AGREEMENT FOR STORAGE OF BIOLOGICAL ......2020/11/18  · ulica, kućni broj, broj stana Post code /...

23
Copyright © 2019, FamiCord Suisse SA All rights reserved / Sva prava zadržana v.2.03 2020-11-18 1 / 23 AGREEMENT FOR STORAGE OF BIOLOGICAL MATERIAL NUMBER / UGOVOR ZA SKLADIŠTENJE BIOLOŠKOG MATERIJALA BROJ BC4CH............................ This agreement (“Agreement”) has been signed between: Ovaj Ugovor („Ugovor”) potpisale su stranel: FamiCord Suisse SA a company of the FamiCord Group, which is incorporated and existing under the laws of Switzerland with its registered office at c/o Studio Fiduciario Pagani SA, Corso Pestalozzi 3, Palazzo Ransila 2, 6900 Lugano, Switzerland, and registration number CHE-113.983.891, which is hereby represented by: FamiCord Suisse SA, kompanija iz FamiCord Group, koja je registrirana i postoji u okviru zakona države Švajcarske sa registrovanom kancelarijom u c/o Studio Fiduciario Pagani SA, Corso Pestalozzi 3, Palazzo Ransila 2, 6900 Lugano, Švajcarska, i registracionim brojem CHE-113.983.891, koje zastupa: hereinafter referred to as "FCS" and u daljem tekstu "FCS" i PARENT – MOTHER: / RODITELJ – MAJKA: Name / Ime Surname / Prezime Address of residence, street, house number, apartment number / Adresa prebivališta, ulica, kućni broj, broj stana Post code / Poštanski broj City /town / Grad / mesto Country / Zemlja ID number / Matični broj Mobile phone number / Broj mobilnog telefona e-mail / e-pošta CHILD: / DETE: Name / Ime

Transcript of AGREEMENT FOR STORAGE OF BIOLOGICAL ......2020/11/18  · ulica, kućni broj, broj stana Post code /...

Page 1: AGREEMENT FOR STORAGE OF BIOLOGICAL ......2020/11/18  · ulica, kućni broj, broj stana Post code / Poštanski broj City /town / Grad / mesto Country / Zemlja ID number / Matični

Copyright © 2019, FamiCord Suisse SA All rights reserved / Sva prava zadržana v.2.03 2020-11-18 1 / 23

AGREEMENT FOR STORAGE OF BIOLOGICAL MATERIAL NUMBER /UGOVOR ZA SKLADIŠTENJE BIOLOŠKOG MATERIJALA BROJ

BC4CH............................

This agreement (“Agreement”) has been signed between: Ovaj Ugovor („Ugovor”) potpisale su stranel:

FamiCord Suisse SA a company of the FamiCord Group,which is incorporated and existing under the laws ofSwitzerland with its registered office at c/o Studio FiduciarioPagani SA, Corso Pestalozzi 3, Palazzo Ransila 2, 6900Lugano, Switzerland, and registration numberCHE-113.983.891,which is hereby represented by:

FamiCord Suisse SA, kompanija iz FamiCord Group, kojaje registrirana i postoji u okviru zakona države Švajcarskesa registrovanom kancelarijom u c/o Studio FiduciarioPagani SA, Corso Pestalozzi 3, Palazzo Ransila 2, 6900Lugano, Švajcarska, i registracionim brojemCHE-113.983.891,koje zastupa:

hereinafter referred to as "FCS"and

u daljem tekstu "FCS"i

PARENT – MOTHER: / RODITELJ – MAJKA:

Name / Ime

Surname / Prezime

Address of residence, street,house number, apartmentnumber / Adresa prebivališta,ulica, kucni broj, broj stana

Post code / Poštanski broj City /town / Grad / mesto

Country / Zemlja

ID number / Matični broj

Mobile phone number / Brojmobilnog telefona

e-mail / e-pošta

CHILD: / DETE:

Name / Ime

Page 2: AGREEMENT FOR STORAGE OF BIOLOGICAL ......2020/11/18  · ulica, kućni broj, broj stana Post code / Poštanski broj City /town / Grad / mesto Country / Zemlja ID number / Matični

Copyright © 2019, FamiCord Suisse SA All rights reserved / Sva prava zadržana v.2.03 2020-11-18 2 / 23

Surname / Prezime

Address of residence, street,house number, apartmentnumber / Adresa prebivališta,ulica, kucni broj, broj stana

Post code / Poštanski broj City /town / Grad / mesto

Country / Zemlja

ID number / Matični broj

Mobile phone number / Brojmobilnog telefona

e-mail / e-pošta

duly represented by his/her legal representative. koje/koju uredno zastupa njegov/njen pravnizastupnik.

CORRESPONDENCE ADDRESS / ADRESA ZA PRIJEM POŠTE

Street, house number,apartment number / Ulica, kućnibroj, broj stana

Post code, city /town, country /Poštanski kod, grad/ mesto,zemlja

(Parents, Child and FCS are together hereinafterreferred to as the "Parties", and each of themindividually as a "Party"; the Parents and Child aretogether hereinafter also referred to as"Customers").

(Roditelji, dete i FCS zajedno u tekstu navedeni kao"Strane", i svako od njih pojedinačno je "Strana";Roditelji i dete zajedno, u daljem tekstu navedenikao "Korisnici").

The Parents declare that on /Roditelji izjavljuju da je dana

(date of childbirth / datumporođaja)

the biological material of the Child (“BiologicalMaterial"):

Biološki materijal Deteta („Biološki materijal”):

Cord blood / Krv Cord tissue /

Page 3: AGREEMENT FOR STORAGE OF BIOLOGICAL ......2020/11/18  · ulica, kućni broj, broj stana Post code / Poštanski broj City /town / Grad / mesto Country / Zemlja ID number / Matični

Copyright © 2019, FamiCord Suisse SA All rights reserved / Sva prava zadržana v.2.03 2020-11-18 3 / 23

iz pupčanevrpce

Tkivo pupčanevrpce

was collected and then the Biological Material was prepared,frozen and stored at CryoSave.

su prikupljeni, zatim je Biološki materijal pripremljen, zamrznut isklonjen u CryoSave.

WHEREAS PRITOM

1. The Customers entrusted the Biological Material pursuant tothe agreement between the Parents and CryoSave, however dueto bankrutptcy proceedings concerning Cryo-Save AG inLiquidation with registered office in Pfäffikon, Switzerland andtransfer of the Biological Material originally stored by CryoSaveto the laboratory of PBKM, which belongs to the FamiCord Group,performed by virtue of an agreement between Cryo-Save AG inLiquidation with registered office in Pfäffikon, Switzerland andPBKM, the Parents do not have any interest in continuing and willnot continue their relationship with CryoSave, even if theiragreement with CryoSave has not expired or been formallyterminated.

1. Klijenti koji su poverili biološki materijal u skladu sa ugovoromzaključenog sa kompanijom CryoSave AG, sa registrovanimsedištem u gradu Pfäffikon u Švajcarskoj, i čiji su biološkimaterijali usled stečajnog postupka ove kompanije kao i naosnovu ugovora zaključenog između nje i PBKM FamiCord,premešteni u laboratorije PBKM, izjavljuju da ne žele da nastavesvoje ugovorne obaveze prema CryoSave AG u likvidaciji, saregistrovanim sedištem u gradu Pfäffikon u Švajcarskoj, čak i akonjihov ugovor sa ovom kompanijom nije istekao ili nije formalnoraskinut.

2. The Parents, acting in the best interest of the Child and inorder to protect the Child’s fundamental right to health, havedecided to entrust the storage of this Biological Material to FCS,which belongs to the FamiCord Group, by signing this Agreementunder the following terms and conditions

2. Roditelji, koji deluju u interesu Deteta i u cilju zaštite njegovihosnovnih prava na zdravlje, odlučili su poveriti čuvanje Biološkogmaterijala FCS, koja pripada FamiCord Group, potpisivanjemUgovora, u okviru sledećih uslova

The Parties agree as follows: Strane su saglasne kako sledi:

§ 1. Verification of the transfer of the BiologicalMaterial

§ 1 Verifikacija prenosa Biološkog materijala

1. FCS undertakes to verify whether the Biological Materialentrusted to CryoSave has been transferred to the Laboratoryand is currently stored at the Laboratory.

1. FCS se obavezuje da će verifikovati da li je Biološki materijalpoveren CryoSave prenet u Laboratoriju i da li se trenutnoskladišti u Laboratoriji.

2. The following provisions of the Agreement are conditionalupon FCS’s positive verification and confirmation that theBiological Material (at least 1 (one) sample) entrusted toCryoSave has been transferred to the Laboratory: § 2, § 3, § 4and § 5. It means that the provisions listed in the precedingsentence shall enter into force only upon FCS’s confirmation thatthe Biological Material is actually stored at the Laboratory andonly with reference to the samples of the Biological Materialcovered by FCS’s confirmation. The storage confirmation shall besent by FCS to the Customers to the e-mail addresses indicatedabove.

2. Sledeće odredbe Ugovora uslovljene su pozitivnomverifikacijom i potvrdom od strane FCS da je Biološki materijal(bar 1 (jedan) uzorak) poveren CryoSave prenet u Laboratoriju; §2, § 3, § 4 i § 5. To znači da ce odredbe navedene u prethodnojrečenici stupiti na snagu tek nakon potvrde od strane FCS da jeBiološki materijal zapravo uskladišten u Laboratoriji i to seisključivo odnosi na uzorke Biološkog materijala obuhvacenepotvrdom od strane FCS. Potvrda o čuvanju će biti poslata odstrane FCS Korisnicima na gore navedene e-mail adrese.

3. If, upon FCS’s verification, it occurred that no BiologicalMaterial (not even 1 (one) sample) entrusted to CryoSave hasbeen transferred to the Laboratory, which shall be confirmed byFCS to the Customers by means of information sent to the e-mailaddresses indicated above, the Agreement shall expire.

3. Ako se nakon verifikacije FCS-a ispostavi da bilo koji Biološkimaterijal deteta (ni jedan jedini uzorak) poveren kompanijiCryoSave nije prenesen u Laboratoriju, što će Korisnicimapotvrditi FCS informacijom poslatom na gore navedene e-mailadrese, Ugovor će biti prekinut.

4. For avoidance of doubt Attachment 2 (Personal DataProcessing Policy) is applicable irrespectively of the fact whetherthe conditions referred to under section 2 above have beenfulfilled or not.

4. Kako bi se izbegla sumnja Prilog 2 (Zakon o zaštiti ličnihpodataka) je primenjiv bez obzira na to da li su ispunjeni uslovi izprethodnog odeljka 2 ili ne.

§ 2 GENERAL PROVISIONS § 2 OPŠTE ODREDBE

1. The subject of the Agreement are the services provided byFCS, consisting in family storage of Biological Material at theLaboratory chosen by Customers.

1. Predmet ovog ugovora je usluga koju pruža FCS, a koja sesastoji od čuvanja Biološkog materijala u laboratoriji odabranojod strane Korisnika.

Page 4: AGREEMENT FOR STORAGE OF BIOLOGICAL ......2020/11/18  · ulica, kućni broj, broj stana Post code / Poštanski broj City /town / Grad / mesto Country / Zemlja ID number / Matični

Copyright © 2019, FamiCord Suisse SA All rights reserved / Sva prava zadržana v.2.03 2020-11-18 4 / 23

2. The Agreement establishes the terms and conditions forstoring the Biological Material by FCS and potential furtherservices of FCS, as described in Attachment 1 (Services). Anyservices, other than storage of the Biological Material, may onlybe provided upon the explicit instruction made by the Customersthrough the My FamiCord Customer Panel or in writing.

2. Ugovor utvrđuje uslove čuvanja Biološkog materijala od straneFCS i potencijalne dalje usluge kompanije FCS, kako je opisano uPrilogu 1 (Usluge). Sve usluge, osim čuvanja Biološkogmaterijala, mogu biti obezbeđene samo nakon eksplicitnihuputstava sačinjenih od strane Korisnika preko Moj FamiCordKorisnik table, ili pismenim putem.

3. Personal Data will be processed in a lawful, fair andtransparent manner, in compliance with applicable laws,including, but not limited to in compliance with the rules set outin Attachment 2 (Personal Data Processing Policy) andAttachment 3 (Terms and Conditions) to the Agreement, theGDPR and the DPA.

3. Lični podaci ce se obrađivati na zakonit, pravičan itransparentan način, u skladu sa važecim zakonima, posebno uskladu sa pravilima utvrđenim u Prilogu 2 (Zakon o zaštiti ličnihpodataka) i Prilogu 3 (Uslovi) GDPR/OUZP-a i DPA/ZZP-a.

4. Detailed terms and conditions of the Agreement, including,but not limited to the detailed obligations connected with thestorage of the Biological Material, are set out in Attachment 3(Terms and Condtions) hereto.

4. Detaljne odredbe i uslovi ugovora, pre svega detaljne obavezeu vezi sa skladištenjem Biološkog Materijala utvrđene su uPrilogu 3 (Odredbe i uslovi).

5. The Parents confirm that: (i) according to applicable laws, theyhave sole control of the Biological Material, until the Childreaches Age of Maturity and (ii) they are duly entitled torepresent the Child by execution of the Agreement and suchAgreement shall be effective and enforceable vis-à-vis the Childafter the Child reaches the Age of Maturity.

5. Roditelji potvrđuju da: (i) na osnovu važećih zakona, oni jediniimaju kontrolu nad Biološkim materijalom, dok Dete ne dostignepunoletstvo i (ii) samo oni imaju pravo predstavljati Dete premaizvršenju Ugovora a taj Ugovor će stupiti na snagu i važiti uodnosu na Dete, nakon što ono postane punoletno.

6. The Parties confirm that the Agreement is a new/stand-aloneagreement between the Parties, i.e., none of the provisions ofany agreement between CryoSave and the Customers arehereby assumed and/or shall continue to be in force between theParties.

