Archivio Storico e Museo SAME.archiviostorico.sdfgroup.com/wp-content/uploads/2015/01/... ·...

11
Ritratto di famiglia con trattore Portrait of a Family with Tractor The Evolution of the Farming World from the 1950s to the present day L’evoluzione del mondo contadino dagli anni ‘50 ad oggi Archivio Storico e Museo SAME. HISTORICAL ARCHIVES AND MUSEUM

Transcript of Archivio Storico e Museo SAME.archiviostorico.sdfgroup.com/wp-content/uploads/2015/01/... ·...

Ritratto di famiglia con trattorePortrait of a Family with Tractor

The Evolution of the Farming World from the 1950s to the present dayL’evoluzione del mondo contadino dagli anni ‘50 ad oggi

Archivio Storico e Museo SAME.HISTORICAL ARCHIVES AND MUSEUM

Giuseppe PellizziDocente di meccanica e meccanizzazione

agricola all’Università Statale di Milano

Giuseppe PellizziMechanics and Agricultural Mechanisation

Professor, Università Statale di Milano

Disegno tecnico, Autofalciatrice 851, 1946. (SAM I L 1946-35)Technical drawing, Mowing Machine 851, 1946. (SAM I L 1946-35)

“Francesco Cassani fu uno dei forse quattro o cinque interpreti reali dello sviluppo della meccanizzazione agricola italiana, certo fra i più coraggiosi e avveniristi, anticipatore delle esigenze future di un’agricoltura quale solo da pochi anni si va realizzando”.

“Francesco Cassani was one of perhaps four or five genuine promoters of the development of agricultural mechanisation in Italy; certainly one of the bravest and most far-sighted, always one step ahead of the future demands of an agriculture which was to be realised only in recent years”.

Com’è cambiata la famiglia agricola dagli anni ‘50 ad oggi? E quanto hanno contribuito a questo cambiamento l’introduzione del trattore e i suoi continui aggiornamenti tecnologici? Attraverso fotografie, cataloghi, calendari e altro materiale dall’Archivio Storico, ripercorriamo la storia di un mondo, quello contadino, e di un’azienda che, in poco più di settant’anni, sono cresciuti in simbiosi. Passando dal romanticismo del racconto in bianco e nero, alla modernità del web e dei social media.

How have farming families changed from the 1950s to the present day? And how much has the arrival of tractors and their constant technological progress contributed to this change? With pictures, catalogues, calendars, and other material from the Historic Archive we trace the history of a world—that of the farmer—and a company that in over 70 years have grown together. Our journey goes from the romanticism of the story in black and white to the modernity of the Internet and social media.

L’evoluzione del mondo contadino dagli anni ‘50 ad oggi

The Evolution of the Farming World from the 1950s to the present day

La struttura e l’evoluzione della famiglia agricola in Italia sono intimamente connesse con lo sviluppo delle nuove tecnologie e con il progressivo processo di meccanizzazione e motorizzazione dell’agricoltura stessa sviluppatosi nel nostro Paese. Fino agli inizi del Novecento l’agricoltura italiana era prevalentemente tradizionale, basata principalmente sul lavoro manuale e sulla trazione animale. In quello stesso periodo, però, cominciarono ad essere importati macchinari e attrezzature agricole, che consentirono di diminuire il lavoro umano e di aumentare la produttività dei campi (come, ad esempio, seminatrici, falciatrici, mietilegatrici...). Successivamente, dagli anni Venti, alcuni imprenditori italiani, tra i quali Francesco Cassani, iniziarono a produrre trattrici, motori e attrezzature che diedero un forte impulso alla motorizzazione dell’agricoltura stessa. Fu, però, solo a partire dal secondo dopoguerra, negli anni Cinquanta del Novecento, che la motorizzazione dell’agricoltura divenne dirompente, producendo effetti importanti sia dal punto di vista dell’aumento della produttività agricola (con un incremento esponenziale dei trattori e degli attrezzi agricoli motorizzati, come le motofalciatrici), sia dal punto di vista sociale e culturale.Anche la famiglia agricola risentì di questa vera e propria rivoluzione tecnologica, che modificò la struttura sociale e le prospettive della famiglia stessa. Essa, infatti, era sempre stata una struttura tradizionalista, adattata allo specifico territorio rurale, ma con un forte legame comunitario e senso di appartenenza sociale; era una struttura gerarchica, necessariamente numerosa e allo stesso tempo rigida, poiché si basava sui ritmi delle colture tradizionali e sulle convenzioni sociali della comunità agricola. Il processo di meccanizzazione prima e, soprattutto, di motorizzazione poi, modificarono tutto ciò. La presenza di macchine agricole venne prima osteggiata, in quanto toglieva lavoro ai braccianti agricoli e ai contoterzisti, ma, a partire dalla fine degli anni Cinquanta, si rese necessaria per sopperire alla mancanza di manodopera conseguente alla forte emigrazione in città: i figli dei contadini cercavano maggiore fortuna nelle fabbriche, abbandonando così i campi e allentando i legami con il loro territorio di origine.Il materiale selezionato dell’Archivio Storico SAME (tra cui depliant, calendari, cataloghi, fotografie e house organ), illustra da una parte la trasformazione della famiglia agricola, dalle prime innovazioni relative alla meccanizzazione del lavoro nei campi all’introduzione del trattore, e, dall’altra, il valore dato dalla famiglia stessa al nuovo mezzo, il trattore, che diventa il centro delle attività lavorative e inserisce la stessa all’interno della modernità.

