Air Canada enRoute Magazine —July / juillet 2012

116

Click here to load reader

description

Air Canada enRoute Magazine —July / juillet 2012

Transcript of Air Canada enRoute Magazine —July / juillet 2012

  • Y o u r s t o k e e pCe magazine est vous

    e n r o u t e . a i r c a n a d a . c o m

    I n s I d eA few (well, 800) of the Royal Familys favourite things

    D a n s n o s p a g e sLes 800 meilleurs tuyaux londoniens de la famille royale

    2012

    Le guide de Londres qui vaut de Lor

    LHrGame on: the ultimate

    Guide to london

    july juillet

    creo

  • the most powerful family in the world.

    The legendary M5 is back. Its 560hp M TwinPower Turbo engine is the most powerful in its class, yet also the most efficient. And with its unrivalled list of standard

    equipment, the worlds fastest production sedan to lap the Nrburgring is also the most luxurious on the road.

    Introducing the all-new BMW M6*, the embodiment of athletic design and stunning performance. This M icon returns with a 560hp M TwinPower Turbo engine that can propel you from 0-100 km/h in 4.4 seconds, while its 7-speed Double Clutch Transmission delivers seamless power.

    The BMW X5 M delivers the Motorsport driving

    experience in an SAV, setting the benchmark for

    performance and versatility. Experience 0100 km/h in 4.7 seconds and racecar agility without sacrificing all the

    luxury and utility that the X5 M with xDrive has to offer.

    The BMW X6 M is the worlds first and only high-performance

    Sport Activity Coup. The distinct and aggressive exterior

    styling is a prelude to its 555hp M TwinPower Turbo engine that delivers 500 lb-ft of torque and an astounding 4.7 second

    0100 km/h time.

    Bmw x6 mBmw x5 mBmw m6Bmw m5

    Born on the racetrack, at home on the road. Each M vehicle pushes the limits of thrilling power and sophisticated design. The heart of an M, its engine, is not a tuned version of a standard production engine, but a completely new, specifically engineered Motorsport masterpiece. From suspension to aerodynamics to cockpit orientation, every detail is crafted to serve performance. M: no other letter has so much power.

    Vehicles pictured from left to right: X5 M, X6 M, M5, M6 Coup.

    2012 BMW Canada Inc. BMW, the BMW logo, BMW model designations and all other BMW related marks, images and symbols are the exclusive properties and/or trademarks of BMW AG, used under licence. *BMW M6 Cabriolet arriving early summer 2012; BMW M6 Coup arriving fall 2012.

    Bmw m

    the ultimate driving experience. bmw.ca

    powered

    Job Desc.: Docket: BMWCA0361Client: BMW Group CanadaSupplier: Type Page: 16.625" x 10.125"Trim: 17.375" x 10.875"Bleed: 17.625" x 11.125"Screen: Pub.: EnRouteColour: CMYKDate: May, 2012Insert Date: July IssueAd Number: BMWCA0378-EN-4C-E-MFAM-QR

    DKT./PRoJ: BMWCA0378

    ArtWork ApprovAl

    Artist:

    Studio Mgr:

    Production:

    Proofreader:

    Creative Dir.:

    Art Director:

    Copywriter:

    Translator:

    Acct. Service:

    Client:

    Proof: 1 2 3 4 5 6 7 Final

    pDFx1a laser proof

    BMWCA0378-EN-4C-E-MFAM_QR.indd 1 12-05-28 3:10 PM

  • the most powerful family in the world.

    The legendary M5 is back. Its 560hp M TwinPower Turbo engine is the most powerful in its class, yet also the most efficient. And with its unrivalled list of standard

    equipment, the worlds fastest production sedan to lap the Nrburgring is also the most luxurious on the road.

    Introducing the all-new BMW M6*, the embodiment of athletic design and stunning performance. This M icon returns with a 560hp M TwinPower Turbo engine that can propel you from 0-100 km/h in 4.4 seconds, while its 7-speed Double Clutch Transmission delivers seamless power.

    The BMW X5 M delivers the Motorsport driving

    experience in an SAV, setting the benchmark for

    performance and versatility. Experience 0100 km/h in 4.7 seconds and racecar agility without sacrificing all the

    luxury and utility that the X5 M with xDrive has to offer.

    The BMW X6 M is the worlds first and only high-performance

    Sport Activity Coup. The distinct and aggressive exterior

    styling is a prelude to its 555hp M TwinPower Turbo engine that delivers 500 lb-ft of torque and an astounding 4.7 second

    0100 km/h time.

    Bmw x6 mBmw x5 mBmw m6Bmw m5

    Born on the racetrack, at home on the road. Each M vehicle pushes the limits of thrilling power and sophisticated design. The heart of an M, its engine, is not a tuned version of a standard production engine, but a completely new, specifically engineered Motorsport masterpiece. From suspension to aerodynamics to cockpit orientation, every detail is crafted to serve performance. M: no other letter has so much power.

    Vehicles pictured from left to right: X5 M, X6 M, M5, M6 Coup.

    2012 BMW Canada Inc. BMW, the BMW logo, BMW model designations and all other BMW related marks, images and symbols are the exclusive properties and/or trademarks of BMW AG, used under licence. *BMW M6 Cabriolet arriving early summer 2012; BMW M6 Coup arriving fall 2012.

    Bmw m

    the ultimate driving experience. bmw.ca

    powered

    Job Desc.: Docket: BMWCA0361Client: BMW Group CanadaSupplier: Type Page: 16.625" x 10.125"Trim: 17.375" x 10.875"Bleed: 17.625" x 11.125"Screen: Pub.: EnRouteColour: CMYKDate: May, 2012Insert Date: July IssueAd Number: BMWCA0378-EN-4C-E-MFAM-QR

    DKT./PRoJ: BMWCA0378

    ArtWork ApprovAl

    Artist:

    Studio Mgr:

    Production:

    Proofreader:

    Creative Dir.:

    Art Director:

    Copywriter:

    Translator:

    Acct. Service:

    Client:

    Proof: 1 2 3 4 5 6 7 Final

    pDFx1a laser proof

    BMWCA0378-EN-4C-E-MFAM_QR.indd 1 12-05-28 3:10 PM

  • J12 Chromatic watch in titanium ceramic, a new highly scratch-resistant material. Its unique color and shine are obtained by the addition of titanium to ceramic and diamond powder polishing. 366 diamonds (~5.6 carats).

    Self-winding mechanical movement. 42-hour power reserve. Water-resistant to 50 meters.

    CHANEL BOUTIQUES AND FINE JEWELLERS CHANEL.CA

    ww

    w.c

    han

    el.c

    a

    C

    HA

    NE

    L, I

    nc.

    CH

    AN

    EL

    B

    C

    HA

    NE

    L S

    . de

    R.L

    .

    J12_fine_bracelet_EnRoute_DPS.indd 1-2 12-06-05 13:19

  • J12 Chromatic watch in titanium ceramic, a new highly scratch-resistant material. Its unique color and shine are obtained by the addition of titanium to ceramic and diamond powder polishing. 366 diamonds (~5.6 carats).

    Self-winding mechanical movement. 42-hour power reserve. Water-resistant to 50 meters.

    CHANEL BOUTIQUES AND FINE JEWELLERS CHANEL.CA

    ww

    w.c

    han

    el.c

    a

    C

    HA

    NE

    L, I

    nc.

    CH

    AN

    EL

    B

    C

    HA

    NE

    L S

    . de

    R.L

    .

    J12_fine_bracelet_EnRoute_DPS.indd 1-2 12-06-05 13:19

  • Make the Most Out of Business TravelFor many frequent business travelers, routine and efficiency tend to take priority over comfort and perks. But with very little extra planning, business travel can be as comfortable and relaxed as any vacation. Here are a few quick, easy tips to help make your next business trip as smooth as possible.

    Pack Effectively

    Whether youre staying at your destination for several days or making a return trip in one day, ensure youre packing your bags effectively. Make sure youve got your laptop cord stored in your carry-on so you can take advantage of in-seat power outlets, and not run out of juice mid-flight. And if you can, try to pack light enough to keep your baggage to a carry-on. That way, you wont need to spend time waiting for your luggage when you arrive at your destination.

    Use Your Airport Time Efficiently

    Start your business trip stress-free, by taking advantage of the Priority Check-In lane at Air Canada check-in, and the Priority Security Lane. Simply show your American Express AeroplanPlus* Platinum Card, and use your line-standing time for something more productive.

    Wait in Comfort

    Once youre checked in, take time for yourself in the Air Canada Maple Leaf Lounge to catch up on email, read the newspaper or just relax a bit before the trip ahead. Many lounges have business centres and private conference rooms in case you need to print a few documents or have a last minute conference call before you board your flight. To access these lounges, present your American Express AeroplanPlus Platinum Card and a confirmed ticket for a same-day departing flight on Air Canada, Air Canada Express or any other Star Alliance member airline.

    Schedule Strategically

    When youre planning your meetings, make sure to keep your schedule both strategic and realistic. Account for your entire travel time, including flight time, as well as time youll spend in customs, ground transportation line ups and taxi rides to your destination, so youre not overly rushed or panicked to make meetings as soon as you land.

    Reward Yourself with Travel Perks

    If your business trip is going to keep you away for a night or more, make sure that youre making the most of your hotel stays by enrolling in hotel loyalty programs. For example, if you stay at Fairmont properties for five nights in the same calendar year, you become eligible for the Fairmont Presidents Club. You can receive one complimentary night, room upgrades and dining gift certificates by registering for the Fairmont Presidents Club membership and paying with your American Express AeroplanPlus Platinum Card.

    If you dont already have an American Express AeroplanPlus Platinum Card, visit americanexpress.ca/aeroplan to learn more about the Cards benefits and services.

    : Used by Amex Bank of Canada under license by American Express. * Aeroplan and AeroplanPlus are registered trademarks of Aimia Inc.

    Special Advertising Supplement

    creo

  • Make the airportthe smoothest part of your

    Terms and conditions apply. , TM: Used by Amex Bank of Canada under license by American Express. *: Aeroplan and AeroplanPlus are registered trademarks of Aeroplan Canada Inc. TM*: Maple Leaf is a Trademark of Air Canada. 1. Conditions apply. Subject to availability by Air Canada. 2. Conditions apply. Quantities are limited. Must present card and same day departing Air Canada affi liated ticket. 3. To qualify for the Welcome Bonus you must have at least $1,000 in net purchases posted to your account in your fi rst 3 months of Cardmembership. Account must be in good standing. Offer not available to existing American Express AeroplanPlus Platinum Cardmembers.

    The American Express AeroplanPlus* Platinum Card gets you

    through airport lines faster with priority check-in1 and into

    Air Canada Maple LeafTM* lounges.2 You can also bring a

    friend along on us with the 2 for 1

    Partner TicketTM benefit. Visit us today and make the

    airport your favourite part of the journey.

    25,000 Bonus Aeroplan* Miles3americanexpress.ca/aeroplan

    creo

  • Logout.

    In a digital world, pure emotion is still analog. The new 2013 Boxster re-engineers the human experience of the open-top roadster. Considerably lower weight, a longer wheelbase, wider track and larger wheels significantly enhance the Boxsters sports car driving dynamics. A lower profile, larger air intakes and a dramatically raked windshield improve aerodynamics and reduce front and rear lift. And additional horsepower wrung from a more fuel-efficient engine simply delivers more from less. Porsche. There is no substitute.