6. Kako bi se izbegla sumnja, ovaj Ugovor je novi/samostalniugovor između Strana, tj. ni jedna odredba bilo kog ugovoraizmeđu CryoSave i Korisnika nije ovim putem preuzeta i/ili nećeostati na snazi između Ugovornih Strana.

7. Unless otherwise defined, the terms defined herein shall havethe meaning set forth in Attachment 3 (Terms and Conditions).

7. Osim ako nije drugačije definisano, ovde navedeni uslovi ćeimati tumačenja navedena u Prilogu 3 (Uslovi).

§ 3 OBLIGATIONS OF THE PARENTS § 3 OBAVEZE RODITELJA

1. The Parents shall fulfil the following specific obligations towardFCS:

1. Roditelji će ispuniti sledeće obaveze u odnosu na FCS:

1.1 paying fees according to and as set out in Attachment 1(Services);

1.1 naknade za plaćanje na osnovu odredbi iz Priloga 1(Usluge);

1.2 informing FCS without undue delay about any changes asregards their e-mail addresses and/or mobile phone numbers;

1.2 informisanje FCS bez odlaganja o bilo kakvim izmenama uvezi njihovih e-mail adresa i/ili brojeva mobilnih telefona;

1.3 within 1 (one) month following the date on which the Childreaches the Age of Maturity providing a statement signed by theChild with his or her current e-mail and domicile address.

1.3 u roku od 1 (jednog) meseca nakon što Dete postanepunoletno, dostaviti izjavu potpisanu od strane Deteta sanjegovom ili njenom e-mail adresom e-pošte i adresomprebivališta.

2. The Customers hereby agree that (unless otherwise specifiedin the Agreement) until the Child’s domicile and e-mailaddresses are provided pursuant to section 1.3 above, theParents’ domicile and e-mail addresses shall be deemed to bethe Child’s e-mail and domicile addresses.

2. Korisnici pristaju da (osim ako nije drugačije određenoUgovorom) dok su adresa prebivališta Deteta i e-mail adresenavedene na osnovu gornjeg odeljka 1.3, prebivalište Roditelja ie-mail adrese će se smatrati prebivalištem i e-adresama Deteta.

Page 5: AGREEMENT FOR STORAGE OF BIOLOGICAL ......2020/11/18  · ulica, kućni broj, broj stana Post code / Poštanski broj City /town / Grad / mesto Country / Zemlja ID number / Matični

Copyright © 2019, FamiCord Suisse SA All rights reserved / Sva prava zadržana v.2.03 2020-11-18 5 / 23

3. The Parents hereby confirm that FCS, other entities of theFamiCord Group and their subcontractors (either controlled byentities from the FamiCord Group or not) providing servicesrequired for the proper effectuation of the Agreement shall beentitled to process their and the Child`s Personal Data. Thescope of processing of the Customers’ Personal Data coversproper effectuation of the Agreement and/or performance ofobligations imposed by law and/or securing safe storage of theBiological Material and in any case according to the PersonalData Processing Policy in Attachment 2 (Personal DataProcessing Policy). A list of the names of the subcontractors whoprocess the Personal Data can be obtained by the Customers attheir written request filed to FCS at any time.

3. Roditelji potvrđuju da će FCS, drugi entiteti kompanijeFamiCord Group i njihovi podugovarači (kontrolisani ili bezkontrole od strane entiteta iz FamiCord Group) koji pružajuusluge potrebne za pravilno sprovođenje Ugovora, biti imenovaniza obradu njihovih i Detetovih ličnih podataka. Opseg obradeličnih podataka Korisnika obuhvata pravilno sprovođenjeUgovora i/ili ispunjenje obaveza sadržanih zakonom i/iliosiguranje podataka o čuvanju Biološkog materijala i, u svakomslučaju, u skladu sa Zakonom o zaštiti ličnih podataka Prilog 2(Zakon o zaštiti ličnih podataka). Spisak imena podugovaračakoji obrađuju lične podatke može se dobiti na pismeni zahtev odstrane FCS u bilo kom trenutku.

4. The Parents on their own behalf and on behalf of the Childdeclare and confirm that neither appointment of any company ofFamiCord Group to store the preparation containing theBiological Material, nor the effectuation of rights and obligationsconnected with such appointment violate nor have violated anyof the Customers’ rights, including, but not limited to thoseconnected with Personal Data. The Customers confirm that theytreat the execution of the Agreement and effectuation of anyrights referred to therein as actions undertaken in their bestinterest and covered by their and their Child’s consent.Therefore, the Customers confirm, to the maximum extentpermitted by applicable law, that as at the date of theAgreement they do not have any claims against any member ofthe FamiCord Group. The foregoing, however does not excludethe Customers’ claims against any third party.

4. Roditelji, u svoje ime i u ime Deteta, izjavljuju i potvrđuju daimenovanje bilo kog preduzeća iz FamiCord Group zaskladištenje preparata koji sadrži Biološki materijal Deteta, kao iizvršenje prava i obaveza povezanih sa takvim imenovanjem, nekrše niti su prekršili bilo koja prava Roditelja ili Deteta, pre svegau vezi sa Ličnim podacima. Korisnici potvrđuju da se oni bavesprovođenjem Ugovora i izvršenjem bilo kojih prava iz istog unjihovom najboljem interesu, koje su obuhvaćene njihovim iDetetovim pristankom. Prema tome, Korisnici potvrđuju, unajvecoj meri dozvoljenoj važecim zakonom, da na dan stupanjaovog Ugovora na snagu nemaju nikakve primedbe na bilo kogčlana FamiCord Group. Dalje, time se svakako ne isključujuprimedbe Korisnika na bilo koju treću stranu.

5. The Parents represent and warrant FCS that the Agreement isduly executed (also on behalf of the Child).

5. Roditelji predstavljaju i garantuju FCS da je Ugovor potpunosproveden (takođe u ime Deteta).

§ 4 STORAGE § 4 SKLADIŠTENJE

1. The Biological Material is currently stored at the Laboratory. 1. Biološki materijal se trenutno čuva u Laboratoriji.

2. The Parents may decide to store the Biological Material atanother location:

2. Roditelji mogu da odluče da skladište Biološki materijal nadrugoj lokaciji:

Switzerland, or Švajcarska, ili

Germany Nemačka

which shall be maintained by an entity from the FamiCord Groupor its subcontractor.

koju će održavati član FamiCord Group ili njen podugovarač.

3. The transfer of the Biological Material from the Laboratory toany of the other locations (if the Parents decided so) shall beeffectuated with reference to an individual sample: (i) within 12(twelve) months following the date of receipt by the Parents ofthe FCS confirmation that the Child’s Biological Material(individual sample) is actually stored at the Laboratory or (ii)within twelve (12) months from the date of execution hereof(whichever occurs later). If the Customers decided that theBiological Material shall be stored in Switzerland or Germany,FCS shall be entitled to charge the Initial fee in the amountindicated in Attachment 1 (Services).

3. Transfer Biološkog materijala od laboratorije do bilo kojedruge lokacije (ako Roditelji tako odluče) će biti realizovan uodnosu na dati primer: (i) u roku od 12 (dvanaest) meseci nakondatuma prijema potvrde Deteta FCSRoditelja da je Biološkimaterijal Deteta (dat primer) ustvari čuvan u laboratoriji ili (ii) uroku od 12 (dvanaest) meseci od datuma sprovođenja (zavisnošta se kasnije dogodi). Ako su Korisnici odlučili da će se Biološkimaterijal skladištiti u Švajcarskoj ili Nemačkoj, FCS ima pravo naprvobitnu naknadu za skladištenje u iznosu koji je naveden uPrilogu 1 (Usluge).

§ 5 FEES § 5 NAKNADE

1. The Parents hereby declare that they: 1. Roditelji ovim putem izjavljuju da su:

Page 6: AGREEMENT FOR STORAGE OF BIOLOGICAL ......2020/11/18  · ulica, kućni broj, broj stana Post code / Poštanski broj City /town / Grad / mesto Country / Zemlja ID number / Matični

Copyright © 2019, FamiCord Suisse SA All rights reserved / Sva prava zadržana v.2.03 2020-11-18 6 / 23

have made a full prepayment for the storage of theBiological Material pursuant to the agreement between theParents and CryoSave;

have made a partial prepayment for the storage of theBiological Material pursuant to the agreement between theParents and CryoSave.

izvršili punu uplatu za skladištenje biološkog materijala uskladu sa ugovorom zaključenim izmedu roditelja iCryoSave;

izvršili delimičnu uplatu za skladištenje biološkog materijalau skladu sa ugovorom zaključenim izmedu roditelja iCryoSave;

2. FCS hereby undertakes to honour the prepayment made bythe Parents to CryoSave and it undertakes to store the BiologicalMaterial at least until the end of the Prepaid Period free ofcharge. Unless the Customers decide to request additionalservices, no fees for the storage are due until the end of thePrepaid Period.

2. FCS ovim se obavezuje ispoštovati pretplatu od straneRoditelja za CryoSave i preuzima obavezu čuvanja Biološkogmaterijala, najmanje do isteka Perioda pretplate, besplatno.Osim ako Korisnici ne odluče zahtevati dodatne usluge, beznaknada za čuvanje do isteka Perioda pretplate.

3 After the end of the Prepaid Period, the Parents shall pay FCSstorage fees as set forth in Attachment 1 (Services).

3 Nakon isteka Perioda pretplate, Roditelji će platiti FCS,naknade za čuvanje, kako je utvrđeno u Prilog 1 (Usluge).

§ 6 FINAL PROVISIONS § 6. ZAVRŠNE ODREDBE

1. The Agreement is executed in an electronic form. 1. Ugovor je izrađen u elektronskoj formi.

2. Subject to the conditions in § 1 section 1.2 above, theAgreement and the Attachments hereto enter into force as of theday when the Customers complete and confirm all the data,which shall result in automatic creation of a Agreementdocument in the Customers’ account in the My FamiCordCustomer Panel.

2. U skladu sa uslovima iz gore navedenog § 1 odeljka 1.2,Ugovor i njegovi prilozi stupaju na snagu na dan kada Korisnicidostave i potvrde sve podatke, što rezultira automatskomizradom dokumenta ugovora na nalogu roditelja na FamiCord„Mojoj kontrolnoj tabli klijenta“.

3. FCS will provide the Customers with a copy of the Agreementin English and Serbian. In case of any discrepancies, the Serbianversion shall prevail.

3. FCS korisnicima dostavlja primerak ugovora na engleskom i nasrpskom jeziku. U slučaju bilo kakvih odstupanja, važiće verzijana srpskom jeziku.

4. All Attachments to the Agreement that are generated withinthe process of making the Agreement and have been approvedby the Customers, shall constitute an integral part of theAgreement.

4. Svi prilozi ovog Ugovora koji su nastali u postupkuzaključivanja ovog Ugovora, a sa kojima su se Korisnici saglasili,predstavljaju sastavni deo ovog Ugovora.

5. FCS shall be entitled to amend the Agreement due toimportant reasons, including (but not limited to) due to: (i)change of laws and/or regulation concerning conditions ofstorage of the Biological Material; (ii) safety of the BiologicalMaterial; (iii) technical requirements connected with the storageof the Biological Material and/or (iv) justified interest of theCustomers. The Customers shall be informed of any amendmentto the Agreement at least twice: (i) first, no later than 45 (fortyfive) days before the amendments enter into force and (ii)second, no later than 30 (thirty) days before the amendmentsenter into force, by means of e-mails sent to e‑mail adresses ofthe Parents. Unless they accept the amended version of theAgreement, they shall be entitled to terminate the Agreementwith effect from the date on which the amendment of theAgreement was supposed to enter into force.

5. FCS će biti imenovan za izmenu Ugovora zbog važnih razloga,naročito (ali se ne ograničavajući na to) zbog: (i) izmena zakonai/ili propisa koji se odnose na uslove čuvanja Biološkogmaterijala; (ii) bezbednosti Biološkog materijala; (iii) tehničkihuslova u vezi čuvanja Biološkog materijala i/ili (iv) opravdanoginteresa Korisnika. Korisnici će biti informisani o izmenamaUgovora barem dvaput: (i) prvo, ne kasnije od 45 (četrdeset pet)dana pre nego što izmene stupe na snagu (ii) drugo, ne kasnijeod 30 (trideset) dana pre nego što izmene stupe na snagu, prekoe-maila poslatog na e-mail adrese Roditelja. Ukoliko ne prihvateizmenjenu verziju Ugovora, oni će imati pravo prekidanjaUgovora sa stupanjem na snagu na dan kada je izmena Ugovoratrebalo da stupi na snagu.

Considering the above, the Agreement is herebyconcluded.

Razmatranje gore navedenog Ugovora je time zaključeno.

