An Investigation into English Language Instructors' and ...
Transcript of An Investigation into English Language Instructors' and ...
The Qualitative Report The Qualitative Report
Volume 21 Number 10 Article 12
10-24-2016
An Investigation into English Language Instructors' and Students’ An Investigation into English Language Instructors' and Students’
Intercultural Awareness Intercultural Awareness
Burcu Yılmaz Çukurova University, [email protected]
Yonca Özkan Çukurova University, [email protected]
Follow this and additional works at: https://nsuworks.nova.edu/tqr
Part of the Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education Commons, Higher Education and
Teaching Commons, International and Intercultural Communication Commons, Quantitative, Qualitative,
Comparative, and Historical Methodologies Commons, and the Social Statistics Commons
Recommended APA Citation Recommended APA Citation Yılmaz, B., & Özkan, Y. (2016). An Investigation into English Language Instructors' and Students’ Intercultural Awareness. The Qualitative Report, 21(10), 1932-1959. https://doi.org/10.46743/2160-3715/2016.2575
This Article is brought to you for free and open access by the The Qualitative Report at NSUWorks. It has been accepted for inclusion in The Qualitative Report by an authorized administrator of NSUWorks. For more information, please contact [email protected].
An Investigation into English Language Instructors' and Students’ Intercultural An Investigation into English Language Instructors' and Students’ Intercultural Awareness Awareness
Abstract Abstract The role of English as a global language has been increasing greatly in importance for the past few decades, giving rise to different varieties of English spoken by native and non-native English speakers all around the world. It has pointed to the need to raise intercultural awareness in English language classes. This study aims to reveal teacher and student perspectives of intercultural awareness regarding ownership of English and cultural integration in English language classes in Turkey. A mixed method research investigation was used in this descriptive case study. Questionnaires were employed to collect data from 45 English language instructors and 92 English language students. Semi-structured interviews were conducted with eight English language instructors, and focus group interviews were conducted with 24 English language students. The quantitative data was analyzed via SPSS 20 and the qualitative data was analyzed via NVivo 10.0 qualitative data software. The findings revealed that while both instructors and students seemed to be aware of the importance of intercultural awareness in English language teaching, their perspectives didn’t indicate a thorough intercultural point of view. The findings yielded several significant implications including the need to develop an intercultural curriculum, textbook, and teacher training programs to enhance intercultural awareness in English language teaching and learning process.
Keywords Keywords Mixed Method Research, Case Study, Native English Speakers (NESs), Non-native English Speakers (NNESs), Cultural Integration, Intercultural Awareness, World English, Global English, International English
Creative Commons License Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 License.
Acknowledgements Acknowledgements This study was supported by the Scientific Research Projects Department of Çukurova University, with Project No: SYL-2015-4063
This article is available in The Qualitative Report: https://nsuworks.nova.edu/tqr/vol21/iss10/12
The Qualitative Report 2016 Volume 21, Number 10, Article 10, 1932-1959
An Investigation into English Language Instructors' and
Students’ Intercultural Awareness
Burcu Yılmaz and Yonca Özkan Çukurova University, Adana, Turkey
The role of English as a global language has been increasing greatly in
importance for the past few decades, giving rise to different varieties of English
spoken by native and non-native English speakers all around the world. It has
pointed to the need to raise intercultural awareness in English language
classes. This study aims to reveal teacher and student perspectives of
intercultural awareness regarding ownership of English and cultural
integration in English language classes in Turkey. A mixed method research
investigation was used in this descriptive case study. Questionnaires were
employed to collect data from 45 English language instructors and 92 English
language students. Semi-structured interviews were conducted with eight
English language instructors, and focus group interviews were conducted with
24 English language students. The quantitative data was analyzed via SPSS 20
and the qualitative data was analyzed via NVivo 10.0 qualitative data software.
The findings revealed that while both instructors and students seemed to be
aware of the importance of intercultural awareness in English language
teaching, their perspectives didn’t indicate a thorough intercultural point of
view. The findings yielded several significant implications including the need to
develop an intercultural curriculum, textbook, and teacher training programs
to enhance intercultural awareness in English language teaching and learning
process. Keywords: Mixed Method Research, Case Study, Native English
Speakers (NESs), Non-native English Speakers (NNESs), Cultural Integration,
Intercultural Awareness, World English, Global English, International English
The global spread of English has led the language to gain a new status as an
international language. As Kachru and Nelson (2001) point it out, English language has come
to the point that it is no longer recognized only as the native language of certain nationalities,
rather it is the most widely used and spoken language all around the world. Thus, it gave rise
to the emergence of new varieties of English. The idea that native speakers of English should
no longer be considered as the owner of English has become quite popular in the past few
decades (Alptekin, 2002; Crystal, 2003; Jenkins, 2000; Kramsch, 1997; Phillipson, 1992;
Widdowson, 1994). This idea has also challenged the “ideal native speaker” notion by taking
the native speaker out of the center and rejecting the aim of “being like a native speaker” in
English language teaching. Since it doesn’t belong to the native speaker only, we can’t regard
them as the utmost right models for students who are most likely to interact in English with
more non-native speakers around the world than native speakers. Therefore, it is considered
necessary for English language teaching to embrace these diversities in order to enable students
to engage successfully in international communications by promoting intercultural awareness.
In this regard, this study aimed to reveal whether English language instructors and students at
a university prep-school have intercultural awareness. The study addresses the issue regarding
two main aspects- ownership of English and cultural integration in English language classes.
The results of this study can contribute to English language teaching by introducing the teacher
and student perspectives on intercultural awareness and help us grasp the reasons underlying
their beliefs and provide an insight into current situations in language classes in Turkey.
Burcu Yılmaz and Yonca Özkan 1933
Literature Review
English as an International Language
Global status of English has been discussed largely in the literature and its international
role has been emphasized under different titles: “World English,” “Global English,”
“International English,” and “English as a lingua franca.” These terms have been mostly
intertwined or their main focus is more or less on the same idea that English is spoken by both
native and non-native speakers, and it should not be associated with only its native speakers.
Kachru’s (1985) three-circle World Englishes model consists of three concentric circles: Inner
Circle, Outer Circle, and Expanding Circle. Inner circle includes ‘norm-providing’ varieties of
English that is spoken as a mother tongue in countries such as America, England or Australia.
Outer Circle includes “norm-developing” varieties of English spoken in countries like
Malaysia, and India as a second language by non-native speakers. Expanding Circle involves
norm-dependent’ varieties of English being spoken by non-native speakers as a foreign
language in countries such as Japan, China, and Korea. While this model helped providing
awareness toward the emergence of diverse varieties of English, some researchers such as
Jenkins (2003) and Seidlhofer (2004) criticized its focus on native speakers as the central model
among other circles. Another model underlining the role of English as an international language
is English as a Lingua Franca (ELF) model that was paid attention by researchers such as
Jenkins (2002, 2007) and Seidlhofer (2006, 2011). It is defined by Jenkins (2007) as “an
emerging English that exists in its own right and which is being described in its own terms
rather than by comparison with ENL” (p. 2). It is a language used among people with different
mother tongues in order to communicate each other (Seidlhofer, 2011). The focus in this model
is more on non-native English speakers than native-English speakers and it clearly rejects the
goal of becoming like a native speaker. Jenkins (2009) suggested the Lingua Franca Core
(LFC) which identifies phonological units that are vital for mutual intelligibility among non-
native speakers of English. Therefore, ELF is a language that is shaped by its speakers so as to
assure successful communication. ELF is also not without criticisms. Researchers such as
Fiedler (2011) and Wang (2014) criticized this model for centering too much on linguistic
forms and phonological features. Notwithstanding the shortcomings of these models, they
undoubtedly stand as fundamental to the few studies conducted in this field. In view of these
models, the current study seeks to bring student and teacher perspectives toward English
language in terms of the acknowledgement of its status as an international and multicultural
language.