The structure and evolution of the Italian agricultural family in Italy are intrinsically connected with the development of new technologies and the progressive process of mechanisation and motorisation sweeping through agriculture in Italy.Up until the start of the 20th century, agriculture in Italy was predominantly traditional, based mainly on manual labour and animal traction. It was at this time, however, that agricultural machinery and implements (such as seeders, mowers, reaper binders etc.) were first imported into Italy, which reduced the amount of human labour needed and increased the productivity of the land. Subsequently, in the 1920s, a number of Italian entrepreneurs, among whom Francesco Cassani, began producing tractors, engines and implements which contributed substantially to mechanising agriculture in the country. It was, however, only after the second world war – in the 1950s to be precise – that mechanised agriculture truly took off, with significant ramifications not only in terms of increased productivity (with an exponential increase in the number of tractors and mechanised agricultural machines such as motor mowers), but also from social and cultural perspectives.The agricultural family was also affected by this very real technological revolution, which altered the social structure and prospects of the family itself. The agricultural family had always been traditional in structure, suited specifically to its rural territory but with strong ties with the community and a deep sense of being part of society. It was a hierarchical structure, numerous by necessity and rigidly ordered, as it was based on the rhythms of traditional crops and adhered to the social conventions of the farming community. The process of mechanisation and, later and to a much greater extent, the introduction of motorisation in agriculture, changed all of this. While reviled at first, as they took work away from manual agricultural labourers and contract farmers, from the 1950s, agricultural machines became a necessity to make up for the labour shortage caused by the mass exodus away from rural areas and towards cities: the children of farmers went in search of better prosperity in the factories, leaving the fields behind and loosening their ties with their original territory.The material selected by the SAME Historical Archive (including leaflets, calendars, catalogues, photograph’s and the company’s own house organ) illustrates this transformation of the agricultural family on the one hand, from the earliest innovations in mechanised farm work to the introduction of the tractor, while on the other reveals the value attributed by the agricultural family to this new tool – the tractor – which was to become central to the work of the family and would carry the family itself into the modern age.

Il trattore e la famiglia contadina: Immagini di un cambiamento

The tractor and the agricultural family:Images of changing times

Gli anni ’50

A partire dagli anni ’50, la motorizzazione diviene il fenomeno più importante in campo agricolo, con effetti sia in termini di aumento della produttività, sia dal punto di vista sociale. Una vera rivoluzione tecnologica resa sempre più necessaria per la crescente mancanza di manodopera causata dall’emigrazione in città. Ad andarsene sono soprattutto le nuove generazioni mettendo così in crisi la struttura numerosa e gerarchica da secoli alla base della famiglia agricola.

As of the 1950s, engine-powered machinery became the most important thing on the farm. Not only did it make a difference in crop yield, but it also touched the social sphere. As the gap in the supply of manpower widened due to emigration to cities, an authentic technological revolution became ever more necessary. It was mainly the new generations that left home, putting the numerous centuries-old hierarchical structure, the family farm, on its knees.