CONSENTS / POSLEDNICI

CONSENTS / POSLEDNICI

Acceptance of the Terms and Conditions and Privacy Policy/ Prihvatanje Uslova Korištenja i Pravila Privatnosti

Page 7: AGREEMENT FOR STORAGE OF BIOLOGICAL ......2020/11/18  · ulica, kućni broj, broj stana Post code / Poštanski broj City /town / Grad / mesto Country / Zemlja ID number / Matični

Copyright © 2019, FamiCord Suisse SA All rights reserved / Sva prava zadržana v.2.03 2020-11-18 7 / 23

Acceptance of Contract contents / Prihvatanje sadržajaUgovora

Consent to receiving commercial information FamiCordSuisse / Pristanak na primanje komercijalnih informacija

FamiCord Suisse

Date and FCS’s signature

AttachmentsAttachment 1: ServicesAttachment 2: Personal Data Processing PolicyAttachment 3: TERMS AND CONDITIONS

PriloziPrilog 1: UslugaPrilog 2: Politika obrade ličnih podatakaPrilog 3: USLOVI I ODRE

Page 8: AGREEMENT FOR STORAGE OF BIOLOGICAL ......2020/11/18  · ulica, kućni broj, broj stana Post code / Poštanski broj City /town / Grad / mesto Country / Zemlja ID number / Matični

Copyright © 2019, FamiCord Suisse SA All rights reserved / Sva prava zadržana v.2.03 2020-11-18 8 / 23

ATTACHMENT 1: SERVICES / PRILOG 1: USLUGA

THE STORAGE BIOLOGICAL MATERIAL OF THE CHILD/ SKLADIŠNI BIOLOŠKI MATERIJAL DETETA

Cord blood / Krv iz pupčane vrpce

Cord tissue / Tkivo pupčane vrpce

Payment type / Vrsta plaćanja Price / Cena Choice (just one) / Izbor (samojedan)

Yearly fee / Godišnja naknada 89 €

Prepayment for 5 years / Avansnauplata za 5 godina 389 €

Prepayment for 10 years / Avansnauplata za 10 godina 698 €

EXTENDED FACULTATIVE OFFER OF FCS SERVICES (AVAILBLE ONLY IF CORD BLOOD IS STORED)/ PROŠIRENA FAKULTATIVNA PONUDA USLUGA FCS (NA RASPOLAGANJU SAMO AKO SE ČUVAKRV IZ PUPČANE VRPCE)

Service / Usluga Price / Cena Choice / Izbor

Transplant Assistance Package / Paketpomoći pri transplantaciji 49 €

Transplant Assistance Package – refers to haemopoietic stemcells acquired from Umbilical Cord Blood used as part ofstandard medical/therapeutic transplantations, excludingadministrations as part of experimental medical treatments.As part of the Transplant Assistance Package, FCS offers:• Hematologist or transplantologist consultation• Transplantation HLA test• CD 34+ cells and nucleated erythrocytes count (from adefrosted reference sample)• Cells viability test and WBC count (from a defrosted referencesample)• Haemopoietic progenitor cells count (from a defrostedreference sample)• Delivery of cells from the place of storage to everytransplantation center in the world

Paket pomoći pri transplantaciji – odnosi se na hemopoetskematične ćelije preuzete iz krvi iz pupčane vrpce koje se koristekao deo standardnih medicinskih/terapijskih transplantacija, štoisključuje primenu koja je deo eksperimentalnih medicinskihterapija.Kao deo Paketa pomoći pri transplantaciji, FCS nudi:• Konsultacije sa hematologom ili transplantologom• HLA test u vezi sa transplantacijom• CD 34+ ćelija i broj nukleisanih eritrocita (iz odmrznutogreferentnog uzorka)• Ispitivanje kvaliteta ćelija i prebrojavanje belih krvnih zrnaca(iz odmrznutog referentnog uzorka)• Prebrojavanje hemopoetskih ćelija progenitora (iz odmrznutogreferentnog uzorka)• Dostava ćelija sa mesta skladištenja u bilo koji centar zatransplantaciju u svetu

ANOTHER BIOLOGICAL MATERIAL STORAGE LOCATION – ONE OFF FEE / DRUGA LOKACIJAČUVANJA BIOLOŠKOG MATERIJALA - BEZ NAKNADE

Service / Usluga Price / Cena Choice / Izbor

Initial fee for storage (Poland) /Početna naknada za skladištenje(Пољска)

0 €

Initial fee for storage (Switzerland) /Početna naknada za skladištenje(Švajcarska)

0 €

Page 9: AGREEMENT FOR STORAGE OF BIOLOGICAL ......2020/11/18  · ulica, kućni broj, broj stana Post code / Poštanski broj City /town / Grad / mesto Country / Zemlja ID number / Matični

Copyright © 2019, FamiCord Suisse SA All rights reserved / Sva prava zadržana v.2.03 2020-11-18 9 / 23

Initial fee for storage (Germany) /Početna naknada za skladištenje(Nemačka)

190 €

Page 10: AGREEMENT FOR STORAGE OF BIOLOGICAL ......2020/11/18  · ulica, kućni broj, broj stana Post code / Poštanski broj City /town / Grad / mesto Country / Zemlja ID number / Matični

Copyright © 2019, FamiCord Suisse SA All rights reserved / Sva prava zadržana v.2.03 2020-11-18 10 / 23

Attachment 2: Personal Data Processing Policy Prilog 2: Politika obrade ličnih podataka

Dear Customers, Poštovani,

in compliance with Articles 13 and 14 of REGULATION (EU)2016/679 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL of 27April 2016 on the protection of natural persons with regard tothe processing of personal data and on the free movement ofsuch data ("GDPR") and the equivalent provisions of the SwissFederal Data Protection Act dated 19 June 1992 ("DPA") – pleasebe informed that:

u skladu sa članovima 13. i 14. UREDBE (EU) 2016/679EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA od 27. aprila 2016. o zaštitifizičkih lica u pogledu obrade ličnih podataka i o slobodnomkretanju tih podataka („OUZP“) i odgovarajućih odredbišvajcarskog Saveznog zakona o zaštiti podataka od 19. juna1992. (dalje u tekstu: ZZP) - želimo da vas obavestimo osledećem:

Data Controller: Administrator podataka:

FamiCord Suisse SAc/o Studio Fiduciario Pagani SA, Corso Pestalozzi 3, PalazzoRansila 2, 6900 Lugano, [email protected] appointed a person responsible for Personal Dataprocessing, i.e. the data protection officer, whom you maycontact at: [email protected] any matters related to personal data processing andrights related to data processing.FCS appointed a person responsible for Personal Dataprocessing, whom you can contact if you live on the territory ofthe EU or the EEA:PBKM SAAl.Jana Pawla II 2900-867 Warsaw, [email protected] any matters related to personal data processing andrights related to data processing.

FamiCord Suisse SAc/o Studio Fiduciario Pagani SA, Corso Pestalozzi 3, PalazzoRansila 2, 6900 Lugano, Švajcarska:[email protected] odredila je osobu odgovornu za obradu ličnih podataka, tj.službenika za zaštitu podataka, s kojim se može kontaktirati naadresu elektronske pošte:[email protected] svim pitanjima koja se tiču obrade ličnih podataka i pravavezanih za obradu ličnih podataka.FCS odredila je osobu odgovornu za obradu Ličnih podataka kojojmogu kontaktirati osobe sa prebivalištem u EU ili EEA:PBKM SAAl.Jana Pawla II 2900-867 Varšava, [email protected] svim pitanjima koja se tiču obrade ličnih podataka i pravavezanih za obradu ličnih podataka.

Art. 1 Purposes and Lawfulness of DataProcessing

Čl. 1 Namena i zakonitost obrade podataka

Your Personal Data will be processed in a lawful, fair andtransparent manner, in compliance with the GDPR and theequivalent provisions of the DPA:

Vaši podaci će biti obrađeni na zakonit, korektan i transparentannačin, u skladu sa odredbama GDPR/OUZP-a i odgovarajućimodredbama DPA/ZZP-a:

• based on your express consent (Article 6(1)(a) and9(1)(a) of the GDPR) and the equivalent provisions of theDPA.The Personal Data is processed based on consent in order todeposit the Biological Material in a tissue establishment.Processing is necessary for the qualification, preparation andstorage of the stored Biological Material. Consent may bewithdrawn at any time. Withdrawal of consent shall not affectthe lawfulness of data processing performed until consentwithdrawal;• in order to fulfil legal obligations (Article 6(1)(c) of theGDPR) or perform tasks for the public interest (Article6(1)(e) of the GDPR) and the equivalent provisions of theDPA.As an umbilical cord blood bank and a healthcare entity, we aresubject to a range of legal obligations concerning the storage ofBiological Material;• for the purposes resulting from legitimate interestpursued by PBKM or a third party (Article 6 (1) (f) of theGDPR) and the equivalent provisions of the DPA.If necessary, we process data in order to protect our ownlegitimate interests and those of third parties. Examples includeensuring IT security, enforcing and defending against claims, andensuring biological material safety.

• na osnovu Vaše saglasnosti (Članak 6(1)(a) i 9(1)(a)GDPR/OUZP-a) i odgovarajućih odredbi DPA/ZZP-a.Lični podaci se obrađuju na osnovu saglasnosti čuvanjaBiološkog materijala u banci tkiva. Obrada je neophodna zbogkvalifikacije, pripreme i čuvanja skladištenog Biološkogmaterijala. Saglasnost se može povući u bilo kom trenutku.Povlačenje saglasnosti neće imati uticaja na zakonitost podatakaobrađivanih do trenutka povlačenja saglasnosti;• da bi se ispunili pravni propisi (Članak 6(1)(c)GDPR/OUZP) ili ispunili zadaci od javnog interesa (Članak6(1)(e) GDPR/OUZP) i odgovarajuće odredbe DPA/ZZP-a.Kao banka krvi iz pupčane vrpce i zdravstvena ustanova, mipodležemo rangu pravnih propisa koji se odnose na čuvanjeBiološkog materijala;• za svrhe proizašle iz pravnog interesa na osnovu PBKMili treće strane (Članak 6 (1) (f) GDPR/OUZP) iodgovarajućih odredbi DPA/ZZP-a.Ako je potrebno, mi obrađujemo podatke radi zaštite našihpravnih interesa i interesa trećih strana. Primeri obuhvatajuobezbeđivanje sigurnosti IT sektora, jačanje i odbranu u odnosuna primedbe, i obezbeđivanje sigurnosti biološkog materijala.

Art. 2 Categories of Data Processed Čl. 2 Kategorije podataka koji se obrađuju

Page 11: AGREEMENT FOR STORAGE OF BIOLOGICAL ......2020/11/18  · ulica, kućni broj, broj stana Post code / Poštanski broj City /town / Grad / mesto Country / Zemlja ID number / Matični

Copyright © 2019, FamiCord Suisse SA All rights reserved / Sva prava zadržana v.2.03 2020-11-18 11 / 23

1. The Personal Data you have provided to FCS is necessary forthe purposes mentioned above and will include common andsensitive personal details that reveal your ethnic group, healthcondition and genetic data, and any information required by theData Controller to achieve the purposes mentioned above.

1. Podaci koje dajete FCS potrebni su u gore navedene svrhe iuključuju uobičajene i osetljive lične podatke koji otkrivaju vašuetničku pripadnost, zdravstveno stanje i genetske podatke, kao isve informacije koje su kontroloru podataka potrebne zapostizanje gore navedenih namena.

Art. 3 Personal Data Recipients Čl. 3 Primaoci ličnih podataka

1. "Recipients" refers to the natural or legal person, publicauthority, service or other body to which the Personal Data iscommunicated, including third parties. A list of the names ofthese Recipients may be requested from FCS at any time.

1. „Primaoci“ podrazumevaju fizička ili pravna lica, javne organe,službe ili druga tela kojima se lični podaci saopštavaju, štouključuje i treća lica. Spisak sa imenima i nazivima ovihprimaoca može da se od FCS zatraži u bilo koje vreme.

2. As for the activity carried out by FCS, the Recipients mayinclude:

2. Što se tiče delatnosti kojom se FCS bavi, primaoci vašihpodataka mogu da uključuju:

• companies connected, controlled, affiliated or otherwiseinvolved with FCS, in particular companies belonging toFamiCord Group;• employees and collaborators involved in the data processing orin the provision of the services requested;• service companies, data processing companies, accounting/taxconsultants and, in general, all bodies in charge of controllingand ensuring compliance with the purposes mentioned above;• the laboratories indicated in the Agreement or any other healthentities working with the Data Controller, for cases pertaining tothe performance of the contract, where the Data Controllerguarantees that those entities will comply with the securitymeasures to protect the data entrusted to them;• companies and/or commercial partners in general, such asmanufacturers, communication companies, web serviceproviders, partner websites and other professionals of thesector;• any third parties with whom we have stipulated specificagreements regarding measures to adopt in order to guaranteethe security of the data entrusted to them. In any case data willbe processed only to achieve the purposes mentioned above;• credit and insurance institutions that provide servicesfunctional to the purposes mentioned above.

• kompanije koje su povezane, kontrolisane, udružene ili nadrugi način povezane sa FCS, u određenim kompanijama kojepripadaju FamiCord Group;• zaposlene i saradnike koji su uključeni u obradu podataka ilipružanje zatraženih usluga;• uslužne privredne subjekte, subjekte koji se bave obradompodataka, računovodstvene i poreske savetnike i, uopšte, sveorgane zadužene za kontrolu i obezbeđivanje usaglašenosti sagore navedenim svrhama;• Laboratorije naznačene u Ugovoru ili bilo koji drugi zdravstvenirukovaoci sa kojima je kontrolor podataka ugovorio saradnju, uslučajevima koji se odnose na izvršenje Ugovora, a za kojekontrolor podataka garantuje usaglašenost sa bezbednosnimmerama kojima se štite podaci koji su im povereni;• privredni subjekti, odnosno komercijalni partneri uopšte, kaošto su proizvođači, preduzeća za komunikaciju, veb servisi,partnerske veb stranice i drugi profesionalci iz tog sektora;• sva treća lica s kojima smo ugovorili posebne ugovore u vezisa merama koje treba da usvoje kako bi garantovali sigurnostpodataka koji su im povereni. U svakom slučaju, podaci će seobrađivati samo da bi se ostvarile gore pomenute svrhe;• kreditne i osiguravajuće kuće koje pružaju usluge koje su ufunkciji gore navedenih svrha.

Art. 4 Disclosure of Personal Data to ThirdCountries or International Organizations

Čl. 4 Obelodanjivanje ličnih podataka kadržavama trećim licima ili međunarodnimorganizacijama

1. FCS has its seat in a third country within the meaning of theGDPR regulations. However, pursuant to Article 1 of theComission Decision of 26 July 2000 (2000/518/EC), Switzerland isconsidered as a country providing an adequate level ofprotection for personal data transferred from the EuropeanUnion.