    The new Boxster.

    From $56,500.

    2012 Porsche Cars Canada Ltd. Porsche recommends seatbelt usage and observance of all traffic laws at all times.

  • 90 7 . 2 0 1 2 e n R o u t e . a i R c a n a d a . c o m

    en route . a i r canada . c om

    PHo

    to (t

    His

    Pag

    e / c

    ette

    Pag

    e): J

    oss

    mc

    Kin

    LeY;

    PH

    oto

    (co

    veR

    / co

    uve

    Rtu

    Re)

    : maR

    K sa

    nde

    Rs; s

    tYLi

    st /

    stYL

    iste

    : mit

    cHeL

    L b

    eLK;

    maK

    euP

    aRti

    st /

    maq

    uiL

    Leu

    se: J

    uLi

    e Ja

    co

    bs

    (on

    e m

    aKe

    uP)

    ; Hai

    R st

    YLis

    t / c

    oif

    feu

    R: K

    eiic

    HiR

    o H

    iRan

    o (d

    Wm

    ); m

    ode

    L /

    man

    neq

    uin

    : sm

    ita

    LasR

    ado

    (im

    g m

    ode

    Ls L

    on

    do

    n);

    sHiR

    t / c

    Hem

    isie

    R: K

    aRL

    Lag

    eRfe

    Ld a

    W12

    ; Wai

    stc

    oat

    / ve

    ste:

    nic

    oLe

    faR

    Hi;

    beL

    t / c

    ein

    tuR

    e: H

    ug

    o b

    oss

    ; Leg

    gin

    gs

    / Leg

    gin

    g: H

    ug

    o b

    oss

    ; sH

    oes

    / cH

    auss

    uR

    es: b

    aLLY

    ; gLo

    ves

    / gan

    ts: g

    staR

    july 2012 / juille t 2012

    c o v e r En garde! From karaoke to Kentish white wine to kayaking, our guide to London is guaranteed to keep you on your toes. Photograph by Mark Sanders. e n c o u v e r t u r e En garde ! Notre guide de Londres est sr de vous engager, que vous soyez friand de karaok, de vin blanc du Kent ou de kayak. Photo de Mark Sanders.

    58what would the royals do?

    itinr aire Souver ainThe Royal Warrant provides the ultimate

    guide to London, thanks to Britains quintessential tastemakers: the Queen, the Duke

    of Edinburgh and the Prince of Wales. Sur la piste des brevets royaux, on se pointe

    aux adresses prfres des plus grandes figures de la mode britannique : la reine, le duc ddimbourg

    et le prince de Galles. B y / P a r N e a l M c l e N N a N

    48loNdoN By k ayaklondreS en K ayaK

    Our intrepid writer discovers that the best way to get to the Olympic Park is by gliding

    along Regents Canal. In a kayak.Notre intrpide journaliste dcouvre le plaisir

    de se rendre au Parc olympique en suivant le Regents Canal. En kayak.

    B y / P a r e l l e N h i M e l f a r B

    fe atures / articleS de fond

    67e asteNders

    A theatre housed in a converted church, a roof-top bar, the best borscht and blinis in town enRoutes East London guide rounds up our

    favourite food, drinks, shopping and culture.Un thtre dans une ancienne glise, un bar sur un

    toit, les meilleurs blinis et bortch en ville enRoute vous indique o boire, manger, magasiner et vous

    cultiver dans lest de Londres.B y / P a r k i M d h i l l o N , M e r e d i t h e r i c k s o N

    a N d / e t e l l e N h i M e l f a r B

    from the best view of the olympic Park (hint: its from a kayak) to a bespoke city guide via the Royal family to enRoutes east end insider spots, this issue gets the olympic visitor off to a flying start. Whether you want to know where tennis champ milos Raonic goes for his pre-match steak, or want to find the best whisky afternoon tea, we set you on the right track (cockney rhyming slang not included). Quils soient la recherche de la meilleure vue du Parc olympique (pensez kayak), dun tour de ville approuv par la famille royale ou de nos meilleures adresses dans lEast End, les visiteurs olympiques sont assurs dun dpart canon grce ce numro denRoute. En plus de dcouvrir o le champion de tennis Milos Raonic dguste son steak

    davant-match, vous y apprendrez o arroser de whisky votre th de cinq heures. Tout ce qui manque pour complter ce tour de piste, cest largot cockney.

    the loNdoN issue / SPcial londreS

    creo

  • 1 0 0 7 . 2 0 1 2 e n R o u t e . a i R c a n a d a . c o m

    en route . a i r canada . c omjuly 2012 / juille t 2012

    passport / pas seport

    25 postcard / Carte postale26 the short list / l a liste

    Where to flex your table tennis muscle. O rebondir pour du ping-pong.

    28 our Woman in london / Notre guide loNdres

    Canadian casting director and entrepreneur Ilenka Jelowickis inside guide.Les bonnes adresses de la rgisseuse de distribution et femme daffaires canadienne Ilenka Jelowicki.B y / p a r l a u r a o s B o r n e

    30 Food and drink / g astroNomieGentlemens afternoon tea. Le th anglais, version muscle.

    32 checking in / Chambres eN villeOur favourite London hotel stays. Nos meilleurs sjours lhtel Londres.

    35 one on one / t te t te aveCA Q&A with tennis champion and Olympic contender Milos Raonic. Las du tennis et espoir olympique Milos Raonic.B y / p a r j a s o n a n d e r s o n

    37 puB-lic opera / opr a laproOpera goes public with two traditional British pastimes: pints at the pub and a night at the theatre. deux passe-temps typiquement british (les pintes au pub et la soire au thtre) sajoute une dose dopra. B y / p a r c r a i l l e m a g u i r e g i l l i e s

    39 le aders oF the pack / Cest daNs le saCWe catch up with a frequent flyer right before takeoff. Rencontre avec une voyageuse assidue juste avant son dpart.B y / p a r l a u r a o s B o r n e

    42 out oF oFFice / eN dpl aCemeNtNotes from Olympic athlete Clara Hughes. Quelques notes de lathlte olympique Clara Hughes.B y / p a r l a u r a o s B o r n e

    44 the ge ar / aC Ces soiresChannel your inner riding, rowing and tennis enthusiast. Faites vivre votre passion cache pour lquitation, laviron et le tennis.

    in e very issue / daNs Chaque Numro19 le t ter From the editor-in-chieF / le bille t de l a rdaC triCe eN Chef

    21 inBox / C ourrier82 games / jeux

    Check out our Tumblr for outtakes and sneak peeks at enroutemagazine.tumblr.com.Pour en voir plus, jetez un il notre page Tumblr enroutemagazine.tumblr.com.

    WeB

    pho

    tos:

    led

    a &

    st-

    Jac

    qu

    es (4

    4); m

    atth

    ew R

    eyn

    old

    s (6

    7); n

    atas

    ha

    v. (3

    0)

    91

    The latest Air Canada travel news, route maps and more to get the most out of your air time.Aroports, cartes et nouvelles dAirCanada pour

    une exprience de haut vol.

    108Canadas Official Languages.

    Les langues officielles du Canada.

    112F l i g h t P l a n n e r

    p l a n i f i e z v o t R e v o lYour ticket to this months feature stories.

    Linfo quil vous faut pour visiter les destinations du mois.

    114t i m e F l i e s

    s u R v o l h i s t o R i q u e Rapidair gives us tunnel vision.RapidairMD nous donne un tuyau.

    3067

    44

    creo

  • TH 0510_12 enRoute-July.indd 1 5/4/12 3:56 PM

    creo

  • COMPLETION SUMMER 2012.

    STARTING FROM $1.9 MILLION | BY APPOINTMENT ONLY | 50 SCOLLARD STREET | 416.775.7500 | YORKVILLERESIDENCES.COMFour Seasons Private Residences Toronto are not owned, developed or sold by Four Seasons Hotels Limited or its affiliates (Four Seasons). The developer, Bay-Yorkville Developments Ltd., uses the Four Seasons trademarks and tradenames under a license from Four Seasons Hotels Limited. The marks FOUR SEASONS, FOUR SEASONS HOTELS AND RESORTS, any combination thereof and the Tree Design are registered trademarks of Four Seasons Hotels Limited in Canada and U.S.A. and of Four Seasons Hotels (Barbados) Ltd. elsewhere. Prices, sizes and specifications are subject to change without notice. E. & O. E. Photographs and illustrations are representational.

    Todd Hewitt,Spa Director

    Theres a huge difference and, as a home owner at Four Seasons Private Residences Toronto,

    its a difference youll experience from the moment you walk through the door of the new

    signature spa and let all your stress melt away. Under the stewardship of internationally-

    recognized Senior Spa Director, Todd Hewitt (one of only eight Four Seasons Senior Spa

    Directors in the world), this sumptuous new space offers personalized care and attention

    that can only be Four Seasons. Lounge poolside, work out in the fitness centre or unwind

    in the spa. Reach a new level of relaxation and bid adieu to every worry and care. Contact

    our Presentation Gallery for more information and your private appointment.

    DO YOU WANT

    A SPA, OR WOULD

    YOU PREFER A

    30,000 SQUARE FOOT

    SIGNATURE

    FOUR SEASONS SPA?

  • E D I T O R I A L / R D A C T I O ND E P U T Y E D I T O R

    R D A C T R I C E E N C H E F A D J O I N T ESusan Nerberg

    S E n I O R E D I T O R / R D A C T E u R p R I N C I pA lPhilippe Gohier

    S E n I O R PA S S P O R T E D I T O R R D A C T R I C E p R I N C I pA l E , pA S S E p O R T

    Laura Osborne

    A S S O c I AT E E D I T O R / R D A C T R I C EAlexandra Redgrave

    c O P Y A n D L I n E E D I T O R R D A C T E u R- R V I S E u R

    Benot Brire

    c O P Y E D I T O R S / R V I S E u R SKaren Evoy, Christopher Korchin

    E D I T O R I A L I n T E R n S TA g I A I R E l A R D A C T I O N

    Lindsay Tapscott

    A R T / C O N C E p T I O N V I S u E l l EA R T D I R E c T O R

    D I R E C T R I C E A R T I S T I q u ENathalie Cusson

    A S S O c I AT E A R T D I R E c T O R A D J O I N T E l A D I R E C T I O N A R T I S T I q u E

    Tania Chiarotto

    P H O T O E D I T O R R E S p O N S A B l E p H O T O

    Julien Beaupr Ste-Marie

    G R A P H I c D E S I G n E R g R A p H I S T E

    Mikala Georgia Grante

    P H O T O R E S E A R c H E RR E C H E R C H I S T E p H O T O

    Shawn Thompson

    E D I T O R - I n - c H I E F / R D A C T R I C E E N C H E FIlana Weitzman

    Twitter @enroute_ilana

    E D I T O R , A LT I T U D E A I R c A n A D A R D A C T R I C E , A lT I T u D E A I R C A N A D A

    Andrea Fisher

    A c T I n G E D I T O R , A LT I T U D E A I R c A n A D A R D A C T R I C E , A lT I T u D E A I R C A N A D A ( pA R I N T R I m )

    Lisa Guimond

    c O n T R I B U T O R S / C O l l A B O R AT E u R SJason Anderson, Maxyme Delisle, Kim Dhillon, Wes Duvall, Meredith Erickson,