Il dopoguerra e la motorizzazione agricola

Post-war and the Dawn of Farming with Engine-Powered Machinery

Trattore SAME 240, 1959

SAME 240 tractor, 1959

Automazione SAME gioia nei campi, Calendario 1960

SAME automation - joy in the fields, 1960 Calendar

Trattore SAME 240 in risaia, 1959(FOTO LUXARDO)

SAME 240 tractor in the paddy field, 1959(PHOTO BY LUXARDO)

Trattore SAME DA 30, 1957 (ANCILLOTTI FOTOGRAFIE)

SAME DA 30 tractor, 1957(ANCILLOTTI FOTOGRAFIE)

Il dopoguerrae la motorizzazione agricola

Post-war and the Dawn of Farming with Engine-Powered Machinery

Gli anni ’60

Il miracolo economico, iniziato a metà degli anni ’50 ha il suo culmine, il cosiddetto BOOM, negli anni tra il 1958 e il 1963. È in questi anni che si modificano radicalmente i modelli di vita della società contadina, a partire dalla famiglia. Accanto a quella allargata o PATRIARCALE, tipica del mondo rurale e ad esso funzionale, fa la sua comparsa la famiglia ristretta a pochi membri o NUCLEARE (marito, moglie e pochi figli). Se in città l’avvento degli elettrodomestici facilita molto i lavori affidati alla casalinga, in campagna la diffusione del trattore rivoluziona la gestione delle aziende agricole.

The Italian economic miracle which began in the mid-1950s peaked out between 1958 and 1963 with the so-called BOOM. It was in those years that the lifestyle models of farming society radically changed starting with the family. The extended or PATRIARCHAL family, typical of the rural world to which it was functional, was joined by the small family with few members, a.k.a. NUCLEAR, (husband, wife and a few children). While in the city the advent of electrical appliances made housewives’ tasks much easier, in the country the spread of the tractor revolutionised the management of farming enterprises.

Il boom economico e le nuove macchine

The Boom in the Economy and New Machines

Samecar agricolo - trasporto animali, 1963(FOTO LEONI E CESNI)

Agricultural Samecar - transport of animals, 1963(PHOTO BY LEONI AND CESNI)

Trattore Minitauro - il più giovane dei trattori Same per la nuova famiglia agricola, Dépliant pubblicitario, 1968(FOTO PEPI MERISIO)

Minitauro tractor – the youngest of the Same tractors for the new farming family, Brochure, 1968(PHOTO BY PEPI MERISIO)

Trattore SAME 240 - novità in cascina, 1960(FOTO LUXARDO)

SAME 240 tractor – something new on the farmhouse, 1960(PHOTO BY LUXARDO)

Trattore SAME Sametto V - periferia di città, 1964(FOTO LEONI E CESNI)

SAME Sametto V tractor – city suburbs, 1964(PHOTO BY LEONI AND CESNI)

Il boom economicoe le nuove macchine

The Boom in the Economy and New Machines

Gli anni ’70

La figura centrale del decennio è la donna, protagonista delle grandi battaglie d’opinione che cambiano il volto della società italiana. Anche nelle aree agricole, pur risparmiate dall’ondata dei movimenti di protesta, l’introduzione di macchinari sempre più evoluti porta un sostanziale cambiamento di abitudini, per cui i ruoli tradizionalmente distinti fra uomo e donna si uniformano, determinando una partecipazione maggiore e più diretta della donna alla vita dell’azienda e alla sua conduzione.

The central figure of this decade was the woman, protagonist of the clash of opinions that changed the face of Italian society. Although agriculture was not targeted by the wave of protest movements, the introduction of ever more advanced machinery led to a substantial change in customs; therefore, the roles traditionally distinguished as male or female became uniform. This brought women to participate more, and in a more direct way, in company life and its management.

Trasformazioni sociali e innovazioni tecniche

Social Transformations and Technical Innovation

Trattore SAME Minitauro 60, 1972

SAME Minitauro 60 tractor,1972

Trattore SAME Delfino 32, 1971

SAME Delfino 32 tractor, 1971

Trattore SAME Minitauro 60,1974

SAME Minitauro 60 tractor, 1974

Trattore SAME Vigneron 45, 1979

SAME Vigneron 45 tractor,1979

Trasfomazioni socialie innovazioni tecniche

Social Transformations and Technical Innovation

Gli anni ’80

Negli anni ’80, l’agricoltura italiana rivede ancora una volta il suo assetto, anche in seguito al varo delle prime politiche europee e al passaggio delle competenze in materia agricola alle regioni. Scompare definitivamente la mezzadria, e i proprietari terrieri devono fronteggiare la massiccia invasione di prodotti agroalimentari provenienti dall’estero a prezzi assai inferiori. La risposta si chiama specializzazione (ortofrutta, viticoltura) e un grande supporto, in questo, è fornito da una serie di macchine di nuova concezione, ricche di innovazioni tecnologiche.

In the 1980s, Italian agriculture changed its orientation once again in the wake of the passing of the first European policies and after agricultural competency went to the regions. Sharecropping ended for good, and landowners had to face the mass invasion of food and agricultural products that came from abroad at much lower prices. The answer was specialisation (fruit and vegetables, viticulture), and a series of newly conceived machines rich in technological innovation greatly aided this cause.