1. FCS ima svoje sedište u trećoj državi u okviru nadležnostiGDPR/OUZP propisa. Međutim, na osnovu Članka 1 OdlukeKomisije od 26. jula 2000. godine, (2000/518/EK), Švajcarska sesmatra državom koja pruža odgovarajući nivo zaštite ličnihpodataka dobijenih od Evropske Unije.

2. The Data Controller shall not disclose Personal Data and/ordata concerning Biological Material to third countries other thanSwitzerland or the United Kingdom or internationalorganizations. For the purpose of providing the service yourequested, the data collected by FCS will be communicated andtransferred to the laboratory indicated in the Agreement, whichin any case acts in the name and on the account of FCS andguarantees the quality and security standards indicated by FCS.

2. Kontrolor podataka neće da obelodanjuje lične ili podatke uvezi sa Biološkim materijalom subjektima iz trećih država drugihno Švajcarska ili Velika Britanja, odnosno međunarodnihorganizacija. U svrhu pružanja usluge koju ste zatražili od FCS,svi podaci prikupljeni od strane FCS biće dostavljeni i poslatilaboratoriji navedenoj u Ugovoru, koja u svakom slučaju deluje uime i za račun FCS i garantuje standarde kvaliteta i bezbednostikoje je FCSpredvidela.

3. The data is stored at c/o Studio Fiduciario Pagani SA, CorsoPestalozzi 3, Palazzo Ransila 2, 6900 Lugano, Switzerland

3. Podaci se čuvaju u c/o Studio Fiduciario Pagani SA, CorsoPestalozzi 3, Palazzo Ransila 2, 6900 Lugano, Švajcarska

Art. 5 Data Retention Period or Criteria toEstablish It

Čl. 5 Period zadržavanja podataka ili kriterijumiza njegovo određivanje

Page 12: AGREEMENT FOR STORAGE OF BIOLOGICAL ......2020/11/18  · ulica, kućni broj, broj stana Post code / Poštanski broj City /town / Grad / mesto Country / Zemlja ID number / Matični

Copyright © 2019, FamiCord Suisse SA All rights reserved / Sva prava zadržana v.2.03 2020-11-18 12 / 23

1. FCS will retain the data for the time required for theprocessing and established in the Agreement, in any case untilthe end of the relationship and after the end of such arelationship for a maximum period of 25 years.

1. FCS zadržava podatke tokom vremena potrebnog za obradu itakav period se utvrđuje u ugovoru, u svakom slučaju do krajaugovornog odnosana najviše do 25 godina.

2. After this time, data will be used only in anonymous format forstatistical and analytical purposes.

2. Posle ovog perioda, podaci će se koristiti samo u anonimnomformatu za statističke i analitičke svrhe.

Art. 6 Your Rights: Čl. 6 Vaša prava:

1 . As a da ta sub jec t , you may send an e -ma i l t [email protected] at any time asking to exercise the followingrights:

1. Kao osoba čiji se podaci obrađuju, možete da pošaljete imejlna [email protected] u bilo kom trenutku i tražiti da ostvaritesledeća prava:

• to access your personal data being processed, in accordancewith article 15 GDPR and the equivalent provisions of the DPA, toverify whether or not your personal data is being processed andif it is, to verify the purposes of the processing, the categories ofpersonal data processed, the categories of data processors, theperiod of retention of the data; to verify the ability to exerciseyour right to rectify, delete or limit the processing of yourpersonal data; to verify the ability to complain to an appropriatedata protection authority; to verify whether or not automateddecision-making is applied and if it is, the logic used to apply it;• to rectify any incorrect personal data subject to processing, inaccordance with Article 16 of the GDPR and the equivalentprovisions of the DPA;• to obtain the deletion of your personal data subject toprocessing, in accordance with Article 17 of GDPR and theequivalent provisions of the DPA, without prejudice to any legalobligation to the contrary or the subsequent necessity to processthe data for ascertaining purposes, or to exercise the right ofdefense in court, in the event the data is no longer needed for itsoriginal purpose; you revoke the consent to processing yourdata; the data has been processed unlawfully; the data must bedeleted to comply with a legal obligation;• to limit the processing of your personal data, in accordancewith Article 18 of GDPR and the equivalent provisions of the DPA,if the accuracy of the data is contested, only for as long as ittakes FCS to verify its accuracy; the data has been processedunlawfully and you object to their erasure; supervened necessityto process the data for ascertaining purposes, or to exercise theright of defense in court;• to obtain a copy of your data in a structured, commonly used,machine-readable format and the ability to transfer yourpersonal data from one controller to another, in accordance withArticle 20 of GDPR and the equivalent provisions of the DPA, withregard to the personal data used in communications via e-mailcontaining news about FCS activities and the events organisedby the company.

• pristup Vašim ličnim podacima koji se obrađuju, u skladu sačlanom 15 GDPR/OUZP-a i govarajućim odredbama DPA/ZZP-a,radi: provere da li se Vaši lični podaci obrađuju i ako je tako:provera svrhe terapije, kategorije obrađenih ličnih podataka,kategorije obrađivača podataka, period zadržavanja podataka;provera prava da se ostvari Vaše pravo da ispravite, izbrišete iliograničite obradu Vaših ličnih podataka; provera mogućnosti dase žalite organu za zaštitu podataka; provera da li je primenjenautomatski proces odlučivanja i ako je tako, koja logika se koristiza njegovu primenu;• ispraviti sve netačne lične podatke koji podležu obradi, uskladu sa Člankom 16 GDPR/OUZP-a i odgovarajućim odredbamaDPA/ZZP-a;• ostvarite brisanje Vaših ličnih podataka koji se obrađuju, uskladu sa članom 17 GDPR/OUZP-a, ne dovodeći u pitanje bilokoju suprotnu pravnu obavezu ili naknadnu potrebu za obradupodataka u svrhe potvrđivanja ili za ostvarivanje prava naodbranu na sudu, u slučaju da: podaci više nisu potrebni zanjihovu prvobitnu namenu; da povučete svoju saglasnost zaobrađivanje Vaših podataka; podaci su bili nezakonito obrađeni;podaci moraju biti obrisani radi usaglašavanja sa zakonskimobavezama;• ograničavanje obrade vaših ličnih podataka, u skladu sačlanom 18. GDPR-a i ekvivalentnim odredbama DPA-a, ako setačnost podataka osporava, samo onoliko dugo koliko jepotrebno da kompanija FCS proveri tačnost; podaci sunezakonito obrađeni i vi tražite njihovo brisanje; naknadnapotreba za obradu podataka u svrhe potvrđivanja ili zaostvarivanje prava na odbranu na sudu;• dobijanje kopije vaših podataka u strukturisanom, uobičajenokorišćenom, mašinski čitljivom formatu i mogućnost da se vašilični podaci prenesu od jednog kontrolora do drugog, u skladu sačlanom 20. GDPR-a, u vezi sa ličnim podacima koje se koriste ukomunikaciji putem e-pošte i sadrže novosti o aktivnostima idogađajima koje organizuje kompanija FCS.

2. FCS has an obligation to assess and reply adequately andpromptly to any request to exercise the rights mentioned above,unless it has a justified reason not to do so.

2. FCS ima obavezu da razmotri i adekvatno i blagovremenoodgovori na svaki zahtev za ostvarivanje gorenavedenih prava,osim ako ima opravdan razlog da ne uradi tako.

Art. 7 Your Right to Complain Čl. 7 Vaše pravo na žalbu

1. As a data subject, you have the right to complain to theappropriate data protection authority by sending an e-mail [email protected] and/or the Swiss Federal Data Protection andI n f o r m a t i o n C o m m i s s i o n e r ( F D P I C ) :https://www.edoeb.admin.ch/edoeb/en/home.html if you believeFCS has violated your rights.

1. Kao subjekt podataka, imate pravo podneti žalbuodgovarajućem telu za zaštitu podataka slanjem e-pošte [email protected] i/ili Švajcarskog federalnog poverenika zaz a š t i t u p o d a t a k a i i n f o r m a c i j a ( F D P I C ) :https://www.edoeb.admin.ch/edoeb/en/home.html ako verujeteda je kompanija FCS povredila vaša prava.

Art. 8 Nature of Data Provision Čl. 8 Priroda pružanja podataka

Page 13: AGREEMENT FOR STORAGE OF BIOLOGICAL ......2020/11/18  · ulica, kućni broj, broj stana Post code / Poštanski broj City /town / Grad / mesto Country / Zemlja ID number / Matični

Copyright © 2019, FamiCord Suisse SA All rights reserved / Sva prava zadržana v.2.03 2020-11-18 13 / 23

1. The provision of your Personal Data to FCS is voluntary.However, you are reminded that if you refuse to provide yourPersonal Data, FCS will not be able to comply with thementioned obligations. The provision of your Personal Data toFCS is not mandatory neither under a contract nor the law withregard to news about FCS activities and the events organised byFCS communicated via e-mail. However, you are reminded that ifyou refuse to provide your Personal Data, FCS will not be able tocomply with the mentioned purposes.

1. Davanje vaših ličnih podataka kompaniji FCS je dobrovoljno.Podsećamo vas da ukoliko odbijete da pružite svoje ličnepodatke, FCS neće biti u mogućnosti da ispuni pomenuteobaveze. Davanje vaših ličnih podataka kompaniji FCS nijeobavezno ni prema ugovoru ni prema zakonu u vezi novostikompanije FCS o aktivnostima i događajima koje organizuje FCSu komunikaciji putem e-pošte. Ipak, podsećamo vas da akoodbijete da pružite svoje lične podatke, FCS neće biti umogućnosti da ispuni navedene svrhe.

Art. 9 Automated decision process in relation tonatural persons and profiling

Čl. 9 Proces automatskog odlučivanja u vezi safizičkim licima i profilisanjem

1. FCS does not apply any fully automated decision processes;human intervention is always a factor.

1. FCS ne koristi potpuno automatski proces odlučivanja; uvek jeu pitanju ljudska intervencija.

Page 14: AGREEMENT FOR STORAGE OF BIOLOGICAL ......2020/11/18  · ulica, kućni broj, broj stana Post code / Poštanski broj City /town / Grad / mesto Country / Zemlja ID number / Matični

Copyright © 2019, FamiCord Suisse SA All rights reserved / Sva prava zadržana v.2.03 2020-11-18 14 / 23

Attachment 3: TERMS AND CONDITIONS Prilog 3: USLOVI I ODREDBE

Clause 1. DEFINITIONS § 1. DEFINICIJE

In the Agreement the following terms and expressionsshall mean as follows:

U Ugovoru će sledeći termini i izrazi imati sledećeznačenje:

Agreement – the Agreement for storage of Biological Material. Ugovor – Ugovor za skladištenje biološkog materijala.

Authorised Person – a person to whom FCS shall submit theBiological Material on the basis of appropriate documentsconfirming the right to their disposal.

Ovlašćena osoba – osoba kojoj FCS će dostaviti biološkimaterijal na osnovu odgovarajućih dokumenata kojima sepotvrđuje pravo na raspolaganje.

Age of Maturity – the age at which the Child acquires fullcapacity to carry out acts in law under his/her national law,including, but not limited to the capacity to dispose of theBiological Material without the need to obtain the Parents’consent.

Doba zrelosti –dob u kojoj dete stiče punu sposobnost dadeluje zakonito u skladu sa svojim nacionalnim zakonodavstvom,uključujući, ali ne ograničavajući se na sposobnost raspolaganjabiološkim materijalom bez potrebe za pristankom roditelja.

Biological Material – Umbilical Cord Blood and cells isolatedfrom it or/and Umbilical Cord which were prepared, frozen andstored at CryoSave, as identified in the Recitals.

Biološki materijal – Krv iz pupčane vrpce i ćelije izolovane iznje i/ili pupčana vrpca koja je pripremljena, zamrznuta iskladištena kod CryoSave, kao što je navedeno u preambuli.

CryoSave – the company CryoSave AG in Liquidation,Freienbach, Switzerland or its legal predecessor, direct andindirect affiliate, subcontractor or business partner.

CryoSave – kompanija CryoSave AG u likvidaciji, Freienbach,Švajcarska ili njegov pravni prethodnik, direktna i indirektnafilijala, podizvođač ili poslovni partner.

Customer Service – a call-center organized and operated onbehalf of FCS for the Parents and the Child, facilitating theParents and the Child communication in matters related to theAgreement.

Služba za korisnike – znači pozivni centar koji organizuje i vodiu ime kompanije FCS za roditelje i dete da bi se olakšalakomunikacija roditelja i deteta po pitanjima vezanim za Ugovor.

DPA – the Swiss Federal Data Protection Act dated 19 June 1992,as amended from time to time.

DPA – Švajcarski savezni zakon o zaštiti podataka od 19. juna1992. godine koji se povremeno menja.

FamiCord Group - a group of European companies, which areunder the direct or indirect control or PBKM, operating cordblood banks and laboratories, specialised in acquiring, isolatingand preserving stem cells from afterbirth tissues for furtherfamily or private banking. The group is far the biggest Europeangroup of companies operating in this industry, holding as at theend of the 3rd qaurter of 2019 more than 442,000 samples ofbiological material of more than 327,000 families. Over time, thegroup developed a broad range of further capabilities, e.g.isolating stem cells from adipose tissue, bone marrow orvertebrate peripheral blood for immediate therapy. As at the endof November 2019, stem cells derived from all tissues processedby the FamiCord laboratories have been applied nearly 2700times in more than 40 countries in the world.

