και να φυλάσσεται σε θερμοκρασία δωματίου.

Κουμπί βλωμού Άνω

μέροςΚάτω μέρος

Page 56: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

54

ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΉ ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΩΝ

Αποσύνδεση σωλήνωσης: • Εάν καταλάθος αποσυνδεθεί η σωλήνωση της αντλίας σας από τον καθετήρα, ΜΗΝ ΤΗ συνδέσετε ξανά.

Κλείστε τον σφιγκτήρα της σωλήνωσης αντλίας και καλέστε τον γιατρό σας για οδηγίες.

Διαρροή: • Εάν προκληθεί διαρροή από την αντλία ή τη σωλήνωση της αντλίας: ✓ Κλείστε τον σφιγκτήρα στη σωλήνωση της αντλίας και καλέστε τον γιατρό σας. ✓ Φυλάξτε την αντλία προκειμένου ο γιατρός σας να την επιστρέψει στην Avanos Medical.

Προειδοποίηση: Τα ακόλουθα συμπτώματα ή καταστάσεις μπορεί να αντιπροσωπεύουν μία σοβαρή ιατρική κατάσταση. Κλείστε αμέσως τον σφιγκτήρα στη σωλήνωση της αντλίας και καλέστε τον γιατρό σας ή το 166 σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης προκειμένου να αποφευχθεί τυχόν σοβαρός τραυματισμός του ασθενή. ❑ Αύξηση του πόνου ❑ Πυρετός, κρυάδες, ιδρώτας ❑ Αλλαγές στο έντερο ή στην ουροδόχο κύστη ❑ Δυσκολία στην αναπνοή ❑ Ερυθρότητα, αυξημένη θερμοκρασία, έκκριση αίματος ή υπερβολική αιμορραγία από την πλευρά του καθετήρα. ❑ Πόνος, πρήξιμο ή μεγάλη μελανιά γύρω από την περιοχή του καθετήρα ❑ Ζάλη, ελαφρύς πονοκέφαλος ❑ Θολή όραση ❑ Κουδούνισμα, βουητό στα αφτιά σας ❑ Μεταλλική γεύση στο στόμα σας ❑ Μούδιασμα ή/και τσούξιμο γύρω από το στόμα σας, τα δάκτυλα ή τα δάκτυλα των ποδιών σας ❑ Υπνηλία ❑ Σύγχυση ❑ Ο καθετήρας αποσυνδέεται από την αντλία ή διαρροή στη σύνδεση της αντλίας ❑ Λοιπές παρενέργειες:

Προειδοποιητικές επισημάνσεις• Μην επαναχρησιμοποιείτε.• Προστατέψτε την αντλία και την πλευρά του καθετήρα από την επαφή με το νερό σύμφωνα με τις οδηγίες

του γιατρού σας.

Page 57: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

55

Ειδικές οδηγίες

Φαρμακευτική αγωγή της αντλίαςΤοπικό αναισθητικό Όνομα φαρμάκου Συγκέντρωση φαρμάκου

ΜούδιασμαΝα θυμάστε ότι μπορεί να μην νιώθετε την περιοχή που εγχειριστήκατε. Εάν νιώθετε μούδιασμα λάβετε τα απαραίτητα μέτρα για να αποφύγετε τυχόν τραυματισμό. Να είστε προσεκτικοί όταν τοποθετείτε ζεστά ή κρύα αντικείμενα στη μουδιασμένη περιοχή.

Άλλες φαρμακευτικές αγωγές

Καθετήρας ❑ Σημείο εγχείρισης ❑ Αποκλεισμός νεύρων ❑ Επισκληρίδιος

Εκτιμώμενη ημερομηνία ολοκλήρωσης έγχυσης

Για ερωτήματα ιατρικής φύσης καλέστε τον γιατρό σας ή σε περίπτωση ανάγκης το 166Γιατρός Τηλέφωνο Επόμενο ραντεβού

Page 58: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

56

www.avanos.com

Για ζητήματα που αφορούν την αντλία επικοινωνήστε με την

Avanos Medical μέσω του ιστοτόπου [email protected]

ή στο τηλέφωνο 1-844-428-2667

Επισκεφθείτε τους ιστότοπους www.myon-q.com και www.

avanos.com για τις πιο πρόσφατες πληροφορίες προϊόντος και

για τεχνικά δελτία

Για παραγγελία πρόσθετων οδηγιών χρήσης ή κατευθυντήριων

οδηγιών για ασθενείς, στείλτε email στη διεύθυνση

[email protected] ή καλέστε τον αριθμό +1-844-428-2667

Page 59: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

57

VERKJASTILLINGAKERFILEIÐBEININGAR TIL SJÚKLINGA

IS

Dæla

Klemma

Sía

Slanga

Er fest við hollegg

Streymisstillir

A

ON-Q* með inndælingarhnappi

SELECT-A-FLOW*

stillir fyrir breytilegan hraða

B

Sjá myndir til að kanna hvaða streymisstilli þú ert með og fylgdu síðan viðeigandi leiðbeiningum. ON-Q* með

inndælingu og SELECT-A-FLOW*-tæki má nota ásamt einni dælu.

Það er á ábyrgð veitanda heilbrigðisþjónustu þinnar að tryggja að þú hljótir þjálfun í réttri notkun á tækinu. Áhætta fylgir því að nota ávísuð lækningatæki. Ráðfærðu þig við lækni til að þá áhættu og kosti sem tengjast tækinu og þeim lyfjum sem þér er ávísað.

Hringdu í lækni vegna allra læknisfræðilegra spurninga eða í 112 ef um neyðartilfelli er að ræða. Fyrir allar aðrar spurningar um dæluna geturðu hringt í þjónustulínu okkar í 1 (844) 428-2667, sem er opin allan sólarhringinn.

ÞESSUM LEIÐBEININGUM ER ÆTLAÐ AÐ VERA VIÐBÓT VIÐ SÉRSTAKAR LEIÐBEININGAR FRÁ VEITANDA HEILBRIGÐISÞJÓNUSTU.

Page 60: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

58

HVERNIG VEIT ÉG AÐ DÆLAN VIRKAR?• Dælan gefur lyfið afar hægt. Það getur tekið meira en sólarhring að sjá

breytingará stærð og útliti dælunnar. Dælan kann að hafa svipað útlit og á þessafá upplýsingar umri mynd eftir 24 tíma.

• Ekki búast við því að sjá breytingu á dælunni á klukkutíma fresti. • Þú munt ekki sjá vökvalínu eða loftbólur í dælubelgnum. Dæluslangan

verður gagnsæ og þú munt ekki sjá lyfið renna í gegnum slönguna.• Með tímanum verður ytri pokinn á dæluni lausari og krumpur fara að

myndast á honum. • Eftir því sem lyfið er gefið minnkar dælubelgurinn

smám saman.• Þú ættir einnig að taka verkjalyfin sem læknirinn ávísaði.• Athugaðu eftirfarandi: ✓ Gakktu úr skugga um að hvíta klemman á slöngunni sé opin

(hreyfist á slöngunni án fyrirstöðu). ✓ Gakktu úr skugga um að dæluslangan sé ekki snúin. ✓ Ekki reyna að líma eða loka fyrir síuna.

HVAÐ ER Í ON-Q*-DÆLUNNI?

ON-Q*-dælan er dæla með belg og fyllt er á hana með lyfjum til að meðhöndla verki. Hún deyfir verki á aðgerðasvæðinu og veitir þér betri verkjastillingu en aðeins deyfilyfsem tekin eru inn. Með ON-Q*-dælunni þarftu hugsanlega að taka minna af verkjalyfjum.

HVERNIG VIRKAR ON-Q*-DÆLAN?

Dælan er fest við hollegg eða holleggi (lítil slanga nærri aðgerðarsvæðinu). Dælan gefur lyfið sjálfkrafa á afar litlum streymishraða. Ekki kreista dæluna. Dælan er nógu öflug til lyfjagjafar. Dælan er flytjanleg. Hægt er að klemma hana í föt eða á umbúðir, eða setja í litla burðartösku.

Page 61: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

59

✓ Ef þú ert að nota ís- eða kuldameðferð skaltu staðsetja dæluna frá neðri hluta dæluslöngunnar með streymisstillinum.

HVERSU LENGI MUN ON-Q*-DÆLAN MÍN ENDAST?Það fer eftir stærð dælunnar, en getur tekið 2–5 daga að gefa allt lyfið. Allt lyfið hefur verið gefið þegar ON-Q*-dælan er ekki lengur full. Ytri pokinn verður flatur og hægt er að finna fyrir hörðu slöngunni í dælunni miðri.

HVAÐ Á ÉG AÐ GERA VIÐ ON-Q*-DÆLUNA ÞEGAR ÉG SEF? ✓ Hafðu dæluna á náttborði. ✓ Ekki setja dæluna nálægt hitagjafa. ✓ Ekki setja dæluna á gólfið né hengja hana á rúmstólpa.

MÁ ÉG FARA Í STURTU MEÐ ON-Q*-DÆLUNA?✓ Læknirinn þinn segir þér hvenær er óhætt að fara í sturtu. ✓ Fylgdu leiðbeiningum læknis varðandi sturtuferðir. Passaðu að verja

holleggsstaðinn, dæluna og síuna fyrir vatni. Ekki dýfa dælunni í vatn.

Hörð slanga

Klemma

Slanga

Page 62: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

60

ON-Q*-VERKJASTILLINGAKERFI MEÐ SELECT-A-FLOW*-TÆKI

SELECT-A-FLOW*-tækið er streymisstillir sem gerir lækninum kleift að stilla lyfjagjöf í samræmi við þarfir þínar. SELECT-A-FLOW*-tækið er annaðhvort 1–7 eða 2–14 ml/klst.

Aðvörun: Breyttu ekki streymishraðanum á SELECT-A-FLOW*-skífunni nema læknirinn gefi leiðbeiningar þar um. Ef streymishraða er breytt án þess að læknir hafi gefið fyrirmæli þar um, getur það valdið röngum lyfjaskammti með alvarlegum afleiðingum.✓ Festið slönguna ekki við húð. SELECT-A-FLOW*-tækið skal

vera utan klæða.

ON-Q*-VERKJASTILLINGAKERFI MEÐ INNDÆLINGARTÆKI

Tækið er streymisstillir sem gerir þér kleift að gefa aukalegan lyfjaskammt eftir þörfum ef þú heldur áfram að finna fyrir verkjum. Hægt er að klemma tækið við burðartöskuna eða fatnað.

Aðvörun: Það á EKKI að vera blár flipi á inndælingartækinu (sjá mynd 1). Ef hann er til staðar, skal loka klemmunni á dæluslöngunni og hringja í lækninn.

A

B

SELECT-A-FLOW*-hraði

Skammtamörk inndælingar

1

Hlífarfesting (valfrjálst)

Gluggi streymishraða

Skífulykill

Blár flipi

Page 63: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

61

Til að fá aukalegan lyfjaskammt

✓ Ef ávísað af lækni skal fylgja leiðbeiningum hans um hversu oft má gefa inndælingu.

✓ Ýttu á inndælingarhnappinn þar til að það smellur í honum. Hnappurinn fer smám saman aftur upp eftir því sem inndælingartækið fyllist aftur.

✓ Endurfyllingarvísir inndælingar öðru megin á tækinu sýnir þér hversu mikið af lyfinu er í inndælingunni.

✓ Hnappurinn verður áfram niðri og rís á 20 eða 30 mínútum. Tækið verður tilbúið fyrir annan fullan skammt þegar áfyllingarmælirinn sýnir fulla stöðu.

Aðvörun: Inndælingarbúnaðurinn skal vera utan klæða og við stofuhita.

Inndælingarhnappur

EfstNeðst

Page 64: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

62

BILANALEIT

Aftenging slöngu: • Ef dæluslangan aftengist holleggnum fyrir slysni SKAL EKKI stinga henni aftur inn.

Lokaðu klemmunni á dæluslöngunni og hringdu í lækni eftir leiðbeiningum.

Leki: • Ef vart verður við leka úr dælunni eða dæluslöngu: ✓ Lokaðu klemmunni á slöngunni og hringdu í lækninn þinn. ✓ Ekki fleygja dælunni svo að læknirinn geti skila henni inn til Avanos Medical.

Aðvörun: Eftirfarandi einkenni eða aðstæður geta bent til alvarlegs brests á heilsufari. Lokaðu klemmunni á dælunni þegar í stað og hringdu í lækninn eða 112 ef um neyðartilfelli er að ræða. ❑ Aukinn sársauki ❑ Sótthiti, kuldaköst, sviti ❑ Breytingar í þörmum eða þvagblöðru ❑ Öndunarerfiðleikar ❑ Roði, hiti, gröftur eða mikil blæðing úr holleggsstaðnum. ❑ Verkur, bólga eða stórt mar í kringum holleggsstaðinn ❑ Svimi, vönkun ❑ Óskýr sjón ❑ Sónn, suð fyrir eyrum ❑ Málmbragð í munni ❑ Doði og/eða náladofi í kringum munn, fingur eða tær ❑ Syfja ❑ Ringlun ❑ Holleggur aftengist frá dælunni eða leki kemur upp við dælutengi ❑ Aðrar aukaverkanir:

Aðgát• Endurnotist ekki.• Verðu dæluna og holleggsstaðinn fyrir vatni samkvæmt leiðbeiningum frá lækni.Sérstakar leiðbeiningar

Page 65: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

63

Lyfjagjöf í dælunniStaðbundin deyfing Heiti lyfs Styrkur lyfs

DoðiAthugaðu að þú getur fundið fyrir tilfinningaleysi við og í kringum aðgerðasvæðið. Ef vart verður við doða skal gera viðeigandi ráðstafanir til að forðast skaða. Farðu varlega þegar heitir eða kaldir hlutir eru settir á dofið svæði.

Önnur lyfjagjöf

Holleggur ❑ Skurðstaður ❑ Taugadeyfing ❑ Utanbastsgjöf

Áætluð dagsetning innrennslisloka

Hringdu í lækni vegna allra læknisfræðilegra spurninga eða hringdu í 112 ef um neyðartilfelli er að ræðaLæknir Sími Næsti tími

Page 66: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

64

www.avanos.com

Vegna vandamála með dæluna skal hafa samband

við Avanos Medical á [email protected] eða 1-844-428-2667

Farðu á www.myon-q.com og www.avanos.com til að sjá nýjustu

vöruupplýsingarnar og tæknilegar fréttir

Til að panta notkunarleiðbeiningar til viðbótar eða leiðbeiningar

fyrir sjúklinga skal hafa samband með tölvupósti eða hringja:

[email protected] eða +1-844-428-2667

Page 67: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

65

SISTEMA PER LA RIDUZIONE DEL DOLORELINEE GUIDA PER IL PAZIENTE

• it

Pompa

Morsetto

Filtro

Cannula

Si collega al catetere

Regolatore di portata

A

ON-Q* con pulsante del bolo

Regolatore di portata variabile SELECT-A-FLOW*

Fare riferimento alle figure per determinare quale regolatore di portata è in uso e quindi attenersi alle istruzioni

pertinenti. I dispositivi ON-Q* con bolo e SELECT-A-FLOW* possono essere abbinati a una pompa.

È responsabilità del medico curante accertarsi che il paziente riceva tutte le istruzioni necessarie per utilizzare correttamente il dispositivo. Vi sono rischi quando si utilizzano dispositivi medici su prescrizione; assicurarsi di consultare il medico curante per conoscere i rischi e i benefici associati al dispositivo e al farmaco prescritto.

Per ogni domanda medica contattare il medico curante o il 118 per le emergenze. Per qualsiasi altra domanda sulla pompa in uso chiamare la linea diretta per l’assistenza tecnica 24 ore su 24 al numero 1 (844) 428-2667.

QUESTE LINEE GUIDA SONO INDICATE PER FORNIRE ULTERIORI INFORMAZIONI OLTRE ALLE ISTRUZIONI SPECIFICHE DEL MEDICO CURANTE.

B

Page 68: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

66

COME POSSO SAPERE CHE LA POMPA FUNZIONA?• La pompa somministra il farmaco molto lentamente. Possono essere

necessarie oltre 24 ore dopo la procedura per notare un cambiamento nelle dimensioni e nell’aspetto della pompa. La pompa può avere un aspetto simile a quello nella figura dopo 24 ore.