Intercultural Awareness
In English language education, gaining intercultural awareness has become a necessary
goal in order to have successful intercultural communication. The term is defined
comprehensively by Korzilius, van Hoft, and Planken (2007):
Intercultural awareness is the ability to empathize and to decentre. More
specifically, in a communication situation, it is the ability to take on
the perspective(s) of (a) conversational partner(s) from another culture or with
another nationality, and of their cultural background(s), and thus, to be able
understand and take into consideration interlocutors’ different perspective(s)
simultaneously. (p. 2)
The terms “intercultural awareness” and “cultural awareness” has been used
1934 The Qualitative Report 2016
interchangeably by a lot of researchers. There are some researchers who provided certain
characterizations of the concept of intercultural awareness. To start with, Byram (1997)
mentions the concept of cultural awareness in his international communicative competence
(ICC) theory. In his theory, learning a language and learning its culture has a strong connection
and cultural awareness is placed in the center of the ICC theory. It enables students not only to
gain a critical understanding toward their own culture, but also to involve in other cultures and
compare the values and beliefs in two different communities with a critical point of view. Like
Byram’s (1997) theory, Risager (2004) also considers cultural awareness as a crucial part of
language learning. Being able to understand one’s own culture and the target culture by making
comparisons is called “reflexivity” in her approach. In a more recent study, Baker (2011)
provides a three level of awareness and states learners don’t necessarily have to follow the
three levels in order. In the first level, basic cultural awareness, learners have a general
awareness of their own culture, and very basic awareness of other cultures. In the second level,
advanced cultural awareness, they are aware of the complexity of cultures and they can mediate
between cultures at a specific level. In the third level, intercultural awareness, learners “move
beyond viewing cultures as bounded entities, however complex they may be, and recognizes
that cultural references and communicative practices in intercultural communication may or
may not be related to specific cultures” (Baker, 2011, p. 205). Considering all these three
models, having a critical point of view toward both one’s own culture and other cultures, and
to be able to mediate between different cultures seem to be the underlying goal in all of them.
In our study, the participants’ point of views in this respect will also be indicated.
Studies on Intercultural Awareness
There are some researches aiming to explore intercultural awareness of English
language teachers and learners in different parts of the world. With respect to ownership of
English, Margic and Širola (2009) explored the attitudes of students toward different varieties
of English. The participants were from English MA programs in which students completed
English as a global language course and BA programs which didn’t provide such a course. The
findings showed that MA students indicated more positive attitudes toward English as an
international language than BA students, yet the tendency to follow native speaker model was
still highly widespread in both groups. Sung (2014) was concerned with attitudes toward accent
variety in English language classes. Though the learners seemed to be aware that being exposed
to different accents is important, they were reluctant to be exposed to those accents stating their
wishes to follow “standard English” pronunciation.
Regarding cultural integration, some significant studies were conducted to reveal
teacher and student views in various parts of the world. Byram and Risager (1999) investigated
teacher views about integrating culture in their English language classes. Conducting
questionnaires and interviews with teachers in Denmark and the UK, they found out that
teaching culture was believed to be important in language teaching, but almost all of the
attention was paid to the linguistic aspect of the language because they wanted to make sure
students got high grades on their exams. Also, when culture was included in the lesson, the
focus was mostly on the cultures of native speakers and teachers didn’t do any extra cultural
activities beyond the textbook. Similar findings were reached in Zhou’s (2011) study that
explored Chinese University EFL teachers’ perceptions of intercultural competence teaching.
While a great majority of teachers agreed on the importance of teaching as many different
cultures as possible in class, their actual classroom practices didn’t reflect their beliefs. The
participants indicated that it was due to their limited knowledge about other cultures, syllabus
and textbook that lacked inclusion of intercultural aspects, and the testing system that was
mainly based on linguistic aspect. Another study focusing on teacher perspectives on the same
Burcu Yılmaz and Yonca Özkan 1935
issue was conducted by Almawoda (2011) who used questionnaires and semi-structured
interviews with English language teachers in Kingdom of Bahrain. According to the findings,
the teachers were mostly dependent on the textbooks that provided surface information about
target cultures, and they didn’t feel comfortable about teaching cultures since they weren’t sure
about the right way to teach them and there wasn’t enough time to out enough emphasis on
different cultures in the class. Thus, the students weren’t provided with enough intercultural
awareness. Likewise, Olaya and Gómez (2013) reached similar results in their study that
investigates pre-service English teachers’ attitudes toward culture and intercultural competence
concepts. Questionnaire and interview findings showed that these concepts were not studied in
detail, so the participants had only very general information about them. Furthermore, most of
them were not open-minded towards non-native cultures and accents. With a focus on both
teacher and student perspectives of intercultural awareness, Wang (2014) conducted
questionnaires and interviews with university teachers and students in Australia and found out
that both parties had positive attitudes toward intercultural awareness, but there was still a need
to increase intercultural awareness with the help of more intercultural encounters, exchange
programs, and the technology. More recently, Czura (2016) aimed to investigate student
teachers’ perceptions of intercultural communicative competence (ICC) in a language
classroom. The participants were chosen from three different departments and they were asked
to define the concept of ICC. The results pointed out that participants mostly focused on the
“knowledge” dimension of the culture and it rarely went beyond that. However, there were
more participants from the philological department referring to communicative aspect of ICC
than the ones in other departments.
There are also a few studies about intercultural awareness in Turkish ELT context.
Referring to the issue of ownership of English, Öztürk, Çeçen, and Altınmakas (2009) analysed
pre-service teachers’ beliefs and concluded that most of the participants tended to give great
importance to be like native speakers, and believed English belonged to its native speakers.
The study showed that the multicultural role of English was not recognized by most of the
participants. In the same way, Coşkun (2011) provided similar findings in his study
investigating the attitudes of pre-service teachers in Turkey. It was discovered that the
participants desired to follow native speaker norms and disregarded other varieties of English.
Similarly, the findings of Deniz Biricik, Özkan, and Bayyurt's study (2016) revealed that a
great majority of the teacher candidates supported the integration of target language culture
into language teaching to provide appropriate and complete learning. The participants resisted
adopting ELF approach in their language teaching context and favored applying the norms of
Standard English instead of World Englishes based on the notion of ELF.
In relation to cultural integration in English language classes, Atay (2005) aimed to
reveal the beliefs and practices of pre-service teachers with a focus on cultural awareness.
Surveys and observations were conducted within the scope of the study. Although survey
findings showed that the participants were aware of significance of intercultural awareness,
their classroom practices didn’t reflect adequate inclusion of cultural content. In parallel to
these findings, Yılmaz and Özkan’s (2015) study indicated that English language teachers were
seemed to embrace the idea of teaching culture in their classes; but most of the focus was on
target cultures due to reasons related to syllabus, time constraint, textbook, and monolingual
environment. The study concluded that more attempts were needed in order to increase
intercultural awareness in English language classrooms. Addressing the inclusion of
intercultural aspect in textbooks, Demirbaş (2013) analyzed teachers’ points of view
conducting semi-structured interviews. The results revealed that cultural parts in textbooks
were not covered in detail and not given adequate importance. Even when the cultural content
was focused, it was mostly about native speaker cultures.
1936 The Qualitative Report 2016
Taking into account all these studies, we can conclude that there is a need for teacher-
training programs, updated syllabus and textbooks, cultural activities, and international
projects with a specific focus on intercultural aspect of the language in order to increase
intercultural awareness of both teachers and students in English language classrooms. These
studies offer an insight into how participants approach the issue of ownership of English and
cultural integration in English language education; however, there are very limited number of
studies in the literature that addresses both these topics together. Moreover, only a few studies
focus on the perspectives of both teachers and students in this respect. This mixed method case
study aims to fill the gap in the literature by providing both teacher and student perspectives in
through the combination of both quantitative and qualitative measurement.
Role of the Researchers
The first author, Burcu Yılmaz, is an English language teacher in İstanbul, Turkey. She
is a Middle East Technical University graduate with a BA in English Language Teaching and
has completed her MA in English language teaching at Çukurova University. Her primary
focus is on culture and language and intercultural awareness. This descriptive case study is a
part of her master’s thesis.
The second author, Yonca Özkan, is an associate professor in the Department of English
Language Teaching at Cukurova University, Adana, Turkey. She teaches undergraduate and
graduate course in teacher education and second/foreign language teaching methodology. Her
research focuses on pre-service language teacher education and technology integration into
language teacher education. She is currently conducting a research study on ELF and teacher
education. She is the supervisor of this master’s thesis. The researchers took the consent of
participants and the institution where the research was conducted. The teachers and students
participated voluntarily and no incentive was provided for the participation. The researchers
made sure that the participants were provided with the purposes of the study, and assurance of
confidentiality before they took part in the questionnaires, semi-structured interviews, and
focus group interviews.