    Craille Maguire Gillies, Phil Hankinson, Emma Hardy, Ellen Himelfarb, Leda & St-Jacques, Nicole Aline Legault, Nate Luetkehans, Joss McKinley, Neal McLennan, Doug Morris,

    Stephanie Noritz, Mark Sanders, Natasha V.

    c O n TA c T E n R O U T E / p O u R C R I R E E N R O u T E [email protected]

    P R O D U c T I O nP R O D U c T I O n D I R E c T O R

    D I R E C T R I C E D E l A p R O D u C T I O N Joelle Irvine

    P R O D U c T I O n M A n A G E R R E S p O N S A B l E D E l A p R O D u C T I O N

    Jennifer Fagan

    P R O O F R E A D E R S / C O R R E C T R I C E S Sabine Cerboni, Diane Carlson

    S E n I O R T R A n S L AT O R T R A D u C T E u R p R I N C I pA l

    Waguih Khoury

    T R A n S L AT O R S / T R A D u C T E u R SMarie-Jose Arcand, Frdric Dupuy,

    Vincent Thibault

    FA c T c H E c K E R S V R I F I C AT R I C E S D I N F O R m AT I O N

    Line Abrahamian, Stephanie Fereiro, Taraneh Ghajar Jerven

    E n R O U T E . A I R c A n A D A . c O MO n L I n E E D I T O R , c O n T E n T D E v E L O P M E n T

    R D A C T R I C E w E B , D V E l O p p E m E N T D E C O N T E N u

    Jasmin Legatos

    D I G I TA L D I R E c T O R D I R E C T E u R D u C O N T E N u N u m R I q u E

    Charles Lim

    D I G I TA L S T R AT E G I S T S T R AT g E N u m R I q u E

    Elaine Lim

    D I G I TA L c O n T E n T M A n A G E R R E S p O N S A B l E D u C O N T E N u N u m R I q u E

    Ian Gamache

    D I G I TA L I n T E R n S S TA g I A I R E S , C O N T E N u N u m R I q u E Rene Morrison, Wanda OConnor

    With our environmentally friendly paper, enRoute saves the equivalent of 1,651 trees, 4,590,586 litres of water, 48,528 kilograms of solid waste and 135,351 kilograms of greenhouse gas emissions annually. This represents 34 football fields covered by trees, 212 days of showering and the annual emissions of 27 cars. / grce son papier cologique, enRoute pargne annuellement lquivalent de 1651 arbres, de 4 590 586 l deau, de 48 528 kg de dchets solides et de 135 351 kg dmissions de gaz effet de serre. Cest lquivalent de 34 terrains de football recouverts darbres, de 212 jours de douches et de lmission annuelle projete par 27 voitures.calculations courtesy of the Environmental Defense Fund paper calculator. / Ces donnes nous ont t fournies par lEnvironmental Defense Fund. calculator.environmentalpaper.org

    2012 enRoute is published monthly by Spafax canada Inc. All rights reserved. Points of view expressed do not necessarily represent those of Air canada. copies of enRoute are available at $5 a copy for canadian orders, US$6 for American orders and US$12 for international orders, or by subscription at $48 plus tax, annually, in canada only. The publisher reserves the right to accept or reject all advertising matter. The publisher assumes no liability for return or safety of unsolicited art, photographs or manuscripts. 2012 enRoute est publi mensuellement par Spafax Canada Inc. Tous droits rservs. les points de vue formuls sont ceux des auteurs et ne reprsentent pas ncessairement ceux dAir Canada. On peut se procurer enRoute au cot de 5 $ par numro au Canada, de 6 $uS pour envoi aux tats-unis ou de 12 $uS pour envoi ailleurs dans le monde ou, par abonnement, au cot de 48 $, plus taxes, annuellement, au Canada seulement. lditeur se rserve le droit daccepter ou de refuser tout matriel publicitaire. lditeur nest pas responsable des manuscrits, photographies ou autres documents non sollicits.

    With locations all across Canada and in theU.S. cities of Phoenix, Dallas, Fort Worth andDenver, it means you are never far from ourdelicious steak. And of course our famous

    Keg bar always makes you feel like a regularno matter where you are.

    kegsteakhouse.com

    onight, steak therapy.T

    enRoute half page V NEW.indd 1 28/05/12 4:04 PM

    SFI-00507

    creo

  • S PA FA X C A N A D A I N C .

    C h I e F e X e C u t I v e o F F I C e r P r s i d e n t- d i r ect e u r G n ra l

    Niall McBain

    C o m m e r C I A l A N D F I N A N C I A l D I r e Cto r directeur des services co m m e rc i aux

    e t f i n a n c i e rs Simon Ogden

    t o r o N t o 1179 King Street West, Suite 101

    Toronto, ON M6K 3C5 416-350-2425 Fax 416-350-2440

    [email protected]

    m o N t r A l 4200, boul. Saint-Laurent, bureau 707

    Montral, QC H2W 2R2 514-844-2001 Fax 514-844-6001

    [email protected]

    S PA FA X

    A I r CA N A DA

    A D v e r t I S I N G A N D m e D I A S A l e S / v e n t e s m d i a s e t P u B l i c i ta i r e s

    A C C o u N t m A N A G e m e N t / G e s t i o n d e s c o m P t e sA C C o u N t D I r e C t o r / d i r e c t e u r d e s c o m P t e s

    Geoff Starr

    Spafax is a proud member of the following organizations: spafax est fier dtre membre de ces deux associations :

    Indexed in the Canadian Periodical Index / rpertori dans lindex des priodiques canadiensISSN 0703-0312

    D I r e Cto r o F SA l eS d i r ect r i c e d es v e n t es

    Tracy Domitrovic

    C o N t e N t D I r e Cto r d i r ect e u r d e co n t e n u

    Arjun Basu Twitter @spafax_arjun

    m A N AG e r B r A N D I D e N t I t Y / c H e f d e s e rv i c e n oto r i t d e l a m a rQ u e Johanne Dumont

    P r eS I D e N t, C o N t e N t P r s i d e n t, co n t e n u

    Raymond Girard

    e X e C u t I v e v I C e P r eS I D e N t, m e D I A v i c e - P r s i d e n t e l a d i r ect i o n , m d i as

    Katrin Kopvillem

    Canada Post Publications mail Agreement Number / Poste-publications numro de convention 40027112 Spafax Canada Inc., 4200, boul. Saint-laurent, bureau 707, montral (QC) h2W 2r2

    RIEDELCANADA.CA

    IF YOUR WINE COULD CHOOSE A GLASS , IT WOULD BE RIEDEL

    C A N A D A N At I o N A l SA l eS m A N AG e r

    d i r ect e u r d es v e n t es n at i o n a l es Scott Steel

    [email protected]

    o N tA r I oS e N I o r N At I o N A l

    AC C o u N t m A N AG e rS d i r ect e u rs d es co m Pt es n at i o n aux

    Rysia Adam [email protected]

    Jason Clark [email protected]

    Boyd Mickle [email protected]

    N At I o N A l r e G I o N A l AC C o u N t m A N AG e r d i r ect r i c e d es co m Pt es n at i o n aux e t r G i o n aux

    Marjorie Callaghan [email protected]

    N At I o N A l AC C o u N t m A N AG e rS

    r e P r s e n ta n ts d es v e n t es P u B l i c i ta i r es Grant Faulkner

    [email protected]

    Theresa Hobbs [email protected]

    o N l e Av e / e n co n G

    D I G I tA l AC C o u N t m A N AG e r d i r ect r i c e d es v e n t es n u m r i Q u es

    Anna Vecera Marto [email protected]

    P r o D u Ct I o N m A N AG e r d i r ect r i c e d e P ro d u ct i o n

    Mary Shaw [email protected]

    P r o D u Ct I o N A N D C I r C u l At I o N C o o r D I N Ato r

    co o r d o n n at e u r d e P ro d u ct i o n e t d e c i rc u l at i o n Stephen Geraghty

    [email protected]

    Q u e B e CQ u e B e C AC C o u N t m A N AG e r

    d i r ect r i c e d es co m Pt es , Q u B ec Lysanne Boileau

    [email protected]

    Q u e B e C A N D e A S t e r N C A N A D A Q u B e c e t e s t d u c a n a d aS e N I o r AC C o u N t m A N AG e r

    d i r ect r i c e P r i n c i Pa l e d es co m Pt es Suzanne Farago

    [email protected]

    W eSt e r N CA N A DA / o u est ca n a d i e nW e l S h SA l eS S o lu t I o N S

    Barb Welsh [email protected]

    Ted Stanford [email protected]

    u N I t e D StAt eS / tats - u n i sW eSt / o u est

    P u B l I CAt I o N r e P r eS e N tAt I v eS W eSt Jan Zeman

    [email protected]

    S o u t h e ASt / s u d - est D o D D m e D I A

    Bob Dodd [email protected]

    e u r o P e S PA FA X I N F l I G h t m e D I A

    Nick Hopkins [email protected]

    S o u t h A m e r I CA a m r i Q u e d u s u d

    S PA FA X m e D I o S Y P u B l I C I DA D lt DA . Deborah Mogelberg

    [email protected]

    AS I A / as i eS PA FA X A I r l I N e N e t Wo r K P t e , lt D.

    Geraldine Lee [email protected]

    v I C e P r eS I D e N t, F I N A N C e A N D o P e r At I o N S v i c e - P r s i d e n t e , f i n a n c es e t ex P lo i tat i o n

    Paula Pergantis

    creo

  • YOUR 2012 VOLVO S60 FAR FROM PEDESTRIAN

    Your 2012 Volvo S60 From its sleek lines to its turbocharged engine, theres nothing ordinary about your all-new 2012 Volvo S60. Featuring a 300hp engine as bold as its stunning Scandinavian design, it doesnt just stop traffic it stops for pedestrians, too, with its revolutionary Pedestrian Detection Safety Technology. The all-new 2012 Volvo S60 is designed around you.

