Page 3
Chrysanthemum Love
Haiku by Fay Aoyagi
Page 4
Blue Willow Press930 Pine St., #105San Francisco, CA 94108
ISBN 0-9745547-0
Haiku copyright © 2003 by Fay AoyagiIllustration copyright © 2003 by Keiko Matsumoto
Page 5
Introduction
Three times, my “home turf” has
changed. First was Tokyo, my birthplace.
My childhood dream was to become
a novelist. My mother discouraged
the idea, insisting that “Writers are
unhealthy.” In New York, I started
writing again — in English, my second
language. Though my creative writing
teacher encouraged me to write more,
several fellow writers asked me, “But,
Fay, how could you write like this?
Who’s been translating your work?” My
self-confidence was shattered.
1
Page 6
Several years later in San Francisco,
I tried my hand at poetry I attended
workshops and read at coffee houses.
Then I ran out of gas. Finally, I started a
love affair with haiku and tanka. I found
my voice.
If you believe haiku must be about
nature, you may be disappointed with
my work. There is a lot of “me” in my
haiku. I write very subjectively. I am not
interested in Zen and the oriental flavor
to which some Western haiku/tanka
poets are attracted. I love the shortness
and evocativeness of haiku.
I don’t write to report the weather.
I write to tell my stories.
2
Page 7
Although I compose haiku in Japanese,
as well, all the poems in this book
were written in English. They are not
translations.
I have been in and out of the places, in
and out of the languages, and in and out
of love. The Japanese character for “Fay”
means “to fly.” I hope my haiku muse
will fly with me until the last day of my
life.
Fay Aoyagi
Autumn, 2003
San Francisco
3
Page 10
6
New Year’s Eve bath —I fail to becomea swan
Page 11
7
lopsided moonI count the syllablesin ‘patriotism’
Page 12
8
Hiroshima day —a cat pokes and pokesa cicada shell
Page 13
9
summer willow —slender shouldersof a Noh master-to-be
Page 14
10
for the rabbitson the misty moon. . . fado
Page 15
11
split pomegranate —my favorite authorsall émigrés
Page 18
14
sea anemones —I wear a poplin dreasfor him
Page 19
15
dandelions —a lone runnercircling the field
Page 20
16
some white . . . some red . . .fallen camelliasand my lies
Page 21
17
my high wire actfor youand this moon
Page 22
18
oversleptI blame the quietnessof rain
Page 23
19
todayI want to be Zorrohigh autumn sky
Page 26
22
sunflowers —ebony skin of the actressplaying Ophelia
Page 27
23
water stridersthe immigrant’s sonin the Governor’s race
Page 28
24
citizenship interviewthe officer’s accentthicker than mine
Page 29
25
migrating birds —the weightof my first voters’ guide
Page 30
26
morning chill —the Stars & Stripeson his breast pocket
Page 31
27
magnolias —he folds and unfoldsa handkerchief
Page 34
30
dream-eating pillowtapir vs Godzillaends in a draw
Page 35
31
monologueof the deep sea fishmisty stars
Page 36
32
winter deepensa ticketto ride Pegasus
Page 37
33
August wavesI tell my historyto jellyfish
Page 38
34
Nagasaki AnniversaryI pushthe mute button
Page 39
35
intact zero fighterat the Smithsonian —cherry blossom rain
Page 40
36
Master Catfishin the murky pond —I will not die here
Page 41
37
cold rain —my applicationto become a crab
Page 44
40
stars —one or two representingmy jealousy
Page 45
41
this soap bubble . . .I control the worldfor just a second
Page 46
42
dinner for twobetween our silencethe oyster shells
Page 47
43
elderberries —his childhood ritualunfamiliar to me
Page 48
44
hydrangea rain —a letter from the landof soy sauce
Page 49
45
a winter butterly —my first marriagein the jewelry box
Page 50
46
feeling as small asa quail without a spousescent of distant sea
Page 51
47
red camellias —the assuranceof my breasts
Page 54
50
godless monthI refuse to join ‘oooooommmm’at a yoga class
Page 55
51
torn piecesof crime scen tape —snake into a hole
Page 56
52
ocean fog —I can’t recall the nameof my first lover
Page 57
53
tangerine pyramidshis beeper vibratesagain
Page 58
54
instant replayof his first moveI ask for another Merlot
Page 59
55
in the goldfish tankhe treasures —my sin floats
Page 60
56
Independence DayI let him toucha little bit of me
Page 61
57
Tanabata stars —she used to have a namebridged with a hyphen
Page 64
60
listening toanother excusethe withering wind
Page 65
61
a cousin’s suicide —the gold fish hidesunder a miniature castle
Page 66
62
on the rice paperancient windin black ink
Page 67
63
sorting the lettersof my deceased friend —a tortoise cries
Page 68
64
needle markson his right arm —shivering sparrow
Page 69
65
her driedsumi-e brushwinter sunset
Page 70
66
he says he talks tothe spider’s shadow —autumn melancholy
Page 71
67
fireflies —a kamikaze mother whispersher son’s name
Page 74
70
unexpected pregnancyshe spits outwatermelon seeds
Page 75
71
tadpoles with legs —I assure him there’s no needto leave his wife
Page 76
72
Mother’s Day —one uterus lighterthan the last year
Page 77
73
New Year’s mirror —I practice the smileof a dictator
Page 78
74
moonlit sunflowersat a 24-hour deli —his ‘good night’ lingers
Page 79
75
fallen camellias —I learn the nameof a baby with his eyes
Page 82
78
pro-life & pro-choice placardsa ladybug flies away
Page 83
79
California lilac —I rediscoverSteinbeck
Page 84
80
ironinga white handkerchiefand my ancestral guilt
Page 85
81
as though they wereMiss America contestantsthe cockscombs
Page 86
82
brushing my hairone hundred timescat in love
Page 87
83
yellow daffodilsan urge tobuy a banjo
Page 88
84
going Dutchfor the omelettesand this sea breeze
Page 89
85
a new summer hatshe may be outof love
Page 91
87
Acknowledgments
Some of these haiku have appeared in Basho Festival Anthology, Frogpond, Geppo, Haiku North America Anthology, Haiku Society of America Anthology, The Heron’s Nest, Mariposa, Modern Haiku, Raw NerVZ, The Red Moon Anthology, SF Bay Guardian, Still, and Yuki Teikei Haiku Society Anthology.
Special thanks to Claire Gallagher, Carolyn Hall, paul m., Patricia Machmiller and Ebba Story for suggestions, and Keiko Matsumoto for illustration and patience.
Page 93
89
Fay Aoyagi was born in Tokyo, Japan. She has been living in the U.S. since 1983. She joined a Japanese haiku group, Ten’i in 2000. In 2003, she was awarded Ten’i Shinjinsho (New Voice Award for Ten’i members) and became a dojin of Ten’i. Her haiku translations include Kyoto no Koi (Love in Kyoto) by Madoka Mayuzumi (PHP Interface, Tokyo, 2001) and Kiyoko’s Sky by Kiyoko Tokutomi, co-translated with Patricia J. Machmiller (Brooks Books, Decatur, Illinois, 2002).
Keiko Matsumoto was born in Kobe, Japan. She studied illustration at Parsons School of Design in New York City and graduated with honors. She returned to Tokyo in 1989. Her illustrations appeared in various advertisements, magazines and books. She has solo exhibitions regularly in Tokyo. To see more of her work, please visit her web site http://www.c-channel.ne.jp/Kei/