Method
Research Questions
1. What are English language instructors’ and students’ perceptions of intercultural awareness
with regard to ownership of English?
2. What are English language instructors’ and students’ perceptions of intercultural awareness
with regard to cultural integration into English language education?
Setting and Participants
The researchers conducted the study at a university prep school in Turkey. Although
most of the students and instructors at the institution are Turkish, there are also international
students and staff members. There are four academic terms at this prep school. Beginner level
students are placed in A level, elementary level students are placed in B level, pre-intermediate
level students are placed in C level, and upper intermediate level students are placed in D level
classes. Each term lasts for 7 weeks, and they pass to the next level at the end of each term if
their total grade is 70 or over.
Participants were selected on voluntary basis and approval was received from the
Burcu Yılmaz and Yonca Özkan 1937
university’s ethics committee to conduct the study at the research site. In the data collection
phase, the consent forms in which participants’ rights were clearly explained were distributed
to the volunteer participants. The researchers assured that their identity would be kept
confidential and provided a comfortable atmosphere in all process of the research. The
researchers did their best to build trust and create a safe and stress-free atmosphere for the
participants so that they could make their points freely. The data gathered during the research
was kept securely and used only for the study purposes.
In quantitative part of the study, convenience sampling was employed to select
instructor participants. Convenience sampling is a type of non-probability sampling design in
which data is collected from members of the population who are conveniently available in the
research setting (Sekaran & Bougie, 2010). Due to the limited number of instructors working
at the research site, the researchers used convenience sampling due to time and availability
constraints. A questionnaire was conducted with 37 non-native English speaking and eight
native English-speaking instructors. Student participants, with a number of 92, on the other
hand, were selected from pre-intermediate level classes since they had the experience of being
taught by native and non-native speaker teachers for at least two terms. In the qualitative part
of the study, eight instructor participants (four native and four non-native English speaking
instructors) were involved in a semi-structured interview. Twenty-four students took part in
the qualitative part of the study.
Data Collection and Analysis
The researchers employed mixed-method research in order to obtain more detailed data
and provide better insight of perspectives about participants’ intercultural awareness. Three
types of data collection tools were used: (1) questionnaires, (2) semi-structured interviews, and
(3) focus group interviews. Questionnaires included some open-ended questions as well. The
questionnaires were conducted with both instructors and students in the quantitative data
collection part. Semi-structured interviews with instructors, and focus group interviews with
students were conducted in the qualitative data collection part.
The questionnaires were adapted from Sercu et al.’s (2005) international questionnaire,
and the questionnaires used in Almawoda’s (2011), and Wang’s (2014) studies. Before the
main data collection procedure, the researchers carried out a pilot study. The questionnaire was
redesigned to provide a more reliable and valid data with a Cronbach’s alpha score of 0.659 in
the instructors’ questionnaire and 0.683 in the students’ questionnaire. The questions in the
semi-structured interviews were prepared taking into account of instructors’ questionnaire
responses. Likewise, the questions in focus group interviews were based on student responses
to the questionnaire and they were in line with the questions in instructor interviews.
The data gathered from the questionnaires was analyzed via Statistical Package for
Social Sciences (SPSS) 20.0. Descriptive statistics were used to organize, summaries, and
present participants’ response in a convenient way, using mean, mode, and median values to
analyze the demographic and frequency data. The data obtained from instructor and learner
questionnaires were analyzed through frequency analysis and tables in SPSS. The frequency
of the items was indicated in the tables with the count, percentages and chi square values. There
were some negative statements in the questionnaire, and they were grouped under the same
category and “strongly agree” and “agree” values were interpreted as negative responses and
“strongly disagree” and “disagree” values were interpreted as positive responses.
Regarding qualitative analysis, NVivo 10.0 qualitative data software version was used
to analyze the open-ended parts of the questionnaires and semi-structured and focus group
interviews. Qualitative data analysis was conducted through thematic analysis, which allows
the researcher to analyze several of types of information in a systematic manner. First of all,
1938 The Qualitative Report 2016
the researchers transcribed recordings of the interviews and focus group interviews and wrote
the participants’ answers to the open-ended questions in the questionnaire on Word document.
Following that, all the transcripts and documents were imported to NVivo. Among the three
types of thematic analysis (theory driven, prior research driven, and data driven), the
researchers employed data driven coding to analyze the data because “it forces you to pay close
attention to what the respondent is actually saying and to construct codes that reflect their
experience of the world, not yours or that of any theoretical presupposition you might have”
(Gibbs, 2007, p. 52). The researchers read along the responses of the participants line by line
and emerging themes through the data were categorized under the main headings that reflected
the topics of the interviews, focus group interviews and open-ended part of the questionnaire.
In order to ensure that the analyses accurately reflected participants’ experiences, the
researchers conducted member check, which is a commonly used tool for assuring the
trustworthiness of a qualitative research study (Lincoln & Guba, 1985). The participants
provided feedback on the transcripts and interpretations we made, and necessary changes were
made to enhance the credibility of the study considering the comment of the subjects. After the
initial coding process was completed, the researchers carried out focused coding to identify
sub-themes and main themes and the relevant meaning units were put into the same coding
groups. As the number of categories was increasing, the researchers constantly compared the
data, “leading to more abstract categories until a central or core category is conceptualised”
(Glaser & Strauss, 1967, p. 40). It is also important to note that intercoder reliability check was
performed to maintain reliability throughout the analysis. Finally, the data was analyzed to
explore participants’ perceptions of intercultural awareness.
Results
The results of the study will be displayed with reference to the research questions.
Research Question #1: What are English language instructors’ and students’ perceptions of
intercultural awareness with regard to ownership of English?
Instructors’ Perspective
The instructors indicated their views towards the ownership of English by responding
to the three questionnaire items about their attitudes towards native English speakers (NESs)
and non-native English speakers (NNESs) in English language teaching. Their preferences
were asked related to their aims to teach English, the culture, and the accents they introduce
students to. Table 1 table reports the frequencies for related items in the questionnaire.
Table 1. Instructors’ views towards NESs and NNESs in aspects of ELT objective, culture,
and accent.
NESs NESs
and/or
NNESs
Other
Chi –
Square
Sig.
f % f % f %
Q1
Instructors’ English language
teaching aim is to motivate learners
to communicate
5 11.1 33 73.3 7 15.6 .000
Burcu Yılmaz and Yonca Özkan 1939
73.3 % the instructors reported that they motivated learners to communicate native
and/or non-native English speakers. However, this number decreased to 53.3% with regard to
their preferences for culture to expose learners in class. In relation to their preference for accent
to teach learners, the cumber continued to decrease to 37.8 %. It was clearly seen that native
speaker accents were favored by most of the instructors.
The instructors were also asked to indicate reasons for these choices in the open-ended
part of the questionnaire. It is significant note here that some of the participants didn’t indicate
any reasons for their choices. Among the three options provided for Q1, Q2, and Q3 (NESs,
NESs and/or NNESs, and other), the participants were asked to indicate their reasons to choose
that option. The reasons they specified were categorized under themes, which are shown in
Table 2.
Table 2. Instructors’ reasons for their ELT objectives, and cultures and accents to teach.
Q1. What are your objectives of teaching English?
Code
Frequencies
A. To motivate my students to communicate with NESs 2
Idealized status of native speakers 2
B. To motivate my students to communicate with NESs and NNESs 15
World language status of English 8
Practical reasons 3
Overcoming biases 2
Motivation 2
C. Other 4
Academic life 4
Q2. Which cultures do you expose students to in English language
classrooms?
A. The cultures of NESs 11
Syllabus and textbook 5
Ownership of English 4
Familiarity with the culture 2
B. The cultures of NESs NNESs 14
World language status of English 5
Broadening students’ horizons 3
Overcoming biases 3
Motivation 2
Practical reasons 1
C. Other 3
No exposition to any culture 3
Q3. Which accents do you expose students to in English language
classrooms?