FamiCord Group - grupa evropskih kompanija, koje su poddirektnom ili indirektnom kontrolom ili PBKM, operativnih banakai laboratorija za krv iz pupčane vrpce, specijalizovanih zapribavljanje, izolovanje i skladištenje matičnih ćelija iz tkivaposle rođenja za dalje porodične ili privatne banke. Grupa jeubedljivo najveća evropska grupa kompanija koja posluje u ovojdelatnosti, čuvajući na kraju 3. kvartala 2019. godine više od442.000 uzoraka biološkog materijala od više od 327.000porodica. Vremenom je grupa razvila širok raspon novihmogućnosti, npr. izolovanje matičnih ćelija iz adipoznog tkiva,koštane srži ili vetrtebralne periferne krvi za trenutnu terapiju.Do kraja novembra 2019. godine, matične ćelije dobijene iz svihtkiva koje su obrađene u FamiCord laboratorijama su primenjeneskoro 2700 puta u više od 40 zemalja u svetu.

Force Majeure – an external event, unpredictable andunpreventable, including (but not limited to) fire, flooding,earthquake, natural disasters, war, riots, strikes or embargoes.

Viša sila – vanjski događaj, nepredvidiv i neizbežan, uključujući(ali ne ograničavajući se na) požar, poplavu, zemljotres, prirodnekatastrofe, rat, nemire, štrajkove ili uvođenje embarga.

GDPR - the REGULATION (EU) 2016/679 OF THE EUROPEANPARLIAMENT AND COUNCIL of 27 April 2016 on the protection ofnatural persons with regard to the processing of personal dataand on the free movement of such data.

GDPR - REGULATIVA (EU) 2016/679 EVROPSKOG PARLAMENTA USAVETA od 27. aprila 2016. godine o zaštiti fizičkih lica u vezi saobradom ličnih podataka i slobodnom kretanju takvih podataka.

Laboratory - the FamiCord Group laboratory located in Polandand operating under EU and Polish laws, subject to thesupervision of the Ministry of Health, having consents andauthorization for storage of the Biological Material and subject tothe supervision of AABB (former American Association of BloodBanks), where the Biological Material transferred from CryoSaveis stored.

Laboratorija - FamiCord Group laboratorija smeštena u Poljskoji radi u okviru EU i poljskih zakona, podleže nadzoru Ministarstvazdravlja i poseduje saglasnosti i ovlašćenja za skladištenjebiološkog materijala i podleže nadzoru AABB-a (bivša Američkaasocijacija banaka krvi) u kojoj se skladišti biološki materijalprenesen iz kompanije CryoSave.

Page 15: AGREEMENT FOR STORAGE OF BIOLOGICAL ......2020/11/18  · ulica, kućni broj, broj stana Post code / Poštanski broj City /town / Grad / mesto Country / Zemlja ID number / Matični

Copyright © 2019, FamiCord Suisse SA All rights reserved / Sva prava zadržana v.2.03 2020-11-18 15 / 23

My FamiCord Customer Panel – the web service athttps://client.famicordcryobank.ch via which the Customersconclude the Agreement with FCS, select the offered serviceoptions and gain access to information concerning the servicesprovided and their own Agreement account.

Moj FamiCord korisnički panel – internet usluga nahttps://client.famicordcryobank.ch preko koga korisnicizaključuju ovaj Ugovor sa kompanijom FCS, biraju ponuđeneopcije za usluge i dobijaju pristup informacijama koje se tičupruženih usluga i svom nalogu Ugovora.

Personal Data – information about the Parent Mother, ParentFather and Child provided in the Agreement and obtained, aswell as processed by FCS or other entities belonging to theFamiCord Group and their subcontractors to perform theAgreement.

Lični podaci – informacije o majci, ocu i detetu pružene uUgovoru i pribavljene i obrađene od strane FCS ili drugogpravnog lica koje pripada FamiCord Group i njihovih podizvođačau izvršavanju Ugovora.

PBKM – the company Polski Bank Komórek Macierzystych S.A.with its registered office in Warsaw, Poland, being a member ofthe FamiCord Group.

PBKM – kompanija Polski Bank Komórek Macierzystych S.A. sasvojim registovanim sedištem u Varšavi, Poljskoj, koje je članFamiCord Group.

Prepaid Period – a period for which the Customers had madepayments to CryoSave and during which the Biological Materialwas supposed to be stored by CryoSave without makingadditional payments.

Pretplaćeni period – period za koji su korisnici izvršili plaćanjaCryoSave i tokom kojeg je biološki materijal trebao biti skladištenkod CryoSave bez provođenja dodatnih plaćanja.

Reference Sample – a portion of frozen material that wassecured to perform additional tests before using the BiologicalMaterial for therapeutic purposes.

Referentni uzorak – deo zamrznutog materijala koji jeobezbeđen za izvršavanje dodatnih ispitivanja pre korišćenjabilološkog materijala za terapeutske svrhe.

Umbilical Cord Blood – fetal blood collected by umbilical cordpuncture during childbirth.

Krv iz pupčane vrpce – fetalna krv prikupljena punkturompupčane vrpce tokom porođaja.

Stem Cells – cells isolated from Umbilical Cord Blood to be usedfor therapy.

Matične ćelije – ćelije izolovane iz krvi iz pupčane vrpce koje ćebiti korišćene za terapiju.

Storage Certificate – a document confirming the long-termstorage of the Biological Material.

Potvrda o skladištenju – dokument koji potvrđuje dugotrajnoskladištenje biološkog materijala.

Umbilical Cord– a part of Umbilical Cord. Pupčana vrpca– deo pupčane vrpce.

Clause 2. STORAGE § 2. SKLADIŠTENJE

1. FCS shall provide the following services to the Customers: 1. FCS će korisnicima pružiti sledeće usluge:

1.1.storage of the Biological Material in accordance with theapplicable laws and technical standards;

1.1.skladištenje biološkog materijala u skladu sa važecimzakonima i tehničkim standardima;

1.2. upon confirmation that an individual sample has beentransferred to the Laboratory, provide the Customers with theStorage Certificate concerning the individual Biological Materialsample. The Storage Certificate shall be issued in an electronicform.

1.2. dostava potvrde o skladištenju korisnicima, koja se odnosina pojedinačni uzorak biološkog materijala, nakon potvrde da jepojedinačni uzorak prebačen u laboratoriju. Potvrda oskladištenju izdaje se u elektronskom obliku.

1.3. at any time during the term of the Agreement and whenevera proven and documented need to do so occurs, make availablethe Stem Cells taken from the Biological Material stored at theLaboratory to the duly Authorised Persons indicated by theParents or the adult Child.

1.3. u bilo kom trenutku za vreme važenja ovog Ugovora i kadgod postoji dokazana i dokumentovana potreba za tim, trebastaviti na raspolaganje matične ćelije uzete iz biološkogmaterijala koji se skladišti u laboratoriji propisno ovlašćenimlicima koje su naveli roditelji ili dete.

2. The Biological Material storage service provided by FCS is acontinuous process and consists in storing the Biological Materialfor consecutive years within the period of the Agreement. Duringthe storage of the Biological Material FCS shall guarantee toobserve any and all requirements and standards arising underthe applicable laws and regulations.

2. Usluga skladištenja biološkog materijala obezbeđena odstrane FCS je trajan proces i sastoji se od skladištenja biološkogmaterijala tokom narednih godina u okviru perioda iz Ugovora.Tokom skladištenja biološkog materijala FCS garantujepoštovanje svih zahteva i standarda koji proističu iz primenljivihzakona i regulativa.

3. The Biological Material shall be stored in special containersthat comply with the appropriate standards in the Laboratory.

3. Biološki materijal će biti skladišten u specijalnim kontejnerimakoji su u skladu sa odgovarajućim standardima u laboratoriji.

Page 16: AGREEMENT FOR STORAGE OF BIOLOGICAL ......2020/11/18  · ulica, kućni broj, broj stana Post code / Poštanski broj City /town / Grad / mesto Country / Zemlja ID number / Matični

Copyright © 2019, FamiCord Suisse SA All rights reserved / Sva prava zadržana v.2.03 2020-11-18 16 / 23

4. FCS shall be entitled, upon prior consent of the Customers, toreview the parameters of transferred Biological Material,including, but not limited to the number and viability of the cellscontained in the Biological Material, by carrying out tests on thematerial obtained after thawing the Reference Sample, if any.

4. FCS će, nakon prethodne saglasnosti korisnika, imati pravopregledati parametre prenesenog biološkog materijala,uključujući, ali ne ograničavajući se na broj i održivost ćelijasadržanih u biološkom materijalu, provođenjem ispitivanja namaterijalu dobijenom nakon otapanja referentnog uzorka, ako gaima.

5. Subject to applicable laws, the Customers agree for a changeof the Biological Material storage location and continuation ofstorage at a laboratory other than referred to in § 4 (Storage) ofthe Agreement if the storage of the Biological Material by or onbehalf of FCS cannot be continued due to any technical,organisational, economic or any other reasons. However, this isonly possible if: (i) the new laboratory belongs to the FamiCordGroup or subcontractors of entities belonging to FamiCord Groupor their subcontractors; (ii) it is located in the territory of theEuropean Union, United Kingdom or Switzerland and (iii) holds allthe required authorization for storing the Biological Material. FCSshall notify the Customers about such relocation without unduedelay but in any case within up to 30 (thirty) days followng thechange of the location. If the Biological Material is stored atlaboratory belonging to third party subcontractors, details ofsuch subcontractors may be obtained by the Customers upontheir written request at any time.

5. Subjekt primenjivog prava, korisnici se slažu sa promenommesta skladištenja biološkog materijala i nastavka skladištenja udrugoj laboratoriji osim one iz § 4. (Skladištenje) Ugovora, akoskladištenje biološkog materijala od strane ili u ime kompanijeFCS ne može da bude nastavljeno iz bilo kojeg tehničkog,organizacionog, ekonomskog ili bilo kojeg drugog razloga. Bilokako bilo, ovo je moguće samo ako: (i) nova laboratorija pripadaFamiCord Group ili podizvođačima subjekata koji pripadajuFamiCord Group ili njihovim podizvođačima; (ii) se nalazi napodručju Evropske unije, Ujedinjenog Kraljevstva ili Švajcarske i(iii) ima svu potrebnu autorizaciju za spremanje biološkogmaterijala. FCS ima obavezu da obavesti korisnike o takvompreseljenju bez nepotrebnog kašnjenja ali svakako u roku od 30(trideset) dana posle promene lokacije. Ako se biološki materijalčuva u laboratoriji koja pripada podizvođaču koji je treće lice,podatke o takvim podizvađačima korisnici mogu da dobiju popisanom zahtevu u bilo kom trenutku.

6. Unless the laboratory to which the Biological Material issupposed to be transferred by FCS is operated by an entitybelonging to the FamiCord Group or its subcontractors and is inthe territory of the European Union, United Kingdom orSwitzerland, FCS shall inform the Customers on the plannedchange of the Biological Material storage location at least 30(thirty) days prior to the planned Biological Material transferdate. Under such circumstances, the Customers may object tochanging the Biological Material storage location by sending awritten notice to FCS. Unless the Customers send the objectionwithin 30 (thirty) days following the date on which they receivedthe information on the planned Biological Material storagelocation change, it shall be deemed that they have granted theirconsent thereto.

6. Osim ukoliko laboratorija u koju biološki materijal treba da seprenese od strane FCS nije pod upravom subjekta koji pripadaFamiCord Group ili njegovim podizvođačima i osim ako nije nateritoriji Evropske unije, Ujedinjenog Kraljevstva, ili Švajcarske,FCS ima obavezu da obavesti korisnike o planiranoj izmenilokacije za skladištenje biološkog materijala najmanje 30 (dana)pre datuma kada se planira transfer biološkog materijala. Utakvim okolnostima, korisnici se mogu žaliti na promenu lokacijeza skladištenje biološkog materijala slanjem pisanog prigovoraFCS. Ako korisnici ne dostave prigovor u roku od 30 (trideset)dana od dana kada su dobili informacije o planiranoj promenilokacije za skladištenje biološkog materijala, smatrace se da sudali svoj pristanak na njega.

7. Prior consent from the Customers for the Biological Materialstorage location change shall not be required when the transferof the Biological Material should be effectuated immediately toensure safety of the Biological Material. In each case FCS shallinform the Customers about the authorised third party entitythat is currently storing the Biological Material.

7. Prethodna saglasnost korisnika za promenu lokacijeskladištenja biološkog materijala nece biti potrebna kada prenosbiološkog materijala treba da se izvrši odmah da bi se osiguralabezbednost biološkog materijala. U svakom slučaju, FCS imaobavezu da obavesti korisnike o ovlašćenom trećem licu kojetrenutno skladišti biološki materijal.

8. FSC declares that it has all the necessary rights to use theLaboratory for storage of the Biological Material pursuant to theAgreement and to fulfil its other obligations under theAgreement and that FSC shall retain these rights for the entireterm of this Agreement.

8. FSC izjavljuje da ima sva potrebna prava za korišcenjeLaboratorija za skladištenje biološkog materijala u skladu saUgovorom kao i za ispunjavanje ostalih obaveza iz Ugovora i daFSC zadržava ova prava tokom celog trajanja ovog Ugovora.

Clause 3. FEES § 3. NAKNADE

1. The Parents bear joint and several responsibility for paying thefees defined in Attachment 1 (Services), on the grounds of theAgreement and applicable law.

1. Roditelji snose solidarnu i srazmernu odgovornost za plaćanjenaknade definisane u Prilogu 1. (Usluge), na osnovu ovogUgovora i važećeg zakona.

2. All the fees arising under the Agreement shall be payable toFCS’ bank account. The Parents shall obtain information aboutthe account number for the Agreement with FCS in the firstissued invoice. To the extent not otherwise agreed between theParties, invoices shall be payable within 60 (sixty) calendar days.The date of payment shall be considered to be the date ofcrediting the FCS account.

2. Sve naknade proistekle iz Ugovora se uplaćuju na bankovniračun kompanije FCS. Roditelji će dobiti informacije o brojuračuna dodeljenog Ugovoru sa kompanijom FCS u prvoj izdatojfakturi. U meri u kojoj se ugovorne strane ne dogovore drugačije,računi se plaćaju u roku od 60 (šezdeset) kalendarskih dana. Zadatum plaćanja smatra se datum prispeća sredstava na računFCS.