    VOLVOCARS.CA2012 Volvo Cars of Canada Corp. Please always remember to wear your seat belt. Visit volvocars.ca

    File: 16542_Volvo_S60_Ped_ENR_ENDocket/Job: 16542Client: Volvo

    Trim: 8.6875" (w) x 10.875" (h)Live: 7.9375" x 10.125"Bleed: 8.9375" x 11.125

    Publication: EnRouteInsertion Date: July 2012 IssueColours: CMYK

    Art Director: James Copywriter: RickMac Artist: Ross

    File: Trim: Publication: Art Director: Safety: Insertion date: Writer: Bleed: Colours: Mac:

    Proof printed at 100 %

    16542_Volvo_S60_Ped_ENR_EN.indd 1 12-05-17 1:43 PM

    creo

  • 1 6 1 0 . 2 0 1 1 e n R o u t e . a i R c a n a d a . c o m

    contr i b uto rs / c o llab o rateu r s

    Mark SanderSc o v e R p h o t oP h o t o d e l a c o u v e r t u r eI live in London. Best moment while shooting this story When schoolchildren were copying the models poses behind my back. First travel memory Going to Miami in the 1980s with my mum, dad and brother. My brother got really upset when Mickey Mouse wasnt waiting for us at the airport. On my iPod when I travel Mumford & Sons. The best drink in the best bar The whisky sour at Dean Street Townhouse in Soho. If I had a year off, Id go see more of the U.K, specifically Devon and Cornwall. I grew up there, but there is still so much left to explore. When not shooting for enRoute, I shoot for Monocole and Hardy Amies. Je vis Londres. Meilleur moment pendant la prise de cette photo Quand des coliers mimaient les poses du manne-quin dans mon dos. Premier souvenir de voyage Miami dans les annes 1980 avec mes parents et mon frre. Qui a fait une crise quand il a vu que Mickey ne nous attendait pas laroport. Sur mon iPod, en voyage Mumford & Sons. Meilleure bois-son dans le meilleur bar Le whisky sour du Dean Street Townhouse, dans Soho. Si javais une anne sabbatique, jexplorerais le Royaume-Uni, surtout le Devon et la Cornouailles. Jai grandi l, mais il y a tant dcouvrir. Quand je ne collabore pas enRoute, je fais des photos pour Monocle et Hardy Amies.

    ellen HiMelfarbL o n d o n b y K aya Klo n d r e s e n k aya kI live in London. My assignment in five words Paddling to the Olympic Stadium. Greatest chal-lenge while writing this story One word: por-tage. First travel memory Thawing over popovers after cross-country skiing for the first time in Vermont. The best drink in the best bar A cold Negra Modelo at the (only) beach bar on Holbox Island, Yucatn. Instead of bar stools, it has swings hanging from the thatched roof. If I had a year off, Id travel South America, along the western route. To relax on vacation, I take long lunches. When not writing for enRoute, I write for The Sunday Times Travel Magazine and Wallpaper*. Je vis Londres. Ma tche en bref Pagayer jusquau Stade olympique. Plus grand dfi pendant la rdaction de larticle Les portages. Premier souvenir de voyage En train de dgeler devant des popovers aprs ma premire sortie en ski de fond au Vermont. Meilleure boisson dans le meilleur bar Une Negra Modelo frache au (seul) bar de plage de lle Holbox, au Yucatn. Des balanoi-res fixes au toit de chaume y remplacent les tabourets. Si javais une anne sabbatique, je ferais la cte ouest de lAmrique du Sud. Pour me relaxer en vacances, je prends de longues pauses le midi. Quand je ncris pas pour enRoute, je collabore au Sunday Times Travel Magazine et Wallpaper*.

    JoSS Mckinle yW h at W o u L d t h e R oya L s d o ?I t I n r a I r e s o u v e r a I nI live in London. My assignment in five words Possessions fit for a queen. Best moment while shooting this story Getting to see the work-shops of bootmaker John Lobb from up close. First travel memory Counting monkey puzzle trees in France. On my iPod when I travel This American Life. Favourite food city London, hands down. After years of bad food, were final-ly getting it right. Best travel tip Whatever you do, do not cook a steak on a barbecue in a safari park at night. When not shooting for enRoute, I shoot for The New York Times, Intelligent Life and PORT. Je vis Londres. Ma tche en bref Des biens dignes dune reine. Meilleur moment pendant la ralisation de l'article Avoir la chance d'observer de prs les ateliers du bottier John Lobb. Premier souvenir de voyage Compter les araucarias en France. Sur mon iPod, en voyage This American Life. Meilleure ville o manger Londres, et de loin. Aprs des annes de misre culinaire, on a fini par y arriver. Conseil de voyage Ne faites jamais, jamais cuire un steak sur le barbecue pour souper dans un parc safari. Quand je ne collabore pas enRoute, je fais des photos pour le New York Times, Intelligent Life et PORT.

    5848

    enRoute one third H NEW.indd 1 01/05/12 2:39 PM

    1

    creo

  • w w w. s a m s o n i t e . c a O u r l i g h t e s t s o f t s i d e s u i t c a s e e v e r.

    Be light. Be strong.

    B-Lite

    Samsonite B-Lite ENROUTE Ad-10.27.11.indd 1 11-10-27 12:30 PM

  • CM

    Y

    CM

    MY

    CY

    CMY

    K

    ASUS_TF300_Ad_AirCanada_8.6875x10.875_5222012.pdf 1 5/23/2012 1:41:36 PM

    creo

  • 1 90 7 . 2 0 1 2 e n R o u t e . a i R c a n a d a . c o m

    Pho

    to: m

    alin

    a c

    oR

    Pade

    an; h

    aiR

    and

    mak

    euP

    / mis

    e en

    bea

    ut

    : Ju

    lie

    cuss

    on

    ; clo

    thin

    g /

    vte

    men

    ts: h

    olt

    Ren

    fRew

    Le monde entier dbarque Londres pour le plus grand vnement spor-tif de la plante : les Jeux olympiques et paralympiques. enRoute en pro-fite pour oser lindit : consacrer un numro complet une seule ville. Deux de nos rdactrices, Laura Osborne et Alexandra Redgrave, ont hrit de la tche. Quant leurs propres souvenirs de la ville-hte, les voici.

    Laura : Lanne que jai passe squatter dans ma famille britannique (trs tendue, vous voyez) a t syno-nyme de karaok dbrid, de qute du meilleur cari de Brick Lane et de soires-questionnaires au pub (p.67 80). chaque visite je dcouvre du neuf : quau bar du septime tage de la Tate Modern, la carte des vins vaut la vue sur la cathdrale Saint-Paul ; quavec 75 on sachte une garde-robe printanire Primark, sur Oxford Street ; quil est plus civilis de se bai-gner dans la piscine chauffe sur le toit du Shoreditch House que dans un bas-sin de Hampstead Heath.

    Alex : Lorsque jallais Londres (avec un nom comme Redgrave, est-ce que je pourrais venir dailleurs ?), ma mre se ravitaillait en classiques : des bottes de pluie comme celles de lours Paddington (pour moi) et du th PG tips (pour elle). Cette soif de musts a inspir nos articles sur les canaux de la ville (p.48) et les recommandations de la reine (p.58). Ceux-ci montrent que lauguste Londres peut tre source de nouveaut ; assurez-vous quand mme de rapporter de la crme de citron et des mouchoirs motif Liberty.

    Bien dit, nest-il pas ?

    R e s t e z b R a n c h s T w i T T e r @ e n r o u T e _ i l a n a fa c e b o o k e n r o u T e m a g a z i n e T u m b l r e n r o u T e m a g a z i n e .T u m b l r . c o m

    The world is arriving in London this month to witness the planets greatest sporting events, the Olympic and Paralympic Games. It was the perfect excuse for enRoute to do something weve never done before: devote an entire issue to a single city. Two of our editors, Laura Osborne and Alexandra Redgrave, were charged with the task. Here are their own memories of the host city.

    Laura: The year that I spent flat-surfing in the U.K. (yes, my British family is that big) meant unbridled karaoke, hunting down the best Brick Lane curry, and pub quiz night (see pages 6780). Every time I go back, I discover something new: that the bar on level seven of the Tate Modern has a wine list as legendary as its view of St. Pauls; that 75 at Primark on Oxford Street buys you a whole new spring wardrobe; that swimming in the heated rooftop pool at Shoreditch House is more civilized than a dip in a Hampstead Heath pond.

    Alex: Visiting London as a kid with a last name like Redgrave, where else could I be from? my mum stocked up on the classics: Paddington Bear galoshes (for me) and PG Tips (for her). Seeking out the tried and true served as inspiration for diving into life on the citys canals (page 48) and recommendations from the Queen (page 58). Both show how old London can be a source for the new just make sure to bring back some lemon curd and Liberty print handkerchiefs.

    Cheers!

    C o n n e C t w i t h u s t w i t t e R @ e n R o u t e _ i l a n a Fa c e b o o k e n R o u t e m a g a z i n e t u m b l R e n R o u t e m a g a z i n e .t u m b l R . c o m

    l e t t e R F R o m t h e e d i t o R - i n - c h i e Fl e b i l l e T d e l a r d a c T r i c e e n c h e f i l a n a w e i t z m a n

    Great BritainL a G r a n d e a L b i o n

    enRoute half page V NEW.indd 1 05/06/12 4:24 PM

    creo

  • Open to all residents of Canada excluding the province of Quebec. Must be the age of majority in your province of residence or older to enter. To enter, go to www.tribute.ca/contest. Contest closes August 18, 2012. Prize details will be determined by Tribute Entertainment Media Group based on winners locations and availabilities. For complete rules and regulations go to tribute.ca/contest or send a self-addressed stamped envelope to Girls Night Out Summer Contest, c/o Tribute Entertainment Media Group, P.O. Box 343, Toronto, ON, M3C 2S7. *Travel to Toronto as warranted.

    Leave the drama for the big screen.

    Win The Ultimate Girls Night Out

    ENTER TO WIN AT TRIBUTE.CA/CONTEST

    YOU COULD WIN A GIRLS NIGHT OUT AT THE TORONTO INTERNATIONAL FILM FESTIVAL AND WEEKLY GIRLS ADVENTURE PRIZES GRAND PRIZE INCLUDES TRAVEL TO TORONTO FOR TWO* 3 NIGHTS AT A TORONTO HOTEL FOR TWO LIMOUSINE SERVICE AND DINNER FOR TWO FILM FESTIVAL SCREENING PASSES FOR TWO INVITATIONS FOR TWO TO ATTEND A VIP FILM FESTIVAL PARTY AS GUESTS OF TRIBUTE.CA SECONDARY PRIZES INCLUDE $500 GIFT CARDS FOR LIFEEXPERIENCES.CA TOWARDS UNFORGETTABLE ESCAPES WITH YOUR GIRLFRIENDS WEEKLY PRIZES OF $100 GIFT CARDS FOR LIFEEXPERIENCES.CA AND DVDS FROM TRIBUTE.CA FOR A GIRLS NIGHT IN

  • 0 7 . 2 0 1 2 e n R o u t e . a i R c a n a d a . c o m

    i n b o x / c o u r r i e r

    le t ter of the month / l a lE T TRE DU MOIS While reading Happy Trails (April), my favourite John Muir quote came to mind: The mountains are calling and I must go. It wasnt the first time I took your magazine home so that I could encourage my husband to plan our next adventure, but I was particularly captivated by the

    wonderful description and photographs of the Swiss hut-to-hut experience. While weve conquered a number of hiking trails in Western Canada and the U.S., were now looking to expand our horizons. Thanks enRoute for not only keeping us motivated to travel but also for helping us to stay active and enjoy the great outdoors all over the world. Happy trails indeed!l o r i r i l k o f f, k a m l o o p s , B . C .