A. The accents of NESs 11
Ownership of English 7
Intelligibility 3
Q2
Instructors’ preference for culture
to expose learners in class is of 18 40 24 53.3 3 6.7 .000
Q3 Instructors’ preference for accent
to expose learners in class is of 25 55.6 17 37.8 3 6.7 .000
1940 The Qualitative Report 2016
Syllabus 1
B. The accents of NESs and NNESs 13
World language status of English 4
Practical reasons 4
Textbook 3
Instructors’ accent 2
C. Other 2
Turkish accent 2
In regard to instructors’ reasons for their ELT objectives, there was one theme under
the category of motivating students to communicate with NESs, and four themes emerged
under the category of motivating students to communicate with NESs and NNESs. While
idealized status of native speakers was stated two times as the only reason for the former
category, the most frequently given reason for the latter one was world language status of
English. Following excerpt from an instructor’s response refers to the theme of idealized status
of native speakers, “If students can talk with a native speaker, they will be able to communicate
anyone who speaks English.” The excerpt referring to the world language status of
English is given as, “English does not belong to only one or two nations. It is a way to
communicate people from all over the world.” In the “other” category, the theme of “academic
life” emerged as the only theme for participants’ objectives of teaching English. “I teach
English to motivate them use English in their departments for general comprehension.”
With reference to instructors’ reasons for their culture preference to teach students,
three themes were found for teaching cultures of NESs, and five themes were found for
teaching cultures of NESs and NNESs. Syllabus and textbook related reasons was the most
frequent theme emerging under the first category. “Because we are using course books, and it
is the native cultures that are exposed in them.” World language status of English emerged
once again as the most frequently referred reason under the category of teaching cultures of
NESs and NNESs. “English language is not only restricted to native speaker countries. Students
should at least learn about some basic things about other cultures.” In the “other” category, no
exposition to the cultures was the only theme for the cultures participants expose students to.
“Not certain cultures! I don’t ever expose culture. That’s unethical.”
With regard to instructors’ reasons for their accent preference to teach students, three
themes were found for teaching accents of NESs, and four themes were found for teaching
cultures of NESs and NNESs. Ownership of English theme was the most frequent one emerging
under the former category. These participants believed that native speaker accents were the
right accents since they were the original ones. “They must hear native English speaking accent
to learn it from the original.”
Similar to the previous categories, world language status of English was given as one
of the most frequent reasons by the participants who preferred to teach the accents of both
NESs and NNESs. “There is no such a thing as standard English accent anymore.” In the
“other” category, Turkish accent was the only for the accents participants expose students to.
“Turkish accent of English. Why should people learn to sound native?”
The instructors that participated in the semi-structured interviews were also asked about
their views towards ownership of English. The responses of the participants pointed to two
main themes: standard English and accent, and intercultural view of English. Table 3 presents
participants’ views indicated in semi-structured interviews about the topic.
Burcu Yılmaz and Yonca Özkan 1941
Table 3. Themes based on instructors’ responses for ownership of English category.
Categories/ Themes Coding
Frequency
1. Ownership of English
16
Standard English and accent 8
-Strict definition of standard English 4
-Idealization of native speaker accents 4
Intercultural view of English 8
-Intercultural perceptions toward English 4
-Intercultural perceptions toward different accents 4
As it is seen in Table 3, while half of the participants indicated strict views about
ownership of English, the other half displayed more intercultural point of view towards the
issue. The following excerpt is taken from a participant who believed there is a standard English
and accent, “It is the language style spoken basically in England and America as two powerful
nations of the world and having the big population, so when standard English is set, what comes
to my mind is American and British English.” The response provided under the theme of
intercultural view of English is shown as follows: “Definitely no! I don’t believe that there is
a standard English because people all over the world, all of them speak a different English. The
way they speak English, their accent like completely different.” In the following part, students’
perspective towards the ownership of English will be indicated.
Students’ Perspective
The students also indicated their views towards the ownership of English by responding
to the three questionnaire items about their attitudes towards native English speakers (NESs)
and non-native English speakers (NNESs) in English language teaching. Their preferences
were asked related to their aims to learn English, the culture, and the accents they prefer to be
exposed to. Table 4 reports the frequencies for related items in the questionnaire.
Table 4. Learners’ views towards NESs and NNESs in aspects of ELT objective, culture, and
accent.
NESs NESs
and/or
NNESs
Other Chi–
Square
Sig.
f % f % f %
Q1
Learners’ English language
learning aim is to communicate 6 6.5 61 66.3 25 27.2 .000
Q2
Learners’ preference for culture to
be learned in class is of 33 35.9 57 62 2 2.2 .000
Q3
Learners’ preference for accent to
be exposed in class is of 75 81.5 15 16.3 2 2.2 .000
As seen in Table 4, there was a decrease in the rankings for NESs and NNESs as the
aspects of culture and accent were included. While 66.3 % of the learners specified their aims
1942 The Qualitative Report 2016
as to communicate NESs and NNESs, this number decreases to 62 % in culture they want to
be exposed to. With regard to accent preference, it decreases to 15 %. Parallel to the findings
in instructors’ responses, a great majority of the students pointed out that they wanted to learn
about the accents of native English speakers in their English language classrooms.
The students were also asked to indicate reasons for these choices in the open-ended
part of the questionnaire. We should note it here that some of the participants didn’t indicate
any reasons for their choices. The themes emerged from their responses are shown in Table 5.
Table 5. Students’ reasons for English language learning objectives, and culture and accent
preferences.
Q1. What are your objectives of learning English?
Code
Frequencies
A. To communicate with NESs 1
Personal interest 1
B. To communicate with NESs and NNESs 43
Personal interest 17
World language status of English 9
Broadening one’s horizon 9
Practical reasons 6
Career 2
C. Other 23
Career 12
Obligation 9
Practical reasons 2
Q2. Which cultures do you want to be exposed in English language
classroom?
A. The cultures of NESs 21
Ownership of English 11
Personal interest 6
Practical reasons 4
B. The cultures of NESs NNESs 34
Personal interest 16
Broadening one’s horizon 9
World language status of English 4
Motivation 3
Overcoming biases 2
Q3. Which accents do you want to be exposed in English language
classroom?
A. The accents of NESs 52
Ownership of English 34
Intelligibility 9
Practical reasons 5
Aesthetical reasons 2
Familiarity with the accent 1
B. The accents of NESs and NNESs 12
Practical reasons 6
World language status of English 4
Intelligibility 2
Burcu Yılmaz and Yonca Özkan 1943
In regard to students’ reasons for their English language learning objectives, there was
one main theme under the category of communicating with NESs, and five main themes
emerged under the category of communicating with NESs and NNESs. Personal interest theme
was the only theme as the reason for the former category, and it was also the most frequently
given reason for the latter one. Following excerpt from a student’s response refers to the theme
of personal interest for the aim of communicating with NESs: “Because I am interested in
English culture.” An example excerpt referring to the same theme but under the category of
communicating NESs and NNESs is indicated as follows: “I feel good when I communicate
people from different cultures.” In the “other” category, career was the most frequent theme
emerging from the response, “I will need it for my academic career.
With reference to students’ reasons for their culture preference to be exposed to, three
themes were found for learning cultures of NESs, and five themes were found for learning
cultures of NESs and NNESs. Ownership of English was the most frequent theme emerging
under the first category. “We are learning English, so it is important to learn about the culture
of the language you learn.” Personal interest emerged once again as the most frequently
referred reason under the category of learning cultures of NESs and NNESs. “I am curious
about different cultures in the world.”
With regard to students’ reasons for their accent preference be exposed to, five themes
were found for learning accents of NESs, and three themes were found for learning cultures of
NESs and NNESs. Similar to the findings in instructors’ responses in related part, ownership
of English theme was the most frequent one emerging under the category of the accents of
NESs. These students believed that native speaker accents were the right model to enable them
to speak with “correct English.” “If I’m learning English, I need to learn it in the best way.”
“Practical reasons” was the most frequently mentioned theme under the category of the
accents of NESs and NNESs. “If we learn about all accents, we can easily communicate with
different people.” In the following part, findings related to the second research question will
be displayed.
Research Question #2: What are English language instructors’ and students’ perceptions of
intercultural awareness with regard to cultural integration into English language education?