La specializzazione dei ruoli e dei mezzi

Specialisation of Roles and Vehicles

Trattori SAME in azienda agricola,1983

SAME tractors on the farm,1983

Trattore SAME Explorer 65 C tractor, 1984

SAME Explorer 65 C tractor,1984

Trattori SAME gamma Vigneron,1980(P. G. FOTO STUDIO)

SAME Vigneron range, 1980(P. G. FOTO STUDIO)

Trattore SAME Explorer 55 - raccolta e trasporto uva, Calendario 1982(P. G. FOTO STUDIO)

SAME Explorer 55 tractor – grape harvesting and transport, 1982 Calendar(P. G. FOTO STUDIO)

La specializzazione dei ruoli e dei mezzi

Specialisation of Roles and Vehicles

Gli anni ’90

Sono gli anni in cui il numero delle aziende agricole si riduce significativamente, dando vita, attraverso concentrazioni, a un aumento delle dimensioni medie delle aziende stesse, secondo il sempre valido principio “l’unione fa la forza”. S’inverte finalmente anche il trend dell’esodo agricolo e rurale. Le nuove generazioni, e in particolare le donne, guardano per la prima volta all’azienda agricola di famiglia come un’opportunità e una sfida, da vincere investendo sulla qualità. Partendo dalle persone (aumentano le iscrizioni alle facoltà di agraria, con specializzazioni e master di alto profilo), per arrivare alle colture e ai macchinari.

These were the years when the number of farming companies dropped significantly leading to an increase in the average size of these companies themselves through business combinations. The base principle was a tried and true concept—strength lies in numbers. Finally, the agricultural and rural exodus trend turned around. For the first time, the new generations—and especially women—looked to the family farming enterprise as an opportunity and a challenge to be achieved by investing in quality. Enrolment in university Agriculture Departments increased, with specialisations and high-profile master’s degrees. Now people would be the foundation, building up to include cultivation and the machinery.

La concentrazione delle aziende e la sfida della qualità

Business Combinations and the Challenge of Quality

Convention SAME Gamma Dorado, 1995

SAME convention Dorado range, 1995

Trattore SAME Silver, Calendario 1995

SAME Silver tractor, 1995 Calendar

Trattore SAME Silver, Calendario 1995SAME Silver tractor, Calendar 1995

Trattore SAME Golden 85, 1997

SAME Golden 85 tractor, 1997

La concentrazione delle aziende e la sfida della qualità

Business Combinations and the Challenge of Quality

Gli anni 2000

Per il nuovo millennio si profila uno scenario in cui le nuove istanze da coniugare con quelle familiari e aziendali, in chiave produttiva e occupazionale, sono quelle dell’ambiente: gestione del territorio, uso delle risorse e salvaguardia del paesaggio. Serve una nuova cultura del lavoro agricolo e nuovi strumenti tecnologici in grado di supportarla. Una nuova alleanza tra l’uomo, la sua famiglia, i suoi mezzi e la sua terra, intesa ormai non più solo come campo, ma come pianeta.

In the new millennium, we face a scenario in which the new urgencies to bring together with those of production and employment for the family and the company are environmental. Emphasis is on management of the territory, use of resources and safeguarding the landscape. We need a new farm work culture and new technological tools to back it. We are talking about a new alliance between man, his family, machinery and the earth—no longer taken to mean just the field, but planet Earth.

Il nuovo millennio e il ritorno alla terra

The New Millennium and Going Back to the Earth

Trattore SAME Iron 160 DCR, Calendario 2009

SAME Iron 160 DCR tractor, 2009Calendar

Manifestazione in campo – Savignano sul Rubicone, 2004(FOTO MASSIMO REGALLO)

Demonstration in the field – Savignano sul Rubicone, 2004(PHOTO BY MASSIMO REGALLO)

Trattori SAME gamma Rock, 2014(FOTO MASSIMO REGALLO)

SAME Rock range, 2014(PHOTO BY MASSIMO REGALLO)

Il nuovo millennio e il ritorno alla terra

The New Millennium and Going Back to the Earth

Trattore SAME Virtus J, 2014(FOTO MASSIMO REGALLO)

SAME Virtus J tractor, 2014(PHOTO BY MASSIMO REGALLO)

TREVIGLIO

A4

A1

TREVIGLIO

A4

A1

Consistenza e arco cronologico dei materiali catalogati (aggiornamento 2014)Content and period of catalogue-listed material (2014 update)