    Y O U R S T O K E E PCE MAGAZINE EST VOUS

    E N R O U T E . A I R C A N A D A . C OM

    I N S I D EMichael Bubls pitch-perfect guide to Buenos Aires

    DANS N OS PAG ESMichael Bubl nous chante les mrites de Buenos Aires

    APRIL AVRIL

    SUR LE TOIT DU MONDE DANS LES ALPES SUISSES

    ZRHREACH FOR THE TOP IN THE SWISS ALPS

    W e l c o m e t o t h e c l u bOn my way to Winnipeg, I read Stroke of Indigenous (April), about Native American contribu-tions to golf course design, the benefits of working in harmony with nature and how these modern environmental trends can be traced back to ancient traditions and practices. The article convinced me that aspects of the indigenous way of life need to be incorporated into the sport. I would really enjoy a round with Paul and Beverly Smith. They would probably impart a great deal of wisdom on both the game of golf and the keys to their successful marriage.m e e r a C h a t o o r g o o n , t o r o n t o

    Pa g i n g a l l Pa s s e n g e R sDuring graduate school in Boston, my marketing professor told our class about a wonderful experience he had flying on an airline that offered a free, glossy magazine for customers to enjoy during their flight and to keep afterward. Hed never heard of an American airline going to such lengths to provide interesting and thought-provoking reading material. I was very proud to be Canadian when I found out the magazine he was referring to was enRoute! n a t a l i e s h a p i r o , t o r o n t o

    editoRs note: Were so glad our readers consider enRoute a highlight during their trip. the travel website cnngo recently named us the number one inflight magazine in the world. onward and upward! NDLR : Nous sommes trs fiers que nos lecteurs considrent enRoute comme une source de plaisir durant leur vol. Le site web de voyage CNNGo a rcemment lu enRoute meilleur maga-zine de bord au monde. Une nouvelle qui donne des ailes. cnngo: b i t . l y /J d c d b D

    prize of

    the month

    le prix du

    mois

    in each issue, enRoute selects a letter of the month. For July, the prize-winning writer receives a 51-cm samsonite Winfield 2 spinner suitcase, made of lightweight and durable polycarbonate to keep you on the fly. Dans chaque numro, enRoute choisit la lettre du mois. Ce mois-ci, le gagnant reoit une valise roulettes pivotantes Samsonite Winfield 2 de 51 cm en polycarbonate durable, pour vous permettre de continuer sur votre erre daller.

    enRoute welcomes your comments and queries. letters may be edited for clarity and brevity and are published in the language in which they are written. Please include your full name and location. / Nous vous invitons nous faire part de vos commentaires. Les lettres, publies dans leur langue originale, peuvent tre courtes ou modifies. Veuillez prciser votre nom complet et votre lieu de rsidence.

    C o n n e Ct w ith u s / c r i v e z- n o u s

    e - m a i l / c o u r r i e l le t te r s @ e n r o u te m a g . n e t c o u r r i e r @ e n r o u t e m a g . n e tfa c e b o o k e n r o u te m a g a z i n e t w it te r @ e n r o u te m a g t u m b lr e n r o u te m a g a z i n e .t u m b lr . c o m

    In the heart of the Entertainment District

    Au Coeur du Quartier des Spectacles

    In fashionable and vibrant Yaletown

    Meilleurs htels dans le mondeBest Hotels in the World, Readers Choice Awards

    Cond nAst tRAveleR 2011

    trendiest Hotel in CanadatRipAdvisoR tRAveleRs

    CHoiCe AWARds 2012

    creo

  • The exhilarating XK, available in coupe or convertible. The XF, redefi ning howluxurious and powerful an every day car can be. And the XJ, the fl agship sedan that corners as well as it impresses. Three ways to be moved like never before. Learn more at jaguar.ca.

    2011 JAGUAR LAND ROVER NORTH AMERICA, LLC.

    INTRODUCING JAGUAR FOR 2012:

    Jag_CA_WelcomeJungle_EnRoute_OneOff_May29th.indd 1 5/30/12 4:33 PM

    creo

  • a lt i t u d e

    2 30 7 . 2 0 1 2 e n R o u t e . a i R c a n a d a . c o m

    each day, aiR canada connects people fRom all over the globe. But as successful as airlines are in doing this, nothing can quite surpass the Olympic and Paralympic Games in bringing the world together.

    Every few years we all pause to enjoy sport at its highest level and celebrate the best in human achievement. As Canadas flag carrier and the Official Airline of the Canadian Olympic and Paralympic Teams, we are proud of our role in the Games, which start in London this month. It is a pride that dates back to our involvement in previous Olympic and Paralympic Games and extends into the future, as Air Canada will be the Official Airline of Canadas Olympic and Paralympic teams for the Sochi 2014 Winter Games and the Rio de Janeiro 2016 Summer Games.

    Being Canadas f lag carrier, we bear a special responsibility to ensure that everyone travelling to the Games enjoys a smooth journey. Since May, designated teams within the company have been preparing to carry the athletes and their equipment, team officials, a large media contingent and, of course, throngs of Olympic fans and supporters all requiring special care.

    Our preparations are based on what we learned during the Air Canada teams outstanding performance at the Vancouver 2010 Games, when on the busiest days the number of travellers surged thousands above our normal levels, yet everyone was accommodated seamlessly. Although this time we are not the home team, we do know London well: It is our largest international station, and we already fly up to 84 times a week between Canada and London. This should give us an advantage, particularly during the peak, when Heathrow airport expects up to 138,000 travellers and 203,000 bags to pass through its doors in a single day.

    Beyond being a sponsor, we at Air Canada feel an affinity with the Canadian teams. Very much like our athletes, we approach our chosen task with careful preparation, a determination to perform at our best and an allconsuming passion for what we do. As well, we share the international ideals of the Olympic and Paralympic Games, which through the excitement of sport and friendly competition connect not only all Canadians but indeed the whole world.

    The women and men of Air Canada heartily wish our athletes the very best for success. Now let the Games begin! W r ite to m e: p r e s i d e nt@ a i r c a n a d a . c a

    chaque jouR, aiR canada RappRoche des gens de partout sur la plante. Mais il ny a rien comme les Jeux olympiques et paralympiques pour runir le monde entier.

    Tous les deux ans, chacun de nous sarrte pour apprcier le sport son plus haut niveau et clbrer les meilleures performances humaines. En tant que trans-porteur national du Canada et transporteur officiel des quipes olympiques et paralympiques canadiennes, nous sommes fiers de notre rle dans les Jeux, qui commen-cent ce mois-ci Londres. Cette fiert dcoule de notre participation des Jeux antrieurs et mme futurs, car la Socit sera le transporteur officiel des quipes olympi-ques et paralympiques canadiennes aux Jeux dhiver de 2014 Sotchi et aux Jeux dt de 2016 Rio de Janeiro.

    Notre titre de transporteur national saccompagne dune responsabilit spciale : celle de faciliter le voyage de tous ceux qui se rendent aux Jeux. Depuis le mois de mai, des quipes ddies demploys se prparent transporter les athltes et leur quipement, les accom-pagnateurs officiels, les nombreux reprsentants des mdias et, bien sr, une foule de partisans, autant de voyageurs qui exigent une attention particulire.

    Notre prparation se fonde sur les leons tires des Jeux olympiques de 2010 Vancouver, o nous avons offert une performance remarquable en assu-rant sans heurts le transport, au cours des journes les plus achalandes, de milliers de voyageurs de plus qu lhabitude. Mme si nous ne jouons pas chez nous cette anne, nous connaissons bien Londres, notre plus importante escale internationale : nous assurons jusqu 84 vols par semaine entre le Canada et Londres. Voil qui nous procurera un avantage, surtout au plus fort de la demande laroport LondresHeathrow, o transi-teront jusqu 138000 voyageurs et 203000 bagages en une seule journe.

    En plus de commanditer les quipes canadiennes, nous nous sentons des affinits avec elles. Tout comme les athltes, nous nous prparons soigneusement notre tche, sommes dtermins exceller et faisons notre travail avec une passion dvorante. Nous partageons galement les idaux internationaux qui sous-tendent les Jeux olympiques et paralympiques, qui, grce lexci-tation suscite par le sport et la comptition amicale, runissent les Canadiens et le monde entier.

    Tous les employs dAirCanada souhaitent de tout cur la meilleure des chances nos athltes. Que les Jeux commencent ! V o s c o m m e n ta i r e s : p r e s i d e n t @ a i r c a n a d a . c a

    fasteR, higheR, stRongeR P l u s v i t e , P l u s h au t, P l u s f o r t

    letter from calin rovinescu | le billet de calin Rovinescu

    pho

    to: b

    Rian

    lo

    sito

    As the Official Airline of the Canadian Olympic and Paralympic Teams,

    Air Canada is working hard to make the London 2012

    Summer Games a resounding success.

    Transporteur officiel des quipes olympiques et

    paralympiques canadiennes, Air Canada travaille fort faire

    des Jeux de Londres 2012 un succs clatant.

    Air Canada is pleased to offer you service in English and French. (For more information, please turn to page 108.) / AirCanada est heureuse de vous servir en franais et en anglais. (Pour plus de dtails,

    veuillez aller en page108.)

    C a l i n R o v i n e s C u p R e s i d e n t a n d c h i e f

    e x e c u t i v e o f f i c e R P r s i d e n t e t c h e f d e

    l a d i r ec t i o n a i R C a n a d a

    creo

  • to learn more about vapour distillation visit smartwatercanada.ca ene

    rgy

    bran

    ds in

    c., u

    sed

    used

    und

    unde

    r ler l

    eric

    enic

    enic

    ese

    .se

    .

    inspired by natures way of purifying water. smartwater is puri ed by vapour distillation and enhanced with minerals for taste.

    smart because its made that way

    drink smart

    SMW1841_Sunbeam_ENR_R1.indd 1 02/05/12 5:46 PM

  • Postcard from / Carte postale dIddesleIgh, devon Photographer emma hardy captures a moment in the duke of York pub between michael morpurgo, the award-winning author of War Horse, and greg nugent, london 2012 olympic and Paralympic games marketing director, who commissioned the author to write the olympic mascot story. hardys intimate portraits of the people involved in the lead-up to the games are on view at the national Portrait gallery as part of the road to 2012 project. la photographe emma Hardy a immortalis au pub duke of York la rencontre de Michael Morpurgo, lauteur prim de Cheval de guerre, et de Greg Nugent, directeur du marketing des Jeux olympiques et paralympiques de londres 2012. Cest Morpurgo que Nugent a command lhistoire des mascottes olympiques. les portraits intimes que Mme Hardy a tirs, dans le cadre du projet road to 2012, des hommes et femmes engags dans les prparatifs des Jeux sont exposs la National portrait Gallery.

    passport passeport

    26 28 30 32 37c a n a d a s q ua r e pa r k

    Pa r c c a n a d a S q u a r ec hin at o w n s o h o m ay fa ir i s l in g t o n

    pho

    to: e

    mm

    a h

    ardy

    - n

    atio

    nal

    po

    rtr

    ait

    gal

    lery

    / B

    t r

    oad

    to

    201

    2 pr

    oje

    ct

  • 2 6 0 7 . 2 0 1 2 e n R o u t e . a i R c a n a d a . c o m

    T H E S H O R T L I S T / L A L I S T E

    Caught off guard by a snack attack in the middle of a Ping-Pong match? No need to stop the game: Grab housemade canaps on the fly, like sausage rolls with Bloody Mary ketchup or mackerel toasts spiced with horseradish. Your biggest challenge? Staying focused despite the un-usual decor (the light-bulb-covered ceiling is dazzling) designed by Shai Akram and Andrew Haythornthwaite. Ici, si la fringale vous prend en pleine partie de tennis de table, nul besoin de briser votre lan: saisissez dune main quelques canaps maison, tels friands de saucisse avec ketchup au bloody mary ou crostinis de maquereau poivr avec du raifort. Le plus difficile, cest de ne pas se laisser dconcentrer par les installations htroclites des designers Shai Akram et Andrew Haythornthwaite, dont un plafond entirement couvert dampoules blanches. 1 0 0 L e o n a r d S t . , 4 4 - 2 0 - 7 6 8 4 - 8 6 1 8