Instructors’ Perspective
The instructors indicated their views towards cultural integration in English language
teaching by responding to positive and negative statements in the questionnaire. Table 6
displays participants’ responses to positive statements about cultural integration.
Table 6. Instructors’ responses to positive statements about cultural integration in ELT.
Strongly
agree
Agree Not
sure
Disagre
e
Strongly
disagree
Chi –
Squar
e
Sig.
f % f % f % f % f %
Q13
In the language
classroom, teaching
culture is
important.
18 40 18 40 6 13.3 3 6.7 0 0 .001
1944 The Qualitative Report 2016
Q14
The more students
know about other
cultures the more
tolerant they are.
25 55.6 12 26.7 7 15.6 1 2.2 0 0 .000
Q15
All teachers and
students should
acquire
intercultural
competence.
21 46.7 16 35.6 4 8.9 3 6.7 1 2.2 .000
Q16
Providing cultural
information
enhances
motivation towards
learning English
19 42.2 14 31.1 10 22.2 2 4.4 0 0 .003
Q21
Culture teaching
should be
integrated into
English language
teaching.
14 31.1 22 48.9 6 13.3 3 6.7 0 0 .072
As it is demonstrated above, instructors’ responses revealed a high level of agreement
to all these statements. The most agreed statements were Q14 and Q15 which suggest students’
tolerance increases as they get to know other cultures and both teachers and students need to
have intercultural competence.
Responses to negative statements are shown in Table 7 below. For these statements,
strongly agree and agree choices were regarded as reflecting negative opinions and disagree
and strongly disagree choices were considered as positive opinions.
Table 7. Instructors’ responses to negative statements about cultural integration in ELT.
Strongly
agree
Agree Not
sure
Disagree Strongly
disagree
Chi –
Squar
e
Sig.
f % f % f
%
f % f %
Q17
Intercultural skills
cannot be acquired at
school.
0 0 6 13.3 9 20 18 40 12 26.7 .004
Q18
Teaching intercultural
competence is
important only if it is
necessary for the
students
0 0 4 8.9 9 20 21 46.7 11 24.4 .000
Q19
Only when there are
international students
in classes do you have
to teach intercultural
competence.
1 2.2 2 4.4 6 13.3 19 42.2 17 37.8 .000
Burcu Yılmaz and Yonca Özkan 1945
The responses to negative statements are in line with the findings in Table 6. There was
a high level of disagreement to these statements, which showed participants’ positive views
toward cultural integration. The most disagreed statement was the one claiming language and
culture cannot be taught in an integrated way.
In order to gain a more detailed account of instructors’ views reflecting intercultural
awareness, during the interviews, the participants were asked about which culture they taught
in class. This allowed us to see whether they focused mostly on native English speakers’
cultures or not. Table 8 presents instructor views about which culture to teach in English
language classes.
Table 8. Themes based on instructors’ responses for their culture teaching experience.
Categories/ Themes Coding
frequency
Which culture to teach?
13
The culture addressed in the textbook 1
The cultures of NESs 4
The cultures of NESs and NNESs 8
Three main themes emerged under this question: the cultures of NESs, the cultures of
NESs and NNESs, and the cultures addressed in the textbook. Only one participant referred to
the theme of the culture addressed in the textbook.
For example, I’m teaching reading and covering a reading passage about
Thanksgiving. If the students do not know anything about that tradition, it is
hard for them to cover that fast. That’s why, first I have to prepare them about
that tradition.
“The cultures of NESs” was a theme that emerged four times in participants’ responses. Most
of the native speakers pointed to this theme since they were born in those cultures, and some
non-native speakers believed English belonged to native speakers, so they taught their culture:
“I teach American culture because I’m American and also I think that because of the presence
of America in business world, it is good that they know it and they learn it.” “The cultures of
NESs” and “the cultures of NNESs” was the most frequently mentioned theme by the
instructors. These participants stated that they put effort to teach about different cultures as
long as they could. “I try to teach other cultures as well, not only British culture.”
In order to shed light on instructors’ classroom practices, they were asked to respond to
the statements about classroom activities to enhance intercultural awareness listed in the
questionnaire. Table 9 illustrates instructors’ responses in this respect.
Q20
Language and culture
cannot be taught in an
integrated way. You
have to separate the
two.
1 2.2 5 11.1 2 4.4 19 42.2 18 40 .000
1946 The Qualitative Report 2016
Table 9. Instructors’ classroom practices to raise intercultural awareness.
Strongly
agree
Agree Not sure Disagree Strongly
disagree
Chi
–
Squa
re
Sig.
f % f % f % f % f %
Q26
I ask my students to
compare an aspect of
their own culture with
that aspect in the
English speaking
cultures.
22 48.9 18 40 5 11.1 0 0 0 0 .000
Q27
I use pictures, videos,
etc. to introduce my
students other
cultures.
19 42.2 17 37.8 7 15.6 2 4.4 0 0 .001
Q28
I decorate my
classroom with
posters illustrating
particular aspects of
different cultures
4 8.9 5 11.1 14 31.1 11 24.4 11 24.4 .084
The responses showed he majority of the instructors employed most of these activities
in their classes. Asking students to compare different cultures was the highest rated activity
that instructors responded to as being done in their classes. However, decorating the classroom
with posters illustrating different cultural aspects around the world was the highest disagreed
questionnaire item, which suggests that most of the instructors didn’t pay enough attention to
physical learning environment in the classes.
The participating instructors in semi-structured interviews were also asked to explain
what kind of classroom activities they did to raise students’ intercultural awareness. Table 10
indicates the themes that emerged in this question.
Table 10. Themes based on instructors’ responses for classroom activities.
Categories/ Themes Code
Frequencies
Classroom activities to enhance intercultural awareness 15
Use of visual images, audios and videos 5
Comparing and contrasting cultures 4
Assigning students to prepare presentations about different cultures 2
Asking students to share their experiences 2
Reading news or stories 1
Sharing their cultural knowledge and experience with the students 1
Burcu Yılmaz and Yonca Özkan 1947
The activities mentioned in the interviews were similar to the ones listed in the
questionnaire. The most frequently referred one was using visual images, videos, and audios.
“I show videos from all around the world, so we watch them and talk about and discuss about
them.” Second most frequently referred theme was comparing and contrasting cultures. “We
compare the idea in the video with other cultures, like how would it be in Turkish culture?” In
the following part, students’ perspectives towards cultural integration in English language
classes will be indicated.
Students’ Perspective
The students pointed out their views towards cultural integration in English language
teaching by responding to positive and negative statements in the questionnaire. Table 11
displays their responses to positive statements about cultural integration.
Table 11. Students’ responses to positive statements about cultural integration in ELT.
Strongly
agree
Agree Not sure Disagree Strongly
disagree
Chi –
Squar
e
Sig.
f % f % f % f % f %
Q5
In the language
classroom, learning
about cultures is
important
58 63 26 28.3 5 5.4 1 1.1 2 2.2 .000
Q6
The more I know
about other cultures,
the more tolerant I’m
62 67.4 16 17.4 8 8.7 5 5.4 1 1.1 .000
Q7
All students should
acquire intercultural
competence
49 53.3 24 26.1 15 16.3 4 4.3 0 0 .000
Q8
Teaching English
should focus on
helping students to
develop an open
mind towards
unfamiliar cultures
41 44.6 31 33.7 12 13 7 7.6 1 1.1 .000
Q9
Learning about other
cultures enhances
my motivation to
learn English
40 43.5 30 32.6 16 17.4 3 3.3 3 3.3 .000
Q13
Culture teaching
should be integrated
into English
language teaching
39 42.4 24 26.1 24 26.1 5 5.4 0 0 .000
1948 The Qualitative Report 2016
Similar to the instructors’ responses in the related part of the questionnaire, most of the
learners agreed with all of these statements. The highest rates item was that learning about
cultures is important, and following that the item saying student’s tolerance increases as they
get to know other cultures was the second highest rated one. This item was also one of the mot
agreed statement in instructors’ questionnaire, as well.
Responses to negative statements are shown in Table 12 below. For these statements,
strongly agree and agree choices were regarded as reflecting negative opinions and disagree
and strongly disagree choices were considered as positive opinions.
Table 12. Students’ responses to negative statements about cultural integration in ELT.