• Non aspettarsi di vedere un cambiamento nella pompa ogni ora. • Non sarà visibile una linea del liquido o uno spazio gassoso nel palloncino

della pompa. La cannula della pompa sarà trasparente e non si vedrà il farmaco che si sposta attraverso di essa.

• Con il tempo la sacca esterna sulla pompa inizierà ad afflosciarsi e si formeranno delle grinze nella sacca.

• Durante la somministrazione del farmaco il palloncino della pompa diventerà gradualmente più piccolo.

• È necessario assumere anche il farmaco contro il dolore come prescritto dal medico.

• Controllare quanto segue: ✓ Assicurarsi che il morsetto bianco sulla cannula sia aperto (deve

spostarsi liberamente sulla cannula). ✓ Assicurarsi che non vi siano attorcigliamenti nella cannula della

pompa.

COS’È LA POMPA ON-Q*?

La pompa ON-Q* è una pompa a palloncino riempita di farmaco per alleviare il dolore. Blocca il dolore nell’area della procedura, offrendo una migliore riduzione del dolore rispetto alla somministrazione di soltanto un narcotico. Con la pompa ON-Q* potrebbe essere necessario assumere meno farmaci contro il dolore.

COME FUNZIONA LA POMPA ON-Q*?

La pompa è collegata a un catetere o più cateteri (tubicino vicino al sito della procedura). La pompa somministra il farmaco automaticamente a una portata molto lenta. Non stringere la pompa. La pompa dispone della forza necessaria per somministrare il farmaco. La pompa è completamente portatile. Può essere attaccata agli indumenti o alla fasciatura o collocata in una piccola custodia per il trasporto.

Page 69: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

67

✓ Non applicare cerotto a nastro sopra il filtro né coprirlo. ✓ Se si utilizza una terapia di ghiaccio o a freddo, collocarne il materiale

lontano dalla parte inferiore della cannula della pompa con il regolatore di portata.

QUANTO DURERÀ LA MIA POMPA ON-Q*?A seconda delle dimensioni della pompa, potrebbero essere necessari 2-5 giorni per somministrare tutto il farmaco. Tutto il farmaco sarà stato somministrato quando la pompa ON-Q* non sarà più piena. La sacca esterna sarà piatta e un tubo rigido potrà essere sentito al centro della pompa.

CHE DEVO FARE CON LA POMPA ON-Q* QUANDO DORMO? ✓ Assicurarsi di collocare la pompa su un comodino. ✓ Non collocare la pompa dove potrebbe riscaldarsi troppo. ✓ Non collocare la pompa sul pavimento né appenderla a un montante del

letto.

POSSO FARE LA DOCCIA CON LA POMPA ON-Q*?✓ Il medico informerà il paziente quando potrà fare la doccia. ✓ Attenersi alle istruzioni del medico per fare la doccia. Assicurarsi di

proteggere il sito del catetere, la pompa e il filtro dall’acqua. Non immergere la pompa in acqua.

Tubo rigido

Morsetto

Cannula

Page 70: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

68

SISTEMA ON-Q* PER LA RIDUZIONE DEL DOLORE CON DISPOSITIVO SELECT-A-FLOW*

Il dispositivo SELECT-A-FLOW* è un regolatore di portata che consente al medico di regolare la quantità di farmaco che il paziente riceve per soddisfare al meglio le sue necessità. Il dispositivo SELECT-A-FLOW* può essere di 1-7 o 2-14 ml/h.

Avvertenza: non cambiare la portata sul quadrante SELECT-A-FLOW* a meno che non venga richiesto dal medico. La modifica della portata senza che venga richiesto dal medico può causare la somministrazione della dose errata di farmaco e di conseguenza lesioni gravi.✓ Non fissare la cannula alla cute con cerotto a nastro. Il dispositivo

SELECT-A-FLOW* deve essere indossato sopra gli indumenti.

SISTEMA ON-Q* PER LA RIDUZIONE DEL DOLORE CON DISPOSITIVO DEL BOLO

Questo dispositivo è un regolatore di portata che consente al paziente di ricevere una dose supplementare di farmaco quando è necessario se continua a sentire dolore. Il dispositivo può essere attaccato agli indumenti o alla custodia per il trasporto.

Avvertenza: NON deve essere presente una linguetta blu sul dispositivo del bolo (fare riferimento alla Figura 1). Se è presente, chiudere il morsetto sulla cannula della pompa e chiamare il medico.

A

B

Portata SELECT-A-FLOW*

Limite della dose del bolo

1

Bloccaggio della copertura (opzionale)

Finestrella della portata

Manopola del quadrante

Linguetta blu

Page 71: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

69

Per ricevere una dose supplementare di farmaco

✓ Se richiesto dal medico, attenersi alle sue istruzioni su ogni quanto è possibile ricevere un bolo.

✓ Premere sul pulsante del bolo finché il pulsante non emette uno scatto. Il pulsante si innalzerà gradualmente con il riempimento del dispositivo del bolo.

✓ L’indicatore di riempimento del bolo sul lato del dispositivo mostra quanto farmaco si trova nel bolo.

✓ Il pulsante rimarrà abbassato e si innalzerà lentamente in un periodo di 20 o 30 minuti. Il dispositivo sarà pronto per un’altra dose completa quando il misuratore di riempimento indicherà che è pieno.

Attenzione: il bolo deve essere indossato sopra gli indumenti e conservato a temperatura ambiente.

Pulsante del bolo Parte

superiore

Parte inferiore

Page 72: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

70

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Scollegamento della cannula: • Se la cannula della pompa si scollega accidentalmente dal catetere, NON ricollegarla. Chiudere il morsetto sulla

cannula della pompa e chiamare il medico per ricevere istruzioni.

Perdite: • Se si verificano perdite dalla pompa o dalla cannula della pompa: ✓ Chiudere il morsetto sulla cannula e chiamare il medico. ✓ Conservare la pompa affinché il medico possa restituirla ad Avanos Medical.

Avvertenza: i sintomi o le situazioni seguenti possono rappresentare una grave condizione medica. Chiudere immediatamente il morsetto sulla cannula della pompa e chiamare il medico o il 118 in caso di emergenza, per evitare gravi lesioni al paziente. ❑ Aumento del dolore ❑ Febbre, brividi, sudorazione ❑ Cambiamenti che riguardano l’intestino o la vescica ❑ Difficoltà di respirazione ❑ Rossore, calore, perdita o sanguinamento eccessivo dal sito del catetere ❑ Dolore, gonfiore o grande ematoma intorno al sito del catetere ❑ Vertigini, storditezza ❑ Visione offuscata ❑ Fischio, ronzio nelle orecchie ❑ Sapore metallico in bocca ❑ Intorpidimento e/o formicolio intorno alla bocca, alle dita delle mani o dei piedi ❑ Sonnolenza ❑ Stato confusionale ❑ Il catetere si scollega dalla pompa o si verifica una perdita al collegamento della pompa. ❑ Altri effetti collaterali:

Precauzioni• Non riutilizzare.• Proteggere la pompa e il sito del catetere dall’acqua secondo le istruzioni del medico.

Page 73: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

71

Istruzioni speciali

Farmaco nella pompaAnestetico locale Nome del farmaco Concentrazione del farmaco

IntorpidimentoSi prega di notare che è possibile che si verifichi la perdita di sensazione nell’area della procedura o intorno a essa. In caso di intorpidimento adottare le misure adeguate per evitare lesioni. Fare attenzione durante il posizionamento di oggetti caldi o freddi sull’area intorpidita.

Altri farmaci

Catetere ❑ Sito dell’intervento chirurgico ❑ Blocco del nervo ❑ Via epidurale

Data approssimativa di completamento dell’infusione

Chiamare il medico per tutte le domande mediche o il 118 in caso di emergenza.Medico N. di telefono Prossimo appuntamento

Page 74: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

72

www.avanos.com

Per problemi con la pompa contattare Avanos Medical sul sito

Web [email protected] o al numero 1-844-428-2667.

Visitare www.myon-q.com e www.avanos.com per ottenere

le informazioni più aggiornate sul prodotto e i più recenti

bollettini tecnici.

Per ordinare altre copie delle Istruzioni per l’uso o delle Linee

guida per il paziente, inviare un’e-mail all’indirizzo

PIQ@avanoscom o chiamare il numero +1-844-428-2667.

Page 75: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

73

PIJNVERLICHTINGSSYSTEEMRICHTLIJNEN VOOR DE PATIËNT

NL

Pomp

Klem

Filter

Slang

Aansluiting op katheter

Flowregelaar

A

ON-Q* met bolusknop

SELECT-A-FLOW*

variabele flowregelaar

Zie de afbeeldingen om te zien welke flowregelaar u hebt en volg dan de desbetreffende instructies. ON-Q* met

bolus en SELECT-A-FLOW* regelaars kunnen worden gecombineerd met één pomp.

De zorgverlener is ervoor verantwoordelijk dat u wordt voorgelicht over het juiste gebruik van het hulpmiddel. Er zijn risico’s bij het gebruik van voorgeschreven medische hulpmiddelen. Raadpleeg daarom uw zorgverlener zodat u de risico’s en voordelen kent van het hulpmiddel en de medicatie die u is voorgeschreven.

Neem voor alle medische vragen contact op met uw zorgverlener of bel 112 voor noodgevallen. Voor alle andere vragen over uw pomp belt u de 24-uur hotline voor productondersteuning op 1 (844) 428-2667 (in de VS).

DEZE RICHTLIJN IS BEDOELD ALS AANVULLING OP DE SPECIFIEKE INSTRUCTIES VAN UW ZORGVERLENER.

B

Page 76: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

74

HOE WEET IK OF DE POMP WERKT?• De pomp geeft uw geneesmiddel heel langzaam af. Het kan langer dan

24 uur na uw operatie duren voordat u een verandering in de omvang en het uiterlijk van de pomp merkt. Uw pomp kan er na 24 uur uitzien zoals op de afbeelding getoond.

• Verwacht niet dat de pomp elk uur verandert. • U zult geen vloeistoflijn of luchtruimte in de pompballon zien.

De pompslang ziet er transparant uit en u zult geen geneesmiddel door de slang zien stromen.

• In de loop der tijd wordt de buitenzak van de pomp losser en beginnen zich rimpels in de zak te vormen.

• Naarmate meer geneesmiddel is afgegeven, wordt de pompballon geleidelijk kleiner.

• U dient ook uw pijnstiller te nemen zoals voorgeschreven door uw arts.• Controleer het volgende: ✓ Zorg dat de witte klem op de slang open is (beweegt vrij

op de slang). ✓ Zorg dat er geen knikken in de pompslang zitten. ✓ Dek het filter niet af bijvoorbeeld met tape. ✓ Als u ijs- of koudetherapie gebruikt, moet u deze uit de buurt van

het onderste gedeelte van de pompslang met de flowregelaar houden.

WAT IS DE ON-Q* POMP?

De ON-Q* pomp is een ballonvormige pomp die gevuld is met een pijnstillend geneesmiddel. Het blokkeert de pijn op uw operatieplaats, waardoor u betere pijnverlichting krijgt dan een (algemeen) verdovend geneesmiddel. Met de ON-Q* pomp hoeft u minder pijnstillers te nemen.

HOE WERKT DE ON-Q* POMP?

De pomp is aangesloten op een of meer katheters (buisje in de buurt van uw operatieplaats). De pomp geeft het geneesmiddel automatisch met een zeer lage doorstroomsnelheid (flow) af. Knijp niet in de pomp. De pomp heeft voldoende vermogen om uw geneesmiddel af te geven. De pomp is volledig draagbaar. Hij kan aan uw (operatie) kleding worden bevestigd of in een kleine draagtas worden opgeborgen.

Page 77: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

75

WANNEER IS MIJN ON-Q* POMP LEEG?Afhankelijk van de grootte van uw pomp kan het 2-5 dagen duren voordat al het geneesmiddel is afgegeven. De gehele hoeveelheid geneesmiddel is afgegeven wanneer de ON-Q* pomp leeg is. De buitenzak zal plat zijn en u kunt een harde slang in de midden van de pomp voelen.

WAT MOET IK DOEN MET MIJN ON-Q* PUMP ALS IK SLAAP? ✓ Zorg dat de pomp op het nachtkastje staat. ✓ Plaats de pomp niet waar deze te warm kan worden. ✓ Plaats de pomp niet op de vloer en hang de pomp niet aan

een bedstang.

KAN IK DOUCHEN MET DE ON-Q* POMP?✓ Uw arts zal u vertellen wanneer u weer mag douchen. ✓ Volg de instructies van uw arts voor het douchen. Bescherm de

katheterkant, de pomp en het filter tegen water. Dompel de pomp niet in water onder.

Harde buis

Klem

Slang

Page 78: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

76

ON-Q* PIJNVERLICHTINGS SYSTEEM MET SELECT-A-FLOW* APPARAAT

Het SELECT-A-FLOW* apparaat is een flowregelaar waarmee uw arts de hoeveelheid geneesmiddel die u krijgt kan afstemmen op uw behoeften. Uw SELECT-A-FLOW* apparaat kan 1–7 of 2–14 ml/h afgeven.

Waarschuwing: Verander de flow (stroomsnelheid) van het SELECT-A-FLOW* apparaat niet met de draaischijf, tenzij uw arts dit voorschrijft. Verandering van de flow zonder voorschrift van uw arts kan leiden tot afgifte van de verkeerde dosis geneesmiddel, waardoor ernstig letsel zou kunnen ontstaan.✓ Tape de slang niet aan uw huid. Het SELECT-A-FLOW*

apparaat moet aan de buitenkant van uw kleding worden gedragen.

ON-Q* PIJNVERLICHTINGS SYSTEEM MET BOLUSAPPARAAT

Dit apparaat is een flowregelaar waarmee u een extra dosis (bolus) geneesmiddel kunt afgeven wanneer uw pijn blijft aanhouden. Het apparaat kan aan uw draagtas of kleding worden vastgeklemd.

Waarschuwing: Uw bolusapparaat mag GEEN blauw lipje hebben (zie Afb. 1). Is dat het geval, dan moet u de klem op de pompslang sluiten en uw arts bellen.

Afgifte van een extra dosis geneesmiddel

✓ Indien voorgeschreven door uw arts, moet u zijn of haar instructies

A

B

SELECT-A-FLOW* snelheid

Bolusdosislimiet

1

Vergrendelbaar deksel (optie)

FlowvensterDraaischijf

Blauw lipje

Page 79: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

77

volgen over hoe vaak u een bolus mag afgeven.✓ Druk op de bolusknop totdat de knop klikt. De knop keert geleidelijk

aan terug terwijl het bolusapparaat opnieuw wordt gevuld. ✓ De bolusnavulindicator aan de zijkant van het apparaat geeft

aan hoeveel geneesmiddel nog in de bolus zit.

✓ De knop blijft eerst ingedrukt en gaat dan langzamerhand gedurende 20 of 30 minuten omhoog. Het apparaat is klaar voor een volgende volledige dosis wanneer de vulmeter vol aangeeft.

Let op: het bolusapparaat moet aan de buitenkant van uw kleding worden gedragen en op kamertemperatuur blijven.

BolusknopBovenkant

Onderkant

Page 80: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

78

OPLOSSEN VAN PROBLEMEN

Slangverbinding: • Als de pompslang per ongeluk losraakt van uw katheter, mag u deze NIET weer bevestigen. Sluit de klem op

uw pompslang en bel uw arts voor instructies.

Lekkage: • Als de pomp of pompslang lekt: ✓ Sluit de klem op de slang en bel uw arts. ✓ Bewaar de pomp zodat uw arts deze naar Avanos Medical kan terugsturen.