    the Ze t ter townhouSeThe games room in this small Georgian row-house hotel has a Ping-Pong table reserved for guests (the owners are mad for the game). As you wait your turn, plan your strategy in style on the enormous tuft-ed chocolate-leather sofa against a brick wall decorated with peacock feathers. Then celebrate your victory in the Cocktail Lounge with a Twinkle a tipple made with Wyborowa vodka, elderberry cordial and Perrier-Jout cham-pagne. Au centre de la salle de jeux de ce petit htel de style maison en range geor-gienne trne une table de ping-pong mise la disposition des clients. En attendant votre tour, rvisez votre stra-tgie dans lnorme sofa capitonn en cuir chocolat qui est adoss au mur de brique orn de plumes de paon. Une fois la partie termi-ne, clbrez votre vic-toire au Cocktail Lounge en vous offrant un Twinkle, un cocktail base de vodka Wyborowa, de cordial de sureau et de cham-pagne Perrier-Jout.4 9 - 5 0 S t . J o h n S S q . ,4 4 - 2 0 - 7 3 2 4 - 4 5 6 7

    the Punch tavernThis Victorian tavern, fitted with enormous mirrors, etched glass doors and a marble bar, features an after- dinner amusement typical of its era: a Ping-Pong table. Start the evening by sharing a British Empire Platter with your opponent various appetizers, including samosas, spring rolls and brochettes, washed down with two glasses of wine. Then let the game decide who picks up the tab. En plus de son plafond vot, de ses 10 miroirs de 1,8m et de son bar en mar-bre, cette taverne vic-torienne embrasse une autre caractristique de son poque : le ping-pong. lapro, parta-gez avec votre rival une British Empire Platter, une assiette de diff-rentes bouches com-prenant samossas, rouleaux de printemps et brochettes de buf et de poulet, offerte avec deux verres de vin. Aprs le match, laissez le perdant rgler laddition. 9 9 F L e e t S t . , 4 4 - 2 0 - 7 3 5 3 - 6 6 5 8

    the ParLourBring the whole family here on Sundays for the Roast Revolution an array of roast meats, Bramley applesauce and a side of root vege-tables and red cabbage. Enjoy a quiet meal while the little ones play Ping-Pong on the table set against the backdrop of the Canary Wharf skyscrapers. Once youve had your fill, swap your fork for a paddle and let your competitive spirit fly. Le dimanche, rendez-vous en famille au Parlour pour le Roast Revolution et choisissez parmi son choix de rtis, accompagn de compote de pommes Bramley, de lgumes racines et de chou rouge. Dgustez-le tranquillement pendant que les petits samusent la table de ping-pong prs des fentres qui donnent sur les gratte-ciels de Canary Wharf. Une fois le repas ter-min, cest votre tour : troquez la fourchette pour la raquette, his-toire de digrer un peu.4 0 c a n a d a S q u a r e P a r k , 4 4 - 8 4 - 5 4 6 8 - 0 1 0 0

    the Book cLuB

    1

    2 3 4

    pho

    to: s

    ylva

    in d

    eleu

    Let the Games BeGinS a l l e d e b a l l e

    These four London spots turn the table on tennis.Quatre lieux de Londres o passer la table de ping-pong.

    creo

  • Airline pilot and extreme recordman Herbert Nitsch earned his place in the history books as the only breath-hold diver to smash the 200-meter mark, a truly incredible feat. Nicknamed "The Flying Fish", this exceptional athlete with nerves of steel is now aiming for the legendary 1,000-foot barrier (305 m). On his wrist is the Breitling Superocean, a concentrated blend of performance, reliability and style. Water-resistant to the fabulous depth of 2,000 m (6,600 ft), this ultra-sturdy and ultra-functional watch is equipped with an officially chronometer-certified movement as indeed are all Breitling models. For Herbert Nitsch, the Superocean is the perfect companion for all manners of feats.

    CAD 3,565. Recommended retail price

    "When you hold the breath-hold freediving World record, far ahead of all your competitors, you appreciate the exceptional performances of the breitling superocean."

    Toronto 416 925 3500Montreal 514 954 1661Vancouver 604 682 3088

    creo

  • 2 8 0 7 . 2 0 1 2 e n R o u t e . a i R c a n a d a . c o m

    i n s i d e r s g u i d e / i t i n ra i r e

    pho

    to: G

    Rah

    am a

    tkin

    s-h

    uG

    hes

    (ate

    lieR

    ab

    iGai

    l ah

    eRn

    )

    Our WOman in LOndOn N o t r e g u i d e L o N d r e s

    Canadian casting director and entrepreneur Ilenka Jelowicki takes us to her favourite spots.Les bonnes adresses de la rgisseuse de distribution et femme daffaires canadienne Ilenka Jelowicki.

    B y / P a r L a u r a O s B O r n e

    112

    pL an yOur fLight

    PL aNIFIE Z votrE voL

    armed with a theatre degree from the university of kings college in halifax, ilenka Jelowicki arrived in london in 1996 and began work as a film extra. three years later, she founded mad dog casting and was soon casting feature films (think Casino Royale and The Da Vinci Code). now shes going back to her Quebecois roots introduc-ing london to french fries, cheese curds and gravy with JJs poutine shack, named after her mother. Dbarque Londres en 1996 avec un diplme de thtre de lUniversit Kings College de Halifax, Ilenka Jelowicki a fait ses dbuts au cinma comme figurante. Trois ans plus tard, elle fondait lagence Mad Dog Casting ; peu aprs, elle distribuait les rles de films tels que Casino Royale ou Le code Da Vinci. Revenant mainte-nant ses racines qubcoises, elle initie Londres aux joies de la pou-tine grce JJs Poutine Shack, qui porte les initiales de sa mre.

    1hakk asanAt the end of an alleyway off Oxford Street is this dimly lit Asian restaurant. Dark oak lat-tices, lanterns and chinoiserie set the mood, and the food like the jasmine-smoked organic pork ribs and the fish soup, cheekily named Monk Jumps Over the Wall really transport you to Shanghai. Ce resto asiatique lclairage tamis se trouve au fond dune ruelle qui donne sur Oxford Street. Les treillis de chne sombre, lanternes et chinoiseries vous mettent dans lambiance, et les plats, comme les ctes de porc bio fumes au jasmin et la soupe de poisson du nom de Monk Jumps Over The Wall, vous transportent Shanghai. 8 h a n w a y p L . , 4 4 - 2 0 - 7 9 2 7 - 7 0 0 0

    2e xperimentaL COCk taiL CLuBYou wouldnt find this bar, sand-wiched between two restaurants in the heart of Chinatown, if it werent for its scuffed-up door. Inside is a decadent mix of mirror, copper and heady drinks the cigar-infused

    bourbon cocktail was inspired by Vancouvers LAbattoir bartender. Coinc entre deux restos au cur de Chinatown, ce bar passerait inaper-u si ce ntait de sa porte rafle immanquable. lintrieur, cest un mlange fin de sicle de miroirs, de cuivre et de drinks grisants, dont un cocktail au bourbon aromatis au cigare, inspir par le barman de LAbattoir, Vancouver.1 3 a g e r r a r d s t . , 4 4 - 2 0 - 7 4 3 4 - 3 5 5 9

    3 ateLier aBigaiL ahernThis shop is kitted out with an eclectic mix of home accessories, from a porcelain rhinoceros head to trompe loeil bookcase wallpaper. Silver pots filled with silk peonies and hydrangeas sit at the front of the store. Ahern is known as the Chanel of faux flowers its nearly impossi-ble to spot the difference. Cette boutique propose un choix clectique daccessoires de maison, entre une

    tte de rhino en porcelaine et du papier peint imitant une bibliothque. Prs de lentre, des vases en argent remplis de pivoines et dhortensias en soie rappellent pourquoi on sur-nomme MmeAhern la Chanel des fleurs artificielles : les siennes sont presque indiscernables des vraies.1 3 7 u p p e r s t . , 4 4 - 2 0 - 7 3 5 4 - 8 1 8 1

    4 LuCk y VOiCeI am not a singer. But if Im going to sing, this is where I go. The sound-proof pods decked out with red leather banquettes are perfect for Papa Dont Preach among friends. Theres even a tickle trunk filled with wigs and accessories if you want to really go for it. Je ne chante pas. Mais sil me prend lenvie de chanter, je vais au Lucky Voice. Les cabines insonorises, ornes de banquettes de cuir rouge, sont idales pour repren-dre Papa Dont Preach entre amis. Il y a aussi un coffre de dguisements rempli de perruques et daccessoires pour qui veut y aller fond.t w O L O C a t i O n s i n L O n d O n / D E u x a D r E s s E s L o N D r E s , L u C k y V O i C e . C O m

    Check out our London city guide and more at enroute.aircanada.com to build your next trip.Pour planifier votre prochain sjour Londres, visitez notre guide de voyage enroute.aircanada.com.

    weB

    02

    03

    01

    creo

  • JOB NAME: 12-ALA-046 PARA ENROUTE FP

    DOCKET/AD#: 11-ALA-163

    DATE STARTED: MAY 17.2012

    ARTIST: JR

    LIVE AREA:

    TYPE SAFETY: 7.9375" X 10.125"

    TRIM: 8.6875" X 10.875"

    BLEED: 8.9375" X 11.125"

    4C REV#:

    DPI = 300DPI

    IN THEATRES AUGUST 17paranormanmovie.ca Youtube.com/Alliance lmsFacebook.com/Alliance lms

    creo

  • f o o d & d r i n k / gastr o n om i e

    going for blokeH i s t o i r e d e g a r sTraditional afternoon tea gets a gentlemens twist.Le th langlaise, en version pour hommes.

    Poached oysters with Bloody Mary relish, roast beef with horseradish-stuffed Yorkshire pudding and a tankard of Jack Daniels replace watercress sandwiches at the Sanctum Soho Hotel London. At Prism Brasserie, salt beef sandwiches with mustard and scotch eggs (hard-boiled eggs packed in sausage and then deep-fried) served with piccalilli and Einstk (an Icelandic dark beer) can be taken in the library. And the Swan, attached to Shakespeares Globe Theatre, serves Berkshire bangers and smoked-bacon macaroni and cheese with a bottle of London Pride ale before the main attraction: chocolate brownies with brandy cream. Au Sanctum Soho Hotel London, les sandwiches au cresson de fontaine font place aux hutres poches avec relish au bloody mary et du rosbif avec Yorkshire pudding au raifort, ainsi quune chope de Jack Daniels. la brasserie Prism, situe dans une ancienne banque, on peut savourer dans la bibliothque des sandwi-ches au buf sal garnis de moutarde et des scotch eggs (ufs durs entours de chair saucisse puis frits) accompagns de piccalilli ainsi quune Einstk (une doppel-bock islandaise). Quant au Swan, attenant au thtre Shakespeares Globe, on y sert des saucisses de porc Berkshire et du maca-roni au fromage et au bacon fum avec une bouteille dale London Pride, en prlude aux savoureux carrs au chocolat napps de crme au brandy. p r i s m b r a s s e r i e 1 4 7 l e a d e n h a l l s t . , h a r v e y n i c h o l s . c o ms a n c t u m s o h o h o t e l l o n d o n 2 0 W a r W i c k s t . , s a n c t u m s o h o . c o mt h e s w a n a t s h a k e s p e a r e s G l o b e 2 1 n e W G l o b e W a l k , l o v e s W a n . c o . u k

    PHO

    TO: n

    aTas

    Ha

    v.; f

    OO

    d sT

    ylis

    T / s

    tyli

    sme

    culi

    nai

    re: c

    Hri

    sTO

    PHer

    sT.