Strongly
agree
Agree Not sure Disagree Strongly
disagree
Chi –
Squar
e
Sig.
f % f % f % f % f %
Q10
Learning
intercultural
competence is
important only if it is
necessary (e.g.,
travelling)
2 2.2 5 5.4 22 23.9 26 28.3 37 40.2 .000
Q11
Students should
learn about
intercultural
competence only
when there are
international
students in the
classes
2 2.2 3 3.3 21 22.8 22 23.9 44 47.8 .000
Q12
Language and
culture cannot be
taught in an
integrated way. You
have to separate the
two
7 7.6 6 6.5 16 17.4 25 27.2 38 41.3 .000
Similar to the instructors, students also mostly disagreed with these negative statements about
cultural integration. The most disagreed statement was the one saying students should learn
about intercultural competence only when there are international students in the classes.
Students were also asked about whether their teachers were teaching them the cultures
of NESs or both NESs and NNESs in their classes. Table 13 presents their responses in this
respect.
Burcu Yılmaz and Yonca Özkan 1949
Table 13. Students’ views towards instructors’ cultural teaching.
NESs NESs and/or
NNESs
Other Chi –
Square
Sig.
f % f % f %
Q21 Teachers usually
teach the culture of
62 69.7 22 24.7 5 5.6 .000
Table 13 shows that most of the learners (69.7 %) reported their teachers usually taught
them the culture of native English speakers. Considering instructors’ responses in
questionnaires and interviews about their preference to teach cultures, these findings conflicted
with instructors’ beliefs. With reference to the questionnaire and interview findings of the
instructors in this topic, there were more instructors who stated that they taught cultures of both
NESs and NNESs; however, students’ responses pointed out vice versa. In this regard, it was
noticed that what instructors stated about what they do in relation to culture teaching was
different from what students perceive as they do.
In order to reveal student views about instructors’ classroom practices in detail, they
were asked to respond to the statements about classroom activities their teachers do in classes.
Table 14 indicates students’ responses in this respect.
Table 14. Students’ views towards instructors’ classroom practices.
Strongly
agree
Agree Not sure Disagre
e
Strongly
disagree
Chi –
Squar
e
Sig.
f % f % f % f % f %
Q16
My teachers talk
about their own
experiences in the
English speaking
countries
34 37 36 39.1 14 15.2 7 7.6 1 1.1 .000
Q17
My teachers ask us
about our
experiences in
English speaking
countries.
23 25 20 21.7 21 22.8 22 23.9 6 6.5 .030
Q18
My teachers ask us
to compare an
aspect of our own
culture with the one
in English speaking
cultures
26 28.3 28 30.4 19 20.7 17 18.5 2 2.2 .000
Q19
My teachers use
pictures, videos, 34 37 33 35.9 12 13 9 9.8 4 4.3 .000
1950 The Qualitative Report 2016
etc. to introduce us
other cultures
Q20
My teachers
decorate my
classroom with
posters showing
particular aspects
of different cultures
around the world
19 20.7 18 19.6 19 20.7 17 18.5 19 20.7 .996
The findings in Table 14 demonstrate that students mostly agreed that their teachers did
most of the activities listed in the questionnaire, yet the number of students choosing “not sure”
and expressing their disagreement was much higher than the number of instructors responding
in the same category of their questionnaire. The highest rated statements were about teachers’
telling students about their experiences in other cultures, which wasn’t rated as high by the
instructors. However, similar to the responses of instructors, the lowest rated statement was the
same. Students also didn’t think teachers decorated the classroom with adequate materials to
expose them to different cultures.
Since all the students participating in the focus group interviews had the experience of
being taught by native English speaking teachers (NESTs) and non-native English speaking
teachers (NNESTs), they were also asked to indicate their preference for NESTs or NNESTs
considering their success in culture teaching. Students’ preferences in this respect are presented
in Table 15.
Table 15. Students' preferences for teachers in terms of culture teaching.
It was interesting to see that there was not a consensus among them because there was
almost the same number of responses for NESTs as NNESTs and no difference between them
themes. The theme that emerged under preference for NESTs was about their familiarity with
the culture. The following excerpt from a student indicates this aspect: “NESTs can give us
more knowledge about their culture since they have lived there for years and it is their own
culture.”
The themes that emerged under preference for NNESTs was their effort to research
about other cultures for the class and share their experiences in other cultures. Most of the
responses in this category referred to the latter theme.
Categories/ Themes Code
Frequencies
Students' preferences for teachers in terms of culture teaching 29
NESTs 10
-Familiarity with the culture 10
No difference between them 10
-sharing their experience in other cultures 3
-mentioning culture when necessary or not paying attention to it 7
NNESTs 9
- researching about other cultures for the class 2
- sharing their experiences 7
Burcu Yılmaz and Yonca Özkan 1951
NNESTs give us information about the things that have had an effect on them
when they go abroad. I can understand what they tell me more easily since how
they are affected by the culture s more or less the same as how I will be affected.
In the third category, two themes emerged. Students responding to this category mostly stated
that there was no difference between them since both NESTs and NNESTs focused on cultures
only when necessary or never mentioned it at all.
I think both NESTs and NNESTs do the same things in terms of culture
teaching. They touch upon cultural points when necessary. They do not try to
attract our attention to culture side very often.
The next section will discuss the findings from the quantitative and qualitative analysis.
Discussion
This study aimed to explore perceptions of English language instructors and students
toward intercultural awareness and it mainly focused on the aspects of ownership of English
and cultural integration in English language teaching. The results of the study revealed that
while both instructors and students seemed to acknowledge the importance of intercultural
awareness in English language teaching, their perspectives didn’t indicate a thorough
intercultural point of view.
With reference to the findings related to the first research question, it was discovered
that although both instructors and students mostly seemed to have positive attitudes toward
other varieties of English and their cultures, when it came to accent, they didn’t want to deviate
from the native speaker norms which were considered as the right model. These findings were
in line with the findings obtained from Margic and Širola (2009), Öztürk, Çeçen, and
Altınmakas (2009), Coşkun (2011), and Olaya and Gómez’s (2013) studies where participants
also desired to sound like a native speaker. Therefore, it could be concluded that the ownership
of English by its native speakers was still a popular concept in most of the participants’
responses.
With reference to the findings related to the second research question, participants
indicated a common view that teaching and learning about other cultures is significant in
English language education as in the findings of Byram and Risager (1999) and Zhou’s (2011)
studies. Also, there was higher number of instructor and student participants stating their
preferences to teach and learn about both native and non-native English cultures than only
native English cultures. Syllabus and textbook related reasons were the most frequently
mentioned reasons for teaching cultures of NESs while the world language status of English
theme emerged as the most frequent reason for teaching the cultures of NNESs. When it comes
to the classroom activities employed by instructors, both instructors and students agreed that
some intercultural activities were applied in the classrooms, yet both parties pointed to the lack
of decorations of the classrooms with posters illustrating different cultural aspects all around
the world, and the teachers were found inadequate in this respect. It was also worth noting that
instructors’ responses about the cultures taught in the classes conflicted with students’
responses. While most of the instructors stated that they taught cultures of both NESs and
NNESs, students indicated that their teachers mostly taught them about the cultures of NESs
only. Thus, in order to reach more comprehensive and reliable data, it seems necessary to
conduct observations in English language classes. In relation to students’ preference for NESTs
and NNESTs in terms of their success in culture teaching, the learners didn’t hold a common
belief. Their responses indicated almost the same amount of supporting views toward both
1952 The Qualitative Report 2016
NESTs and NNESTs. Furthermore, there were as many responses for “no difference/both of
them” theme as for NESTs and NNESTs. Familiarity with the culture was discovered as the
most frequently mentioned theme for the preference for NESTs while sharing experiences in
different cultures was mostly why NNESTs were preferred by the participants. On the other
hand, some participants didn’t see a difference between NESTs and NNESTs since most of
them pointed out that both NESTs and NNESTs mentioned culture only when necessary. These
conflicting views are very likely to result from learners’ different experiences with different
instructors during the two terms.
The study faced a number of limitations and future research needs to take these into
consideration. First, the sample size of the study was not enough to make an adequate
generalization of findings. Second, the study lacked visualizations of the themes because
NVivo 10 for MacBook didn’t include visualization features. Third, classroom observations
were not a part of the research design. The study could have provided more detailed insights if
classroom observations were included in it.