Categoria / Category Periodo / Period Consistenza / Content

ARCHIVIO DOCUMENTIDOCUMENTS ARCHIVE 1919 290 buste

290 sleeves

BIBLIOTECA (monografie, emeroteca)LIBRARY (monographs, newspapersand magazines)

1955343 vol.; 38 testate (475 buste); tesi (n. 82)343 books; 38 publications (475 sleeves); dissertations (82)

BILANCI / BALANCE SHEETS 1969 19 buste / 19 sleeves

BREVETTI / PATENTS 1930 6 volumi / 6 volumes

CALENDARI / CALENDARS 1960 153 calendari / 153 calendars

CATALOGHI / CATALOGUES 1927 157 buste / 157 sleeves

FILMATIVIDEOS 1945 1074 filmati (VHS, UMATIC, CD, DVD)

1074 videos (VHS, UMATIC, CD, DVD)

HOUSE ORGANHOUSE ORGANS 1959 24 testate (116 buste)

24 publications (116 sleeves)

MACCHINARI E MODELLI IN SCALAMACHINERY AND SCALE MODELS 1936 57 modelli

57 models

MATERIALE FOTOGRAFICOPHOTOGRAPHIC MATERIAL 1918 5.530 stampe fotografiche

5,530 photo prints

PREMI DIPLOMI ONOREFICENZEPRIZES, DIPLOMAS, AWARDS 1934 196 pezzi

196 pieces

PUBBLICAZIONI TECNICHETECHNICAL PUBLICATIONS 1945 3.682 volumi

3,682 volumes

PUBBLICITÀ / ADVERTISING 1931 179 buste / 179 sleeves

RASSEGNA STAMPA / PRESS REVIEW 1928 63 buste / 63 sleeves

PROGETTI E DISEGNI TECNICIPROJECTS AND TECHNICAL DRAWINGS 1927 200.000 disegni

200,000 drawings

Informazioni e serviziRecapito: ARCHIVIO STORICO E MUSEOViale F. Cassani 15 - 24047 Treviglio (BG)+39-0363-421695 +39-0363-421896

Email: [email protected]

Sito: http://www.archiviostoricosamedeutz-fahr.com

Apertura al pubblico: da lunedì a venerdì su appuntamento, ore 9,00-17,00

Ingresso: gratuito

Info and services Contact: HISTORICAL ARCHIVES AND MUSEUMMUSEUM - Viale F. Cassani 15 - 24047 Treviglio (BG) +39-0363-421695 +39-0363-421896

Email: [email protected]

Site: http://www.archiviostoricosamedeutz-fahr.com

Opening hours: by appointment, from Monday to Friday, from 9 am to 5 pm

Entrance: free

Visite guidate: su prenotazione, anche in inglese, francese e tedesco.

Servizi aggiuntivi: Biblioteca, bookshop, giftshop, copie digitali documentazione tecnica, auditorium, visita stabilimento. Accesso ai disabili. Assistenza tesi di laurea.

Come arrivare: In auto: Autostrada A4 Milano–Brescia,

uscita Cavenago, SS 11 direzione Cassano d’Adda–Treviglio.

Autostrada A1 Milano–Bologna, uscita Lodi, SS 415–472 direzione Bergamo–Treviglio. A35 BreBeMi, uscita Treviglio

Autolinee: da Milano e Bergamo

In treno: linea Milano - Venezia, Stazione Treviglio Centrale

linea Milano - Cremona, Stazione Treviglio Centrale

linea Milano - Bergamo, Stazione Treviglio Ovest

Guided tours: also in English, French and German. Advance booking required.

Also available: Library, bookshop, gift shop, digital copies of technical documentation, auditorium, visit to production facilities. Disabled access. Assistance for dissertations.

How to get here: By car: A4 Milan–Brescia Motorway,

Cavenago exit; SS (State road) 11 in the Cassano d’Adda–Treviglio direction.

A1 Milan–Bologna Motorway, Lodi exit; SS (State road) 415–472 Bergamo–Treviglio direction. A35 BreBeMi motor way, exit Treviglio

Bus lines: from Milan and from Bergamo

By train: Milan – Venice line, Treviglio Centrale Station Milan – Cremona line, Treviglio Centrale

Station Milan – Bergamo line, Treviglio Ovest

Station

L’Archivio e il Museo si trovano all’interno dello stabilimento SAME DEUTZ-FAHR nella zona Ovest dell’abitato.

The Archives and the Museum are located inside the SAME DEUTZ-FAHR production facilities in the Western area of town.

Archivio& museoSAME

BreBeMiBreBeMi

MilanoVenezia

Cremona

Milano

BresciaLodi

BergamoBergamo

FS

ss42

ss42

ss472

11/2

014