Ajivika
description
Transcript of Ajivika
Cambridge University Press and Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland are collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland.
http://www.jstor.org
Ajivika Author(s): Jarl Charpentier Source: The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, urnal of the
Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland (Jul., 1913), pp. 669-674Published by: Cambridge University PressStable URL: http://www.jstor.org/stable/25189032Accessed: 26-02-2016 09:12 UTC
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/ info/about/policies/terms.jsp
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
This content downloaded from 151.100.101.138 on Fri, 26 Feb 2016 09:12:29 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
AJIVIKA 669
on the corresponding Kushan coins, which substitute the
title f>AO or f>AONANO JM0.1 The Kushan lettering
appears to me better cut and less barbaric than the
Elamite?a fact which is not strange, since the Greek
population in Elam and Persis was at all times very small.
But the close connexion of the Kanishka Greek alphabet with that in use in Ely mais and Characene is incontro
vertible. Equally noteworthy is the preference of these
Elamites and Kushans for Greek instead of the popular Aramaic and Prakrit. I have been asked why Kanishka
put Greek legends, and Greek legends only, on his copper
coins, as well as on his gold. I can only answer that his
Elamite contemporaries did the same.
J. Kennedy.
Ajivika
In his admirable treatise upon the Ajivikas in Hastings'
Encyclopaedia of Religion and Ethics, i, p. 259 seq., Dr. Hoernle writes as follows : "
On the exact signification of the name '
Ajivika' we have no information." However,
he thinks it probable that the name was not originally taken up by the followers of the heresiarch Gosala them
selves, but was from the beginning a nickname given to
them by their opponents and meant to denote them as
practising ascetic rules only as a means of gaining a
livelihood (djiva). So ajivika would mean " professional
"
or something like that.
It cannot be denied that this seems to be the most
probable explanation of this rather obscure word. Nor
do I pretend to be in a position to offer a better one. But
1 I have compared, with Mr. Allan's assistance, some of the coins of Phraates in the British Museum with the Kushan. The only distinctive letters I could find common to both were the alpha and epsilon. The
Kushan letters appeared to me sharper and more angular ; more
italianated, as our writing masters would have said. The epsilon in
particular sometimes resembled a cuneiform wedge, a form which is
occasionally found in Egyptian graffiti.
This content downloaded from 151.100.101.138 on Fri, 26 Feb 2016 09:12:29 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
670 AJIVIKA
I think it is at least highty probable that the term in
question goes back to a more remote antiquity than that
of Gosala, who was, as is well known, the contemporary of Mahavira the Jina and Gotama the Buddha.
The verb d-jiv- we meet with at first in the Mahabharata,
but the noun djiva-, "
livelihood," " mode of life," occurs
in texts certainly much older than the great epic poem.1 So we find sarvdjiva- in the Sveta^vatara Up., i, 6, and
saonyag-djiva- (cf. sammd-djlva-) is well known to
designate one of the stations of the "
noble eightfold
path "
in the sacred lore of the Buddhists. In Buddhist
scriptures, too, djlvika as the name of heterodox ascetics
is frequently met with, e.g. Vinaya Pitaka, i, 8 = Majjh.
Nik. i, 170; Vin. Pit. ii, 130, 284, etc.; but the name of
Gosala is not mentioned in connexion with it. It is only from Jain canonical books that we learn that Gosala was
the head of the djlviyas mentioned there. As for the
epigraphical mentions of the word djlvika, the first of
which date from the time of Asoka and his successor
Dasaratha, they have been dealt with at length by Dr. Hoernle in his treatise, p. 266 seq.
Now the founder of the sect of the Ajivikas is, as is
well known, called by the Jains Gosala Maooikhafyiutta, and by the Buddhists Makkhali Gosala (Skt. Maskarioi
GoSdla or Gosdlikdputra). That Gosala was his real
name, aud makkhali (: manikhali)2 = onaskaonoi denotes
him as belonging by birth to a certain sect of mendicant
friars, has been shown at length by Dr. Hoernle. He goes on to state that onaskarin means an ascetic carrying a single bamboo-staff (inaskara), and that Gosala there
fore belonged to the sect of mendicants usually called
eka-dandins, who were, as we know, orthodox Saivas.