This study carries pedagogical implications for English language teaching. The need to
develop an intercultural curriculum, syllabus and textbook is highlighted in the study in order
to enhance intercultural awareness in English language classes. Not only the cultures and
accents of native speakers, but also the cultures and accents of non-native speakers need to be
included in teaching materials. Moreover, the findings yielded that there is a need for teacher
training programs that aim to increase teachers’ intercultural awareness so that they could
reflect their intercultural ideas in the classroom to the students. Students also need to be
involved in intercultural seminars organizations and workshops that will broaden their point of
view. Future studies with a broader scope need to be conducted in order to offer a deeper insight
into the issue of intercultural awareness, and it would definitely be beneficial to enrich the data
collection process via classroom observations.
References
Al Mawoda, K. R. A. (2011). Exploring secondary teachers’ perception towards teaching
intercultural competence in English language classrooms in Bahrain. Exeter Research
and Institutional Content archive (ERIC). Retrieved from
http://www.temoa.info/node/391850h
Alptekin, C. (2002). Towards intercultural communicative competence. The ELT Journal, 56,
57-64.
Atay, D. (2005). Reflections on the cultural dimension of language teaching. Language and
Intercultural Communication, 5, 222-236.
Baker, W. (2011). Intercultural awareness: Modelling an understanding of cultures in
intercultural communication through English as a lingua franca. Language and
Intercultural Communication, 11(3), 197-214.
Byram, M. (1997). Teaching and assessing intercultural communicative competence. Bristol,
PA: Multilingual Matters Ltd.
Byram, M., & Risager, K. (1999). Language teachers, politics and cultures. Clevedon:
Multilingual Matters.
Coşkun, A. (2011). Future English teachers’ attitudes towards EIL pronunciation. English as
an International Journal, 6(2), 46-68.
Crystal, D. (2003). English as a global language. Cambridge, UK: Cambridge University
Press.
Czura, A. (2016). Major field of study and student teachers’ views on intercultural
communicative competence. Language and Intercultural Communication, 16(1), 83-
98.
Burcu Yılmaz and Yonca Özkan 1953
Demirbaş, M. N. (2013). English as a foreign language (EFL) teachers’ preferences for
intercultural elements in teaching materials. Kastamonu Eğitim Dergisi, 21(3), 1011-
1024.
Deniz Biricik, E., Özkan, Y., & Bayyurt, Y. (2016). English as a Lingua Franca: Reflections
on ELF-related issues by pre-service English language teachers in Turkey. The Reading
Matrix,16(2), 144-161.
Fiedler, S. (2011). English as a Lingua Franca - a native - culture free code? Language of
communication vs. language of identification. Apples; Journal of Applied Language
Studies, 5(3), 79-97.
Gibbs, G. (2007). Analyzing qualitative data. Thousand Oaks, CA: Sage Publications.
Glaser, B. G., & Strauss, A. L. (1967). The discovery of grounded theory: Strategies for
qualitative research. Hawthorne, NY: Aldine.
Jenkins, J. (2000). The phonology of English as an international language. Oxford, UK:
Oxford University Press.
Jenkins, J. (2003). World Englishes: A resource book for students. New York, NY: Psychology
Press.
Jenkins, J. (2007). English as a lingua franca: Attitude and identity. Oxford, UK: Oxford
University Press.
Jenkins, J. (2009). English as a lingua franca: Interpretations and attitudes. World Englishes,
28(2), 200-207.
Kachru, B. (1985). Standards, codification and sociolinguistic realism: The English language
in the outer circle. In R. Quirk & H. G. Widdowson (Eds.), English in the world:
Teaching and learning the language and literatures (pp. 11-30). Cambridge, UK:
Cambridge University Press.
Kachru, B. B., & Nelson, C. L. (2001). World Englishes. In A. Burns & C. Coffin (Eds.),
Analysing English in a global context (pp. 9-25). New York, NY: Routledge.
Korzilius, H., Hooft, A., & Planken, B. (2007). A longitudinal study on intercultural awareness
and foreign language acquisition in the Netherlands. Journal of Intercultural
Communication, 15.
Kramsch, C. (1997). The privilege of the nonnative speaker. Publications of the Modern
Language Association of America, 112(3), 359-369.
Lincoln, Y. S., & Guba, E. G. (1985). Naturalistic inquiry. Thousand Oaks, CA: Sage.
Olaya, A., & Gómez, L. F. (2013). Exploring EFL pre-service teachers' experience with
cultural content and intercultural communicative competence at three Colombian
universities. Profile Issues in Teachers' Professional Development, 15(2), 49-67.
Öztürk, H., Çeçen, S. & Altınmakas, D. (2009). How do non-native pre-service English
language teachers perceive ELF? A qualitative study. Paper presented at the English as
an International Conference, Dokuz Eylül University, Izmir, Turkey.
Phillipson, R. (1992). ELT: The native speaker's burden? ELT Journal, 46(1), 12-18.
Risager, K. (2004). A social and cultural view of language. In H. L. Hansen (Ed.), Disciplines
and interdisciplinarity in foreign language studies (pp. 21-34). Copenhagen, Denmark:
Museum Tusculanum Press.
Seidlhofer, B. (2004). Research perspectives on teaching English as a lingua franca. Annual
Review of Applied Linguistics, 24, 209-239.
Seidlhofer, B. (2006). English as a lingua franca in the expanding circle: What it isn’t. In R.
Rubby & M. Saraceni (Eds.), English in the world: Global rules, global roles (pp. 40-
50). London, UK: Continuum.
Seidlhofer, B. (2011). Understanding English as a lingua franca. Oxford, UK: Oxford
University Press.
1954 The Qualitative Report 2016
Sekaran, U., & Bougie, R. (2010). Research methods for business: A skill building approach
(5th ed.). West Sussex, UK: John Wiley & Sons Ltd.
Sercu, L., Garica, M. C. M., & Prieto, C. (2005). Culture learning from a constructivist
perspective. An investigation of Spanish foreign language teachers' views. Language
and Education, 19(6), 483-495.
Sung, C. C. M. (2014). Exposure to multiple accents of English in the English Language
Teaching classroom: From second language learners' perspectives. Innovation in
Language Learning and Teaching, 10(3), 190-205.
Wang, Y. (2014). Views and attitudes of staff and students towards the significance of
intercultural awareness in foreign language teaching and learning in an Australian
university context. (Unpublished Doctoral Dissertation, University of Tasmania).
Retrieved from http://eprints.utas.edu.au/18238/1/front-wang-2014-thesis.pdf
Widdowson, H. G. (1994). The ownership of English. TESOL Quarterly, 28(2), 377-389.
Yılmaz, B. & Özkan, Y. (2015). The perspectives of English language teachers on intercultural
awareness at a university prep-school in Turkey. Journal of Language and Cultural
Education, 3(3), 258-281.
Appendices
Appendix 1. English Language Instructors’ Questionnaire
Thank you for participating in this questionnaire. Some of you will be asked to
participate in an interview and classroom observation.
We would like to use these results for publication, but can assure you that your
responses will be kept absolutely confidential. Information identifying you will not be
disclosed under any circumstances. We would also like to point out that participation
is voluntary and you may withdraw and refuse to participate at any time. If you have
any questions about the study and/or your participation, then please don’t hesitate to
contact us anytime ([email protected]/ [email protected].)
You may also contact us to require a copy of the results.
Signing below indicates that you are 18 years of age or older and indicates your consent
to participate in the research.
Thank you very much for your help.