Page 17: AGREEMENT FOR STORAGE OF BIOLOGICAL ......2020/11/18  · ulica, kućni broj, broj stana Post code / Poštanski broj City /town / Grad / mesto Country / Zemlja ID number / Matični

Copyright © 2019, FamiCord Suisse SA All rights reserved / Sva prava zadržana v.2.03 2020-11-18 17 / 23

3. The first invoice for the Biological Material storage under theAgreement after the end of the Prepaid Period shall be issuednot earlier than 1 (one) month before the end of the PrepaidPeriod. Subsequent invoices, if necessary due to the method ofpayment chosen by the Customers, shall be issued not earlierthan 1 (one) month before the end of the period for which thefees have been paid.

3. Prva faktura za skladištenje biološkog materijala premaUgovoru posle isteka perioda pretplate izdaje se najkasnije 1(jedan) mesec pre isteka perioda pretplate. Naredne fakture, akosu potrebne u skladu sa načinom placanja koji su odabraliklijenti, izdaju se najkasnije 1 (jedan) mesec pre isteka periodaza koji su naknade placene.

4. In the case of late payment of fees under the Agreement, FCSis entitled to charge statutory late payment interest for each dayof delay.

4. U slučaju kašnjenja uplate naknada iz Ugovora, FCS ima pravoda naplati zakonsku zateznu kamatu za svaki dan kašnjenja.

5. In the case of delay in payment of any fees under theAgreement, FCS shall remind the Customers about the paymentdue by the date indicated in the request. The Customersacknowledge that if they fail to perform as set forth in theAgreement, their personal data may be used for a debtcollection.

5. U slučaju kašnjenja u placanju bilo koje naknade u skladu saUgovorom, FCS podsetice korisnike na obavezu placanje dodatuma navedenog u zahtevu. Korisnici prihvataju da, ako neispune obaveze u skladu sa odredbama Ugovora, njihovi ličnipodaci mogu da se koriste za naplatu duga.

6. For the purposes of determining the date on which the PrepaidPeriod ends, FCS reserves the right to verify the actual existenceof such a period, its duration and whether the representationsand statements submitted by the Customers under thepreceding item are accurate. FCS shall especially be entitled torequest from the Customers copies of their contract withCryoSave or a confirmation of payment made to CryoSave asremuneration for Biological Material storage during the PrepaidPeriod.

6. U svrhu utvrđivanja datuma na koji se period pretplatezavršava, FCS zadržava pravo da proveri stvarno postojanjetakvog perioda, njegovo trajanje i da li su podnesci i izjave kojesu korisnici podneli po prethodnoj tački tačni. FCS naročito imapravo da zatraži od korisnika primerke ugovora sa CryoSave ilipotvrdu o uplati koja je izvršena kao naknada za skladištenjebiološkog materijala tokom perioda pretplate, odnosno potvrduplaćanja prema CryoSave kao naknadu za skladištenje biološkogmaterijala tokom period pretplate.

7. The Customers agree to receive invoices by e‑mail andthrough the My FamiCord Customer Panel. Invoices shall be sentto the e-mail adresses of the Parents and, if provided, the Child’se-mail address. The Customers hereby confirm that the invoicessent to their e-mail addresses referred to in the precedingsentence shall be treated as duly delivered.

7. Korisnici su saglasni da primaju račune e-poštom kao i krozaplikaciju Moj FamiCord korisnički panel. Računi se šalju naadrese e-pošte roditelja, odnosno deteta, ako je takva adresapodneta. Korisnici ovime potvrđuju da će za se račune poslate naadrese e-pošte koje se pominju u prethodnoj rečenici smatrati dasu uredno dostavljeni.

Clause 4. LIABILITY § 4. ODGOVORNOST

1. FCS shall be held liable for exercising the care of a prudentbusinessman while providing the services under the Agreement,including, but tno limited to ensuring further uninterrupted anddiligent storage of the Biological Material by a third party ifstorage at the Laboratory cannot be continued due to anytechnical, organisational, economic or other reasons.

1. FCS je obavezan da obraća dužnu pažnju dobrog privrednikatokom pružanja usluga iz Ugovora, što uključuje, ali nijeograničeno na obezbeđivanje daljeg neprekidnog i savesnogskladištenja biološkog materijala od strane trećeg lica akoskladištenje u laboratoriji ne može da se nastavi usled tehničkih,organizacionih, ekonomskih ili drugih razloga.

2. The Parties confirm and agree that FCS shall be liable only forthe proper storage of the Biological Material since the date ofcommencing its storage at the Laboratory.

2. Ugovorne strane potvrđuju i saglasne su da će FCS bitiodgovoran za pravilno čuvanje biološkog materijala samo oddatuma početka čuvanja biološkog materijala u laboratoriji.

3. FCS's liability shall be excluded to the maximum extentpermitted under applicable law where the non-performance,improper performance or damage was caused by reasons notattributable neither to FCS, its group entities nor itssubcontractors or as a result of Force Majeure.

3. Odgovornost FCS će biti isključena do maksimalne meredozvoljene važećim zakonom, ako je neizvršavanje,neodgovorajuće izvršavanje ili oštećenje izazvano razlozima kojise ne mogu pripisati ni kompaniji FCS ni pravnim licima iz njenegrupe, niti njenim podugovaračima, odnosno ako je posledicaviše sile.

4. FCS cannot be held liable for the collection, preparation andstorage of the Biological Material by CryoSave before the timewhen the Biological Material was received by the authorisedrepresentative of FamiCord Group.

4. FCS ne može da se smatra odgovornim za prikupljanje,pripremu i skladištenje biološkog materijala od strane CryoSavepre nego što je biološki materijal primljen od strane ovlašćenogpredstavnika FamiCord Group.

5. FCS cannot be held liable for storing the Biological Materialwith infected blood, which means that it cannot be held liable forinfections of the Biological Material that occurred between thedate of freezing the material and the date on which theBiological Material was received by the authorisedrepresentative of FamiCord Group.

5. FCS ne može da se smatra odgovornim za skladištenjebiološkog materijala sa inficiranom krvi, što znači da ne može dase smatra odgovornim za infekcije biološkog materijala do kojihje došlo između datuma zamrzavanja materijala i datuma na kojije biološki materijal primljen od strane ovlašćenog predstavnikaFamiCord Group.

Page 18: AGREEMENT FOR STORAGE OF BIOLOGICAL ......2020/11/18  · ulica, kućni broj, broj stana Post code / Poštanski broj City /town / Grad / mesto Country / Zemlja ID number / Matični

Copyright © 2019, FamiCord Suisse SA All rights reserved / Sva prava zadržana v.2.03 2020-11-18 18 / 23

6. FCS cannot be held liable for the fact that a portion ofUmbilical Cord Blood contains too few Stem Cells to allow theirefficient use.

6. FCS se ne može biti smatrati odgovornom za činjenicu dauzorak krvi iz pupčane vrpce sadrži premalo matičnih ćelija da bise efikasno iskoristile.

7. FCS cannot be held liable for clinical uselessness of theBiological Material transferred that results from reasons otherthan incorrect storage of the Biological Material portion after ithas been transferred to Laboratory.

7. FCS ne može da se smatra odgovornim kl in ičkeneupotrebljivost prenetog biološkog materijala koja proističe izdrugih razloga u odnosu na one koji se tiču nepravilnogskladištenja biološkog materijala nakon što je on dostavljenlaboratoriji.

8. FCS shall not be held liable for any damage to the BiologicalMaterial that occurred during transport of the Biological Materialconducted at the Customers’ request, except for transport of theBiological Material conducted by FCS pursuant to Clause 2(Storage) above.

8. FCS ne snosi odgovornost za bilo kakvu štetu na biološkommaterijalu koja je nastala tokom transporta biološkog materijalaizvršenog na zahtev korisnika, osim transporta biološkogmaterijala izvršenog od strane FCS u skladu sa gore navedenimčlanom 2. (Skladištenje).

Clause 5. RELEASING THE BIOLOGICAL MATERIALBEFORE THE CHILD’S AGE OF MATURITY

§ 5. KORIŠĆENJE BIOLOŠKOG MATERIJALA PREDETETOVOG PUNOLETSTVA

1. Before the Child reaches the Age of Maturity, the Parents mayat any time order release of the Biological Material for medicalneeds of the Child or of other recipients (the Child’s biologicalsiblings, biological parents or biological grandparents). Releasingmeans passing the Biological Material to an entity that isauthorized to use it for treatment. FCS shall release theBiological Material after having received appropriate documentsfrom the authorized entity that confirm the use of the BiologicalMaterial for treatment.

1. Pre nego što dete postane punoletno, roditelji mogu u bilokoje vreme da daju saglasnost za upotrebu biološkog materijalaza medicinske potrebe deteta ili drugih primalaca (detetovibiološka braća i sestre ili biološki roditelji ili biološki babe i dede).Isporuka označava predaje biološkog materijala subjektu koji jeovlašćen da ga koristi za lečenje. FCS isporučuje biološkimaterijal nakon što od ovlaštenog subjekta dobije odgovarajucedokumente koji potvrđuju upotrebu biološkog materijala zalečenje.

2. FCS shall provide the Biological Material at any time directly tothe entity that transplants the cells, authorized tissueestablishment or to its accredited representative (if requested bythe Customers) on the basis of a written, direct, originalinstruction of the Authorized Persons who hold the followingdocuments confirming their right to dispose of the BiologicalMaterial:

2. FCS obezbeđuje skladišteni biološki materijal u bilo koje vremeneposredno subjektu koji radi transplantaciju ćelija ili njegovomovlašćenom predstavniku (po zahtevu korisnika) na osnovupisanog neposrednog originalnog naloga ovlašćenih lica kojaposeduju sledeća dokumenta kojima se potvrđuje njihovo pravoda raspolažu biološkim materijalom:

2.1. a statement of will of both Parents with signatures certifiedby a notary public or a statement of both Parents certified by thedoctor supervising the therapy and the hospital’s/teachinghospital’s lawyer

2.1. izjavu oba roditelja sa potpisima overena kod javnog notaraili izjavu oba roditelja overenu od strane lekara koji nadgledaterapiju i advokata bolnice/istraživačke bolnice.

or ili

2.2. a statement of one Parent that he or she holds parentalrights (in case of divorce) or the original ruling of a court of law(or its copy certified by a notary public) which proves that one ofthe Parents is deprived of parental rights and only one of theParents is authorised to take care of the Child or the court’sruling about establishing care or guardianship

2.2. izjavu jednog od roditelja da on ili ona ima roditeljska prava(u slučaju razvoda) ili originalnu presudu suda (ili kopiju presudeoverenu kod javnog notara) koja dokazuje da je jedan odroditelja lišen roditeljskog prava i da je samo jedan od roditeljaovlašćen da brine o detetu ili sudsku presudu o hraniteljstvu ilistarateljstvu

and i

2.3 ID card / passport confirming identity of the Parents. 2.3 lična karta / pasoš koja/i potvrđuje identitet roditelja.

3. The obligations of FCS under the Agreement do not includepreparation of the Biological Material for transport and/or thetransport the Biological Material to the place indicated by theParents (unless the Customers have chosen a TransplantAssistance Package from the extended facultative offer of FCSservices when signing the present Agreement or at a later date).The duties of FCS are limited only to enabling the authorizedentity to receive the Biological Material from the Laboratory oranother laboratory in which the Biological Material is stored.

3. Obaveze FCS u okviru Ugovora ne uključuju pripremubiološkog materijala za transport i/ili transport biološkogmaterijala do mesta koje su roditelji naznačili (osim ako roditeljinisu izabrali Paket pomoći pri transplantaciji u okviru dodatnihusluga FCS prilikom potpisivanja ovog ugovora ili kasnije).Dužnosti FCS su ograničene samo na omogućavanje daovlašćena osoba primi biološki materijal iz laboratorije ili drugelaboratorije u kojoj se biološki materijal skladišti.

Page 19: AGREEMENT FOR STORAGE OF BIOLOGICAL ......2020/11/18  · ulica, kućni broj, broj stana Post code / Poštanski broj City /town / Grad / mesto Country / Zemlja ID number / Matični

Copyright © 2019, FamiCord Suisse SA All rights reserved / Sva prava zadržana v.2.03 2020-11-18 19 / 23

4. No court ruling concerning release of the Biological Material isrequired if a specialized medical doctor confirms a threat to thelife or health of the Child or of a close member of the Child’sfamily. In this case, an application from a specialized medicaldoctor and a written confirmation of releasing the BiologicalMaterial to the hospital/research hospital by the Parents shall berequired.

4. Sudska presuda o davanju biološkog materijala nijeneophodna, ako specijalizovani doktor medicine potvrdi da jeugrožen život ili zdravlje deteta ili bliskog člana detetoveporodice. U tom slučaju, prijava specijalizovanog doktoramedicine i pisana izjava od strane roditelja o davanju biološkogmaterijala bolnici/istraživačkoj bolnici će biti neophodna.

Clause 6. VALIDITY OF THE AGREEMENT AFTERTHE CHILD’S AGE OF MATURITY

§ 6. VALIDNOST UGOVORA NAKON ŠTO DETEPOSTANE PUNOLETNO

1. If the Child reaches the Age of Maturity, the validity of theAgreement shall not be interrupted.

1. Kada dete postane punoletno, validnost ovog ugovora se nećeprekinuti.

2. As soon as the Child reaches the Age of Maturity, the Childshall be fully entitled to release the Biological Material for his orher own medical needs or the needs of the Child’s biologicalsiblings, the Child’s biological parents or the Child’s biologicalgrandparents, unless he or she is fully deprived of legal capacity.The right to release the Biological Material by the Child when heor she reaches the Age of Maturity does not depend on who is aparty to the Agreement. The Child shall be authorised to releasethe Biological Material even if he or she does not sign or accedeto the Agreement by his or her consent or does not replace theParents with respect to the rights and duties arising under theAgreement.