Waarschuwing: De volgende symptomen of situaties kunnen wijzen op een ernstige medische toestand. Sluit de klem op de pompslang onmiddellijk en bel uw arts of 112 in een noodgeval om ernstig letsel te voorkomen. ❑ Toename van de pijn ❑ Koorts, koude rillingen, zweten ❑ Veranderingen in de darmen of blaas ❑ Ademhalingsproblemen ❑ Roodheid, warmte, pus of overmatige bloeding op de katheterplaats. ❑ Pijn, zwelling of grote blauwe plekken rondom de katheterplaats ❑ Duizeligheid, licht gevoel in het hoofd ❑ Wazig zien ❑ Tuitende en/of brommende geluiden in uw oren ❑ Metaalsmaak in uw mond ❑ Doof en/of tintelend gevoel rond uw mond, vingers of tenen ❑ Sufheid ❑ Verwardheid ❑ Katheter is losgeraakt van de pomp of lekkage bij de pompaansluiting ❑ Andere bijwerkingen:

Aandachtspunten• Niet opnieuw gebruiken.• Bescherm de pomp en katheterplaats tegen water volgens de instructies van uw arts.

Page 81: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

79

Speciale instructies

Medicatie in pompLokaal verdovingsmiddel Naam geneesmiddel Concentratie geneesmiddel

Doof gevoelWees u ervan bewust dat u gevoel op en rondom uw operatieplaats kunt verliezen. Als een doof gevoel ontstaat, moet u passende maatregelen nemen om letsel te vermijden. Wees voorzichtig als u hete of koude voorwerpen op een gevoelloze plaats zet.

Andere geneesmiddelen

Katheter ❑ Operatieplaats ❑ Zenuwblok ❑ Epiduraal

Geschatte einddatum infuus

Bel uw arts voor alle medische vragen of bel 112 in een noodgevalArts Tel.nr. Volgende afspraak

Page 82: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

80

www.avanos.com

Neem bij problemen met de pomp contact

op met Avanos Medical op [email protected]

of bel 1-844-428-2667 (in de VS)

Ga naar www.myon-q.com en www.avanos.com voor de

meest recente informatie over het product en technische

bulletins

Om een extra gebruiksaanwijzing of patiëntrichtlijnen te

bestellen, stuurt u een e-mail naar [email protected] of

belt u +1-844-428-2667

Page 83: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

81

SMERTELINDRINGSSYSTEMPASIENTRETNINGSLINJER

• no

Pumpe

Klemme

Filter

Slange

Festes til kateteret

Flytkontroller

A

ON-Q* med bolusknapp

SELECT-A-FLOW*

variabel hastighetskontroller

B

Se på figurene for å fastslå hvilken flytkontroller du har, følg så de tilhørende instruksjonene. ON-Q* med bolus

og SELECT-A-FLOW*-apparater kan kombineres med en pumpe.

Det er helsepersonellets ansvar å påse at du opplæres i riktig bruk av apparatet. Det finnes alltid risiko ved bruk av reseptbelagt medisinsk utstyr, påse at du rådfører deg med legen din for å forstå risikoer og fordeler tilknyttet apparatet og medisinen du foreskrives.

Alle medisinske spørsmål må tas opp med helsepersonell eventuelt må du ringe 113 i et nødstilfelle. For alle andre spørsmål om pumpen din, ring vår 24-timers produktstøtte på +1-844-428-2667.

Denne RETNINGSLINJEN ER MENT SOM ET TILLEGG TIL DE SPESIFIKKE INSTRUKSJONENE DU FÅR AV DITT HELSEPERSONELL.

Page 84: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

82

HVORDAN VET JEG OM PUMPEN FUNGERER?• Pumpen tilfører medisinen din svært sakte. Det kan ta mer enn

24 timer etter prosedyren før du legger merke til en endring i pumpens størrelse og utseende. Pumpen din kan ligne på dette bildet etter 24 timer.

• Du skal ikke forvente å se en endring i pumpen hver time. • Du vil ikke se en væskelinje eller et luftrom i pumpeballen.

Pumpeslangen vil se helt gjennomsiktig ut og du vill ikke kunne se at medisinen din beveger seg gjennom slangen.

• Med tiden vil pumpens utenpåliggende pose bli løsere og det vil formes rynker på posen.

• Ettersom legemiddelet tilføres pasienten, vil pumpen gradvis bli mindre.

• Du skal alltid ta dine smertestillende medisiner som angitt av legen din.

• Kontroller følgende: ✓ Påse at den hvite klemmen på slangen er åpen (kan forflyttes på

slangen). ✓ Påse at det ikke finnes knekk på pumpeslangen. ✓ Ikke teip eller dekk til filteret.

HVA ER ON-Q*-PUMPEN?

ON-Q*-pumpen er en ballongpumpe som er fylt med et legemiddel for å behandle smertene dine. Den blokkerer smertene i prosedyreområdet ditt og gir deg bedre smertelindring enn ved inntak av narkotiske legemidler alene. Med ON-Q*-pumpen kan du trenge mindre smertestillende medisiner.

HVORDAN VIRKER ON-Q*-PUMPEN?

Pumpen er tilkoblet et eller flere kateter (lite rør like ved prosedyreområdet ditt). Pumpen tilfører deg automatisk medisin ved en svært lav flythastighet. Ikke klem på pumpen. Pumpen har riktig kraft til å gi deg medisinen din. Pumpen er helt bærbar. Den kan klipses fast på klærne dine, en bandasje eller plasseres i en liten bæreveske.

Page 85: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

83

✓ Hvis du bruker is- eller kuldebehandling, skal du holde dette borte fra den nedre delen av pumpeslangen med flytkontrolleren.

HVOR LENGE VARER ON-Q*-PUMPEN MIN?Avhengig av størrelsen på pumpen din, kan det ta 2–5 dager å gi deg all medisinen. All medisinen din er gitt når ON-Q*-pumpen ikke lenger er full. Den utenpåliggende posen vil være flat og du kan føle et hardt rør midt i pumpen.

HVA GJØR JEG MED ON-Q*-PUMPEN MIN MENS JEG SOVER? ✓ Påse at pumpen er plassert på nattbordet ditt. ✓ Ikke plasser pumpen et sted hvor den kan bli for varm. ✓ Ikke legg pumpen på gulvet eller heng den fra en sengestolpe.

KAN JEG DUSJE MED ON-Q*-PUMPEN?✓ Legen din vil gi deg beskjed om når du kan ta deg en dusj. ✓ Følg legens instruksjoner om dusjing. Påse at kateterplasseringen,

pumpen og filteret beskyttes mot vann. Ikke legg pumpen ned i vann.

Hardt rør

Klemme

Slange

Page 86: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

84

ON-Q*-SMERTELINDRINGSSYSTEM MED SELECT-A-FLOW*-APPARAT

SELECT-A-FLOW*-apparatet er en flytkontroller som lar legen din justere mengden medisin du tilføres for å ivareta dine behov på best mulig måte. Ditt SELECT-A-FLOW*-apparat kan tilføre enten 1–7 eller 2–14 ml/t.

Advarsel: ikke endre flythastigheten på SELECT-A-FLOW*-stillebryteren med mindre du får beskjed av legen din om å gjøre dette. Det å endre flythastigheten uten at legen har bedt deg om det kan føre til feildosering av medisinen din, noe som kan føre til alvorlig personskade.✓ Ikke teip slangen fast på huden. SELECT-A-FLOW*-apparatet

skal brukes på utsiden av klærne.

ON-Q*-SMERTELINDRINGSSYSTEM MED BOLUSAPPARAT

Apparatet er en flytkontroller som lar deg gi en ekstra medisindose dersom du fortsatt har smerter. Apparatet kan klipses fast på bærevesken eller klærne dine.

Advarsel: det skal IKKE finnes en blå flik på bolusapparatet ditt (se figur 1). Hvis denne finnes, skal du lukke klemmen på pumpeslangen og ta kontakt med legen din.

A

B

SELECT-A-FLOW*-dose

Grense for bolusdose

1

Deksellås (valgfri)

Flythastighetsvindu

Stillebryter

Blå flik

Page 87: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

85

Flythastighetsvindu

For å tilføres en ekstra medisindose:

✓ Hvis du har fått instruksjoner av legen din, følger du disse instruksjonene om hvor ofte du kan gi en bolusdose.

✓ Trykk inn bolusknappen til den klikker. Knappen vil vil gradvis bevege seg oppover igjen, ettersom bolusapparatet fylles på nytt.

✓ Bolusnivåindikatoren på siden av apparatet viser deg hvor mye medisin som finnes i bolusdosen.

✓ Knappen vil forbli inntrykt og vil stige sakte opp igjen i løpet av 20 til 30 minutter. Apparatet vil være klart for nok en full dose når fyllenivået vises som fullt.

OBS! Bolusapparatet skal brukes utenpå klærne og holdes ved romtemperatur.

Bolusknapp

Topp

Bunn

Page 88: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

86

FEILSØKING

Frakoblet slange: • Hvis pumpeslangen frakobles kateteret ditt ved et uhell, skal du IKKE sette den på igjen.

Lukk klemmen på pumpeslangen din og kontakt legen din for instruksjoner.

Lekkasje: • Hvis det oppstår lekkasje fra pumpen eller pumpeslangen: ✓ Lukk klemmen på pumpeslangen og ta kontakt med legen din. ✓ Ta vare på pumpen slik at legen din kan returnere den til Avanos Medical.

Advarsel: Følgende symptomer eller situasjoner kan representere en alvorlig medisinsk tilstand. Lukk klemmen på pumpeslangen øyeblikkelig og ring legen din eller 113 i et nødstilfelle for å unngå alvorlig personskade. ❑ Økende smerter ❑ Feber, frysninger, svettebyger ❑ Endringer i tarm eller blære ❑ Pustevansker ❑ Rødme, varme, sekresjon eller overdreven blødning fra kateterplasseringen ❑ Smerte, hovenhet eller et stort blåmerke rundt kateterplasseringen ❑ Svimmelhet, ørhet ❑ Tåkesyn ❑ Ringer eller summer i ørene ❑ Metallsmak i munnen ❑ Nummenhet og/eller prikkende følelse rundt munnen, i fingre eller i tær ❑ Døsighet ❑ Forvirring ❑ Kateteret frakobles pumpen eller det opppstår lekkasje ved pumpetilkoblingen ❑ Andre bivirkninger:

Forsiktighetsregler• Skal ikke brukes på nytt.• Beskytt pumpen og kateterplasseringen mot vann i henhold til legens instruksjoner.

Page 89: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

87

Spesialinstruksjoner

Legemiddel i pumpenLokalanestesi Legemiddelets navn Legemiddelkonsentrasjon

NummenhetVær oppmerksom på at du kan oppleve tap av følelse ved og rundt prosedyreområdet. Hvis det oppstår nummenhet, skal du utføre riktige tiltak for å unngå skade. Vær forsiktig når du plasserer varme eller kalde gjenstander på et numment område.

Andre legemidler

Kateter ❑ Operasjonssted ❑ Nerveblokade ❑ Epidural

Omtrentlig dato for fullført infusjon

Ta kontakt med legen din for eventuelle medisinske spørsmål eller ring 113 i et nødstilfelle.Lege Telefon Neste timeavtale

Page 90: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

88

www.avanos.com

For problemer med pumpen,

ta kontakt med Avanos Medical på

[email protected] eller 1-844-428-2667

Gå til www.myon-q.com og www.avanos.com for den

seneste produktinformasjonen og tekniske bulletiner.

For bestilling av ekstra bruksanvisninger eller

pasientretningslinjer, send e-post eller ring til:

[email protected] eller +1-844-428-2667

Page 91: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

89

SYSTEM PRZECIWBÓLOWYINSTRUKCJE DLA PACJENTA

PL

Pompa

Zacisk

Filtr

Dren

Podłączany do kaniuli

Regulator przepływu

A

Zestaw ON-Q* z przyciskiem bolusa

Regulator prędkości przepływu SELECT-A-FLOW*

B

W celu określenia typu posiadanego regulatora przepływu należy zapoznać się z powyższym rysunkiem,

kierując się odpowiednimi wytycznymi. Zestaw ON-Q* z bolusem i regulatorem SELECT-A-FLOW* można

połączyć tylko z jedną pompą.

Pracownik opieki medycznej jest odpowiedzialny za dopilnowanie, aby pacjent został poinstruowany w kwestii prawidłowej obsługi zestawu. Użytkowanie wyrobów medycznych na receptę wiąże się z ryzykiem. Należy skonsultować się z pracownikiem opieki medycznej, aby dowiedzieć się na temat zagrożeń i korzyści związanych ze stosowaniem przepisanego Państwu przez lekarza urządzenia oraz leku.

W razie pytań natury medycznej proszę skontaktować się z pracownikiem opieki medycznej lub zadzwonić pod numer pogotowia ratunkowego 999. Jeśli mają Państwo inne pytania dotyczące pompy, prosimy o kontakt z 24-godzinną infolinią wsparcia produktu pod numerem +1 (844) 428-2667.

NINIEJSZA INSTRUKCJA MA STANOWIĆ UZUPEŁNIENIE OKREŚL-ONYCH INSTRUKCJI PRZEKAZANYCH PAŃSTWU PRZEZ PRA-COWNIKA OPIEKI MEDYCZNEJ.

Page 92: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

90

SKĄD WIEM, ŻE POMPA DZIAŁA PRAWIDŁOWO?• Pompa podaje lek bardzo powoli. Może upłynąć ponad doba od

podania, zanim różnica w wielkości i wyglądzie pompy stanie się zauważalna. Pompa po 24 godzinach może wyglądać podobnie jak ta na ilustracji.

• Nie należy spodziewać się, że pompa będzie zmieniała wygląd co godzinę.

• W balonie pompy nie widać poziomu płynu ani wypełnienia powietrzem. Tworzy to wrażenie, że dren pompy jest pusty, tak że nie widać przepływającego przez niego leku.

• Z czasem worek na pompie zaczyna wiotczeć i marszczyć się. • W miarę jak podawany jest lek, balon pompy zaczyna zmniejszać swoją

objętość.• Należy zażyć również lek przeciwbólowy zgodnie z zaleceniem swojego

lekarza.• Należy sprawdzić, czy: ✓ Biały zacisk na drenie jest otwarty (można go swobodnie

przesuwać po drenie). ✓ Na drenie pompy nie ma zagięć. ✓ Nie zaklejać ani nie zasłaniać filtra.

CO TO JEST POMPA ON-Q*?

Pompa ON-Q* to pompa balonowa napełniana lekiem do łagodzenia bólu. Umożliwia ona zablokowanie odczuwania bólu w miejscu rany pooperacyjnej, uśmierzając ból lepiej niż sam lek odurzający. Dzięki pompie ON-Q* możliwe jest zmniejszenie dawki zażywanego leku przeciwbólowego.

JAK DZIAŁA POMPA ON-Q*?

Pompę podłącza się do kaniuli lub kaniul (niewielkiej rurki w pobliżu operowanego miejsca). Pompa podaje lek automatycznie przy bardzo wolnym tempie przepływu. Nie wolno ściskać pompy. Pompa ma moc wystarczającą do podania leku. Pompa jest w pełni przenośna. Można ją przyczepić do odzieży lub umieścić w niewielkim futerale.

Page 93: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

91

✓ W przypadku używania urządzenia do terapii lodem lub zimnem jest ono umieszczone z dala od dolnej części drenu pompy z regulatorem przepływu.

JAKI JEST CZAS WLEWU ZA POMOCĄ MOJEJ POMPY ON-Q*?Zależnie od wielkości posiadanej pompy podanie całego leku może trwać 2–5 dni. Gdy balon pompy ON-Q* jest już pusty, oznacza to, że cały lek został podany. Balon staje się płaski, tak że wewnątrz wyczuć można twardą rurkę.

JAK NALEŻY POSTĘPOWAĆ Z POMPĄ ON-Q* W TRAKCIE SNU? ✓ Należy upewnić się, że pompa jest umieszczona na stoliku przy łóżku. ✓ Pompy nie należy umieszczać w miejscach, w których może się ona

zbytnio nagrzać. ✓ Pompy nie należy umieszczać na podłodze ani zawieszać na oparciu

łóżka.

CZY MOGĘ BRAĆ PRYSZNIC Z ZAŁOŻONĄ POMPĄ ON-Q*?✓ Lekarz poinformuje Państwa, kiedy będzie to możliwe. ✓ Należy stosować się do zaleceń lekarza w tej kwestii. Należy chronić

kaniulę, pompę i filtr przed zamoczeniem. Nie zanurzać pompy w wodzie.