    On

    ge;

    Pr

    OP

    sTyl

    isT

    / sTy

    lism

    e: s

    uza

    nn

    e ca

    mPO

    s, P

    luTi

    nO

    ; all

    Pr

    OPs

    by

    / ac

    cess

    Oir

    es g

    rac

    ieu

    seT

    de:

    cyn

    THia

    fin

    dlay

    (ww

    w.c

    ynTH

    iafi

    ndl

    ay.c

    Om

    )

    f o o d & d r i n k / gastr o n om i e

    3 0 0 7 . 2 0 1 2 e n r O u T e . a i r c a n a d a . c O m

    creo

  • Turn on these headphones and the world becomes a quieter

    place, as noise around you fades into the background. You

    can focus on your music, perhaps even discovering new depths and subtleties. Or take advantage of the noise

    cancellation to quietly relax and think in peace. e QC15 headphones are our best, the quietest weve ever

    made. No other headphones offer you the same combination

    of less noise, lifelike music, lasting quality and a comfortable fi t. As Murray Hill of Canada.com reports, I can hear every

    note, every tone. e sound is incredibly full and rich

    ese are fabulous. We invite you to hear the difference

    these highly acclaimed headphones make on planes, at

    home and in the offi ce for 30 days, risk-free. And when

    you order now, youll receive free courier shipping.

    2012 Bose Corporation. e distinctive design of the headphone oval ring is a trademark of Bose Corporation. Financing and free shipping offers not to be combined with other offers or applied to previous purchases, and subject to change without notice. Risk-free refers to 30-day trial only, requires product purchase and does not include return shipping. Delivery is subject to product availability. Quote reprinted with permission.

    Bose QuietComfort 15

    Acoustic Noise Cancelling headphones

    To order or learn more:

    1-800-451-9174, ext. BZ330 or visit Bose.ca/QC

    BOS76754A_BZ330.indd 1 5/23/12 9:19 AM

  • 3 2 0 7 . 2 0 1 2 e n R o u t e . a i R c a n a d a . c o m

    checking inc h a m b r e s e n v i l l e

    Our favourite hotel stays. | Nos meilleurs sjours lhtel.

    Editors

    ChoiCE

    Le choix de L

    a

    rdaction

    The Art Deco details in this iconic Mayfair hotel are so perfectly preserved that a stay here is like stepping back in time unless youre in one of the bold Diane von Furstenberg suites (or Gordon Ramsays Ferrari is parked outside). What We loved The origi-nal pink marble inlay in the fireplace and the Mistinguett mirrored furniture in the Linley Suite. Plus, the complimentary choco-lates in a slim turquoise box that could be mistaken for gems. if you only have one night Take afternoon tea a choice of over 40 from around the world, Marco Polo jelly and Cornish clotted cream in a room hung with black and white photographs of past guests (the collection is available in a book). Bonus Nomas head chef, Ren Redzepi, has a pop-up restaurant in the ballroom (July 28 to August 6, 2012). Les dtails Art dco de ce clbre htel de Mayfair sont si bien conservs quun sjour ici quivaut un voyage dans le temps, moins que vous ne preniez une des suites signes Diane von Furstenberg (ou que la Ferrari de Gordon Ramsay soit gare devant). On a aim Absolument tout de la suite Linley, de la chemine dorigine, incruste de marbre rose, au mobilier style Mistinguett, faonn de miroirs. Sans oublier les chocolats sertis telles des pierres prcieuses dans une lgante bote turquoise. Si vOuS nteS l quune nuit Profitez dun th langlaise (avec choix de 40 varits du monde entier, plus gele Marco Polo et crme caille de Cornouailles) dans une salle garnie de photos noir et blanc dex-clients (cette collection fascinante est runie dans un livre). en prime Le chef cuisinier du Noma, Ren Redzepi, emmnagera dans la salle de bal dans le cadre d'un restaurant temporaire (du 28 juillet au 6 aot 2012). 4 4 - 2 0 - 7 6 2 9 - 8 8 6 0 , c l a r i d g e s . c o . u k

    1cl aridges

    h o t E l s / h t e L s

    creo

  • 3 30 7 . 2 0 1 2 e n R o u t e . a i R c a n a d a . c o m

    2 3 4Corinthia hotel londonThe Victorian touches at this historic property (for-merly the Metropole Hotel), tucked away on a quiet side street steps from the Strand and Trafalgar Square, have been updated with Baccarat chande-liers, mosaic flooring and Corinthian columns. What We loved Watching the in-house florist arrange clouds of orchids in the lobby a daily rit-ual while sipping our morning latte. if you only have one night Book a table at the Northall, the hotels buzzing restaurant, and make sure to order the Essex wild rock oysters (served with merlot vin-egar and shallots) or the Cumbrian beef tartare with spicy chips. Bonus The hotel has no set arrival and departure times, leaving plenty of time to explore the ESPA spa spread out over four floors. Les notes victoriennes de cette proprit historique (lex-Metropole Hotel), blottie dans une rue paisible deux pas du Strand et du Trafalgar Square, ont t actualises coup de lustres Baccarat, sols en mosa-que et colonnes corinthiennes. On a aim Regarder le fleuriste de lhtel disposer des bouquets dorchides dans le hall, un rituel quotidien, tout en sirotant notre latte du matin. Si vOuS nteS l quune nuit Rservez une table au Northall, le resto circulaire et anim de lhtel, et commandez des hutres de roche sauvages de lEssex (servies avec vinaigre de merlot et chalo-tes) ou le tartare de buf du Cumbria et ses frites pices. en prime Lhtel nimpose pas dheures darri-ve ou de dpart, ce qui laisse tout le temps nces-saire pour explorer les quatre tages du spa ESPA. 4 4 - 2 0 - 7 9 3 0 - 8 1 8 1 , C o r i n t h i a . C o m

    hilton london tower BridgeW i t h t h e M i l l e n n i u m

    Bridge on one side and the Tower Bridge on the other, this hotel on the south side of the Thames is perfectly placed, whether youre in town for business, the arts or the London Dungeon (the citys scariest/most popular attraction). What We loved Seeing the hotel lit up like a giant Rubiks Cube at dusk. if you only have one night Put on your walking shoes for a tour of the South Bank. The Tate Modern is just 15 minutes away, and youll pass Shakespeares Globe, Southwark Cathedral and the pubs on Clink Streets cob-bled lane along the way. Bonus The pre-dinner canaps and drinks (everything from sparkling wine to beer to spirits) in the Executive Lounge. Entre le Millennium Bridge et le Tower Bridge, cet htel du sud de la Tamise est idalement situ, que vous soyez en ville pour affaires, pour la vie artistique ou pour visiter le London Dungeon (la plus populaire et la plus terrifiante attraction en ville). On a aim Voir lhtel sclairer le soir, tel un cube Rubik gant. Si vOuS nteS l quune nuit Enfilez vos chaus-sures de marche pour une balade le long de la rive sud. La Tate Modern est 15 minutes, et en chemin vous verrez le Shakespeares Globe, la cathdrale de Southwark et les pubs bordant lalle pave de Clink Street. en prime Lapro servi lExecutive Lounge, avec canaps et multiples boissons (du mousseux la bire, en passant par les spiritueux).4 4 - 2 0 - 3 0 0 2 - 4 3 0 0 , h i l t o n . C o . u k

    ShoreditCh houSeA few minutes walk from Spitalfields Market in the

    East End, this hotel has a country feel thanks to white shutters, tongue-and-groove walls and wall hooks for hanging your clothes. What We loved The edible-smelling Cowshed toiletries from the on-site spa, with playful names like Moody Cow (a stress-relieving body wash), Udderly Gorgeous (maternity moisturizers) and Bullocks (a line of skin care for men). if you only have one night Pack a bathing suit. Hotel guests have access to the (atti-tude-free) members club, which has the only roof-top pool in the city a great way to work off the restaurants rich lamb ragu tagliatelle or prosciutto and rocket wood-fired pizza. Bonus The bowling alley on the fourth floor. Avec ses volets blancs, ses murs embouvets et ses patres, cet htel offre une ambiance bucolique deux pas du march de Spitalfields, dans lEast End. On a aim Les produits daccueil aux parfums savoureux de marque Cowshed (le spa de lhtel), comme le lait dtente pour le corps Moody Cow, les hydratants pour jeunes mamans Udderly Gorgeous et les soins de beaut masculine Bullocks. Si vOuS nteS l quune nuit Apportez votre maillot : les clients de lhtel ont accs au club priv (mais dcontract), dot de la seule piscine sur un toit de la ville, idale pour brler les calories des riches tagliatelles en sauce lagneau ou de la pizza prosciutto et roquette cuite au four bois du resto. en prime Lalle de quilles du quatrime tage. 4 4 - 2 0 - 7 7 3 9 - 5 0 4 0 , S h o r e d i t C h h o u S e . C o mPh

    oto

    s: c

    laRi

    dg

    es

    (cla

    Rid

    ge'

    s );

    Rich

    aRd

    PoW

    es (c

    oRi

    nth

    ia h

    ote

    l lo

    nd

    on

    ); h

    ilto

    n h

    ote

    ls &

    Res

    oR

    ts (h

    ilto

    n l

    on

    do

    n t

    oWeR

    BRi

    dg

    e)

    g o o d va lu eV a l e u r s r e

    g o o d va lu eV a l e u r s r e

    C o r i n t h i a h o t e l l o n d o n

    h i lt o n l o n d o n t o w e r B r i d g e

    S h o r e d i t C h h o u S e

  • o n d i s c e r n i n g t a s t e

    O Y S T E R SB e st o r d e r e d i n m o n t h s that contain the letter R and always best when local,

    bracingly fresh and shared with the table. Sauces and garnish are a matter of personal preference

    but are best used sparingly. When accompanied by an icy shot, straight up, oysters are a wildly

    delicious way to satisfy the cocktail hour.

    FACEBOOK.COM/GREYGOOSE

    creo

  • 3 5

    o n e o n o n e / t t e - - t t e a v e c

    milos raonicThe Canadian tennis sensation on his pre-game ritual and the perks of playing abroad (safaris included).

    Las canadien du tennis parle de son rituel davant-match et des avantages de jouer ltranger (qui incluent les safaris).

    B y / P r o P o s r e c u e i l l i s P a r J a s o n a n d e r s o n i l l u s t r a t i o n B y / d e w e s d u v a l l

    H o M e B A S eToronto

    C L A I M To FA M eCanadas highest-ranking mens tennis player ever.

    (Even John McEnroe calls him the real deal.)

    L ATe ST P R oJ e CTThe Summer Olympic Games in London this month and the

    Rogers Cup in Toronto in August.

    TR AV e L e S S e nTI A L A pink pig with a four-leaf

    clover stitched on it. My sis-ter gave it to me and I always keep it close for good luck.

    H o W H e B e AT S J e T L A GStay up and try to get on local time no naps! Fortunately I can sleep through all flights.

    D o m i c i l eToronto

    S i g n e S D i S t i n c t i f SCanadien le mieux class de

    tous les temps en tennis masculin. (John McEnroe le

    voit comme un vrai de vrai .)

    D e r n i e r S p r o j e t SJeux olympiques dt

    Londres ce mois-ci et la Coupe Rogers, Toronto en aot.

    e S S e n t i e l e n v o ya g e Un petit cochon rose, avec

    un trfle quatre feuilles cousu dessus. Ma sur me la offert. Cest un porte-bonheur

    que je trane partout.

    t r u c c o n t r e l e D c a l a g e Restez veill et ajustez-vous lheure locale : pas de sieste.

