Amleto - Liber Liber, // · PDF file“The tragic history of Hamlet, prince of Denmark

download Amleto - Liber Liber,  // · PDF file“The tragic history of Hamlet, prince of Denmark

If you can't read please download the document

Transcript of Amleto - Liber Liber, // · PDF file“The tragic history of Hamlet, prince of Denmark

  • William ShakespeareAmleto

    www.liberliber.it

    http://www.liberliber.it/

  • Questo e-book stato realizzato anche grazie al sostegno di:

    E-textWeb design, Editoria, Multimedia

    (pubblica il tuo libro, o crea il tuo sito con E-text!)http://www.e-text.it/

    QUESTO E-BOOK:

    TITOLO: AmletoAUTORE: Shakespeare, WilliamTRADUTTORE: Raponi, GoffredoCURATORE: Raponi, GoffredoNOTE: si ringrazia il Prof. Goffredo Raponi per averci concesso il diritto di pubblicazione.

    CODICE ISBN E-BOOK: 9788897313663

    DIRITTI D'AUTORE: si

    LICENZA: questo testo distribuito con la licenza specificata al seguente indirizzo Internet: http://www.liberliber.it/online/opere/libri/licenze/

    TRATTO DA: William Shakespeare : the complete works / a new edition edited with an introduction and glossary by Peter Alexander - London ; Glasgow : Collins, 1960 - XXXII, 1376 p., [16] c. di tav. : ill. ; 21 cm.

    CODICE ISBN FONTE: informazione non disponibile

    1a EDIZIONE ELETTRONICA DEL: 8 settembre 19992a EDIZIONE ELETTRONICA DEL: 21 ottobre 20143a EDIZIONE ELETTRONICA DEL: 16 agosto 2016

    2

    http://www.liberliber.it/online/opere/libri/licenze/http://www.e-text.it/http://www.e-text.it/

  • INDICE DI AFFIDABILITA': 1 0: affidabilit bassa 1: affidabilit media 2: affidabilit buona 3: affidabilit ottima

    DIGITALIZZAZIONE:Goffredo Raponi, Festina Lente C.I.R.S.A.

    REVISIONE:Claudio Paganelli, [email protected] Righi, [email protected] Mazzolini (ePub)

    IMPAGINAZIONE:Catia Righi, [email protected] Rosa (ePub), [email protected]

    PUBBLICAZIONE:Marco Calvo, http://www.marcocalvo.it/

    Informazioni sul "progetto Manuzio"Il "progetto Manuzio" una iniziativa dell'associazione culturale Liber Liber. Aperto a chiunque voglia collaborare, si pone come scopo la pubblicazione e la diffusione gratuita di opere letterarie in formato elettronico. Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito Internet:http://www.liberliber.it/

    Aiuta anche tu il "progetto Manuzio"Se questo "libro elettronico" stato di tuo gradimento, o se condividi le finalit del "progetto Manuzio", invia una donazione a Liber Liber. Il tuo sostegno ci aiuter a far crescere ulteriormente la nostra biblioteca. Qui le istruzioni:http://www.liberliber.it/online/aiuta/

    3

    http://www.liberliber.it/online/aiuta/http://www.liberliber.it/

  • Indice generale

    AMLETO.......................................................................................5NOTE PRELIMINARI.............................................................6PERSONAGGI.........................................................................8ATTO PRIMO...........................................................................9

    SCENA I Piazzola davanti al Castello di Elsinore............9SCENA II Sala nel castello di Elsinore...........................18SCENA III Elsinore, stanza in casa di Polonio...............31SCENA IV Elsinore, la piazzola del castello. Notte.......38SCENA V Elsinore, i bastioni del castello......................43

    ATTO SECONDO...................................................................52SCENA I Elsinore, stanza in casa di Polonio..................52SCENA II Elsinore, stanza nel castello...........................58

    ATTO TERZO.........................................................................86SCENA I Elsinore, una stanza nel castello......................86SCENA II Elsinore, sala nel castello...............................96SCENA III Elsinore, una sala nel castello.....................116SCENA IV Lappartamento della regina.......................121

    ATTO QUARTO...................................................................132SCENA I Elsinore, stanza nel castello..........................132SCENA II Elsinore, altra stanza nel castello.................135SCENA III La stessa.....................................................137SCENA IV Danimarca, un pianoro...............................141SCENA V Elsinore, stanza nel castello.........................145SCENA VI Elsinore, stanza nel castello.......................155SCENA VII La stessa....................................................157

    ATTO QUINTO....................................................................167SCENA I Un cimitero presso una chiesa.......................167SCENA II Elsinore, stanza nel castello.........................182

    NOTE....................................................................................202

    4

  • AMLETO

    William Shakespeare

    Tragedia in 5 atti

    Traduzione e note di Goffredo Raponi

    Titolo originale:The tragic history of Hamlet, prince of Denmark

    5

  • NOTE PRELIMINARI

    1. Il testo inglese adottato per la traduzione quello delledizione curata dal prof. Peter Alexander (William Shakespeare, The Complete Works, Collins, London & Glasgow, 1951-60, pagg. XXXII 1370), con qualche variante suggerita da altri testi, in particolare quello della pi recente edizione dellOxford Shakespeare curata da G. Welles & G. Taylor per la Clarendon Press, New York, U.S.A., 1988 1994, pagg. XLIX, 1274; questultima comprende anche I due cugini (The Two Kinsmen) che manca nellAlexander.