Twarda rurka

Zacisk

Dren

Page 94: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

92

SYSTEM PRZECIWBÓLOWY ON-Q* Z REGULATOREM SELECT-A-FLOW*

Regulator SELECT-A-FLOW* służy do regulacji prędkości przepływu, tak aby lekarz mógł dobrać dawkę leku odpowiednio do Państwa potrzeb. Prędkość przepływu Państwa urządzenia SELECT-A-FLOW* może wynosić 1–7 albo 2–14 ml/godz.

Ostrzeżenie: nie należy zmieniać prędkości przepływu pokrętłem regulatora SELECT-A-FLOW*, jeśli nie zaleci tego lekarz. Samodzielna zmiana prędkości przepływu może spowodować podanie złej dawki leku, a co za tym idzie – poważne zaburzenia stanu zdrowia.✓ Nie należy przyklejać drenu do skóry. Regulator

SELECT--A-FLOW* należy nosić na zewnątrz ubrania.

SYSTEM PRZECIWBÓLOWY ON-Q* Z BOLUSEM

Urządzenie to regulator przepływu, umożliwiający podanie w razie potrzeby dodatkowej dawki leku, jeżeli ból nie ustępuje. Urządzenie można przyczepić do futerału lub odzieży.

Ostrzeżenie: na bolusie NIE powinna znajdować się niebieska zakładka (patrz rysunek 1). Jeśli ona się na nim znajduje, należy zamknąć zacisk na drenie pompy i skontaktować się z lekarzem.

A

B

PRĘDKOŚĆ REGULATORA SELECT-A-FLOW*

Limit dawki bolusa

1

Blokada osłony (opcja)

Okienko prędkości przepływu

Klucz do pokręteł

Niebieska zakładka

Page 95: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

93

Aby otrzymać dodatkową dawkę leku, należy

✓ Postępować zgodnie z zaleceniami lekarza w zakresie częstotliwości podania sobie bolusa.

✓ Nacisnąć przycisk bolusa, aż słychać będzie kliknięcie. Przycisk stopniowo podnosi się, w miarę jak uzupełniany jest bolus.

✓ Wskaźnik uzupełnienia bolusa po stronie urządzenia pokazuje ilość leku w bolusie.

✓ Przycisk pozostaje wciśnięty, a następnie powoli podnosi się w ciągu 20–30 minut. Urządzenie jest gotowe do podania kolejnej pełnej dawki, gdy podziałka napełnienia wskaże „pełny”.

Przestroga: bolus należy nosić na zewnątrz ubrania i utrzymywać w temperaturze pokojowej.

Przycisk bolusa

Wierzch

Spód

Page 96: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

94

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

Odłączanie drenu: • W razie przypadkowego odłączenia drenu pompy od kaniuli NIE wkładać go z powrotem. Zamknąć zacisk na

drenie pompy i skontaktować się z lekarzem w celu uzyskania instrukcji.

Przeciekanie: • W razie wycieku z pompy lub z drenu pompy: ✓ Zamknąć zacisk na drenie pompy i skontaktować się z lekarzem. ✓ Zachować pompę, aby lekarz mógł ją zwrócić do firmy Avanos Medical.

Ostrzeżenie: poniższe objawy lub sytuacje mogą oznaczać poważny stan pacjenta. Natychmiast zamknąć zacisk na drenie pompy i skontaktować się z lekarzem lub zadzwonić pod numer pogotowia ratunkowego 999 w sytuacji nagłej, aby zapobiec poważnemu uszczerbkowi na zdrowiu pacjenta. ❑ wzrost dolegliwości bólowych ❑ gorączka, dreszcze, poty ❑ zmiana w częstotliwości wypróżnień lub oddawania moczu ❑ trudności z oddychaniem ❑ zaczerwienienie, uczucie gorąca, wypchnięcie lub obfite krwawienie z kaniuli ❑ ból, opuchlizna lub rozległe zasinienie wokół kaniuli ❑ zawroty głowy, uczucie „lekkiej głowy” ❑ zaburzenia widzenia ❑ dzwonienie, szum w uszach ❑ metaliczny posmak w ustach ❑ drętwienie lub mrowienie wokół ust, palców u rąk lub nóg ❑ uczucie senności ❑ zamroczenie ❑ odłączenie się kaniuli od pompy lub wyciek na przyłączu pompy ❑ inne reakcje niepożądane:

Przestrogi• Nie wolno używać ponownie.• Chronić pompę i kaniulę przed zamoczeniem zgodnie z zaleceniami lekarza.

Page 97: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

95

Specjalne instrukcje

Lek w pompieŚrodek do znieczulenia miejscowego Nazwa leku Stężenie leku

OdrętwienieNależy mieć świadomość, że może wystąpić utrata czucia w miejscu rany pooperacyjnej i wokół niej. W takim wypadku należy podjąć odpowiednie działania, aby zapobiec zaburzeniom stanu zdrowia. Należy zachować ostrożność, umieszczając w odrętwiałym miejscu gorące lub zimne przedmioty.

Inne leki

Kaniula ❑ rana pooperacyjna ❑ blokada nerwu ❑ zewnątrzoponowa

Przybliżona data zakończenia wlewu

W razie jakichkolwiek pytań natury medycznej należy skontaktować się z lekarzem lub zadzwonić pod numer pogotowia ratunkowego 999Lekarz Nr tel. Następna wizyta

Page 98: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

96

www.avanos.com

W razie problemów z pompą prosimy o kontakt

z firmą Avanos Medical poprzez stronę [email protected] lub

pod numerem +1-844-428-2667

Wejdź na strony www.myon-q.com i www.avanos.com, aby

uzyskać najnowsze informacje o produkcie

i biuletyny techniczne

Aby zamówić dodatkową instrukcję użytkowania lub

poradniki dla pacjentów, należy wysłać wiadomość na adres:

[email protected] lub zadzwonić pod numer +1-844-428-2667

Page 99: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

97

SISTEMA DE ALÍVIO DA DORORIENTAÇÕES PARA O DOENTE

• pt

Bomba

Grampo

Filtro

Tubagem

Encaixa no cateter

Controlador de fluxo

A

ON-Q* com botão de bólus

Controlador de débito variável SELECT-A-FLOW*

B

Consulte as figuras para determinar qual o seu controlador de fluxo e, em seguida, siga as indicações adequadas. Os

dispositivos ON-Q* com bólus e SELECT-A-FLOW* podem ser combinados com uma bomba.

É da responsabilidade do seu prestador de cuidados de saúde assegurar que é instruído para a utilização adequada do dispositivo. A utilização de dispositivos médicos com prescrição comporta riscos, certifique-se de que consulta o seu prestador de cuidados de saúde para compreender os riscos e benefícios associados ao dispositivo e a medicação que lhe é prescrita.

Para todas as questões médicas, contacte o seu prestador de cuidados de saúde ou o 112 para emergências. Para quaisquer outras questões acerca da sua bomba, contacte a Linha de Apoio ao Produto 24 horas por dia pelo número 1 (844) 428-2667.

ESTAS ORIENTAÇÕES DESTINAM-SE COMPLEMENTAR AS INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS DO SEU PRESTADOR DE CUIDADOS DE SAÚDE.

Page 100: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

98

COMO POSSO SABER SE A BOMBA ESTÁ A FUNCIONAR?• A bomba administra-lhe o medicamento muito lentamente. Poderão

passar mais de 24 horas após o seu procedimento até notar uma alteração no tamanho e aspeto da bomba. A sua bomba poderá ter um aspeto semelhante ao desta imagem passadas 24 horas.

• Não espere ver uma alteração na bomba a toda a hora. • Não verá uma linha de fluido ou espaço com ar na bola da bomba.

A tubagem da bomba terá um aspeto transparente e não verá o medicamento a mover-se pela tubagem.

• Com o tempo, o saco exterior da bomba começará a ficar mais folgado e começam a formar-se rugas no saco.

• À medida que o medicamento é administrado, a bola da bomba irá ficar gradualmente mais pequena.

• Deve tomar o seu medicamento para a dor conforme indicado pelo seu médico.

• Verifique o seguinte: ✓ Certifique-se de que o grampo branco na tubagem está aberto

(move-se livremente na tubagem). ✓ Certifique-se de que não existem dobras na tubagem da bomba. ✓ Não cole nem tape o filtro. ✓ Se estiver a utilizar terapia de gelo ou frio, coloque-a afastada da parte

inferior da tubagem da bomba com o controlador de fluxo.

O QUE É A BOMBA ON-Q*?

A Bomba ON-Q* é uma bomba tipo balão cheia com um medicamento para tratar a sua dor. Bloqueia a dor na área do seu procedimento, dando-lhe um melhor alívio da dor do que tomando apenas um medicamento do tipo narcótico. Com a Bomba ON-Q*, poderá necessitar de receber menos medicamento para a dor.

COMO FUNCIONA A BOMBA ON-Q*?

A bomba é encaixada num cateter ou cateteres (pequeno tubo próximo do local do procedimento). A bomba administra automaticamente o medicamento com um débito de fluxo muito lento. Não aperte a bomba. A bomba tem a força necessária para administrar o seu medicamento. A bomba é completamente portátil. Pode ser presa no seu vestuário ou penso ou colocada num pequeno estojo de transporte.

Page 101: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

99

QUANTO TEMPO DURARÁ A MINHA BOMBA ON-Q*?Dependendo do tamanho da sua bomba, poderá demorar 2–5 dias a administrar a totalidade do medicamento. A totalidade do seu medicamente foi administrada quando a Bomba ON-Q* deixar de estar cheia. O saco exterior ficará achatado e será possível sentir um tubo rígido no meio da bomba.

O QUE DEVO FAZER COM A MINHA BOMBA ON-Q* QUANDO DORMIR? ✓ Certifique-se de que a bomba é colocada numa mesa de cabeceira. ✓ Não coloque a bomba onde a mesma possa ficar demasiado quente. ✓ Não coloque a bomba no chão nem pendure a bomba numa haste de

suporte na cama.

POSSO TOMAR UM DUCHE COM A BOMBA ON-Q*?✓ O seu médico dir-lhe-á quando puder tomar um duche. ✓ Siga as indicações do seu médico relativamente a tomar duche. Tenha o

cuidado de proteger o local do cateter, a bomba e o filtro do contacto com água. Não mergulhe a bomba em água.

Tubo rígido

Grampo

Tubagem

Page 102: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

100

SISTEMA DE ALÍVIO DA DOR ON-Q* COM DISPOSITIVO SELECT-A-FLOW*

O dispositivo SELECT-A-FLOW* é um controlador de fluxo que permite ao seu médico ajustar a quantidade de medicamento que recebe para melhor satisfazer as suas necessidades. O seu dispositivo SELECT-A-FLOW* pode ser de 1–7 ou 2–14 ml/h.

Advertência: Não altere o débito de fluxo no indicador do SELECT-A-FLOW* a menos que seja indicado pelo seu médico. Alterar o débito de fluxo sem indicação do seu médico pode resultar na administração de dose incorreta, podendo levar a lesão grave.✓ Não cole a tubagem à pele. O dispositivo SELECT-A-FLOW* deve

ser usado fora do vestuário.

SISTEMA DE ALÍVIO DA DOR ON-Q* COM DISPOSITIVO DE BÓLUS

O dispositivo é um controlador de fluxo que lhe permite fornecer uma dose extra de medicamento quando necessário, se continuar a ter dores. O dispositivo pode ser preso ao seu estojo de transporte ou vestuário.

Advertência: O seu dispositivo de bólus NÃO deverá ter uma patilha azul (consulte a Figura 1). Se existir, feche o grampo na tubagem da bomba e contacte o seu médico.

A

B

Débito SELECT-A-FLOW*

Limite de dose de bólus

1

Bloqueio da tampa (opcional)

Janela de débito de fluxo

Botão do indicador

Patilha azul

Page 103: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

101

Para receber uma dose extra de medicamento

✓ Se indicado pelo seu médico, siga as suas instruções quanto à frequência de administração de um bólus.

✓ Pressione o botão de bólus até ouvir um clique. O botão voltará à sua posição gradualmente, à medida que o dispositivo de bólus volta a encher.

✓ O indicador de reenchimento de bólus na lateral do dispositivo mostra a quantidade de medicamento no bólus.

✓ O botão permanecerá em baixo e voltará à posição inicial lentamente ao longo de 20 ou 30 minutos. O dispositivo ficará pronto para outra dose completa quando o indicador de enchimento se apresentar cheio.

Cuidado: O bólus deve ser usado fora do vestuário e mantido à temperatura ambiente.

Botão de bólus

Parte superior

Parte inferior

Page 104: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

102

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Desconexão da tubagem: • Se a bomba se desconectar acidentalmente do cateter, NÃO a volte a colocar. Feche o grampo na tubagem da

bomba e contacte o seu médico para obter indicações.

Fuga: • Se ocorrer fuga da bomba ou da tubagem da bomba: ✓ Feche o grampo na tubagem e contacte o seu médico. ✓ Guarde a bomba para o seu médico devolver à Avanos Medical.

Advertência: Os seguintes sintomas ou situações podem representar uma condição médica grave. Feche imediatamente o grampo na tubagem da bomba e contacte o seu médico ou o 112 em caso de emergência para prevenir lesões graves no doente. ❑ Aumento da dor ❑ Febre, arrepios, suores ❑ Alterações nos intestinos ou bexiga ❑ Dificuldade respiratória ❑ Vermelhidão, calor, descarga ou hemorragia excessiva no local do cateter. ❑ Dor, inchaço ou hematoma grande à volta do local do cateter ❑ Tonturas, vertigens ❑ Visão turva ❑ Zumbido nos ouvidos ❑ Sabor metálico na boca ❑ Dormência e/ou formigueiro à volta da boca, dedos das mãos ou dedos dos pés ❑ Sonolência ❑ Confusão ❑ O cateter desconecta-se da bomba ou ocorre fuga na conexão da bomba ❑ Outros efeitos secundários:

Precauções• Não reutilize.• Proteja a bomba e o local do cateter do contacto com água de acordo com as instruções do seu médico.

Page 105: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

103

Instruções especiais

Medicação na bombaAnestésico local Nome do fármaco Concentração do fármaco

DormênciaTenha em atenção que poderá sentir perda de sensibilidade na área do procedimento e à volta do mesmo. Se ocorrer dormência, tome as medidas adequadas para evitar lesões. Tenha cuidado ao colocar componentes quentes ou frios numa área dormente.

Outros medicamentos

Cateter ❑ Local da cirurgia ❑ Bloqueio nervoso ❑ Epidural

Data aproximada de conclusão da perfusão

Contacte o seu médico para todas as questões médicas ou contacte o 112 em caso de emergênciaMédico Telefone Próxima consulta

Page 106: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

104

www.avanos.com

Para problemas com a bomba, contacte a Avanos Medical

em [email protected] ou pelo número 1-844-428-2667

Visite www.myon-q.com e www.avanos.com para obter

as informações e Boletins técnicos sobre o produto mais

recentes

Para pedir Instruções de utilização ou Orientações para

o doente adicionais, envie um e-mail para: PIQ@avanos.

com ou ligue para o número +1-844-428-2667

Page 107: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

105

АНЕСТЕЗИРУЮЩАЯ СИСТЕМА

РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПАЦИЕНТОВ

RU

Насос

Зажим

Фильтр

Трубка

Прикрепляется к катетеру

Регулятор потока

A

ON-Q* с кнопкой для болюсного введения

Регулятор переменной скорости SELECT-A-FLOW*

B

Для определения типа имеющегося у вас регулятора, см. рисунки. Затем, следуйте соответствующим указаниям. ON-Q* с устройством для болюсного введения и регулятором SELECT-A-FLOW* может совмещаться с одним насосом.

Поставщик медицинских услуг несет ответственность за предоставление вам информации о том, как правильно пользоваться устройством. При использовании медицинских устройств, отпускаемых по рецепту, убедитесь в том, что вы получили консультацию у вашего поставщика медицинских услуг и осознаете риски и пользу, связанные с этим устройством и назначенными вам лекарственными средствами.

При возникновении вопросов медицинского характера свяжитесь со своим поставщиком медицинских услуг или позвоните 103 в случае экстренной ситуации. Для получения ответа по другим вопросам, касающимся насоса, позвоните на круглосуточную горячую линию поддержки изделий по телефону +1-844-428-2667.

ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ЯВЛЯЕТСЯ ИСТОЧНИКОМ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ К СПЕЦИАЛЬНЫМ ИНСТРУКЦИЯМ ВАШЕГО ПОСТАВЩИКА МЕДИЦИНСКИХ УСЛУГ.

Page 108: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

106

КАК МНЕ ПОНЯТЬ, ЧТО НАСОС РАБОТАЕТ?• Насос вводит лекарственное средство очень медленно. Может

пройти более 24 часов после выполнения процедуры, прежде чем вы заметите изменения размера и внешнего вида насоса. Через 24 часа ваш насос может выглядеть так, как изображено на представленном снимке.

• Не ожидайте заметных изменений насоса каждый час. • Вы не увидите линию границы жидкости и свободного

пространства в насосе. Трубка насоса прозрачная, но вы не увидите прохождение по ней лекарственного средства.

• Постепенно внешний пакет насоса начнет ослабевать, и на нем появятся складки.

• По мере введения лекарственного средства насос уменьшится в размерах.

• Всегда следует вводить болеутоляющее средство в соответствии с указаниями лечащего врача.

• Проконтролируйте следующее: ✓ Убедитесь, что белый зажим на трубке открыт

(свободно передвигается по трубке).

ЧТО ПРЕДСТАВЛЯЕТ СОБОЙ НАСОС ON-Q*?

ON-Q* представляет собой насос балонного типа, наполняемый лекарственным средством для лечения болевого синдрома. Он помогает блокировать болевые ощущения в области выполнения процедур, обеспечивая лучший эффект по сравнению с приемом лекарственных средств, относящихся к группе наркотических анальгетиков. Используя насос ON-Q* вы, возможно, будете принимать меньше болеутоляющих средств.

КАК РАБОТАЕТ НАСОС ON-Q*?

Насос присоединяется к катетеру или катетерам (небольшая трубка рядом с местом проведения процедуры). Он автоматически доставляет лекарственное средство на очень медленной скорости. Не сжимайте насос. Насос обладает мощностью, необходимой для доставки лекарственного средства. Устройство является портативным. Его можно прикреплять к одежде или помещать в небольшую сумку для транспортировки.

Page 109: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

107

✓ Убедитесь, что трубки насоса не пережаты. ✓ Не закрывайте фильтр тейпом или другими материалами. ✓ Если вы применяете холодовую терапию, не располагайте

устройства, обеспечивающие ее проведение, вблизи нижней части трубки насоса с регулятором потока.

КАК ДОЛГО БУДЕТ РАБОТАТЬ МОЙ НАСОС ON-Q*?В зависимости от размеров вашего насоса, для введения всей дозы лекарственного средства может понадобиться 2–5 дней. Все лекарственное средство введено, когда насос ON-Q* опустел. Наружный пакет выглядит плоским, а посредине насоса может ощущаться жесткая трубка.

ЧТО ДЕЛАТЬ С НАСОСОМ ON-Q* ВО ВРЕМЯ СНА? ✓ Убедитесь, что насос находится на прикроватном столике. ✓ Не размещайте насос в месте, где он может подвергаться

воздействию тепла. ✓ Не размещайте насос на полу и не подвешивайте его на

стойку кровати.

МОЖНО ЛИ ПРИНИМАТЬ ДУШ С УСТАНОВЛЕННЫМ НАСОСОМ ON-Q*?✓ Лечащий врач расскажет вам, в каких случаях вы можете

принимать душ. ✓ Для принятия душа следуйте указаниям лечащего врача.

Предпримите меры по защите катетера, насоса и фильтра от воды. Запрещается погружать насос в воду.

Жесткая трубка

Зажим

Трубка

Page 110: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

108

АНЕСТЕЗИРУЮЩАЯ СИСТЕМА ON-Q* С РЕГУЛЯТОРОМ SELECT-A-FLOW*

Устройство SELECT-A-FLOW* представляет собой регулятор потока, который позволяет врачу устанавливать количество получаемого вами лекарственного средства, максимально соответствующее вашим потребностям. Устройство SELECT-A-FLOW* может иметь два варианта диапазонов скоростей потока: 1–7 или 2–14 мл/ч.

Внимание! Не изменяйте скорость потока на диске настройки устройства SELECT-A-FLOW*, если это не назначено врачом. Изменение скорости потока без ведома врача может изменить дозу вводимого лекарственного средства, что может привести к серьезным последствиям.✓ Запрещается приклеивать трубки к коже. Устройство

SELECT-A-FLOW* должно носиться поверх одежды.

АНЕСТЕЗИРУЮЩАЯ СИСТЕМА ON-Q* С УСТРОЙСТВОМ ДЛЯ БОЛЮСНОГО ВВЕДЕНИЯ

Устройство является регулятором потока, который позволяет вводить дополнительную дозу лекарственного средства, если вы продолжаете испытывать боль. Устройство может прикрепляться к сумке для переноски или одежде.

Внимание! На устройстве для болюсного введения НЕ должно быть синего ярлычка (см. рисунок 1). Если он не снят, закройте зажим на трубке насоса и сообщите врачу.

A

B

SELECT-A-FLOW* скорость потока

Предел введения болюсной дозы

1

Крепление чехла (не обязательно)

Окошко отображения скорости потока

Переключатель диска настройки скорости потока

Синий ярлычок

Page 111: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

109

Введение дополнительной дозы лекарственного средства

✓ Если такое введение назначено врачом, следуйте его указаниям о частоте осуществления болюсного введения.

✓ Нажимайте кнопку на устройстве для болюсного введения, пока не услышите щелчок. Кнопка будет постепенно возвращаться в исходное положение по мере заполнения устройства.

✓ Индикатор заполнения болюсного устройства на боковой поверхности показывает сколько лекарственного средства в нем находится.

✓ Кнопка останется в нижнем положении и будет медленно подниматься в течение 20–30 минут. Устройство будет готово к следующей полной дозе, когда на индикаторе будет достигнута отметка, соответствующая полному заполнению.

Внимание! Устройство для введения болюса следует носить поверх одежды и соблюдать режим комнатной температуры.

Кнопка болюсного введения Верхняя

частьНижняя часть

Page 112: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

110

ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

Отсоединение трубок • Если трубка насоса случайно отсоединилась от катетера, НЕ вставляйте ее обратно.

Закройте зажим на трубке насоса и обратитесь к врачу за указаниями.

Подтекание: • В случае подтекания насоса или трубки насоса: ✓ Закройте зажим на трубке и сообщите врачу. ✓ Не выбрасывайте насос, чтобы ваш врач смог вернуть его в компанию Avanos Medical.

Предупреждение! Следующие симптомы или ситуации могут свидетельствовать о серьезных заболеваниях. Немедленно закройте зажим на трубке насоса и сообщите своему врачу или позвоните по номеру 103 в случае экстренной ситуации для предотвращения серьезных последствий. ❑ Усиление болевых ощущений ❑ Повышение температуры тела, озноб, потоотделение ❑ Изменения состояния кишечника или мочевого пузыря ❑ Затрудненное дыхание ❑ Покраснение, повышение температуры, выделения или значительное кровотечение в месте

расположения катетера ❑ Боль, распухание или большой синяк вокруг места введения катетера ❑ Головокружение, предобморочное состояние ❑ Нечеткость зрения ❑ Звон, шум в ушах ❑ Металлический привкус во рту ❑ Онемение и/или покалывание вокруг рта, в области пальцев рук или ног ❑ Сонливость ❑ Спутанность сознания ❑ Катетер отсоединяется от насоса или протекает при подключении насоса ❑ Другие побочные эффекты:

Внимание!• Запрещено использовать повторно.• Защищайте насос и катетер от воздействия воды в соответствии с указаниями врача.

Page 113: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

111

Специальные указания

Лекарственные средства для насосаАнестезирующие средства местного действия Название лекарственного препарата Концентрация лекарственного препарата

ОнемениеНеобходимо знать о том, что вы можете испытывать потерю чувствительности в области выполнения процедуры. Если онемение наблюдается, примите соответствующие меры, чтобы избежать осложнений. Будьте осторожны при размещении горячих или холодных предметов в зоне онемения.

Другие лекарственные средства

Катетер ❑ Место хирургического вмешательства ❑ Блокада нерва ❑ Эпидурально

Приблизительная дата завершения инфузии

При возникновении вопросов медицинского характера обратитесь к своему лечащему врачу или позвоните 103 в случае экстренной ситуации.Врач Телефон Следующий визит

Page 114: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

112

www.avanos.com

При возникновении вопросов, связанных с насосом,

свяжитесь с компанией Avanos Medical через веб-сайт

[email protected] или позвоните по телефону +1-844-428-2667.

Для ознакомления с техническими бюллетенями и

информацией о новой продукции посетите веб-сайты myon-q.

com и www.avanos.com.

Чтобы заказать дополнительные экземпляры инструкции

по применению или руководства для пациентов, напишите

нам по адресу: [email protected] или позвоните по телефону

+1-844-428-2667.

Page 115: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

113

KIVUNLIEVITYSJÄRJESTELMÄPOTILAAN OHJEET

• fi

Pumppu

Puristin

Suodatin

Letku

Liitetään katetriin

Virtaussäädin

A

ON-Q*, jossa on boluspainike

SELECT-A-FLOW*

-virtaussäädin

B

Katso kuvista, mikä virtaussäädin sinulla on, ja noudata sitten sitä vastaavia ohjeita.

ON-Q*-järjestelmiin, joissa on bolus ja SELECT-A-FLOW*, voi yhdistää yhden pumpun.

Hoitohenkilökunta on vastuussa siitä, että sinä saat koulutuksen laitteen oikeaan käyttämiseen. Reseptillä saatavia lääkinnällisiä laitteita käytettäessä on vaaroja. Varmista, että keskustelet hoitohenkilökunnan kanssa sinulle määrättyyn laitteeseen ja lääkkeeseen liittyvistä riskeistä ja hyödyistä.

Ota kaikissa lääkettä koskevissa kysymyksissä yhteyttä hoitohenkilökuntaan tai hätätapauksissa soita numeroon 112. Kaikissa pumppua koskevissa kysymyksissä, soita 24 tuntia vuorokaudessa toimivaan tuotetukeemme numerossa +1-844-428-2667.

TÄMÄ OPAS ON TARKOITETTU TÄYDENTÄMÄÄN HOITOHEN-KILÖKUNNALTA SAAMIASI ERITYISOHJEITA.

Page 116: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

114

MISTÄ TIEDÄN, ETTÄ PUMPPU TOIMII?• Pumppu annostelee lääkkeen hyvin hitaasti. Toimenpiteestä saattaa

kulua yli 24 tuntia ennen kuin pumpun koossa tai ulkonäössä näkyy muutos. Pumppusi saattaa näyttää oheisen kuvan kaltaiselta 24 tunnin kuluttua.

• Älä odota näkeväsi pumpussa muutosta tunnin välein. • Et näe nesteletkua tai ilmatilaa pallopumpussa. Pumpun letku näyttää

kirkkaalta, etkä näe lääkkeen liikkumista letkussa.• Ajan kuluessa pumpun ulkoinen pussi alkaa löystyä ja siihen

muodostuu ryppyjä. • Pumpun pallo pienenee asteittain sitä mukaa, kun lääkettä annetaan.• Sinun tulee ottaa myös kipulääkkeet lääkärisi ohjeiden mukaan.• Tarkista seuraavat: ✓ Varmista, että letkun valkoinen puristin on avattu

(liikkuu vapaasti letkussa). ✓ Varmista, että pumpun letkussa ei ole mutkia. ✓ Älä teippaa tai peitä suodatinta. ✓ Jos käytät jää- tai kylmähoitovälineitä, laita ne etäälle pumpun

letkun alaosan virtaussäätimestä.

MIKÄ ON ON-Q*-PUMPPU?

ON-Q*-pumppu on kivunhoitoon tarkoitetulla lääkkeellä täytetty pallomainen pumppu. Se estää kivun toimenpidealueella ja antaa paremman kivunlievityksen kuin pelkästään narkoottiset kipulääkkeet. Käyttäessäsi ON-Q*-pumppua tarvitset ehkä vähemmän kipulääkkeitä.

MITEN ON-Q*-PUMPPU TOIMII?

Pumppu yhdistetään katetriin tai katetreihin (pieni letku lähellä toimenpidekohtaa). Pumppu annostelee lääkkeen automaattisesti hyvin hitaalla nopeudella. Älä purista pumppua. Pumpussa on itsessään tarvittava voima lääkkeesi annosteluun. Pumppu on täysin mukana kuljetettava. Se voidaan kiinnittää vaatteisiin tai siteeseen tai laittaa pieneen kantolaukkuun.

Page 117: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

115

KUINKA KAUAN ON-Q*-PUMPPU TOIMII?Lääkkeen antaminen saattaa kestää 2–5 päivää pumppusi koosta riippuen. Kaikki lääke on annettu, kun ON-Q*-pumppu ei ole enää täysi. Ulkoinen pussi on litteä ja pumpun keskellä tuntuu kova putki.

MITÄ ON-Q*-PUMPULLE TEHDÄÄN, KUN NUKUN? ✓ Varmista, että pumppu on yöpöydällä sängyn vieressä. ✓ Älä laita pumppua paikkaan, jossa se kuumentuu liikaa. ✓ Älä laita pumppua lattialle tai ripusta pumppua sängyn tolppaan.

VOINKO MENNÄ ON-Q*-PUMPUN KANSSA SUIH-KUUN?✓ Lääkärisi kertoo sinulle voitko mennä suihkuun. ✓ Noudata lääkärisi ohjeita suihkuun menemisestä. Suojaa

katetrikohta, pumppu ja suodatin vedeltä. Älä upota pumppua veteen.

Kova putki

Puristin

Letku

Page 118: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

116

ON-Q*-KIVUNLIEVITYSJÄRJESTELMÄ, JOSSA ON SELECT-A-FLOW*-LAITE

SELECT-A-FLOW*-laite on virtaussäädin, jonka avulla lääkärisi voi säätää saamasi lääkkeen määrää tarpeisiisi sopivaksi. SELECT-A-FLOW*-laitteesi virtaus voi olla joko 1–7 tai 2–14 ml/t.

Varoitus: Älä muuta virtausnopeutta SELECT-A-FLOW*-laitteen valintasäätimestä, ellei lääkärisi ole ohjeistanut sitä tekemään. Virtausnopeuden muuttaminen ilman lääkärin ohjeita voi johtaa lääkkeen väärään annosteluun, joka voi aiheuttaa vakavan vamman.✓ Älä teippaa letkua ihoon. SELECT-A-FLOW*-laite tulee pitää

vaatteiden päällä.

ON-Q*-KIVUNLIEVITYSJÄRJESTELMÄ, JOSSA ON BOLUSLAITE

Laite on virtaussäädin, joka mahdollistaa sinulle ylimääräisen annoksen antamisen, jos kipu jatkuu. Laite voidaan kiinnittää kantolaukkuun tai vaatteisiin.

Varoitus: Boluslaitteessa EI pitäisi olla sinistä liuskaa (katso kuva 1). Jos siinä on, sulje pumpun letkun puristin ja ota yhteys lääkäriisi.

A

B

SELECT-A-FLOW*-nopeus

Bolusannosraja

1

Suojalukko (valinnainen)

Virtausnopeuden valintaikkuna

Valinta-säädin

Sininen liuska

Page 119: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

117

Ylimääräisen lääkeannoksen saaminen

✓ Noudata lääkärin ohjeita siitä, kuinka usein voit antaa bolusannoksen, jos anto on lääkärin ohjeistama.

✓ Paina boluspainiketta alas, kunnes se napsahtaa. Painike palautuu asteittain ylös, kun boluslaite täytetään uudelleen.

✓ Boluksen täytön ilmaisin laitteen sivussa näyttää boluslaitteessa olevan lääkkeen määrän.

✓ Painike jää alas ja nousee hitaasti 20–30 minuutin aikana. Laite on valmis toiseen täyteen annokseen, kun täyttömittari näyttää täyttä.

Huomio: boluslaite on pidettävä vaatetuksen päällä ja säilytettävä huoneenlämmössä.