    Heureusement, je dors trs bien en avion.

    You train in Barcelona. How do You like tHe citY?I try to attend as many FC Barcelona games as I can. The sport and team have really grown on me since I moved there. The nightlife also stands out in Barcelona, although I havent been able to enjoy it because its too intense for me people go to dinner at midnight, head to the nightclubs at 3 a.m. and finish around 7 a.m.

    How d o You e xperience a cit Y Be Yond jus t pl aY ing tHere?When I travelled to Johannesburg, one of the player events was a safari holding a baby tiger was completely new for me! In Paris, thanks to my sponsor Lacoste, I got to play right in front of the Eiffel Tower. So not only do athletes see the cities, we get to do stuff that many people cant say theyve experienced before.

    d o You Have a favourite Hotel gY m?All the players like the InterContinental Montreal. The Hilton in Shanghai has an unbelievable gym too, because its fully equipped. I like cities that have big parks somewhere you can run in peace and quiet and not have to worry about cars. But Im not a big fan of running; I do it because I need to. When I get my time off, I want my time off!

    You were Born in montenegro But grew up in canada . d o You

    feel like Youre pl aY ing for BotH c ountries ?I have a bit from both backgrounds, and that has given me an understand-ing of different cultures. I feel like I can adapt more quickly to new places when Im on tour. its a tr adition of Yours to e at a s te ak Before e verY matcH. wHere d o You go ?In Toronto, Ive always had my steaks at Ruths Chris Steak House or the Keg. In San Jose and Miami, I eat every night at Mortons. In Paris, its Le Relais de lEntrecte. In Australia, its Rockpool. I know steak is not the best thing for me, but its become a supersti-tion. And its nice to have a ritual.

    VoUs VoUs EnTR anEz BaRCELonE. VoUs VoUs y pL aisEz BiEn ?Je vais voir le FC Barcelone aussi souvent que possible. Depuis que je mentrane ici, le foot et le Bara mont vraiment conquis. Il y a aussi les nuits trpidantes de Barcelone, hlas trop exigeantes pour moi : les gens soupent minuit, sortent en bote 3h et rentrent chez eux vers 7h.

    CoMMEnT dCoUVREz-VoUs UnE ViLLE, EnTRE Vos MaTCHs ?Quand jai jou Johannesburg, on avait organis un safari pour les joueurs ; prendre un bb tigre dans mes bras, je navais jamais fait a. Paris, grce Lacoste, mon commanditaire, jai pu jouer devant la tour Eiffel. Les athltes ont la chance non seulement de voir des villes, mais dy vivre des expriences hors du commun.

    QUEL EsT VoTRE gyM dHTEL pRfR ?Tous les joueurs aiment lInterContinental Montral. Le Hilton de Shanghai est aussi dot dun gym remarquable, tout quip. Jaime les villes qui ont de grands parcs o lon peut jogger en paix sans se soucier des autos. Mais je ne suis pas un mordu du jogging, jen fais par ncessit. Quand jai des temps libres, je veux quils le soient entirement.

    VoUs TEs n aU MonTngRo ET aVEz gR andi aU Canada . QUand VoUs JoUEz, CEsT poUR CEs dEUx pays ?Il y a un peu des deux en moi, et a ma ouvert des cultures diffrentes. a fait que je peux madapter plus rapidement de nouvelles villes quand je suis en tourne.

    VoUs aVEz CoUTUME dE MangER Un sTEak aVanT Vos MaTCHs. o aLLEz-VoUs ? Toronto, je prends toujours mes steaks au Ruths Chris Steak House ou au Keg. San Jose et Miami, je soupe tous les soirs au Mortons. Paris, cest au Relais de lEntrecte. En Australie, au Rockpool. Je sais que le steak nest pas ce quil y a de plus sain, mais cest devenu une superstition. Cest bien davoir un rituel.

  • PARTICIPATING HOTELS: SHERATON, WESTIN, FOUR POINTS, LE MRIDIEN, W, ELEMENT, ALOFT AND MORE

    Aeroplan is a registered trademark of Aimia Inc.

    A WORLD OF CHOICE

    Use Your Miles and Make Memories All Summer Long Redeem your Aeroplan Miles for a delightful getaway. Choose from Sheraton, Westin, Four Points, Le Mridien, W, Element, Aloft and more. Book your redemption stay online at aeroplan.com now. See aeroplan.com for full terms and conditions. 2012 Starwood Hotels and Resorts Worldwide, Inc.

    creo

  • 3 70 7 . 2 0 1 2 e n R o u t e . a i R c a n a d a . c o m

    t h e t i c k e t / E n t r E L i b r E

    Pub-lic OPeraO p r a l a p r O

    Pints and Puccini are a pitch-perfect mix in London. Londres, ales et arias sallient sans bmol.

    B y / p a r C r a i l l e M a g u i r e g i l l i e s i l l u s t r a t i o n B y / d e n a t e l u e t k e h a n s

    t he lights dim as two pianists play the open i ng notes f rom Gi lber t a nd Sullivans comic operetta The Mikado on a shiny black baby grand positioned stage right. A man in the front row uses his pint glass as an armrest while the woman next to him sips a berry-coloured cocktail. We are so close we can see our reflections in the actors patent leather shoes.

    West End shows are an institution in London, but tonight Im nowhere near the Strand. Im front and centre at the Kings Head Theatre & Pub in Islington, experienc-ing two quintessentially British pastimes: a night at the pub and a night at the the-atre. The Kings Head became the first new opera house in London in almost a half-century when it started staging classics such as Puccinis La Bohme with admission run-ning as little as 5 this in a city where an evening at the Royal Opera House can cost up to 200. And judging by the audiences laughter, its a hit.

    Were doing something no one else is doing. Were experimenting on a small stage, Adam Spreadbury-Maher, the Australian-born artistic director at the Kings Head and a former opera singer, tells me a few days later as we sit by one of the pubs fireplaces. Antique red velvet theatre seats are propped against a pressed-tin wall, and photos of actors like Rupert Graves line the room. The lilt of a soprano rises from the back theatre (once a boxing ring and pool hall) during an afternoon rehearsal. Its pub-lic opera, Spreadbury-Maher says, sipping a tar-black cup of coffee. (It is, after all, only 2 p.m.) Were democratizing it.

    While Kings Head was the first (since the days of Shakespeare), it isnt the only show in town; other fine drinking establishments-cum-theatres include the Old Red Lion Theatre and the Hen & Chickens Theatre Bar, attracting stars like Joseph Fiennes (who appeared at The Bush Theatre) and Rachel Weisz (who performed at the Finborough Theatre). The night I see The Mikado, the lead playing Ko-Ko, the Lord High Executioner, shimmies, flexes his muscleman biceps and does a few dance moves borrowed from an old hip hop video when he wins the shrew Katisha. To seal the deal, Nanki-Poo and Ko-Ko fist-bump. The performance is appropriately for a Gilbert and Sullivan musical over the top. The audience howls and raises a glass.

    la lumiRe baisse dans la salle aloRs que deux pianistes, assis ct jardin un quart de queue noir laqu, jouent les premi-res notes de loprette Le mikado, de Gilbert et Sullivan. Au premier rang, un homme sap-puie lavant-bras sur son verre de bire tandis que sa voisine sirote un cocktail rougetre. Nous sommes si prs de la scne que nous pouvons nous voir dans les chaussures de cuir verni des acteurs.

    Les spectacles du West End sont une insti-tution londonienne, mais ce soir je suis cent lieues du Strand. Je suis aux premires loges du Kings Head Theatre & Pub dans Islington, o je me livre deux passe-temps purement british : une soire au pub et une soire au thtre. Le King's Head est devenu le premier opra voir le jour ici en prs dun demi-sicle quand il sest mis proposer des classi-ques comme La bohme de Puccini pour aussi peu que 5, et ce, dans une ville o l'entre au Royal Opera House peut coter 200 . Daprs les rires du public, cest un succs.

    Ce quon fait na pas dquivalent ailleurs. Cest de lexprimental sur petite scne , mexplique quelques jours plus tard le directeur artistique du Kings Head, Adam Spreadbury-Maher, Australien de naissance et ex-chanteur dopra, prs dune des chemines du pub. De vieux fauteuils de thtre en velours rouge sont adosss contre un mur tam ; des photos dacteurs, dont Rupert Graves, tapissent la pice. La voix dune soprano en train de rpter slve du thtre, larrire, qui a dj t un ring de boxe et une salle de billard. Cest de lopra populaire , insiste Spreadbury-Maher en sirotant un caf noir. (Il nest que 14h, aprs tout.) Nous le dmocratisons.

    Si le Kings Head a t le premier (depuis lpoque de Shakespeare), ce nest pas le seul pub-thtre en ville : citons galement lOld Red Lion Theatre et le Hen & Chickens Theatre Bar, qui attirent des vedettes comme Joseph Fiennes (quon a pu voir au Bush Theatre) et Rachel Weisz (qui a jou au Finborough Theatre). Le soir de ma prsence dans le public du Mikado, linterprte de Ko-Ko le Haut-Bourreau se dhanche, joue des biceps et y va dune petite danse tire dun vieux vido de hip-hop quand il obtient la main de la mgre Katisha. Pour fter cette union, Nanki-Poo et Ko-Ko se cognent les poings. La performance est excessive, et donc parfaite pour une comdie musicale de Gilbert et Sullivan. Le public sesclaffe et trinque en chur.

    F i n B o r o u g h t h e a t r e1 1 8 F i n B o r o u g h r d . ,

    4 4 - 2 0 - 7 2 4 4 - 7 4 3 9

    h e n & C h i C k e n s t h e a t r e B a r 1 0 9 s t . P a u l s r d . , 4 4 - 2 0 - 7 3 5 4 - 8 2 4 6

    k i n g s h e a d t h e a t r e & P u B 1 1 5 u P P e r s t . ,

    4 4 - 2 0 - 7 4 7 8 - 0 1 6 0

    o l d r e d l i o n t h e a t r e 4 1 8 s t . J o h n s t . ,

    4 4 - 2 0 - 7 8 3 7 - 7 8 1 6

    t h e a t r e 5 0 3 5 0 3 B a t t e r s e a P a r k r d . ,

    4 4 - 2 0 - 7 9 7 8 - 7 0 4 0

    t r a v e l e s s e n t i a l s / c a r n e t d e v o y a g e

  • TRA

    DE

    MA

    RK

    S R

    EP

    RO

    DU

    CE

    D U

    ND

    ER

    LIC

    EN

    SE

    chocolate peanut butter

    haagendazscanada Perfectly portioned snacking cups

    some ingredients you taste,others you feel

  • 3 90 7 . 2 0 1 2 e n R o u t e . a i R c a n a d a . c o m

    l e a d e r s o f t h e p a c k / c e s t d a n s l e s a c

    S crunch, roll , fold or S tuff ? Vos Vtements sont rouls, plis ou tasss ?Im a folder who turns into a frantic scruncher and thrower. I start out nicely and end terribly. Jaime les plier mais je finis toujours par les garrocher et les entasser. Lenfer, paquet de bonnes intentions.

    how d o you pack for three climateS ?Comment fait- on une Valise pour trois Climats ?My fianc is German Germans are renowned for their luggage so I steal his industrial-size suitcase

    while the taxi honks downstairs. The big boots for Portland balan