    2. Il traduttore ha aggiunto di sua iniziativa alcune didascalie e indicazioni sceniche (stage instructions) laddove le ha ritenute opportune per la migliore comprensione della azione scenica alla lettura, cui questa traduzione essenzialmente concepita ed ordinata, il traduttore essendo convinto della irrappresentabilit del teatro shakespeariano sulle ribalte del teatro moderno. Si lasciata comunque invariata, allinizio e alla fine della scena, o allentrata ed uscita dei personaggi nel corso della stessa scena, la rituale indicazione Enter (Entra/Entrano) ed Exit/Exeunt (Esce/Escono); avvertendo peraltro che non sempre essa indica movimenti di entrata/uscita, potendosi dare che i personaggi cui

    6

  • si riferisce si trovino gi in scena allapertura, o vi restino alla chiusura.

    3. Il metro lendecasillabo sciolto, alternato da settenari. Altro metro si usato per citazioni, canzoni, cabalette e altro, quando, in accordo con il testo originale, sia stato richiesto uno stacco di stile.

    4. I nomi dei personaggi che si prestano alla italianizzazione sono resi nella forma italiana; quando preceduti da sir sono lasciati comunque nella forma inglese. Per esigenze di metrica, i nomi inglesi di pi sillabe, che alla pronuncia inglese suonano sdruccioli, bisdruccioli e perfino trisdruccioli come tutte le parole di questa lingua mono-bisillabica possono essere diversamente accentati nel corpo del verso, secondo la cadenza del verso stesso.

    5. Il traduttore riconosce dessersi avvalso di traduzioni precedenti, in particolare della prima versione poetica di Giulio Carcano, di quelle del Lodovici, del Baldini, del Melchiori, del Lombardo, del DAgostino e di altri, dalle quali ha preso in prestito, oltre allinterpretazione di passi controversi, intere frasi e costrutti, dandone opportuno credito in nota.

    7

  • PERSONAGGI

    CLAUDIO, re di Danimarca e zio di Amleto GERTRUDE. sua regina e madre di Amleto AMLETO, figlio del re defunto e nipote di Claudio ORAZIO, suo amico e consigliere FORTEBRACCIO, principe ereditario di Norvegia POLONIO, ciambellano del regno di Danimarca LAERTE, suo figlio OFELIA, sua figlia RINALDO, suo servitore VOLTIMANDO, CORNELIO, ROSENCRANTZ,

    GUILDENSTERN, OSRICO, Cortigiani Un SACERDOTE MARCELLO, BERNARDO, ufficiali dellesercito

    danese FRANCESCO, soldato danese Un CAPITANO dellesercito norvegese Ambasciatori dInghilterra Attori duna compagnia girovaga Un BUFFONE Due BECCHINI Lo SPETTRO del padre di Amleto Dame Gentiluomini Ufficiali Soldati Marinai

    Messaggeri Persone di servizio

    SCENA: Il castello di Elsinore, in Danimarca.

    8

  • ATTO PRIMO

    SCENA I Piazzola davanti al Castello di Elsinore

    Notte fonda. FRANCESCO al suo posto di guardia; BERNARDO entra e gli va incontro.

    BERNARDO Chi vive l?FRANCESCO Di chi sei tu, piuttosto.BERNARDO Viva il re!

    FRANCESCO Sei Bernardo!BERNARDO Lui.

    FRANCESCO Puntuale.Mezzanotte battuta proprio adesso.

    BERNARDO Va a letto, va.FRANCESCO Ti ringrazio del cambio.

    Fa un freddo cane, rigido, pungente,da fare male al cuore.

    BERNARDO Tutto calmo?FRANCESCO Non s sentito un sorcio.BERNARDO Allora buona notte.

    FRANCESCO Buona notte.BERNARDO Se incontri i miei compagni di vigilia,

    Marcello e Orazio, di lor che saffrettino.FRANCESCO Mi par di udirli

    Entrano ORAZIO e MARCELLOFermo! Chi va l?

    ORAZIO Amici, gente di questo paeseMARCELLO e sudditi del re di Danimarca.

    FRANCESCO Dio vi conceda una felice notte.MARCELLO Lo stesso a te. Addio, bravo soldato.

    Chi il compagno che tha dato il cambio?FRANCESCO Bernardo. gi al suo posto. Buona notte.

    9

  • MARCELLO Ol, Bernardo!BERNARDO Orazio l con te?

    ORAZIO (Alzando il braccio)S, ecco, ce n un pezzo.

    BERNARDO Salve, Orazio!Salute, buon Marcello, e benvenuti!

    ORAZIO T apparsa ancora quella certa cosa,questa notte?

    BERNARDO No, non ho visto nulla.MARCELLO Orazio dice che son fantasie,

    e lui non si far suggestionareda quella paurosa apparizionevenuta a noi due volte.Lho convinto perci a restar con noiper tutto il nostro turno di vigilia,cos che se dovesse ancor tornarequella visione, possa egli far fedeai nostri occhi e parlarle

    ORAZIO Macch! Sciocchezze! Non ritorner.BERNARDO Orazio, intanto me