2. Čim dete postane punoletno, imaće puno pravo da koristibiološki materijal za svoje lične medicinske potrebe ili za potrebebioloških braće i sestara, svoje biološke roditelje ili svoje biološkebabe i dede, osim ako on ili ona nije u potpunosti lišen/a pravnesposobnosti. Pravo da dete koristi biološki materijal kada on iliona postane punoletan/na ne zavisi od onoga ko je glavni nosilacovog ugovora. Dete će biti ovlašćeno da koristi biološki materijalčak iako on ili ona ne potpiše ili ne prihvata ugovor ili ne zameniroditelje uz poštovanje prava i dužnosti koje su izložene u ovomugovoru.

3. The Child that reaches the Age of Maturity shall have the rightto release the Biological Material for therapeutic use forher/himself or for the Child’s biological siblings, the Child’sbiological parents or the Child’s biological grandparents afterproviding all of the following documents:

3. Dete koje postane punoletno imaće pravo da koristi biološkimaterijal u svrhu svog lečenja ili u svrhu lečenja detetovihbioloških braće i sestara, detetovih bioloških roditelja ilidetetovih bioloških baba i deda nakon što priloži svu navedenudokumentaciju:

3.1 an appropriate document from the entity that is going toperform treatment using the Biological Material, which confirmsthe need to use the Biological Material;

3.1 adekvatan dokument od osobe da namerava da se podvrgnelečenju uz korišćenje biološkog materijala, koji potvrđuje potrebuza korišćenjem biološkog materijala;

3.2 Child’s own statement certified by a notary public; 3.2 Detetovu ličnu izjavu overenu kod javnog notara;

3.3 ID card/passport of the Child. 3.3 Lična karta/pasoš deteta.

4. As soon as the Child reaches the Age of Maturity, the Parentsmay not independently request the Biological Material to bedestroyed, released or transferred. The Parents have howeverthe right to terminate the Agreement according to its provisions.

4. Čim dete postane punoletno roditeljima nije dozvoljeno dasamostalno traže uništavanje, korišćenje ili transfer biološkogmaterijala. Roditelji ipak imaju pravo da raskinu ugovor u skladusa njegovim odredbama.

5. If the Agreement is terminated by the Parents when the Childreaches the Age of Maturity, FCS shall be entitled to contact theChild at the Parents’ address to replace the Parents with respectto the rights and duties arising under the Agreement. If the Childdoes not respond within 1 (one) month following this contact,FCS shall assume that the Agreement is terminated. Unless theChild duly replaces the Parents under the Agreement, theParents shall remain jointly and severally liable for anyobligations arising under the Agreement, in particular forpayment of the fees for FCS's services under the Agreement.

5. Ako roditelji raskinu ugovor kada dete postane punoletno, FCSće biti ovlašćena da kontaktira dete na adresi roditelja da bizamenilo roditelje u skladu sa pravima i dužnostima koje suizložene u ovom ugovoru. Ako dete ne odgovori u roku od jednog(1) meseca od datuma sklapanja ovog ugovora, FCS će smatratida je ovaj ugovor raskinut. Roditelji zadržavaju zajedničku ipojedinačnu odgovornost za obaveze koje proizilaze iz ovogugovora, naročito za plaćanje naknada za usluge FCSkoje suizložene u ovom ugovoru, osim ako dete uredno zameni roditeljeprema ugovoru.

6. FCS agrees that when the Child reaches the Age of Maturity,the Parents may assign the rights and obligations arising underthe Agreement to the Child. If the Parents assign the rights andobligations arising under the Agreement to the Child and theChild is not solvent, such assignment shall be consideredineffective.

6. FCS je saglasna da kada dete postane punoletno, roditeljimogu detetu da dodele prava i obaveze koje proizilaze iz ovogugovora. Ako roditelji prepišu prava i obaveze izložene u ovomugovoru na dete i dete nije solventno, takav dogovor će sesmatrati nedelotvornim.

Page 20: AGREEMENT FOR STORAGE OF BIOLOGICAL ......2020/11/18  · ulica, kućni broj, broj stana Post code / Poštanski broj City /town / Grad / mesto Country / Zemlja ID number / Matični

Copyright © 2019, FamiCord Suisse SA All rights reserved / Sva prava zadržana v.2.03 2020-11-18 20 / 23

7. The Child that reaches the Age of Maturity may, by unilateraldeclaration of will certified by a notary public, transfer any andall rights to handle the Biological Material to the Parents,including the right to use the Biological Material for medicalneeds of other recipients (the Child’s biological siblings, theChild’s biological parents or the Child’s biological grandparents)in case of transplantation and the patients (the Child’s biologicalsiblings, the Child’s biological parents or the Child’s biologicalgrandparents) in case of administration.

7. Kada postane punoletno, dete može da, pomoću jednostranedobrovoljne izjave overene kod javnog notara, prenese bilo kojeili sva prava na rukovanje biološkim materijalom roditeljima,uključujući i pravo da koriste biološki materijal za medicinskepotrebe drugih primalaca (detetovih bioloških braće i sestara,detetovih bioloških roditelja ili detetovih bioloških baba i deda) uslučaju transplantacije i pacijenata (detetovih bioloških braće isestara, detetovih bioloških roditelja ili detetovih bioloških baba ideda) u slučaju primanja terapije.

Clause 7. TERM, RESIGNATION AND TERMINATIONOF THE AGREEMENT

§ 7. USLOVI, ODUSTAJANJE I RASKIDANJEUGOVORA

1. The Agreement has been concluded for an indefinite period. 1. Ugovor je zaključen na neodređeni period.

2. The following reasons provide grounds for FCS to terminatethe Agreement with immediate effect subject to section 3 below:

2. Sledeći razlozi pružaju osnove da FCS raskine ugovor štoodmah stupa na snagu na osnovu odredbi iz odeljka 3 unastavku:

a) whenever for any reasons the payment is not remitted in fullor does not reach FCS’s account in the amount defined in theAgreement and in Attachment 1 (Services);

a) Bilo kada, kada zbog bilo kojih razloga uplata nije izvršena ucelosti ili uplata ne stigne na račun FCSu iznosu koji je definisanu ugovoru i u prilogu 1 (Usluge);

b) whenever the Parents fail to fulfil in time all their obligationsdefined in § 3 (OBLIGATIONS OF PARENTS) of the Agreement orwhenever they fail to perform other activities, negativelyaffecting a correct and timely provision of the service by FCS; ineach such case, the Parents will not be eligible for a refund ofany amounts they have paid to CryoSave.

b) Kad god roditelji ne ispune na vreme sve svoje obavezedefinisane u § 3 (OBAVEZE RODITELJA) ugovora ili kad god neobave ostale aktivnosti, koje shodno tome negativno utiču napravilno i blagovremeno pružanje usluga od strane FCS; usvakom od ovih slučajeva, roditelji neće biti podobni za povraćajbilo kojih troškova koje su platili CryoSave.

3. FCS will notify the Customers in writing of its intention toterminate the Agreement pursuant to section 2 above and givethem 3 (three) months to perform their obligations correctly. TheAgreement may only be terminated if the Customers have notperformed their obligations despite expiry of the term referred toin the preceding sentence.

3. FCS će obavestiti roditelje u pisanoj formi o svojoj nameri daraskine ugovor na osnovu odredbi iz odeljka 2 u nastavku i da imomogući tri (3) meseca da pravilno ispune svoje obaveze.Ugovor se može raskinuti ako roditelji nisu ispunili svoje obavezeuprkos isteku roka utvrđenom u prethodnoj rečenici.

4. The Customers shall be entitled to terminate the Agreementwith immediate effect, where in the termination letter theCustomers may state whether they want the stored BiologicalMaterial to be destroyed, transferred or donated only if FCScommits a material breach in performing its contractualobligations described in Clause 2 (STORAGE) above and does notremedy it within 10 (ten) business days after receiving acomplaint of the Customers who, on their part, are carrying outtheir duties properly.

4. Roditelji će imati pravo da raskinu ugovor što odmah stupa nasnagu, ako su u obrascu za raskid ugovora naveli bilo da žele dasačuvani biološki materijal bude uništen, prenešen ili doniran,samo ako FCS počini materijalno kršenje u izvršavanju ugovornihobaveza opisanih u Tački 2 (SKLADIŠTENJE) koja je prethodnonavedena i ne otkloni ga u roku od deset (10) radnih dana nakonprijema žalbe roditelja koji su sa svoje strane pravilno obavljalisvoje dužnosti.

5. The Customers will immediately notify FCS of their intention toapply section 4 above.

5. Roditelji će odmah obavestiti FCS o svojoj nameri da primenegore navedeneni odeljak 4.

6. The Parties accept and agree that the Customers have theright to terminate the Agreement subject to a notice period of 3(three) months at any time during the term of the Agreement bysending a notice of their intention to FCS by registered letter.Such notice shall clearly indicate the Customer’s intention toterminate the Agreement and determine whether the storedBiological Material shall be destroyed, transferred or donated.

6. Strane prihvataju i saglasne su da roditelji imaju pravo daraskinu ugovor na osnovu odredbi iz odeljka 3 u otkaznom rokuod 3 (tri) meseca u bilo koje vreme tokom trajanja ugovoraslanjem obaveštenja o svojoj nameri FCS preporučenompošiljkom. Takav otkazni rok jasno navodi namere roditelja daraskine ugovor i određuje da li će skladišteni biološki materijalbiti uništen, premešten ili doniran.

Page 21: AGREEMENT FOR STORAGE OF BIOLOGICAL ......2020/11/18  · ulica, kućni broj, broj stana Post code / Poštanski broj City /town / Grad / mesto Country / Zemlja ID number / Matični

Copyright © 2019, FamiCord Suisse SA All rights reserved / Sva prava zadržana v.2.03 2020-11-18 21 / 23

7. Should the Customers decide to transfer the BiologicalMaterial to another biobank or tissue establishment upontermination of the Agreement, they shall indicate in theirtermination notice the address of the new biobank or tissueestablishment, as well as the Authorised Person and submit arelevant written order form. The transport of the BiologicalMaterial shall be provided by authorised medical courier at thecost and responsibility of the Customers.In such situation FCS shall be entitled to the one-off payment inthe amount of EUR 95 as a reimbursement of FCS’ flat costsconnected with preparation of the Biological Material to transferto the new biobank or tissue establishment, including costs ofpreparation and verification of the relevant documents and costsof technical arrangements. The above one-off payment shall bepaid to FCS prior commencement of any actions connected withtransfer of the Biological Material the new biobank or tissueestablishment.

7. Ako roditelji odluče preneti biološki materijal u drugu biobankuili u banku tkiva nakon raskida ugovora, oni će navesti u svomobaveštenju o raskidu ugovora adresu nove biobanke ili banketkiva, kao i ime ovlašćenog lica i podneti odgovarajući obrazac upisanoj formi. Transport biološkog materijala će biti sprovedenod strane ovlašćenog medicinskog kurira o trošku roditelja i nanjihovu odgovornost.U ovom slučaju biće naplaćen iznos od 95 EUR kao naknadatroškova skladištenja i pripreme biološkog materijala zatransport do nove banke, uključujuci i troškove pripreme iverifikacije relevantnih dokumenata. Ova jednokratna uplatabice isplacena FCS pre otpočinjenja procudura koje pratetransport biološkog materijala.

8. Any refunds will be made within 30 (thirty) business days afterthe application date, by bank transfer to the current account ofthe Customers who have applied for the refund, on conditionthat the application must be properly documented and sent byregistered letter to FCS. The Customers shall not be entitled toany refund in case of a termination of the Agreement during thePrepaid Period.

8. Svaki povraćaj novca će biti obavljen u roku od trideset (30)radnih dana nakon prijave, putem bankovnog transfera na tekućiračun roditelja koji su se prijavili za povraćaj novca, pod uslovomda je prijava ispravno dokumentovana i poslata putemregistrovanog pisma FCS. Roditelji nemaju pravo na povraćajnovca u slučaju raskida ugovora tokom unapred plaćenogperioda.

9. The Customers shall be entitled to rescind from theAgreement without providing any reason within 14 (fourteen)days following the execution hereof. The rescission notice shallbe delivered in writing to the FCS office.

9. Roditelji imaju pravo da ponište ugovor bez pružanja bilo kogobrazloženja u roku od četrnaest (14) dana nakon izvršenja ovogugovora. Obaveštenje o poništenju dostavlja se pisanim putemslužbi FCS.

Clause 8. COMPLAINT PROCEDURE § 8. PROCEDURA ŽALBE

1. In order to facilitate the Customers’ communication in mattersrelated to the Agreement, Customer Service maybe be providedby a third party appointed by FCS.

1. Da bi se roditeljima olakšala komunikacija koja se tiče pitanjau vezi sa ugovorom, možda će se odrediti osoba za podrškuklijentima koju će ovlastiti FCS.

2. The Customers agree that FCS may change the entityproviding Customer Service at any time.

2. Roditelji su saglasni da FCS može da promeni subjektodređivanjem osobe za podršku u bilo koje vreme.

3. Complaints concerning the performance under the Agreementshall be made in writing or sent by e-mail within a maximumperiod of 30 (thirty) calendar days from the day when theCustomers became aware of the reason for the complaint. Theforegoing shall not preclude the Customers’ right to file acomplaint after the end of this period. FCS shall consider thecomplaint within 30 (thirty) calendar days from receipt of thecomplaint.

3. Sve žalbe o delovanju ugovora trebaju biti sastavljene upisanoj formi ili poslate elektronskom poštom u roku odmaksimalno trideset (30) dana od dana kada roditelji postanusvesni razloga za žalbu. Prethodno navedeno neće onemogućitipravo na žalbu roditelja nakon okončanja ovog perioda. FCS ćerazmotriti žalbu u roku od trideset (30) dana od dana prijemažalbe.

4. Having considered the complaint, FCS shall respond to theCustomers by the same means as the complaint was received(letter with confirmation of receipt or e-mail) to the address or e-mail address set forth on the cover page of the Agreement oranother addres clearly indicated by the Customer in theircomplaint.

4. Razmotrivši žalbu, FCS će odgovoriti roditeljima na isti načinna koji je žalba primljena (pismo potvrde prijema ili elektronskapošta) na poštansku adresu ili adresu elektronske pošte kako jeutvrđeno na naslovnoj strani ugovora ili na adresu koju su jasnonaznačili roditelji u svojoj žalbi.

Clause 9. DISPOSAL OF STORED BIOLOGICALMATERIAL IN CASE OF AGREEMENT TERMINATION

§ 9. UKLANJANJE ČUVANOG BIOLOŠKOGMATERIJALA U SLUČAJU RASKIDA UGOVORA

1. Where the Agreement is terminated by the Customers, theyshall be entitled to make a written declaration, indicatingwhether the Biological Material is to be transferred to anotherauthorized tissue establishment, destroyed or disposedotherwise. The written declaration on the manner of disposal ofthe Biological Material, if not included in the termination notice,shall be made no later than within 30 (thirty) days following thedate on which the Agreement ceased to be effective due totermination by the Customers.

1. U slučaju raskida ovog Ugovora od strane roditelja, roditeljiimaju pravo da dostave pismenu izjavu, u kojoj će navesti, da libiološki materijal treba biti prebačen u drugu ovlašćenu bankutkiva, uništen ili drugačije predat. Pismena izjava o raspolaganjubiološkim materijalom, osim ako nije uključena u obaveštenju oraskidu, treba biti podnešena najkasnije u roku od trideset (30)dana od datuma izvršenog raskida Ugovora od strane roditelja.

Page 22: AGREEMENT FOR STORAGE OF BIOLOGICAL ......2020/11/18  · ulica, kućni broj, broj stana Post code / Poštanski broj City /town / Grad / mesto Country / Zemlja ID number / Matični

Copyright © 2019, FamiCord Suisse SA All rights reserved / Sva prava zadržana v.2.03 2020-11-18 22 / 23

2. In case (i) the Agreement is terminated by FCS, or (ii) whereafter the end of the Prepaid Period the Customers do not pay thefees and do not request a transfer of the Biological Material toanother authorized tissue establishment or (iii) the Agreement isterminated by the Customers but the Customers have not madea declaration on disposal of the Biological Material in thetermination notice nor pursuant to section 1 above, within 1(one) year following the date on which the Agreement ceased tobe effective due to termination or due to the end of the PrepaidPeriod, the Biological Material shall be destroyed by FCS.

2. U slučaju da je (i) ovaj Ugovor raskinut od strane FCS, ili (ii)nakon završetka unapred plaćenog perioda, roditelji neće uplatitiiznos i neće zahtevati prenos biološkog materijala ili ako je (iii)ovaj Ugovor raskinut od strane roditelja, koji nisu dali izjavu uvezi odlaganja biološkog materijala u obaveštenju o raskidu nitisu u skladu sa odredbama gore navedenog odeljka 1, FCS ćeuništiti biološki materijal u roku od jedne (1) godine od danakada je prekinut Ugovor zbog raskidanja istog ili zbog završetkaunapred plaćenog perioda.

3. If the Biological Material is destroyed, a destruction certificate,detailing the reason for the destruction, will be drafted. A copy ofthe certificate will be sent to the Customers only on theirrequest.

3. Ukoliko biološki materijal bude uništen, izradiće se potvrda ouništavanju, koja će sadržavati razlog uništenja. Korisnicidobijaju kopiju spomenute potvrde na zahtev.

4. The Parties confirm that the Customers remain the onlypersons entitled to the Biological Material irrespective of whetherthe Agreement has been terminated or the Customers fail toperform their obligations; FCS is in particular not entitled tomake any use the Biological Material during the 1 (one) yearperiod referred to in section 2 above and for any purposeswhatsoever (including medical treatment, experimental, R&D,etc.).

4. Stranke potvrđuju da su korisnici i dalje jedine osobe kojeimaju pravo na biološki materijal, bez obzira na to je li Ugovorraskinut ili korisnici ne izvršavaju svoje obaveze; FCS posebnonema pravo koristiti bilo kakav biološki materijal tokom periodaod 1 (jedne) godine naveden u gornjem odeljku 2 i u bilo kojesvrhe (uključujući medicinsko lečenje, eksperimentalno,istraživanje i razvoj itd.).

Clause. 10 FINAL PROVISIONS § 10. ZAVRŠNE ODREDBE

1. Each Party shall notify the other Party of any change of theirregistered office or place of residence or address for servicewithin 30 (thirty) days from the change. Such notice shall bevalidly given if made in writing and sent by registered mail,courier or e-mail, or (with reference to notices made by FCS)throut the My FamiCord Customer Panel to the addressesindicated in the Agreement. If such notice is not made, anynotices or statements of the Parties sent to the address of theother Party indicated in the Agreement shall be considered dulyserved. If the Customers fail to notify FCS of a change of theiraddres, as a result of which FCS will have a problem withdelivering invoices and contacting the Customers for a periodlonger than 6 (six) months, FCS has the right to acknowledgethat the Customers have abandoned the Biological Material andFCS shall be entitled to terminate the Agreement subject to 1(one) month notice period and to destroy the Biological Materialas set forth in Clause 9 (DISPOSAL OF STORED BIOLOGICALMATERIAL IN CASE OF AGREEMENT TERMINATION) above.

1. Svaka od stranaka obaveštava drugu stranku o svakoj izmenisvog registrovanog sedišta ili mesta prebivališta, odnosnoadrese za dostavu, u roku od 30 (trideset) dana od takveizmene. Takva obavest će se valjano dati, ako je podnesena upisanom obliku i poslana preporučenom poštom, kurirskomslužbom ili e-poštom, ili (uz upućivanje na obavesti sačinjene odFCS) putem Mog FamiCord korisničkog panela na adresenavedene u Ugovoru. Ako takva obavest nije data, sve obavestiili izjave stranaka poslane na adresu druge stranke navedene uUgovoru smatraće se uredno uručenim. Ako korisnici neobaveste kompaniju FCS o promeni svoje adrese, usled čegakompanija FCS može imati problem sa dostavljanjem računa ikontaktiranjem korisnika u periodu dužem od 6 (šest) meseci,kompanija FCS ima pravo priznati da su korisnici odustali odbiološkog materijala i FCS raskinuti Ugovor pod uvetom davanjaprethodnog otkaznog perioda od 1 (jednog) meseca i uništitibiološki materijal, kao što je navedeno u čl. 9 (ODLAGANJESKLADIŠTENOG BIOLOŠKOG MATERIJALA U SLUČAJU UGOVORA ORASKIDU).

2. The Customers hereby agree and confirm that for importantreasons FCS may assign or otherwise transfer all or any of itsrights, or delegate or otherwise transfer all or any of its rights,obligations or performance under the Agreement to a thirdparty, including entities that do not belong to the FamiCordGroup. In such a case FCS shall inform the Customers of theplanned assignment, delegation or transfer, providing to theCustomers details of the assignee or transferee. Unless theCustomers make objection to such assignment, delegation ortransfer within 30 (thirty) days following receipt of FCS’s notice,it shall be deemed that they have granted their consent for theplanned assignment or transfer.

2. Korisnici se ovim slažu i potvrđuju da iz bitnih razlogakompaniji FCS mogu dodeliti ili na bilo koji drugi način prenetisva ili bilo koja od njegovih prava, ili delegirati ili na drugi načinpreneti sva ili bilo koja njegova prava, obavezu ili izvršenje natreću stranu na osnovu Ugovora, uključujući subjekte koji nepripadaju kompaniji FamiCord Group. U takvom slučajukompanija FCS dužna je obavestiti korisnike o planiranomustupanju, delegiranju ili prenosu, pružajući korisnicima detalje opunomoćniku ili primaocu. Ako se korisnici ne protive takvomustupanju, delegiranju ili prenosu u roku od 30 (trideset) dananakon prijema obavesti od kompanije FCS, smatraće se da sudali svoju saglasnost za planirano ustupanje ili prenos.

Page 23: AGREEMENT FOR STORAGE OF BIOLOGICAL ......2020/11/18  · ulica, kućni broj, broj stana Post code / Poštanski broj City /town / Grad / mesto Country / Zemlja ID number / Matični

Copyright © 2019, FamiCord Suisse SA All rights reserved / Sva prava zadržana v.2.03 2020-11-18 23 / 23

3. If the operations of FCS are suspended or terminated for anyreason that requires the transfer of rights and obligations relatedto the storage of the Biological Material to any third party, FCSguarantees that the Biological Material may be further stored bya third party - a specialised and authorised entity - on the basisof separate agreements between FCS and PBKM. The Customersshall not incur any costs of transferring the rights and obligationsrelated to the storage of the Biological Material during the termof the Agreement, subject to the obligation to pay the storagefees according to the Agreement to the benefit of the entity thattakes over the Agreement.

3. Ako se poslovanje kompanije FCS obustavi ili prekine iz bilokog razloga, koji zahteva prenos prava i obaveza u vezi saskladištenjem biološkog materijala na bilo koju treću stranu,kompanija FCS garantuje da biološki materijal može daljeskladištiti treća strana - specijalizovani i ovlašćeni subjekt - naosnovu posebnih ugovora između FCS i PBKM. Korisnici nećesnositi nikakve troškove prenosa prava i obaveza vezanih zaskladištenje biološkog materijala tokom trajanja Ugovora, uzobavezu plaćanja naknada za skladištenje prema Ugovoru ukorist subjekta koji preuzme Ugovor.

4. In the following cases: 4. U sledećim slučajevima:

4.1. FCS ceases to be part of the FamiCord Group or PBKMceases to be the entity having direct or indirect control over FCS(including, but not limited to by virtue of shareholding,contractual or factual basis); or

4.1. FCS prestaje biti deo FamiCord Group ili PBKM prestaje bitisubjekt koji ima direktnu ili indirektnu kontrolu nad FCS(uključujući, ali ne ograničavajući se na osnovu deonica,ugovorne ili činjenične osnove); ili

4.2. FCS sells its ongoing concerns, or transfers its wholebusiness or parts of it to any third party/parties outside theFamiCord Group, and/or signs any contracts with third partiesthat might have a similar effect, including lease of operatingfacilities; or

4.2. FCS prodaje svoje stalne interese ili prenosi celokupni posaoili njegove delove na bilo koju treću stranu/stranke izvanFamiCord Group, i/ili potpiše bilo kakve ugovore sa trećimstranama koji mogu imati sličan efekat, uključujući najamoperativnih objekata; ili

4.3. a person/persons or an entity/entities from beyond theFamiCord Group acquires ownership over or right to use theLaboratory in whole or in a significant part that createsreasonable doubts as to whether the entities from the FamiCordGroup can guarantee effectuation of the Agreement;

4.3. osoba/osobe ili subjekt/subjekti koji su izvan FamiCordGroup stiče/-u vlasništvo nad ili pravo na korištenje laboratorije ucelini ili u značajnom delu što stvara opravdane sumnje mogu lisubjekti iz FamiCord Group garantovati provođenje Ugovora;

FCS shall inform the Customers of such an event within 30(thirty) days therefrom.

Kompanija FCS je dužna obavestiti korisnike o takvom događajuu roku od 30 (trideset) dana od tada.

5. Any potential disputes arising between the Parties from or inconnection with the Agreement will be submitted to the court ofcompetent jurisdiction. The foregoing shall not preclude the rightof the the Customers to use out-of-court settlement of consumerdisputes.

5. Svi potencijalni sporovi koji nastanu između stranaka iz ili uvezi sa Ugovorom biće predani nadležnom sudu. Gore navedenone isključuje pravo korisnika na rešavanje potrošačkih sporovavansudskim poravnanjem.

6. The applicable law is the law of Switzerland (excluding theVienna Convention on the Sales of Goods (CISG)). The choice ofapplicable law shall not deprive the consumer of their rightsarising from the mandatory provisions of the law of the countryof their habitual residence.

6. Važeci zakon je zakon Švajcarske (isključujuci odredbeKonvencije Ujedinjenih nacija o ugovorima o međunarodnojprodaji robe). Utvrđivanjem važeceg zakona potrošaču neoduzimaju se prava koja proizilaze iz obaveznih odredbi zakonazemlje u kojoj ima prebivalište.

7. Should any of the provisions of the Agreement be or becomevoid or be held illegal or invalid, all other provisions shall remainin full force and effect, it being hereby agreed that suchprovisions are severable and that, to the maximum extentpossible, the Agreement shall be construed in all respects as ifsuch void, illegal or invalid provisions were omitted, and the voidand invalid provisions shall be forthwith replaced by otherprovisions to be agreed upon by the Parties, valid in form andsubstance, and which shall accomplish as nearly as possible thepurpose and intent of the void or invalid provisions in duecourse.

7. Ako bilo koja od odredbi Ugovora bude ili postane poništena iliproglašena nezakonitom ili nevažećom, sve ostale odredbeostaju na snazi i proizvode pravno dejstvo, ako bude postignutdogovor da su takve odredbe ozbiljne, u najvećoj mogućoj meri,Ugovor će se u svakom pogledu tumačiti kao da su takveodredbe poništene, nezakonite ili nevažeće, te izostavljene, aponištene i nevažeće odredbe odmah će se zameniti drugimodredbama, o kojima stranke postignu dogovor, a koje suformalno i suštinski važeće, i koje se izvršavaju pravovremenošto je moguće više u skladu sa svrhom i namerom poništenih ilinezakonitih odredbi.