1 Of course, I owe tho following indications to the St. Petersburg
Dictionary and to the article by Dr. Hoernlo already mentioned. * Makkhali, because of the change of r into I, must, of course, belong
to an Eastern dialect, probably the Magadhi.
This content downloaded from 151.100.101.138 on Fri, 26 Feb 2016 09:12:29 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
AJIVIKA 671
The early existence of such mascara-carrying monks is, as Dr. Hoernle points out, ascertained not only by the
name Mamkhalipntta, but also by Panini vi, 1, 154
(maskaramaskarindu vennparivrdjakayoh), where he
explains the formation of the word maskarin.1 And
Mamkhalipntta may, of course, be regarded as a noun
of the same kind as Nigganthaputta or Sdkiyaputta, names of the followers of Mahavira, the Niggantha, and
Gotama, the great ascetic of the royal house of Sakyas. But this statement, being quite clear to us, seems not to
have been so to the author of the Bhagavatisutra (p. 1204 ; v. Dr. Hoernle's Uvasagadasao, App. i, p. 1); for he states
that Gosala was called Mamkhalipntta, as being the son
of Mamkhali, a mamkha or wandering mendicant.
Abhayadeva explains mariikha as being " a mendicant
who tries to get alms from the people by showing them
pictures of (malignant) deities which he carried about
with him ".2 Now?to go further with Dr. Hoernle?
there is no real word mamkha that could make good this
explanation; moreover, the real meaning of that presumably invented word was not very clear to Abhayadeva and
Hemacandra. So we must surely put this explanation aside and hold to the view that Gosala's father was rather a maskarin, a mendicant carrying
one staff of bamboo, an
eka-dandin. But I think that if the word mamkha was
really only a blunder of Abhayadeva, his statement con
cerning the carrying of a picture of a certain ugly
looking deity might be quite right, as I hope to show
in the following. From Panini, v, 3, 99 (jivikdrthc cdpamje), and the
explanations of Patanjali and others, we learn thata picture of Siva or some other deity3 that wras fabricated for sale
1 As for Patanjali's explanation of this sQtra (M.Bh. iii, p. 90) see
Weber, Ind. Stud, ii, 174 f., quoted by Dr. Hoernle. 2
Hemacandra in the commentary upon Abhidhanaciutamani, v, 795, says that mamkha was =
magadha, "a bard." 3
Pataiijali mentions Skanda and Visakha too.
This content downloaded from 151.100.101.138 on Fri, 26 Feb 2016 09:12:29 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
672 AJIVIKA
should be called Sivaka, while another picture of the same
god carried about by a devalakal and shown to the people for earning money was called simply &iva. I do not
wish to enter into an investigation of these grammatical subtleties and their various explanations, which have been
fully discussed by the late Professor Ludwig in a paper inserted in the Festgruss an R. von Roth, p. 57 seq. But
I wish to lay stress upon the fact that according to this
sutra Panini must have been well accustomed to the
profession of carrying about idols for the purpose of
earning money. And such a mode of life must have been
rather traditional at his time, as the grammarians had
already been able to make such nice distinctions as to the
various uses of e.g. Siva and Sivaka, when the words
were used to denote these pictures. I think it rather
clear that the explanation of Abhayadeva quoted above
points to the same fact as is told by Panini. And if, as
seems highly probable, we must fix the date of the famous
grammarian at an earlier period than has been done
hitherto we might suppose that his statement may be
nearly contemporary with the life of Gosala.
Now, it is of interest, too, that just Siva should be used
here for exemplifying the rule of Panini, and that the
other examples are Skanda and ViSdkha, who are both
very closely connected with Siva. For from these
indications we might perhaps conclude that the "
malignant" deity which Gosala's father* the Mauikhali, was carrying about, must have been just the same Siva of
whom ugly-looking and terrible pictures may, after all, have been known since very old times in India. And in
relation to this conjecture I might perhaps also lay stress
on the fact that djlvika seems to be sometimes used as
1 Deralaka or demla was a man who gained his livelihood by carrying about idols and showing them to the people (schol. ad Pan. v, 3, 99 ;
M.Bh.). Cf. Amarakoua, ii, 10, 11, devdjlvl tu devalah. He was also
called a ddivalaka (Har. 150) or bhdula (SKDr.).