Participant’s signature: _____________________
Date:
Part 1- Background information:
1. Gender a. Maleb. Female
2. Age a. 20-30 b.31-40 c. 41-50 d. over 50
3. Your mother tongue: ______________________
4. Years of teaching English
a. 2 years and below b. 3-4 years c. 5-7 years d. 8 and more
Part 2- Please choose one answer below.
a) What are your objectives of teaching English?
a. To motivate my students to communicate native speakers of English
Burcu Yılmaz and Yonca Özkan 1955
b. To motivate my students to communicate with people from different cultures
(native and non-native)
c. other ___________________________________________________________
Please explain your reasons with a few sentences:
___________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
2. Which cultures do you expose your students to in English language classrooms?
a. the cultures of native English speakers (British, American, Australian)
b. different native and non-native cultures around the world
c. other _______________________________________
Please explain your reasons with a few sentences:
___________________________________________________________________________
____________________________________________________________________
3. Which accents do you expose your students to in English language classrooms?
a. native speakers’ accent
b. as many as native and non-native speakers’ accent around the world
c. other _________________________________________________
Please explain your reasons with a few sentences:
___________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
Part 2- Views towards intercultural awareness
Directions: Please indicate your response by using the following criteria:
5= Strongly Agree 4= Agree 3= Not Sure 2= Disagree 1= Strongly Disagree
Intercultural awareness and English language
teaching
Weighted Scores
13 In the language classroom, teaching culture is important. 5 4 3 2 1
14 The more students know about other cultures the more
tolerant they are.
5 4 3 2 1
15 All teachers and students should acquire intercultural
competence.
5 4 3 2 1
16 Providing cultural information enhances motivation
towards learning English.
5 4 3 2 1
17 Intercultural skills cannot be acquired at school. 5 4 3 2 1
18 Teaching intercultural competence is important only if it
is necessary for the students (e.g. travelling)
5 4 3 2 1
19 Only when there are international students in your classes
do you have to teach intercultural competence.
5 4 3 2 1
1956 The Qualitative Report 2016
20 Language and culture cannot be taught in an integrated
way. You have to separate the two.
5 4 3 2 1
21 Culture teaching should be integrated into English
language teaching.
5 4 3 2 1
Classroom activities to enhance intercultural
awareness
22 I tell my students what I heard (or read) about the English
speaking countries or their cultures.
5 4 3 2 1
23 I ask my students to think about what it would be like to
live in the English speaking countries.
5 4 3 2 1
24 I talk to my students about my own experiences in the
English speaking countries.
5 4 3 2 1
25 I ask my students about their experiences in English
speaking countries.
5 4 3 2 1
26 I ask my students to compare an aspect of their own
culture with that aspect in the English speaking
cultures.
5 4 3 2 1
27 I use pictures, videos, etc. to introduce my students other
cultures.
5 4 3 2 1
28 I decorate my classroom with posters illustrating
particular aspects of different cultures around the
world.
5 4 3 2 1
Appendix 2. English Language Learners’ Questionnaire
Thank you for participating in this questionnaire. Some of you will be asked to
participate in an interview and classroom observation.
We would like to use these results for publication, but can assure you that your
responses will be kept absolutely confidential. Information identifying you will not be
disclosed under any circumstances. We would also like to point out that participation is
voluntary and you may withdraw and refuse to participate at any time. If you have any
questions about the study and/or your participation, then please don’t hesitate to contact us
anytime ([email protected] / [email protected])
You may also contact us to require a copy of the results.
Signing below indicates that you are 18 years of age or older and indicates your consent
to participate in the research.
Thank you very much for your help.
Part 1: Background information
1. Gender a. Male b. Female
2. Age a. 20-30 b.31-40 c. 41-50 d. over 50
3. Your mother tongue: ______________________
4. Mother tongue: ________________
5. Have you ever been abroad? _____________
Where did you go? _____________
How long have you been there? _____________
Burcu Yılmaz and Yonca Özkan 1957
Part 2- Please choose one answer below.
1. What are your objectives of learning English?
a. to communicate with native speakers of English
b. to communicate with people from different cultures (native and non-native)
c. other ________________________________________________________
Please explain your reasons with a few sentences:
___________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
2. Which culture do you want to be exposed to in English language classrooms?
a. the cultures of native English speakers (British, American, Australian)
b. different native and non-native cultures around the world
c. other _________________________________________
Please explain your reasons with a few sentences:
___________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
3. Which accent do you want to be exposed to in English language classroom?
c. native speakers’ accent
d. as many as native and non-native speakers’ accent around the world
c. other __________________________________________________
Please explain your reasons with a few sentences:
___________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
Part 3- Views towards intercultural awareness
Directions: Please indicate your response by using the following criteria:
5= Strongly Agree 4= Agree 3= Not Sure 2= Disagree 1= Strongly Disagree
Intercultural competence: the ability to communicate effectively and appropriately with
people of other cultures. In interactions with people from foreign cultures, a person who
is interculturally competent understands the culture-specific concepts of perception,
thinking, feeling, and acting.
Intercultural awareness and learning English
Weighted Scores
5
In the language classroom, learning about cultures is
important
5 4 3 2 1
6 The more I know about other cultures, the more
tolerant I am
5 4 3 2 1
7 All students should acquire intercultural competence 5 4 3 2 1
1958 The Qualitative Report 2016
8 Teaching English should focus on helping students
to develop an open mind towards unfamiliar
cultures
5 4 3 2 1
9 Learning about other cultures enhances my
motivation to learn English
5 4 3 2 1
10 Learning intercultural competence is important only
if it is necessary (e.g. travelling)
5 4 3 2 1
11 Students should learn about intercultural
competence only when there are
international students in the classes
5 4 3 2 1
12 Language and culture cannot be taught in an
integrated way. You have to separate the two
5 4 3 2 1
13 Culture teaching should be integrated into English
language teaching
5 4 3 2 1
Classroom activities to enhance intercultural
awareness
Weighted Scores
14 My teachers tell us about what they heard (or read)
about the English speaking countries or their
cultures
5 4 3 2 1
15 My teachers ask us to think about what it would be
like to live in the English speaking countries
5 4 3 2 1
16 My teachers talk to us about their own experiences
in the English speaking countries
5 4 3 2 1
17 My teachers ask us about our experiences in English
speaking countries.
5 4 3 2 1
18 My teachers ask us to compare an aspect of our own
culture with that aspect in the English
speaking cultures
5 4 3 2 1
19 My teachers use pictures, videos, etc. to introduce us
other cultures
5 4 3 2 1
20 My teachers decorate my classroom with posters
illustrating particular aspects of different
cultures around the world
5 4 3 2 1
21 My teachers usually teach us the cultures of____________
a. native English speakers (British, American, Australian)
b. different countries (native and non-native)
c. other _____________________________________
Appendix 3. English Language Instructors’ Interview Questions
1. Do you believe that there exists a standard English and accent? Why?
2. Do you focus on teaching culture in your classrooms? If yes, which cultures do you
tend to teach?
3. How often do you introduce the cultures of non-native speakers of English to your
students?
Burcu Yılmaz and Yonca Özkan 1959
4. How do you incorporate “intercultural awareness” into your language teaching?
Appendix 4. English Language Learners’ Focus Group Interview Questions
1. The importance of learning English is beyond argument. People have different purposes for
learning English. What is your purpose of learning English, and what do you plan to do
with this language in the future?
2. There are many people speaking English and many varieties of English. Many people
consider some certain types of English as more attractive than others. What is your
preference in this aspect?
3. When we refer to culture, which culture do you think should students learn about in our
classes?
4. How do your native and non-native English speaking teachers teach culture? How are they
different or same in this aspect?
Author Note
Burcu Yılmaz is an English language teacher in Istanbul, Turkey. She is a Middle East
Technical University graduate with a BA in English Language Teaching and has completed
her MA in English language teaching at Çukurova University. Her primary focus is on culture
and language and intercultural awareness. Correspondence regarding this article can be
addressed directly to: [email protected].
Yonca Özkan is an associate professor in the Department of English Language
Teaching at Cukurova University, Adana, Turkey. She teaches undergraduate and graduate
course in teacher education and second/foreign language teaching methodology. Her research
focuses on pre-service language teacher education and technology integration into language
teacher education. She is currently conducting a research study on ELF and teacher education.
Correspondence regarding this article can also be addressed directly to: [email protected].
This study was supported by the Scientific Research Projects Department of Çukurova
University, with Project No: SYL-2015-4063.
Copyright 2016: Burcu Yılmaz, Yonca Özkan, and Nova Southeastern University.
Article Citation
Yılmaz, B., & Özkan, Y. (2016). An investigation into English language instructors' and
students’ intercultural awareness. The Qualitative Report, 21(10), 1932-1959.
Retrieved from http://nsuworks.nova.edu/tqr/vol21/iss10/12