Bolus-painike

YläAla

Page 120: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

118

VIANMÄÄRITYS

Letkun irtoaminen: • Jos pumpun letku irtoaa katetrista tahattomasti, ÄLÄ laita sitä takaisin. Sulje pumpun letkun puristin ja

ota yhteys lääkäriisi ohjeiden saamista varten.

Vuotaminen: • Jos pumppu tai pumpun letku vuotaa: ✓ Sulje letkun puristin ja ota yhteys lääkäriisi. ✓ Säilytä pumppu ja anna lääkärillesi Avanos Medicaliin palauttamista varten.

Varoitus: Seuraavat oireet tai tilanteet saattavat merkitä vakavaa lääketieteellistä tilaa. Sulje pumpun letkun puristin välittömästi ja soita lääkärillesi tai hätätilanteessa numeroon 112, jotta estät vakavan potilasvahingon. ❑ Kivun lisääntyminen ❑ Kuume, vilunväristykset, hikoilu ❑ Suolen tai virtsarakon toiminnan muutokset ❑ Hengitysvaikeudet ❑ Punoitus, kuumotus, erite tai liiallinen vuoto katetrikohdasta. ❑ Kipu, turvotus tai iso mustelma katetrikohdan ympärillä ❑ Huimaus, pyörryttävä tunne ❑ Näön sumentuminen ❑ Korvien soiminen, surina korvissa ❑ Metallin maku suussa ❑ Puutumista ja/tai pistelyä suun, sormien tai varpaiden ympärillä ❑ Uneliaisuus ❑ Sekavuus ❑ Katetri irtoaa pumpusta tai pumppuliitoksessa on vuotoa ❑ Muita sivuvaikutuksia:

Huomio• Ei saa käyttää uudelleen.• Suojaa pumppu ja katetrikohta vedeltä lääkärisi ohjeiden mukaisesti.

Page 121: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

119

Erityisohjeet

Pumpussa oleva lääkePaikallispuudute Lääkkeen nimi Lääkepitoisuus

PuutuminenHuomioi, että saatat kokea tunnon menetyksen toimenpidekohdassa ja sen ympärillä olevalla alueella. Jos puutumista esiintyy, tee asianmukaiset toimenpiteet loukkaantumisten välttämiseksi. Ole varovainen asettaessasi kuumia tai kylmiä kohteita puutuneelle alueelle.

Muut lääkkeet

Katetri ❑ Leikkauskohdassa ❑ Hermolohkossa ❑ Epiduraalisesti

Infuusion päättymisen arvioitu päivämäärä

Ota kaikissa lääkettä koskevissa kysymyksissä yhteyttä lääkäriisi tai hätätilanteessa numeroon 112Lääkäri Puhelinnumero Seuraava aika

Page 122: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

120

www.avanos.com

Ota pumppua koskevissa asioissa yhteys Avanos Medical

-yhtiöön osoitteessa [email protected] tai puhelimitse

+1-844-428-2667

Viimeisimmät tuotetiedot ja tekniset tiedotteet saa

verkkosivuilta www.myon-q.com ja www.avanos.com

Voit tilata lisää käyttöohjeita tai potilaan ohjeita

sähköpostitse tai puhelimitse: [email protected] tai +1-

844-428-2667

Page 123: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

121

SMÄRTLINDRINGSSYSTEMPATIENTRIKTLINJER

• sv

Pump

Klämma

Filter

Slangen

Fästs på katetern

Flödeskontroll

A

ON-Q* med bolusknapp

SELECT-A-FLOW*

kontroller för variabel nivå

B

Se bilderna för att avgöra vilken flödeskontroll du har och följ sedan lämpliga riktningar. ON-Q* med bolus och

SELECT-A-FLOW*-enheter kan kombineras med en pump.

Det är din vårdgivares ansvar att säkerställa att du får utbildning i korrekt användning av enheten. Det finns risker vid användning av receptbelagda medicintekniska enheter, se till att du samråder med din vårdgivare för att förstå de risker och fördelar som är förknippade med enheten och läkemedlet som du ordineras.

Vid alla eventuella medicinska frågor ska du kontakta din vårdgivare eller 112 i nödsituationer. Vid andra frågor om pumpen ska du ringa produktens 24-timmars support-hotline på +1 (844) 428-2667.

DESSA RIKTLINJER ÄR AVSEDD ATT KOMPLETTERA INDIVIDUELLA ANVISNINGAR FRÅN DIN VÅRDGIVARE.

Page 124: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

122

HUR VET JAG ATT PUMPEN FUNGERAR?• Pumpen levererar dina läkemedel mycket långsamt. Det kan ta längre

än 24 timmar efter din operation att se en märkbar förändring i pumpens storlek och utseende. Pumpen kan likna den här bilden efter 24 timmar.

• Förvänta dig inte att se någon förändring i pumpen varje timme. • Du kommer inte att se någon vätska eller luft i pumpkulan. Pumpens

slang ser helt klar ut och du kommer inte se läkemedel som rör sig genom slangen.

• Med tiden kommer pumpens utsida att bli lösare och rynkor börjar bildas i påsen.

• Allt eftersom läkemedlet levereras kommer pumpkulan successivt att bli mindre.

• Du bör också ta dina smärtlindrande läkemedel som du fått av din läkare.

• Kontrollera följande: ✓ Se till att den vita klämman på slangen är öppen (rör sig fritt på

slangen). ✓ Se till att det inte finns några veck på slangen. ✓ Tejpa inte eller täck över filtret.

VAD ÄR ON-Q*-PUMPEN?

På ON-Q*-pumpen är en ballongpump fylld med läkemedel för smärtlindring. Den blockerar smärtan där du opereras, vilket ger dig bättre smärtlindring än om endast narkotiska läkemedel används. Med ON-Q*-pumpen kan det hända att du inte behöver använda lika mycket smärtlindrande läkemedel.

HUR FUNGERAR ON-Q*-PUMPEN?

Pumpen är kopplad till en eller flera katetrar (en liten slang nära området som opereras). Pumpen levererar automatiskt läkemedlet vid en mycket långsam flödeshastighet. Krama inte pumpen. Pumpen gör det som krävs för att leverera dina läkemedel. Pumpen är helt portabel. Den kan fästas vid dina kläder, förband eller placeras i ett litet fodral.

Page 125: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

123

✓ Om du använder is- eller kylterapi, placera den på avstånd från den nedre delen av pumpslangen med flödeskontrollen.

HUR LÄNGE KOMMER MIN ON-Q*-PUMP ATT FUNGERA?Beroende på storleken på din pump kan det ta 2-5 dagar att leverera hela mängden läkemedel. Allt läkemedel har levererats när ON-Q*-pumpen inte längre är full. Ytterpåsen kommer att vara platt och en hård slang kan kännas i mitten av pumpen.

VAD SKA JAG GÖRA MED MIN ON-Q*-PUMP MED-AN JAG SOVER? ✓ Se till att pumpen placeras på nattduksbordet. ✓ Placera inte pumpen där den kan bli för varm. ✓ Placera inte pumpen på golvet eller häng den från en sängstolpe.

KAN JAG DUSCHA MED ON-Q*-PUMPEN?✓ Din läkare kommer att tala om för dig när det är ok att duscha. ✓ Följ din läkares anvisningar när du duschar. Var noga med att skydda

kateterområdet, pumpen och filtret mot vatten. Sänk inte ned pumpen i vatten.

Hård slang

Klämma

Slangen

Page 126: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

124

ON-Q* SMÄRTLINDRINGSSYSTEM MED SELECT-A-FLOW*-ENHET

SELECT-A-FLOW*-enheten är en flödeskontroll som gör det möjligt för din läkare att justera mängden läkemedel du får för att bäst tillgodose dina behov. Din SELECT-A-FLOW*-enhet kan vara antingen 1-7 eller 2-14 ml/tim.

Varning: ändra inte flödeshastigheten på SELECT-A-FLOW*-ratten om inte din läkare har sagt till om det. Om du ändrar flödeshastigheten utan din läkares anvisning kan det leda till fel dosering av läkemedlet vilket kan leda till allvarlig skada.✓ Tejpa inte fast slangen på huden. SELECT-A-FLOW*-enheten

ska bäras utanpå kläderna.

ON-Q* SMÄRTLINDRINGSSYSTEM MED BOLUSENHET

Enheten är en flödeskontroll som gör att du kan få en extra dos läkemedel när det behövs om du fortsätter att känna smärta. Enheten kan fästas vid ditt fodral eller dina kläder.

Varning: det ska INTE sitta en blå flik på bolusenheten (se Bild 1). Om det gör det ska du stänga klämman på pumpslangen och ringa din läkare.

A

B

SELECT-A-FLOW*-hastighet

Bolusdosgräns

1

Skyddslock (tillval)

Flödeshastig-hetsfönster

Ratt-nyckel

Blå flik

Page 127: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

125

För att få en extra dos läkemedel

✓ Följ din läkares anvisningar om hur ofta du kan få en bolusdos.✓ Tryck ner bolusknappen tills knappen klickar. Knappen kommer

gradvis att höjas när bolusenheten fylls på. ✓ Bolusens fyllningsindikator på enhetens sida visar hur mycket

läkemedel som finns i bolusen.

✓ Knappen kommer att förbli intryckt och stiger sakta på 20 eller 30 minuter. Enheten kommer att vara redo för en ny full dos när fyllnadsmätaren är full.

Varning: pumpen och bolusenheten ska bäras ovanpå kläderna och hållas vid rumstemperatur.

Bolusknapp

ÖvreUndre

Page 128: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

126

FELSÖKNING

Frånkoppling av slangen: • Om pumpslangen oavsiktligt bortkopplas från katetern, sätt INTE tillbaka den.

Stäng klämman på pumpslangen och ring din läkare för råd.

Läckage: • Om pumpen eller pumpslangen läcker: ✓ Stäng klämman på pumpslangen och ring din läkare. ✓ Behåll pumpen så att din läkare kan returnera den till Avanos Medical.

Varning: följande symtom eller situationer kan innebära ett allvarligt sjukdomstillstånd. Stäng genast klämman på pumpslangen och ring din läkare eller 112 i nödfall för att förhindra allvarliga personskador. ❑ Ökad smärta ❑ Feber, frossa, svettningar ❑ Tarm- eller blåsförändringar ❑ Andningssvårigheter ❑ Rodnad, värme, avsöndring eller kraftig blödning från kateterområdet ❑ Smärta, svullnad eller ett stort blåmärke runt kateterområdet ❑ Yrsel ❑ Suddig syn ❑ Ringande, surrande öron ❑ Metallsmak i munnen ❑ Domningar och/eller stickningar runt munnen, fingrar eller tår ❑ Dåsighet ❑ Förvirring ❑ Katetern kopplas bort från pumpen eller läckage från pumpens anslutningsområde ❑ Andra biverkningar:

Försiktighetsåtgärder• Återanvänd inte.• Skydda pumpen och kateterområdet mot vatten enligt din läkares anvisningar.

Page 129: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

127

Särskilda anvisningar

Läkemedel i pumpenLokalbedövning Läkemedlets namn Läkemedelskoncentration

DomningarVar medveten om att du kan förlora känslan i och runt operationsområdet. Om domningar uppstår, vidta lämpliga åtgärder för att undvika personskador. Var försiktig när du placerar varma eller kalla föremål på ett område utan känsla.

Andra läkemedel

Kateter ❑ Operationsområde ❑ Nervbedövning ❑ Epidural

Beräknat datum att slutföra infusionen

Ring din läkare med alla medicinska frågor eller ring 112 i nödsituationerLäkare Telefon Nästa läkartid

Page 130: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

128

www.avanos.com

Kontakta Avanos Medical på [email protected] eller

+1-844-428-2667 om du har problem med pumpen

Besök www.myon-q.com och www.avanos.com för

senaste produktinformation och tekniska bulletiner

Beställ ytterligare bruksanvisningar eller

patientriktlinjer genom att e-posta eller ringa:

[email protected] eller +1-844-428-2667

Page 131: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

129

AĞRI AZALTMA SİSTEMİHASTA YÖNERGELERİ

TR

Pompa

Mandal

Filtre

Boru

Katetere Takılır

Akış Kontrolörü

A

Bolus Düğmeli ON-Q*

SELECT-A-FLOW*

Değişken Hız Kontrolörü

B

Hangi akış kontrolörüne sahip olduğunuzu anlamak için şekillere bakın ve ardından ilgili talimatları uygulayın. Bolus ve SELECT-A-FLOW* cihazlı ON-Q*, tek bir pompayla birlikte kullanılabilir.

Uygun kullanım şekli konusunda eğitilmeniz, sağlık hizmeti sağlayıcısının sorumluluğundadır. Reçeteli tıbbi cihazların kullanımı, belirli riskler içerir; cihazla ve size yazılan ilaçlarla ilgili risk ve faydaları anlamak için mutlaka sağlık hizmeti sağlayıcınıza danışın.

Tüm tıbbi sorularınız için lütfen sağlık hizmetleri sağlayıcınızla temas kurun veya acil durumlar için 112’yi arayın. Pompanızla ilgili diğer tüm sorularınız için lütfen 1 (844) 428-2667 numaralı 24 saat Ürün Destek Hattını arayın.

BU YÖNERGE, SAĞLIK HIZMETI SAĞLAYICINIZIN VERDIĞI ÖZEL TALIMATLARI TAMAMLAMAK AMACIYLA VERILMIŞTIR.

Page 132: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

130

POMPANIN ÇALIŞTIĞINI NASIL ANLAYACAĞIM?• Pompa, ilacı çok yavaş bir şekilde verir. Prosedürden sonra pompanın

boyut ve görünümünde bir değişiklik görmeniz 24 saatten daha uzun sürebilir. Pompanızın görünümü, 24 saat sonra bu resimdekine benzeyebilir.

• Her saat pompada bir değişiklik görmeyi beklemeyin. • Pompa topunda bir sıvı çizgisi veya hava boşluğu görmeyeceksiniz.

Pompa boruları şeffaf görünecektir ve ilacın borunun içinde hareket ettiğini görmeyeceksiniz.

• Zaman içinde, pompanın dış torbası gevşemeye ve torbada kırışıklıklar oluşmaya başlayacaktır.

• İlaç verildikçe, pompa kademeli olarak küçülecektir.• Ayrıca, doktorunuzun talimatlarına uygun şekilde ağrı kesicilerinizi de

almanız gerekir.• Şunları kontrol edin: ✓ Borunun üzerindeki beyaz mandalın açık olduğundan emin olun

(borunun üzerinde serbestçe hareket etmelidir). ✓ Pompa borularında dolaşma olmadığından emin olun. ✓ Filtrenin üzerine bant yapıştırmayın veya filtreyi kaplamayın.

ON-Q* POMPASINDA NELER VAR?

ON-Q* pompası, ağrınızı gidermek için bir ilaçla doldurulan balon tipi bir pompadır. Ameliyat bölgenizdeki ağrıyı bloke ederek, yalnızca narkotik ilaç kullanımına göre ağrınızı daha iyi giderir. ON-Q* Pompasıyla daha az ağrı kesici ilaç almanız gerekir.

ON-Q* POMPASI NASIL ÇALIŞIR?

Pompa bir veya birden fazla katetere (ameliyat bölgenizin yakınındaki küçük tüp) bağlanır. Pompa ilacı çok yavaş bir akış hızıyla otomatik olarak verir. Pompayı sıkmayın. Pompa, ilacınızı vermek için gereken güce sahiptir. Pompa, tamamen taşınabilirdir. Giysilerinize takılabilir veya küçük bir taşıma çantasına yerleştirilebilir.

Page 133: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

131

✓ Buz tedavisi veya soğuk tedavi kullanıyorsanız, bunları pompa borularının akış kontrolörünü içeren alt kısmından uzağa yerleştirin.

ON-Q* POMPAM NE KADAR SÜREYLE ÇALIŞACAK?Pompanın boyutuna bağlı olarak, ilacın tamamının verilmesi 2-5 gün sürebilir. ON-Q* Pompası artık dolu değilse, tüm ilacınız verilmiş demektir. Pompanın dış torbası düz olacaktır ve pompanın ortasında sert bir boru hissedilebilecektir.