This content downloaded from 151.100.101.138 on Fri, 26 Feb 2016 09:12:29 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
AJIVIKA 673
a synonym of elca-dandin, a Saiva ascetic, and that the
maskarin of Panini, vi, 1, 154 (and Patafijali upon that
sutra) can scarcely have been anything but such a Saiva
ascetic carrying one staff.
I adduced in the Vienna Journal, vol. xxiii, p. 151 seq., and vol. xxv, p. 355 seq., several facts, that seemed to me
to prove Siva - worship to have been of considerable
importance in Eastern India already in pre-Buddhistic times. And perhaps we might see here another instance
pointing to the same suggestions that I made there. Of
course, nothing certain can be ascertained from these few.
lines concerning the original meaning and use of the word
ajivika, but I may venture to think, perhaps, that it
dates from the time before Buddha, and designated
originally an ascetic of the same kind as Gosala's father, a mendicant friar belonging to some Saiva sect.
There is another small observation too that might
perhaps lend some more weight to my hypothesis, though I confess most willingly it is a rather uncertain one. The
Vin. Pit. i, 8 tells us that Gotama, on his way from Gaya
immediately after his enlightenment, met with a certain
Upaka, a mendicant friar, whom the text calls an ajivika. If now it is almost certain that Buddha died at the age of 80 about 480 B.C., and was accordingly born about
560 B.C., this must have passed about 525 B.C., for we
know from the canonical texts that in his 36th year he became a Buddha. Now Dr. Hoernle has with much
probability calculated that Gosala died about B.C. 500?
I should rather think a little later?aud the Bhagavati states that he founded his order of mendicants at Savatthi
sixteen years before his death. If these calculations
could be proved, this Upaka, whom the Vinaya Pitaka
calls an djivalca, was certainly not a disciple of Gosala, but belonged to a sect previous to his. I readily confess
that not much importance can be ascribed to these
uncertain chronological calculations; but I think the
This content downloaded from 151.100.101.138 on Fri, 26 Feb 2016 09:12:29 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
674 IMPRECATIONS IN INDIAN LAND GRANTS
statement of the Vinaya Pitaka may be viewed in con
nexion with the fact that the Buddhists never denote the
djlvikas as real followers of Gosala. Thus it might
perhaps obtain some little more probability. After all, I have only wished with these few remarks
to try to prove that djlvaka originally had nothing to
do with Gosala especially, but was a much older name
designating a sect to which he originally belonged and
afterwards transferred to his disciples.
Jarl Charpentier.
Imprecations in Indian Land Grants
On pp. 248 ff. of this Journal for 1912 Mr. Pargiter has
published a useful collection (increased afterwards by Professor Hultzsch, p. 476) of those passages from the
Malulbhdoxita and from the Puranas to which some of the
well-known imprecatory and benedictory verses quoted in
ancient Sanskrit grants of land may ultimately be traced.
Most of the earliest grants themselves either state, in
a general way, that these verses were composed or sung
by Vyasa or Veda-Vyasa, the reputed compiler of both the
Malulbhdo'ata and the Puranas, or declare more distinctly that they wTcre proclaimed by Vyasa in the Mahdbhdrata.
In connexion with this subject, it may perhaps be
mentioned that the fabulous Vyasa is regarded as the author
of a much quoted Smrti or law-book as well, and that it
is to this legal writer named Vyasa that the authorship of
the imprecations in the grants has been attributed in
Dr. Burnell's Elements of South Ioidiaoi Palaeography,
p. 114, where he says: "The last clause in most grants consists of imprecations on those who resume or violate
them; and these generally consist of the words froon the
Vydsasonrti given above, though often with considerable
variations." The reference is to a previous passage in
Dr. Burnell's Palaeography, containing the whole chapter
This content downloaded from 151.100.101.138 on Fri, 26 Feb 2016 09:12:29 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions