Agenzia Consolare d'Italia Ufficio Culturale Italienische ... · PDF fileLa chitarra di Franco...

16
Agenzia Consolare d'Italia - Ufficio Culturale Italienische Konsularagentur - Kulturbüro WOLFSBURG Programm April - August 2017

Transcript of Agenzia Consolare d'Italia Ufficio Culturale Italienische ... · PDF fileLa chitarra di Franco...

Page 1: Agenzia Consolare d'Italia Ufficio Culturale Italienische ... · PDF fileLa chitarra di Franco Morone, uno dei massimi esponenti del fingerstyle, unita ad una grande voce come quella

Agenzia Consolare d'Italia - Ufficio Culturale

Italienische Konsularagentur - Kulturbüro

WOLFSBURG

Programm April - August 2017

Page 2: Agenzia Consolare d'Italia Ufficio Culturale Italienische ... · PDF fileLa chitarra di Franco Morone, uno dei massimi esponenti del fingerstyle, unita ad una grande voce come quella

April / Mai / Juni 2017 7. April - 20. Mai Kunstausstellung Salvatore Ciná: "Indifferenza / Gleichgültigkeit"

24. April Konzert Duo Raffaella Luna - Franco Morone

25. April - 26. Mai Ausstellung "Deine Anne. Ein Mädchen schreibt Geschichte"

6. Mai Konzert "Zàgara": Canti del mare e della terra

13. Juni Konzert Duomo Ensemble: "Tutto Morricone"

16. Juni Musikcomedy "Klassik für Dummies" Microband

Im Rahmen der Internationalen Sommerbühne 2017

21. Juni Literatur Luciano De Crescenzo: "Wir sind Engel mit nur einem Flügel"

Ka

len

de

r /

Ca

len

da

rio

A

pr

il -

Ju

ni

20

17

Page 3: Agenzia Consolare d'Italia Ufficio Culturale Italienische ... · PDF fileLa chitarra di Franco Morone, uno dei massimi esponenti del fingerstyle, unita ad una grande voce come quella

Juli / August 2017 21. Juli - 31. Juli 14. Internationale Werkstattwoche Lüben mit Michele Pero

19. August Italienische Opernnacht

24. August Konzert "Playtoy Orchestra" Im Rahmen der Phaenomenale 2017

Eintrittskarten für die Konzerte in Wolfsburg sind ab sofort auch in der Kulturinfo im Alvar-Aalto-Kulturhaus erhältlich!

Ka

len

de

r /

Ca

len

da

rio

J

uli

- A

ug

us

t 2

017

Page 4: Agenzia Consolare d'Italia Ufficio Culturale Italienische ... · PDF fileLa chitarra di Franco Morone, uno dei massimi esponenti del fingerstyle, unita ad una grande voce come quella

Ausstellungseröffnung: Freitag, 7. April, 18.30 Uhr, Galerie Zwischenraum, Schachtweg 5, 38440 Wolfsburg

Salvatore Cinà: "Indifferenza / Gleichgültigkeit"

Künstlergespräch in der Galerie: Dienstag, 9. Mai, 15.00 – 18.00 Uhr

Ateliergespräch in der Galerie: Mittwoch, 17. Mai, 19.00 (auf Initiative des Kunstvereins Wolfsburg e. V.) Salvatore Cinàs Bilder sind Botschaften, die vielfältig in Form und Inhalt sind: Durch seine Werke gewährt der Künstler, gleichsam wie in einem sehr persönlichen Tagebuch, einen Einblick in seine Seele, seine Gefühlswelt, die sich mit verschiedenen Bereichen seines Lebens in der Emigration aus-

einandersetzt. Deutlich sprechen aus Cinàs Bildern der Druck und die Belastung durch das alltägliche Leben, die Erfahrung der Einsamkeit des Ein-zelnen, die Sehnsucht nach Solidarität und Geborgenheit. Ebenso eindeutig ist die Darstellung der Fehlentwicklungen unserer Gesellschaft, der Widersprüche und der offenen Fragen im Hinblick auf die Zukunft. Zentrales Thema ist die Frage nach der eigenen Identität und die ständige Suche danach, die Erfahrung der Entwurzelung und ebenso der Versuch, neue und feste Wurzeln zu schlagen, in der Gewissheit, etwas Unmögliches zu

wollen. I quadri di Cinà sono messaggi, di diversa forma e contenuto: attraverso le sue opere l’artista concede, come per cosi dire in un diario molto perso-nale, uno sguardo nella sua anima, nella sua percezione del mondo, che si confronta con i diversi campi della sua vita da emigrante. Chiaramente

traspaiono dai quadri di Cinà la pressione e il peso della vita quotidiana, l‘esperienza della solitudine del singolo, la nostalgia di solidariatà e sicurez-za. Altrettanto evidente è la rappresentazione dei fallimenti della nostra società, delle contraddizioni e delle questioni aperte per quanto riguarda il futuro. Il tema fondamentale è la domanda riguardo alla propria identità e la costante ricerca di questa, l’esperienza dello sradicamento e al tempo stesso il tentativo di mettere radici nuove e solide, nella certezza di volere qualcosa d’impossibile.

Eintritt frei / Dauer der Ausstellung: 07.04. - 20.05.2017 In Zusammenarbeit mit dem Kunstverein creARTE e.V.

7.

Ap

ril

- 2

0.

Ma

i 2

017

A

us

ste

llu

ng

Page 5: Agenzia Consolare d'Italia Ufficio Culturale Italienische ... · PDF fileLa chitarra di Franco Morone, uno dei massimi esponenti del fingerstyle, unita ad una grande voce come quella

Montag, 24. April, 19.30 Uhr, Gartensaal Schloss Wolfsburg

"Concerto di primavera" Raffaella Luna, Gesang - Franco Morone - Gitarre Mit Kompositionen von Franco Morone, George Gershwin u. a. sowie traditionellen Liedern aus Italien, Irland und Griechenland

Franco Morone gilt als einer der bedeutendsten Fingerstyle-Gitarristen, der zusammen mit der großartigen Stimme von Raffaella Luna eine magische und berauschende Atmosphäre heraufbeschwört. Raffaellas Stimme wird von der Kritik als „stark, leidenschaftlich und sicher“ bezeichnet, über Franco Morones Gitarrenspiel urteilt die Kritik: „... der Anschlag, der Klang, die Form der Arrangements sind einzigartig: eine Lektion über guten

Stil“. Das Duo ist bereits in den meisten Ländern Europas und in Nordamerika aufgetreten und wurde zu vielen Festivals eingeladen. Die CD „Italian Fingerstyle Guitar“ wurde mit dem J. P. Folk Award 2005 ausgezeichnet. La chitarra di Franco Morone, uno dei massimi esponenti del fingerstyle, unita ad una grande voce come quella di Raffaella Luna, si combinano in

una miscela celestiale ed evocativa. “La voce di Raffaella è potente, appassionata e sicura, la chitarra di Franco, il tocco, il suono, il gusto nell’arran-giamento sono unici: una lezione di stile”. Raffaella ha una notevole agilità vocale e timbro cristallino. Franco è il chitarrista che ogni interprete vor-rebbe al suo fianco, per la duttilità e il virtuosismo che possiede”. Questi sono alcuni commenti della critica e degli appassionati che seguono le loro apparizioni dal vivo, nei festival e nei concerti in diversi paesi d' Europa e Nord America. Come per "Italian Fingertsyle Guitar" vincitore del J.P. Folk Award 2005, la ricerca sulla tradizione italiana prosegue con il cd "Cammino Lontano nel Tempo".

In Zusammenarbeit mit dem Verein der Freunde und Förderer der italienischen Kultur in Wolfsburg e. V. Eintritt: 10,00 €, ermäßigt 5,00 € - Karten sind in der Konsularagentur, Tel. 60094-11 / -12, in der Kulturinfo und an der Abendkasse erhältlich!

Ko

nz

er

t 2

4.0

4.2

017

Page 6: Agenzia Consolare d'Italia Ufficio Culturale Italienische ... · PDF fileLa chitarra di Franco Morone, uno dei massimi esponenti del fingerstyle, unita ad una grande voce come quella

2

5.

04

. -

26

.06

.20

17

Au

ss

tell

un

g u

nd

Wo

rk

sh

op

25. April – 26. Mai, Leonardo da Vinci IGS, Franz-Marc-Straße 2, 38448 Wolfsburg

Ausstellung "Deine Anne. Ein Mädchen schreibt Geschichte"

Im Rahmen der Ausstellung findet Anfang Juni ein Workshop für Schüler mit Eyal Lerner statt.

Die Ausstellung »Deine Anne. Ein Mädchen schreibt Geschichte« rückt die Lebensgeschichte Anne Franks in den Blick-punkt und fördert damit die Auseinandersetzung mit Antisemitismus, Rassismus und Diskriminierung und der Bedeu-tung von Freiheit, Gleichberechtigung und Demokratie. Kern des Ausstellungsprojekts ist der pädagogische Ansatz der Peer Education, d.h. »Jugendliche begleiten Jugendliche«. Durch die Begleitung von jugendlichen Peer Guides

werden junge Besucher/Innen zu einer aktiven Auseinandersetzung mit Themen aus Geschichte und Gegenwart ermu-tigt. Die Ausstellung ist die Größte im Angebot des Anne Frank Zentrums und ist in einen historischen Teil und einen aktuellen Teil gegliedert. Auf großen Modulen präsentiert sie sich mittels Bildern, Texten und kurzen Filmen.

Workshop con Eyal Lerner nell’ambito della mostra: „La tua Anna. Una ragazza scrive la storia“. Un'esposizione che pone la storia della vita di Anna Frank sotto i riflettori, e con questo anche il confronto con l’antisemitismo, il razzismo e la discriminazione e del significato di libertà, de-mocrazia ed uguaglianza dei diritti. Il cuore del progetto della mostra è l’approccio pedagogico della “Peer Education”, ossia i „giovani accom-pagnano i giovani“. Mediante tale accompagnamento della guida Peer, giovani visitatori e visitatrici vengono incoraggiate ad un acceso dibatti-

to con temi della storia e del presente. La mostra è la più ampia nell’offerta del centro di Anna Frank ed è divisa in una parte storica ed una attua-le. Si presenta su grandi moduli per mezzo di immagini, testi e brevi film. In Zusammenarbeit mit dem Anne Frank Zentrum und der Leonardo da Vinci IGS Wolfsburg

Page 7: Agenzia Consolare d'Italia Ufficio Culturale Italienische ... · PDF fileLa chitarra di Franco Morone, uno dei massimi esponenti del fingerstyle, unita ad una grande voce come quella

06

.05

.20

17

Ko

nz

er

t

Samstag, 6. Mai, 20.00 Uhr, Hallenbad – Kultur am Schachtweg, Schachtweg 31, 38440 Wolfsburg

“Zàgara” Canti del mare e della terra - Traditionelle sizilianische Lieder im neuen Kleid Noemi La Terra – Gesang, Hans-Richard Ludewig - Akkordeon, Daniel Nikolas Wirtz - Gitarre, Dietrich Zöllner - Kontrabass Das italienische Wort “Zàgara” stammt ursprünglich aus dem arabischem “Zahara”, was so viel heißt wie “leuchten” oder “weiß erblühen”. Zàgara ist auch der Name der Blüte der Zitruspflanzen, deren Duft in der schönsten Jahreszeit, dem Frühling, in Sizilien und ganz Süditalien verbreitet ist, wo viele Zitronen- und Oran-genbäume wachsen. Mit ihrem Ensemble widmet sich die Sängerin sizilianischen Ursprungs auf ganz eigene Weise den Klängen ihrer Heimat. La parola „zàgara“ deriva dall’arabo „zahara“ e significa “fiorire in bianco”, splendere. Il fiore bianco degli agrumi che sboccia in primavera soprattutto in Sicilia e nel Sud Italia è chiamato “zàgara”. La cantante Noemi La Terra di origine siciliana conduce il pubblico lontano nel Paese che ha ispirato Goethe e tanti altri. Noemi ha imparato le canzoni e ascoltato tanti racconti mentre viaggiava attraverso i paesini dell’isola. Ha studiato can-to jazz e Musica Antica nonché musica medievale.

Karten sind im Hallenbad ( www.hallenbad.de ) und an allen bekannten Vorverkaufsstellen erhältlich VVK: 14,00 Euro / AK: 18,00 Euro In Zusammenarbeit mit Hallenbad – Kultur am Schachtweg

Page 8: Agenzia Consolare d'Italia Ufficio Culturale Italienische ... · PDF fileLa chitarra di Franco Morone, uno dei massimi esponenti del fingerstyle, unita ad una grande voce come quella

13

.06

.20

17

Ko

nz

er

t

Dienstag, 13. Juni, 19.30 Uhr, Gartensaal Schloss Wolfsburg

Duomo Ensemble: “Tutto Morricone” Roberto Porroni - Gitarre, Pier Filippo Barbano - Flöte, Germana Porcu - Violine, Antonello Leofreddi - Viola, Marcella Schiavelli - Violoncello Mit Kompositionen von Ennio Morricone; Bearbeitungen von Roberto Porroni

Das Ensemble Duomo wird auf internationaler Ebene als eines der originellsten und interessantesten Kammermusikensembles gefeiert und ist in vielen europäischen Ländern (Österreich, Schweiz, Italien, Deutschland, Frankreich, Griechenland) sowie in der Türkei, dem Mittleren Osten, in Afrika, Zentralamerika und Lateinamerika und in Australien aufgetreten. Das Ensemble hat Italien im Rahmen des „Italienischen Jahres in Japan“

repräsentiert und Konzerte in Argentinien (u. a. Theater Gran Rex und Theater Colon in Buenos Aires) mit über 3.000 Besuchern gegeben. Au-ßerdem hat es mit großem Erfolg in Brasilien debütiert. Schließlich ist das Ensemble Duomo im Juni 2017 Gast des renommierten Schumannfes-tes in Bonn. Auch hat die Gruppe Konzerte zu Ehren von Lorin Maazel und José Carreras gegeben und wurde von beiden Künstlern für ihre künstlerische Qualität gelobt.

L’Ensemble Duomo si è affermato a livello internazionale come uno dei più originali ed interessanti gruppi da camera, ha tenuto concerti in vari paesi europei (Austria, Svizzera, Italia, Germania, Francia, Grecia), in Turchia, in Medio Oriente, in Africa, in America Centrale e in America Latina, e in Australia. Ha inoltre tenuto concerti in Argentina, dove ha suonato al Teatro Gran Rex e al Teatro Colon di Buenos Aires, alla presenza di

3.000 spettatori, e in altre città. Ha inoltre debuttato con vivo successo in Brasile. E’ stato invitato al prestigioso Schumann Festival di Bonn. L’Ensemble Duomo si è esibito in concerti in onore di Lorin Maazel e José Carreras, che ne hanno molto apprezzato le qualità artistiche. In Zusammenarbeit mit dem Verein der Freunde und Förderer der italienischen Kultur in Wolfsburg e. V.

Eintritt: 10,00 €, ermäßigt 5,00 € - Karten sind in der Konsularagentur, Tel. 6 00 94-0, in der Kulturinfo und an der Abendkasse erhältlich

Page 9: Agenzia Consolare d'Italia Ufficio Culturale Italienische ... · PDF fileLa chitarra di Franco Morone, uno dei massimi esponenti del fingerstyle, unita ad una grande voce come quella

16.0

6.2

017

In

ter

na

tio

na

le S

om

me

rb

üh

ne

20

17

Freitag, 16. Juni, 20.00 Uhr, Schloss Wolfsburg

„Klassik für Dummies“ - Microband: Luca Domenicali und Danilo Maggio

Das italienische Musikcomedy-Duo MICROBAND schenkt mit "Klassik für Dummies" seinem Publikum auf der

ganzen Welt einen irrwitzigen Abend, bei dem sich absolut jeder, vom Klassik-Fan bis zum Banausen, köstlich unterhalten fühlt. Sie machen sich über Brahms und Verdi her, zerfleddern die schönsten Werke aller Zeiten, setzen sie wieder zusammen, spielen sie virtuos und interpretieren sie zugleich völlig neu und originell, sie ver-quicken sie mit Komödie und einem Schuss Chaos - und entlassen das Publikum wie verzaubert aus ihren

Shows.

La Microband, considerata tra le formazioni internazionali di maggior prestigio nel campo della music comedy, con-tinua ad elaborare esilaranti “Sinfonie„ con sorprendenti interpretazioni delle musiche più varie, in cui i violini sono suonati con archetti invisibili, le chitarre si trasformano, i flauti compaiono dal nulla, in un diluvio di note, di gags e di

incredibili invenzioni. Il duo, forte di centinaia di repliche nei teatri e nei Festivals di tutta Europa e di tre tournées in Giappone, continua imperterrito a saccheggiare il mondo delle “sette note„ senza distinzione di autori, di epoche, di stili e da vita a spettacoli assolutamente originali in cui il virtuosismo e la comicità travolgente sono le caratteristiche di uno spettacolo condotto ad un ritmo vertiginoso, disseminato di gags surreali ed irresistibili.

Veranstalter: Kulturwerk der Stadt Wolfsburg in Zusammenarbeit mit der Italienischen Konsularagentur Wolfsburg Karten sind bei den bekannten Vorverkausstellen und an der Abendkasse erhältlich

Im Rahmen der Internationalen Sommerbühne 2017

Page 10: Agenzia Consolare d'Italia Ufficio Culturale Italienische ... · PDF fileLa chitarra di Franco Morone, uno dei massimi esponenti del fingerstyle, unita ad una grande voce come quella

2

1.0

6.2

017

L

ite

ra

tur

Mittwoch, 21. Juni, 19.30 Uhr, Hallenbad - Kultur am Schachtweg, Schachtweg 31, 38440 Wolfsburg

Luciano De Crescenzo: "Wir sind Engel mit nur einem Flügel" Lesung in deutscher Sprache - Rainer Steinkamp, Intendant des Theaters Wolfsburg, liest Texte des neapolitanischen Schrift-stellers Luciano De Crescenzo

Luciano De Crescenzo wurde 1928 in Neapel geboren. Nach seinem Studium der Ingenieurwissenschaften war er als leitender Ingenieur bei IBM tätig. Ab Mitte der Siebziger Jahre schließlich widmete er sich ganz seiner schriftstellerischen Arbeit. „Wir sind Engel mit nur einem Flügel. Um fliegen zu können, müssen wir uns umarmen.“ De Crescenzos Bücher wurden in viele

Sprachen übersetzt und waren fast alle internationale Erfolge. Er hat Texte über Philosophie und die Antike und Romane verfasst. Eine wichtige

Rolle spielen dabei die Mentalität und Lebensart seiner Heimatstadt Neapel. So war sein Erstlingswerk „Also sprach Bellavista“ ein Sensationser-folg und machte De Crescenzo schlagartig international bekannt.

Luciano De Crescenzo nacque a Napoli nel 1928. Dopo aver studiato ingegneria ed aver lavorato come dirigente presso l’IBM, si

dedicò totalmente al suo lavoro di scrittore, a partire dalla metà degli anni ´70. „Siamo angeli con una sola ala, per poter volare dobbiamo abbracciarci“. I libri di De Crescenzo sono stati tradotti in molte lingue riscuotendo un successo internazionale; ha scritto romanzi, testi riguardanti la filosofia e l‘antichità. Un ruolo importante giocano la mentalità e lo stile di vita della sua

Napoli. „Cosi parlò Bellavista“, sua prima opera, fu un successo spettacolare che, di colpo, lo rese famoso a livello internazionale.

In Zusammenarbeit mit: Hallenbad - Kultur am Schachtweg, Theater Wolfsburg, Literaturkreis Wolfsburg e.V. Eintritt: 7,00 €, ermäßigt 5,00 € - Karten sind Hallenbad und an der Abendkasse erhältlich

Page 11: Agenzia Consolare d'Italia Ufficio Culturale Italienische ... · PDF fileLa chitarra di Franco Morone, uno dei massimi esponenti del fingerstyle, unita ad una grande voce come quella

21. - 31. Juli, Lüben / Wittingen

„14. Internationale Werkstattwoche Lüben“ mit dem Fotografen Michele Pero

Die Internationalen Werkstattwochen in Lüben setzen sich neben der kulturellen Förderung der Bildenden Künste in der Region eine inter-nationale Vernetzung von Kunstschaffenden zum Ziel. Zu den diesjährigen Werkstattwochen wurde in Zusammenarbeit mit der Italieni-schen Konsularagentur Wolfsburg der italienische Fotograf Michele Pero eingeladen, der zusammen mit Künstlern aus der Region und zahlreichen anderen Ländern zehn Tage lang in Lüben zu einem gemeinsamen Arbeitsthema künstlerisch tätig sein wird. Le “Internationale Werkstattwochen” di Lüben hanno come obiettivo, insieme a quello di creare una rete internazionale di artisti locali e internazionali, anche quello di promuovere le arti visive in Bassa Sassonia. Per l’edizione di quest’anno è stato invitato, in collaborazione con l’Agenzia Consolare d’Italia di Wolfsburg, il fotografo italiano Michele Pero, che insieme ad artisti locali e di numerosi altri Paesi si con-fronterà per dieci giorni con un tema in comune. Veranstalter: Kulturverein Wittingen e.V.

in Zusammenarbeit mit der Italienischen Konsularagentur Wolfsburg 14.

Inte

rn

ati

on

ale

We

rk

sta

ttw

oc

he

be

n

21.

07

. -

31.

07

.20

17

Page 12: Agenzia Consolare d'Italia Ufficio Culturale Italienische ... · PDF fileLa chitarra di Franco Morone, uno dei massimi esponenti del fingerstyle, unita ad una grande voce come quella

19

.08

.20

17

Ita

lie

nis

ch

e O

pe

rn

-Na

ch

t

Samstag, 19. August, Einlass ab 19.00 Uhr, Beginn um 20.00 Uhr

Kloster Marienrode bei Hildesheim

Italienische Opern-Nacht

Unter der Leitung von TfN-Chordirektor Achim Falkenhausen werden im romantischen Kloster-ambiente Werke der drei bedeutendsten italienischen Opern-Komponisten aufgeführt: - Giuseppe Verdi – Triumphmarsch aus Aida - Giacomo Puccini – La Boheme 2. Akt - Pietro Mascagni – Cavalleria rusticana TfN-Philharmonie- und Chöre sowie Gastsolisten werden die großen Opernausschnitte in 3 Blö-cken gestalten. Mit 2 Konzertpausen und italienischer Gastronomie soll das Publikum zusätzlich verwöhnt werden. Ein künstlerisches Pausenprogramm ist ebenfalls Bestandteil dieses Abends.

Karten sind ab 33,80 € incl. 2.- € Klosterspende an allen VVK-Stellen erhältlich. Ermäßigte Karten (Schüler, Studierende, 100% Schwerbehindert mit jew. gültigem Ausweis) kosten 25.- € Schirmherr: Dr. Flavio Rodilosso, italienischer Generalkonsul in Hannover Veranstalter: www.brennecke-veranstaltungen.de in Zusammenarbeit mit dem Kulturbüro der italienischen Konsularagentur in Wolfsburg und der Deutsch-Italienischen Gesellschaft Hildesheim.

Page 13: Agenzia Consolare d'Italia Ufficio Culturale Italienische ... · PDF fileLa chitarra di Franco Morone, uno dei massimi esponenti del fingerstyle, unita ad una grande voce come quella

Donnerstag, 24. August, 20.00 Uhr

Hallenbad - Kultur am Schachtweg, Schachtweg 31, Wolfsburg

Konzert mit dem "Playtoy Orchestra", Benevento, Kampanien Fabrizio Cusani, Giorgio Stefanelli, Antonio Maria Boscaino, Massimiliano Maresta, Gianpasquale Cusano, Roberto Polcino und Jacopo Cerulo

Das „Playtoy Orchestra“ ist die einzige Band der Welt, die ausschließlich Spielzeug-Instrumente verwendet. Alle diese Instrumente haben natürlich ihre musikalischen Grenzen, da sie als Spielzeuge konstruiert sind.

Dennoch bringen sie – wenn sie mit entsprechender Technik und Erfahrung gespielt werden – wundervolle Originaltöne hervor – dies ist die Stärke des „Playtoy Orchestras“. Bei allen seinen Konzerten sucht das Ensemble nach Interaktion mit dem Publikum. Die Gruppe mit sieben Mitgliedern stammt aus Benevento in der süditalienischen Region Kampanien. Im Laufe ihrer erfolgreichen Karriere sind sie bereits in vielen Städten Italiens (Neapel, Rom, Palermo, Mailand, Udine, Bologna und natürlich Benevento), aber auch in vielen anderen Ländern aufgetreten,

u. a. in Luxemburg, Portugal, Albanien, der Schweiz, Frankreich, Bulgarien, Kolumbien, Südkorea, Tunesien usw. La „Playtoy Orchestra“ è l’unica band al mondo, che utilizza esclusivamente strumenti giocattolo. Questi, in quanto tali, hanno naturalmente i loro limiti musicali. Tuttavia producono, se suonati con adeguata tecnica ed esperienza, toni stupendi ed originali. Questa è la forza della Play

Orchestra. Il complesso cerca in tutti i concerti l’interazione con il pubblico; il gruppo, composto da sette membri, viene da Benevento: una città della Campania, nel Sud Italia. Nel corso della loro grande carriera si sono esibiti in molte città italiane (Napoli, Roma, Palermo, Milano, Udine, Bologna e naturalmente Benevento) ma anche in altri Paesi come Lussemburgo, Portogallo, Albania, Svizzera, Francia, Bulgaria, Colombia, Corea del Sud e Tunisia.

Karten sind im Hallenbad ( www.hallenbad.de ) und an allen bekannten Vorverkaufsstellen erhältlich In Zusammenarbeit mit dem Hallenbad – Kultur am Schachtweg

Ko

nz

er

t 2

4.0

8.2

017

Im Rahmen der Phaenomenale 2017

Page 14: Agenzia Consolare d'Italia Ufficio Culturale Italienische ... · PDF fileLa chitarra di Franco Morone, uno dei massimi esponenti del fingerstyle, unita ad una grande voce come quella

Sprachkurse Interessenten können das Programm der Sprachkurse im Kulturbüro der Konsularagentur anfordern (Tel. 05361-6009412) bzw. auf unserer Homepage „www.conswolfsburg.esteri.it" abrufen. Die Auswahl der Lehrkräfte garantiert den hohen Standard der Sprachkurse. Alle Lehrer sprechen Italie-

nisch als Muttersprache, und verfügen über didaktische Kompetenz. Der Verein der Freunde und Förderer

der italienischen Kultur in Wolfsburg bietet unter didaktischer Federführung des italienischen Kulturinsti-

tuts in Berlin die Möglichkeit, sich didaktisch und sprachlich fortzubilden und an Projekten zum italieni-

schen Sprachunterricht teilzunehmen. Von diesen qualifizierten Lehrkräften unterrichtet zu werden, be-

deutet in einer herzlichen und entspannten Atmosphäre zu arbeiten. Unterrichtskonzepte werden den-

noch konsequent eingehalten und Kenntnisse ernsthaft vermittelt. Im Mittelpunkt des Unterrichts steht

die Kommunikation. Die Unterrichtstexte enthalten die gesprochene Sprache und werden durch CDs und

DVDs sinnvoll ergänzt. Abgesehen von einer Einführung in deutscher Sprache findet der Unterricht auf

Italienisch statt.

Spra

chku

rse

Page 15: Agenzia Consolare d'Italia Ufficio Culturale Italienische ... · PDF fileLa chitarra di Franco Morone, uno dei massimi esponenti del fingerstyle, unita ad una grande voce come quella

Info

rma

tio

ne

n /

in

form

az

ion

i

Öffnungszeiten: Montag - Freitag 9.00 - 12.00 Uhr

Dienstag und Donnerstag 15.00 - 17.00 Uhr

Die Bibliothek zählt insgesamt ca. 2000 Bücher. Neben Werken der klassischen und zeitgenössischen Literatur enthält sie auch viele

Texte über Geschichte, Geographie, Kunst, Philosophie, Kino, Theater und italienische Gegenwartsliteratur. Die Ausleihe ist kostenlos.

Die Videothek umfasst über 470 Titel, überwiegend Spielfilme in italienischer Sprache; des weiteren Theateraufführungen und Doku-

mentarfilme über Leben und Kultur in Italien und über die interessantesten landeskundlichen und Kunstreisewege unseres Landes. Die Ausleihe ist kostenlos.

Der Verein der Freunde und Förderer der italienischen Kultur in Wolfsburg unterstützt die kulturellen Veranstal-

tungen der Konsularagentur und führt eigene durch, z. B. Studienreisen nach Italien. Anmeldeformulare sind in der Konsularagentur er-hältlich.

Impressum Herausgeber: Italienische Konsularagentur Wolfsburg, Redaktion: Marlies Ottimofiore, Layout: Carlo Mazzurco

Page 16: Agenzia Consolare d'Italia Ufficio Culturale Italienische ... · PDF fileLa chitarra di Franco Morone, uno dei massimi esponenti del fingerstyle, unita ad una grande voce come quella

Mit freundlicher Unterstützung von:

Agenzia Consolare d'Italia - Ufficio Culturale Italienische Konsularagentur - Kulturbüro

Goethestrasse 52, 38440 Wolfsburg Tel. 05361 - 600 940 Fax 05361 - 600 94 20

e-mail: [email protected] www.conswolfsburg.esteri.it