UYURKEN ON-Q* POMPAMI NE YAPMALIYIM? ✓ Pompayı yatağınızın yanındaki bir masaya yerleştirin. ✓ Pompayı çok ısınabileceği bir yere yerleştirmeyin. ✓ Pompayı yere koymayın veya yatak direklerine asmayın.

ON-Q* POMPASIYLA DUŞ ALABILIR MIYIM?✓ Doktorunuz, duş almanızın sorun olup olmayacağını size bildirecektir. ✓ Duş konusunda doktorunuzun talimatlarına uyun.

Kateter bölgesini, pompayı ve filtreyi sudan korumaya özen gösterin. Pompayı suya batırmayın.

Sert Boru

Mandal

Boru

Page 134: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

132

SELECT-A-FLOW* CIHAZLI ON-Q* AĞRI AZALTMA SISTEMI

SELECT-A-FLOW* cihazı, doktorunuzun ihtiyaçlarınıza en uygun ilaç miktarını ayarlamasını sağlayan bir akış kontrolörüdür. SELECT-A-FLOW* cihazınız, saatte 1–7 veya 2–14 ml kapasitede olacaktır.

Uyarı: Doktorunuz talimat vermediği sürece, SELECT-A-FLOW* kadranındaki akış hızını değiştirmeyin. Doktorunuzun talimatı olmadan akış hızının değiştirilmesi, hatalı ilaç dozunun verilmesine ve dolayısıyla ciddi hasarlara yol açabilir.✓ Boruyu cildinize bantlamayın. SELECT-A-FLOW* cihazı,

giysilerinizin dışına takılmalıdır.

BOLUS CIHAZLI ON-Q* AĞRI AZALT-MA SISTEMI

Cihaz, ağrılarınızın devam etmesi durumunda, ihtiyaç olduğunda ekstra ilaç dozu almanızı sağlayan bir akış kontrolörüdür. Cihaz, taşıma çantanıza veya giysilerinize takılabilir.

Uyarı: Bolus cihazınızda mavi bir tab olmamalıdır (bkz. Şekil 1). Varsa, pompa borusunun üzerindeki mandalı kapatın ve doktorunuzu arayın.

A

B

SELECT-A-FLOW* Hızı

Bolus Doz Limiti

1

Kapak Kilidi (Opsiyonel)

Akış Hızı Penceresi

Ayar Düğmesi

Mavi Tab

Page 135: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

133

Ekstra ilaç dozu almak

✓ Doktorunuz bu konuda talimat verdiyse, ne sıklıkla bolus alabileceğinize ilişkin talimatlarına uyun.

✓ Düğme tıklayana kadar bolus düğmesine basın. Bolus cihazı yeniden doldukça düğme kademeli olarak eski konumuna dönecektir.

✓ Cihazın yan tarafındaki bolus dolum göstergesi, bolusta ne kadar ilaç olduğunu gösterir.

✓ Düğme aşağıda kalacak ve 20 veya 30 dakika içerisinde yavaşça yükselecektir. Dolum göstergesi dolu gösterdiğinde cihaz yeni bir tam doza hazır olacaktır.

Dikkat: Bolus cihazı, giysilerin dışına takılmalı ve oda sıcaklığında tutulmalıdır.

Bolus Düğmesi

ÜstAlt

Page 136: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

134

SORUN GIDERME

Boruların Çıkması • Pompa boruları kazayla kateterinizden çıkarsa, geri TAKMAYIN. Pompa borusunun üzerindeki mandalı

kapatın ve talimat almak için doktorunuzu arayın.

Sızıntı: • Pompadan veya pompa borularından sızıntı olursa: ✓ Borunun üzerindeki mandalı kapatın ve doktorunuzu arayın. ✓ Doktorunuzun Avanos Medical’e iade edebilmesi için lütfen pompayı saklayın.

Uyarı: Aşağıdaki semptom veya durumlar, ciddi bir tıbbi durumu ifade edebilir. Acil durumlarda, hastanın ciddi zarar görmesini önlemek için derhal pompa borusunun üzerindeki mandalı kapatın ve doktorunuzu veya 112’yi arayın. ❑ Ağrıda artış ❑ Ateş, titreme, terleme ❑ Bağırsak veya mesane değişiklikleri ❑ Nefes darlığı ❑ Kızarma, ısınma, kateter bölgesinde boşalma veya aşırı kanama. ❑ Kateter bölgesi civarında acı, şişme veya büyük morluklar ❑ Baş dönmesi, sersemleme ❑ Bulanık görme ❑ Kulaklarda çınlama ❑ Ağzınızda metal tadı ❑ Ağız, el veya ayak parmakları civarında hissizlik ve/veya karıncalanma ❑ Baş dönmesi ❑ Kafa karışıklığı ❑ Kateterin pompadan çıkması veya pompa bağlantısında sızıntı olması ❑ Diğer yan etkiler:

Dikkat• Tekrar kullanmayın.• Pompa ve kateter bölgesini, doktorunuzun talimatlarına uygun şekilde sudan koruyun.

Page 137: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

135

Özel Talimatlar

Pompadaki İlaçLokal Anestezi İlaç İsmi İaç Konsantrasyonu

UyuşmaProsedür bölgenizde ve civarında his kaybı yaşayabileceğinizi bilin. Uyuşma olursa, yaralanmayı önlemek için uygun tedbirleri alın. Uyuşmuş bir bölgeye sıcak veya soğuk nesneler yerleştirirken dikkatli olun.

Diğer İlaçlar

Kateter ❑ Ameliyat Bölgesi ❑ Sinir Bloğu ❑ Epidural

İnfüzyonun Tamamlandığı Yaklaşık Tarih

Tıbbi sorularınız için doktorunuzu, acil durumlar içinse 112’yi arayın.Doktor Telefon Bir Sonraki Randevu

Page 138: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

136

www.avanos.com

Pompayla ilgili sorunlar için

lütfen Avanos Medical ile temas kurun:

[email protected] veya 1-844-428-2667

En son ürün bilgileri ve Teknik Bültenler

için www.myon-q.com ve www.avanos.com adreslerini

ziyaret edin

Ek Kullanım Talimatları veya

Hasta Yönergeleri siparişi vermek

için lütfen e-posta gönderin veya arayın:

[email protected] veya +1-844-428-2667

Page 139: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

137

疼痛緩和システム患者ガイドライン

JA

ポンプ

クランプ

フィルター

チューブ

カテーテルに装着

流速調節器

A

ON-Q* ボーラスボタン

SELECT-A-FLOW*

可変流速調節器

B

図を参考に、お手持ちの流速調節器の種類を確認し、それぞれの適切な指

示に従ってください。ボーラス器具付きおよび SELECT-A-FLOW* 器具付きの

ON-Q* には、ポンプが 1 つ組み込まれていることがあります。

医療提供者は、本器具の正しい使用法について患者さんに伝える責任があります。要処方医療機器の使用にはリスクがあるため、該当する機器および処方されている薬に関連するリスクと利点を理解するために、事前に医師とよく話し合ってください。

医学的な質問は、担当医師にお問い合わせいただくか、緊急の場合は 119 番に連絡してください。ポンプに関するその他の質問は、製品サポートホットライン(1 (844) 428-2667)までお電話ください。24 時間受け付けております。

本ガイドラインは医療提供者による個別説明を補足することを意図しています。

Page 140: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

138

ポンプが機能していることを確認するにはどうす

ればいいですか?

• ポンプは薬を非常にゆっくりと投与します。ポン

プのサイズや見た目の変化に気づくまで、術後

24 時間以上かかることがあります。術後 24 時間

の時点では、この写真のように見えます。

• 毎時間変化が見られるようなことはありません。

• ポンプボールの中に液体のラインや空間が見え

ることはありません。ポンプチューブは透明で、

チューブ内で薬剤が動いている様子は見えません。

• 時間が経つと、ポンプ外側の袋が緩くなり、袋に

皺ができ始めます。

• 薬剤が投与されると、ポンプは徐々に小さくなり

ます。

• 医師の指示に従い、鎮痛剤を使用してください。

• 以下を確認してください。

✓ チューブの白いクランプが必ず開いているよ

うにしてください(チューブ上で自由に動く

こと)。

ON-Q* ポンプとは何ですか?

ON-Q* ポンプは、疼痛治療のための薬剤が充填されたバルーン

型のポンプです。手術部位の痛みをブロックし、麻酔薬のみを

投与する場合よりも疼痛を顕著に軽減します。ON-Q* ポンプを

使用する場合は、鎮痛薬の量を減らす必要があることがありま

す。

ON-Q* ポンプはどのような仕組みですか?

ポンプはカテーテル(手術部位付近の細いチューブ)に接続さ

れています。ポンプは非常にゆっくりの流速で薬を自動的に投

与します。ポンプを強く押さないでください。薬を投与するた

めに必要な圧がかかっています。ポンプは完全に持ち運び可能

です。衣服や包帯にクリップで留めたり、小さなキャリーケー

スに入れることができます。

Page 141: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

139

✓ ポンプのチューブにねじれがないようにして

ください。

✓ フィルターをテープで止めたり覆ったりしな

いでください。

✓ 冷却療法器または寒冷療法器を使用する場合

は、流速調節器があるポンプチューブの下部

から離して設置してください。

ON-Q* ポンプはいつ空になりますか?

ご使用のポンプのサイズにより、全ての薬を投与

するのに 2 ~ 5 日かかることがあります。ON-Q*

ポンプが満タンでない時は、薬が全量投与されて

います。外側の袋が平らになり、ポンプ中心の硬

いチューブが感じられます。

寝るときは ON-Q* ポンプをどうすればいいです

か?

✓ ポンプをベッド脇のテーブルに置きます。

✓ ポンプが温かくなるような場所には置かないで

ください。

✓ ポンプを床の上に置いたり、ベッドの支柱に掛

けないでください。

ON-Q* ポンプをつけたまま入浴したり、シャワー

を浴びても大丈夫ですか?

✓ 入浴やシャワーをして良いタイミングは、医師

から説明があります。

✓ 医師の指示に従って、入浴またはシャワーをし

てください。カテーテル部位、ポンプ、フィル

ターが水に濡れないように保護してください。

ポンプを水に浸さないでください。

硬いチューブ

クランプ

チューブ

Page 142: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

140

SELECT-A-FLOW* 器 具 付 き ON-Q* 疼痛緩和システム

SELECT-A-FLOW* 器具は、医師が必要に応じて最

適な薬の投与量を調整できる流速調節器です。

SELECT-A-FLOW* 器具は、1 ~ 7ml/ 時間または 2

~ 14 ml/ 時間のどちらかです。

警告:医師による指示がない限り、SELECT-A-

FLOW* ダイアルの流速を変えないでください。医

師の指示なく流速を変更すると、誤った用量の投

薬につながり、重度の傷害を負う可能性がありま

す。

✓ チューブを皮膚にテープで留めないでくださ

い。SELECT-A-FLOW* 器具は衣服の外側に装着

してください。

ボーラス器具付き ON-Q* 疼痛緩和システム

本器具は、痛みが続く場合に必要に応じて薬を追

加投与できる流速調節器です。本器具は、キャリー

ケースまたは衣服にクリップで留められます。

警告:器具には青色のタブが付いていてはな

りません(図 1 を参照)。タブがある場合は、ポ

ンプチューブのクランプを閉じ、医師に連絡して

ください。

A

B

SELECT-A-FLOW*流速

ボーラス投与限度

1

カバーロック (オプション)

流速 ウィンドウ

ダイアルキー

青色のタブ

Page 143: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

141

カバーロック (オプション)

薬の追加投与を行う

✓ 医師による指示がある場合は、ボーラス投与の

頻度について、その指示に従います。

✓ カチッと音がするまで、ボーラスボタンを押

し込みます。 ボーラス器具が充填されると、

ボタンは徐々に元の位置に上がります。

✓ 器具側面のボーラス再充填インジケーターは、

ボーラス内の薬剤の量を示します。

✓ ボタンは下がったまま、20 ~ 30 分かけてゆっ

くりと上ってきます。再充填インジケーター

が一番上に来た時に、次に投与するボーラス

の総量が充填されたことがわかります。

注意:ボーラス器具は衣服の外側に装着し、

室温で保管してください。

ボーラスボタン

Page 144: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

142

トラブルシューティング

チューブが外れた:

• ポンプチューブがカテーテルから偶発的に外れた場合、再接続してはなり

ません。ポンプチューブのクランプを閉じ、医師の指示を仰いでください。

漏れている:

• ポンプまたはポンプチューブからの漏れが発生した場合:

✓ チューブのクランプを閉じ、医師に連絡してください。

✓ ポンプは担当医師が Avanos Medical に返却できるように保管しておいて

ください。

警告:次の症状または状況は、重大な医学的状態を意味する可能性があ

ります。直ちにポンプチューブのクランプを閉じ、医師に連絡するか、緊急

の場合は 119 番に電話して重度の傷害が起こらないようにしてください。

❑  痛みの悪化

❑  発熱、悪寒、汗

❑  腸または膀胱における変化

❑  呼吸困難

❑  カテーテル部位の発赤、熱感、浸出液、過度の出血

❑  カテーテル部位周辺の痛み、腫れ、広範囲のあざ

❑  めまい、朦朧

❑  視界のかすみ

❑  耳鳴り

❑  口の中が金属の味

❑  口、指、またはつま先に痺れや疼き

❑  眠気

❑  混乱

❑  ポンプからカテーテルが外れる、またはポンプ接続部に漏れ

❑  その他の副作用:

Page 145: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

143

注意事項

• 再使用しないでください。

• 医師の指示に従って、ポンプおよびカテーテル部位を水から保護してくだ

さい。

特記事項

ポンプ内の薬剤

局所麻酔薬

薬剤名称 薬剤濃度

無感覚

手術部位およびその周辺の感覚がなくなることがあります。無感覚になった

場合は、傷害を避けるため適切に対処してください。熱いまたは冷たいもの

を無感覚の部位に接触させる際は注意してください。

その他の薬剤

カテーテル

❑ 手術部位  ❑ 神経ブロック  ❑ 硬膜外投与

おおよその投与完了日

不明な点があれば医師に相談し、緊急の場合は 119 番に電話してください

医師 電話 次回診察

Page 146: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

144

www.avanos.com

ポンプに問題がある場合は、Avanos Medical ([email protected],

または 1-844-428-2667) までご連絡ください

詳細については、www.myon-q.com および

www.avanos.com にて、最新の製品情報および技術情報を

ご覧ください。

追加の使用説明書または患者ガイドラインをご注文いた

だくには、メール ([email protected]) またはお電話

(+1-844-428-2667) にてお問い合わせください。

Page 147: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

145

통증 완화 시스템환자 지침

• ko

펌프

클램프

필터

튜브

카테터에 부착

유량 제어기

A

ON-Q* (볼루스 버튼 탑재)

SELECT-A-FLOW*

가변 속도 제어기

B

그림을 참조하여 사용하고 있는 유량 제어기를 확인한 다음 적절한 지침을

따르십시오. 볼루스 및 SELECT-A-FLOW* 장치 탑재 ON-Q*는 1개의 펌프와

결합될 수 있습니다.

귀하가 이 장치를 올바르게 사용하도록 교육하는 것은 의료 제공자의 책임입니다. 처방 의료 기기를 사용할 때는 위험이 있으므로 의료 제공자와 상담하여 기기 및 처방 받은 약물과 관련된 위험과 이점을 파악하십시오.

모든 의학적인 질문은 의료 제공자에게 문의하거나 응급 시에는 911에 문의하십시오. 펌프에 대한 다른 질문은 제품 지원 핫라인에 1 (844) 428-2667로 전화하십시오.

본 지침은 의료 제공자의 구체적인 지침을 보완하는 목적으로 마련되었습니다.

Page 148: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

146

펌프가 작동하는지 알 수 있는 방법은 무엇입니까?

• 펌프는 약물을 아주 천천히 투여합니다. 시술이

끝난 지 24시간 이상이 지나야 펌프의 크기와

모양에 변화를 느낄 수 있습니다. 펌프는

24시간이 지나면 더 작아보일 수 있습니다.

• 매 시간마다 펌프에 변화가 생길 것으로

기대하지 마십시오.

• 펌프 볼 안에 유체 라인 또는 공기 공간이

보이지 않습니다. 펌프 튜브는 투명해 보이고

약물이 튜브를 통해 움직이는 것이 보이지

않습니다.

• 시간이 지나면 펌프의 외부 봉투가 헐거워지기

시작하고 봉투에 주름이 생깁니다.

• 약물이 전달되면 펌프 볼이 서서히 작아집니다.

• 의사의 지시에 따라 통증 약물도 복용해야

합니다.

• 다음 사항을 확인하십시오. ✓ 튜브의 흰색 클램프가 열려있는지

확인하십시오(튜브에서 자유롭게 움직임).

ON-Q* 펌프는 무엇입니까?

ON-Q* 펌프는 통증을 치료하는 약물을 충전한 풍선형 펌프입니다. 시술 부위의 통증을 차단하여 진통제 유형의 약물만 사용하는

것보다 통증 완화 효과가 좋습니다. ON-Q* 펌프를 사용하면 통증

약물을 덜 사용해도 됩니다.

ON-Q* 펌프는 어떻게 작동합니까?

펌프는 카테터(시술 부위 주변에 있는 소형 튜브)에 부착합니다.

펌프는 자동으로 아주 낮은 유입 속도로 약물을 전달합니다.

펌프를 짜지 마십시오. 펌프에는 약물 전달에 필요한 힘이

있습니다. 펌프는 완전히 휴대가 가능합니다. 옷이나 붕대에

클립으로 고정하거나 소형 휴대 케이스에 넣을 수 있습니다.

Page 149: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

147

✓ 펌프 튜브가 꼬여있지 않은지 확인하십시오.

✓ 필터에 테이프를 붙이거나 덮지 마십시오.

✓ 얼음 또는 냉 치료를 하는 경우에는 유량

제어기가 탑재된 펌프 튜브의 아랫 부분에서

떨어뜨려 놓으십시오.

ON-Q* 펌프는 얼마나 오래 사용할 수 있습니까?

펌프의 크기에 따라 약물을 모두 투여하기까지

2~5일이 소요될 수 있습니다. ON-Q* 펌프가 더

이상 꽉 차있지 않을 때 모든 약물이 전달된

것입니다. 외부 봉투가 평평해지고 펌프 중간에

경질 튜브가 만져집니다.

잠을 잘 때는 ON-Q* 펌프에 어떻게 해야 합니까?

✓ 펌프가 침대 옆 테이블에 놓도록 하십시오.

✓ 펌프가 너무 따뜻해질 수 있는 곳에는 펌프를

놓지 마십시오.

✓ 펌프를 바닥에 놓거나 펌프를 베드 포스트에

걸지 마십시오.

ON-Q* 펌프를 착용한 상태에서 샤워를 할 수

있습니까?

✓ 의사가 언제 샤워를 해도 좋은지 알려줄

것입니다.

✓ 샤워와 관련하여 의사의 지시를 따르십시오.

카테터 부위, 펌프 및 필터에 물이 들어가지

않도록 보호하십시오. 펌프를 물에 담그지

마십시오.

경질 튜브

클램프

튜브

Page 150: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

148

SELECT-A-FLOW* 장치 탑재 ON-Q* 통증 완화 시스템

SELECT-A-FLOW* 장치는 의사가 귀하의 필요에

맞게 투여되는 약물의 양을 조절할 수 있는 유량

제어기입니다. SELECT-A-FLOW* 장치의 속도는 1~7

또는 2–14ml/시간일 수 있습니다.

경고: 의사의 지시가 있는 경우를 제외하고 SELECT-

A-FLOW* 다이얼의 유입 속도를 변경하지 마십시오. 의사의 지시 없이 유입 속도를 변경하면 전달되는 약물의 투여량이 잘못될 수 있어 심각한 손상을 일으킬 수 있습니다.✓ 튜브를 피부에 테이프로 붙이지 마십시오.

SELECT-A-FLOW* 장치는 옷 밖에 착용해야 합니다.

볼루스 장치 탑재 ON-Q* 통증 완화 시스템

이 장치는 통증이 지속되는 경우 필요 시 추가

약물을 투여할 수 있는 유량 제어기입니다. 이

장치는 휴대 케이스 또는 옷에 클립으로 고정할 수

있습니다.

경고: 볼루스 장치에는 파란색 탭이 있어서는 안

됩니다(그림 1 참조). 파란색 탭이 있으면 펌프 튜브의 클램프를 닫고 의사에게 전화하십시오.

A

B

SELECT-A-FLOW* 속도

볼루스 투여량 한도

1

커버 록(선택 사항)

유입 속도 범위

다이얼 키

파란색 탭

Page 151: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

149

약물을 추가 투여 받는 방법

✓ 의사의 지시가 있는 경우 볼루스를 투여할 수

있는 빈도에 대한 지침을 따르십시오.

✓ 버튼이 딸깍할 때까지 볼루스 버튼을

누르십시오. 버튼은 볼루스 장치가 재충전되면서

서서히 되돌아갑니다. ✓ 장치의 측면에 있는 볼루스 재충전 인디케이터에

볼루스 안에 약물이 얼마나 있는지 표시됩니다.

✓ 버튼은 눌러진 상태로 있다가 20분 또는 30분에 걸쳐 올라옵니다. 장치는 충전 게이지에 완충이라고 표시될 때 또 다시 최대량을 투여할 준비가 됩니다.

주의: 볼루스는 옷 밖에 착용하고 실온에

보관해야 합니다.

볼루스 버튼

상단

하단

Page 152: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

150

문제 해결

튜브 분리 • 펌프 튜브가 카테터에서 실수로 분리되는 경우에는 다시 넣지 마십시오.

펌프 튜브의 클램프를 닫고 의사에게 전화하여 지시를 받으십시오.

누출: • 펌프 또는 펌프 튜브가 누출되는 경우 다음과 같이 하십시오.

✓ 튜브의 클램프를 닫고 의사에게 전화하십시오.

✓ 의사에게 맡기면 의사가 Avanos Medical에 반품할 것입니다.

경고: 다음과 같은 증상 또는 상황이 발생하면 심각한 의료적 질환이 있음을

나타내는 것일 수 있습니다. 펌프 튜브의 클램프를 즉시 닫고 의사에게 전화하거나 응급 시에는 911로 전화하여 환자의 심각한 손상을 방지하십시오. ❑ 통증 증가

❑ 열, 오한, 땀

❑ 장 또는 방광의 변화

❑ 호흡곤란

❑ 카테터 부위의 발적, 온기, 분비물 또는 과도한 출혈

❑ 카테터 부위 주변의 통증, 부기 또는 넓은 멍

❑ 현기증, 경미한 어지러움

❑ 흐려보임

❑ 귀 울림, 윙윙거림

❑ 입속의 쇠맛

❑ 입, 손가락 또는 발가락 주변의 저림 및/또는 얼얼함

❑ 졸림

❑ 착란

❑ 카테터가 펌프에서 분리되거나 펌프 연결부 누출 발생

❑ 그 외의 부작용은 다음과 같습니다.

주의• 재사용하지 마십시오.

• 의사의 지시에 따라 펌프와 카테터 부위에 물이 들어가지 않도록

보호하십시오.

Page 153: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

151

특별 지침

펌프 안의 약물국소 마취제 약물 이름 약물 농도

저림시술 부위 및 그 주변에 감각이 상실될 수 있으니 유의하십시오. 저림이

발생하면 손상을 방지하기 위한 적절한 조치를 취하십시오. 저린 부위에

뜨겁거나 차가운 물체를 놓을 때 주의하십시오.

기타 약물

카테터 ❑ 수술 부위 ❑ 신경 차단 ❑ 경막외

주입이 완료되는 대략적인 날짜

모든 의학적인 질문은 의사에게 문의하거나 응급 시에는 911에 전화하십시오.의사 전화번호 다음 예약

Page 154: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

152

www.avanos.com

펌프 문제는 Avanos Medical at [email protected]

또는 1-844-428-2667로 문의하십시오.

최신 제품 정보 및 기술 회보는 www.myon-q.com

및 www.avanos.com 을 참조하십시오.

사용자 또는 환자 지침에 대한 추가 사용 설명서를

주문하려면 [email protected]으로 이메일을 보내거나

+1-844-428-2667으로 전화하십시오.

Page 155: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

153

止痛系统患者指南

• zh

药泵

止流夹

过滤器

液管

连接到导管

流量控制器

A

ON-Q* 带推注按钮

SELECT-A-FLOW*

变速控制器

B

查看图表以确定您的流量控制器类型,然后按照相应的说明进行操作。

ON-Q* 带推注及 SELECT-A-FLOW* 装置可以与一个药泵相连。

您的医务人员有责任指导您正确使用本设备。使用处方医疗设备时存在风险,请务必咨询您的医疗保健提供者,以了解与设备相关的风险和益处以及您正在服用的药物。

有关所有医疗问题,请询问您的医疗保健提供者 ;如遇紧急情况请拨打 911。有关您药泵的任何其他问题,请致电 24 小时产品支持热线 1-844-428-2667。

本指南意在为您的医疗保健提供者补充具体说明。

Page 156: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

154

我如何确定药泵工作正常?

• 药泵以非常缓慢的速度输送药物。手术后可能需

要 24 小时以上才可见药泵的尺寸和外观发生变

化。24 小时后,您的药泵可能看起来与此图片类

似。

• 请勿期待每隔一小时都能看出药泵的变化。

• 您不会在药泵球内看到流体线或空气泡。药泵管

看起来很透明,您将无法看到药物在液管中移动。

• 随着时间的推移,药泵上的外袋将开始变得松散,

而袋内将开始形成褶皱。

• 随着药物的输送,药泵会逐渐变小。

• 您还应该按照医生的指示服用止痛药。

请检查以下项 :

✓ 确保液管上的白色止流夹打开

(在液管上自由移动)。

✓ 确保药泵管没有扭结。

✓ 请勿粘贴或遮盖过滤器。

✓ 如果您正在接受冰敷或冷疗,请用流量控制器

使其远离药泵管下部。

什么是 ON-Q* 药泵?

ON-Q* 药泵是一种装满药物的气球型药泵,可以为您止痛。它能够

阻断手术区域的疼痛,比仅服用麻醉类药物更能缓解疼痛。使用

ON-Q* 药泵能让减少您止痛药的用量。

ON-Q* 药泵的工作原理如何?

药泵连接到一条或多条导管(手术部位附近的小液管)。药泵以极

慢的流速自动输送药物。请勿挤压药泵。药泵具备输送药物所需

的推力。药泵完全便携。它可以夹在衣物上或放在便携小包内。

Page 157: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

155

我的 ON-Q* 药泵能使用多久?

根据您的药泵大小,可能需要 2-5 天才能释放所有

药物。当 ON-Q* 药泵不再充满时,您的所有药物都

已送达。外袋为扁平态,可以在药泵的中间感觉到

硬管。

睡觉时我的 ON-Q* 药泵怎么办?

✓ 确保将药泵放在床头柜上。

✓ 请勿将药泵放在可能致使其过热的地方。

✓ 请勿将药泵放在地板上或将药泵挂在床柱上。

我可以在用 ON-Q* 药泵时淋浴吗?

✓ 您的医生会告诉您何时可以洗澡。

✓ 请遵医嘱安排淋浴。请保护导管部位、药泵和过

滤器,避免沾水。请勿将药泵浸入水中。

硬管

止流夹

液管

Page 158: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

156

ON-Q* 止痛系统 配备 SELECT-A-FLOW* 装置

SELECT-A-FLOW* 装置是一个流量控制器,可让您的

医生调整您的药物量,以最大程度上满足您的需求。

您的 SELECT-A-FLOW* 装置可能是 1-7 或 2-14 毫升 /

小时。

警告 :除非医生指示,否则请勿更改 SELECT-

A-FLOW* 拨盘上的流速。在无医生指示的情况下改

变流速可能导致输送的药物剂量错误,从而带来严

重伤害。

✓ 请勿将液管粘到皮肤上。SELECT-A-FLOW* 装置

应佩戴在衣物外侧。

ON-Q* 止痛系统 配备推注装置

该装置是一个流量控制器,如果您继续疼痛,它可

以在需要时给予额外剂量的药物。该设备可以夹在

您的便携提包或衣物上。

警告:推注装置上不应有蓝色卡舌(参见图 1)。

如果有,请关上药泵管上的止流夹并致电您的医生。

A

B

SELECT-A-FLOW*流速

推注剂量限制

1

盖锁(可选)

流速视窗

拨号键

蓝色卡舌

Page 159: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

157

服用额外剂量的药物

✓ 如果您的医生指示,请严格遵照指示进行推注。

✓ 按下推注按钮,直到按钮发出咔嗒声。 推注装

置重新填充时,该按钮将逐渐复位。

✓ 设备侧面的推注补充指示器显示推注中含有多少

药物。

✓ 按钮将保持向下并在 20 或 30 分钟内缓慢升高。

当填充量规读数满格时,设备将再次准备好完

整剂量。

注意 :推注装置应佩戴于您的衣物外并保持处

于室温下。

推注按钮

顶部

底部

Page 160: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

158

故障排除

导管断开 :

• 如果药泵管与导管意外断开连接,请勿将其重新插入。关闭药泵管上的止流

夹并致电医生以获取指导。

泄漏 :

• 如果发生药泵或药泵管泄漏 :

✓ 关上药泵管上的止流夹并致电您的医生。

✓ 请将药泵留给您的医生交还给 Avanos Medical。

警告 :以下症状或情况可能代表严重的疾病。立即关闭药泵管上的止流夹,

并在紧急情况下给医生或 911 打电话,以防止严重的患者受伤。

❑ 疼痛加剧

❑ 发烧、发冷、出汗

❑ 肠道或膀胱异常

❑ 呼吸困难

❑ 导管部位发红、发热、出血或失血过多。

❑ 导管部位周边疼痛、肿胀或大面积瘀伤

❑ 头晕、头晕目眩

❑ 视力模糊

❑ 耳鸣、耳内异响

❑ 口中有金属味

❑ 嘴巴、手指或脚趾周围麻木和 / 或刺痛

❑ 嗜睡

❑ 神经错乱

❑ 导管与药泵断开连接或药泵连接处发生泄漏

❑ 其他副作用 :

警示

• 禁止再次使用

• 根据医生指示,保护药泵和导管部位不沾水。

Page 161: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

159

特别说明

药泵内药物

局部麻醉剂

药品名称

药物浓度

麻木

请注意,您可能丧失手术区域内或周边的知觉。如果感到麻木,请采取适当措

施避免受伤。将热或冷物品置于麻木区域时请谨慎。

其他药物

导管

❑ 手术部位 ❑ 神经阻滞 ❑ 硬膜外麻醉

完成输注的大致日期

如有任何疑问,请致电您的医生或拨打 911 以了解紧急情况

医生

电话

下次预约

Page 162: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

160

www.avanos.com

如需了解药泵的相关问题,请通过 [email protected]

1-844-428-2667 联系 Avanos Medical

请访问 www.myon-q.com 和 www.avanos.com 获取最新产

品信息和技术公告

如需订购额外《使用说明》或《患者指南》,请发送电邮至 :

[email protected] 或致电 +1-844-428-2667。

Page 163: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

161

Page 164: Avanos Pain Management - PAIN RELIEF SYSTEM ......• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and wrinkles will begin to form in the bag. • As the medicine

For issues with the pump, please contact Avanos Medical at [email protected] or 1-844-428-2667 Visit www.myon-q.com and www.avanos.com for the latest product information and Technical Bulletins

To order additional Instructions for Use or Patient Guidelines please email or call: [email protected] or 1-844-428-2667

www.avanos.com

Distributed in the USA by Avanos Medical Sales, LLC, 5405 Windward Parkway, Alpharetta, GA 30004 USA.In USA, 1-844-4AVANOS (1-844-428-2667). www.avanos.com Avanos Medical, Inc., 5405 Windward Parkway, Alpharetta, GA 30004 USA. Avanos Medical Belgium BVBA, Leonardo Da Vincilaan 1, 1930 Zaventem, Belgium.Sponsored in Australia by Surgical Specialties Pty Ltd, 1/17 Rodborough Road, Frenchs Forest, NSW 2086, Australia.

*Registered Trademark or Trademark of Avanos Medical, Inc., or its affiliates. © 2018 AVNS. All rights reserved. 2020-01-1515-M1-384-01

2797